1
00:00:26,820 --> 00:00:31,112
لماذا يجب أن نلتقي

2
00:00:31,195 --> 00:00:36,446
في ظلام باريس

3
00:00:36,488 --> 00:00:41,697
حيث بالكاد النجم

4
00:00:41,864 --> 00:00:46,906
يبدو ساطعاً

5
00:00:48,073 --> 00:00:51,366
لماذا لا نستطيع أن نلتقي

6
00:00:51,491 --> 00:00:56,533
في نور شمس باريس

7
00:00:56,574 --> 00:01:01,867
حيث باريس يمكنها أن ترى

8
00:01:01,909 --> 00:01:07,534
أنك تنتمي لي

9
00:01:08,993 --> 00:01:15,787
إنك أتيت لي

10
00:01:15,870 --> 00:01:18,453
من الآخر

11
00:01:18,536 --> 00:01:21,037
الشفاه التي

12
00:01:21,078 --> 00:01:26,580
أنت تذوقتها

13
00:01:27,580 --> 00:01:34,664
إنك مازلت تنتمي

14
00:01:34,706 --> 00:01:37,373
إلى الآخر

15
00:01:37,415 --> 00:01:40,166
هكذا تكون

16
00:01:40,207 --> 00:01:45,875
لماذا نختبيء

17
00:01:48,333 --> 00:01:51,751
لماذا أكون بارداً

18
00:01:51,876 --> 00:01:56,751
في نور شمس باريس

19
00:01:56,918 --> 00:02:02,003
حيث الضحك و الغناء

20
00:02:02,044 --> 00:02:07,712
يملآن السماء

21
00:02:08,795 --> 00:02:12,254
لماذا أكون دافئاً

22
00:02:12,297 --> 00:02:17,298
في ظلام باريس

23
00:02:17,339 --> 00:02:20,173
عندما أعلم

24
00:02:20,257 --> 00:02:22,923
أن الفجر

25
00:02:22,965 --> 00:02:28,174
يعني الوداع

26
00:03:20,350 --> 00:03:26,476
إنك أتيت لي

27
00:03:26,559 --> 00:03:29,352
من الآخر

28
00:03:29,393 --> 00:03:32,101
الشفاه التي

29
00:03:32,227 --> 00:03:38,144
أنت تذوقتها

30
00:03:39,062 --> 00:03:45,771
إنك مازلت تنتمي

31
00:03:45,937 --> 00:03:48,688
إلى الآخر

32
00:03:48,772 --> 00:03:51,189
هكذا تكون

33
00:03:51,355 --> 00:03:57,607
لماذا نختبيء

34
00:03:59,065 --> 00:04:02,774
لماذا أكون بارداً

35
00:04:02,941 --> 00:04:07,942
( ! ماريا )
في نور شمس باريس

36
00:04:07,984 --> 00:04:13,192
حيث الضحك و الغناء

37
00:04:13,276 --> 00:04:19,028
يملآن السماء

38
00:04:20,236 --> 00:04:23,862
لماذا أكون دافئاً

39
00:04:23,903 --> 00:04:29,487
في ظلام باريس

40
00:04:29,571 --> 00:04:32,488
عندما أعلم

41
00:04:32,571 --> 00:04:39,156
أن الفجر يعني

42
00:04:39,197 --> 00:04:41,284
الوداع

43
00:05:20,425 --> 00:05:29,856
طلقــــــــــــة في الظــــــــــــلام

44
00:08:52,909 --> 00:08:55,245
.المفوض دريفوس

45
00:08:56,496 --> 00:08:58,540
.أجل .. عزيزتي

46
00:08:58,874 --> 00:09:01,669
.كنت سأتصل بكِ
.أنا في طريقي

47
00:09:01,710 --> 00:09:04,338
.لدي الجبن و النبيذ

48
00:09:04,463 --> 00:09:06,173
ماذا ؟

49
00:09:06,423 --> 00:09:09,176
.. حبيبتي
.قبلي الأطفال من أجلي

50
00:09:11,053 --> 00:09:12,471
.إنتظري

51
00:09:12,721 --> 00:09:13,681
.أجل

52
00:09:13,889 --> 00:09:16,183
.زوجتك على الخط الآخر

53
00:09:16,683 --> 00:09:18,810
.أخبرها أنني خارج البلده

54
00:09:18,935 --> 00:09:20,812
أجل .. حبيبتي ؟

55
00:09:21,229 --> 00:09:23,773
.سأكون معكِ خلال 20 دقيقه

56
00:09:33,950 --> 00:09:35,618
! المفوض دريفوس

57
00:09:35,660 --> 00:09:37,703
! سيدي .. كارثه

58
00:09:37,828 --> 00:09:40,873
كان لدينا تقرير عن إطلاق نار
.( في قلعة ( دي لا بيير بلانتش

59
00:09:40,998 --> 00:09:42,380
ثم ؟

60
00:09:42,421 --> 00:09:45,267
.السيد بالون _
ماذا ؟ .. بالون المليونير ؟ _

61
00:09:45,310 --> 00:09:47,905
.أجل _
.هذا هو الكارثه _

62
00:09:47,905 --> 00:09:51,505
كلا .. أعني أن ليس إطلاق النار
.هو الكارثه

63
00:09:51,588 --> 00:09:54,937
.. كلا .. عندما جاء التقرير
.كان هناك تفاصيل قليله

64
00:09:55,021 --> 00:09:57,282
مجرد الشخص الذي أصيب بالطلقه
.و العنوان

65
00:09:57,365 --> 00:10:01,426
حتى لحظات مضت .. لم أكن أدرك أنه
.كان منزل المليونير بالون

66
00:10:01,467 --> 00:10:03,183
ثم ؟ _
ثم ؟ _

67
00:10:03,393 --> 00:10:05,570
.لقد إرتكبت خطأ فظيع

68
00:10:07,201 --> 00:10:10,844
من كلفته بالقضيه ؟

69
00:10:10,927 --> 00:10:12,434
.كلوزو

70
00:10:12,518 --> 00:10:13,900
.أوه .. يا إلهي

71
00:10:41,695 --> 00:10:43,453
.المفتش كلوزو

72
00:10:43,578 --> 00:10:45,295
.مساء الخير .. سيدي

73
00:10:49,061 --> 00:10:52,410
ما اسمك ؟ _
.إسمي هنري لافارج _

74
00:10:52,495 --> 00:10:54,419
.سجل ملاحظه عن ذلك

75
00:10:54,755 --> 00:10:57,643
هل أنت كبير الخدم ؟ _
.أنا رئيس كبير الخدم _

76
00:10:57,726 --> 00:11:01,870
.. رئيس كبير الخدم .. أشطب كبير الخدم
.و أكتب رئيس كبير الخدم

77
00:11:07,940 --> 00:11:09,865
.هذا هو السيد بالون

78
00:11:10,619 --> 00:11:13,633
.سيد بالون .. إنه شرف عظيم

79
00:11:13,716 --> 00:11:15,631
.أوه .. معذره

80
00:11:15,714 --> 00:11:19,128
.أنا ... المفتش كلوزو من الشرطه

81
00:11:19,169 --> 00:11:23,207
.يجب أن أعتذر عن ما أبدو عليه
.كان لدي حادثاً بسيطاً

82
00:11:23,290 --> 00:11:26,453
هل تود رداء حمام ؟

83
00:11:26,495 --> 00:11:30,658
.كلا .. لا شيء على الإطلاق
.إنه قليل من البلل سيذهب حالاً

84
00:11:32,280 --> 00:11:34,819
.سيد بالون .. إنك أبلغت عن إطلاق نار

85
00:11:34,819 --> 00:11:37,275
.لم يكن أنا .. إنه موريس _
موريس ؟ _

86
00:11:37,359 --> 00:11:39,814
.أجل .. إنه الذي يحرس ماريا

87
00:11:39,814 --> 00:11:43,186
كنت في المطار عندما
.حدث إطلاق النار .. مجرد أنني وصلت حالاً

88
00:11:43,353 --> 00:11:44,684
.بالطبع .. بالطبع

89
00:11:44,768 --> 00:11:48,513
.لن يكون ذلك ضرورياً
.سيكون لدي هذه التوضيحات في ثواني

90
00:11:48,555 --> 00:11:52,967
هل تود أن تفحص الجثه ؟ _
.سأكون مسروراً _

91
00:11:53,009 --> 00:11:55,339
.هذا الطريق .. سيدي

92
00:12:18,816 --> 00:12:22,062
هل أنت موريس ؟ _
.أجل .. سيدي _

93
00:12:33,468 --> 00:12:36,340
السيد بالون قال
.أنك تحرس شخصاً ما

94
00:12:36,382 --> 00:12:37,799
.أجل .. سيدي

95
00:12:56,257 --> 00:12:59,257
.هذا المسدس قد أطلق مؤخراً

96
00:13:01,299 --> 00:13:04,799
و أنتِ من تكونين ؟ _
.ماريا غامبريللي _

97
00:13:06,050 --> 00:13:07,591
.أنا المفتش كلوزو

98
00:13:08,925 --> 00:13:10,716
كيف حالك ؟

99
00:13:12,216 --> 00:13:14,549
.أنظر ماذا يمكنك أن تجده

100
00:13:14,549 --> 00:13:17,300
ماذا تفعل ؟ _
.آخذ المسدس .. أيها المفتش _

101
00:13:17,383 --> 00:13:19,508
.إن ما بالمسدس قلمي _
.أعرف _

102
00:13:19,508 --> 00:13:21,508
.إستخدم ما يخصك .. من فضلك

103
00:13:21,592 --> 00:13:24,383
.هذا القلم خاص بي

104
00:13:29,009 --> 00:13:31,967
.لا تبحث هنا .. إبحث بالخارج

105
00:13:35,425 --> 00:13:38,425
ماذا قلت ؟ _
.لا شيء .. سيدي _

106
00:13:38,425 --> 00:13:40,342
.أنت .. يمكنك أن تذهب

107
00:13:48,718 --> 00:13:50,175
... إذن الآن

108
00:13:57,010 --> 00:13:58,551
.من فضلك

109
00:13:59,801 --> 00:14:01,843
أنت الذي وجدت الجثه ؟

110
00:14:01,884 --> 00:14:03,635
.أجل .. سيدي

111
00:14:06,095 --> 00:14:08,346
صديق لكِ ؟

112
00:14:09,388 --> 00:14:13,180
أي فكره عن الذي قتله ؟ _
.ليس لدي فكره _

113
00:14:13,681 --> 00:14:15,140
.هي من قتلته

114
00:14:15,181 --> 00:14:17,224
.ذلك ليس حقيقي _
.إنها تقول أنه ليس حقيقي _

115
00:14:17,266 --> 00:14:19,641
.إنها تكذب _
.حافظ علي لسانك _

116
00:14:19,641 --> 00:14:24,017
.سمعت أربع طلقات _
... سمعت أربع طلقات .. و لم ترى أربعه _

117
00:14:25,643 --> 00:14:29,270
.أنا آسف
.إنك لم ترى هذه الطلقات الأربع

118
00:14:29,395 --> 00:14:32,603
إذن فأنت لا تستطيع أن تعرف بأية حال
.من أطلق العيارات الناريه

119
00:14:32,687 --> 00:14:36,313
.الباب كان مغلق من الداخل _
ما الذي يثبت ذلك ؟ _

120
00:14:36,397 --> 00:14:38,939
عندما فتحته بعد أن كسرته
... وجدت ميجيل حيث تراه

121
00:14:38,980 --> 00:14:42,107
.و ماريا معها المسدس في يدها

122
00:14:42,107 --> 00:14:45,525
معها المسدس في يدها ؟ _
.مازال يدخن _

123
00:14:45,566 --> 00:14:49,651
هل كان معكِ المسدس في يدك ؟

124
00:14:49,776 --> 00:14:51,735
هل كان
مازال يدخن ؟

125
00:14:51,860 --> 00:14:53,902
.أعتقد ذلك

126
00:14:54,027 --> 00:14:57,111
.لكنني لا أعرف كيف وصل إلي هناك
! حقاً لم أفعل

127
00:14:57,153 --> 00:14:59,904
.مضحك _
.أنا سأقرر ما هو المضحك _

128
00:14:59,946 --> 00:15:03,155
.سيدي .. بالتأكيد أنت لا تصدقها _
.أنا أصدق كل شيء _

129
00:15:04,197 --> 00:15:06,198
.و لا أصدق شيء

130
00:15:06,240 --> 00:15:08,693
.أرتاب في الجميع

131
00:15:08,777 --> 00:15:10,732
.و لا أشك في أحد

132
00:15:12,146 --> 00:15:14,226
.أجمع الحقائق

133
00:15:14,351 --> 00:15:16,764
.أدرس الدلائل

134
00:15:16,847 --> 00:15:18,843
... و قبل أن تدرك أنت هذا

135
00:15:18,968 --> 00:15:21,630
.فإن القضيه تكون محلوله ...

136
00:15:21,672 --> 00:15:24,500
هناك الكثير هنا
.الذي لا يبدو للعين

137
00:15:24,625 --> 00:15:27,787
.هذا واضح جداً

138
00:15:30,199 --> 00:15:33,736
ماذا قلت ؟ _
.لا شيء .. سيدي _

139
00:15:33,819 --> 00:15:37,271
.حسناً .. يمكنك أن تذهب الآن

140
00:15:37,396 --> 00:15:39,139
.أجل .. سيدي

141
00:15:39,222 --> 00:15:42,416
.لكن لا تحاول الخروج

142
00:15:42,458 --> 00:15:45,570
كل فرد في هذا المنزل
.هو موضع إشتباه

143
00:15:45,654 --> 00:15:47,117
.أجل .. سيدي

144
00:16:00,461 --> 00:16:02,887
.الآن .. أعتقد أنكِ ستقولين لي ما حدث

145
00:16:02,971 --> 00:16:05,272
كان لديه صعوبه
.مع الأزرار

146
00:16:05,355 --> 00:16:07,865
الأزرار ؟ _
.الأزرار في ملابسي _

147
00:16:08,492 --> 00:16:12,968
.. ذلك غريب جداً
.لأن ليس هناك أزرار علي هذا اللباس

148
00:16:13,010 --> 00:16:16,063
ذلك لأنه
.كان يجد صعوبه معهم

149
00:16:16,105 --> 00:16:18,280
.لذا فهو قد مزق الملابس

150
00:16:18,363 --> 00:16:19,911
هل هاجمك ؟

151
00:16:19,995 --> 00:16:24,470
.. أوه .. كلا ! .. كنت سأساعده
.لكنه لم يستطع الإنتظار

152
00:16:24,512 --> 00:16:27,733
إن الأزرار على أية حال
.في جميع أنحاء الغرفه

153
00:16:27,816 --> 00:16:29,824
.لقد كان متهوراً جداً

154
00:16:29,908 --> 00:16:32,961
الأسباني سريع الغضب .. أتعرف ؟

155
00:16:36,517 --> 00:16:40,615
و هل مزق ثيابك ؟

156
00:16:40,699 --> 00:16:44,296
أجل .. ثم فجأة
.فتح شخصاً ما الباب

157
00:16:44,338 --> 00:16:46,436
... ميجيل قفز و

158
00:16:46,563 --> 00:16:51,263
ذلك هو آخر شيء أذكره إلى أن
.دخل موريس  و وجد معي المسدس

159
00:16:52,313 --> 00:16:55,921
... أجل .. هناك إذا سمحتِ لي

160
00:16:56,048 --> 00:16:58,524
.هذا الشيء لا أفهمه تماماً

161
00:16:58,608 --> 00:17:00,748
ما الذي لا تفهمه ؟

162
00:17:04,358 --> 00:17:06,469
... لا أفهم

163
00:17:06,589 --> 00:17:09,936
عندما تقولين ...
.بأنكِ لا تتذكري

164
00:17:10,056 --> 00:17:12,486
.أحزر بأنني كنت فاقده الوعي

165
00:17:12,486 --> 00:17:14,637
فاقده الوعي ؟ _
.لقد إصطدمت _

166
00:17:14,718 --> 00:17:16,391
إصطدمتِ ؟
أين ؟

167
00:17:16,471 --> 00:17:19,539
.. دعيني أري
! أوه .. أجل

168
00:17:19,618 --> 00:17:22,647
.. لا أعرف كيف حدث هذا
.لكنه مؤلم جداً

169
00:17:22,726 --> 00:17:24,958
هذا عطر جميل
.الذي تضعينه

170
00:17:25,117 --> 00:17:26,830
.إنه زيت حمام _
أهو ذلك ؟ _

171
00:17:26,950 --> 00:17:30,975
.الحقيقه لا أستطيع تخمين ذلك
.شخصاً ما لا بد و أنه ضربني

172
00:17:31,135 --> 00:17:36,305
.لقد تلقيتِ ضربه خفيفه _
.هناك كريم على أنفك _

173
00:17:36,480 --> 00:17:39,986
.ماذا ؟ .. هذا لا شيء
.إنها من ذلك الشيء هناك

174
00:17:40,029 --> 00:17:43,183
! أنت مبتل تماماً
هل هي تمطر ؟

175
00:17:43,272 --> 00:17:47,872
كلا .. إنه فقط ذلك السائق الغبي
.أوقف السياره قريباً جداً من النافوره

176
00:17:47,916 --> 00:17:49,931
.يجب أن تتخلص من هذه الملابس

177
00:17:50,019 --> 00:17:52,779
.ستفقد حياتك بسبب الإلتهاب الرئوي

178
00:17:52,823 --> 00:17:55,117
.أجل .. ربما سأصاب به

179
00:17:55,159 --> 00:17:57,995
لكن في كل جانب من الحياه
.الغنيه هناك الموكب الفخم

180
00:17:58,036 --> 00:18:01,999
إننا الشرطه يجب أن نتحمل الكثير
... من الأشياء بسبب واجباتنا

181
00:18:02,040 --> 00:18:05,752
لا أحد يستطيع تحمل ذلك ...
.عادة في الحياه الخاصه

182
00:18:05,794 --> 00:18:10,090
لماذا لا ندخن ؟
... إنه يساعد على تهدئة الأعصاب

183
00:18:10,132 --> 00:18:13,427
.و نستطيع التفكير بوضوح أكثر

184
00:18:17,347 --> 00:18:18,807
.عطراً رائع

185
00:18:18,932 --> 00:18:21,351
.هذا ليس عطراً
.إنه زيت حمام

186
00:18:21,476 --> 00:18:25,314
.أهو ذلك ؟ .. إنه جميل جداً _
.شكراً لك _

187
00:18:25,355 --> 00:18:27,316
.مازلت أشم رائحته

188
00:18:28,400 --> 00:18:30,332
أين كنا ؟

189
00:18:30,374 --> 00:18:32,138
.إصطدامي

190
00:18:32,222 --> 00:18:35,625
الإصطدام .. صحيح .. هذا ما حدث لكِ
.عندما ضربك أحدهم

191
00:18:35,793 --> 00:18:40,287
.علي الأقل نسلم بأن أحدهم ضربك _
كيف يمكن لذلك أن يحدث ؟ _

192
00:18:40,329 --> 00:18:44,278
في قوه الشرطه
.أولاً نسلم بعد أن نكتشف

193
00:18:44,319 --> 00:18:47,176
.هذا هو ما نتبعه دائماً
... إذا عملنا على طريقه أخري

194
00:18:48,017 --> 00:18:50,494
.الرائحه ..  إنها سيئه هنا

195
00:18:50,620 --> 00:18:52,510
! معطفك _
.أجل .. إنه معطفي _

196
00:18:52,595 --> 00:18:54,275
! لكنه يحترق

197
00:18:54,358 --> 00:18:57,636
! ماذا ؟ .. معطفي يحترق

198
00:18:58,685 --> 00:19:00,912
.كانت رائحتي .. أنا أحترق

199
00:19:05,322 --> 00:19:06,792
كلوزو ؟

200
00:19:06,835 --> 00:19:09,019
! سقط من النافذه

201
00:19:09,733 --> 00:19:11,313
كلوزو ؟

202
00:19:17,806 --> 00:19:19,720
هل أنت بخير ؟

203
00:19:20,468 --> 00:19:24,047
.أجل .. أنا بخير تماماً
.شكراً لكِ

204
00:19:24,131 --> 00:19:26,377
.في هذه الحاله تعود إلى المنزل

205
00:19:27,875 --> 00:19:28,915
أذهب إلى المنزل ؟

206
00:19:29,040 --> 00:19:31,246
.أنت معاف _
معاف ؟ _

207
00:19:31,411 --> 00:19:34,533
.سأتولى أنا التحقيق
.ليله سعيده .. كلوزو

208
00:19:38,069 --> 00:19:39,983
.ليله سعيده .. سيدي

209
00:19:49,595 --> 00:19:51,259
.آسف .. أيها المفتش

210
00:19:51,343 --> 00:19:53,963
! أيها الأبله ! .. المغفل

211
00:19:54,005 --> 00:19:59,206
.من الجيد أنني تحكمت في ردود أفعالي
.و إلا قتلتك بضربة كاراتيه

212
00:20:05,157 --> 00:20:06,654
! أنت مغفل

213
00:20:07,778 --> 00:20:11,605
.فقط لذلك .. أنت معاف من القضيه

214
00:20:19,303 --> 00:20:21,303
.إرجع إلى البلده

215
00:20:29,054 --> 00:20:32,721
متى يمكن أن يكون عندي التقرير ؟ _
.أول شيء في الصباح _

216
00:20:32,763 --> 00:20:34,805
.شكراً لك

217
00:20:34,846 --> 00:20:36,347
.معذره

218
00:20:36,514 --> 00:20:39,514
سيد بالون ؟
.أنا المفوض دريفوس

219
00:20:40,263 --> 00:20:43,431
حسناً .. لكن أين المفتش كلوزو ؟

220
00:20:43,473 --> 00:20:46,348
لقد توليت شخصياً
.إجراء هذا التحقيق

221
00:20:46,515 --> 00:20:49,765
أعد بأنك و السيده بالون
... لن تنزعجا إلا قليلاً

222
00:20:49,848 --> 00:20:54,349
و أن إسم بالون سوف لن يعاني
.من الإثاره الصحفيه

223
00:20:54,516 --> 00:20:58,265
لقد كان زميلك غريباً
.لكنني قد أحببته بالأحري

224
00:20:58,350 --> 00:21:00,267
.أعني كلوزو

225
00:21:00,351 --> 00:21:04,100
.. أجل .. أجل
.إنه رجل غير عادي

226
00:22:29,776 --> 00:22:32,068
.منزل المفتش كلوزو

227
00:22:32,235 --> 00:22:35,443
.لحظه واحده .. من فضلك
.المفوض دريفوس

228
00:22:42,487 --> 00:22:44,245
.مرحباً .. المفتش كلوزو معك

229
00:22:44,328 --> 00:22:47,843
.إنزل هنا فوراً
.سوف تعود إلى قضية غامبريللي

230
00:22:48,177 --> 00:22:49,223
قضية غامبريللي ؟

231
00:22:49,684 --> 00:22:53,784
.ماريا غامبريللي
.الخادمه التي قتلت السائق

232
00:22:54,202 --> 00:22:56,839
.ماريا غامبريللي الخادمه
. أجل .. بالضبط

233
00:22:56,922 --> 00:22:59,307
.سأكون هناك حالاً
.شكراً لك

234
00:22:59,391 --> 00:23:02,320
.حسناً كاتو .. سأعود إلى القضيه

235
00:23:03,115 --> 00:23:05,458
.. لقد أخبرتك
.إن ماريا غامبريللي جميله

236
00:23:05,499 --> 00:23:07,215
.و بريئه

237
00:23:09,726 --> 00:23:13,073
.بالمناسبه .. هذا التمرين كان جيداً
. إنك في تحسن ملحوظ

238
00:23:13,199 --> 00:23:15,332
.إنك تتحسن كل يوم

239
00:23:21,818 --> 00:23:25,184
.الحقائق .. هركيول .. الحقائق

240
00:23:25,226 --> 00:23:27,553
.لكن في تلك الأمور لا حقائق

241
00:23:27,637 --> 00:23:32,957
بدونهم .. فإن علم التحقيق الجنائي
.يكون لعبة تخمين

242
00:23:35,410 --> 00:23:37,904
عليك أن تستمع لي
.و ستتعلم شيء

243
00:23:37,945 --> 00:23:41,728
: الآن .. الحقائق في هذه القضيه

244
00:23:41,769 --> 00:23:45,136
جثة السائق وجدت
.في غرفة نوم الخادمه الثانيه

245
00:23:45,136 --> 00:23:46,632
! حقيقه

246
00:23:46,716 --> 00:23:49,293
: سبب الوفاه
.أربع رصاصات في الصدرِ

247
00:23:49,418 --> 00:23:51,495
! حقيقه

248
00:23:51,579 --> 00:23:56,401
الرصاصات أطلقت من مسافه قريبه
.من عيار 25 أوتوماتيكي

249
00:23:56,483 --> 00:23:58,021
! حقيقه

250
00:23:58,063 --> 00:24:01,534
ماريا غامبريللي وجدت
.و سلاح القتل في أيديها

251
00:24:01,577 --> 00:24:03,227
! حقيقه

252
00:24:03,354 --> 00:24:07,799
سلاح الجريمه كان مسجلاً
... بإسم المتوفي ميجيل أوستوس

253
00:24:07,883 --> 00:24:12,709
و كان قد إحتفظ بالجراب في مقصورة
.بالون الرولز رويس

254
00:24:12,752 --> 00:24:14,318
! حقيقه

255
00:24:14,360 --> 00:24:17,408
الأفراد من موظفين الأسره
... شهدوا

256
00:24:17,492 --> 00:24:19,735
... أن ميجيل أوستوس قد ضرب

257
00:24:21,261 --> 00:24:23,673
.إحذر يا غبي
.لقد كسرت عصا الإشاره

258
00:24:23,673 --> 00:24:26,001
.ليس عندي شيء للإشاره الآن

259
00:24:27,060 --> 00:24:29,515
.... إنهم
... قد شهدوا

260
00:24:29,769 --> 00:24:32,986
أن ميجيل أوستوس
.ضرب ماريا غامبريللي كثيراً

261
00:24:33,070 --> 00:24:37,388
و أخيراً تأتي رواية
... السيد و السيده بالون

262
00:24:37,473 --> 00:24:40,394
بالإضافه إلي كل أفراد
... الموظفين

263
00:24:40,394 --> 00:24:43,102
.كل منهم بأعذاره المقبوله

264
00:24:44,838 --> 00:24:49,283
.. الآن هركيول
ما هو الإستنتاج الذي لا مفر منه ؟

265
00:24:50,383 --> 00:24:52,754
.أن ماريا غامبريللي قتلت السائق

266
00:24:52,796 --> 00:24:56,775
! ماذا ؟ .. أنت أبله ! .. مستحيل
.إنها تحمي شخصاً ما

267
00:24:56,859 --> 00:24:58,891
كيف تعرف ذلك ؟ _
! غريزه _

268
00:24:59,357 --> 00:25:00,416
.لكن الحقائق

269
00:25:00,500 --> 00:25:03,336
: أنت نسيت أهم حقيقه
.الدافع

270
00:25:03,378 --> 00:25:05,487
.لقد ضربها _
.كان أسبانياً _

271
00:25:06,230 --> 00:25:07,512
.لقد مزق ثيابها

272
00:25:07,553 --> 00:25:11,769
.لا تكن مضحكاً
أتقتل أحداً لمجرد أنه مزق ملابسك ؟

273
00:25:11,769 --> 00:25:13,464
.أعتقد لا

274
00:25:13,506 --> 00:25:15,696
.كلا .. بالطبع لا

275
00:25:15,737 --> 00:25:20,450
كلا .. كلا .. ليس هناك شك
.في تفكيري مطلقاً

276
00:25:20,615 --> 00:25:24,376
.ماريا غامبريللي تحمي شخصاً ما

277
00:25:24,418 --> 00:25:27,476
.. أوجد ذلك الشخص
.و هكذا تكون قد وجدت القاتل

278
00:25:27,476 --> 00:25:31,775
و ..... يجب أن أجد القاتل
.قبل نهاية اليوم

279
00:25:32,271 --> 00:25:34,834
ماريا غامبريللي ستخبرني
.من يكون هو

280
00:25:34,875 --> 00:25:36,322
.أوه .. أجل

281
00:25:38,058 --> 00:25:40,786
ماذا قلت ؟ _
.لا شيء _

282
00:25:40,828 --> 00:25:45,168
.. أرى .. حسناً
.يمكنك أن تذهب هركيول

283
00:26:12,243 --> 00:26:18,154
لا أفهم .. لماذا قمت
بتكليف كلوزو ثانية في قضية غامبريللي ؟

284
00:26:18,856 --> 00:26:22,453
.. هذا سؤال جيد
.و هو يستحق جواباً

285
00:26:22,535 --> 00:26:27,289
لكن .. ما أوشك أن أخبرك به
.و يجب أن تبقي هذا الأمر في سريه تامه

286
00:26:27,371 --> 00:26:32,497
.. في السادسه من هذا الصباح
.تلقيت مكالمه هاتفيه من الرئيس

287
00:26:32,579 --> 00:26:36,795
كنت على علم
... بأن بعض أصحاب النفوذ

288
00:26:36,920 --> 00:26:40,763
كانوا مهتمين بالحفاظ على ...
.عودة كلوزو إلى القضيه

289
00:26:41,053 --> 00:26:43,120
.لم يكن لدي إختيار سوي الإنصياع

290
00:26:43,120 --> 00:26:44,649
.مدهش

291
00:26:44,897 --> 00:26:49,651
إذا كشفت عن هوية
.الشخص المتصل .. ستدرك كم الدهشه

292
00:26:49,651 --> 00:26:51,193
لكن لماذا ؟

293
00:26:51,235 --> 00:26:55,028
.هذا سؤال آخر جيد
.و لذلك .. ليس لدي جواب

294
00:26:56,362 --> 00:26:58,487
لقد أتوا
.بالمرأة غامبريللي

295
00:27:09,491 --> 00:27:11,533
.إجلسي .. آنسه غامبريللي

296
00:28:16,058 --> 00:28:18,642
.إجلسي .. آنسه غامبريللي

297
00:28:27,478 --> 00:28:29,646
... أين كانت

298
00:28:31,188 --> 00:28:32,772
.صباح الخير .. سيدي

299
00:28:36,733 --> 00:28:37,983
.صباح الخير .. آنسه غامبريللي

300
00:28:38,024 --> 00:28:39,150
.صباح الخير

301
00:28:39,358 --> 00:28:42,818
هل نمتِ جيداً ؟ _
.كلا _

302
00:28:42,860 --> 00:28:46,944
.رائع _
.ليس سهلاً النوم في السجن _

303
00:28:47,027 --> 00:28:50,487
أليس كذلك ؟
! كلا .. كلا .. بالطبع إنه ليس كذلك

304
00:28:50,654 --> 00:28:53,613
يجب أن نفعل شيء
حول هذا .. أليس كذلك ؟

305
00:29:01,324 --> 00:29:03,289
.صندوق غبي

306
00:29:03,415 --> 00:29:07,803
.. لكن على أية حال
.أولاً بضعة أسئله بسيطه

307
00:29:09,141 --> 00:29:11,356
هل يمكنني أن أدخن ؟

308
00:29:11,440 --> 00:29:14,617
.أجل .. بالطبع
.واحده من معي

309
00:29:14,701 --> 00:29:16,372
.شكراً لك

310
00:29:18,003 --> 00:29:20,302
.حسناً .. واحده من معي

311
00:29:20,343 --> 00:29:22,350
.شكراً لكِ

312
00:29:22,392 --> 00:29:26,154
.هذا النوع الذي معكِ جيد جداً _
.هذا حسناً _

313
00:29:26,154 --> 00:29:27,993
.إسمحي لي

314
00:29:29,499 --> 00:29:32,425
.شكراً لك
.الناحيه الأخرى

315
00:29:32,467 --> 00:29:35,100
.أذواق سيئه جداً عندما تفعلي ذلك

316
00:29:38,402 --> 00:29:39,824
... حسناً الآن

317
00:29:41,705 --> 00:29:43,669
هل أنتِ مرتاحه ؟

318
00:29:43,711 --> 00:29:45,843
يجب أن يكون لديهم كراسي مثل هذه
.في السجن

319
00:29:45,885 --> 00:29:50,943
.أجل .. بكل تأكيد
أثاثهم و ذوقهم .. سيء جداً

320
00:29:51,026 --> 00:29:53,743
فظيع .. من الأفضل أن يجلس
.المرء على الأرض

321
00:29:53,786 --> 00:29:57,506
.حقاً لابد أن يفعل أحداً شيئاً ما حيال ذلك
ألا تعتقدي هذا ؟

322
00:29:57,589 --> 00:29:58,922
.بالتأكيد

323
00:29:58,964 --> 00:30:02,046
سأفعل شيئاً بشأن هذا
.في الحال

324
00:30:03,213 --> 00:30:05,379
أعطني مدير السجن
.فوراً

325
00:30:05,379 --> 00:30:07,127
.أجل .. سيدي

326
00:30:07,753 --> 00:30:12,626
أحياناً يكون ضرورياً أن تتخطي رغماً عنكِ
.الخط الأحمر و ضرب هذه الأمور

327
00:30:13,126 --> 00:30:16,833
السجن سيء تماماً
.بدون أثاث غير مريح

328
00:30:18,999 --> 00:30:20,831
أجل ؟

329
00:30:20,915 --> 00:30:23,706
.. المدير
.هذا هو المفتش كلوزو

330
00:30:23,706 --> 00:30:28,038
متي ستفعل شيء حيال
تلك الأثاث الفظيع في سجنك ؟

331
00:30:28,038 --> 00:30:31,745
! لسنا بدائيون
.هذه ليست العصور الوسطى

332
00:30:31,786 --> 00:30:34,827
.. أنت تدير إصلاحيه
.و ليس غرفة تعذيب

333
00:30:35,869 --> 00:30:37,910
.هذ الأمر يجعله يفكر

334
00:30:38,076 --> 00:30:41,491
حسناً .. أقترح عليك أن تأخذ المسأله
.بعين الإعتبار جدياً

335
00:30:41,491 --> 00:30:46,198
إذا أردت التعامل مع الجرائم الحديثه
.من الضروري إستخدام طرق حديثه

336
00:30:46,198 --> 00:30:51,405
لا يمكن أن يكون لديك سجن حديث
.بدون أثاث حديث

337
00:30:52,113 --> 00:30:55,070
.أجل .. ذلك رأيي على أية حال

338
00:30:56,945 --> 00:31:00,277
.و نفس الأمر لك .. أيها المدير

339
00:31:00,652 --> 00:31:02,408
.خنزير قذر

340
00:31:03,077 --> 00:31:04,750
.أنت لست مثل الشرطي

341
00:31:06,840 --> 00:31:08,972
... في ملفك

342
00:31:10,562 --> 00:31:12,066
... أنا

343
00:31:12,359 --> 00:31:15,871
عادة أحتفظ بوثائقي الهامه ...
... و أغلق عليها بالقفل و المفتاح

344
00:31:15,913 --> 00:31:18,839
.لأنه لا يمكنك أن تكوني واثقه تماماً ...

345
00:31:19,675 --> 00:31:22,267
... الآن .. هنا

346
00:31:27,452 --> 00:31:29,208
.معذره

347
00:31:29,333 --> 00:31:31,256
.غباء مني

348
00:31:50,989 --> 00:31:55,421
.. آنسه غامبريللي
... ملفك يحتوي على

349
00:31:55,797 --> 00:31:58,096
.بعض .. الحقائق المثيره جداً ...

350
00:31:58,096 --> 00:32:03,155
يبدو أنكِ عرفتِ ميجيل أوستوس
.لفتره ليست بقصيره

351
00:32:03,238 --> 00:32:04,200
.أجل

352
00:32:04,284 --> 00:32:07,294
و هل كنتِ عشيقته ؟ _
.أجل _

353
00:32:07,545 --> 00:32:10,095
كنتِ عاشقه للرجل
الذي إغتصبك ؟

354
00:32:10,638 --> 00:32:12,635
الذي ماذا ؟

355
00:32:12,760 --> 00:32:15,755
... شهادة جورج دوفال البستاني

356
00:32:15,755 --> 00:32:18,917
.. بالإشاره إلي أوستوس
: أنتِ وصفتهِ و أنا أقتبس

357
00:32:19,041 --> 00:32:22,494
ذلك الإسباني المجنون "
" الذي إغتصبني في حقل أبي

358
00:32:22,868 --> 00:32:25,407
.إنه لم يغتصبني

359
00:32:26,197 --> 00:32:28,111
ألم يجبرك ؟

360
00:32:28,111 --> 00:32:30,564
... حسناً .. تعثرت فوق الجذور

361
00:32:30,690 --> 00:32:33,726
و أمسكت بميجيل ...
. ليمنعني من السقوط

362
00:32:33,935 --> 00:32:36,056
.بطريقة ما سقط كلانا

363
00:32:38,469 --> 00:32:43,586
بكيت قليلاً .. لكن ذلك ليس
.لأنني كنت آسفه على ما حدث

364
00:32:43,668 --> 00:32:46,997
.كان هناك شيئاً قاله _
هل آهانك ؟ _

365
00:32:47,246 --> 00:32:48,620
! كلا

366
00:32:48,827 --> 00:32:52,571
.. أشعل سيجاره
... أخذ نفساً طويلاً و

367
00:32:53,529 --> 00:32:56,192
لماذا العديد من الرجال
يدخنون بعد ذلك ؟

368
00:32:56,441 --> 00:32:58,854
! لا عجب أن شركات التبغ تغتني

369
00:33:01,725 --> 00:33:05,635
أعترف .. أنني لم أفكر
.تماماً بهذه الطريقه

370
00:33:07,299 --> 00:33:11,251
.الليله الماضيه كانت الليله الأخيره لنا
.كان قد إنتهى كل شيء

371
00:33:11,293 --> 00:33:15,245
هل كنتِ ستتركيه ؟ _
! كلا ! .. هو كان سيتركني _

372
00:33:15,536 --> 00:33:19,576
ميجيل المسكين .. كان حقاً
.في مزاجه العالي ليلة أمس

373
00:33:19,827 --> 00:33:22,785
.. أولاً .. هذيَ باللغه الأسبانيه
.ثم بكى

374
00:33:23,159 --> 00:33:25,284
.في الواقع أنه إنهار و بكى

375
00:33:25,410 --> 00:33:27,367
لا يمكنك قول هذا ؟ _
.بل أقول فعلاً _

376
00:33:27,534 --> 00:33:30,742
.. عندما حاولت مواساته
... جعله هذا يشعر بالتحسن

377
00:33:30,908 --> 00:33:34,699
فجأه بدأ يمزق ملابسي
.و شتم مثل المجنون

378
00:33:38,907 --> 00:33:40,573
.غريب جداً

379
00:33:41,865 --> 00:33:43,490
.غريب جداً

380
00:33:43,740 --> 00:33:46,365
.هناك شيء لا أفهمه

381
00:33:46,365 --> 00:33:48,989
... أوستوس كان سيتركك

382
00:33:49,156 --> 00:33:51,322
... و رغم ذلك بحسابك الخاص ...

383
00:33:51,447 --> 00:33:54,655
.كان يتصرف مثل الغيور المجنون ...

384
00:33:54,738 --> 00:33:59,237
أترى .. لقد أعتقدت
... لو أنه تركني

385
00:33:59,321 --> 00:34:03,071
كان سيتألم
.من التفكير أنني سأكون بمفردي

386
00:34:03,112 --> 00:34:06,070
... و لذا قلت له

387
00:34:06,111 --> 00:34:08,362
.أن هناك شخصاً آخر ...

388
00:34:09,486 --> 00:34:12,069
.كانت أكذوبه .. أعترف بذلك

389
00:34:12,194 --> 00:34:14,943
! لكن فقط بدافع من الشفقه

390
00:34:17,277 --> 00:34:17,985
.أنا آسفه

391
00:34:18,027 --> 00:34:22,109
.لا شيء على الإطلاق .. خياط غبي _
.بدله جميله _

392
00:34:22,193 --> 00:34:26,650
.أجل .. لكن لا داعي للقلق
.بضعة غرز و لن تعرفيها أبداً

393
00:34:27,358 --> 00:34:28,955
ميجيل ؟

394
00:34:29,417 --> 00:34:31,225
هركيول ؟

395
00:34:33,873 --> 00:34:36,101
هل يجب أن أعود للسجن ؟

396
00:34:37,319 --> 00:34:38,958
.للأسف .. أجل

397
00:34:39,168 --> 00:34:42,278
... لكن
.لا تفقدي الأمل

398
00:34:43,749 --> 00:34:45,472
ماذا تريد ؟ _
.لقد طلبتني _

399
00:34:45,513 --> 00:34:47,782
! بالطبع طلبتك

400
00:34:49,464 --> 00:34:50,756
.وداعاً

401
00:34:51,882 --> 00:34:54,717
... وداعاً .. سيده
.آنسه غامبريللي

402
00:35:13,644 --> 00:35:17,354
حسناً .. ليس هناك شك في رأيي
.أنها تحمي شخصاً ما

403
00:35:17,396 --> 00:35:20,648
هل تعتقد
أنه يمكنك أن تروضها ؟

404
00:35:20,732 --> 00:35:24,108
.. أعطني وقتاً كافياً
.و يمكنني أن أجعلها تلتقط الطعم من يدي

405
00:35:25,860 --> 00:35:29,945
علي أية حال .. ليس لدينا وقت .. يجب أن أمسك
.بهذا الرجل قبل أن يغادر البلاد

406
00:35:30,029 --> 00:35:32,113
لكنك لا تعرف من هو ؟

407
00:35:32,196 --> 00:35:36,365
.هي ستقودني إليه .. إطلق سراحها _
أطلق سراحها ؟ _

408
00:35:36,407 --> 00:35:39,367
بالطبع ! .. كيف ستقودني إليه
إذا ظلت في السجن .. أنت أبله ؟

409
00:35:39,451 --> 00:35:41,452
.لكن المفوض دريفوس

410
00:35:41,535 --> 00:35:45,245
.سوف أتحمل المسؤوليه كامله
! أطلق سراحها فوراً

411
00:35:45,287 --> 00:35:48,414
سأعتقل هذا المتهم
.خلال 24 ساعه

412
00:35:50,123 --> 00:35:51,791
.أخرجني من هنا

413
00:35:51,875 --> 00:35:54,209
.بسرعه و إما سأصرخ

414
00:35:59,254 --> 00:36:02,005
أنظر .. لقد حصلت على أفريقيا
.في جميع أنحاء يدي

415
00:36:20,058 --> 00:36:22,018
! البالونات

416
00:36:24,978 --> 00:36:27,895
هل لديك رخصه
لبيع هذه البالونات ؟

417
00:36:29,063 --> 00:36:31,025
رخصه ؟

418
00:37:11,566 --> 00:37:13,653
أجل ؟ _
.صباح الخير .. سيدي _

419
00:37:13,695 --> 00:37:16,826
.صباح الخير .. جورج
هل هناك شيء يمكنني عمله لك ؟

420
00:37:16,951 --> 00:37:21,251
أجل .. و ربما هناك شيء
.يمكنني عمله لك

421
00:37:22,086 --> 00:37:24,634
ما الذي ربما يمكنك
عمله من أجلي ؟

422
00:37:25,051 --> 00:37:27,681
هل تتذكر ليلة
القتل ؟

423
00:37:27,890 --> 00:37:30,937
هل هذا هو السؤال ؟ _
ماذا ؟ _

424
00:37:30,979 --> 00:37:34,236
.. هيا .. جورج
ما الذي تريده ؟

425
00:37:34,362 --> 00:37:38,661
لقد رأيتك تتسلق
.من غرفة ماريا

426
00:37:39,413 --> 00:37:40,749
.لديك عيون ثاقبه

427
00:37:40,749 --> 00:37:43,671
.أجل .. و معده كبيره

428
00:37:43,881 --> 00:37:47,095
.صعب جداً بقائها ممتلئه
.بأسعار هذه الأيام

429
00:37:47,179 --> 00:37:50,978
.. هل نناقش الإقتصاد الوطني
أم إنك ستصل إلى القصد ؟

430
00:37:51,020 --> 00:37:54,562
.بيت القصيد هو 100,000 فرنك

431
00:37:54,562 --> 00:37:56,646
.أنت تعرف .. لأجل محلات البقاله

432
00:37:57,728 --> 00:38:01,937
ثم ربما عيني
.الصغيره ستنمو مره أخرى

433
00:38:02,021 --> 00:38:07,271
أجل .. حسناً .. سيكون لدينا بالتأكيد
.شيء لنفعله بشأن معدتك

434
00:38:31,646 --> 00:38:33,105
! إذهب بعيداً

435
00:38:44,856 --> 00:38:46,731
.إذهب بعيداً .. أيها الكلب الصغير

436
00:38:49,731 --> 00:38:52,605
.معذره
.لقد تصادف فقط مروري من هنا

437
00:39:00,981 --> 00:39:03,647
.أوه .. كنتِ تقطعين الزهور

438
00:39:04,148 --> 00:39:08,231
.ضروري أنكِ قطعتِ شيء
.هناك دم على مقصك الحاد

439
00:39:08,231 --> 00:39:10,689
.هذا غريب جداً

440
00:39:17,273 --> 00:39:20,449
.الحقائق .. هركيول .. الحقائق

441
00:39:20,533 --> 00:39:25,006
و يكمن ورائها النسيج الكامل
.من الحقيقه الإستنتاجيه

442
00:39:26,050 --> 00:39:28,726
.دعنا نفحص هذه الحقائق

443
00:39:29,102 --> 00:39:33,407
واحد : عُثر على
.سلاح الجريمه في يديها

444
00:39:33,574 --> 00:39:37,377
إثنان : سلاح الجريمه
.كان به دماً حديثاً

445
00:39:37,503 --> 00:39:41,307
ثلاثه : عدم وجود بصمات
.على سلاح الجريمه بخلافها

446
00:39:41,349 --> 00:39:47,201
و أربعه : كل أفراد بالون
.و موظفي المنزل لديهم أعذار مقبوله

447
00:39:47,912 --> 00:39:52,258
إذن الآن هركيول .. ماذا تضيف
هذه الحقائق ؟

448
00:39:52,426 --> 00:39:55,477
ماريا غامبريللي
.قتلت جورج البستاني

449
00:39:55,770 --> 00:39:57,568
! أنت أبله

450
00:39:57,568 --> 00:40:00,620
مجرد المبتديء عديم الخبره
.سوف يتوصل إلى هذا الإستنتاج

451
00:40:00,746 --> 00:40:02,377
... لكن الحقائق _
... إسمع _

452
00:40:02,377 --> 00:40:04,927
من قتل ميجيل ...
.هو الذي قتل جورج البستاني

453
00:40:05,052 --> 00:40:07,185
و فعل ذلك للتغطيه
.على الجريمه الأولى

454
00:40:07,310 --> 00:40:11,199
إنه يحاول إلقاء اللائمه
.على عاتق هذه الفتاه الخادمه المسكينه

455
00:40:11,241 --> 00:40:13,749
حسناً .. أنت تشك في من ؟

456
00:40:14,920 --> 00:40:18,224
.أتوقع كل شخص

457
00:40:18,224 --> 00:40:20,147
.أعتقد أن هذا محتمل

458
00:40:20,314 --> 00:40:22,698
محتمل ؟ .. ماذا تعني .. بمحتمل ؟

459
00:40:22,739 --> 00:40:24,621
.أنا أتعامل بالحقائق

460
00:40:24,788 --> 00:40:26,712
... يجب فقط أن أحطمها

461
00:40:26,879 --> 00:40:29,011
أن أجعلها تعترف ...
... بأنها تحمي شخصاً ما

462
00:40:29,263 --> 00:40:32,859
و بعد ذلك أجبرها
.لتكشف عن هويته

463
00:40:33,945 --> 00:40:37,625
لا يمكن أن يكون هناك مزيد
.من لعبة القط و الفأر

464
00:40:37,625 --> 00:40:40,761
.لا مزيد من الإستجوابات الماكره

465
00:40:42,099 --> 00:40:45,653
.. من أجل مصلحتها الخاصه
... و تحقيقاً للعداله

466
00:40:45,653 --> 00:40:49,972
لن ألجأ إلى أي وسائل
... من القوه العنيفه

467
00:40:50,179 --> 00:40:52,297
! لأسحبها بعيداً عن هنا ...

468
00:40:52,961 --> 00:40:54,456
.الحقيقه .. أنها ستعاني

469
00:40:55,121 --> 00:40:57,487
.لكنها في النهايه .. ستكون حره

470
00:40:57,653 --> 00:41:00,062
.و سيكون لدينا القاتل

471
00:41:01,100 --> 00:41:04,421
هل قام بإطلاق سراحها ثانية ؟ _
.أجل .. سيدي _

472
00:41:41,834 --> 00:41:46,111
يجب علينا تسوية هذا الشيء الآن
أم أنك تنوي تأخيري على الحفل ؟

473
00:41:46,650 --> 00:41:50,180
.لا نستطيع مجرد أن نطلق عليها النار
.إنها لم تعطينا سبب لذلك

474
00:41:50,263 --> 00:41:53,086
سبب ؟ .. نحن غارقين في الجثث
.حتى الأعناق

475
00:41:53,253 --> 00:41:56,201
.. ماذا تنتظر
المشهد الأخير من هاملت ؟

476
00:41:56,367 --> 00:41:59,896
إذا قارنتِ عائلة بالون
... مع مسرحيه شكسبيريه مأساويه

477
00:41:59,896 --> 00:42:03,591
فأنا أقترح أن ماكبث
.سيكون أكثر ملائمه

478
00:42:04,090 --> 00:42:05,626
... عزيزتي

479
00:42:05,668 --> 00:42:07,661
.كرة البلياردو

480
00:42:27,924 --> 00:42:30,083
.تلك كانت السيده بالون

481
00:42:30,456 --> 00:42:34,484
تابعها .. و عندما تعرف
.مقصدها .. إتصل بي فوراً

482
00:42:37,681 --> 00:42:40,069
.المفتش كلوزو

483
00:42:44,676 --> 00:42:47,230
.مساء الخير .. سيد بالون _
.مساء الخير .. أيها المفتش _

484
00:42:47,272 --> 00:42:50,413
هناك سؤال واحد أو إثنان
.أود أن أسألهما

485
00:42:50,454 --> 00:42:52,130
.بعض النقاط التي تحتاج توضيح

486
00:42:52,171 --> 00:42:54,308
بالتأكيد .. أتلعب بلياردو ؟

487
00:42:54,392 --> 00:42:57,868
.. بلياردو ؟ .. أجل
.لقد لعبت بعض البلياردو

488
00:42:57,951 --> 00:43:02,139
إنني أجد أنه يجعل المحادثات أكثر وداً
و إرتياحاً .. ماذا عنك ؟

489
00:43:02,223 --> 00:43:04,485
.أجل .. أجل _
.خذ العصا _

490
00:43:05,239 --> 00:43:06,622
.العصا .. أجل

491
00:43:10,056 --> 00:43:11,941
.سنفعل ذلك

492
00:43:17,594 --> 00:43:18,557
.غريب

493
00:43:18,641 --> 00:43:22,829
ستكون أفضل حالاً مع
.العصا العاديه .. هذه كوبري

494
00:43:23,038 --> 00:43:24,797
.عصا الكوبري ! .. أجل

495
00:43:24,797 --> 00:43:28,274
أكثر ما أفضله هو العصا
.الجيده البسيطه القديمه

496
00:43:28,357 --> 00:43:29,653
.أجل .. أجل

497
00:43:34,333 --> 00:43:37,008
.آسف كثيراً جداً

498
00:43:38,052 --> 00:43:39,265
.آسف جداً

499
00:43:39,307 --> 00:43:42,399
.كل شيء على ما يرام
.لدي بضعة عصي مكسوره

500
00:43:42,441 --> 00:43:45,618
.حاول مع هذه الواحده
.هذه العصا أفضل

501
00:43:48,375 --> 00:43:51,844
ستجد أنها عظيمه
.للضربات المنحنيه

502
00:44:07,224 --> 00:44:10,149
هل كان لديك بعض الأسئله ؟

503
00:44:10,274 --> 00:44:12,145
.أجل

504
00:44:12,478 --> 00:44:15,472
كنت أتمنى التحدث
.مع زوجتك

505
00:44:16,095 --> 00:44:19,131
.لقد خرجت .. كنت ستجدها منذ لحظات

506
00:44:19,173 --> 00:44:22,167
بالعكس .. إنها مجرد ضاعت مني
.في ممر الخروج

507
00:44:31,316 --> 00:44:35,432
... سيد بالون .. لابد أنك تتذكر

508
00:44:37,303 --> 00:44:39,340
... ذلك

509
00:44:39,465 --> 00:44:41,711
... في ليلة وقوع الجريمه ...

510
00:44:41,794 --> 00:44:45,744
... أنك قد وصلت تواً من لندن

511
00:44:45,952 --> 00:44:48,031
على رحلة الحادية عشر ؟

512
00:44:49,737 --> 00:44:54,394
أجل .. لماذا تسأل ؟ _
.هذه الرحله ألغيت بسبب الطقس السيء _

513
00:44:56,058 --> 00:44:57,929
.وصلت على رحله سابقه

514
00:44:57,970 --> 00:45:00,632
... أقولها لك مباشرة .. سيد بالون

515
00:45:00,840 --> 00:45:04,042
أنك أنت
.من قتل ميجيل أوستوس

516
00:45:05,996 --> 00:45:08,008
.لا تكن سخيفاً

517
00:45:11,362 --> 00:45:14,253
... إذا يمكنك مجرد أن
.هو هذا

518
00:45:14,253 --> 00:45:17,439
هذه العصى المقوسه
.يمكن أن تكون صعبه

519
00:45:17,481 --> 00:45:18,990
.إسحب

520
00:45:23,056 --> 00:45:25,278
.لقد كرهت ميجيل بشده

521
00:45:25,446 --> 00:45:28,883
لست في العاده أقتل الناس
.لمجرد أنني أكرههم

522
00:45:29,260 --> 00:45:30,936
.أستميحك عذراً

523
00:45:33,032 --> 00:45:36,469
طالما أنك تعرف بشأن إلغاء
.الرحله .. سأقول لك كل شيء

524
00:45:36,553 --> 00:45:38,607
... الليله التي قتل فيها ميجيل

525
00:45:38,690 --> 00:45:41,164
كنت قد رتبت له للحاق ...
.بطائرة الساعه الحادية عشر

526
00:45:41,206 --> 00:45:43,301
.وصلت على الساعه التاسعه

527
00:45:43,386 --> 00:45:46,906
كان في طريقه إلى المطار
.بينما كنت في طريقي إلى المنزل

528
00:45:46,906 --> 00:45:49,254
.زوجتي كانت في حفل عشاء

529
00:45:49,337 --> 00:45:54,535
هذا يعطيني
.ساعه كامله بمفردي في المنزل

530
00:45:56,505 --> 00:45:58,868
لأجل ماذا ؟

531
00:45:59,615 --> 00:46:01,647
.لأجل ماريا

532
00:46:03,554 --> 00:46:05,420
ماذا ؟

533
00:46:05,628 --> 00:46:07,576
هل هذا يفاجئك ؟

534
00:46:16,491 --> 00:46:20,555
.. ثم أنني أؤكد .. سيد بالون
... أن لدى وصولك إلى المنزل

535
00:46:20,638 --> 00:46:23,374
... وجدت ميجيل مع ماريا غامبريللي ...

536
00:46:23,457 --> 00:46:26,442
و قتلته بكل ما لديك من حقد

537
00:46:27,687 --> 00:46:30,589
.. أعترف بهذا الأمر
... لكن أن أقتل من أجلها

538
00:46:31,088 --> 00:46:34,198
هل تقتل من أجلها ؟ _
.بالطبع ..... لا _

539
00:46:35,400 --> 00:46:38,137
.إنها مازالت ضربتك _
.أجل _

540
00:47:02,933 --> 00:47:05,297
.آسف جداً .. سيد بالون

541
00:47:05,463 --> 00:47:08,903
يبدو أنني قد خدشت لك
.منضدة البلياردو

542
00:47:11,308 --> 00:47:14,294
.. الهاتف .. سيدي
.للمفتش كلوزو

543
00:47:14,958 --> 00:47:16,463
.يجب أن يكون لي

544
00:47:24,325 --> 00:47:27,504
.أجل .. هذا هو المفتش كلوزو

545
00:47:38,209 --> 00:47:42,684
.حسناً .. إبقى هناك
.سأحضر على الفور

546
00:47:43,897 --> 00:47:46,657
.. سيد بالون
... أتسائل إذا أمكنك أن تتفضل علي

547
00:47:46,657 --> 00:47:49,585
.. فيجب أن أقابل مساعدي
.و لكنني بدون سياره

548
00:47:49,668 --> 00:47:52,136
.سأجعل سائقي بيير يوصلك _
.ممتاز _

549
00:47:52,136 --> 00:47:56,276
.أعتقد أن هذه هي نهاية لعبتنا
أرجوا الإهتمام بوضع عصاي مكانها ؟

550
00:48:00,458 --> 00:48:03,259
.أخبر بيير يجلب السياره

551
00:48:24,673 --> 00:48:27,181
.سيارتك جاهزه .. سيدي

552
00:48:28,603 --> 00:48:32,117
.آسف جداً .. سيد بالون

553
00:48:32,159 --> 00:48:36,925
.لا تقلق نفسك
.موريس سيفعل هذا لك

554
00:48:41,150 --> 00:48:43,575
.إبتعد عن ظهري

555
00:48:48,343 --> 00:48:50,178
.شكراً لك .. سيدي

556
00:48:51,680 --> 00:48:55,893
الذي اخترع ذلك الحامل
.ينبغي فحص رأسه

557
00:48:56,226 --> 00:49:01,024
.. حسناً
.سنستكمل في وقت آخر

558
00:49:01,358 --> 00:49:03,277
.يسعدني هذا في أي وقت

559
00:49:05,863 --> 00:49:09,576
أقترح عليك أن يتحري مهندسك
.المعماري الأمر أيضاً

560
00:49:23,967 --> 00:49:26,221
.. السيده بالون في شقه 12
.الطابق الثاني

561
00:49:26,262 --> 00:49:30,141
إبقى هنا .. إذا لم أخرج
.خلال عشرة دقائق .. أرسل التعزيزات

562
00:51:41,047 --> 00:51:42,882
.صباح الخير _
.صباح الخير _

563
00:51:42,882 --> 00:51:45,051
.أنا حارس الحديقه

564
00:51:45,219 --> 00:51:47,846
هل لديك رخصة صيد ؟

565
00:51:48,013 --> 00:51:49,848
رخصة صيد ؟

566
00:52:02,155 --> 00:52:04,199
هل كان يطلق النار على الغربان ؟

567
00:52:04,282 --> 00:52:08,412
كان متنكراً في زي صياد
.لمراقبة منزل بالون

568
00:52:13,335 --> 00:52:17,839
.. أعطني عشرة رجال مثل كلوزو
.و يمكنني تدمير العالم

569
00:52:18,966 --> 00:52:21,302
أين هو الآن ؟ _
.لا أعرف _

570
00:52:21,469 --> 00:52:24,305
.. بعد أن أنهيت إطلاق سراحه
.جاءته مكالمه هاتفيه

571
00:52:24,347 --> 00:52:28,644
و ركض خارج مكتبه قائلاً
.أن لديه ما يؤدي إلى شق القضيه

572
00:52:28,810 --> 00:52:32,857
هذه القضيه مليئه بالشقوق
.شق واحد زائد لن يُحدث فرق

573
00:52:41,368 --> 00:52:43,995
فرانسوا ؟ _
أجل .. أيها المفوض ؟ _

574
00:52:44,079 --> 00:52:45,995
.لقد قطعت إبهامي

575
00:52:59,701 --> 00:53:01,492
... إذن الآن

576
00:53:01,659 --> 00:53:04,783
هل تقول أنك تتبعت ماريا غامبريللي
إلى هذا المكان البائس ؟

577
00:53:04,825 --> 00:53:08,325
.. لقد إستقلت سياره أجره إلى هذا الحد
... ثم تتبعتها حتى الممر

578
00:53:08,366 --> 00:53:10,490
.على مدخل معسكر الشمس المشرقه

579
00:53:10,532 --> 00:53:12,574
معسكر الشمس المشرقه ؟ _
.أجل _

580
00:53:12,616 --> 00:53:15,823
كنت سأدعوك .. لكن أنذاك
.أدركت دودو الخادمه تدخل أيضاً

581
00:53:15,823 --> 00:53:17,698
تقول .. أعلى الطريق ؟ _
... أجل أيها المفتش .. لكن _

582
00:53:17,781 --> 00:53:21,947
أنظر .. إرجع إلى منزل بالون
.و إبحث عن مزيد من الدلائل

583
00:53:22,073 --> 00:53:25,781
سأحاول رؤية ما هو على قدم و ساق
.في معسكر الشمس المشرقه هذا

584
00:53:25,906 --> 00:53:28,573
.أسرع .. يا رجل
.ليس هناك وقت لفقد ثانيه

585
00:53:38,196 --> 00:53:43,820
معسكر الشمس المشرقه
حديقة الصحه و السعاده

586
00:53:56,818 --> 00:53:58,243
.مساء الخير

587
00:54:00,548 --> 00:54:03,105
أنا المفتش كلوزو
.من الشرطه

588
00:54:05,912 --> 00:54:10,774
هل لديكم واحده هنا مسجله
بإسم ماريا غامبريللي ؟

589
00:54:10,942 --> 00:54:12,116
.غامبريللي

590
00:54:12,241 --> 00:54:14,882
أجل .. أعتقد أنها وصلت هنا
.قبل حوالي ساعه

591
00:54:15,133 --> 00:54:18,528
.أجل .. غامبريللي .. 11:45

592
00:54:19,199 --> 00:54:21,043
أين يمكنني أن أجدها ؟

593
00:54:21,127 --> 00:54:23,013
.. حسناً
.يمكنها أن تكون في أكثر من مكان

594
00:54:23,055 --> 00:54:26,156
لكنني أتوقع أنها ستكون
.في منطقة الإستجمام

595
00:54:26,450 --> 00:54:27,666
.شكراً لك

596
00:54:33,701 --> 00:54:35,796
هل يمكنني أن أسألك شيء ؟ _
.أجل _

597
00:54:36,677 --> 00:54:40,281
هل لا تزال تسبح ؟

598
00:54:40,575 --> 00:54:43,299
! لماذا .. أجل
كيف عرفت ؟

599
00:54:43,341 --> 00:54:45,562
.عملي هو أن أعرف

600
00:55:09,622 --> 00:55:11,507
أين تعتقد أنك ذاهب ؟

601
00:55:13,603 --> 00:55:16,974
.أنا لا أعتقد .. سيدي
.أعرف أين سأذهب

602
00:55:17,182 --> 00:55:19,305
.أنا ذاهب إلى منطقة الإستجمام

603
00:55:19,512 --> 00:55:22,384
.ليس هكذا .. لن يمكنك _
ما الذي قلته ؟ _

604
00:55:22,426 --> 00:55:25,797
قلت .. إنك لن تذهب إلى
.منطقة الإستجمام هكذا

605
00:55:26,337 --> 00:55:29,876
.أنا المفتش كلوزو من الشرطه _
.كيف حالك ؟ .. أنا تورك _

606
00:55:29,958 --> 00:55:34,328
.. أنا هنا في عمل رسمي
.أبحث عن شخصاً ما في منطقة الإستجمام

607
00:55:34,495 --> 00:55:36,617
.ليس قبل أن تخلع ملابسك

608
00:55:38,241 --> 00:55:42,027
.سيدي .. أنت موقوف _
موقوف ؟ .. لأي سبب ؟ _

609
00:55:42,069 --> 00:55:45,232
للإيحاء بملاحظات و تلميحات فاسقه
.إلى مسؤولين في الحكومه الفرنسيه

610
00:55:45,232 --> 00:55:47,771
ملاحظات و تلميحات فاسقه ؟ _
.أيضاً لعدم الإحتشام _

611
00:55:47,813 --> 00:55:50,227
ألا يرتدي أي أحد الملابس هنا ؟ _
.كلا _

612
00:55:50,518 --> 00:55:53,223
ماذا ؟ _
.هذه هي مستعمرة العراه _

613
00:55:55,221 --> 00:55:57,010
مستعمرة العراه ؟

614
00:55:57,094 --> 00:56:00,756
صحيح .. لا أحد يدخل
.مالم  يخلعون ملابسه منه

615
00:56:02,878 --> 00:56:05,292
هل هذا ... كلهم ؟

616
00:56:05,583 --> 00:56:08,746
.. كلهم
.إلى حد شواربك

617
00:58:25,712 --> 00:58:27,708
هل أنت الذي إستدعيت الشرطه ؟ _
أنا ؟ _

618
00:58:27,791 --> 00:58:31,077
.شخصاً ما إتصل و أبلغ عن جريمة قتل _
قتل ؟ _

619
00:58:31,368 --> 00:58:35,111
.أخبر الرجال يفتشوا المعسكر _
.أحد رجالك موجود هنا بالفعل _

620
00:58:35,111 --> 00:58:38,397
أحد رجالي ؟ _
.أجل .. المفتش كلوزو _

621
00:58:40,851 --> 00:58:43,388
... آسف جداً .. لا أستطيع _
! قتل _

622
00:59:17,241 --> 00:59:18,573
.ألتمس منكِ العفو

623
00:59:18,822 --> 00:59:20,069
! كلوزو

624
00:59:23,023 --> 00:59:24,562
.فوق هنا

625
00:59:31,714 --> 00:59:32,963
.بسرعه

626
00:59:35,375 --> 00:59:39,284
.إسمع .. هذه هي دودو _
دودو ؟ _

627
00:59:39,575 --> 00:59:41,655
.إنها ميته

628
00:59:41,822 --> 00:59:43,943
ميته ؟ ... دودو ؟

629
01:00:00,287 --> 01:00:01,452
! أخرج

630
01:00:02,948 --> 01:00:05,652
.أخرج ! .. إجمع كل شخص

631
01:00:06,276 --> 01:00:08,688
.. أحضر لي ذلك الأبله
.إذا أمكنك العثور عليه

632
01:00:08,731 --> 01:00:10,607
.فوراً .. سيدي

633
01:00:12,319 --> 01:00:16,323
.. إذا شخصاً ما قُتل هنا
.رجاء دعه يكون كلوزو

634
01:00:26,711 --> 01:00:30,132
ماذا سنفعل ؟ _
.لا نستطيع الرحيل بدون ملابسنا _

635
01:00:30,299 --> 01:00:33,761
.أشعر بالبرد
.فقط أنظر إلى تلك القشعريره

636
01:00:47,403 --> 01:00:48,696
! كلــــــــــوزو

637
01:01:23,780 --> 01:01:27,409
.أعرف كيف تشعرين _
.لقد حلمت حلماً مزعجاً .. كابوس _

638
01:01:27,617 --> 01:01:30,121
صدقيني .. إنه لا شيء إن ما
.حدث و أمسكونا

639
01:01:30,413 --> 01:01:32,165
ماذا نفعل الآن ؟

640
01:01:32,206 --> 01:01:36,545
حسناً .. إنخفضي ..  فسوف
. يشاهدون نصفي الأعلى فقط

641
01:01:36,587 --> 01:01:40,258
ربما سيعتقدون أنني تواً جئت
.من الشاطىء .. و السباحه

642
01:01:40,341 --> 01:01:44,180
.لا نستطيع أن نستمر بالقياده طوال الوقت
.رجاء

643
01:01:44,263 --> 01:01:47,726
... كلا .. كلا .. سنذهب إلى شقتي

644
01:01:47,809 --> 01:01:50,395
.و سنحاول الدخول بطريقة ما

645
01:01:50,521 --> 01:01:53,275
.. رجاء مهما حدث
.حاولي المحافظه على الهدوء

646
01:01:58,656 --> 01:02:00,409
.أؤكد لك أنها ليست بالمنزل

647
01:02:00,451 --> 01:02:03,829
آسف .. سيد بالون .. لكنه ضرورياً
.أن أرى بنفسي

648
01:02:11,922 --> 01:02:13,758
ألم تكن موجوده بالمنزل طوال النهار ؟

649
01:02:13,800 --> 01:02:16,178
... إنها غادرت قبلي هذا الصباح

650
01:02:16,219 --> 01:02:19,223
و لم تكن هنا عندما عدت
.قبل ساعه

651
01:02:23,061 --> 01:02:25,314
.هنري يمكن أن يثبت ذلك _
هنري ؟ _

652
01:02:25,355 --> 01:02:28,276
.رئيس كبير الخدم _
.أود أن أتكلم مع هنري _

653
01:02:32,156 --> 01:02:35,034
.حسناً .. لقد أمكنه الإثبات

654
01:03:19,046 --> 01:03:21,134
.فقط بضعة بنايات الآن

655
01:03:22,179 --> 01:03:26,648
سأفقد عقلي .. سأبدأ
.الصراخ .. و لن أستطيع أن أتوقف

656
01:03:26,732 --> 01:03:29,530
.رجاء .. حاولي أن تتحكمي بنفسك

657
01:03:55,973 --> 01:03:57,978
.سيطري على نفسك .. رجاء

658
01:04:14,854 --> 01:04:16,693
.أنت معاف من قضية غامبريللي

659
01:04:16,901 --> 01:04:19,073
قدم تقريرك
.إلى إدارة السجلات

660
01:04:19,116 --> 01:04:21,496
إدارة السجلات ؟ _
.في المارتينيك _

661
01:04:21,747 --> 01:04:24,337
.صباح الغد
.أو يمكنك أن تنسى معاش تقاعدك

662
01:04:24,421 --> 01:04:27,302
.هذا ليس عدلاً
.كنت فقط أقوم بواجبي

663
01:04:27,302 --> 01:04:31,146
.و أنني على حق .. سترى
.ماريا غامبريللي ليست القاتله

664
01:04:31,271 --> 01:04:32,440
.لقد تحملت الكثير

665
01:04:32,566 --> 01:04:35,448
.هناك شيء شخصي في هذا

666
01:04:35,699 --> 01:04:38,832
.أجل .. شخصي جداً

667
01:04:39,250 --> 01:04:42,173
.أنا أكرهك
.كل قطعه صغيره منك

668
01:04:42,173 --> 01:04:43,761
! أخرج الآن

669
01:04:43,970 --> 01:04:45,850
تريدني أن أرحل ؟

670
01:04:51,781 --> 01:04:53,786
.إنك تقوم بخطأ فظيع

671
01:04:53,995 --> 01:04:57,378
ماريا غامبريللي ليست القاتله
... و أنا أقول أنها ليست هي

672
01:04:57,546 --> 01:05:01,306
و إنك سترسل فتاه بريئه ...
.إلى المقصله

673
01:05:03,644 --> 01:05:05,608
.معذره .. فرانسوا

674
01:05:07,446 --> 01:05:09,533
! و شيء آخر

675
01:05:19,845 --> 01:05:21,264
المارتينيك ؟

676
01:05:24,854 --> 01:05:26,775
.إنه في طريقه

677
01:05:28,862 --> 01:05:33,704
ماذا عن أصحاب النفوذ تلك
الذين أرادو كلوزو في القضيه ؟

678
01:05:34,664 --> 01:05:36,668
... أياً كان ما يفعلوه لي الآن

679
01:05:36,710 --> 01:05:39,757
فهو ليس نصف ما قام ...
.به بالفعل

680
01:05:42,804 --> 01:05:44,767
... إضافه إلى

681
01:05:44,850 --> 01:05:49,191
أنني على يقين أنني أعرف من وراء
.ذلك النفوذ

682
01:05:49,232 --> 01:05:51,947
.بالون _
بالون ؟ _

683
01:05:51,947 --> 01:05:55,495
من الواضح أنه كان على علاقه مع
.ماريا غامبريللي

684
01:05:55,536 --> 01:05:56,996
.على الأرجح

685
01:05:57,080 --> 01:05:59,624
في بادىء الأمر لم أفهم
... لماذا أي شخص

686
01:05:59,665 --> 01:06:03,252
يريد رجل مثل كلوزو ...
.لكي يكون مسؤولاً عن قضية قتل

687
01:06:03,294 --> 01:06:05,213
خصوصاً قضيه
.بهذه الأهميه

688
01:06:05,254 --> 01:06:08,591
لكن لماذا بالون ؟ _
.لإنه لا يريد ذلك _

689
01:06:08,716 --> 01:06:10,927
.إلا إذا كان يحمي شخصاً ما

690
01:06:11,010 --> 01:06:15,515
.. إذا كنت تحمي شخصاً ما
من سيكون الرجل المثالي في القضيه ؟

691
01:06:15,681 --> 01:06:17,308
.المغفل

692
01:06:17,350 --> 01:06:19,852
المخبر الذي
.بكامله و  مطلقه أحمق

693
01:06:19,894 --> 01:06:22,146
كلوزو ؟ _
.بالطبع _

694
01:06:22,230 --> 01:06:24,231
... إذا ماريا غامبريللي أصبحت مدانه

695
01:06:24,231 --> 01:06:26,651
فإن بالون سيكون غارقاً حتى أذنيه
.في فضيحه حقيره جداً

696
01:06:26,651 --> 01:06:31,197
و كلوزو كان هو وثيقة تأمينه
.ضد مثل هذه الفضيحه

697
01:06:31,280 --> 01:06:34,784
.من الجيد أنه ذهب

698
01:06:38,245 --> 01:06:41,165
.أشعر كالطفل ثانية

699
01:06:41,248 --> 01:06:45,127
.. إنها نظريه مثيره
لكن ماذا لو كنت مخطىء ؟

700
01:06:46,462 --> 01:06:49,131
أعرف أنه
... إحتمال بعيد جداً

701
01:06:49,215 --> 01:06:53,054
لكن ماذا إذا كنت مخطىء .. و أن بالون
لا يحمي ماريا غامبريللي ؟

702
01:06:53,179 --> 01:06:55,766
ماذا إذا كانت بريئه
كما يدعي كلوزو ؟

703
01:06:55,891 --> 01:06:57,644
.حسناً .. هذا مضحك

704
01:06:57,645 --> 01:07:01,816
لكنه شيء ممكن .. ماذا إذا كان
بالون يحمي شخصاً آخر ؟

705
01:07:01,816 --> 01:07:05,906
أو ماذا إذا كان بالون نفسه
هو المذنب ؟

706
01:07:05,989 --> 01:07:07,867
.السادي من يقترح شيء كهذا

707
01:07:07,909 --> 01:07:11,998
... لكن فقط لأجل مصلحة البحث
... ماذا إذا كنت مخطىء

708
01:07:11,998 --> 01:07:16,546
.. و كلوزو
... بكامله و  مطلقه أحمق

709
01:07:17,172 --> 01:07:18,591
.سأكون خراباً

710
01:07:18,591 --> 01:07:21,386
.راعي هذا الأمر بعض الشيء

711
01:07:28,522 --> 01:07:31,609
فرانسوا ؟ _
أجل .. أيها المفوض ؟ _

712
01:07:31,651 --> 01:07:34,239
هل يمكنك من فضلك
أن تتصل بالطبيب ؟

713
01:07:35,031 --> 01:07:37,368
هل أنت مريض ؟

714
01:07:37,409 --> 01:07:40,872
يبدو أنني طعنت نفسي
.بفتاحة الرسائل

715
01:08:05,032 --> 01:08:07,577
.كاتو .. إنك مغفل
.إنهض من فوقي

716
01:08:07,911 --> 01:08:11,124
.إنهض من فوقي
! ليس هذا الآن

717
01:08:18,134 --> 01:08:21,639
.كاتو .. أطلق سراحي .. إنك أحمق

718
01:08:26,020 --> 01:08:28,481
.منزل المفتش كلوزو

719
01:08:28,523 --> 01:08:30,441
! أعطني ذلك الهاتف .. يا أبله

720
01:08:33,194 --> 01:08:34,487
.هذا المفتش كلوزو

721
01:08:34,737 --> 01:08:38,574
.هذا هو المفوض
.يجب أن تعود إلى قضية غامبريللي

722
01:08:41,370 --> 01:08:44,331
.. حسناً .. كاتو
.سأعود إلى القضيه

723
01:08:48,877 --> 01:08:51,838
.. الآن لوضع الفخ
... و القبض على القاتل

724
01:08:53,256 --> 01:08:57,052
و أثبت للعالم ...
... أن ماريا غامبريللي بريئه

725
01:08:57,094 --> 01:08:59,304
.من القتل ...

726
01:08:59,388 --> 01:09:01,263
.مرحباً .. هذا المفتش كلوزو

727
01:09:01,389 --> 01:09:03,766
أوصلني بمساعدي
.فوراً

728
01:09:05,434 --> 01:09:10,231
.أنا خجلان من نفسي .. كاتو
.لقد نسيت القاعده الأولى للدفاع عن النفس

729
01:09:10,272 --> 01:09:13,359
.. مهما كانت الظروف
.توقع دائماً الغير متوقع

730
01:09:13,359 --> 01:09:15,903
.. إن كنت أنت قاتل حقيقي
.فإنك قد تقتلني

731
01:09:15,945 --> 01:09:17,947
يجب أن نعجل
.برنامجنا التدريبي

732
01:09:18,030 --> 01:09:20,866
يجب أن تهاجمني حينما
.و من حيثما لا أتوقع

733
01:09:20,866 --> 01:09:23,953
.و لا تعطي أي هدنه
مفهوم ؟

734
01:09:24,161 --> 01:09:26,413
مرحباً .. هركيول ؟
.هذا كلوزو

735
01:09:26,497 --> 01:09:28,999
.سأعود إلى القضيه

736
01:09:29,041 --> 01:09:31,502
حسناً .. أطلق سراح ماريا غامبريللي
... حالاً

737
01:09:31,669 --> 01:09:35,255
و أحجز لإثنين الساعه
.( الثامنه الليله في مقهى ( أوليه

738
01:09:35,339 --> 01:09:36,964
.حسناً .. وداعاً

739
01:09:38,714 --> 01:09:41,923
كاتو .. إفتح حقيبتي
.و أخرج بدلتي الزرقاء الجديده منها

740
01:09:41,964 --> 01:09:45,340
سأذهب  لإنتقاع ساخن جميل
... في حمام دافىء لطيف

741
01:09:45,381 --> 01:09:48,049
.و سأخطط لإستراتيجيتي الجديده

742
01:10:30,138 --> 01:10:32,096
.إنه أطلق سراحها ثانية

743
01:10:33,847 --> 01:10:36,263
.و سيخرج معها للعشاء

744
01:10:38,805 --> 01:10:41,306
... كل الصحف في باريس لديها القصه

745
01:10:42,014 --> 01:10:44,431
.تضم شهادة العلم المسيحي

746
01:10:44,514 --> 01:10:46,889
.و هو الذي أعطاهم القصه

747
01:10:46,931 --> 01:10:49,931
أترى .. إنه يدعي
... أنها تحمي حبيبها

748
01:10:50,015 --> 01:10:53,515
و أفضل طريقه لإجباره
.أن يظهر نفسه هو أن يجعله غيور

749
01:10:54,557 --> 01:10:56,349
.غيور

750
01:10:56,765 --> 01:11:00,433
.ذلك الغبي
.المصاب بجنون العظمه

751
01:11:00,516 --> 01:11:05,100
إنه يضع وراء ظهره 1000 عام
.من علم التحقيق الجنائي

752
01:11:05,183 --> 01:11:07,517
.و لا أستطيع أن أفعل أي شيء بشأنه

753
01:11:07,642 --> 01:11:10,392
لم لا ؟ _
لم لا ؟ _

754
01:11:10,851 --> 01:11:13,014
ماذا لو أنه على حق ؟

755
01:11:13,430 --> 01:11:15,178
ماذا سيحدث ؟

756
01:11:15,178 --> 01:11:17,716
.أكون قد إنتهيت .. على الرف

757
01:11:17,758 --> 01:11:21,919
يصبح العقل و المنطق أشياء
.من الماضي .. و يسود الجنون

758
01:11:21,961 --> 01:11:25,997
.فقط إسترخي _
أسترخي .. و كلوزو ينعم بالوجود ؟ _

759
01:11:26,081 --> 01:11:29,243
أتقدم إقتراحات
... غير مسؤوله مثل ذلك

760
01:11:29,284 --> 01:11:31,365
و تجد نفسك أفضل
.محلل نفسي جيد

761
01:11:31,531 --> 01:11:34,236
.فقط إضطجع _
.فقط .. أضطجع _

762
01:11:34,320 --> 01:11:37,316
.و إسترح _
.و أسترح .. _

763
01:11:37,358 --> 01:11:39,313
هل تعتقد أنني لا أريد أن أسترح ؟

764
01:11:39,355 --> 01:11:42,309
أضحي بذراعي الأيمن
.من أجل نوم ليله سعيده

765
01:11:42,351 --> 01:11:45,305
.لم أغلق العيون في حدود ثلاثة أيام

766
01:11:45,388 --> 01:11:48,967
أكلت ساق دجاجه فقط
.و بعض المرق الصافي منذ الأربعاء

767
01:11:49,050 --> 01:11:51,213
.إنني أتهدم

768
01:11:51,255 --> 01:11:53,793
.إنني مشرف على الإنهيار

769
01:11:53,877 --> 01:11:56,498
.أنظر إلى عيني
.كانت لدي عين جيده

770
01:11:56,540 --> 01:11:58,620
.أعني .. كان لدي عينان

771
01:11:58,745 --> 01:12:00,660
.دكتور .. ليس هناك أمل

772
01:12:00,701 --> 01:12:03,573
ليس هناك أمل مالم
.أستطع أن أخلص نفسي من كلوزو

773
01:12:04,780 --> 01:12:07,286
.يجب أن أتخلص من كلوزو

774
01:18:16,985 --> 01:18:18,569
ما الخطأ ؟

775
01:19:12,134 --> 01:19:16,594
لن أتركك تنظرين لي
.و أنتِ تصعدين الدرج .. إنكِ شقيه

776
01:19:16,719 --> 01:19:19,678
... مجرد أن ملابسك الداخليه تمزقت

777
01:19:20,888 --> 01:19:23,472
.فقط سأفتح الباب

778
01:19:23,555 --> 01:19:28,348
تمزقت ملابسك الداخليه لذا يمكنك
.إغرائي داخل هذه الشقه

779
01:19:29,433 --> 01:19:32,434
.حسناً .. إنها شقتي

780
01:19:32,517 --> 01:19:35,059
.أعرف أن هذه هي شقتك

781
01:19:35,143 --> 01:19:37,102
ماذا عن إغراء صغير ؟

782
01:19:37,144 --> 01:19:39,645
.لا شيء يسحر .. إنه إغرائك

783
01:19:43,521 --> 01:19:45,355
هل تعرف ؟ _
ماذا ؟ _

784
01:19:45,439 --> 01:19:47,440
... أعرف أن هذه شقتك

785
01:19:47,523 --> 01:19:49,899
لكن هذا لن يساعدك
.أبداً

786
01:19:50,025 --> 01:19:52,984
لماذا لن يساعدني ذلك
أبداً ؟

787
01:19:53,109 --> 01:19:56,944
.سؤال _
.سؤال ؟ .. الجواب .. مفتش الشرطه _

788
01:19:56,986 --> 01:20:00,528
.جاك كلوزو هو الإسم _
.لدي مواهب جنسيه _

789
01:20:05,197 --> 01:20:07,447
.لدي مواهب جنسيه _

790
01:20:27,914 --> 01:20:29,665
.هل توعدني

791
01:20:29,790 --> 01:20:31,916
ماذا .. عزيزتي ؟

792
01:20:32,041 --> 01:20:36,543
.بعد ذلك .. فإنك لن تدخن

793
01:20:36,627 --> 01:20:40,671
أعطيكِ كلمتي
.كضابط و رجل محترم

794
01:20:40,712 --> 01:20:42,751
.أيضاً كشرطي

795
01:20:43,582 --> 01:20:45,496
.شرطي

796
01:20:45,954 --> 01:20:48,533
! جاك _
.أجل .. عزيزتي _

797
01:20:49,448 --> 01:20:51,070
.أحملني

798
01:20:51,362 --> 01:20:53,358
.نذهب لأعلى .. عزيزتي

799
01:20:56,561 --> 01:20:59,556
أجل .. عزيزتي ؟ _
... أقسمت بأنني لن _

800
01:20:59,640 --> 01:21:03,092
.آسف على ذلك _
.أقسمت أنني لن أفعل أبداً هذا ثانية _

801
01:21:03,216 --> 01:21:07,002
.أجل .. عزيزتي _
.و أنني أعتزم أن أكون قويه جداً _

802
01:21:07,044 --> 01:21:08,292
.أجل .. عزيزتي

803
01:21:08,334 --> 01:21:11,869
.كلنا ندفع ثمن ذنوبنا

804
01:21:11,952 --> 01:21:13,956
هل يمكنك أن تفتحي الباب .. عزيزتي ؟

805
01:21:14,040 --> 01:21:17,421
أي شيء يستحق الإنتظار
... فإنه يستحق

806
01:21:20,844 --> 01:21:23,140
ماذا حدث ؟ _
.أوه .. عزيزتي _

807
01:21:28,691 --> 01:21:31,947
.حبيبتي .. عزيزتي الحلوه العزيزه

808
01:21:35,370 --> 01:21:37,291
... عزيزتي .. فقط أتركيني

809
01:21:42,258 --> 01:21:45,640
ماذا .. عزيزتي ؟ _
.قَد يكون شخصاً ما مهم _

810
01:21:45,806 --> 01:21:48,186
ماذا يمكن أن يكون
أكثر أهميه من هذا ؟

811
01:21:48,311 --> 01:21:51,275
.أنظر ماذا  تفعل
! أنظر إلى أكمامي

812
01:21:51,359 --> 01:21:53,863
.. آسف عزيزتي
.إنه يبدو جيداً من تلك الناحيه

813
01:21:53,863 --> 01:21:58,121
.إذهب إلى الباب
.من المحتمل أنه شخصاً ما مهم

814
01:21:58,205 --> 01:22:00,709
.لا تذهبي _
.عزيزي .. أسرع _

815
01:22:00,709 --> 01:22:02,127
.سأسرع .. أجل

816
01:22:36,821 --> 01:22:38,322
! عزيزي

817
01:22:38,447 --> 01:22:41,825
.قادم .. عزيزتي الصغيره الرائعه

818
01:22:41,867 --> 01:22:43,826
.هذا غريب جداً

819
01:22:53,125 --> 01:22:56,169
.عزيزي _
.أوه .. عزيزتي _

820
01:23:00,172 --> 01:23:04,258
هذا كثير جداً
. لأجل شخص بسيط

821
01:23:09,512 --> 01:23:11,681
... إنتظري .. إنني

822
01:23:11,765 --> 01:23:14,099
.إنتظري لحظه .. عزيزتي

823
01:23:20,271 --> 01:23:22,397
... أنتِ رائعه جميله

824
01:23:22,480 --> 01:23:25,734
.إنتظري لحظه
.هناك دبوس صغير هنا

825
01:24:01,428 --> 01:24:04,097
! أوه .. إلهي

826
01:24:04,180 --> 01:24:07,474
لاتقلقي .. عزيزتي
.إنه كاتو .. إنه فقط كاتو

827
01:24:08,309 --> 01:24:10,351
.أيها الأحمق

828
01:24:33,828 --> 01:24:37,873
! جاك .. جاك
.لقد قتلته

829
01:24:37,914 --> 01:24:40,749
.لم تفعلى .. إنه بخير عزيزتي

830
01:24:40,791 --> 01:24:44,169
.لا شيء يمكن أن يحدث لنا الآن
.لا شيء يمكن أن يزعجنا

831
01:24:51,967 --> 01:24:54,260
الشبح السفاح يقتل أربعه

832
01:24:54,343 --> 01:24:58,430
" قافلة الموت تلاحق المفتش كلوزو "

833
01:25:01,725 --> 01:25:03,350
.أربعة أشخاص

834
01:25:03,434 --> 01:25:06,853
البواب .. زبونان
.و القوزاقي

835
01:25:08,271 --> 01:25:09,682
.أشد الأسف

836
01:25:10,636 --> 01:25:15,076
مؤسف ؟ .. عدد القتلي في
! قضية بالون إرتفع إلى ثمانيه

837
01:25:16,031 --> 01:25:19,309
هذا مجرد أنه يثبت
.ما قلته دائماً

838
01:25:22,214 --> 01:25:25,824
ما قلته دائماً
... يؤهلك كالمتنبىء الأعظم

839
01:25:25,865 --> 01:25:29,600
منذ أن قال الجنرال كوستر أنه ذاهب ...
! لتطويق كل أولئك الهنود

840
01:25:29,683 --> 01:25:31,883
ماريا غامبريللي لم تقتل
.أولئك الأشخاص الأربعه

841
01:25:32,048 --> 01:25:34,787
أي أربعة أشخاص ؟ _
.الأشخاص الأربعه الأخيرون _

842
01:25:34,829 --> 01:25:37,651
.شخص آخر هو الذي قتل أولئك الناس
.لقد كنت معها طوال الوقت

843
01:25:37,733 --> 01:25:40,804
من هو .. إنه نفس الرجل
.الذي قتل الأشخاص الأربعه الأوائل

844
01:25:40,887 --> 01:25:43,917
البواب .. القوزاقي ؟ _
.الضحايا الأبرياء _

845
01:25:44,000 --> 01:25:46,491
.القاتل كان يقصد شخصي
.لحسن الحظ فقد أخطأني

846
01:25:46,531 --> 01:25:48,565
.لحسن الحظ  "  ليست هي العباره الصحيحه "

847
01:25:48,649 --> 01:25:51,220
و مع ذلك .. فإن هذا يثبت
.أن نظريتي صحيحه

848
01:25:51,304 --> 01:25:55,495
فبسبب الولاء الخاطىء .. ماريا
.لن تكشف عن إسم حبيبها السابق

849
01:25:55,495 --> 01:25:58,358
هذا الرجل غيور جداً
.إنه سيقتل بدلاً من فقدها

850
01:25:58,442 --> 01:26:03,131
هل تقول أن الرجل الذي تحميه ماريا غامبريللي
... هو حبيبها السابق

851
01:26:03,172 --> 01:26:05,620
و قد قتل ثمانية أشخاص ...
لأنه كان غيور ؟

852
01:26:05,662 --> 01:26:07,156
.غيور بشكل مجنون

853
01:26:07,412 --> 01:26:10,697
هل كان غيور ليجعل الأمور تبدو و كأن
ماريا هي القاتله ؟

854
01:26:10,783 --> 01:26:12,447
.إنه المجنون .. الذهاني

855
01:26:12,576 --> 01:26:14,710
ماذا عن الخادمه ؟ _
الخادمه ؟ _

856
01:26:14,753 --> 01:26:17,313
هل كان يغير منها .. أيضاً ؟
.لقد خنقها

857
01:26:17,356 --> 01:26:20,727
محتمل أن تكون ضحيته المقصوده
.كان رجل و قد إرتكب خطأ

858
01:26:20,855 --> 01:26:23,287
خطأ ؟ .. في معسكر العراه ؟ _
.لا أحد معصوم من الخطأ _

859
01:26:23,287 --> 01:26:27,214
! أبله ! .. غبي ! .. مجنون

860
01:26:27,257 --> 01:26:29,519
سوف يكون القاتل عندك
.هذه الليله

861
01:26:29,519 --> 01:26:31,012
ماذا ؟

862
01:26:31,552 --> 01:26:34,706
.عندي خطه _
أي نوع من الخطط ؟ _

863
01:26:35,328 --> 01:26:38,689
.الخطه التي لا يمكنها الفشل بأية حال

864
01:26:53,546 --> 01:26:55,620
... حسناً .. الآن تذكر

865
01:26:55,662 --> 01:26:58,732
في الثامنه تماماً
... تجذب المفتاح الرئيسي

866
01:26:58,815 --> 01:27:00,890
.لقد أوشكت على تحديد القاتل ...

867
01:27:00,973 --> 01:27:02,924
.سأترك الأضواء مغلقه خمس ثواني

868
01:27:02,924 --> 01:27:06,077
ليس أطول كثيراً .. فقط بما يكفي
.لأجل أن يغادر القاتل الغرفه

869
01:27:06,202 --> 01:27:08,401
مفهوم ؟
هل هذا واضح لك تماماً ؟

870
01:27:08,484 --> 01:27:10,766
.الآن نضبط الساعات

871
01:27:12,343 --> 01:27:17,240
.. سبع ثواني
... و ستكون بالضبط

872
01:27:17,365 --> 01:27:20,186
2:43.

873
01:27:22,178 --> 01:27:23,921
2:43.

874
01:27:23,921 --> 01:27:26,867
.يبدو أن ساعتك توقفت
.إنها عندي 7:46

875
01:27:26,910 --> 01:27:29,325
.أجل .. 7:46 .. أجل

876
01:27:29,408 --> 01:27:32,491
.لا .. لا .. الآن هي تقريباً 7:47

877
01:27:32,574 --> 01:27:34,032
.حسناً .. 7:47

878
01:27:34,073 --> 01:27:36,697
هل نضبط على 7:47 ؟

879
01:27:37,155 --> 01:27:39,862
.ذلك هو ما قلته _
" .لا .. لقد قلت أنه كان " تقريباً _

880
01:27:39,904 --> 01:27:44,194
.عندي الآن 7:47 إلا 10 ثواني

881
01:27:44,277 --> 01:27:47,066
.عندي 10 ثواني بعد 7:47 _
.يجب تأخير ساعتك _

882
01:27:47,108 --> 01:27:48,566
.حسناً

883
01:27:48,691 --> 01:27:51,648
.خمس ثواني .. أربعه

884
01:27:51,773 --> 01:27:55,479
.ثلاثه .. إثنان .. واحد

885
01:27:55,563 --> 01:27:56,944
.الآن

886
01:27:58,619 --> 01:28:02,303
.غريب
.عقرب الثواني لا يتحرك

887
01:28:03,433 --> 01:28:05,903
.إنها تدق _
.إنه يتحرك الآن _

888
01:28:05,944 --> 01:28:09,085
.ماذا ؟ .. أجل .. هذا هي

889
01:28:09,168 --> 01:28:11,094
.أعرف ذلك
.يمكنني أن أرى أنه يتحرك الآن

890
01:28:11,178 --> 01:28:14,568
.الآن عند 7:47 و 23 ثانيه

891
01:28:14,611 --> 01:28:18,462
.دعنا نضبط على 7:47 و نصف

892
01:28:18,546 --> 01:28:22,523
.خمسه .. أربعه .. ثلاثه

893
01:28:22,606 --> 01:28:24,700
.إثنان .. واحد

894
01:28:25,495 --> 01:28:26,750
.الآن

895
01:28:26,835 --> 01:28:29,765
.ساعتي توقفت _
هل توقفت ساعتك ؟ _

896
01:28:30,937 --> 01:28:33,324
.الصدفه الرائعه
.توقفت تماماً

897
01:28:36,337 --> 01:28:39,854
.أنظر .. خذ ساعتي _
لكن ماذا بشأنك ؟ _

898
01:28:39,896 --> 01:28:42,407
لاتقلق .. سأستمر بالكلام
.حتى تنطفىء الأضواء

899
01:28:42,492 --> 01:28:45,672
.  لكننا مازلنا لم نضبط الوقت_
.سيكون كل شيء بخير .. لا تقلق _

900
01:28:45,757 --> 01:28:47,892
.سأجد مخرج
.لا تقلق

901
01:29:14,183 --> 01:29:18,299
هذا لطيف جداً منكم .. ليس هناك حاجه
.للوقوف .. إجلسوا من فضلكم

902
01:29:20,252 --> 01:29:24,825
إذن الآن .. أتوقع أنكم تتسائلون
.لماذا طلبتكم جميعاً هنا

903
01:29:24,866 --> 01:29:27,153
.. مهما كان السبب
.فهو مصدر إزعاج لعين

904
01:29:27,237 --> 01:29:30,853
.. نتعشى عادة في التاسعه
.إنك أجبرت كل شيء على التوقف

905
01:29:30,895 --> 01:29:33,972
لن تنزعج
.طويِلاً .. سيد بالون

906
01:29:43,076 --> 01:29:46,028
.. ساعتك توقفت
.سيد بالون

907
01:29:46,028 --> 01:29:49,436
أجل .. لكن إذا أردت معرفة الوقت
.إنه بالضبط 7:50

908
01:29:49,769 --> 01:29:51,972
.ساعتك متأخره إنها 7:52

909
01:29:52,763 --> 01:29:54,092
.كلا .. حبيبتي

910
01:29:54,176 --> 01:29:57,377
هذه الساعه لا تتأخر ثانيه
.منذ اليوم الذي أعطيتها لي

911
01:29:58,333 --> 01:30:00,163
.لم أعطيها لك

912
01:30:02,241 --> 01:30:04,777
.عندي 7:55 .. سيدي

913
01:30:04,985 --> 01:30:07,687
.ذلك ما عندي _
.ساعتكما متقدمه _

914
01:30:07,728 --> 01:30:10,639
.كلا .. ساعتي صحيحه
.سأثبت لكِ

915
01:30:15,003 --> 01:30:17,789
هل تخبرني
الوقت الصحيح .. من فضلك ؟

916
01:30:17,914 --> 01:30:19,876
7:54
.شكراً لك

917
01:30:23,591 --> 01:30:26,764
أجل ؟
.إنه لك أيها المفتش

918
01:30:26,806 --> 01:30:29,018
.إنه لي

919
01:30:34,987 --> 01:30:36,115
أجل ؟

920
01:30:36,407 --> 01:30:38,869
كم الوقت الآن ؟ _
ماذا ؟ _

921
01:30:40,498 --> 01:30:42,084
.ساعتك توقفت

922
01:30:43,461 --> 01:30:44,505
أين أنت ؟

923
01:30:45,215 --> 01:30:48,136
.أنا في السرداب
.جعلت المشغل يتصل بهذا الرقم

924
01:30:48,178 --> 01:30:51,560
ماذا سأفعل ؟ .. لا أستطيع جذب المفتاح
.في الثامنه إذا لم أعرف الوقت

925
01:30:52,104 --> 01:30:54,400
.إنها 7:54

926
01:30:54,441 --> 01:30:57,238
.7:55 الآن _
.7:55الآن .. أجل _

927
01:30:57,781 --> 01:31:01,037
.إنني قد أدركت شيئاً
.مازلت لن أعرف متي تكون الثامنه

928
01:31:01,830 --> 01:31:03,750
.العدد _
.ماذا _

929
01:31:04,961 --> 01:31:06,001
.العدد

930
01:31:06,417 --> 01:31:09,162
العدد .. تعني الثواني ؟

931
01:31:09,246 --> 01:31:13,571
.أجل .. ذلك بالضبط ما أعنيه
.لا تحاول الإتصال بي هنا ثانية

932
01:31:16,941 --> 01:31:18,355
... إذن الآن

933
01:31:39,944 --> 01:31:42,440
... إذن الآن .. سأخبركم

934
01:31:43,730 --> 01:31:47,432
لماذا دعوتكم
.جميعاً هنا الليله

935
01:31:47,473 --> 01:31:51,882
... أحدكم
.هو القاتل

936
01:32:00,035 --> 01:32:03,405
36 .. 37 ....

937
01:32:03,488 --> 01:32:05,692
38 .. 39 ....

938
01:32:07,148 --> 01:32:09,018
... قبل أن أذكر أسم القاتل

939
01:32:10,806 --> 01:32:13,382
... سأوضح لكم الحقائق ...

940
01:32:13,424 --> 01:32:16,583
... التي قادتني لإكتشافه ...

941
01:32:16,708 --> 01:32:18,079
... أو هنا

942
01:32:18,994 --> 01:32:20,407
.الهويه

943
01:32:37,283 --> 01:32:39,278
... ... إذن الآن .. الليله

944
01:32:46,218 --> 01:32:48,671
... ليلة قتل السائق
ماذا كان إسم السائق ؟

945
01:32:48,712 --> 01:32:50,624
.ميجيل _
.ميجويل .. أجل _

946
01:32:51,164 --> 01:32:53,201
.ميجويل _
.ميجيل _

947
01:32:53,908 --> 01:32:57,067
... حسناً .. هذا الإيطالي _
.لقد كان أسبانياً _

948
01:32:57,773 --> 01:33:01,139
... " حسناً .. هذا الأسباني .. " مانجويل

949
01:33:01,264 --> 01:33:03,550
.كان غاضباً من ماريا غامبريللي ...

950
01:33:03,592 --> 01:33:06,875
.مزق ثيابها
.إحتج بعنف

951
01:33:06,958 --> 01:33:09,101
! أوه .. قدمي

952
01:33:09,185 --> 01:33:11,580
.آسف جداً
.أرجوا المعذره

953
01:33:11,622 --> 01:33:14,100
.لم ألاحظها
.معذره

954
01:33:14,437 --> 01:33:16,202
.مزق ثيابها

955
01:33:16,285 --> 01:33:18,764
... و في تلك اللحظه الدقيقه ...

956
01:33:18,848 --> 01:33:20,781
... الباب فتح ...

957
01:33:21,118 --> 01:33:24,731
.. و أحدهم ...
.أحدهم أطلق عليه النار

958
01:33:24,815 --> 01:33:28,848
ماريا لم تتمكن من رؤية القاتل
.لأنها كانت فاقدة الوعي

959
01:33:28,891 --> 01:33:33,134
كانت فاقدة الوعي لأنها
.أخذت صدمه على الرأس

960
01:33:33,134 --> 01:33:34,394
ماذا ؟

961
01:33:35,361 --> 01:33:37,074
.صدمه

962
01:33:37,743 --> 01:33:41,379
هناك طريقه واحده يمكن بها
.أن تحصل على ضربه مثل تلك

963
01:33:41,462 --> 01:33:44,053
أنها ضُربت على الرأس
.بواسطة شيء

964
01:33:44,136 --> 01:33:47,563
الشيء كان المقبض
.في باب الحجره

965
01:33:47,605 --> 01:33:50,948
.أحدهم كان مختبىء في تلك الحجره

966
01:33:51,031 --> 01:33:54,750
عندما إنفتح الباب
.تلقت ضربه على الرأس

967
01:33:54,960 --> 01:33:57,509
لأجل السماء
.أوصلنا إلى القصد

968
01:33:57,551 --> 01:33:59,473
... لا تتشابك مع

969
01:33:59,557 --> 01:34:02,607
.إنك أبله أخرق _
.أنا آسف جداً _

970
01:34:06,410 --> 01:34:11,341
.أوه .. هذه الرأس
.أنا قادم .. عزيزتي ماريا

971
01:34:11,383 --> 01:34:13,305
... عزيزتي .. إنني

972
01:34:17,986 --> 01:34:19,950
.إحترس مني

973
01:34:19,992 --> 01:34:23,419
.لا تتشابك معي
.لقد دربني خبيراً في الكاراتيه

974
01:34:23,502 --> 01:34:25,550
.إن أيدي أسلحه قاتله

975
01:34:31,442 --> 01:34:32,863
... إذن الآن

976
01:34:35,119 --> 01:34:38,003
هناك شيء
.أهتم لمعرفته

977
01:34:38,045 --> 01:34:40,009
... هذه الغرفه تنظر

978
01:34:40,051 --> 01:34:41,877
ماذا حدث ؟
ماذا ...؟

979
01:34:41,919 --> 01:34:44,409
... لقد سقطت من الأريكه .. أيها الغبي

980
01:34:44,492 --> 01:34:47,896
.أعرف أنني سقطت من الأريكه
.ليس هناك حاجه لإخباري

981
01:34:47,979 --> 01:34:50,926
كل شيء أفعله
.مخطط بدقه .. سيدتي

982
01:34:51,010 --> 01:34:53,334
.أعرف ذلك

983
01:34:53,375 --> 01:34:54,828
... إذن الآن

984
01:34:57,443 --> 01:34:59,361
ماذا كنت أقول ؟

985
01:35:00,903 --> 01:35:04,237
.. إسمع .. إنك مستغرق في أحلام حمقاء
ماذا تفعل ؟

986
01:35:04,320 --> 01:35:06,363
ألا يمكنك أن تنتبه
عندما أتكلم ؟

987
01:35:06,530 --> 01:35:08,614
هل لا تعرف ماذا كنت أقول ؟
.إنك لا تسمعني

988
01:35:08,656 --> 01:35:11,365
مع إحترامي العظيم
.سمعت كل كلمه قلتها

989
01:35:11,448 --> 01:35:14,032
أخبرني بقدر كافي
.ماذا كنت أقول

990
01:35:14,157 --> 01:35:17,699
.كنت تتحدث عن الحجره .. سيدي _
.أجل _

991
01:35:17,783 --> 01:35:21,409
.. قلت .. عندما فتح باب الحجره
.ماريا أخذت ضربه على الرأس

992
01:35:21,493 --> 01:35:26,453
من هذا فإنك إستنتجت
.أن أحدهم كان يختفي في الحجره

993
01:35:26,495 --> 01:35:30,704
إسمع .. في المره القادمه قد أَختبرك
.بدون سابق إنذار

994
01:35:30,788 --> 01:35:33,038
! لذا كن منتبهاً بإستمرار

995
01:35:33,121 --> 01:35:34,580
.أجل .. سيدي

996
01:35:34,664 --> 01:35:38,457
.. إذن الآن
... الذي كان في تلك الحجره

997
01:35:38,540 --> 01:35:42,041
فتح الباب ...
.و ضرب ماريا فسقطت مغشياً عليها

998
01:35:42,333 --> 01:35:45,167
أياً كان هذا الرجل
... في تلك الحجره

999
01:35:45,250 --> 01:35:47,210
.لديه سبب أن يكون في تلك الحجره ...

1000
01:35:47,210 --> 01:35:52,252
كيف تعرف أنه كان رجل؟ _
.لأننا وجدنا بصمات أصابعه .. سيد بالون _

1001
01:35:52,419 --> 01:35:56,254
... و
.قد كانوا بصمات أصابعك

1002
01:35:56,631 --> 01:35:59,256
.لم لا ؟ .. إنه منزلي
.كنت غالباً في تلك الحجره

1003
01:35:59,298 --> 01:36:01,840
لأي سبب ؟ _
.آخر مره كان بسبب العثه _

1004
01:36:01,882 --> 01:36:03,177
" ميوث ؟ "

1005
01:36:03,260 --> 01:36:04,972
.العثه _
" .أجل .. " ميوث _

1006
01:36:05,014 --> 01:36:07,478
.ماريا كانت تشتكي من العثه

1007
01:36:07,561 --> 01:36:12,615
ميوث" ؟ .. أهذا صحيح ماريا"
هل كنتِ تشتكي بشأن " ميوث " ؟

1008
01:36:12,657 --> 01:36:15,329
.أجل .. إشتكيت بشأن العثه

1009
01:36:15,329 --> 01:36:18,503
! أنتِ تعني العثه
.العثه الطائره

1010
01:36:18,586 --> 01:36:20,466
.أجل .. بالطبع

1011
01:36:20,591 --> 01:36:24,642
لكن ما لا أفهمه
... أن منزل في هذا الحجم

1012
01:36:24,809 --> 01:36:28,359
أن السؤال عن العثه قد
... يكون جذب إنتباه سيد بالون

1013
01:36:28,359 --> 01:36:31,574
و ليس أحد الخدم
.أو مبيد العثه المحلي

1014
01:36:31,699 --> 01:36:34,121
على أية حال .. لأجل الأهميه
... سنجتاز فوق ذلك

1015
01:36:34,247 --> 01:36:37,964
و سنواصل التركيز
... على النوع الآخر من

1016
01:36:38,005 --> 01:36:40,887
.المبيد المحلي ...

1017
01:37:08,324 --> 01:37:12,793
212 .. 213 .. 214 ...

1018
01:37:13,378 --> 01:37:17,346
ماريا غامبريللي .. بالرغم من أنها
... تدرك الآن أنها كانت مخطئه

1019
01:37:17,430 --> 01:37:19,518
فهي ليست من نوع المرأه
... التي تعاشر الرجل

1020
01:37:19,560 --> 01:37:21,773
.و بعد ذلك تهجره ...

1021
01:37:21,982 --> 01:37:26,535
لا نستطيع إدانتها لأنها
.لا تعتقد أن هذا الرجل كان قاتلاً

1022
01:37:26,869 --> 01:37:29,292
... لكن هذا الرجل لم يكن فقط قاتل

1023
01:37:29,375 --> 01:37:31,337
... لقد كان وغد مجرد من المبادىء ...

1024
01:37:31,714 --> 01:37:36,183
من يفضل أن يرى ماريا تذهب إلى
.المقصله بدلاً أن يفقدها لرجل آخر

1025
01:37:36,392 --> 01:37:39,941
كان يختبىء في الحجره عندما
.ذهبت إليها مع الأسباني

1026
01:37:39,985 --> 01:37:43,326
فتح الباب .. قتل الأسباني
.و وضع المسدس في يد ماريا

1027
01:37:43,451 --> 01:37:47,085
.إنك لا تعرف ما تقول _
.بنجامين .. أسكت _

1028
01:37:48,004 --> 01:37:51,763
هل لديك شيء لتقوله سيد بالون ؟ _
.ليس لديه شيء ليقوله _

1029
01:37:51,888 --> 01:37:54,311
.كلا .. لكن هي لديها
لماذا لا تسألها ؟

1030
01:37:54,436 --> 01:37:58,362
! كيف تتجرأي _
.إنها على علاقه مع زوجي _

1031
01:37:58,446 --> 01:38:00,785
! كاذبه _
! ما هدفك من هذا الكلام _

1032
01:38:00,826 --> 01:38:02,748
! لقد كان زوجك على علاقه بزوجتي _
.كاذب _

1033
01:38:02,790 --> 01:38:06,507
.شكراً لك .. بيير _
ماذا بشأنك أنت و سيمون ؟ _

1034
01:38:06,590 --> 01:38:08,383
ماذا بشأنك أنتِ و جورج ؟ _
! كاذبه _

1035
01:38:08,383 --> 01:38:11,386
أنتِ من قتله .. لقد رأيتك تذهبين
.إلى البيت الزجاجي قبل ماريا

1036
01:38:11,428 --> 01:38:15,098
إنه مجنون .. لماذا يجب أن أقتل جورج ؟ _
.لقد كان لديكِ علاقه معه _

1037
01:38:15,140 --> 01:38:18,769
هل يجب أن أقتله لذلك ؟ _
.إنك عرفت أنه كان مستمر معها _

1038
01:38:18,810 --> 01:38:20,771
.لقد رأيتك تقتلين دودو _
! كاذبه _

1039
01:38:20,896 --> 01:38:23,982
! لقد رأيتك _
لماذا يجب أن أقتل دودو ؟ _

1040
01:38:24,024 --> 01:38:28,236
... لأنك إكتشفتِ
.إكتشفتِ علاقتها مع بيير

1041
01:38:28,320 --> 01:38:29,780
.هذا ليس حقيقي _
.إنها أخبرتني _

1042
01:38:29,821 --> 01:38:34,034
لقد أخبرتك لأنك أنت و دودو
.كنتما تبتزان السيده

1043
01:38:34,326 --> 01:38:37,496
.إنها أخبرتني أنها شاهدت السيده تقتل ميجيل _
.إخرس _

1044
01:38:39,039 --> 01:38:42,759
جورج أخبرني أنه رأى بالون يخرج
.من نافذة ماريا بعد إطلاق النار

1045
01:38:43,093 --> 01:38:45,726
.لم أقتله
.كنت بمفردي في الحجره

1046
01:38:45,811 --> 01:38:49,071
.. زوجتي توقعت أن تجدني مع ماريا
.و ضربت ميجيل بالخطأ

1047
01:38:49,196 --> 01:38:50,742
.و قمت بوضع المسدس في يد ماريا

1048
01:38:50,868 --> 01:38:54,002
.إنني أعتقلك لذلك _
.إبقى بعيداً عن ذلك _

1049
01:38:54,045 --> 01:38:57,389
.أنت أحمق مغرور
ماذا عن هنري ؟

1050
01:38:57,430 --> 01:38:59,269
ماذا عن هنري ؟ _
.أنت قتلته _

1051
01:38:59,353 --> 01:39:02,070
لماذا يجب أن أقتله ؟ _
.أخرس _

1052
01:39:02,153 --> 01:39:04,787
رأيتك تضع الجثه
.في غرفة ماريا

1053
01:39:04,829 --> 01:39:06,835
و أنت ؟ _
.أجل .. لقد كان _

1054
01:39:17,786 --> 01:39:21,431
298 ... 299

1055
01:39:24,540 --> 01:39:26,445
.هركيول إفتح الأنوار

1056
01:39:33,943 --> 01:39:35,973
! دعني أدخل

1057
01:39:38,872 --> 01:39:40,281
.كلا

1058
01:39:42,062 --> 01:39:46,371
! توقف ! .. إرجع .. أيها المغفل
.إرجع

1059
01:39:46,411 --> 01:39:48,193
.كلوزو .. أوقفهم

1060
01:39:48,235 --> 01:39:50,182
.أوقفهم .. القنبله

1061
01:39:50,182 --> 01:39:51,673
الـ .. ماذا ؟

1062
01:39:54,531 --> 01:39:55,947
القنبله ؟

1063
01:39:58,113 --> 01:40:00,070
.لقد كانت من أجلك

1064
01:40:00,112 --> 01:40:02,320
ماذا تعني بأنها كانت لأجلي ؟

1065
01:40:02,403 --> 01:40:04,985
البواب .. الزبونان
.و القوزاقي

1066
01:40:05,068 --> 01:40:08,358
.و الآن .. ستة أشخاص .. مزيد من الأبرياء

1067
01:40:08,400 --> 01:40:11,649
إنهم جميعاًً قتله ماعدا موريس
.الذي كان يمارس الإبتزاز

1068
01:40:11,732 --> 01:40:14,189
.. بالمقارنه بك
.فإنهم جميعاً من القديسين

1069
01:40:14,231 --> 01:40:16,522
أيها المفوض .. ماذا تفعل ؟

1070
01:40:16,646 --> 01:40:19,062
.أنا أكرهك .. كلوزو _
.أيها المفوض .. رجاء _

1071
01:40:19,146 --> 01:40:21,978
.أنا أكرهك _
ماذا تفعل لي ؟ _

1072
01:40:22,061 --> 01:40:25,767
.إبتعد عني
.أترك ساقي

1073
01:40:27,141 --> 01:40:29,391
! هركيول

1074
01:40:29,432 --> 01:40:31,390
.أبعده عني

1075
01:40:35,888 --> 01:40:37,595
! أيها المفوض

1076
01:40:52,589 --> 01:40:54,002
.جاك

1077
01:40:55,580 --> 01:40:58,323
جاك .. هل أنت بخير ؟

1078
01:41:00,026 --> 01:41:02,228
.إن كل شيء إنتهى الآن .. عزيزتي

1079
01:41:03,225 --> 01:41:04,597
.إنكِ حره

