2 00:00:29,363 --> 00:00:31,275 بيتر كوينت! بيتر كوينت! 3 00:00:32,032 --> 00:00:33,273 بيتر كوينت! 4 00:00:34,618 --> 00:00:36,029 كوينت ، أين أنت؟ 5 00:00:42,584 --> 00:00:44,075 بيتر كوينت !! 6 00:00:45,170 --> 00:00:46,877 بيتر كوينت! 7 00:00:47,339 --> 00:00:49,296 كوينت! أين أنت؟! 8 00:00:49,800 --> 00:00:50,916 هو! 9 00:00:50,968 --> 00:00:52,550 ها هو! 10 00:03:36,550 --> 00:03:38,212 تعال. 11 00:03:39,261 --> 00:03:40,627 تم استدعائي. 12 00:03:42,139 --> 00:03:43,175 السيدة جروس. 13 00:03:43,348 --> 00:03:44,348 سيدي 14 00:03:45,142 --> 00:03:47,509 قبل أن أغادر، هناك أمور يجب مناقشتها. 15 00:03:47,561 --> 00:03:49,018 الآن ، أم ... 16 00:03:49,271 --> 00:03:50,478 ... يمكنك الجلوس. 17 00:03:57,487 --> 00:03:58,477 أين ذهب كوينت؟ 18 00:03:58,488 --> 00:03:59,729 لم اره ابدا! 19 00:03:59,865 --> 00:04:01,231 هل ترى؟ انه يختبئ. 20 00:04:01,283 --> 00:04:02,283 نعم فعلا. 21 00:04:14,671 --> 00:04:16,128 مسكتك! 22 00:04:18,967 --> 00:04:20,253 بيتر كوينت! 23 00:04:24,598 --> 00:04:27,432 بمجرد أن يختبئ منا, لا أضحك أكثر 24 00:04:27,517 --> 00:04:29,258 لأننا أفضل معه. 25 00:04:29,311 --> 00:04:30,311 نعم فعلا! 26 00:04:31,855 --> 00:04:34,017 ... وهذا هو السبب في أنني ذاهب بعيدا. 27 00:04:34,107 --> 00:04:36,850 الأطفال ليسوا مسؤوليتي. 28 00:04:36,902 --> 00:04:41,738 لم تكن رغبتي أن يموت أبناء عمي في مثل هذه الظروف . 29 00:04:41,782 --> 00:04:46,652 ولا رغبتي في أن أكون الوصي على الأطفال في حالة ... 30 00:04:46,745 --> 00:04:48,156 ... وفاة الوالدين. 31 00:04:48,288 --> 00:04:49,574 اعذرني... 32 00:04:49,915 --> 00:04:52,658 ... لكنك أقرب الأقرباء إلى فلورا ومايلز. 33 00:04:52,667 --> 00:04:54,499 ولهذا سأتركهم هنا. 34 00:04:54,544 --> 00:04:59,414 ... تنتمي إلى الأب للأطفال ، ولكن ، إيه ، لا أستطيع البقاء. 35 00:04:59,966 --> 00:05:02,504 سيدي ... و أنا؟ 36 00:05:02,886 --> 00:05:04,297 أنت مدبرة المنزل 37 00:05:04,805 --> 00:05:07,047 يجب عليك الحفاظ على واجباتك على حالها. 38 00:05:07,891 --> 00:05:11,726 و خادم الراحل - السيد ... كوينت؟ 39 00:05:11,937 --> 00:05:14,145 حسنا ، لقد كان هنا لفترة طويلة. 40 00:05:14,189 --> 00:05:16,476 لكن ... لا يوجد أي خلل. 41 00:05:16,733 --> 00:05:19,271 ربما بالنسبة للفتى ، في وقت لاحق. 42 00:05:19,820 --> 00:05:21,903 إذا كان يرضي بالبقاء ... 43 00:05:22,322 --> 00:05:24,564 ... ألا يستطيع أن يعتني بالحدائق؟ 44 00:05:24,991 --> 00:05:26,107 أنا متأكد. 45 00:05:26,284 --> 00:05:28,071 ثم هناك المربية. 46 00:05:28,161 --> 00:05:29,368 مس جيسيل 47 00:05:29,955 --> 00:05:32,413 لا أعتقد أنني رأيتها منذ البارحة. 48 00:05:33,041 --> 00:05:34,623 أين مس جيسيل؟ 49 00:05:42,425 --> 00:05:43,757 فلورا؟ 50 00:05:47,138 --> 00:05:48,925 لقد رأيناك! 51 00:05:49,516 --> 00:05:51,052 لقد رأيناك! 52 00:05:51,059 --> 00:05:53,301 هيا ، لقد رأينا لك! 53 00:05:53,645 --> 00:05:55,511 آآآآآآآ .. الله ، ظننت أنك لن تأتي أبداً 54 00:05:55,730 --> 00:05:56,937 اين كنت؟ 55 00:05:57,023 --> 00:05:59,390 - كنت تتنفس بشدة كأنك لست نائم. - آه. 56 00:05:59,484 --> 00:06:01,942 أنت تعرف ، لا أشعر أنني بحالة جيدة. 57 00:06:02,070 --> 00:06:04,062 رأيناك تركض هناك! 58 00:06:06,366 --> 00:06:07,857 انظروا الى ما كنت أسعله 59 00:06:07,909 --> 00:06:09,775 من اين حصلت على ذلك؟ 60 00:06:11,371 --> 00:06:12,487 أنا سعلته. 61 00:06:15,250 --> 00:06:18,084 من لندن سأقوم بالترتيبات المالية اللازمة ... 62 00:06:18,128 --> 00:06:20,871 ... من أجل صيانة المكان ... جميع الرواتب. 63 00:06:20,964 --> 00:06:24,298 ولكن ، بالنسبة لي ، سأبقى بعيداً 64 00:06:24,509 --> 00:06:27,468 أعلم أنه من غير المحتمل ، ولكن إذا كان هناك حاجة ملحة ... 65 00:06:27,512 --> 00:06:29,549 ... أو أصيب أحد الأطفال بسوء ... 66 00:06:29,598 --> 00:06:32,386 الآنسة جيسيل هي المربية ستكتب لي على الفور. 67 00:06:33,184 --> 00:06:35,050 يجب أن يقال لها. 68 00:06:35,312 --> 00:06:36,894 سأفعل ذلك 69 00:06:41,443 --> 00:06:45,437 فقط كن صبورا ، سترى. لن تصدق ذلك. 70 00:07:11,848 --> 00:07:12,759 مس جيسيل 71 00:07:12,807 --> 00:07:13,422 نعم سيدي. 72 00:07:13,516 --> 00:07:14,973 اين كنت؟ 73 00:07:15,393 --> 00:07:16,679 أتمشى فقط. 74 00:07:18,188 --> 00:07:19,224 هيا الآن. 75 00:07:20,398 --> 00:07:22,606 كن ولدا جيدا. افتح. 76 00:07:32,243 --> 00:07:32,824 أترى؟ 77 00:07:34,955 --> 00:07:38,665 حسنا ، أنا مضطر لترك ... القردة الصغيرة. 78 00:07:43,338 --> 00:07:44,874 أترى ، إنه يحب ذلك. 79 00:07:45,256 --> 00:07:46,997 الله يعلم لماذا. 80 00:07:48,635 --> 00:07:50,092 قد يكون الهواء الساخن. 81 00:07:50,762 --> 00:07:52,674 كيف تعرف كل هذه الأشياء؟ 82 00:07:52,764 --> 00:07:55,256 كوينت ، ماذا سيحدث لها؟ 83 00:07:55,600 --> 00:07:57,592 انتظر و شاهد. 84 00:08:00,105 --> 00:08:02,518 انها تنفجر! إنها أكثر بدانة! 85 00:08:02,565 --> 00:08:05,558 - ، كلما دخن أكثر صار أكبر . - أوه. 86 00:08:05,652 --> 00:08:08,861 ولأنه لا يستطيع التوقف عن الإعجاب به ، يستمر في القيام بذلك. 87 00:08:09,489 --> 00:08:12,482 مم ... لكني أعتقد أنه سعيد بذلك. 88 00:08:13,910 --> 00:08:18,496 و ، إيه ، لن يكون لديك صعوبة مع فلورا ومايلز؟ 89 00:08:18,623 --> 00:08:19,909 انهم الجواهر. 90 00:08:20,291 --> 00:08:21,782 وتعليمهم؟ 91 00:08:22,002 --> 00:08:23,118 سوف أكون الوزير. 92 00:08:23,253 --> 00:08:26,291 حتى يذهبوا إلى مدرسة مناسبة. 93 00:08:26,381 --> 00:08:28,418 هذا هو أن يكون قرارك يا سيدي. 94 00:08:28,508 --> 00:08:31,296 ماذا تقولي يا آنسة جيسيل؟ 95 00:08:31,428 --> 00:08:34,887 يجب أن نخبرهم أن والديهم متوفين؟ 96 00:08:48,319 --> 00:08:50,481 يجب أن أرى كوينت قبل أن أذهب. 97 00:08:50,488 --> 00:08:51,194 و الأطفال؟ 98 00:08:51,197 --> 00:08:53,814 لا ، لا ، لا ، لا - لن أزعجهم. هم بالكاد يعرفونني. 99 00:08:53,867 --> 00:08:56,345 حسناً ، سأرسل "كوينت" إلى النزل كنت في عجلة من هذا القبيل. 100 00:08:56,369 --> 00:08:57,369 نعم نعم. 101 00:09:05,628 --> 00:09:07,460 - لا تخافي. - أنالست! 102 00:09:07,505 --> 00:09:08,746 أنت تبكي 103 00:09:08,840 --> 00:09:09,956 ضفدع مسكين. 104 00:09:09,966 --> 00:09:11,002 إنه يحب ذلك. 105 00:09:11,009 --> 00:09:13,376 يقول كوينت هكذا. هو دائما على حق. 106 00:09:13,428 --> 00:09:14,428 لا. 107 00:09:17,057 --> 00:09:18,093 كوينت؟ 108 00:09:18,516 --> 00:09:19,677 كوينت. 109 00:09:19,768 --> 00:09:22,010 السيدة غروس تطلبك لرؤية السيد في النزل. 110 00:09:22,062 --> 00:09:23,473 هل الآن؟ 111 00:09:23,563 --> 00:09:26,101 نعم . فوراً. 112 00:09:28,068 --> 00:09:29,730 أوه ... حسنا ، متى هذا؟ 113 00:09:30,153 --> 00:09:32,486 هذه اللحظة .. إنه يغادر الآن 114 00:09:35,116 --> 00:09:38,359 يعني ، أنا ... أنا ذاهب للحصول على الدفعة؟ 115 00:09:38,745 --> 00:09:40,077 ربما. 116 00:09:40,288 --> 00:09:44,373 بمعنى ... لا أستطيع أن أكون العريس بعد الآن؟ 117 00:09:44,709 --> 00:09:46,792 ليس إذا كنت لا تعمل. 118 00:09:47,003 --> 00:09:49,211 وأنا لا يمكن أن أكون البستاني ايضا ..؟ 119 00:09:50,423 --> 00:09:51,755 سيكون لديك مكان تذهب إليه 120 00:09:51,925 --> 00:09:55,669 لا مال ... سوف تجوع من الطريق. 121 00:09:56,221 --> 00:09:59,339 ولن تتمكني من رؤيتي مرة أخرى ، ، مارجريت؟ 122 00:10:00,141 --> 00:10:02,007 لا تتصلي بي . 123 00:10:02,769 --> 00:10:07,059 آه ، لقد نسيت ... فقط بعد حلول الظلام. 124 00:10:07,190 --> 00:10:10,354 كوينت ... أذهب ، وإلا ستفتقده. 125 00:10:11,861 --> 00:10:13,693 وانت ... هل تبقين؟ 126 00:10:13,947 --> 00:10:15,279 أنا مع الأطفال 127 00:10:15,490 --> 00:10:17,823 حسنا ، تعال معي؟ 128 00:10:17,867 --> 00:10:20,655 لا ، أنا أفضل ألا أُرى معك 129 00:10:20,745 --> 00:10:23,203 هم! حسنا ،هذا يناسبك . 130 00:10:30,046 --> 00:10:32,254 هل ترى؟ الضفدع يحب ذلك. 131 00:10:32,298 --> 00:10:33,004 إنه ميت! 132 00:10:33,049 --> 00:10:34,711 يقول كوينت ، فلورا. 133 00:10:34,759 --> 00:10:37,251 إنه يحب الدخان كثيراً ، لأنه يجب أن يمتلك كل شيء. 134 00:10:37,345 --> 00:10:38,506 رهيب. 135 00:10:38,596 --> 00:10:43,091 ليس صحيحا. إنه يحب الدخان كثيراً يقتل نفسه لذلك. 136 00:10:43,309 --> 00:10:44,800 أنا لا أفهم. 137 00:10:44,894 --> 00:10:46,385 لكن هذه هي الحقيقة. 138 00:10:58,908 --> 00:10:59,908 كوينت! 139 00:11:00,368 --> 00:11:01,404 يوم سعيد سيدي. 140 00:11:01,911 --> 00:11:04,619 عذراً ، سيدي ... هل سأفعل؟ 141 00:11:04,706 --> 00:11:06,072 أنت تبقى ، كوينت. 142 00:11:06,207 --> 00:11:07,698 أوه ، شكرا لك يا سيدي. 143 00:11:07,876 --> 00:11:11,620 لا يوجد شيء عليك القيام به ، لذلك يجب عليك أن تفعل ما تستطيع. 144 00:11:11,671 --> 00:11:13,412 اعمل الحدائق إذا أردت. 145 00:11:13,423 --> 00:11:14,423 نعم فعلا. 146 00:11:14,757 --> 00:11:16,965 نعم سيدي! 147 00:11:17,218 --> 00:11:19,756 أوه ، نعم ، سيدي ... شكرا لك يا سيدي. 148 00:11:19,929 --> 00:11:22,046 فقط دعها لي يا سيدي 149 00:11:23,183 --> 00:11:25,596 الآن... 150 00:11:25,643 --> 00:11:27,225 ... يجب أن يكون هناك الكثير للقيام به. 151 00:11:27,270 --> 00:11:29,762 راقبوا الأطفال و ... 152 00:11:29,814 --> 00:11:32,522 ... مدبرة المنزل ... والمربية. 153 00:11:32,609 --> 00:11:34,646 هذا هو التوظيف بما فيه الكفاية ، أليس كذلك؟ 154 00:11:34,652 --> 00:11:36,894 - آه ، أجل ، في الواقع ، يا سيدي. - انظر إليها ، ثم. 155 00:11:37,655 --> 00:11:40,693 حسنا ، شكرا لك يا سيدي. أنا مدين لك يا سيدي. 156 00:11:42,660 --> 00:11:43,867 قد. 157 00:11:45,038 --> 00:11:48,156 وداعا يا سيدي. على التوالي حتى مؤخرتك ، يا سيدي. 158 00:13:24,053 --> 00:13:25,134 اتركها تذهب. 159 00:13:25,221 --> 00:13:26,507 ثم سأفقدها. 160 00:13:26,514 --> 00:13:29,678 ولكن إذا سمحت لها بالركض فسوف ينام في زاوية. 161 00:13:29,726 --> 00:13:30,726 لا. 162 00:13:32,020 --> 00:13:35,354 لا يمكن أن تتحرك الآن. انها رأسا على عقب. 163 00:13:35,523 --> 00:13:37,230 سوف يموت هكذا. 164 00:13:37,400 --> 00:13:38,936 لا ، إنها آمنة. 165 00:13:38,985 --> 00:13:40,851 في الصباح سأعيده 166 00:13:40,987 --> 00:13:42,319 سوف يضر ذلك. 167 00:13:42,363 --> 00:13:44,730 - لكنها لن تموت. - من يقول ذلك؟ 168 00:13:46,075 --> 00:13:48,158 كوينت. 169 00:14:51,307 --> 00:14:53,299 هذا كل شيء على ما يرام ، السيدة جروس. 170 00:14:53,309 --> 00:14:55,096 - يمكننا سماعك. - أوه. 171 00:14:55,144 --> 00:14:56,601 في الواقع ، نحن بالفعل هنا. 172 00:14:56,604 --> 00:14:59,517 أوه ، هو. إذا كنت تأكله الآن ، فسيكون الجو حارًا. 173 00:14:59,565 --> 00:15:01,147 نعم ، السيدة جروس. 174 00:15:01,192 --> 00:15:02,899 الآن ، صب الحليب عليه ، فلورا. 175 00:15:02,902 --> 00:15:03,437 نعم فعلا. 176 00:15:03,486 --> 00:15:06,604 وينبغي دائما أن تكون العصيدة مغطاة بالسكر البني. 177 00:15:06,656 --> 00:15:08,192 لا! 178 00:15:08,241 --> 00:15:10,574 أوه ، نعم ، في الواقع ينبغي! 179 00:15:12,453 --> 00:15:14,285 الآن ، اشرحوا أنفسكم. 180 00:15:14,455 --> 00:15:15,821 ماذا تعني بلأ!؟ 181 00:15:15,873 --> 00:15:17,080 نحن نأخذ الملح الآن. 182 00:15:17,125 --> 00:15:18,081 الملح فقط. 183 00:15:18,126 --> 00:15:19,126 ري diculous! 184 00:15:19,252 --> 00:15:20,538 الآن ، أنت تفعل ما أقول. 185 00:15:20,545 --> 00:15:22,286 الان قف! توقف! الآن! 186 00:15:22,296 --> 00:15:25,164 الملح ، إذا كنت من فضلك ، السيدة جروس ، وللفلورا. 187 00:15:25,216 --> 00:15:26,216 لكن لماذا؟ 188 00:15:26,259 --> 00:15:28,876 سكر الأذواق القذرة. الملح نظيف. 189 00:15:28,970 --> 00:15:30,757 ومن قال لك ذلك؟ 190 00:15:37,353 --> 00:15:39,515 وأطفال آخرين؟ 191 00:15:39,814 --> 00:15:41,146 حسنا ، ماذا عنهم؟ 192 00:15:41,399 --> 00:15:43,516 هل يلعبون مع عائلاتهم؟ 193 00:15:43,693 --> 00:15:45,229 أوه ، دعنا نمتلك الفرشاة. 194 00:15:45,278 --> 00:15:47,235 ومع الأطفال يعرفون؟ 195 00:15:47,613 --> 00:15:49,605 حسنا ربما. 196 00:15:50,074 --> 00:15:52,657 ويخرجون للأحزاب في بيوت أخرى؟ 197 00:15:53,077 --> 00:15:55,865 وبدوره دعهم مرة أخرى إلى Bly؟ 198 00:15:56,164 --> 00:15:57,325 و حينئذ؟ 199 00:15:57,457 --> 00:16:00,120 وفي عيد الميلاد ، يتم تبادل الهدايا. 200 00:16:00,168 --> 00:16:03,081 وهناك الكثير من الهدايا لأن هناك الكثير من الأصدقاء. 201 00:16:03,129 --> 00:16:04,290 أوه ، هل هذا صحيح؟ 202 00:16:04,505 --> 00:16:06,918 على عكس فلورا وأنا ، كوينت. 203 00:16:07,884 --> 00:16:12,174 حسنًا ... كانت والدتك وأبانك مختلفتين. 204 00:16:12,388 --> 00:16:13,388 نعم فعلا. 205 00:16:15,266 --> 00:16:17,758 أعتقد أنهم لا يريدون إهدار وقتهم ... 206 00:16:17,810 --> 00:16:20,177 ... اللعب مع أطفال البيت. 207 00:16:20,229 --> 00:16:23,597 على أي حال ، من علمك ركوب الخيل؟ لقد كان أنا. 208 00:16:24,275 --> 00:16:28,485 والذي علمتك أن تصطاد طائرًا صغيرًا في راحة يدك مع عدد قليل من breadcrumbs؟ 209 00:16:28,821 --> 00:16:29,857 بيتر كوينت. 210 00:16:30,114 --> 00:16:31,355 هيا. 211 00:16:31,782 --> 00:16:33,944 وماذا عن الرؤية في الظلام؟ 212 00:16:34,202 --> 00:16:38,071 وينظر من خلال الأشجار ، و ... وسريع كالبومة ، ضع الفأرة؟ 213 00:16:38,247 --> 00:16:39,247 أنت. 214 00:16:39,332 --> 00:16:40,332 صحيح. 215 00:16:40,541 --> 00:16:42,954 وحتى لو كانوا يحبونك بطريقة غريبة 216 00:16:43,127 --> 00:16:44,493 فعل؟!! 217 00:16:47,173 --> 00:16:51,133 نعم فلورا. الوقت جدا متأخر الآن. 218 00:16:52,386 --> 00:16:54,469 سيقول لك أنهم ماتوا. 219 00:16:54,514 --> 00:16:57,052 ولا أحد آخر في المنزل يريدنا أن نعرف. 220 00:16:57,099 --> 00:17:01,844 Y'see ، مام الخاص بك ... حسنا ، لم يعجبها هنا في Bly. 221 00:17:02,271 --> 00:17:06,766 وكان والدك يطاردك دائمًا الآلات الميكانيكية. 222 00:17:06,859 --> 00:17:10,068 أنت تعرف ، يحب المحركات ، و ... الضوضاء. 223 00:17:10,404 --> 00:17:14,114 حسناً ، على أي حال ، كانوا يتجولون حول العالم. 224 00:17:14,158 --> 00:17:18,619 وذهبوا إلى الهند ، و ... وعلى طول الطريق إلى طرف أفريقيا. 225 00:17:19,330 --> 00:17:20,491 و ، إيه ... 226 00:17:22,166 --> 00:17:24,874 ... حسنا ، كان لديهم حادث. 227 00:17:25,461 --> 00:17:28,579 أنت تعرف ... صمامات و ... 228 00:17:28,881 --> 00:17:32,249 كانوا يقودون سيارة غاز صنعت في فرنسا. 229 00:17:34,053 --> 00:17:36,761 حسنا ... انهم ماتوا ، فلورا. 230 00:17:37,223 --> 00:17:41,183 لكن ، كما ترون ، هذا هو السبب في أنهم يجب أن يعودوا إلينا ، والبقاء معنا إلى الأبد. 231 00:17:54,699 --> 00:17:56,031 الآن ، "السلوك". 232 00:17:56,033 --> 00:17:57,033 ب. 233 00:17:58,160 --> 00:17:59,196 E. 234 00:18:00,746 --> 00:18:01,746 H. 235 00:18:02,540 --> 00:18:03,540 ا. 236 00:18:05,209 --> 00:18:06,245 الخامس. 237 00:18:06,711 --> 00:18:07,711 أنا. 238 00:18:08,170 --> 00:18:09,331 O. 239 00:18:09,964 --> 00:18:10,964 U. 240 00:18:11,424 --> 00:18:13,006 R. 241 00:18:13,843 --> 00:18:16,005 بداية جيدة جدا. هذا يعني...؟ 242 00:18:16,053 --> 00:18:17,339 كيف ترحل. 243 00:18:17,388 --> 00:18:20,131 هذا هو تفسير واحد فقط ، فلورا. 244 00:18:21,267 --> 00:18:23,634 مايلز ، عندما تدخل سيدة إلى غرفة ... 245 00:18:23,686 --> 00:18:24,972 سوف أقف. 246 00:18:25,021 --> 00:18:25,727 و..؟ 247 00:18:25,771 --> 00:18:27,558 انتظر حتى تجلس. 248 00:18:28,316 --> 00:18:32,731 "صباح الخير ، سيدتي ، أنا سيدي تشارلز وارن". 249 00:18:33,696 --> 00:18:35,028 اجلس ، مايلز. 250 00:18:35,698 --> 00:18:38,441 "هل ستكون لطيفًا في الداخل ، سيدي؟" 251 00:18:38,618 --> 00:18:40,075 "شكرا ، إيه ، مس ..؟" 252 00:18:40,453 --> 00:18:42,069 مايلز ، اجلس! 253 00:18:42,163 --> 00:18:45,452 "فلورا تيريل. أنا مسرور لكوني أعرفك." 254 00:18:45,791 --> 00:18:46,791 جيد. 255 00:18:47,293 --> 00:18:50,001 نحن لا نخطئ أبدا في المجاملة يا آنسة جيسيل 256 00:18:50,087 --> 00:18:52,454 لا يمكننا أن نجرب شيء أكثر صعوبة؟ 257 00:18:52,590 --> 00:18:54,001 ثم أقترح. 258 00:18:54,508 --> 00:18:59,048 حسنا ... الأم والأب. لماذا لم يعودوا؟ 259 00:19:00,389 --> 00:19:02,506 سيكونون بعيدا لبعض الوقت. 260 00:19:02,558 --> 00:19:03,765 حتى عندما؟ 261 00:19:03,976 --> 00:19:05,433 أنا لا أستطيع أن أقول. 262 00:19:05,728 --> 00:19:07,811 هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية 263 00:19:10,107 --> 00:19:12,565 سوف تحصل على وقاحة في أي مكان ، مايلز. 264 00:19:12,610 --> 00:19:14,101 "الآداب تجعل ..." 265 00:19:14,153 --> 00:19:15,985 نعم ، في الواقع يفعلون ذلك ، مايلز. 266 00:19:16,197 --> 00:19:18,109 فلورا وأنا لا أصدقك. 267 00:19:18,199 --> 00:19:20,282 أنا آسف ، لا أستطيع أن أخبرك أكثر مما أعرف. 268 00:19:20,326 --> 00:19:21,407 لا؟ 269 00:19:21,535 --> 00:19:23,071 لا ، مايلز. الآن... 270 00:19:23,079 --> 00:19:25,787 - ... هل تقرأ هذا؟ - لدي سؤال ، الآنسة جيسيل. 271 00:19:25,998 --> 00:19:26,998 نعم فعلا؟ 272 00:19:27,333 --> 00:19:29,120 عندما يموت الموتى ... 273 00:19:30,795 --> 00:19:34,709 تقصد ، عندما يموت الميت ، على وجه الدقة. 274 00:19:34,757 --> 00:19:36,714 الى اين يذهبون؟ 275 00:19:37,093 --> 00:19:40,382 إذا كانوا طيبون ولطيفون ، فإنهم يذهبون إلى الجنة. 276 00:19:40,638 --> 00:19:43,472 إذا لم يكن كذلك ، أخشى أن يذهبوا ويبقون مع الشيطان. 277 00:19:43,683 --> 00:19:45,174 في الجحيم. 278 00:19:46,727 --> 00:19:49,060 هذا صحيح - حيث الجو حار جدا. 279 00:19:49,271 --> 00:19:51,137 peple المطلقة! 280 00:19:55,986 --> 00:19:58,103 هذا هو السبب في أنني سألت الآنسة جيسيل. 281 00:19:58,239 --> 00:19:59,980 لم أطلب من الوصي. 282 00:20:00,116 --> 00:20:03,109 تذكرت فقط ما قلته لي ، كوينت. 283 00:20:03,536 --> 00:20:07,246 حسنًا ، لقد فكرت في أنك يجب أن تعرف ذلك كان والديك ميتين. 284 00:20:07,581 --> 00:20:09,618 لا أعتقد أنني بكيت ، أليس كذلك؟ 285 00:20:09,834 --> 00:20:12,577 لا ، لم تفعل لكن فلورا فعلت بعض الشيء. 286 00:20:13,129 --> 00:20:14,415 هي فعلت. 287 00:20:15,756 --> 00:20:17,748 وفي تلك الليلة رطبت أوراقها. 288 00:20:17,842 --> 00:20:19,208 آه ، شيء سيء. 289 00:20:19,343 --> 00:20:25,180 أتعرف ، سألت الآنسة جيسيل عن الأموات ، لكنني لم أصدقها. 290 00:20:25,224 --> 00:20:26,760 ليس بعد ما قلته. 291 00:20:26,767 --> 00:20:30,477 صحيح. واذا قالت لك ان اذهبوا الى الجنة ... 292 00:20:30,563 --> 00:20:33,601 ... والسيئ إلى الجحيم ، إنها مخطئة. كل شيء هراء لعنة. 293 00:20:33,691 --> 00:20:34,691 نعم فعلا. 294 00:20:35,067 --> 00:20:38,731 لكن أين والدي الآن ، كوينت؟ 295 00:20:39,488 --> 00:20:42,356 حسنا ، بعد أن أحضرهم 'م المنزل ... 296 00:20:42,491 --> 00:20:44,983 ... وضعواهم في صندوقين ... 297 00:20:45,119 --> 00:20:48,362 ... وفي غضون أيام قليلة سوف يضعونهم في هذه الحفرة. 298 00:20:48,414 --> 00:20:53,534 لذا يجب على السيدة جروس إخبارنا بسرعة ، لأنني أريد أن أرى. 299 00:20:54,044 --> 00:20:56,582 حسنا ، هناك ... لا يوجد شيء يمكن رؤيته. 300 00:20:56,714 --> 00:21:00,298 يا! لكنني أريد ، كوينت - ويمكنك ترتيب ذلك. 301 00:21:00,509 --> 00:21:03,252 يمكنني الاختباء في تلك الشجيرات هناك. 302 00:21:03,763 --> 00:21:05,629 حسنا ، لا يوجد شيء يمكن رؤيته. 303 00:21:05,723 --> 00:21:09,182 وضعوا الصناديق في الأرض وهم خذ كل هذه الأرض وهم ... 304 00:21:09,226 --> 00:21:11,969 ... وضعوها فوق الصناديق وانتهى الأمر. 305 00:21:12,104 --> 00:21:16,098 تتذكر عندما أخبرتني عن الموتى ، وأين يذهبون ، كوينت؟ 306 00:21:16,192 --> 00:21:16,807 نعم فعلا. 307 00:21:16,901 --> 00:21:18,187 اخبرني مره اخرى. 308 00:21:18,986 --> 00:21:22,650 حسنا ، الموتى لا يذهبون إلى أي مكان ، لأنهم ... 309 00:21:22,782 --> 00:21:26,446 ... حصلت على أي مكان للذهاب ، كما ترى. لا يوجد جنة أو جحيم ، أو هذا هراء. 310 00:21:26,494 --> 00:21:28,030 - صحيح. - صحيح. 311 00:21:28,162 --> 00:21:32,156 ثم ، في وقت لاحق ... حسنا ، نحن جميعا ننضم لهم. 312 00:21:33,959 --> 00:21:35,666 هل هذا كل ما في الأمر؟ 313 00:21:36,128 --> 00:21:38,745 هذا هو. 314 00:21:39,507 --> 00:21:42,341 هيا. 315 00:22:16,085 --> 00:22:19,169 يا! اخرج نفسك من تلك الملابس ، بيتر كوينت! 316 00:22:19,880 --> 00:22:22,372 أوه ... هل تريد رؤيتي عارية؟ 317 00:22:22,424 --> 00:22:23,756 هم السيد. 318 00:22:24,260 --> 00:22:25,125 ميت الآن 319 00:22:25,135 --> 00:22:28,299 هوه. لا يوجد حق ، هناك ، بالنسبة لك لتعويضات؟ 320 00:22:28,389 --> 00:22:30,756 أوه ... أنت لا تعتقد أنها مناسبة؟ 321 00:22:30,808 --> 00:22:34,051 هاه! تناسب روث شفلر مثلك؟ هاه! 322 00:22:34,103 --> 00:22:36,015 روث؟ روث ، هل هو؟ 323 00:22:36,272 --> 00:22:38,013 اعتقدت أنني كنت العريس. 324 00:22:38,148 --> 00:22:40,435 الغد للرجل ، كنت. 325 00:22:40,609 --> 00:22:42,441 وأنا لا أتذكر ذلك. 326 00:22:42,778 --> 00:22:44,735 أنت تلاعبت بالرجل 327 00:22:45,030 --> 00:22:46,987 نعم سيدي. لا سيدي. 328 00:22:47,074 --> 00:22:48,110 ثلاث حقائب كاملة ، يا سيدي. 329 00:22:49,159 --> 00:22:50,991 أوه ، كان هو المتأنق ، أليس كذلك؟ 330 00:22:51,370 --> 00:22:54,033 كل الغيرة ، كوينت ، لم تكن أنت؟ 331 00:22:54,915 --> 00:22:56,156 الآن ، أغتنم هذه. 332 00:22:56,250 --> 00:22:57,866 ليس لديك إذن من هذا القبيل. 333 00:22:58,377 --> 00:23:03,088 وإذا كان هذا هو رأيي ، فلن يسمح لك في الاسطبلات ، حتى. 334 00:23:04,049 --> 00:23:05,506 شكرا لك على ذلك. 335 00:23:05,718 --> 00:23:07,380 كنت حثالة ، كوينت. 336 00:23:07,887 --> 00:23:12,006 لماذا لا تعود إلى الاسطبلات أين ينتمي حثالة؟ 337 00:23:12,391 --> 00:23:14,883 وأنت سيدة يا سيدة غروس. 338 00:23:17,438 --> 00:23:21,728 وهناك قمل بحجم إصبعي في شعرك. 339 00:23:25,321 --> 00:23:27,028 هل ستتعفن؟ 340 00:23:28,032 --> 00:23:29,739 وكل أكاذيبك! 341 00:23:30,701 --> 00:23:32,613 لا تأتي هنا مرة أخرى. 342 00:23:33,412 --> 00:23:35,404 أو سأكتب إلى ولي الأمر. 343 00:23:35,497 --> 00:23:38,990 اليرقات ... اليرقات في جمجمتك ، وجميع wrigglin ... 344 00:23:39,126 --> 00:23:42,995 وستجد نفسك مرة أخرى في البيت العام ، اقتراض البيرة! 345 00:23:47,593 --> 00:23:49,209 وخذ تلك الملابس. 346 00:23:49,887 --> 00:23:53,551 يمكن تشغيل هذا المنزل بدونك ... بيتر كوينت! 347 00:24:05,110 --> 00:24:06,567 الحمار المتجعد. 348 00:24:21,502 --> 00:24:22,502 Psst. 349 00:24:24,964 --> 00:24:26,455 لا يمكنك الدخول! 350 00:24:26,548 --> 00:24:30,007 مايلز و فلورا - هل أنت متقاعد؟ 351 00:24:31,679 --> 00:24:33,045 نعم ، نعم. 352 00:24:33,138 --> 00:24:35,801 هل قلت صلواتك؟ 353 00:24:36,058 --> 00:24:38,175 - نعم فعلا. - نعم ، لقد قلنا صلواتنا. 354 00:24:38,435 --> 00:24:40,017 أنا لا أصدقك. 355 00:24:40,062 --> 00:24:41,473 نحن نقول لهم الآن. 356 00:24:41,563 --> 00:24:42,563 جيد. 357 00:24:43,023 --> 00:24:44,935 الآن قل بعني ... 358 00:24:45,359 --> 00:24:49,228 ... "من فضلك ، والله ، كما يقترب هذا اليوم." 359 00:24:49,238 --> 00:24:51,230 "من فضلك الله ... 360 00:24:51,657 --> 00:24:53,865 ... لأن هذا اليوم قريب. " 361 00:24:54,034 --> 00:24:55,616 "نحن نشكر." 362 00:24:56,120 --> 00:24:57,531 "نحن نشكر." 363 00:24:57,746 --> 00:25:00,284 "لقد جئنا من خلال هذه الليلة." 364 00:25:01,291 --> 00:25:03,283 "لقد جئنا من خلال هذه الليلة." 365 00:25:05,713 --> 00:25:08,205 "وفي الحفاظ على سلامة أيديكم". 366 00:25:08,924 --> 00:25:11,337 "وفي الحفاظ على سلامة أيديكم". 367 00:25:11,468 --> 00:25:13,209 "نحن على قيد الحياة وبصحة جيدة." 368 00:25:13,429 --> 00:25:15,512 "نحن على قيد الحياة وبصحة جيدة." 369 00:25:15,556 --> 00:25:16,556 "آمين." 370 00:25:18,809 --> 00:25:20,095 "آمين." 371 00:25:21,520 --> 00:25:22,747 آمين! 372 00:25:22,771 --> 00:25:25,309 لا يمكنك الدخول 373 00:25:25,357 --> 00:25:26,357 آمين! 374 00:25:35,784 --> 00:25:39,949 السيدة جروس. الآن نضع بعض الدبابيس عليها ، هكذا. 375 00:25:40,205 --> 00:25:41,662 انها تبدو مثلها. 376 00:25:41,707 --> 00:25:42,493 لا ، أليس كذلك؟ 377 00:25:42,583 --> 00:25:44,449 سوف السيدة جروس تموت الآن؟ 378 00:25:44,585 --> 00:25:46,292 فقط إذا قال كوينت ذلك. 379 00:25:46,503 --> 00:25:48,495 هل تريد أن تموت حتى الآن؟ 380 00:25:49,548 --> 00:25:52,256 حسنًا ، يمكنني أن أخبرك أنها تقترب منه. 381 00:25:52,384 --> 00:25:53,670 ثم انها حصلت على. 382 00:25:53,761 --> 00:25:55,172 دعونا نملك دبوس. 383 00:25:56,013 --> 00:25:59,381 كوينت ... لماذا تحبين الآنسة جيسيل؟ 384 00:25:59,725 --> 00:26:00,932 أوه ، هل هي الآن؟ 385 00:26:01,351 --> 00:26:03,388 نعم ، بالطبع ، هي كذلك. 386 00:26:04,897 --> 00:26:07,230 لكن لماذا تخاف منك؟ 387 00:26:07,316 --> 00:26:09,729 لأنها تحبه ، أيها الأحمق 388 00:26:11,278 --> 00:26:12,278 يا. 389 00:26:12,696 --> 00:26:16,030 كوينت ، ماذا تفعل الآنسة جيسيل عندما تحبها؟ 390 00:26:16,116 --> 00:26:17,116 اه اه..! 391 00:26:17,159 --> 00:26:18,445 وماذا تفعل لك؟ 392 00:26:18,452 --> 00:26:19,613 هذا سهل! 393 00:26:19,661 --> 00:26:21,448 كيف علمت بذلك؟ 394 00:26:21,497 --> 00:26:22,988 يخافون بعضهم البعض حتى الموت! 395 00:26:28,796 --> 00:26:31,630 فلورا مضحك جدا عندما تضع عقلها لها. 396 00:26:32,591 --> 00:26:36,255 لكن (كوينت) ، ماذا تفعل بحق الآنسة جيسيل؟ 397 00:26:38,222 --> 00:26:39,838 نحن مجرد خدعة. 398 00:26:43,852 --> 00:26:45,013 هذا كل شئ. 399 00:26:46,146 --> 00:26:49,230 أليست جميلة! 400 00:26:50,526 --> 00:26:52,939 تعال. تعال ، مس فلورا. 401 00:26:53,070 --> 00:26:55,312 أوه ، بسرعة ، أتوسل إليك! 402 00:27:00,494 --> 00:27:02,656 أوه ، يجب أن تدعني أذهب إلى المتجر رجاء! 403 00:27:03,455 --> 00:27:04,455 اذهب ، ثم. 404 00:27:05,874 --> 00:27:09,618 إذا وجدت ما أريده ، هل ستلزمني بشرائه؟ 405 00:27:09,753 --> 00:27:12,461 حسنا ... وهذا هو؟ 406 00:27:12,756 --> 00:27:14,588 - ذلك هو. - اللون البرتقالي؟ 407 00:27:15,467 --> 00:27:17,003 هنا ، سأحضرها لك 408 00:27:21,181 --> 00:27:22,467 وانت تعرف اسمها؟ 409 00:27:22,474 --> 00:27:23,339 بالتاكيد! 410 00:27:23,475 --> 00:27:24,475 مانعني! 411 00:27:24,935 --> 00:27:27,177 أوه ، إنها جميلة جدا. 412 00:27:27,312 --> 00:27:29,679 الآن هذا واحد ، هذا النوع ، لديه قصة. 413 00:27:29,731 --> 00:27:31,438 يطلق عليه داستر ادميرال. 414 00:27:31,567 --> 00:27:32,603 نعم إنه كذلك. 415 00:27:32,693 --> 00:27:34,434 هذه فتاة صغيرة مطلعة! 416 00:27:34,486 --> 00:27:38,696 ولد ، وسيعيش فقط لمدة 48 ساعة ، عندها يجب أن تموت 417 00:27:38,866 --> 00:27:42,576 هذا ليس كل شئ. من الضروري توضيح ذلك. 418 00:27:42,619 --> 00:27:45,327 لديك لسان مثل فراشة! لا يتوقف أبدا. 419 00:27:45,414 --> 00:27:47,656 هذا الأميرال الصغير ولد بدون أي معدة. 420 00:27:47,708 --> 00:27:48,949 غير ممكن! 421 00:27:49,001 --> 00:27:50,742 ليس لديه فم ، إما. 422 00:27:51,712 --> 00:27:53,669 لا يمكن أن تأكل. 423 00:27:53,672 --> 00:27:56,255 يجب أن تجد أنثى قبل أن تموت. 424 00:27:56,300 --> 00:27:58,587 كل ما تريد القيام به هو التزاوج. 425 00:27:58,677 --> 00:28:03,388 عليها أن تحب مرة أخرى فراشة أخرى ، وبعد ذلك ، لا شيء مهم. 426 00:28:03,473 --> 00:28:05,430 لأن الحب يجب أن يموت. 427 00:28:05,517 --> 00:28:06,928 فتاة سخيفة! 428 00:28:08,353 --> 00:28:09,685 مليئة بالهراء. 429 00:28:11,398 --> 00:28:12,855 قال لك كوينت. 430 00:28:13,317 --> 00:28:14,478 قد لا يكون. 431 00:28:16,862 --> 00:28:21,072 - لا أعرف من أين تحصل على هذه الأفكار السخيفة. - يجب أن يكون صحيحا. 432 00:29:36,984 --> 00:29:38,566 أنت لا تريد أن تصرخ ، أليس كذلك؟ 433 00:29:39,486 --> 00:29:40,818 هل؟! 434 00:29:41,571 --> 00:29:42,687 هل؟ 435 00:30:00,590 --> 00:30:01,922 هذا هو. 436 00:30:21,111 --> 00:30:22,943 اوه انت غاشمة 437 00:30:23,739 --> 00:30:25,105 الغاشمة ، هل هو؟ قل اسف. 438 00:30:25,866 --> 00:30:27,232 تقول آسف. 439 00:30:30,996 --> 00:30:31,996 قلها. 440 00:30:32,956 --> 00:30:34,492 هيا ، قلها. 441 00:30:35,584 --> 00:30:38,122 أنا ... أنا آسفة 442 00:30:39,254 --> 00:30:40,711 هذا أفضل. 443 00:30:49,097 --> 00:30:53,137 يا...! من فضلك ، توقف الآن ... 444 00:30:54,936 --> 00:30:56,017 اخرس. 445 00:30:57,481 --> 00:30:58,481 آغ ...! آه... 446 00:31:14,456 --> 00:31:16,698 مثل الدجاج على البصاق. 447 00:31:28,095 --> 00:31:31,179 مجرد كلب في الشارع. 448 00:31:32,182 --> 00:31:33,182 قلها. 449 00:31:35,310 --> 00:31:36,310 قلها. 450 00:31:36,395 --> 00:31:37,181 لا. 451 00:31:37,312 --> 00:31:38,473 قلها! 452 00:31:40,273 --> 00:31:41,889 انا فقط... 453 00:31:41,983 --> 00:31:42,983 هيا. 454 00:31:43,568 --> 00:31:45,651 ... مجرد كلب في الشارع. 455 00:32:42,836 --> 00:32:44,372 كم هو مخجل. 456 00:32:48,049 --> 00:32:50,086 الثور ... القرف. 457 00:32:54,222 --> 00:32:56,555 لم أكن أعرفه ... 458 00:32:56,683 --> 00:32:58,766 ...في البداية... 459 00:32:59,060 --> 00:33:00,722 أكثر هراء. 460 00:33:03,398 --> 00:33:06,061 آه ، تحبين كما تجد أنه يمكنك أن تحب. 461 00:33:06,276 --> 00:33:07,608 و هذا كل شيء. 462 00:33:08,320 --> 00:33:10,277 لكن كل هذا الألم؟ 463 00:33:11,156 --> 00:33:15,196 جميع الأذى ... قساوة منه ، كوينت. 464 00:33:17,704 --> 00:33:19,946 حسنا ، ما رأيك عندما بدأنا؟ 465 00:33:20,749 --> 00:33:22,035 كان من اللطيف. 466 00:33:22,083 --> 00:33:23,699 كان من اللطيف. 467 00:33:27,506 --> 00:33:30,374 هل تعتقد أنه ليس بالألم عند ولادتك؟ 468 00:33:30,759 --> 00:33:33,752 أو ليس كذلك عندما تموت؟ 469 00:33:36,181 --> 00:33:40,300 هل تعتقد أنه لا يوجد أي أذى عندما تحب؟ 470 00:33:42,354 --> 00:33:43,970 ثم كنت منافق. 471 00:33:49,027 --> 00:33:50,027 نعم فعلا. 472 00:33:54,699 --> 00:33:55,699 مارغريت؟ 473 00:33:55,742 --> 00:33:57,449 لا "مارجريت". 474 00:33:57,619 --> 00:33:59,360 ولا حميم جدا. 475 00:34:01,122 --> 00:34:02,408 ولا هذا. 476 00:34:07,837 --> 00:34:10,329 لا أستطيع أن أعطي نفسي. 477 00:34:11,424 --> 00:34:12,665 مع ماذا بعد؟ 478 00:34:14,302 --> 00:34:16,168 عيبك 479 00:34:31,820 --> 00:34:33,732 يجب أن تكون عطشان يا عزيزي. 480 00:34:34,197 --> 00:34:36,063 كان سدادة الخروج من المصفق. 481 00:34:36,700 --> 00:34:38,236 أعتقد أنه سيكون علينا استبدالها. 482 00:34:38,368 --> 00:34:39,368 بالتاكيد. 483 00:34:39,703 --> 00:34:43,196 من فضلك ، أنا ... أعتذر. 484 00:34:44,124 --> 00:34:45,456 هل حقا؟ 485 00:34:45,625 --> 00:34:48,538 رأسي ... فكرت ربما مقزز ... 486 00:34:48,712 --> 00:34:50,999 في التاسعة والنصف في الصباح؟ 487 00:34:52,507 --> 00:34:54,669 لم أكن على علم بالوقت. 488 00:34:57,637 --> 00:35:02,223 تنظر إلي كما لو أنها جنحة من هذه النسبة. 489 00:35:02,517 --> 00:35:06,727 كما يجب أن تعرف بالتأكيد ، الصباح هو للعمل. 490 00:35:10,150 --> 00:35:13,894 حسنا ، غدا هو فطيرة السيد وزوجته. 491 00:35:13,987 --> 00:35:15,853 سيد الراحل ، أعني. 492 00:35:15,905 --> 00:35:19,319 ويجب ألا يحضر الأطفال الدفن؟ 493 00:35:19,367 --> 00:35:22,235 حسنا ، أنت المربية ، الآنسة جيسيل ، لا 494 00:35:22,287 --> 00:35:23,323 انه قرارك. 495 00:35:23,371 --> 00:35:25,488 لكنهم ما زالوا لا يجب أن يرحلوا. 496 00:35:25,582 --> 00:35:28,165 على العكس تماما؛ إذا كنت قد أعدت لهم ، ثم ... 497 00:35:28,251 --> 00:35:31,164 لا ، لم أفعل. 498 00:35:31,254 --> 00:35:34,122 حسنا ، ما لا يعرفونه ، لا يحتاجون. 499 00:35:34,341 --> 00:35:35,341 نعم فعلا. 500 00:35:36,092 --> 00:35:37,092 نعم فعلا. 501 00:35:38,470 --> 00:35:42,214 أبعد ما يكون عني أن أقول ما ينبغي أو لا ينبغي أن يفعله. 502 00:35:43,099 --> 00:35:45,682 أنت ، بالطبع ، مراقبة واجباتك ... 503 00:35:45,769 --> 00:35:48,887 ... وأنا ، بالطبع ، أراقب الألغام. 504 00:35:50,106 --> 00:35:51,222 آه..! 505 00:35:52,859 --> 00:35:55,021 عزيزي! 506 00:35:59,449 --> 00:36:00,985 عزيزي. 507 00:36:02,327 --> 00:36:03,943 أنا ... لقد غلبت النوم. 508 00:36:04,037 --> 00:36:06,154 لا ، لا - 509 00:36:08,041 --> 00:36:09,748 اعفو عني. 510 00:36:09,834 --> 00:36:13,373 شعرت بالدوار منذ لحظة. 511 00:36:14,673 --> 00:36:17,336 لقد رأيت ذلك بالفعل. 512 00:36:18,218 --> 00:36:19,834 لكن لماذا؟ 513 00:36:20,512 --> 00:36:23,630 لماذا تريد أن تؤذي نفسك؟ 514 00:36:29,020 --> 00:36:33,060 إذا كنت تستطيع ، كوينت ، هل ستتزوج من الآنسة جيسيل؟ 515 00:36:33,608 --> 00:36:37,898 جلالة الملك. اه، انا لا اعرف 516 00:36:37,904 --> 00:36:39,770 هل أنت خائف من الزواج بها؟ 517 00:36:39,906 --> 00:36:44,150 لا ، لكنني لن أكون أبدًا أحمق لأن أسألها. 518 00:36:44,285 --> 00:36:46,026 أنا لا أفهم. 519 00:36:46,496 --> 00:36:48,488 حسنًا ، قد تنقلبني 520 00:36:57,424 --> 00:36:59,757 بطبيعة الحال ، يا عزيزي. 521 00:37:00,260 --> 00:37:04,630 كلنا نعتقد أنه نهاية العالم وليس هناك مستقبل فيه ... 522 00:37:05,014 --> 00:37:08,178 ... ولا يبقى شيء سوى عبث. 523 00:37:09,352 --> 00:37:10,513 لكننا نغزوها. 524 00:37:10,603 --> 00:37:12,515 السيدة جروس ، من فضلك ، دعني. 525 00:37:13,815 --> 00:37:17,308 عندما كنت صغيرا ، كنت أحب رجلا واحدا. 526 00:37:18,319 --> 00:37:19,730 كنا نعيش في بينينز. 527 00:37:19,779 --> 00:37:22,442 والدي يصرخ لمالك الأرض. 528 00:37:23,116 --> 00:37:24,857 كان لدي حب واحد. 529 00:37:26,119 --> 00:37:28,736 لكن ، لا تملك أبدًا الشجاعة لإظهارها ... 530 00:37:28,913 --> 00:37:32,372 ... صعد وذهب إلى رامسجيت ، حيث التقى فتاة فرنسية. 531 00:37:33,376 --> 00:37:36,210 بكيت لمدة يومين كاملين دون توقف. 532 00:37:38,131 --> 00:37:40,293 هذا رجل جيد ، كان. 533 00:37:41,968 --> 00:37:44,301 فتى البارع الأكبر 534 00:37:44,554 --> 00:37:47,262 أوه ... كيف بكيت. 535 00:37:51,978 --> 00:37:53,810 ماذا تقترح... 536 00:37:53,855 --> 00:37:58,190 ... توحي بأنني حزين ، أو بائس ، أو حزين. 537 00:37:58,443 --> 00:37:59,934 أنا لا شيء من هذا. 538 00:38:02,530 --> 00:38:03,987 لكنك أساءت. 539 00:38:15,126 --> 00:38:16,333 نفذ..! 540 00:38:16,711 --> 00:38:18,498 اسمه "كوينت". 541 00:38:26,304 --> 00:38:27,761 لقد صنع هذا 542 00:38:27,847 --> 00:38:29,179 انا لا اعرف. 543 00:38:29,766 --> 00:38:30,506 لكنك تفعل! 544 00:38:30,517 --> 00:38:31,678 السيدة جروس! 545 00:38:31,684 --> 00:38:32,470 لقد انتهت. 546 00:38:32,519 --> 00:38:34,852 ربما كان الأطفال يطلبون منه صنع الدمى؟ 547 00:38:34,979 --> 00:38:37,392 لن أقول له ما يجب علي. 548 00:38:37,774 --> 00:38:44,192 لكن ، أعدك ، لن يأتي في هذا البيت أكثر يجب أن أناشد ولي الأمر بنفسي شخصياً. 549 00:38:44,239 --> 00:38:46,151 - لكن... - يبقى خارج هذا المنزل. 550 00:38:46,825 --> 00:38:48,987 يبقى أسفل بوابة النزل. 551 00:38:49,661 --> 00:38:52,153 ويحظر هذا البيت. 552 00:38:59,045 --> 00:39:04,040 كوينت ، أخبرنا القصة عن وقت والدك باعوا حصانًا إلى الغجر. 553 00:39:04,384 --> 00:39:06,751 أنا والد ... هن. 554 00:39:09,806 --> 00:39:14,972 حسنا ... أول شيء أتذكر عنه كان ما كان محتال مخيف. 555 00:39:15,186 --> 00:39:18,429 كنا دائما نتجول "حول" ، كل شيء. 556 00:39:18,481 --> 00:39:22,270 وكنا بالقرب من مكان يدعى Carrickfergus. 557 00:39:22,360 --> 00:39:24,192 وأنه كان عليه. 558 00:39:24,988 --> 00:39:28,527 حسنا ، قرر أن يسرق هذا ناج القديم القديم ... 559 00:39:28,575 --> 00:39:31,909 ... و ، بيعها إلى gyppos ، يوكو ، بسعر. 560 00:39:32,161 --> 00:39:34,869 حسنا ، اعتقد انه يعرف الكثير عن الخيول ، y'see ... 561 00:39:34,914 --> 00:39:38,032 ... لكنه لم يكن يعرف ما فعلته gyppos ، يوكو:؟ 562 00:39:38,710 --> 00:39:42,499 لذلك ، هو ... يسرق هذا الشيء اللعين ... 563 00:39:42,547 --> 00:39:47,588 ... ويأخذني في هذا التابوت القديم إلى بلفاست ، سولواتر. 564 00:39:47,635 --> 00:39:52,972 بروك هيل - كانوا يبيعون حصانًا هناك. يوم عادل ، y'know. 565 00:39:53,057 --> 00:39:56,221 و ... آه ، الله ... 566 00:39:56,519 --> 00:40:01,105 ... أنا ، لن أنسى أبداً اليوم الذي حاول بيعه فيه. 567 00:40:01,691 --> 00:40:06,152 لقد حصل على كيس كبير من الشوفان ، وهو يقرصه. 568 00:40:06,321 --> 00:40:12,784 ويضع في بعض مسحوق الصودا ويخلط كل شيء لعنة ، ويطعمه إلى الحصان والغاز كله ، يوكو ... 569 00:40:12,827 --> 00:40:15,695 ... لذلك لن تكون العظام متشبعة. 570 00:40:16,915 --> 00:40:21,205 كان للفقراء بقع صلعاء عليها ، مثل ذلك. 571 00:40:21,502 --> 00:40:24,495 و ، إنه يلصقها ، أنت تعرف ... 572 00:40:24,589 --> 00:40:27,582 ... و ، أه ، يقطع بعض فراء الأرانب ... 573 00:40:27,717 --> 00:40:31,882 ... ويمسك بها ، ثم يرفعها بفرشاة ... 574 00:40:31,971 --> 00:40:34,008 ... لإعطائه تأثير dapple ، y'know. 575 00:40:34,057 --> 00:40:39,303 أوه - ثم يأخذ حفنة ، لا ، قطعة من الزنجبيل ... مثل هذا ... 576 00:40:39,395 --> 00:40:44,732 و حار. 577 00:40:44,776 --> 00:40:47,735 يعلقها في مؤخرة الحيوان ، يوكوكن ... 578 00:40:48,571 --> 00:40:50,312 ... لذلك سوف يثيرها. 579 00:40:50,365 --> 00:40:52,698 حان الوقت للذهاب إلى الكنيسة. 580 00:40:53,534 --> 00:40:55,901 حسنًا ، يبدأ في إعداد هذه الخطة. 581 00:40:55,954 --> 00:40:59,538 "سنذهب إلى النهر وننتظر غروب الشمس". 582 00:40:59,582 --> 00:41:01,995 "لماذا غروب الشمس؟" 583 00:41:02,293 --> 00:41:07,254 "حسنا ،" يقول ، "حتى أن أحمق اللعينة التي تشتريها لن أراه واضحًا حتى تصل إلى ". 584 00:41:07,423 --> 00:41:13,590 و ، ... إنه يتجول في غيبوبة كبيرة "أسفل البنك. 585 00:41:13,721 --> 00:41:16,930 رجل ضخم ، كان - هكذا. 586 00:41:17,350 --> 00:41:21,264 حسنا ، أبي أبي يأخذ الحصان ، يوكوكن ... 587 00:41:21,646 --> 00:41:24,138 ... ويمشي له ... 588 00:41:24,190 --> 00:41:26,933 ... آه ، الله ، كان مليئا بنفسه ، يوكو ... 589 00:41:27,443 --> 00:41:33,235 يقول ، "خير سعيد" لك يا سيدي. أنت تبدو كرجل يعرف عن الخيول ". 590 00:41:33,491 --> 00:41:40,284 يقول ، "يمكنني أن أدع هذا الوحش الرائع لخمسة شلنات فقط - الفضة. 591 00:41:40,373 --> 00:41:42,740 "إنه خارج القارب من الجزيرة العربية." 592 00:41:42,792 --> 00:41:47,787 حسنا ، يبدو عليه gyppo سريع قليلا ، مثل هذا ، صعودا وهبوطا. 593 00:41:47,922 --> 00:41:49,914 ثم يلقي نظرة على الحصان. 594 00:41:49,966 --> 00:41:53,004 هو لا يستطيع رؤية الشيء اللعين للكآبة ، أليس كذلك؟ 595 00:41:53,052 --> 00:41:58,047 و ... حسناً ، يقول gyppo ، "سأعطي yer two لذلك." 596 00:42:02,103 --> 00:42:07,223 حسنا ، أبي أبي يأخذ الاثنين ، حقيقي سريع ، y'know ... 597 00:42:07,275 --> 00:42:11,269 ... ويقفز gyppo على الحصان وركوب الخيل الشيء اللعين مباشرة في الماء. 598 00:42:11,320 --> 00:42:18,534 و ما إن يبدأ في الماء و buckin 'و kickin' ... و fartin '! 599 00:42:20,163 --> 00:42:21,654 اعتقدت ان البريطانيين كانوا قادمين! 600 00:42:25,626 --> 00:42:31,042 حسنا ... سقط فراء الأرانب من عليه ، والطلاء يبدأ runnin 'أسفل ساقيه ... 601 00:42:31,090 --> 00:42:34,299 ... وكانت بقع صلعاء showin 'من خلال. 602 00:42:34,385 --> 00:42:40,632 وقطعت قطعة الزنجبيل من الحمار حيوان فقير كما تم إطلاق النار عليه من مدفع! 603 00:42:46,314 --> 00:42:53,153 لذا ، أنا أبي ، إنه ترمبالن 'و Turnin' أبيض كسمكة ... والصلاة ، "يا الله ..." لأول مرة في حياته. 604 00:42:53,362 --> 00:42:57,982 حسنا ، يأخذونه ، ويمزقون ثيابه عنه ... 605 00:42:58,034 --> 00:43:03,496 ... ورموه في النهر ، و ... 606 00:43:03,623 --> 00:43:07,037 ... انهم لعنة بالقرب من غرق له. 607 00:43:07,085 --> 00:43:11,250 حسنا ، هو يصل إلى الجانب الآخر ويهرب ، انظر؟ 608 00:43:11,339 --> 00:43:14,923 وهذه آخر مرة رأيت فيها أحمق كذبة من ذلك اليوم. 609 00:43:15,009 --> 00:43:19,344 وأنا لا أكذب عليك. ساعدني يا الله. 610 00:43:21,432 --> 00:43:23,799 اه ... حسنا ... 611 00:43:25,394 --> 00:43:28,228 ... هذا أنا أبي. جلالة الملك. 612 00:43:34,195 --> 00:43:35,195 الآن... 613 00:43:37,406 --> 00:43:40,023 - ... انت تحب ذلك ، فلورا؟ - ام. 614 00:43:41,244 --> 00:43:44,737 ولكن هناك أذني واحدة ... أنا ، أنا من كسرها. 615 00:43:45,289 --> 00:43:46,746 لكنني سأصلحها لك. 616 00:43:46,791 --> 00:43:47,497 هل تريد ذلك؟ 617 00:43:47,542 --> 00:43:48,373 رجاء! 618 00:43:48,376 --> 00:43:50,789 حسنا ، اعطينا قبلة ، ثم. هيا. 619 00:43:52,338 --> 00:43:54,000 حسنا. 620 00:43:55,258 --> 00:43:58,217 آه! ها ها ها ها! تعال الى هنا. 621 00:43:59,637 --> 00:44:01,048 هناك يار ، دارلين. 622 00:44:02,640 --> 00:44:03,640 يمكنك الاحتفاظ بها. 623 00:44:14,068 --> 00:44:15,684 هناك. كيف يشعر ذلك؟ 624 00:44:15,736 --> 00:44:17,318 مروعة على الاطلاق! 625 00:44:17,572 --> 00:44:18,572 لماذا ا؟ 626 00:44:18,614 --> 00:44:20,105 .لا أستطيع التحرك 627 00:44:20,449 --> 00:44:22,691 حسنا ، هذه هي الفكرة من ذلك. 628 00:44:22,952 --> 00:44:24,284 أنه؟! 629 00:44:24,704 --> 00:44:27,822 من الممكن أن نقوم بذلك بطريقة خاطئة. 630 00:44:28,457 --> 00:44:30,119 مايلز ، هذا مؤلم! 631 00:44:30,626 --> 00:44:32,492 أعتقد أنه من المفترض أن. 632 00:44:32,753 --> 00:44:34,415 يا. 633 00:44:36,424 --> 00:44:39,633 أعتقد أننا سنضطر للبدء من جديد. 634 00:44:40,928 --> 00:44:41,928 مايلز! 635 00:44:42,013 --> 00:44:43,629 لا فائدة من الصراخ ، فلورا. 636 00:44:43,681 --> 00:44:45,718 يجب أن تكون مؤلمة للغاية قدر الإمكان. 637 00:44:45,766 --> 00:44:46,597 Ooww! 638 00:44:46,642 --> 00:44:49,180 يقول كوينت إنه إذا كان الأمر مؤلماً ، فهذا هو الحقيقة. 639 00:44:50,021 --> 00:44:51,432 أنا إتخذت قراري. 640 00:44:51,480 --> 00:44:52,480 حسنا؟ 641 00:44:52,690 --> 00:44:53,646 خذ الحذاء 642 00:44:53,649 --> 00:44:54,765 بالتاكيد لا! 643 00:44:54,817 --> 00:44:55,853 خذ الفستان 644 00:44:55,902 --> 00:44:56,902 أبدا! 645 00:44:57,403 --> 00:45:00,737 - فلورا ، إذا كنت ستتصرف مثل طفل ... - انا لست! 646 00:45:00,823 --> 00:45:02,314 فلورا ، أنت وافقت 647 00:45:02,366 --> 00:45:05,575 نحن بحب في حب وامتلاك علاقة غرامية. 648 00:45:05,661 --> 00:45:09,075 حب النشوة الشؤون مملة. 649 00:45:10,082 --> 00:45:12,244 هل تظن أنه شهي؟ 650 00:45:21,135 --> 00:45:22,967 لا أعرف لماذا تصنع كل هذه الضجة؟ 651 00:45:23,012 --> 00:45:25,379 كان لدينا حمام معا الأسبوع الماضي. 652 00:45:25,681 --> 00:45:26,681 توقف عن ذلك! 653 00:45:26,807 --> 00:45:27,807 يا! 654 00:45:33,272 --> 00:45:33,807 فلورا ، توقف! 655 00:45:33,856 --> 00:45:36,143 هذه ليست الطريقة التي يتم بها الجنس! 656 00:45:36,275 --> 00:45:38,392 أرغ! أوه! 657 00:45:42,657 --> 00:45:44,614 فلورا ، سوف تكون آسفة 658 00:45:53,918 --> 00:45:57,161 من فضلك ، مايلز ، أوقفها! 659 00:45:58,464 --> 00:45:59,170 مايلز ، من فضلك! 660 00:45:59,423 --> 00:46:02,632 توقف عن ذلك! اتركيني ..! 661 00:46:13,896 --> 00:46:16,058 مايلز! فلورا! 662 00:46:16,148 --> 00:46:19,687 هناك قاعدة في المنزل لا يدخلها أحد غرفة دون طرق. 663 00:46:19,735 --> 00:46:23,069 أنا مجبر على أن أسألك ما تعتقد أنك تفعله. 664 00:46:23,114 --> 00:46:25,322 ولماذا كانت الآنسة فلورا تصرخ؟ 665 00:46:25,491 --> 00:46:28,359 سأخبرك بالضبط ماذا كنا نفعل. 666 00:46:29,245 --> 00:46:31,111 نحن نمارس الجنس. 667 00:46:36,127 --> 00:46:38,210 في خضم الحياة ، نحن في الموت. 668 00:46:38,254 --> 00:46:43,841 إلى من نسعى إلى العون ، لكنك يا رب ، الذين من أجل خطايانا فن مستاء عادل. 669 00:46:43,884 --> 00:46:48,675 ومع ذلك ، يا رب الإله القداسة ، يا رب الأقوياء ... 670 00:46:48,723 --> 00:46:52,763 ... لا تصلنا إلى الآلام المريرة من الموت الأبدي. 671 00:46:52,768 --> 00:46:58,309 انت تعلم يا رب اسرار قلوبنا. لا تغلق آذانكم رحمة في صلاتنا. 672 00:46:58,357 --> 00:47:03,102 لكن وفروا لنا ، يا رب ، قدوس ، يا الله ، الأقوياء ... 673 00:47:03,154 --> 00:47:08,445 ... أيها المخلص المقدس والرحيم ، أنت اقدر الله الابدي ... 674 00:47:08,492 --> 00:47:14,955 ... لا تعاني منا في الساعة الأخيرة لأي آلام الموت ... 675 00:47:21,630 --> 00:47:22,630 هناك ، كوينت! 676 00:47:22,673 --> 00:47:24,414 ماذا قلت لها يا (مايلز)؟ 677 00:47:24,508 --> 00:47:26,215 للقاء كوينت. 678 00:47:26,469 --> 00:47:28,461 ألا تظن يا (كوينت) يجب أن تذهب إليها؟ 679 00:47:28,679 --> 00:47:29,840 بالطبع لا. 680 00:47:29,889 --> 00:47:31,972 لكن لماذا أخبرها أن تذهب إلى هناك ، إذاً؟ 681 00:47:32,767 --> 00:47:34,429 لأن هذا هو كيف يتم ذلك. 682 00:47:35,353 --> 00:47:36,013 ماذا؟ 683 00:47:36,145 --> 00:47:37,852 هذه هي الطريقة التي تجعل الحب. 684 00:47:38,397 --> 00:47:39,397 ما هو؟ 685 00:47:42,151 --> 00:47:43,813 أوه ، اسكت ، فلورا. 686 00:47:44,278 --> 00:47:46,361 لكن كوينت ، إنها تحبك! 687 00:47:47,490 --> 00:47:48,526 صحيح. 688 00:47:48,866 --> 00:47:50,482 ولكن يجب عليك الذهاب إليها. 689 00:47:50,659 --> 00:47:55,279 في كثير من الأحيان قلت "قابلني" ، وتذهب إلى نفس المكان وينتظر. 690 00:47:55,414 --> 00:47:57,076 لكنك لا تذهب لها أبداً 691 00:47:57,291 --> 00:47:58,907 لماذا لا ، كوينت؟ 692 00:47:59,168 --> 00:48:01,876 من الصعب أن أشرح ، فلورا ، لم لا. 693 00:48:02,755 --> 00:48:05,338 لم يسمح لك في المنزل بعد الآن ، كوينت. 694 00:48:05,383 --> 00:48:06,590 تقول السيدة جروس. 695 00:48:07,051 --> 00:48:08,963 أوه ، هل هي كذلك؟ 696 00:48:10,930 --> 00:48:13,468 هل يُحظر عليك رؤية الآنسة جيسيل ، كوينت؟ 697 00:48:13,974 --> 00:48:15,931 حسنا ، هذا ما قالوه لي. 698 00:48:16,060 --> 00:48:18,803 لكنها تنتظرك طوال الوقت ، أليس كذلك؟ 699 00:48:18,854 --> 00:48:19,935 أنها تحبه. 700 00:48:22,108 --> 00:48:26,523 كوينت ، أليس صحيحًا كل هذا الحب مجرد عذاب؟ 701 00:48:27,863 --> 00:48:30,196 أنا فقط أكره أن أكون في الحب. 702 00:48:30,491 --> 00:48:34,235 كل هذا؟ ملل. كل هذه المشاكل. 703 00:48:38,624 --> 00:48:43,619 حسنًا ، تعرف ... أحيانًا عندما تكره كنت في الحب ، فلورا. 704 00:49:32,720 --> 00:49:35,303 Aaargh !! ووه! 705 00:50:31,779 --> 00:50:34,943 الفئران! الفئران في مطبخي! 706 00:50:35,407 --> 00:50:37,399 انها مهمة كوينت للحفاظ عليها. 707 00:50:37,701 --> 00:50:40,284 - لماذا أنا متأكد ... - أين المايلز والنباتات؟ 708 00:50:40,496 --> 00:50:41,862 هل هم ليسوا معك؟ 709 00:50:41,872 --> 00:50:44,580 ليس هذا الصباح كوين لديه طائرة ورقية. 710 00:50:44,625 --> 00:50:47,493 يا! رجل ناضج. يا للتبذير. 711 00:50:48,087 --> 00:50:50,545 كان الأطفال متحمسون جدا. 712 00:50:50,589 --> 00:50:52,421 ذهبوا إلى حفرة الطباشير ، على ما أعتقد. 713 00:50:52,550 --> 00:50:54,166 - حفرة الطباشير؟ - ط ط ط. 714 00:50:54,468 --> 00:50:56,835 لقد أخبرتهم أنهم يجب ألا يلعبوا هناك. 715 00:50:56,929 --> 00:50:58,010 انه خطير. 716 00:50:58,055 --> 00:51:00,968 - لكنهم مع كوينت. - أوه ، ليس لديه أي رعاية. 717 00:51:01,350 --> 00:51:02,670 - سأذهب. 718 00:51:04,478 --> 00:51:06,014 لن تأتي معي؟ 719 00:51:06,230 --> 00:51:07,721 لدي بعض العمل 720 00:51:13,153 --> 00:51:16,191 لا أستطيع فعلها ، كوينت. لن ينجح. 721 00:51:16,574 --> 00:51:19,282 حسنا. سوف ، لذلك. هيا. 722 00:51:21,370 --> 00:51:22,656 بعيدا ، فلورا. 723 00:51:23,664 --> 00:51:25,405 انتزاع هذا هنا ، الآن. 724 00:51:27,459 --> 00:51:31,453 الآن ، عندما أقول لك أن تركض ، ركض مثل الريح. 725 00:51:32,423 --> 00:51:33,959 انتظر لحظة يا بني. 726 00:51:34,091 --> 00:51:35,798 الآن ، قم بتشغيل! 727 00:51:36,385 --> 00:51:37,626 بسرعة! 728 00:51:38,220 --> 00:51:39,552 بسرعة! 729 00:51:39,555 --> 00:51:41,091 الحفاظ على runnin '. 730 00:51:42,516 --> 00:51:43,516 الحفاظ على runnin '. 731 00:51:44,893 --> 00:51:45,974 أعطني هذا. 732 00:51:47,563 --> 00:51:48,563 الحفاظ عليها. 733 00:51:48,772 --> 00:51:49,772 لقد حصلت عليها. 734 00:51:53,319 --> 00:51:54,319 هذا هو. 735 00:51:54,820 --> 00:51:55,936 العقل الخداع! 736 00:51:57,990 --> 00:51:59,026 أغنية Dear God! 737 00:52:03,329 --> 00:52:05,696 مايلز! مايلز! 738 00:52:05,789 --> 00:52:07,781 لا! يا...! 739 00:52:24,558 --> 00:52:26,515 ماستر مايلز ، هل أنت بخير؟ 740 00:52:26,560 --> 00:52:28,552 بالطبع أنا بخير ، كان كوينت يبحث عني. 741 00:52:28,604 --> 00:52:30,061 أنت خنزير شرير ، كوينت! 742 00:52:30,147 --> 00:52:31,263 هل انت بخير؟ 743 00:52:31,357 --> 00:52:32,723 أيها الوغد 744 00:52:32,775 --> 00:52:34,892 - اعتقدت أنه ... - انظر الى الولد! 745 00:52:34,902 --> 00:52:36,087 ذهبت إلى اليمين فوق الهاوية! 746 00:52:36,111 --> 00:52:37,227 بالطبع فعلت! 747 00:52:37,279 --> 00:52:38,986 كيف كان إحساسك بها؟ 748 00:52:38,989 --> 00:52:41,481 كل الحق ، حقا. مثل الطيران. 749 00:54:14,418 --> 00:54:15,454 مايلز؟ 750 00:54:16,170 --> 00:54:17,661 لا ، كوينت! 751 00:54:18,464 --> 00:54:20,421 أنت لا تأتي هنا 752 00:54:22,301 --> 00:54:23,508 ما هو كسب؟ 753 00:54:24,178 --> 00:54:25,714 ما الذي تريده منا؟ 754 00:54:27,097 --> 00:54:28,097 لنا؟ 755 00:54:28,849 --> 00:54:30,385 هل تريد المال؟ 756 00:54:30,726 --> 00:54:32,809 هل تأخذني لصوص؟ 757 00:54:32,978 --> 00:54:35,561 هل لنا جميعا الموتى؟ هل هاذا هو؟ 758 00:54:38,484 --> 00:54:41,477 لا! انت ممنوع في هذا البيت. 759 00:54:47,618 --> 00:54:48,984 اسحب الزناد. 760 00:54:50,537 --> 00:54:52,028 كوينت! 761 00:54:55,000 --> 00:54:56,036 اسحبه. 762 00:54:59,671 --> 00:55:02,163 هل أنت خائف من قتلي يا سيدة غروس؟ 763 00:55:05,969 --> 00:55:07,756 سأكتب إلى المعلم. 764 00:55:07,805 --> 00:55:10,548 هذا سيكون آخر ما ستراه. 765 00:55:27,407 --> 00:55:28,648 إنه أنت 766 00:55:30,536 --> 00:55:32,823 تعتقد أنني سوف أصرخ. 767 00:55:35,582 --> 00:55:36,618 هل ترى؟ 768 00:55:37,584 --> 00:55:38,791 لا اريد. 769 00:55:39,795 --> 00:55:40,626 نفذ؟ 770 00:55:40,671 --> 00:55:43,209 رقم [ميس جريس GASPS] ليس بطرس. 771 00:55:45,008 --> 00:55:48,672 هو لن يأتي. وقال له. 772 00:55:48,929 --> 00:55:50,841 انه لا يستطيع. 773 00:55:51,390 --> 00:55:53,757 ماذا يريد منك ... 774 00:55:54,184 --> 00:55:57,177 ... لقد كان لديك مثل دمية. انت ترقص. 775 00:55:57,354 --> 00:55:58,890 كنت نائما. 776 00:55:59,356 --> 00:56:01,769 وكنت قد سمحت له ... 777 00:56:02,317 --> 00:56:04,559 ... أي شيء يفعله لك. 778 00:56:04,695 --> 00:56:05,811 أي نزعة! 779 00:56:05,904 --> 00:56:07,486 كنت احلم. 780 00:56:08,031 --> 00:56:09,772 أنت تطعمه 781 00:56:10,951 --> 00:56:15,696 كل غرفة في هذا البيت هو مكان خاص 782 00:56:16,540 --> 00:56:18,122 هذه هي القاعدة. 783 00:56:18,625 --> 00:56:20,332 لماذا مارغريت؟ 784 00:56:22,004 --> 00:56:23,040 لماذا ا؟ 785 00:56:23,755 --> 00:56:25,838 تلاحظ ، لا يمكنك ... 786 00:56:27,259 --> 00:56:33,301 ... في ضوء القمر من خلال النافذة ... كيف بيضاء الأوراق؟ 787 00:56:40,230 --> 00:56:42,472 الآن ، تأخذها بنهاية المطاف. 788 00:56:42,524 --> 00:56:43,935 ليس نهاية السهم. 789 00:56:44,026 --> 00:56:44,857 مثله؟ 790 00:56:44,902 --> 00:56:47,110 الآن ، كما ترون ، هذا كل شيء. هناك مباشرة. 791 00:56:47,404 --> 00:56:48,770 تصويب ذراعك. 792 00:56:48,864 --> 00:56:50,446 لا يزال لا يزال. 793 00:56:50,699 --> 00:56:52,110 الآن دعها تذهب 794 00:56:52,784 --> 00:56:53,945 جيد جيد. 795 00:56:54,411 --> 00:56:55,902 يا للهول. 796 00:56:55,996 --> 00:56:57,908 لا ، هذا ليس سيئًا. 797 00:56:58,040 --> 00:57:00,532 كما تعلمون ، في الصين يقولون ، مايلز ... 798 00:57:00,626 --> 00:57:04,791 ... إذا كنت تفكر في الهدف بقوة كافية يمكنك ضربها معصوب العينين. 799 00:57:04,838 --> 00:57:06,454 - الغمامة؟ - هذا هو. 800 00:57:06,506 --> 00:57:08,247 كيف يفعلون ذلك؟ 801 00:57:09,301 --> 00:57:13,466 حسنا ، أولا تغلق عينيك ، y'see؟ 802 00:57:14,014 --> 00:57:18,554 ثم تفكر بجد حقيقي حول الهدف. 803 00:57:18,936 --> 00:57:24,557 وفي عقلك ، سترى السهم " في بولس. 804 00:57:26,068 --> 00:57:27,934 ثم ... أنت تطلقها! 805 00:57:31,740 --> 00:57:33,606 - أنا فعلت هذا! - حسنا ، لمحبة الله! 806 00:57:35,160 --> 00:57:37,322 أنت ذكي ، كوينت! 807 00:57:41,541 --> 00:57:43,328 فلورا. 808 00:57:43,460 --> 00:57:47,170 مس جيسيل! هل نمشي الآن؟ 809 00:57:49,633 --> 00:57:51,465 هل يمكنني التحدث معك عن بيتر كوينت؟ 810 00:57:51,510 --> 00:57:54,844 ليس هناك نقطة ، فلورا. ما الشيء المفيد الذي ستقوم به؟ 811 00:57:54,888 --> 00:57:56,254 انا لا اعرف. 812 00:57:56,348 --> 00:57:58,010 لكن أعتقد أنك يجب أن تراه. 813 00:57:58,100 --> 00:57:59,307 لا اريد. 814 00:57:59,476 --> 00:58:02,719 حسنًا يا آنسة جيسيل أفهم. 815 00:58:06,900 --> 00:58:10,143 مايلز ، هل ستفعل شيئًا لي؟ 816 00:58:10,237 --> 00:58:12,069 أي شيء ، كوينت. 817 00:58:12,280 --> 00:58:14,988 حسنا ، أنا أريد أن أرى مس جيسيل ، ولكن ... 818 00:58:15,033 --> 00:58:18,572 ... أنا ممنوع من قبل الحمار التجاعيد القديمة. 819 00:58:19,121 --> 00:58:20,703 لكن يجب أن أراها 820 00:58:20,789 --> 00:58:22,451 أنت تكره الآنسة جيسيل ، أليس كذلك يا كوينت؟ 821 00:58:22,541 --> 00:58:23,782 أوه ، أنا أكرهها 822 00:58:23,959 --> 00:58:27,327 في هذه الحالة ، إذا كنت أفهمك بشكل صحيح ، أنت تحبها؟ 823 00:58:27,504 --> 00:58:31,293 صحيح. أنا أحبها ، فتى. 824 00:58:31,550 --> 00:58:34,384 هذا سهل. يمكنني ترتيب أي شيء. 825 00:58:34,428 --> 00:58:35,339 سوف تفعل ذلك؟ 826 00:58:35,387 --> 00:58:36,002 نعم فعلا! 827 00:58:36,221 --> 00:58:37,221 فتى جيد. 828 00:58:37,639 --> 00:58:39,130 حسنا ، هيا ، الآن - دفع. 829 00:58:39,558 --> 00:58:40,173 الصعب! 830 00:58:40,267 --> 00:58:41,758 هيا ، ادفع! 831 00:58:42,436 --> 00:58:43,436 إدفع! 832 00:58:50,027 --> 00:58:52,144 هل يمكنني الاحتفاظ بها للتدرب عليها؟ 833 00:58:53,989 --> 00:58:55,480 حسنا ، تعتني بنفسك. 834 00:59:05,876 --> 00:59:09,916 الصينية ، كوينت ... يرون الهدف أولاً ... 835 00:59:10,005 --> 00:59:14,090 ... ثم يدعون أنهم ضربوها ، لأن يفكرون في ذلك. 836 00:59:14,259 --> 00:59:15,500 صحيح. 837 00:59:15,594 --> 00:59:17,426 ثم يغلقون عيونهم. 838 00:59:17,471 --> 00:59:18,587 والنار! 839 00:59:30,692 --> 00:59:33,935 مايلز! هذا يمكن أن يكون خطيرا جدا. 840 00:59:38,075 --> 00:59:42,194 لم أكن أبداً طفلاً كما أنت ؛ مثل هذا البيت الكبير ... 841 00:59:42,287 --> 00:59:44,904 ... قادرة على الحصول على أي فستان أو لعبة تريد. 842 00:59:44,956 --> 00:59:47,039 من كان والدك يا ??آنسة جيسيل؟ 843 00:59:47,125 --> 00:59:48,661 لماذا يا سيد (جيسيل) بالطبع؟ 844 00:59:48,752 --> 00:59:50,664 وماذا فعل يا آنسة جيسيل؟ 845 00:59:50,670 --> 00:59:52,582 كان sexton الكنيسة. 846 00:59:53,632 --> 00:59:56,124 هذا الرجل الخجول. لطيف جدا 847 00:59:56,676 --> 00:59:58,508 وأحبته أمي. 848 00:59:58,512 --> 01:00:00,003 لماذا آنسة جيسيل؟ 849 01:00:00,847 --> 01:00:04,261 كان هناك متزوج بعد خمس سنوات من ولادتي. 850 01:00:04,351 --> 01:00:06,388 لم يكن والدي ، كما ترون. 851 01:00:06,812 --> 01:00:10,055 كان مجرد ... رجل صغير لطيف. 852 01:00:10,107 --> 01:00:11,598 أفهم. 853 01:00:11,942 --> 01:00:15,185 هل تحب الناس اللطيفين والطفاء يا آنسة جيسيل؟ 854 01:00:15,278 --> 01:00:18,316 ليس أكثر من ذلك ، فلورا. 855 01:00:19,699 --> 01:00:22,442 عندما مات السيد جيسيل ، قتلت والدتي نفسها. 856 01:00:22,494 --> 01:00:24,326 أحبته كثيرا. 857 01:00:24,496 --> 01:00:27,034 كان هادئا جدا ورائعا. 858 01:00:27,332 --> 01:00:30,075 ولكن عندما مات والدتي عرف الحقيقة. 859 01:00:30,168 --> 01:00:31,249 الحقيقة؟ 860 01:00:32,379 --> 01:00:34,996 العالم مكان عنيف للغاية. 861 01:00:37,175 --> 01:00:39,132 لا شيء هادئ حقا. 862 01:00:39,594 --> 01:00:42,428 حتى عندما تموت ، أنت تجلب الألم. 863 01:00:42,472 --> 01:00:43,592 فلورا! لا ، لا! 864 01:00:44,057 --> 01:00:45,057 فلورا! 865 01:00:45,392 --> 01:00:47,054 كل شيء على ما يرام ، الآنسة جيسيل. 866 01:00:48,103 --> 01:00:49,435 لقد تحولت الأبيض! 867 01:00:51,273 --> 01:00:56,814 لا أستطيع السباحة ... وفكرت ... كنت خائفة. 868 01:00:56,945 --> 01:00:58,152 كل شيء على ما يرام ، الآنسة جيسيل. 869 01:00:58,196 --> 01:01:00,404 أستطيع السباحة ، وكنت سأدخرك. 870 01:01:08,123 --> 01:01:10,661 يقول كوينت إنه لا يريد أن يرى أنت مرة أخرى ، من أي وقت مضى. 871 01:01:10,709 --> 01:01:12,541 كل شيء انتهى ، كما يقول. 872 01:01:12,627 --> 01:01:14,038 مايلز ، لا! 873 01:01:14,337 --> 01:01:17,546 يقول أنه لا يهتم بعد الآن ، وأنك يجب أن تتعفن 874 01:01:17,841 --> 01:01:20,504 مايلز ، لا تضرب الكرة من جديد هكذا! 875 01:01:20,635 --> 01:01:25,676 بقدر ما يشعر بالقلق ، لديه - أو يقول - غسل يديه منك. 876 01:01:27,642 --> 01:01:30,134 ماذا تقول لهذا يا آنسة جيسيل؟ 877 01:01:31,396 --> 01:01:34,685 ليس لديك الحق في ضرب كرتي في التحوط من هذا القبيل. 878 01:01:34,733 --> 01:01:36,065 ولكن ماذا تقول؟ 879 01:01:36,735 --> 01:01:37,851 حول كوينت؟ 880 01:01:38,153 --> 01:01:39,360 أنا لا أصدق ذلك. 881 01:01:39,571 --> 01:01:43,030 لم يعد يهمك بعد الآن يا آنسة جيسيل 882 01:01:45,285 --> 01:01:48,778 إذا كان هذا صحيحًا فعليه أن يخبرني بذلك - إلى وجهي. 883 01:01:49,080 --> 01:01:50,080 قبض على. 884 01:01:50,832 --> 01:01:53,916 هذا سهل. يمكنني ترتيب كل شيء. 885 01:02:11,269 --> 01:02:12,510 كوينت! 886 01:02:12,896 --> 01:02:13,896 كوينت! 887 01:02:14,689 --> 01:02:16,601 آه ، فلورا ، دارلين 888 01:02:19,069 --> 01:02:20,230 حسنا ، ماذا تفعل هنا؟ 889 01:02:20,237 --> 01:02:21,773 جئت لأرى لرؤيتك ... 890 01:02:23,365 --> 01:02:25,482 ... لأخبركم أنني رأيت الآنسة جيسيل. 891 01:02:26,576 --> 01:02:27,441 هي تحبك. 892 01:02:27,494 --> 01:02:29,326 الحصول على الحمار فظ outta هنا. 893 01:02:29,371 --> 01:02:30,737 إنها تحبك يا 894 01:02:30,830 --> 01:02:31,661 من الذى؟ 895 01:02:31,831 --> 01:02:33,038 مس جيسيل 896 01:02:33,041 --> 01:02:36,284 أخبرتني أن أخبرك أنها لا تفكر إلا في ... 897 01:02:36,378 --> 01:02:38,244 ... واليوم الذي ستكون فيه معًا. 898 01:02:38,338 --> 01:02:39,954 لا تكذب عليّ الآن؟ 899 01:02:40,548 --> 01:02:41,914 أوه لا! 900 01:02:42,384 --> 01:02:45,092 ويجب أن تقابلها وسوف تسامحك. 901 01:02:45,136 --> 01:02:45,796 أوه ، هل هذا صحيح ...؟ 902 01:02:45,845 --> 01:02:47,802 وأنك لطيف ولطيف ... 903 01:02:47,847 --> 01:02:50,055 ... وتحبك بكل كيانها. 904 01:02:50,058 --> 01:02:52,300 آه ، كم أنت جميل تصنع الكلمات. 905 01:02:53,019 --> 01:02:54,726 ماذا قالت ايضا؟ 906 01:02:55,146 --> 01:02:57,229 ما الأكاذيب الأخرى التي أخبرتك بها؟ 907 01:03:05,490 --> 01:03:07,607 السيدة جروس! سوف أساعدك 908 01:03:13,957 --> 01:03:16,449 Ohhhh عزيزي. 909 01:03:17,210 --> 01:03:18,826 أنا مرعوب من المرتفعات. 910 01:03:21,131 --> 01:03:24,374 أعطني يدك يا ??سيدة غروس. انها آمنة تماما. 911 01:03:26,511 --> 01:03:27,752 اعطيني سلتك. 912 01:03:27,971 --> 01:03:28,971 نحن هنا. 913 01:03:31,516 --> 01:03:33,724 أوه ... أنتِ تذهبين يا 914 01:03:33,852 --> 01:03:35,684 أعتقد أنني على ما يرام الآن. 915 01:03:35,770 --> 01:03:36,931 سوف أتابعك 916 01:03:37,439 --> 01:03:38,439 يا! 917 01:03:40,442 --> 01:03:43,435 أوه ، يمكنك أن تكون شابًا ساحرًا عندما تريد. 918 01:03:44,112 --> 01:03:46,195 دعوة لي في treehouse. 919 01:03:46,698 --> 01:03:48,485 شكرا جزيلا. 920 01:03:48,533 --> 01:03:50,240 على العكس تماما. أنه من دواعي سروري. 921 01:03:50,243 --> 01:03:51,779 ها نحن هناك 922 01:03:57,751 --> 01:03:59,708 أليس من الجميل هنا؟ 923 01:03:59,878 --> 01:04:01,540 بنيت كوينت من أجلنا. 924 01:04:01,588 --> 01:04:03,124 استغرق الأمر منه أربعة أشهر. 925 01:04:03,423 --> 01:04:05,164 هل مس فلورا تنضم إلينا؟ 926 01:04:05,258 --> 01:04:06,840 أنا متأكد من أنها كذلك. 927 01:04:07,302 --> 01:04:11,137 أتذكر عندما كنت طفلا ، عندما كنا ... 928 01:04:15,101 --> 01:04:16,101 ماذا كان هذا؟ 929 01:04:16,686 --> 01:04:18,894 هناك سناجب هنا ، كما تعلم 930 01:04:20,523 --> 01:04:22,230 لكنني سمعت شيئاً 931 01:04:25,987 --> 01:04:28,821 يمكن أن يكون مجرد ذلك ، إيه ... 932 01:04:29,157 --> 01:04:31,194 - سأذهب وننظر. - حق. 933 01:04:35,955 --> 01:04:37,617 يمكنك رؤية أي شيء؟ 934 01:04:39,542 --> 01:04:41,704 مايلز - كن حذرا. 935 01:04:41,753 --> 01:04:43,039 حق. 936 01:04:44,339 --> 01:04:45,955 أين أنت يا عزيزي؟ 937 01:04:46,257 --> 01:04:48,465 لحظة واحدة. 938 01:04:51,096 --> 01:04:55,090 كن فتى جيدًا ، مايلز ، واعود والانتهاء من الشاي الخاص بك. 939 01:04:55,183 --> 01:04:56,674 هذا بالتأكيد سوف! 940 01:05:00,688 --> 01:05:04,477 الآن ، ماذا تعتقد أنك في؟ مايلز؟ 941 01:05:05,568 --> 01:05:07,184 مايلز؟ 942 01:05:07,946 --> 01:05:09,403 مايلز!!! 943 01:05:10,198 --> 01:05:12,986 عزيزي الله ، لقد أخذ السلم! 944 01:05:13,576 --> 01:05:14,191 يا! 945 01:05:14,285 --> 01:05:16,618 مايلز! 946 01:05:16,704 --> 01:05:19,492 أوه ، ساعدني! 947 01:07:01,726 --> 01:07:03,137 مساء الخير ، كوينت. 948 01:07:03,186 --> 01:07:04,472 مساء الخير يا فتى 949 01:07:08,983 --> 01:07:11,191 أنت شعر - أنها تبدو مرتبة. 950 01:07:11,778 --> 01:07:13,189 هل تحبها؟ 951 01:07:23,706 --> 01:07:25,493 أخبرتك أنني سأقوم بترتيب كل شيء 952 01:07:25,750 --> 01:07:27,537 حظا سعيدا ، كوينت. 953 01:07:32,298 --> 01:07:34,711 انهم هناك. 954 01:07:56,990 --> 01:07:59,903 كيف تبدو ذكية. 955 01:08:00,034 --> 01:08:01,741 نظيف جدا. 956 01:08:04,122 --> 01:08:08,787 كما ترى ، لم أؤمن بدقيقة واحدة بأنك لا تهتم بي. لقد كانت مجرد كذبة ، أليس كذلك؟ 957 01:08:12,630 --> 01:08:13,630 الأكاذيب. 958 01:08:14,173 --> 01:08:16,881 - تكمن دائما. - كان عليك رؤيتي. 959 01:08:18,469 --> 01:08:19,926 صحيح. 960 01:08:20,513 --> 01:08:24,302 وستخاطر حتى بفقدان العمل هنا - أليس هذا صحيح؟ 961 01:08:29,147 --> 01:08:33,858 وأنت تعلم أن كل ما على السيدة غروس فعله هو لكتابة ملاحظة واحدة للسيد ... 962 01:08:34,027 --> 01:08:36,644 ... وانتهيت هنا. هل تعلم أن. 963 01:08:39,324 --> 01:08:40,781 هذا لا يناسبك. 964 01:08:41,200 --> 01:08:44,819 يبدو ... غير مريح. 965 01:08:48,416 --> 01:08:50,874 كيف حالك أنت 966 01:08:54,839 --> 01:08:56,296 هل كنت تعمل؟ 967 01:09:04,974 --> 01:09:06,966 لا تركض ، مارجريت. 968 01:09:07,226 --> 01:09:09,138 أنا لست خائفا ، كوينت. 969 01:09:09,729 --> 01:09:12,893 أنا أعرف ما تريد ، وكل شيء على ما يرام. 970 01:09:20,365 --> 01:09:22,607 ما مدى قوتك. 971 01:09:30,625 --> 01:09:32,742 هل هذا كيف تحب أن تظهر؟ 972 01:09:33,878 --> 01:09:37,872 الظلام والباردة ، كما لو كنت على وشك أن تكون الشر؟ 973 01:09:38,800 --> 01:09:39,916 نعم فعلا؟ 974 01:09:46,265 --> 01:09:52,307 وكل ما يجب علي فعله - هل فكرت يوما في ذلك؟ كان الصراخ ولكن مرة واحدة. 975 01:09:52,397 --> 01:09:55,561 أو النزول إلى القرية ؛ الشرطي هناك. 976 01:09:57,902 --> 01:10:01,862 كان من شأنه أن يعني السجن ، كوينت. سنوات. 977 01:10:03,908 --> 01:10:08,278 كان بإمكاني فعل أي شيء لك فعلت لي في البداية. 978 01:10:16,629 --> 01:10:17,629 لا. 979 01:10:17,672 --> 01:10:19,083 لما لا؟ 980 01:10:20,174 --> 01:10:22,791 ما الذي اكتسبته من خلال صمتى؟ 981 01:10:23,636 --> 01:10:24,922 meself به. 982 01:10:26,472 --> 01:10:31,183 لكنك أخبرت مايلز بأنك لا تهتم بشيء ، أنك ستنهيها الآن؟ 983 01:10:33,604 --> 01:10:37,188 وهذا الأخير هو ، أليس كذلك؟ هذه الليلة؟ 984 01:10:38,401 --> 01:10:39,562 كما تتمنا. 985 01:10:40,319 --> 01:10:41,319 أوه، قد فعلت. 986 01:10:43,740 --> 01:10:47,450 ليس لدي أي خوف. 987 01:10:48,953 --> 01:10:52,287 انا حر. يتم ذلك. 988 01:10:59,046 --> 01:11:03,381 انظر ، كوينت ... كم هو مهم؟ 989 01:11:11,392 --> 01:11:13,679 أحتاجك معي يا مارجريت 990 01:11:16,731 --> 01:11:19,098 أحتاجك للبقاء معي 991 01:11:20,193 --> 01:11:22,810 للعيش معك في pigsty الخاص بك؟ 992 01:11:40,671 --> 01:11:42,162 سأعطيك "pigsty". 993 01:11:56,896 --> 01:11:57,896 خنزير؟! 994 01:12:27,760 --> 01:12:29,672 من هناك؟ 995 01:12:29,720 --> 01:12:30,720 من هذا؟ 996 01:12:31,347 --> 01:12:32,679 بيتر كوينت. 997 01:12:35,142 --> 01:12:36,142 كوينت؟ 998 01:12:36,644 --> 01:12:37,644 كوينت! 999 01:12:37,770 --> 01:12:39,352 أخرجني من هنا في الحال 1000 01:12:39,397 --> 01:12:40,397 هل تسمعني؟ 1001 01:12:40,439 --> 01:12:42,226 عليك أن تدفع لهذا يا صديقي. 1002 01:12:42,692 --> 01:12:43,692 كوينت! 1003 01:12:44,610 --> 01:12:46,522 أوه ، أنت يا سيد مايلز! 1004 01:12:47,363 --> 01:12:49,980 ساعدني ، أنا أصلي! 1005 01:12:50,116 --> 01:12:53,530 لا تخف يا سيدة غروس. سأخذك على الفور 1006 01:12:53,661 --> 01:12:56,074 ولد جيد. يا... 1007 01:13:01,502 --> 01:13:02,993 مس جيسيل؟ 1008 01:13:05,548 --> 01:13:06,664 مس جيسيل 1009 01:13:07,758 --> 01:13:11,718 لقد نظرت في كل مكان هذا الصباح ل ماستر مايلز والآنسة فلورا. 1010 01:13:12,346 --> 01:13:14,212 كانوا في وقت مبكر. 1011 01:13:14,432 --> 01:13:16,219 ذهبوا إلى البحيرة لشيء ما. 1012 01:13:16,809 --> 01:13:20,723 أريدك أن تعرف ، يا آنسة جيسيل ، ذلك أنا قلق للغاية عنهم ... 1013 01:13:20,771 --> 01:13:24,981 ... سلوكهم العام ، وماذا فعلت لي أمس. 1014 01:13:25,318 --> 01:13:30,063 وعلى الرغم من أني قيل لي ألا أتواصل مع المعلمة ، أشعر أنني يجب أن. 1015 01:13:31,949 --> 01:13:37,069 أعتقد أن سلوك مايلز فاضح ، ماذا فعل لك. 1016 01:13:37,163 --> 01:13:42,204 ولكن يجب أن تراه في ضوء مزحة ، الا تظن 1017 01:13:42,418 --> 01:13:44,785 هل عيناك ضعفتان هذا الصباح يا آنسة جيسيل؟ 1018 01:13:44,837 --> 01:13:46,419 لا لماذا؟ 1019 01:13:46,839 --> 01:13:49,081 - كنت أتساءل فقط لماذا ... - لماذا ماذا؟ 1020 01:13:50,801 --> 01:13:53,635 لماذا يجب عليك ارتداء الحجاب في المنزل. 1021 01:14:02,104 --> 01:14:03,891 أنت وقحة 1022 01:14:04,273 --> 01:14:06,936 وكان كل حيلة ضدي. 1023 01:14:41,560 --> 01:14:44,894 الشيطان! الشيطان في كل واحد منكما! 1024 01:14:44,981 --> 01:14:46,267 الله يغفر لك! 1025 01:14:46,315 --> 01:14:47,180 اتركه! 1026 01:14:47,274 --> 01:14:49,937 لا تفهم ما أراه بأم عيني؟ 1027 01:14:49,986 --> 01:14:52,103 كنت تقتل تقريبا فلورا ، أنت كلب صغير! 1028 01:14:53,447 --> 01:14:56,281 لقد أوقفتني أنت تدخلت! 1029 01:14:56,325 --> 01:14:57,861 لماذا تتدخلين؟ 1030 01:15:00,788 --> 01:15:02,029 اللعنة عليك! 1031 01:15:02,081 --> 01:15:06,246 كانت النقطة ... لكنك لا تفهم! كانت لعبة! 1032 01:15:06,377 --> 01:15:07,959 كان من المفترض أن أموت! 1033 01:15:07,962 --> 01:15:09,544 لعبة؟ حتى الموت...؟ 1034 01:15:09,630 --> 01:15:11,371 وأنت دمرته! 1035 01:15:11,632 --> 01:15:13,464 وأردت أن تموت؟! 1036 01:15:13,509 --> 01:15:16,718 أوه ، نعم! 1037 01:15:21,851 --> 01:15:23,092 حسنا؟ 1038 01:15:23,144 --> 01:15:24,385 ماذا اقول. 1039 01:15:24,437 --> 01:15:28,021 لقد رأوك الليلة الماضية معه. 1040 01:15:28,274 --> 01:15:29,274 نعم فعلا. 1041 01:15:29,734 --> 01:15:32,397 كرروا بالضبط ما فعلتموه! 1042 01:15:32,653 --> 01:15:33,018 لا! 1043 01:15:33,070 --> 01:15:35,687 نعم ، لقد فعلوا. كل شىء. 1044 01:15:37,116 --> 01:15:41,201 لا يمكنهم نسخ كل شيء ل لا يستطيعون معرفة ذلك ... 1045 01:15:42,830 --> 01:15:45,413 انهم ما زالوا أطفال. 1046 01:15:45,750 --> 01:15:51,747 لا يمكن أن يفهموا أنه مهما فعلت ... إذا كنت تحب ، أيا كان الشر فعلت ... 1047 01:15:52,882 --> 01:15:55,215 ... كان مع الحب. 1048 01:15:55,301 --> 01:15:57,714 وأعتقد أنك الآن ... 1049 01:15:57,762 --> 01:16:03,258 ... الآن كنت قد رأيت بأم عينيك ما تأتي منه ، ما زال "الحب"؟ 1050 01:16:03,350 --> 01:16:04,716 أتوسل إليك أن لا تفعل ذلك. 1051 01:16:04,727 --> 01:16:08,892 كانت قد ماتت السيدة فلورا ، ومن ناحية مايلز ... 1052 01:16:08,981 --> 01:16:12,600 ... مارغريت ، هل فكرت؟ 1053 01:16:14,779 --> 01:16:16,941 يمكن أن أشفق عليك مرة واحدة. 1054 01:16:17,865 --> 01:16:19,481 لكن الآن... 1055 01:16:20,910 --> 01:16:23,368 ... سأكتب إلى لندن. 1056 01:16:23,704 --> 01:16:27,288 إما أن تذهب ولا تعود أبدا ... 1057 01:16:27,875 --> 01:16:30,993 ... أو بالتأكيد ستطرد من هنا. 1058 01:16:33,380 --> 01:16:35,167 أوه ، واللامبالاة. 1059 01:17:01,408 --> 01:17:05,368 لا توجد دروس اليوم ، فلورا. أنا خائف... 1060 01:17:05,412 --> 01:17:08,246 ولما لا؟ هل أنت مريض يا آنسة جيسيل؟ 1061 01:17:08,749 --> 01:17:09,749 أنا مجهد. 1062 01:17:09,834 --> 01:17:12,622 ألاحظ أنه لا يوجد شيء مكتوب على السبورة. 1063 01:17:12,962 --> 01:17:13,827 فلورا! 1064 01:17:13,838 --> 01:17:17,081 وأن عينيك حمراء ومنتفخة كما لو كنت تبكي. 1065 01:17:18,509 --> 01:17:19,750 ماذا لو كان لدي؟ 1066 01:17:19,885 --> 01:17:23,219 هل لي أن أسألك ... هل أنت في ألم شديد؟ 1067 01:17:24,223 --> 01:17:25,589 دعني اساعدك. 1068 01:17:25,641 --> 01:17:28,509 - متأخرا جدا ، فلورا. - لماذا ا؟ 1069 01:17:29,603 --> 01:17:31,094 لأنني مريض. 1070 01:17:31,230 --> 01:17:32,766 لكن أنا لست. 1071 01:17:36,193 --> 01:17:37,559 تحبه؟ 1072 01:17:38,028 --> 01:17:39,028 لا. 1073 01:17:39,155 --> 01:17:41,522 من فضلك - أنت تفعل. 1074 01:17:42,449 --> 01:17:43,815 انا اكره. 1075 01:17:44,702 --> 01:17:47,240 ثم - ثم تحب. 1076 01:17:48,372 --> 01:17:51,740 لكنك تبكي يا آنسة جيسيل لكنك تؤلمني 1077 01:17:52,793 --> 01:17:54,876 لا تقلق لذلك بالنسبة لي. 1078 01:17:55,212 --> 01:17:56,453 لكن أنا افعل. 1079 01:17:57,798 --> 01:18:03,635 أوه ، إذا كنت فقط يمكن أن نفهم كيف القاسية لقد كنت لك ... 1080 01:18:03,762 --> 01:18:06,254 ... وأنني لم أكن أعلم أنني سأضللك. 1081 01:18:06,390 --> 01:18:08,473 لكنك لم تفعل على الإطلاق. 1082 01:18:10,019 --> 01:18:16,232 على السبورة ، أكتب القواعد والهجاء ، وكل الكلمات الجميلة. 1083 01:18:16,358 --> 01:18:19,066 لم أقصد أن أريك شيئًا آخر. 1084 01:18:19,153 --> 01:18:21,065 تقصد كوينت؟ 1085 01:18:23,282 --> 01:18:24,864 أنا أشعر بالخجل. 1086 01:18:24,992 --> 01:18:27,279 ترى ، يمكنني مساعدتك. 1087 01:18:27,620 --> 01:18:28,656 لا. 1088 01:18:28,996 --> 01:18:30,237 سوف ينتهي كل شيء. 1089 01:18:30,331 --> 01:18:31,663 دعني اساعدك. 1090 01:18:32,041 --> 01:18:33,782 لن تسمح لي؟ 1091 01:18:34,710 --> 01:18:35,996 سأذهب. 1092 01:18:36,670 --> 01:18:38,127 اذهب يا آنسة جيسيل؟ 1093 01:18:38,255 --> 01:18:40,838 يجب أن لا تذهب. يجب عليك البقاء. 1094 01:18:41,217 --> 01:18:43,083 يمكنني ترتيب أي شيء. 1095 01:18:43,135 --> 01:18:44,876 أستطيع أن أخبر "كوينت" وسيقابلك 1096 01:18:44,929 --> 01:18:45,840 لا. 1097 01:18:45,930 --> 01:18:47,887 مرة واحدة فقط قبل أن تذهب. 1098 01:18:47,932 --> 01:18:51,175 أنا أحب كوينت ، لكن لا يمكنك مساعدتي. 1099 01:18:53,187 --> 01:18:54,473 أنت بارد 1100 01:18:54,563 --> 01:18:55,519 Aahh! هيا ، الآن! 1101 01:18:55,564 --> 01:18:56,975 - لا يمكن أن يمسك بي! - هاه! 1102 01:19:01,987 --> 01:19:03,478 لا يمكن أن يمسك بي! 1103 01:19:08,202 --> 01:19:09,202 افتقد! 1104 01:19:10,454 --> 01:19:11,454 آه ، أنا قبعة! 1105 01:19:12,581 --> 01:19:13,662 سوف أحضر لك الآن 1106 01:19:16,210 --> 01:19:17,542 Hahh! حصلت لك الان. 1107 01:19:18,921 --> 01:19:19,921 آه ، الله ... 1108 01:19:20,005 --> 01:19:21,121 انه دوري الان! 1109 01:19:21,173 --> 01:19:22,630 آه ، لا ، استمر. 1110 01:19:23,092 --> 01:19:25,175 يجب أن أرتاح قليلاً 1111 01:19:27,054 --> 01:19:29,421 ماذا قلت عن الموت ، كوينت؟ 1112 01:19:29,807 --> 01:19:31,264 اه ماذا؟ ماذا؟ 1113 01:19:31,976 --> 01:19:33,888 أين يذهب الموتى ، كوينت؟ 1114 01:19:34,103 --> 01:19:35,219 الموتى؟ 1115 01:19:35,980 --> 01:19:37,687 لا يذهبون إلى أي مكان. 1116 01:19:38,148 --> 01:19:40,105 لم يجدوا مكانًا يذهبون إليه. 1117 01:19:44,738 --> 01:19:46,900 لكن كيف تقابلهم؟ 1118 01:19:47,324 --> 01:19:51,443 إذا كنت ترغب في مقابلتهم ، عليك أن تموت بنفسك. 1119 01:19:51,578 --> 01:19:53,786 لذلك يلتقي الموتى بعضهم البعض؟ 1120 01:19:53,831 --> 01:19:54,947 صحيح. 1121 01:19:55,124 --> 01:19:57,241 لكن ، هل يحبون بعضهم البعض؟ 1122 01:19:57,459 --> 01:19:59,667 بالتأكيد ، "بالطبع يفعلون. 1123 01:19:59,920 --> 01:20:02,833 لكن الناس يعيشون الحب بعضهم البعض أيضا. 1124 01:20:04,425 --> 01:20:08,135 حسنا ، أفترض ذلك. 1125 01:20:08,304 --> 01:20:11,172 لكن في بعض الأحيان من الصعب معرفة ذلك. 1126 01:20:12,641 --> 01:20:17,056 حسنا ، كما ترون ، إذا كنت تحب شخص ما تريد قتله. 1127 01:20:17,896 --> 01:20:21,060 من فضلك - قل ذلك مرة أخرى ، كوينت. 1128 01:20:22,109 --> 01:20:24,271 حسنا ، إذا كنت حقا ... 1129 01:20:25,946 --> 01:20:29,155 ... إذا كنت تحب شخصًا ما ، فأحيانًا ... 1130 01:20:29,491 --> 01:20:31,448 ... أنت حقا تريد قتلهم. 1131 01:21:11,575 --> 01:21:13,862 لقد طلبت سائق. 1132 01:21:15,287 --> 01:21:19,281 أنا أرسل كل هذا إلى لندن مقدما. 1133 01:21:21,001 --> 01:21:23,243 بحلول غد سأذهب. 1134 01:21:54,159 --> 01:21:56,867 - سأضع الحالات على المدرب ، سيدتي. - شكرا. 1135 01:22:02,793 --> 01:22:05,536 أنت هنا و سأعطيك الإشارة 1136 01:23:09,109 --> 01:23:10,145 كوينت؟ 1137 01:23:47,940 --> 01:23:53,026 أوه ، بيتر ، هل ظننت أنني سأتركك ... بدون كلمة؟ 1138 01:24:01,578 --> 01:24:03,490 يا! نفذ! نفذ!! بيتر ، ساعدني! 1139 01:24:11,129 --> 01:24:13,496 نفذ! ساعدني! 1140 01:24:20,681 --> 01:24:22,673 نحن لا نريدك أن تذهب. 1141 01:24:27,563 --> 01:24:30,021 نريدك أن تبقى معنا. 1142 01:24:34,194 --> 01:24:36,857 ترى ، يجب عليك البقاء. 1143 01:24:41,326 --> 01:24:42,692 نحن نحبك. 1144 01:25:11,607 --> 01:25:13,269 آه ، لديك البحيرة 1145 01:25:13,734 --> 01:25:15,896 - إنها الشكل الخطأ. - سوف تعمل. 1146 01:25:17,070 --> 01:25:18,811 كل هذه الأشجار ، ثم. 1147 01:25:18,822 --> 01:25:20,609 يذهبون في جميع أنحاء البحيرة. 1148 01:25:20,699 --> 01:25:22,907 أنت تضع الجزيرة في المنتصف. 1149 01:25:25,912 --> 01:25:26,912 هذه هي القصب. 1150 01:25:26,955 --> 01:25:28,821 لا يبدو مثل القصب بالنسبة لي 1151 01:25:28,874 --> 01:25:30,615 استخدم مخيلتك. 1152 01:25:31,543 --> 01:25:32,499 القارب. 1153 01:25:32,544 --> 01:25:33,785 انها حصلت على ثقب فيه. 1154 01:25:34,004 --> 01:25:35,690 ما هو استخدام قارب به ثقب فيه؟ 1155 01:25:35,714 --> 01:25:37,296 لذلك سوف تغرق. 1156 01:25:38,008 --> 01:25:39,169 ما هذا؟ 1157 01:25:39,843 --> 01:25:41,209 اعطني اياه. 1158 01:25:42,846 --> 01:25:44,337 هذه مس جيسيل 1159 01:25:44,931 --> 01:25:45,931 لقد فعلتها. 1160 01:25:47,893 --> 01:25:48,893 يا. 1161 01:25:48,935 --> 01:25:50,767 إنها تغرق 1162 01:25:50,979 --> 01:25:52,971 والبط ، من فضلك ، فلورا. 1163 01:25:53,065 --> 01:25:54,601 لم أكن لأستخدمها. 1164 01:25:54,650 --> 01:25:55,982 ولما لا؟ 1165 01:25:56,151 --> 01:25:57,608 لقد جعلتهم على خطأ 1166 01:25:57,778 --> 01:25:59,110 لم. 1167 01:25:59,237 --> 01:26:00,569 البط أبيض. 1168 01:26:00,697 --> 01:26:02,313 لا يوجد أبيض. 1169 01:26:02,366 --> 01:26:04,483 البطة الخضراء والحمراء غير وارد. 1170 01:26:04,534 --> 01:26:05,945 الكثير من التعفن. أنا صنعتهم. 1171 01:26:05,952 --> 01:26:07,033 أنا أكرههم! 1172 01:26:07,037 --> 01:26:08,037 فلورا! 1173 01:26:09,122 --> 01:26:11,034 فلورا! 1174 01:26:12,125 --> 01:26:13,991 الآن لقد أفسدتها 1175 01:26:14,294 --> 01:26:15,626 أوه لا. 1176 01:26:38,151 --> 01:26:39,151 كوينت! 1177 01:26:39,778 --> 01:26:40,985 استيقظ. 1178 01:26:43,156 --> 01:26:44,067 كوينت! 1179 01:26:44,157 --> 01:26:49,653 سوف تذهب ، كوينت ، واليوم ، لأنني كتبت. 1180 01:26:49,705 --> 01:26:51,617 وهذه هي نهاية الأمر. 1181 01:27:05,137 --> 01:27:11,304 الآن بعد أن أخبرتك بكل ما أعرفه ، من الضروري تذهب إلى Bly House على الفور. 1182 01:27:11,393 --> 01:27:12,393 نعم سيدي. 1183 01:27:12,477 --> 01:27:15,094 كما غادرت الشابة السابقة فجأة ... 1184 01:27:15,313 --> 01:27:19,102 ... أعتقد أنه كان في استجابة لدعوة عاجلة من عائلتها. 1185 01:27:19,192 --> 01:27:22,185 أحد الأقارب الذي أخذ مريضًا فجأة. 1186 01:27:22,279 --> 01:27:28,196 يتم ترك الأطفال وحدهم ، تقريبا ، ولكن من أجل مدبرة المنزل ، والبستاني. 1187 01:27:28,410 --> 01:27:29,651 أفهم. 1188 01:27:30,912 --> 01:27:32,744 هل لديك أي أسئلة؟ 1189 01:27:32,873 --> 01:27:37,789 ما لم يتم أخذ الأطفال المرضى في الواقع ، أو كان هناك حادث في المنزل ... 1190 01:27:37,919 --> 01:27:39,785 ... لا بد لي من الحصول على أي حساب في الاتصال بك. 1191 01:27:39,838 --> 01:27:41,329 بدون حساب. 1192 01:27:41,548 --> 01:27:44,666 ورفاهية وتعليم الأطفال يبقى في رعايتي؟ 1193 01:27:44,718 --> 01:27:46,755 نعم هو كذلك؛ في المجموع. 1194 01:27:46,845 --> 01:27:52,341 - ولكن سوف تحتاج إلى تقرير من إيه ... - من وقت لآخر - إذا أردت ، كل ستة أشهر. 1195 01:27:52,476 --> 01:27:56,015 - أنا رجل مشغول ، إيه ... - فورثويث ، بعد ذلك. 1196 01:27:56,104 --> 01:27:58,096 أنا ممتن للغاية. 1197 01:27:59,024 --> 01:28:01,687 سوف يراك الخدم. 1198 01:29:28,363 --> 01:29:30,855 هنا ، مايلز - هنا هي البرقوق الخاص بك. 1199 01:29:30,907 --> 01:29:33,024 نعم ، السيدة جروس. 1200 01:29:34,035 --> 01:29:36,948 نحن عادة لا نجلس هنا ، هل نحن؟ 1201 01:29:37,497 --> 01:29:38,954 لا. 1202 01:29:38,999 --> 01:29:40,706 مناسبة خاصة. 1203 01:29:40,792 --> 01:29:42,283 نحن لا نفهم. 1204 01:29:42,335 --> 01:29:46,124 حسنا ، مايلز ، والفلورا - الآن ، أولا ... 1205 01:29:46,214 --> 01:29:49,628 ... كما كنت قد تجمعت بالفعل ، لقد غادرتنا الآنسة جيسيل 1206 01:29:49,718 --> 01:29:51,004 انها لديها؟ 1207 01:29:51,052 --> 01:29:52,052 نعم ، مايلز. 1208 01:29:52,137 --> 01:29:56,131 فجأة اضطرت إلى المغادرة لرؤية أحد أقاربها الذي أصبح مريضا جدا. 1209 01:29:56,182 --> 01:29:57,263 كان لديها؟ 1210 01:29:57,309 --> 01:30:00,302 لماذا لم يُخبر عن هذا يا سيدة غروس؟ 1211 01:30:00,395 --> 01:30:02,637 لم أكن أريد أن أزعجك 1212 01:30:02,731 --> 01:30:05,314 أرادت ... فقط غادري 1213 01:30:05,483 --> 01:30:08,442 حسنا ، أنت تعرف كيف مولعا جدا كان منكم على حد سواء. 1214 01:30:08,570 --> 01:30:11,153 وهذا هو السبب في أنها لم تقل وداعا. 1215 01:30:11,239 --> 01:30:12,480 ممتاز. 1216 01:30:12,574 --> 01:30:17,444 طلبت مني أن أنقل إليك صادقة أكثر التمنيات الطيبة ، وبالنسبة للمستقبل. 1217 01:30:17,537 --> 01:30:19,620 هل نفهم أنها لن تعود أبداً؟ 1218 01:30:19,664 --> 01:30:22,623 - صحيح ، فلورا. لكن... - كيف الحيرة. 1219 01:30:23,001 --> 01:30:24,412 ما هو يا عزيزي؟ 1220 01:30:24,502 --> 01:30:25,993 لأنها سوف تعود. 1221 01:30:26,087 --> 01:30:27,623 أوه ، على العكس. 1222 01:30:27,672 --> 01:30:31,916 لكنها يجب أن. ليس لديها مكان تذهب إليه 1223 01:30:32,802 --> 01:30:34,509 لذلك يمكنها البقاء فقط. 1224 01:30:35,388 --> 01:30:35,969 وبالتالي... 1225 01:30:36,014 --> 01:30:39,178 سوف تصل المربية الجديدة بدلاً منها. 1226 01:30:39,225 --> 01:30:41,933 - لذلك ، لدى الآنسة جيسيل ... - ما الذي قلته يا سيدة غروس؟ 1227 01:30:41,978 --> 01:30:45,471 قلت ، ماستر مايلز ، إنك ستلتقي بمدرس جديد. 1228 01:30:45,482 --> 01:30:46,598 أنا لا أصدق ذلك. 1229 01:30:46,691 --> 01:30:48,808 لم تسمح الآنسة جيسيل بحدوث ذلك. 1230 01:30:49,110 --> 01:30:51,853 لقد ذهبت الآنسة جيسيل 1231 01:30:57,160 --> 01:31:00,449 هل ستكون لطيفًا - أود الحصول على مزيد من البرقوق. 1232 01:31:00,789 --> 01:31:02,781 جبن لي من فضلك. 1233 01:33:57,257 --> 01:33:58,998 انا اسف كوينت 1234 01:34:01,469 --> 01:34:03,256 - يا إلهي... - من فضلك لا تزال تحتفظ. 1235 01:34:03,930 --> 01:34:05,296 لن يكون طويلاً 1236 01:34:07,350 --> 01:34:09,842 مس جيسيل تنتظر 1237 01:34:46,639 --> 01:34:49,097 تعال ، أطفال - ينزل. 1238 01:35:00,820 --> 01:35:03,062 - مرحبا بك في Bly House يا عزيزي. - شكرا. 1239 01:35:03,156 --> 01:35:04,943 ستكون سعيدًا جدًا هنا. 1240 01:35:04,991 --> 01:35:05,991 أنا متأكد من أني سوف. 1241 01:35:06,034 --> 01:35:07,900 الرحلة - هل كانت متعبة؟ 1242 01:35:07,952 --> 01:35:10,410 لا ، كانت ممتعة للغاية. 1243 01:35:10,705 --> 01:35:12,617 حسنا ، حسنا ، حسنا ، حسنا! 1244 01:35:13,458 --> 01:35:18,123 هنا لدينا مس فلورا وماستر مايلز. 1245 01:35:18,546 --> 01:35:21,414 ملاكتك الجديدة ، يا عزيزي. 1246 01:35:21,591 --> 01:35:29,089 لا يمكنك أن تأمل أن تجتمع في حياتك كلها أكثر رائعة الشباب الملائكة كمايلزنا والنباتات. 1247 01:35:29,265 --> 01:35:31,678 طاب مسائك. هل كانت رحلة سعيدة؟ 1248 01:35:31,809 --> 01:35:34,517 شكرا ، فلورا ، كان. 1249 01:35:35,855 --> 01:35:37,187 مايلز ، عزيزي. 1250 01:35:42,779 --> 01:35:45,317 مرحبا. هز يدي ، من فضلك. 1251 01:35:45,406 --> 01:35:47,238 عقد عليه بإحكام شديد.