1
00:02:06,501 --> 00:02:08,707
صباح الخير الآنسة إليزابيث

2
00:02:22,349 --> 00:02:25,136
الكابتن بريتشارد! الكابتن

3
00:02:29,356 --> 00:02:30,636
صباح الخير.

4
00:02:30,899 --> 00:02:35,810
أفيقوا- انتما زوجين من الكتل الخرسانية
وصلت على متن سفينة

5
00:02:36,237 --> 00:02:39,772
صباح جميل -
ابتعد عن خطيبى-

6
00:02:40,032 --> 00:02:43,235
انه هدر حياته،
وأنا في حاجة الى جراح.

7
00:02:43,494 --> 00:02:47,029
توقف عن ملء رأسه بفكرة
جلب ثروة

8
00:02:47,289 --> 00:02:51,832
لا ترفرف بمراكبك الشراعية
د جليفر يمكن ان يكون غنيا ...

9
00:02:52,085 --> 00:02:54,956
اعادة المواد الكيميائية ...
لبيعها في لندن.

10
00:02:55,172 --> 00:02:57,129
أو غليها بطرق بدائية

11
00:02:57,591 --> 00:03:03,130
لا يوجد أكلة لحوم بشر في
جزر الهند الشرقية. وأنا سأعتنى به

12
00:03:03,346 --> 00:03:06,549
سيبقى هنا ولن يسافر
ويعتني بي

13
00:03:14,273 --> 00:03:16,515
صباح الخير، دكتور جاليفر -
صباح الخير -

14
00:03:16,775 --> 00:03:20,903
التشبث بالمساومة يحدث في الخارج -
كيف حالتك الصحية؟ -

15
00:03:21,113 --> 00:03:24,030
شكرا لك 0كبدى فى حالة صحية

16
00:03:24,282 --> 00:03:28,150
هذا هو السبب - أتيت لأدفع
هنا. اذن الآن ....

17
00:03:30,121 --> 00:03:33,786
أنا آسفة انها ليست مبالغ نقدية
دكتور، ولكن ....

18
00:03:37,420 --> 00:03:41,500
أنت وعدت أن تقابلنى -
أغلقى الباب 0 الفزيتا ستهرب

19
00:03:44,927 --> 00:03:48,011
حياة زوجية طويلة وسعيدة
لكما..

20
00:03:48,263 --> 00:03:51,299
وجهه نحو الزاوية

21
00:03:51,933 --> 00:03:55,267
السيد غرينش ينتظر
في الكوخ

22
00:04:00,316 --> 00:04:05,144
لا عجب أنا أحبك
كنت تكتسحنى دائما من قدمى

23
00:04:05,363 --> 00:04:08,648
حياة جميلة، مطاردة الدجاج
سأطاردهم -

24
00:04:08,908 --> 00:04:13,404
أنت تعتنى بالمريض .
وأنا سأعتني بالطبيب.

25
00:04:14,538 --> 00:04:18,701
أجرتى. سأترك ممارسة المهنة
وأفتح كشك خضار.

26
00:04:18,917 --> 00:04:21,123
ليس اليوم.

27
00:04:22,170 --> 00:04:27,544
سنذهب لنرى غرينش العجوز
بخصوص ذلك الكوخ. أنت وعدت!

28
00:04:27,759 --> 00:04:31,543
لرجل لا وعد له،
أقطع كثير من الوعود.

29
00:04:33,514 --> 00:04:39,552
سنحصل على 2 شلن لهذا الغرض.
سوف يكون لدينا 10 جنيهات للسيد جرينش.

30
00:04:39,770 --> 00:04:42,806
غرينش.
هناك،.

31
00:04:52,907 --> 00:04:55,944
سوف أدفع لك عندما
أعود من الحرب.

32
00:04:56,202 --> 00:05:00,069
حرب مع اسبانيا انتهت-
الحرب مع فرنسا-

33
00:05:00,289 --> 00:05:03,872
ان عدنا أحياء
وأنت لست مدين لي شيئا.

34
00:05:20,558 --> 00:05:23,310
من فضلك لا تحكم عليه
من الخارج.

35
00:05:23,520 --> 00:05:27,897
نبعث لترافرز النجار لاصلاحها
وغلق الترابيس.

36
00:05:28,149 --> 00:05:34,353
وهو مدين لك بثمن علاج الورم-
ترافرز في سجن المدينين-

37
00:05:34,613 --> 00:05:39,322
ياله من شىء فظيع.
حسنا، سوف ندبر الأمر بطريقة ما0.

38
00:05:39,618 --> 00:05:42,453
وكذلك ترافرز على أي حال.

39
00:05:50,044 --> 00:05:53,709
وددت أحملك عبر العتبة
لو كانت آمنة.

40
00:05:56,509 --> 00:05:59,759
صباح الخير-
أستغرق الأمر ما فيه الكفاية-

41
00:05:59,971 --> 00:06:01,251
أين ال 10 جنيه استرليني؟

42
00:06:01,514 --> 00:06:04,135
أنت مثل رجل عاطفى.

43
00:06:04,391 --> 00:06:07,511
لدى واحدة هنا-
سوف تصلح أنت ذلك الباب-

44
00:06:07,770 --> 00:06:11,304
كانت على ما يرام حتى خبطت عليه.
كم السعر معلن.

45
00:06:11,523 --> 00:06:14,974
سآخذ 10 جنيه-
الرهن العقاري للبقية.

46
00:06:15,235 --> 00:06:20,609
سوف تفاجأ بما يفعله
الصابون القليل لهذا المكان.

47
00:06:20,907 --> 00:06:22,484
هنا.

48
00:06:27,121 --> 00:06:29,790
هل أنت بخير؟-
اعتقد ذلك-

49
00:06:29,999 --> 00:06:32,703
أنت فظ-
الشيطان حليفك-

50
00:06:32,960 --> 00:06:34,751
هى لن تعيش هنا .

51
00:06:34,962 --> 00:06:37,749
سآخذ المال الذى معك -
لا حتى إذا كانت مجانا -

52
00:06:38,006 --> 00:06:42,549
لن أدعك تمضى بقية
أيامك في هذا الوجود.

53
00:06:42,761 --> 00:06:45,596
هيا. احذر -
انها فقط، في الوقت الراهن -

54
00:06:46,097 --> 00:06:51,518
إذا بقيت، سأكون في نفس
طريق الطحن غدا ودائما

55
00:06:51,769 --> 00:06:55,470
من دون المال لن يتغير شىء -
هذا كل ما تفكر فيه؟ -

56
00:06:56,524 --> 00:07:00,473
كن قنوع بما لدينا -
ليس لدينا شيء -

57
00:07:00,736 --> 00:07:04,864
لماذا نتشاجر؟
الغيرة من رجل آخر أو امرأة؟

58
00:07:05,115 --> 00:07:07,950
لا، انه المال،
شعارالعويل.

59
00:07:08,160 --> 00:07:11,196
ليس مهما بالنسبة لي -
لكنه مهما بالنسبة لى -

60
00:07:11,580 --> 00:07:16,158
كطبيب، أريد أن أساعد
المرضى دون قلق وديون.

61
00:07:16,501 --> 00:07:20,961
ليس لديك ما يجعلك غنيا -
عليك أن تكون غنيا لتكون أي شيء -

62
00:07:21,172 --> 00:07:26,379
أنت فقط تريد أن تذهب مع
الكابتن بريتشارد. اذن اذهب. اذهب!

63
00:07:26,594 --> 00:07:31,718
ولكن الامر قد انتهى بيننا!
انتهى إلى الأبد!

64
00:07:38,396 --> 00:07:40,056
إليزابيث!

65
00:08:02,169 --> 00:08:06,996
إذا استمرهذا الوضع، سأموت جوعا -
عادة لا تأتى العواصف بهذه السرعة -

66
00:08:07,215 --> 00:08:12,375
ابتهج. عاصفة في وقت مبكر
يعني رحلة ناجحة.

67
00:08:13,429 --> 00:08:15,303
إليزابيث!

68
00:08:15,515 --> 00:08:17,803
وجدتها مختبئة فى المخزن0

69
00:08:18,059 --> 00:08:19,932
حيث نكون جميعا-
أنت بخير؟ -

70
00:08:20,186 --> 00:08:22,392
بخير، شكرا. جوعانة.

71
00:08:22,646 --> 00:08:25,102
أنت مجنونة لتأتى بهه الطريقة0

72
00:08:25,316 --> 00:08:27,937
سوف تغضبين بسبب الهمج.

73
00:08:28,193 --> 00:08:33,069
اذن سنطبخ معا.
سأتبعك حتى نهاية الأرض.

74
00:08:33,323 --> 00:08:36,407
سنذهب، ولكن ليس أنت.
كيف يمكننا الوصول للمكان؟

75
00:08:36,618 --> 00:08:41,576
سفن تذهب من جزر الكناري -
لن أنزل من السفينة -

76
00:08:41,789 --> 00:08:45,739
الآن، إليزابيث!
الجو رطب هنا!

77
00:08:52,216 --> 00:08:55,751
مازلت تهبط
في جزر الكناري.

78
00:08:55,969 --> 00:08:57,879
لن أنزل!
، أنزل أنت!

79
00:08:58,138 --> 00:09:02,432
لن يغير شيء خطتي!
لا شيء على الإطلاق!

80
00:09:41,304 --> 00:09:42,881
غويندولين؟

81
00:09:43,556 --> 00:09:45,762
لا تبكي.
سوف أفكر في شيء.

82
00:09:45,975 --> 00:09:51,052
أنا لست قزم بعد الآن.
لقد تم نفينا. علينا أن نغادر.

83
00:09:51,313 --> 00:09:54,563
لا يمكنك الهرب.
الامبراطور لديه جواسيس في كل مكان.

84
00:09:54,775 --> 00:09:57,063
علينا أن نحاول.

85
00:09:59,863 --> 00:10:03,113
ولكن لا يجب أن تخاطر بحياتك أيضا.

86
00:10:06,035 --> 00:10:08,443
ما عدا ذلك أنا أحبك0.

87
00:10:31,518 --> 00:10:36,061
لن نكون معا أبدا.
ولن نتزوج أبدا.

88
00:10:36,731 --> 00:10:39,566
انها هذه الحرب. هذه الحرب الغبية!

89
00:10:40,109 --> 00:10:43,145
ألا يوجد مكان ما يمكن أن نذهب اليه؟

90
00:10:45,531 --> 00:10:47,523
هنا فقط0.

91
00:10:47,825 --> 00:10:50,031
هنا والآن.

92
00:10:50,327 --> 00:10:53,162
أرجوك ابقى ، غويندولين.

93
00:10:54,081 --> 00:10:55,658
غويندولين!

94
00:10:57,584 --> 00:11:03,289
لقد أنتظرت ساعة فى الكهف.
هذا ليس وقت للحب.

95
00:11:03,548 --> 00:11:06,964
ليس لديها وقت للرجل
الذي يخدم ذلك الطاغية .

96
00:11:07,218 --> 00:11:10,883
ولائى ليس له،
ولكن لجزيرة الأقزام!

97
00:11:14,016 --> 00:11:17,349
اجرى -
ساعدونى -

98
00:11:24,943 --> 00:11:29,818
اردسال -لقد أمسكتك مع هذا الخائن
يا حراس خذوه !

99
00:11:31,908 --> 00:11:36,949
سأبرهن على ذنبك
بأخذ رأسك الى الامبراطور!

100
00:11:56,598 --> 00:11:59,883
أذهب، قبل أن يعودوا!
أبقى في الكهف.

101
00:12:05,940 --> 00:12:08,645
ماذا نفعل سيد فلمناب؟

102
00:12:10,819 --> 00:12:15,777
سأذهب لاحضارالجيش والبحرية
وامبراطورنا الجسور0.

103
00:12:16,033 --> 00:12:20,326
ابقى هناك. راقب العملاق.
لديك الشجاعة!

104
00:12:39,597 --> 00:12:43,096
أنا وزير المالية
وسوف أكون رئيسا للوزراء.

105
00:12:43,350 --> 00:12:45,971
يجب أن أذهب أولا.

106
00:12:48,355 --> 00:12:53,266
الرماة وناقلات الرمح،
على استعداد.

107
00:12:53,777 --> 00:12:57,062
لو يأكلنى،
أفلست الأمة0.

108
00:12:57,322 --> 00:13:00,157
امضي قدما على مسؤوليتك الخاصة.

109
00:13:03,369 --> 00:13:05,160
نعم.

110
00:13:05,454 --> 00:13:10,793
منذ أن كنت وزيرا للداخلية،
وانه يكمن في الداخل لدينا ...

111
00:13:11,001 --> 00:13:13,077
. تابع.

112
00:13:26,307 --> 00:13:29,676
مرحبا -
انه على قيد الحياة -

113
00:13:35,232 --> 00:13:38,815
الرماة والرماح، أطلقوا النار! أطلقوا النار!

114
00:13:39,862 --> 00:13:41,237
توقفوا!

115
00:13:41,947 --> 00:13:47,486
بصفتى وزير الحرب، أقول أطلقوا النار -
أنا أقول وقف يعنى وقف -

116
00:13:48,203 --> 00:13:51,073
سوف يدفع الثمن عندما أكون رئيسا للوزراء

117
00:13:51,289 --> 00:13:54,159
إذا قمت بذلك -
هل أنت معى أم ضدي؟ -

118
00:13:54,375 --> 00:13:57,744
ولاءاتى تكمن
مع الجانب الأقوى.

119
00:13:58,212 --> 00:14:00,750
مرحبا -
مرحبا -

120
00:14:04,635 --> 00:14:08,383
أنا الدكتور ليومل جاليفر.
أين أنا؟

121
00:14:08,639 --> 00:14:12,304
فى أرض ليليبوت (الأقزام)-لليبوت؟

122
00:14:15,061 --> 00:14:17,932
وأنا لن أضرك.
لماذا أنا مقيد؟

123
00:14:18,189 --> 00:14:21,274
لم ندرى،
حدث لك ذلك فجأة.

124
00:14:21,526 --> 00:14:26,816
أرسله أعدائنا لقتلنا.
انه سلاحهم السري.

125
00:14:27,073 --> 00:14:29,824
السلاح؟ لا، الموجة جرفتنى
بعيدا عن السفينة0

126
00:14:30,076 --> 00:14:32,993
اليزابيث. يجب أن أجدها.
دعونى أنهض.

127
00:14:33,454 --> 00:14:37,534
سوف يتحرر! أقتله -
لا، لن أؤذى أحدا -

128
00:14:37,791 --> 00:14:40,792
أنا متحضر.
طبيب من إنكلترا.

129
00:14:41,586 --> 00:14:46,082
-انجلترا؟ ما هى انكلترا؟
المكان الذى جئت منه -

130
00:14:46,758 --> 00:14:49,249
لا يوجد سوى مكان واحد.
ليليبوت فقط.

131
00:14:49,510 --> 00:14:52,595
وبليفوسكو0
من الخيانة أن أذكر ذلك.

132
00:14:53,055 --> 00:14:55,262
لم اسمع أبدا عنها.

133
00:14:55,474 --> 00:14:58,179
الولاء كاف بالنسبة لك فليمناب؟

134
00:15:59,702 --> 00:16:03,746
تحيات، الامبراطور،
الابتهاج والرعب من كل الكون.

135
00:16:03,956 --> 00:16:08,748
ملك الملوك. لطيف
كالربيع،ومريح كالصيف .

136
00:16:08,960 --> 00:16:12,246
صحيح. هذا لأنني أخطط للمستقبل.

137
00:16:12,505 --> 00:16:14,961
مثمر كما الخريف،
ومفزع كما الشتاء .

138
00:16:15,216 --> 00:16:19,083
الذي يعانق ذروة السماء،
يهتز له الأمراء بالاشارة.

139
00:16:19,345 --> 00:16:21,836
لا أستطيع أن أشك فيه. لا أستطيع.

140
00:16:22,098 --> 00:16:26,391
امبراطور ذو خطة
امبراطور قوي.

141
00:16:28,312 --> 00:16:33,898
أحضره لى.
جلالتك ، أود أن أقدم -

142
00:16:34,151 --> 00:16:38,693
أقدم الدكتور جاليفر،
من مكان يسميه إنجلترا.

143
00:16:38,947 --> 00:16:44,985
صاحب الجلالة.
أعني  لا ضرر لك أو لأي شخص.

144
00:16:45,244 --> 00:16:48,862
أريد فقط العودة إلى الوطن.
كل ما أحتاجه زورق.

145
00:16:49,081 --> 00:16:54,076
زورق؟ للانضمام إلى أسطول العدو.
لإغراق قواتنا البحرية .

146
00:16:54,295 --> 00:16:56,038
انه عدونا.

147
00:16:56,296 --> 00:16:59,961
أنا لست عدوا.
أنا فقط مختلف .

148
00:17:00,217 --> 00:17:02,174
هذا هو الشيء نفسه.

149
00:17:02,427 --> 00:17:08,133
مختلف عن شعبك كما أنت مختلف
كلانا فريد من نوعه

150
00:17:08,391 --> 00:17:11,345
بما أنك فريد من نوعك0 وأنا فريد من نوعى0

151
00:17:11,561 --> 00:17:14,182
نحن نفس الشىء،
الذي يجعلك عملاق.

152
00:17:14,397 --> 00:17:17,931
أنظر؟ ماكر مثل اعدائنا ماكرين0

153
00:17:18,526 --> 00:17:21,859
سيصيب حياتنا بآفة0

154
00:17:34,916 --> 00:17:38,332
فأل أسود فى السماء0

155
00:17:38,628 --> 00:17:43,373
قد تكون محقا فلمناب
ولكنه ليس كذلك

156
00:17:43,633 --> 00:17:46,040
سأبرهن على أنى جدير بالاحترام0

157
00:17:56,979 --> 00:17:59,849
توقف! توقف!

158
00:18:16,163 --> 00:18:21,833
صانع المعجزات 0 كما ظننت
يناسب خطتى 0 صانع المعجزات0

159
00:18:22,086 --> 00:18:25,704
حتى أنت مولاى -
أوه، نعم، أنا أيضا -

160
00:18:25,964 --> 00:18:29,796
جاليفر وأنا نفس الشىء.

161
00:18:30,051 --> 00:18:34,179
بما أننا، وأنت حر
للتحرك وتأكل ما تريد ...

162
00:18:34,430 --> 00:18:38,843
أليس ذلك ... رهيب أن تجعلنى
بالقيود والتجويع؟

163
00:18:39,102 --> 00:18:43,016
غير آمن
أن تطلق سراح هذا الاعصار

164
00:18:43,272 --> 00:18:47,352
هراء. لدينا الرماة
مستعدين بالسهام المسمومة.

165
00:18:47,610 --> 00:18:49,020
الآلاف.

166
00:18:49,236 --> 00:18:52,819
أثق فى كلمة العملاق.
ولذلك أفعل0

167
00:18:53,699 --> 00:18:58,823
وأنا على ثقة أن الإيمان الراسخ
في النزاهة والموثوقية ...

168
00:18:59,037 --> 00:19:02,406
من أي رجل ... أستطيع أن أقتله0.

169
00:19:02,665 --> 00:19:06,283
فكوا وثاقه
وجهزوا طعامه0

170
00:19:07,378 --> 00:19:09,454
الافراج عن العملاق!

171
00:19:14,218 --> 00:19:18,963
يجب ان نستمر قدما في خطتي -
انتظر! ماذا عن قاربي؟ -

172
00:19:19,181 --> 00:19:22,384
يمكننا مناقشة ذلك لاحقا.

173
00:19:23,727 --> 00:19:27,559
لن أزعجه الآن.
يجب أن أجد اليزابيث.

174
00:19:29,482 --> 00:19:33,859
أنا أعرف كيف تشعر.
لدي شخص أحبه أيضا.

175
00:19:34,570 --> 00:19:36,563
سأحاول مساعدتك0.

176
00:20:24,784 --> 00:20:27,192
شكرا لك. أنا مغرم جدا من لحوم البقر.

177
00:20:27,412 --> 00:20:32,833
أنظر إليه! بدأ العمل
على قاربه وشهيته الضعف.

178
00:20:33,167 --> 00:20:35,919
انه يستنشق غذائنا.

179
00:20:36,170 --> 00:20:40,879
من الأغنام30، و 10 أرغفة من الخبز
في وجبة الطعام. انها لا شيء بالنسبة له.

180
00:20:41,091 --> 00:20:44,792
سأعمل من أجل طعامى -
أنت ستجوعنا -

181
00:20:45,053 --> 00:20:48,469
علمائنا فى الرياضيات
حددوا أنه

182
00:20:48,724 --> 00:20:54,228
أنه يساوى فى الحجم
عدد 1728 فردا من شعبنا

183
00:20:54,479 --> 00:21:00,647
ويأكل بقدر 1728.
سم لما يأكله -

184
00:21:00,902 --> 00:21:04,899
لا! صاحب الجلالة،
يمكن أن يؤدى عمل 1728 شخص0.

185
00:21:05,156 --> 00:21:10,612
هو يعمل أكثر ويأكل أكثر
ليس لدينا أرض كافية لزراعة المحاصيل الغذائية

186
00:21:10,828 --> 00:21:15,869
سوف أقوم بمسح المزيد من الأراضي. هناك.
الغابة حيث يجب أن تكون المحاصيل0

187
00:21:16,124 --> 00:21:22,079
قلت لك انه مجنون! من سمع عن
زراعة المحاصيل في غابة؟

188
00:21:27,760 --> 00:21:31,674
أنظر! الرجل العملاق
لديه قوة هائلة

189
00:22:07,214 --> 00:22:10,334
سأترك حافة
لمصدات الرياح ...

190
00:22:10,551 --> 00:22:14,418
وبعض ... في الربع الجنوبى
لمستجمعات المياه.

191
00:22:24,105 --> 00:22:25,813
إفسحوا الطريق للامبراطور!

192
00:22:26,524 --> 00:22:32,443
جميعا نحيي الامبراطور!
جميعا نحيي الامبراطور!

193
00:22:35,532 --> 00:22:39,482
سأنظف الصخور،
وسيكون لديك المزيد من الأراضي الزراعية.

194
00:22:39,911 --> 00:22:43,078
مدهش! مذهل!

195
00:22:43,874 --> 00:22:49,247
انه سلاحنا الذي لا يقهر.
نحن واحد، كما تعلمون.

196
00:22:49,504 --> 00:22:52,837
كما نظفت الأرض
سوف أحرثها0

197
00:22:53,049 --> 00:22:57,212
سوف أحرث الأرض
وسوف أحفر الأخاديد.

198
00:22:57,470 --> 00:22:59,925
حيوا جاليفر!
أهتفوا للعملاق

199
00:23:00,181 --> 00:23:02,636
يعيش الرجل الأقوى

200
00:23:02,891 --> 00:23:08,645
شكرا لكم. سأفعل المزيد من أجلكم.
أي شيء يمكن ان تفكروا فيه.

201
00:23:14,110 --> 00:23:17,859
وانه يمكن وقف الفيضانات،
نهاية الجفاف ...

202
00:23:18,114 --> 00:23:20,949
نمو بما فيه الكفاية ... للجميع

203
00:23:21,159 --> 00:23:26,200
وانه يجوعنا حتى الموت.
انه لعنة متنكرا في زي نعمة.

204
00:23:26,455 --> 00:23:30,369
سيأكلنا بعيدا عن اللحم
وأنت تحب الثور.

205
00:23:30,626 --> 00:23:32,665
أقوم به، هذا صحيح.

206
00:23:32,920 --> 00:23:37,831
جلالتك تحب السمك
لا يوجد صيادين كفاية

207
00:23:38,091 --> 00:23:43,465
السمك؟ المحيط هو هناك
ليقدم لنا كل ما نريده.

208
00:24:36,188 --> 00:24:38,097
لن يذهب أحد جوعان

209
00:24:38,356 --> 00:24:43,397
لن يسرق رجل أو يكون غيور
من آخر. لا سجون كثيرة .

210
00:24:43,903 --> 00:24:47,106
أرض بلا طمع أو حسد.

211
00:24:47,323 --> 00:24:52,697
أرض المحبة،
حيث لا يوجد انسان لديه عدو.

212
00:24:55,748 --> 00:24:58,951
العملاق لا يكره أحد
هادىء

213
00:24:59,168 --> 00:25:02,085
أنا أعرف ما أفعله.

214
00:25:09,677 --> 00:25:12,512
يجب أن أنهي مركبي
وأجد اليزابيث.

215
00:25:12,722 --> 00:25:15,676
تقصد، أنك تتركنا
من أجل امرأة؟

216
00:25:15,933 --> 00:25:20,061
سوف نعود كلانا
ونجعل ليليبوت جنة على الأرض

217
00:25:20,271 --> 00:25:22,559
لا يستطيع. انه ليس مواطنا.

218
00:25:22,815 --> 00:25:27,192
على وجه التحديد. تقيم العدل
بقسم الولاء 0 فيلمناب

219
00:25:27,444 --> 00:25:30,860
أجعله مواطنا من ليليبوت

220
00:25:31,782 --> 00:25:36,490
كما ينص عليها القانون، واتخاذ
القدم اليمنى في اليد اليسرى.

221
00:25:36,745 --> 00:25:40,576
ثم ضع إصبعك الأوسط الصحيح
على رأسك.

222
00:25:40,790 --> 00:25:44,123
لا، لا.ليست اليد اليسرى،
اليد اليمنى.

223
00:25:44,335 --> 00:25:46,908
دفع الاهتمام. هذا أفضل.

224
00:25:47,380 --> 00:25:51,044
ثم وضع الإبهام الأيمن
في أذنك وتكرار.

225
00:26:02,352 --> 00:26:04,807
انتبه! انه السقوط!

226
00:26:06,439 --> 00:26:08,266
أحذر السقوط

227
00:26:19,618 --> 00:26:22,405
أنت الآن مواطن من ليليبوت.

228
00:26:22,663 --> 00:26:25,664
يمكنك انهاء قاربك
وسوف نساعدك0

229
00:26:25,874 --> 00:26:30,702
ويمكنك أن تجد اليزابيث
والعودة إلى هذه الأرض.

230
00:26:30,962 --> 00:26:32,291
أرض الكمال.

231
00:26:32,714 --> 00:26:35,252
أفضل من أي أرض أخرى؟ -
بكثير0 -

232
00:26:35,592 --> 00:26:39,755
والاستعداد لتدمير
بليفاسكو المكروهه

233
00:26:40,012 --> 00:26:44,342
وهذا المكان لم أسمع به -
انها عبر القناة -

234
00:26:44,558 --> 00:26:49,635
سحق وإبادة لهم
جعل موجات المد! تغرقهم0

235
00:26:49,897 --> 00:26:53,230
لا، أنا طبيب،
مخصص لإنقاذ الأرواح.

236
00:26:53,442 --> 00:26:57,902
إما أن تقتلهم،
أو لن تنهى القارب الخاص بك.

237
00:26:58,488 --> 00:27:03,944
أو انك لن تجد ابدا إليزابيث
أو تعيش فى أرض الكمال هذه0

238
00:27:04,327 --> 00:27:07,743
غدا، ونحن اختيار رئيس وزرائنا

239
00:27:07,955 --> 00:27:10,707
وعندما نختاره، نسير0

240
00:27:10,917 --> 00:27:14,250
وأنت تسير معنا
ضد البليفاسكو0

241
00:27:14,503 --> 00:27:18,204
أو ... نحن نسير ضدك

242
00:27:28,600 --> 00:27:31,007
الدكتور جاليفر.

243
00:27:32,478 --> 00:27:35,681
أنا آسف لأن حدث هذا.

244
00:27:35,898 --> 00:27:40,441
كذلك أنا0 كنت بحاجة فقط
لبضعة أيام أخرى لإنهاء قاربي.

245
00:27:40,653 --> 00:27:42,859
لا أستطيع أن أقتل الأبرياء.

246
00:27:43,113 --> 00:27:47,656
انهم ناس قليلون مثلنا
ومن ثم لا يوجد خوف0

247
00:27:47,868 --> 00:27:52,826
الا اذا كان عندهم أسطول كبير
أسطول أكبر مما لدينا 20 مرة

248
00:27:53,039 --> 00:27:57,452
أنا أكبر من الأسطول.
أنا لست بحاجة إلى قارب للوصول إلى هناك.

249
00:27:57,711 --> 00:28:00,914
سيفزعون جدا
ولن يهاجموا0

250
00:28:01,130 --> 00:28:03,586
لا، فإنهم لن0

251
00:28:03,800 --> 00:28:07,215
سأعرض لهم الجنة التى صنعتها

252
00:28:07,470 --> 00:28:10,387
سوف يريدون الشيء نفسه،
ولذلك سوف يحتاجون لى0.

253
00:28:10,639 --> 00:28:14,886
ولا مزيد من الحروب
آنذاك يمكننا الزواج من المرأة التى نحب.

254
00:28:15,310 --> 00:28:19,438
ليس اذا فاز فليمناب
المسابقة غدا

255
00:28:20,190 --> 00:28:23,606
سيريد إراقة الدماء
أهو بتلك القوة؟

256
00:28:23,902 --> 00:28:27,187
اذا فاز0 يكون هو -
لذا يجب عليك الفوز -

257
00:28:27,405 --> 00:28:32,992
جواسيسه ستجعلنى أخسر
ليس طالما أنا حولها0

258
00:28:33,369 --> 00:28:36,121
أوه، نعم. أنت وأنا، معا.

259
00:28:36,455 --> 00:28:39,326
يمكننا كسب الحرب من أجل غويندولين

260
00:28:39,625 --> 00:28:42,495
اذا لم تكن رحلت
مع أبيها0

261
00:28:42,753 --> 00:28:44,792
يجب ايقافهم

262
00:29:13,198 --> 00:29:18,109
يمكن الخروج معك! انها غلطتك
فاتتنا المركب الى بليفاسكو

263
00:29:18,370 --> 00:29:22,747
لكنى صنعت لنا طوافة
وداعا أرض البؤس الحقيرة

264
00:29:22,999 --> 00:29:28,040
سأستعيد حقك الشرعى
لن أعطى شبرا الى الأمبراطور0

265
00:29:28,296 --> 00:29:31,996
لست مضطرا لذلك
أنا المنافس على منصب رئيس الوزراء

266
00:29:32,216 --> 00:29:35,466
جاليفر وأنا سنجعل
ليليبوت جنة

267
00:29:35,719 --> 00:29:38,590
من ذلك؟ -
الرجل العملاق -

268
00:29:38,847 --> 00:29:41,089
لا أثق فى العمالقة

269
00:29:41,350 --> 00:29:46,770
أعطى ردرسال فرصة
اذا فشل سنذهب معك سويا

270
00:29:46,980 --> 00:29:49,305
لن أفشل 0 أحتاج الى وقت0

271
00:29:50,233 --> 00:29:52,060
من فضلك، أبى؟

272
00:29:52,318 --> 00:29:57,739
لديك حتى ظهر الغد.
أنا ذاهب الى الطوافة لإصلاح الشراع.

273
00:30:02,870 --> 00:30:07,532
اسمعوا! اسمعوا! المواطن جاليفر
يقترب من القلعة!

274
00:30:09,710 --> 00:30:15,997
اسمعوا! اسمعوا! المواطن جاليفر
يقترب من القلعة!

275
00:30:35,693 --> 00:30:38,148
رجل الجبل يقترب

276
00:30:38,403 --> 00:30:40,894
أفسحوا المكان

277
00:30:42,532 --> 00:30:45,106
أفسحوا المكان

278
00:31:06,930 --> 00:31:11,675
سامحنى على دخولى المفاجىء -
أنتظر حتى تفتح البوابة -

279
00:31:11,893 --> 00:31:16,354
هذه القلعة منيعة
أوه، نعم. جاليفر!

280
00:31:17,023 --> 00:31:22,017
هذه مولاتك الامبراطورة زوجتى -
سيدة جميلة لأرض جميلة -

281
00:31:22,278 --> 00:31:28,114
له أخلاق لطيفة لرجل كبير
وساحر جدا

282
00:31:28,617 --> 00:31:31,571
أجلس هنا، بجانبنا.

283
00:31:35,541 --> 00:31:40,167
الم تتناول البيض المكسور معنا
شكرا0 تناولت طعام الافطار0

284
00:31:40,378 --> 00:31:46,298
الإفطار؟ هذا ليس وجبة الإفطار.
هذه هي الحرب.

285
00:31:46,885 --> 00:31:48,676
أعطيه واحدة

286
00:31:49,762 --> 00:31:52,716
وجدنا بيضة النعامة لك.

287
00:32:03,942 --> 00:32:09,731
لا، لا، لا. يجب أن تمسك
النهاية الصغيرة لاعلى0

288
00:32:09,948 --> 00:32:15,404
انها أكثر من مجرد بيضة
انها مسألة حياة أو موت.

289
00:32:15,620 --> 00:32:18,656
أكيد بالنسبة للدجاج
والنعام0

290
00:32:18,956 --> 00:32:21,328
انها حياة أو موت بالنسبة لنا.

291
00:32:21,667 --> 00:32:27,539
بما أنك من المواطنين يجب فتح
بيضتك من النهاية الصغيرة

292
00:32:27,840 --> 00:32:31,789
لو يسعدك ذلك0 سأفعل -
ذلك يسعدنى -

293
00:32:38,516 --> 00:32:42,894
كنا سعداء بفتح بيضنا
من النهاية الصغرى

294
00:32:43,104 --> 00:32:47,730
حتى أن ملك مجنون
لبلد بليفاسكو المجنونة

295
00:32:47,942 --> 00:32:51,477
حشد جيش هائل
والبحرية ليجبرنا

296
00:32:51,737 --> 00:32:56,897
.أن نفتح بيضنا
الغبى المعتوه من النهاية الكبيرة

297
00:32:57,159 --> 00:33:01,239
هذا ما تدور حوله هذه الحرب؟ -
على وجه التحديد -

298
00:33:01,455 --> 00:33:07,623
أى شخص بالعقل يعرف أن
البيض يفتح من النهاية الصغيرة

299
00:33:10,713 --> 00:33:13,999
دع المسابقة على منصب
رئيس الوزراء تبدأ

300
00:33:14,217 --> 00:33:20,089
عجل! بسرعة!
نحتاج رئيس الوزراء للذهاب إلى الحرب

301
00:33:21,640 --> 00:33:25,887
تعينك لرئيس الوزراء يقوم على
كيف يمشى على حبل مشدود

302
00:33:26,145 --> 00:33:27,520
ولكن بطبيعة الحال.

303
00:33:27,771 --> 00:33:32,729
السياسى يجب دائما
الحفاظ على توازنه فى الازمات

304
00:33:32,943 --> 00:33:36,774
أعتاد أن يكون
التشهير فى المسابقة

305
00:33:36,988 --> 00:33:41,899
دفن المعارضين أحياء
هذا على الأقل نابض بالحيوية

306
00:33:42,368 --> 00:33:44,824
الأن هدوء أعزائى

307
00:33:45,538 --> 00:33:47,780
الاختبار الأول0

308
00:33:48,040 --> 00:33:52,453
كم عدد المشاكل التي يمكن
معالجتها في وقت واحد؟

309
00:33:53,629 --> 00:33:57,792
انهم شعوذة الجيش،
البحرية والميزانية.

310
00:33:58,008 --> 00:34:01,507
أيضا الزراعة وارتفاع الأسعار

311
00:34:02,220 --> 00:34:05,719
حيرتنى
أستطيع أن أرى كل المشاكل.

312
00:34:14,148 --> 00:34:20,067
ممتاز! رائع! لا أستطيع أن أقول
أين هى المشاكل بعد الآن.

313
00:34:20,571 --> 00:34:26,609
ممتاز0نقطتك ردسال
التالى العروض الفردية

314
00:34:26,827 --> 00:34:30,112
خذ وضعك فليمناب

315
00:34:33,083 --> 00:34:36,167
ثم الأن0 كمتحدث باسم الامبراطور

316
00:34:36,377 --> 00:34:42,498
سيطلب منك أسئلة محرجة
حول الضرائب والأشياء

317
00:34:43,009 --> 00:34:46,009
عليك أن تجاوب مباشرة

318
00:34:46,262 --> 00:34:50,129
لكن لا تورط امبراطورك
لظروف مستحيلة0

319
00:34:50,349 --> 00:34:52,222
يجب اتخاذ الإجراءات اللازمة.

320
00:34:52,434 --> 00:34:57,096
العمل الذى يسعد الناس
ولكن لا تزعجنى

321
00:35:03,445 --> 00:35:06,149
رائع فيلمناب0 رائع

322
00:35:08,282 --> 00:35:11,153
خذ وضعك ردرسال

323
00:35:49,613 --> 00:35:51,190
عفوا صاحب الجلالة0

324
00:35:55,202 --> 00:35:59,033
رائع
يمكن أن يتطابق يا مولاي.

325
00:36:05,795 --> 00:36:08,499
طابق هذا فيلمناب

326
00:36:16,597 --> 00:36:21,424
حسنا0 فاز ردرسال
حركة القدمين رائعة

327
00:36:33,404 --> 00:36:37,105
ستكون أحسن رئيس
وزراء لدينا

328
00:36:37,325 --> 00:36:42,485
والأكثر وسامة -
حسنا فعلت -

329
00:36:43,622 --> 00:36:46,825
أنا آسف، يا صاحب الجلالة،
وحملت بعيدا.

330
00:36:47,167 --> 00:36:52,541
ردرسال لا يستطيع أن يشغل منصب
أنت لست الشخص الرياضى جدا

331
00:36:52,797 --> 00:36:58,551
سيكون رئيس الوزراء الذى يتآمر
مع الخائنة غويندولين برموج

332
00:36:58,761 --> 00:37:03,388
البرموج تم نفيه من الوطن
لم أره معها

333
00:37:03,641 --> 00:37:07,685
تبرأ منها الى الأبد
هى امرأة خطيرة

334
00:37:08,103 --> 00:37:12,979
هى وأبيها يرفضون فتح
بيضهم من النهاية الصغيرة

335
00:37:13,192 --> 00:37:18,612
صاحب الجلالة، انه ليس خائن
لك. انه يحب هذه المرأة.

336
00:37:18,864 --> 00:37:22,149
لا تتدخلوا في شؤوننا الداخلية.

337
00:37:23,410 --> 00:37:28,155
أنت تحت الاقامة الجبرية
الا اذا تبرأت منها

338
00:37:29,499 --> 00:37:31,206
حسنا؟

339
00:37:33,044 --> 00:37:36,495
خذوه إلى البرج
الحراس

340
00:37:37,381 --> 00:37:40,168
الخيانة، تحت أنفي جدا!

341
00:37:40,384 --> 00:37:45,211
جلبت؛ أبحث فى كل مكان
وأعتقل برموج وأبنته

342
00:37:45,430 --> 00:37:50,057
نعم مولاى
ولكن لا تحتاج الحرب أو السجون.

343
00:37:50,268 --> 00:37:55,262
تنازل قليلا. يمكن للجميع
فتح البيض في الوسط.

344
00:37:57,150 --> 00:37:59,142
الوسط؟

345
00:38:08,869 --> 00:38:10,328
الوسط.

346
00:38:17,460 --> 00:38:21,125
من المستحيل! الهمجية!

347
00:38:21,923 --> 00:38:24,496
أنت لا تحتاج ردراسال من أجل الحرب

348
00:38:24,717 --> 00:38:28,382
بالطبع لا أحتاج
رئيس الوزراء من أجل الحرب

349
00:38:28,846 --> 00:38:33,424
ولكن أحتاج شخص ألومه اذا خسرنا -
هذا ليس عدلا -

350
00:38:33,851 --> 00:38:36,424
بطبيعة الحال ليست كذلك. انها الحرب!

351
00:38:36,687 --> 00:38:40,519
وأنت لن تذهب لأى مكان
حتى نكسبها

352
00:38:40,732 --> 00:38:45,857
ظننت أنك رجل العدالة -
أكره العدالة ولكن أحب القانون -

353
00:38:46,071 --> 00:38:51,409
ردرسال سوف يعدم الا اذا
رأى كل منكم  نور النصر

354
00:38:51,659 --> 00:38:55,739
قد ... للحق
على مدى صواب والخطأ.

355
00:39:22,855 --> 00:39:24,764
ردرسال

356
00:39:25,483 --> 00:39:27,890
جاليفر -
يجب الفرار -

357
00:39:28,319 --> 00:39:31,023
انها لا جدوى منها.
غويندولين لن تبقى الأن

358
00:39:31,280 --> 00:39:33,569
جلبت يبحث عنهم

359
00:39:33,782 --> 00:39:37,649
لكن سوف يقتلهم
أخرجني! أخرجني!

360
00:39:51,883 --> 00:39:54,753
عجل قبل أن يأتى الحراس

361
00:40:07,856 --> 00:40:10,561
جاليفر، وهذه غويندولين.

362
00:40:10,775 --> 00:40:14,191
انها جميلة.
لا عجب أن تخاطر حياتك.

363
00:40:14,446 --> 00:40:19,950
يجب أن نذهب الى بليفاسكو -
ولكن بدأوا حربا ضدك -

364
00:40:20,159 --> 00:40:23,113
من قال لك ذلك -
ما الأمر -

365
00:40:23,329 --> 00:40:27,540
هو محق الأمر مثير للسخرية
لقتل الناس على البيض

366
00:40:27,791 --> 00:40:31,871
أعرف بعض الناس من بليفاسكو
على علاقة بنا

367
00:40:32,129 --> 00:40:34,205
هو ابن عم الملك الامبراطور.

368
00:40:34,464 --> 00:40:38,082
اذا لم يتناولوا
الافطار سويا

369
00:40:38,426 --> 00:40:41,178
انه غبي كل يوم،
ولكنك لا تزال تخدمه.

370
00:40:41,721 --> 00:40:46,964
من فضلك، لاتجادل -
ولكنه  يريد ان يكون في غاية الأهمية -

371
00:40:47,226 --> 00:40:51,094
لم أكن أى شخص -
أفضل من كونك شخص ميت -

372
00:40:51,314 --> 00:40:54,647
أبقى هنا معه. سوف أساعدك.

373
00:40:54,900 --> 00:40:57,569
لا يمكن لأحد وقف هذه الحرب.

374
00:40:57,820 --> 00:41:01,023
لماذا الكفاح من أجل شيء
كنت لاتؤمن به؟

375
00:41:03,241 --> 00:41:09,196
سأعلمك الهجوم على رجل عجوز
أحترم السن والوضع

376
00:41:12,625 --> 00:41:17,501
لاتقتلوا بعضكم البعض
هناك ألف طريقة لأكل البيض.

377
00:41:18,256 --> 00:41:21,920
يمكنكم قلى البيض أو سلقه
أو فرمه

378
00:41:22,176 --> 00:41:27,087
يمكنكم خبزه أو غليه
أو سلقه بفقصه فى ماء مغلى

379
00:41:27,306 --> 00:41:30,639
إذا كنت تقاتل عليها،
أهرسهم فقط

380
00:41:30,851 --> 00:41:33,009
أوقفوا ذلك القتال

381
00:41:33,270 --> 00:41:35,642
أقتلوا الخونة فى الحال

382
00:41:36,106 --> 00:41:40,933
سكوت! لقد فقدت صبري!
سأنهى هذه الحرب البغيضة

383
00:41:41,152 --> 00:41:42,480
وقف!

384
00:41:42,737 --> 00:41:49,154
سأنهيها لو تسامح البرموج
وتعيد ردرسال الى منصبه

385
00:41:49,535 --> 00:41:52,204
والانتهاء من قاربى لاجل العودة

386
00:41:52,663 --> 00:41:56,530
أى شىء طالما
تهزم بليفاسكو

387
00:41:56,792 --> 00:42:01,703
وهو ما خططت على طول -
نعم، يا صاحب الجلالة -

388
00:42:02,839 --> 00:42:05,377
على بليفاسكو

389
00:42:24,151 --> 00:42:27,401
الموت لبليفاسكو

390
00:42:46,047 --> 00:42:51,171
سمو امبراطور بليفاسكو
يقترب

391
00:42:51,385 --> 00:42:57,387
ملك بليفاسكو والأراضى
وكل الناس محميين

392
00:43:00,310 --> 00:43:04,259
حسنا، انهم بالتأكيد
يبحثون عن السفن القاتلة

393
00:43:04,481 --> 00:43:08,063
الآن يمكننا الإبحار ضد يليبوت.

394
00:43:08,317 --> 00:43:11,188
أسطول أقوى من أي وقت مضى.

395
00:43:11,445 --> 00:43:14,695
إذا كان يدق تلك البرابرة
إلى ركبهم ...

396
00:43:14,907 --> 00:43:18,857
و... يجبرهم على فتح البيض
من النهاية الكبيرة ...

397
00:43:19,078 --> 00:43:20,821
سوف يستحقونها

398
00:43:24,833 --> 00:43:28,249
العملاق! انه ضخم -
انه ضخم -

399
00:43:52,067 --> 00:43:56,361
رجل عملاق يسرق أسطولنا
أمنعوه

400
00:43:56,571 --> 00:44:00,272
يسرق سفننا
لا تدعوه يبتعد

401
00:44:01,326 --> 00:44:03,698
انه يسرق بحريتنا

402
00:44:09,875 --> 00:44:12,247
المقاليع والنار!

403
00:44:29,978 --> 00:44:34,189
هذه نهاية بحريتنا
انهزمنا

404
00:44:34,440 --> 00:44:37,311
أفلسنا

405
00:44:40,237 --> 00:44:44,401
رائع رائع
جاليفر هذا زميل رائع

406
00:44:44,616 --> 00:44:48,614
رجل قوى وأكثر قوه
فى كل العالم

407
00:44:48,870 --> 00:44:52,571
بقينا على جاليفر معتمدين
هو حقيقى أحلى صديق

408
00:44:52,916 --> 00:44:57,079
أنهى الحرب
وسوى الأمر

409
00:44:57,295 --> 00:45:01,079
هو شجاع هو جرىء
جاليفر هذا عملاق محبوب

410
00:45:01,340 --> 00:45:04,626
طويل القامة مثل جبال
لكن جنتل وين ما يكون

411
00:45:04,885 --> 00:45:09,097
أعطوا جاليفر ثلاث هتافات
كلنا طبعا متفقين

412
00:45:09,348 --> 00:45:13,428
رائع رائع
جاليفر هذا زميل رائع

413
00:45:13,644 --> 00:45:17,178
هو شجاع هو جرىء
جاليفر هذا عملاق محبوب

414
00:45:17,397 --> 00:45:20,932
طويل القامة مثل جبال
لكن جنتل وين ما يكون

415
00:45:21,151 --> 00:45:25,100
أعطوا جاليفر ثلاث هتافات

416
00:45:26,614 --> 00:45:29,532
نحن مدينون لحريتنا جاليفر.

417
00:45:30,076 --> 00:45:32,993
لم يكن قد استقر ذلك
مشكلة البيض الغبية.

418
00:45:33,204 --> 00:45:37,153
الآن أبى لا توصلنا
الى ورطة مرة أخرى

419
00:45:40,377 --> 00:45:45,668
ردرسال كنت دائما اختيارى
لتكون رئيس الوزراء

420
00:45:45,882 --> 00:45:49,465
النصر المجيد على
النهاية الخاطئة للبيض

421
00:45:49,719 --> 00:45:54,796
الطريقة التى فزت بها كانت ساحرة -
شكرا لك مولاتى -

422
00:45:55,016 --> 00:45:59,559
سأمنحك وسام البطل
لهذه البطولة

423
00:45:59,770 --> 00:46:04,479
وسام القزم,
أعلى جائزة عسكرية!

424
00:46:04,817 --> 00:46:08,351
أعلن أنك ناردك

425
00:46:09,113 --> 00:46:12,398
استعداد أدناه؟ هل لديك الميدالية؟

426
00:46:13,617 --> 00:46:15,942
عجلوا! أنا في انتظار!

427
00:46:16,661 --> 00:46:22,699
عجل! لدينا الإمبراطور، الذي هو رئيس
أعلى من الغيوم، وينتظر!

428
00:46:22,959 --> 00:46:24,204
هنا.

429
00:46:36,889 --> 00:46:38,134
شكرا لك.

430
00:46:38,891 --> 00:46:42,176
هذه الليلة، نحتفل
مع الرقص والخمر.

431
00:46:42,394 --> 00:46:44,185
ثم سأجهز قاربى

432
00:46:44,396 --> 00:46:47,847
بين الافطار
وتجهيز قاربك

433
00:46:48,066 --> 00:46:51,648
أريدك أن تقتل
كل واحد فى بليفاسكو

434
00:46:51,861 --> 00:46:53,937
لكن ليليبوت فى أمان

435
00:46:54,947 --> 00:46:58,945
قلت أقتلهم -
لقد انتصرنا 0 أليس هذا كافيا؟ -

436
00:46:59,160 --> 00:47:03,952
اذن أفرض عليهم أن يفتحوا
بيضهم من النهاية القليلة

437
00:47:04,164 --> 00:47:08,541
لا، لن أهين أحد.
نحن لسنا بحاجةللانتقام.

438
00:47:08,752 --> 00:47:10,828
أنا في حاجة إليها!

439
00:47:11,088 --> 00:47:13,661
إلى الولائم.

440
00:47:28,270 --> 00:47:30,940
كيف يجرؤ ذلك الرجل أن يعصيك

441
00:47:31,190 --> 00:47:34,309
هو لم يعصينى
جلالته لم يصر

442
00:47:34,526 --> 00:47:38,227
لم يكن لي الإصرار من قبل.
انها وارد.

443
00:47:38,488 --> 00:47:40,611
فاضح -
مهينة -

444
00:47:40,824 --> 00:47:44,656
أنا أذل، أبدا
لكن الأمر كان مشين

445
00:47:45,120 --> 00:47:48,785
هو كسب الحرب
وأخجل الجيش والبحرية

446
00:47:48,998 --> 00:47:50,790
ما هى الحرب بدون موت؟

447
00:47:51,250 --> 00:47:55,746
أين التضحية إلى ما بعد
نداء الواجب؟ البطولة؟

448
00:47:56,005 --> 00:47:59,255
أعزل رئيس الوزراء
أقترح طريقة000

449
00:47:59,466 --> 00:48:02,503
... للتخلص من هذا الغريب.

450
00:48:02,803 --> 00:48:05,210
حسنا0ردرسال؟

451
00:48:06,056 --> 00:48:09,840
لو قتلناه سيكون
هناك خطر حدوث وباء

452
00:48:10,101 --> 00:48:16,270
تستطيع البحرية أن تطفو به خارج البحر
كبير جدا0 والتكلفة كبيرة جدا

453
00:48:17,150 --> 00:48:18,774
لدى فكرة0

454
00:48:19,902 --> 00:48:23,900
سنرسله الى بليفاسكو
ونطلب منهم أن يقتلوه

455
00:48:24,115 --> 00:48:27,318
فكرة رائعة يا صاحب الجلالة.

456
00:48:27,576 --> 00:48:31,111
وبهذه الطريقة، انه مشكلتهم.

457
00:48:31,371 --> 00:48:34,621
ربما لا تكون لطيفة ولكنها قانونية

458
00:48:34,833 --> 00:48:38,000
ماذا لو قرروا
أن يستخدموه ضدنا؟

459
00:48:38,253 --> 00:48:43,413
عار! عار! عار!
كيف يمكنك تدبير مكيدة ضد جاليفر؟

460
00:48:43,675 --> 00:48:48,383
لا تنفعلى يا عزيزتى الآن
لا أحد يدبر مكيدة0

461
00:48:48,596 --> 00:48:54,551
لا يمكنك خداعى . المنادون هم خارج
يعلنون لطفك0

462
00:48:54,768 --> 00:48:57,603
ذلك يعنى أن شخص ما سيعدم

463
00:48:57,855 --> 00:49:03,809
جاليفر لن يلبى دعوتى للحفلة
هذا ليس عذرا لقتله0

464
00:49:05,112 --> 00:49:06,771
أسمع0

465
00:49:13,161 --> 00:49:16,577
هذا الحلو، اغنية لطيفة ...

466
00:49:16,831 --> 00:49:20,698
.. لمثل هذا الكبير، رجل قوي.

467
00:49:20,918 --> 00:49:26,339
ولكن أنا أغني، وأفضل من ذلك بكثير -
كن هادئا -

468
00:49:43,272 --> 00:49:48,895
إذا كان قد ارتكب أحمق منكم،
لن يكون لك أن تتمايلى مثل عذراء.

469
00:49:49,153 --> 00:49:54,740
تريد ان تكون رذاذ المسامير في وجهه -
هذا الغرور0 هذا الغرور -

470
00:49:54,992 --> 00:49:59,072
لا شىء كان 0 لا تسىء لى.

471
00:50:32,402 --> 00:50:34,145
النار!

472
00:50:36,906 --> 00:50:39,397
أخمدوا النار

473
00:50:48,459 --> 00:50:51,625
أبقوا حيث أنتم 0سأخمدها0

474
00:51:06,017 --> 00:51:12,304
وغير مألوف، الخسيس، قذرة، والشر،
البصق القذرة وقىء الحيوان.

475
00:51:12,565 --> 00:51:14,853
كما قلت يا سيدتي. كما قلت.

476
00:51:15,067 --> 00:51:19,812
دمروه 0 أتلف ثوبى
دمروه

477
00:51:20,072 --> 00:51:24,780
بالضبط الطريق الذي نشعر به جميعا -
أعدموه -

478
00:51:24,993 --> 00:51:31,031
رائع
انت رجل العمل فليمناب

479
00:51:33,418 --> 00:51:36,087
أنت متهم بالخيانة العظمى0 الفرار

480
00:51:36,295 --> 00:51:39,213
جنون الامبراطور -
الجلادين قادمون -

481
00:51:39,423 --> 00:51:44,418
خيانة؟ ولكن أنا أنقذت ليليبوت.
كنت حتى زينتها.

482
00:51:44,678 --> 00:51:49,589
جعلت جلبت غيور0 الأدميرال
يكرهك لإغراقك الأسطول.

483
00:51:49,808 --> 00:51:54,386
الإمبراطورة غاضبة.
أنت خربت كرامتها وملابسها.

484
00:51:54,646 --> 00:51:59,604
توقيف الحروب واخماد الحرائق،
إطعام الناس ...

485
00:51:59,818 --> 00:52:05,191
... نمنحهم الأمل والسلام و
الازدهار. كيف يمكنني أن أكون خائنا؟

486
00:52:05,406 --> 00:52:07,363
الخيانة، الرجل، الخيانة.

487
00:52:07,575 --> 00:52:12,450
الإمبراطور يبغضكم لأنك
أكثر أهمية منه .

488
00:52:12,830 --> 00:52:15,451
طموح تافه0وناس أنانية

489
00:52:15,708 --> 00:52:18,993
الذهاب إلى الحرية والبيض
وبالطريقة التي تريدها.

490
00:52:19,211 --> 00:52:23,374
أنا لا أكل البيض -
ولا أنا. إنها المبدأ -

491
00:52:23,590 --> 00:52:27,588
سببت المتاعب، عرضت أبنتك
للخطر، لكسب نقطة؟

492
00:52:27,844 --> 00:52:31,260
كنت وعدت العملاق
من شأنه أن يحل مشاكلنا.

493
00:52:31,472 --> 00:52:36,679
سيفعل. أنت الأكبر.
جعلت الجميع يفتحون البيض بطريقتك.

494
00:52:37,353 --> 00:52:41,302
لا أحد كبير بما يكفي
لوقف مشاحناتكم  .

495
00:52:41,565 --> 00:52:43,641
أنه يسمم كل شيء.

496
00:52:43,942 --> 00:52:48,154
أجعلهم يفكرون مثلك
ذلك سينهى المشاحنات والحروب

497
00:52:48,363 --> 00:52:52,195
ألا ترى؟
ثم سأكون تماما مثل الامبراطور.

498
00:52:52,450 --> 00:52:57,361
وهكذا سيكون لك.
باستخدام قوتي لقمع الآخرين

499
00:52:59,123 --> 00:53:02,539
خيانة!
كبرياء زائف وباطل.

500
00:53:02,752 --> 00:53:06,251
يدمرون كل شيء للعشاق.
كانت إليزابيث على حق.

501
00:53:06,797 --> 00:53:10,747
السلامة الوحيدة هي في كونها غامضة،
في كونها لا شيء.

502
00:53:10,968 --> 00:53:13,637
إلى أسفل مع القوة والسلطة.
اقتله!

503
00:53:14,096 --> 00:53:16,551
استدعاء الحراس!

504
00:54:35,005 --> 00:54:37,710
من فضلك، أنا بحاجة لمساعدتكم.

505
00:56:06,550 --> 00:56:08,459
وقف!

506
00:56:09,469 --> 00:56:14,297
يجب أن أظهر هذه للملك -
انظر تشامبرلين الملك -

507
00:56:15,642 --> 00:56:19,971
مرحبا بك فى مملكة بروب دنجناب
لا تكن خائفا0 أنت فى أمان

508
00:56:20,188 --> 00:56:22,264
هل هذا اسمه؟ جاليفر

509
00:56:22,481 --> 00:56:27,855
نعم، يا عزيزي. انه ينتمي الى اليزابيث.
انها قالت لنا كل شيء عنه.

510
00:56:28,070 --> 00:56:31,190
الآن انهم الممتلكات الثمينة
من ملككم.

511
00:56:31,448 --> 00:56:36,443
أنا أعرف أنك تقدرين قيمة
الأقزام0 ولكنى أحذرك

512
00:56:36,703 --> 00:56:42,907
الأقزام هم أناس منكمشون
والناس المنكمشون خطيرين

513
00:56:43,168 --> 00:56:47,960
الناس المنكمشين قليلون
والأقزام هم لعب أطفال

514
00:56:48,464 --> 00:56:53,624
ولا واحد فى أرض بروب دنجانج
عنده منهم الا أنا

515
00:56:53,886 --> 00:56:58,963
اليزابيث خذى جاليفر الى الداخل.
انه يحتاج الى الطعام والراحة.

516
00:56:59,183 --> 00:57:03,311
وخياط القصر سوف
يخيط له ملابس جديدة

517
00:57:10,819 --> 00:57:14,401
ستصبحين غنية جدا يا أبنتى
غنية جدا

518
00:57:14,656 --> 00:57:18,985
قلت لى ما هو اسمك يا عزيزتى؟ -
جلومدال كليتش -

519
00:57:19,243 --> 00:57:24,238
تلك المسألة ستبقى
عائلتك سعيدة لسنوات

520
00:57:24,748 --> 00:57:28,532
لا أريد أن أبيعه0
احضرته لأن القانون يقول

521
00:57:28,752 --> 00:57:32,880
"ينبغي جلب الأقزام
إلى القصر في وقت واحد. "

522
00:57:33,090 --> 00:57:37,301
هذا صحيح تماما.
فقط يمكن للملك تملك الأقزام.

523
00:57:37,510 --> 00:57:40,844
لكنه ليس ملكى0 لقد وجدته

524
00:57:41,723 --> 00:57:46,680
طفلتى العزيزة0 لدى لك مفاجأة
تعالى معى

525
00:57:48,437 --> 00:57:50,513
ما رأيك في هذه؟

526
00:57:50,731 --> 00:57:54,230
مجموعتى من
الحيوانات الأصغر فى العالم

527
00:57:54,485 --> 00:57:57,936
لطيفة جدا
لطيفة

528
00:57:58,155 --> 00:58:03,362
انها مجموعة الأكثر غرابة من أي وقت مضى.
تعال وانظر المفضلة.

529
00:58:08,748 --> 00:58:10,657
شاهدى التمساح الصغير؟

530
00:58:10,875 --> 00:58:16,296
انه أشرس جسد فى المعركة
بنفس الحجم فى الأسر0 شاهدى

531
00:58:22,136 --> 00:58:25,884
أنظى كيف ينهشها؟
هذا هو السبب في أن نبقيه وحده.

532
00:58:26,098 --> 00:58:30,925
عنيدا وقتل آخرين على الفور.
الآن، كمكافأة ...

533
00:58:31,186 --> 00:58:35,230
... سأعطيك أي من هذه الحيوانات،
إلا التمساح .

534
00:58:35,523 --> 00:58:38,643
أنا لا أريد أي. أريد جاليفر .

535
00:58:38,902 --> 00:58:43,231
هيا الآن، فتاة. لا  تكونى عنيدة.
ملكك يعلم أحسن.

536
00:58:43,489 --> 00:58:48,317
انه ملك للكبار. الأطفال
لم يكن لديهم ملك لحمايتهم.

537
00:58:48,869 --> 00:58:51,111
أنا ملك الجميع.

538
00:58:51,372 --> 00:58:55,036
كنت تأخذ الأشياء من الأطفال،
مثلما تأخذ من الكبار.

539
00:58:55,334 --> 00:58:59,663
أنها لم تسأل. أنها تأخذ فقط

540
00:59:02,132 --> 00:59:07,043
لماذا لا ندع لها البقاء هنا؟
ستكون حارسا ممتازا بالنسبة لهم.

541
00:59:07,595 --> 00:59:09,884
حسنا0 سأصدر أمر

542
00:59:10,139 --> 00:59:14,468
أن والديك ... تتيح لك
العيش هنا. ترى؟ أنا ملكك أيضا.

543
00:59:14,894 --> 00:59:19,271
شكرا لك.
أنا أحميهم بحياتي!

544
00:59:31,576 --> 00:59:37,863
أنا سأريك غرفتك،
وسنحصل لك على ثوب جميل جديد.

545
00:59:38,082 --> 00:59:41,368
يا غلام0 أحضر القلعة

546
01:00:01,771 --> 01:00:05,354
أنت لم ير أي شيء
من بريتشارد أو الطاقم؟

547
01:00:05,608 --> 01:00:09,143
بعد عرقوب الظباء،
غسلت الشاطئ هنا.

548
01:00:09,403 --> 01:00:12,440
دعونا نأمل أنهم  حفظوها أيضا.

549
01:00:14,617 --> 01:00:20,370
لم أتوقف عن الاعتقاد
أنك على قيد الحياة للحظة واحدة

550
01:00:21,707 --> 01:00:25,953
عندما أفكر فيما فعله
بك هؤلاء الأقزام

551
01:00:26,169 --> 01:00:29,787
كانت تذهب سدى والأنانية.
أنت على حق.

552
01:00:30,048 --> 01:00:35,386
يريدون أن أكون مهم
وقويا لا معنى له.

553
01:00:35,845 --> 01:00:40,590
وجودنا معا هو
كل الأهمية التى نحتاجها من أي وقت مضى.

554
01:00:43,686 --> 01:00:47,683
انتظر -
هل أنت بخير؟ -

555
01:00:47,898 --> 01:00:52,690
انها جلومدال كليتش
الطفلة التي وجدتك .

556
01:00:53,612 --> 01:00:57,739
كيف حالك؟ و شكرا لك -
على الرحب و السعة -

557
01:01:00,493 --> 01:01:05,404
أنا ذاهبة إلى النوم الآن،
ولكن إذا كنت تريد أي شيء، مجرد دعوة.

558
01:01:05,623 --> 01:01:07,746
تصبح على خير عزيزتى.

559
01:01:12,588 --> 01:01:17,131
أليس هذا مكان جميل؟
وبلا رهن عقارى

560
01:01:17,384 --> 01:01:21,049
انها الجنة مقارنةبالعويل

561
01:01:29,270 --> 01:01:35,023
لا يهمني أين نكون طالما
أننا معا وفى أمان .

562
01:01:43,033 --> 01:01:49,285
رجعت لك قوتك بسرعة -
طعام العملاق يتوافق معى -

563
01:01:51,583 --> 01:01:55,248
لا، لا. اننا لم نتزوج بعد .

564
01:02:00,758 --> 01:02:05,301
إليزابيث، أفتحى الباب.
إليزابيث!

565
01:02:09,516 --> 01:02:12,553
جلومدال كليتش0 أستيقظى

566
01:02:31,370 --> 01:02:36,993
أيقظى الملك0 نريد أن نكون متزوجين -
متزوجين الآن؟ ولكن الجميع نائمون -

567
01:02:37,251 --> 01:02:39,243
أحضرى الملك، من فضلك.

568
01:02:39,503 --> 01:02:43,417
حسنا. وقف الصراخ.

569
01:02:46,384 --> 01:02:51,971
البالغون هم سخيفون. والقليل
البالغون هم أشد سخافة من أي شخص.

570
01:02:58,437 --> 01:03:01,604
أستيقظ0 هناك

571
01:03:01,857 --> 01:03:05,356
لماذا يوقظ كل واحد
انهم يريدون حفلة بسيطة

572
01:03:05,611 --> 01:03:10,319
إذا لا بد لي من النهوض منتصف
الليل، الجميع يفعل ذلك.

573
01:03:11,158 --> 01:03:15,903
أنت نسيت النعال -
أفعل هذا وأعود للنوم -

574
01:03:16,121 --> 01:03:18,244
لا تكون غاضب جدا، عزيزي.

575
01:03:18,498 --> 01:03:22,958
هل تتذكر يوم حملتنى فى ضوء القمر؟
كيف كنت متهور0

576
01:03:23,169 --> 01:03:26,372
كيف أثارتك نيران العاطفة؟ !

577
01:03:26,631 --> 01:03:30,379
أتمنى انها تريد اثارتك الآن.
الجو بارد في هذه القاعات.

578
01:03:30,634 --> 01:03:33,884
من فضلك0 يا صاحب الجلالة -
نعم، وهو كذلك -

579
01:03:35,973 --> 01:03:38,724
أين ذهب العريس؟ -
هناك -

580
01:03:38,976 --> 01:03:42,475
يا غلام أوقدوا النار
هذه الحجارة باردة

581
01:03:42,854 --> 01:03:46,188
سيكون الزواج مبهج
وساحر

582
01:03:46,441 --> 01:03:48,517
سامحنا على الازعاج

583
01:03:48,735 --> 01:03:52,863
تماما وهو كذلك
أنتم متأكدين من انكم تعرفون ما تفعلون؟

584
01:03:53,072 --> 01:03:56,239
لا شىء من مزحاتك
تجعلهم عصبيون

585
01:03:56,492 --> 01:04:01,403
كنت من المفترض أن تكون عصبية.
أين الرخصة؟

586
01:04:19,430 --> 01:04:22,466
أين ذهب العشاق الأقزام؟

587
01:04:23,392 --> 01:04:26,559
لعار! عار على كل واحد منكم!

588
01:04:26,812 --> 01:04:30,596
وقف هذا الهراء.
زوجهم فى الحال0

589
01:04:32,901 --> 01:04:36,650
أنت على حق0 عزيزتى
من الأفضل تزويجهم فى الحال0

590
01:04:36,905 --> 01:04:42,943
أعلنكما رجل وزوجته
من قبل السلطة المخولة لي، من جانبى .

591
01:04:43,203 --> 01:04:48,114
العيش بسعادة، وحياة طويلة،
الكثير من الأطفال، هذا النوع من الاشياء.

592
01:04:48,332 --> 01:04:51,250
يجب أن يقبل العروس

593
01:04:52,795 --> 01:04:57,789
انه يفعل 0 عزيزتى
والآن، هل يمكننا العودة إلى السرير؟

594
01:05:59,191 --> 01:06:03,817
أستيقظوا0يا نعسانين
انه الصباح0

595
01:06:15,164 --> 01:06:21,665
فى العسل0نعود قريبا
المحب0 اليزابيث وجاليفر

596
01:06:30,804 --> 01:06:34,884
يا عزيزتي. لا!

597
01:06:43,524 --> 01:06:49,313
حبيبي، إذا ذهبنا طويلا جدا،
قد تقع جلومد كليتش فى ورطة

598
01:06:49,572 --> 01:06:54,732
أنها فتاة كبيرة. فتاة كبيرة جدا.
انها يمكن أن تعتني بنفسها.

599
01:07:00,999 --> 01:07:04,534
لا مزيد من هموم. لا مزيد من المخاوف.

600
01:07:04,753 --> 01:07:10,956
ليس واحد. ليس لدي سوى أن أصونك
سعيدة، وسوف أعمل بجد لتحقيق ذلك.

601
01:07:11,175 --> 01:07:12,586
العمل؟ لماذا؟

602
01:07:13,135 --> 01:07:17,678
لنحصل على المال لشراء الطعام -
كل طعامنا يأتى مجانا -

603
01:07:17,932 --> 01:07:22,842
آنذاك، دفع الضرائب، على الأقل -
ولكن لا توجد ضرائب علينا -

604
01:07:23,103 --> 01:07:28,310
اذن لتوفير المال للأسرة -
سيعطينا الملك المال -

605
01:07:28,775 --> 01:07:33,484
نعم، ولكن أعتقد ذلك.

606
01:07:36,908 --> 01:07:40,905
ليس لدي شيء يدعو للقلق
بخصوص بقية حياتي.

607
01:08:12,733 --> 01:08:18,154
جاليفر؟ إليزابيث؟
أين أنتم؟ أجيبونى0!

608
01:08:28,581 --> 01:08:31,784
إليزابيث، أنا هنا!

609
01:08:32,043 --> 01:08:34,795
هنا تحت0

610
01:08:38,299 --> 01:08:41,465
جلومدا كليتش0 بسرعة
هنا فوق

611
01:08:43,596 --> 01:08:48,174
كنت هناك. أين جاليفر؟
أنا هنا

612
01:08:48,433 --> 01:08:50,225
فى الأسفل هنا

613
01:08:54,856 --> 01:08:56,896
فى الأسفل هنا

614
01:09:22,716 --> 01:09:26,464
لا تهربوا مرة أخرى -
شكرا لانقاذك لى -

615
01:09:26,678 --> 01:09:29,429
لماذا هربتم؟ -
لم نهرب -

616
01:09:29,681 --> 01:09:33,808
عندما تكبرين
وتصبحى راشدا، فسوف تفهمين 0.

617
01:09:34,018 --> 01:09:38,644
يمكن أن تكونوا قتلتم -
لن نفعلها مرة أخرى -

618
01:09:38,856 --> 01:09:42,141
أنا احبكما كلاكما
ولكن يجب أن تفعلا ما أقول.

619
01:09:42,359 --> 01:09:47,484
يجب عليك التصرف، أو الملك
لن يسمح لي بالبقاء معكم0

620
01:09:47,739 --> 01:09:50,693
ولا بد لي من اعادتكم في الوقت الحالي.

621
01:09:51,785 --> 01:09:55,284
الملكة قلقة بشكل رهيب0

622
01:10:05,714 --> 01:10:07,754
أزعجتم الملكة0

623
01:10:07,967 --> 01:10:11,964
لا يمكنكما الرحيل بدون اذن -
أين ذهبت؟ -

624
01:10:12,179 --> 01:10:16,675
شهر العسل0 بلدكم
جميلة مثل انجلترا0

625
01:10:16,933 --> 01:10:22,390
لن نخرج وحدنا مرة أخرى -
معقول. وقالت انها سوف ترعاكم -

626
01:10:22,856 --> 01:10:29,059
أستطيع الاعتناء باليزابيث -
جيد0 أنا أحب الرجل القزم الجرىء -

627
01:10:33,616 --> 01:10:38,858
هناك. دعونا نرى الكيميائى لنجد
وصفة طبية لإخراجه من ذلك.

628
01:10:39,121 --> 01:10:41,790
خطوة ذكية، مولاى0.

629
01:10:43,250 --> 01:10:45,788
سوف يأخذ الرخ
لو تحركت هناك0

630
01:10:46,044 --> 01:10:49,627
عفوا -
ينبغى الا أتدخل -

631
01:10:50,215 --> 01:10:52,124
كنت تلعب الشطرنج؟

632
01:10:52,509 --> 01:10:54,418
غالبا تماما -
هو جيد جدا -

633
01:10:54,927 --> 01:10:58,628
دعونا نرى كيف هو جيد.
تولى مكوفن اللعبة0

634
01:10:59,515 --> 01:11:02,551
هل لى أن أدرس اللوحة؟ -
بالطبع -

635
01:11:21,077 --> 01:11:23,698
أنا مستعد يا صاحب الجلالة.

636
01:11:32,505 --> 01:11:34,663
تلك النقلة غريبة0

637
01:11:34,923 --> 01:11:38,873
حقا؟ ويهمني ان أعرف
المزيد عنه0

638
01:11:39,094 --> 01:11:44,550
وماذا كنت تعمل في بلدك الصغيرة؟ -
كنت طبيبا -

639
01:11:45,016 --> 01:11:47,637
طبيب شعوذة0

640
01:11:48,603 --> 01:11:51,141
لا0 موكوفن0 طبيب بشرى0

641
01:11:51,397 --> 01:11:55,976
النبح في القمر أو التلويح للقط
لن يعالج مرض المثانة.

642
01:11:56,611 --> 01:12:00,193
توقف عن تلك الثرثرة0 هذه خطوتى0

643
01:12:26,263 --> 01:12:29,632
مثير للسخرية0 مستحيل0

644
01:12:32,061 --> 01:12:35,061
أستطيع أن آخذ الخاص بك0

645
01:12:35,314 --> 01:12:39,393
لا، لا يمكن أن تأخذ خاصتى -
هذه ليست لعبة التحكيم.

646
01:12:39,609 --> 01:12:42,729
أفضل لك أن تتركه يفوز0

647
01:12:43,196 --> 01:12:45,023
أنت تفوز0

648
01:12:51,954 --> 01:12:54,872
لا يستطيع المساعدة فى ذلك
اذا كان رجل ذكى

649
01:12:55,082 --> 01:12:58,202
انها ليست مثلك لتكون الخاسر السيئ.

650
01:12:58,419 --> 01:13:02,961
انه لم يخسر. ساحرة خدعته
إلى اتخاذ خطوات خاطئة.

651
01:13:03,423 --> 01:13:08,002
ولكن لا يمكن أن أضرب
من ساحرة صغيرة كهذه

652
01:13:08,261 --> 01:13:10,420
ربما لم يكن صغيرا دائما

653
01:13:10,680 --> 01:13:15,057
يستطيع الساحر أن يجعل نفسه
بأى حجم يريد0

654
01:13:15,685 --> 01:13:19,469
هل رأيت طريقة تقبيلة
لتلك المرأة زوجته؟

655
01:13:19,730 --> 01:13:23,645
السحرة ليست مهتمة
بشىء من هذا النوع0

656
01:13:23,901 --> 01:13:25,395
على وجه التحديد.

657
01:13:25,694 --> 01:13:31,364
هل الناس المتزوجون يقبلون بسعادة هكذا؟
دائما، في كل وقت؟

658
01:13:34,036 --> 01:13:37,285
لديك نقطة هناك 0 مكوفن.

659
01:13:42,961 --> 01:13:45,286
معدتى0

660
01:13:46,631 --> 01:13:49,252
أوه، هذا يؤلمنى0!

661
01:13:49,842 --> 01:13:54,670
مكوفن0 أحضر بعض الأعشاب بسرعة0

662
01:13:55,806 --> 01:13:58,012
انهم غاضبون مننا.

663
01:13:58,225 --> 01:14:01,142
فى وقت سابق
كانوا يدعونى دائما0.

664
01:14:01,353 --> 01:14:03,678
هل هذا هو الثمن؟ فقدان الكرامة؟

665
01:14:03,897 --> 01:14:09,401
فقدان اللعبة ليس فقدان الكرامة -
يتظاهر بأنه غبى -

666
01:14:09,652 --> 01:14:13,484
هل يمكن أن تحاول الفكاهة لهم -
أنا أستطيع تعليمهم -

667
01:14:13,740 --> 01:14:17,025
انهم متخلفين،
انهم من العصور الوسطى.

668
01:14:17,285 --> 01:14:21,827
لا تغيرهم. ذلك يفسد
كل شيء. نحن سعداء هنا.

669
01:14:22,039 --> 01:14:26,784
ونحن لا يمكن أن نكون  نكرات -
حاول أن تكون متساو، وأنهم سوف يكرهوننا -

670
01:14:27,002 --> 01:14:31,213
اذا لم أفعل سيضحكون
يضحكون بكفاية، وسوف يملون0

671
01:14:31,465 --> 01:14:33,706
ومن ثم يتوقفون عن الضحك0

672
01:14:33,967 --> 01:14:37,632
منذ أن كنا هنا
وهم سيتخلصون منا0

673
01:14:38,930 --> 01:14:42,263
الملكة مريضة -
متى؟ غادرنا للتو من عندها -

674
01:14:42,517 --> 01:14:45,352
رأيتهم يحملوها الى مأواها0

675
01:14:45,603 --> 01:14:47,845
من الذى يرعاها؟ -
مكوفن -

676
01:14:48,064 --> 01:14:51,017
هى بحاجة الى طبيب -
لا، من فضلك -

677
01:14:51,233 --> 01:14:55,978
إنها بصحة جيدة. أكلت فقط أكثر من اللازم -
يرجى الانتظار -

678
01:14:57,698 --> 01:15:00,402
جلومدا كليتش
خذينى الى معمل مكوفن0

679
01:15:00,617 --> 01:15:05,195
لا أستطيع أن أفعل ذلك. الملك لن
يسمح0 ممنوع عنها0

680
01:15:05,413 --> 01:15:07,240
أفعلى ما أقول0

681
01:15:07,457 --> 01:15:10,790
انه مكان شر مملوء
بسحر مكوفن0

682
01:15:11,043 --> 01:15:14,958
سأحول سحره الى دواء -
لا0 سوف تقتل -

683
01:15:15,172 --> 01:15:20,593
لا تقلقى. انها أفضل فرصة لدينا
للعيش في سعادة دائمة إلى الأبد.

684
01:15:21,011 --> 01:15:23,051
خذيني هناك.

685
01:15:25,474 --> 01:15:31,428
هذا سيهدئك. وصفة طبية
مصنوعة من أرواح ترياق.

686
01:15:33,314 --> 01:15:37,857
انها ساخنة جدا، انت أحمق -
يجب أن تكون ساخنة، يا صاحب الجلالة -

687
01:15:38,569 --> 01:15:43,112
هذا لا يساعدها يامكوفن
جرب وصفة أخرى0

688
01:15:47,161 --> 01:15:51,657
ملك بروب؟ من فضلك ملك بروب
دع دكتور جاليفر يساعدها0

689
01:15:51,874 --> 01:15:55,622
ماذا تفعلين هنا؟
أذهبى بعيدا يا طفلة0

690
01:15:59,965 --> 01:16:04,543
أسترخى0 أنا طبيب
دكتور 0 سأساعدك0

691
01:16:04,844 --> 01:16:06,504
أنا باموت

692
01:16:06,721 --> 01:16:11,098
لا تموتين0
مجرد أضطراب فى المعدة0

693
01:16:11,475 --> 01:16:13,349
لكنه يؤلم كذلك0

694
01:16:13,602 --> 01:16:17,766
لقد جهزت محلول
من صبغة الأفيون0 عقار مسكن للألم0

695
01:16:18,023 --> 01:16:22,021
أشربيه وستكونى أحسن -
هل أنت متأكد -

696
01:16:22,235 --> 01:16:25,853
وأنا أعلم أنه سوف يعالجك
أراهن بحياتى عليه0

697
01:16:26,114 --> 01:16:30,491
كطبيب0 أتمنى آخذ
يد سيدتى وأهدؤها0

698
01:16:30,743 --> 01:16:32,736
نعم، طبيب.

699
01:16:33,413 --> 01:16:37,493
الدواء هو على الطاولة.
أشربيه مثل فتاة جيدة0.

700
01:16:37,708 --> 01:16:38,989
نعم، طبيب0.

701
01:16:39,251 --> 01:16:42,371
انها تدعى له
هى فقدت عقلها

702
01:16:42,630 --> 01:16:46,330
لا، انه ذاهب لمساعدتها.
انه طبيب.

703
01:16:46,592 --> 01:16:51,300
يساعدها؟ ذلك القزم الساحر؟
أين هو؟

704
01:16:52,431 --> 01:16:56,510
ضعيها أسفل0لا0لا -
أبعد بعيد -

705
01:16:58,353 --> 01:17:03,477
أشربيه كله سيدتى -
حاضر دكتور -

706
01:17:10,865 --> 01:17:12,904
هو سممها0

707
01:17:13,158 --> 01:17:16,325
هى بحاجة لمساعدة من الداخل
وليس من الخارج0

708
01:17:16,620 --> 01:17:18,411
ها هو0

709
01:17:19,331 --> 01:17:21,122
أقبض عليه0

710
01:17:23,043 --> 01:17:25,498
توقف0

711
01:17:26,921 --> 01:17:29,044
أشعر بتحسن بالفعل.

712
01:17:29,257 --> 01:17:32,293
هل أنت متأكدة -
ذهب الألم بالكامل -

713
01:17:32,593 --> 01:17:35,298
أنتم أعطيتونى الفزع فى حياتى0

714
01:17:35,513 --> 01:17:40,340
غادروا كلكم
أريد التشاور مع جاليفر0

715
01:17:40,601 --> 01:17:45,939
يمكنك أن تغادرى أيضا عزيزتى
جاليفر سيكون فى أمان معى

716
01:17:50,569 --> 01:17:54,696
قلت أريد بضع دقائق
وحدى مع طبيبى .

717
01:17:54,906 --> 01:17:56,815
ما بك؟ -
طبيبى -

718
01:17:57,867 --> 01:18:00,156
الدكتور جاليفر.

719
01:18:00,411 --> 01:18:03,282
يمكننى أن أرعاك
تخلصى من هذا الرجل0

720
01:18:03,539 --> 01:18:06,623
أنت لم تحافظ على حياتى. هو فعل.

721
01:18:06,876 --> 01:18:10,956
أنا زوجك -
أريد طبيبى -

722
01:18:11,213 --> 01:18:17,417
حسنا سآخذ طبيبى
دكتور ماكوفن 0 تعال معى0

723
01:18:23,683 --> 01:18:28,060
قلت لك أنه ساحر، مولاى.
هل نحرقه؟

724
01:18:28,271 --> 01:18:31,640
هذا ليس عدلا لحرق الساحرات
دون أن تثبت ذلك.

725
01:18:31,899 --> 01:18:35,600
هل تريد مني أن أحرقه
ثم أثبت انه ساحر؟

726
01:18:35,861 --> 01:18:38,317
أو أثبت ذلك0 ثم أحرقه0

727
01:18:38,572 --> 01:18:42,023
أنا لا أريد ازعاج الملكة.
هذا ما اريد.

728
01:18:42,242 --> 01:18:46,619
اذن سأثبت اولا
ومن ثم أحرقه فيما بعد0

729
01:18:46,872 --> 01:18:48,496
هل هذا ما تريد؟

730
01:18:48,748 --> 01:18:54,502
هل يجب أن أقول لك  ما يمكنك فعله؟
أعرض مبادرة صغيرة

731
01:18:58,633 --> 01:18:58,716
هل يمكننى مشاهدة ما تصنع للساحر؟ -
أنا لا أصنع له سحر -

732
01:18:58,816 --> 01:19:02,844
هل يمكننى مشاهدة ما تصنع للساحر؟ -
أنا لا أصنع له سحر -

733
01:19:03,053 --> 01:19:05,342
هو واحد، أنا مجرد ساثبت ذلك

734
01:19:05,598 --> 01:19:09,677
هل يمكن المشاهدة؟
هل ستحرقه بعد ذلك؟

735
01:19:09,935 --> 01:19:14,976
يتم حرق الساحرات دائما
منتصف الليل بعد ما تنامى0.

736
01:19:27,493 --> 01:19:32,653
أخبرت أن أحضرجاليفر -
نعم0 ضعيه حالا على الطاولة -

737
01:19:32,873 --> 01:19:38,080
ليس مع هذا القط هنا
من الأفضل بقاؤه فى سلتى

738
01:20:00,232 --> 01:20:02,272
الشىء هذا دمية

739
01:20:03,527 --> 01:20:07,311
هل أرسلت من أجلى؟يمكننى أن أخدم؟ -
ربما -

740
01:20:07,531 --> 01:20:09,773
هذه أبنتى شريك0

741
01:20:10,033 --> 01:20:13,983
حبيبتى0 هذه جلومدا كليتش
حارسته0

742
01:20:14,245 --> 01:20:17,032
انه ليس دمية! انه رجل قزم .

743
01:20:17,248 --> 01:20:21,246
أنا لست كبيرا بما يكفي كوالدك،
ولكن أنا من العمر ما يكفي.

744
01:20:21,461 --> 01:20:25,043
ينظر بسخافة
ويصر مثل الفار

745
01:20:25,298 --> 01:20:28,334
أنت غيورة لانك
لا تملكين واحدا

746
01:20:28,592 --> 01:20:31,712
الآن بنات أخرجوا خارجا والعبوا0

747
01:20:31,970 --> 01:20:36,264
الملك بروب أخبرنى
عدم ترك جاليفر0

748
01:20:36,516 --> 01:20:41,474
قلت سيكون هناك
كعك العسل والحليب لكم0

749
01:20:41,730 --> 01:20:47,316
كل شيء على ما يرام. ونحن قد كبرنا
لمناقشة المسائل العلمية .

750
01:20:58,037 --> 01:21:02,081
وما هو مضمون ذلك؟
الهواء والماء والنار والأرض.

751
01:21:02,708 --> 01:21:04,949
بالإضافة إلى أرواح الكيمياء؟

752
01:21:05,168 --> 01:21:08,418
الزئبق، والكبريت والزرنيخ.
أنت تعرف تلك؟ -

753
01:21:08,672 --> 01:21:12,918
الكيميائيين يعرفون اننا مدينين للسحرة.
هل تعرف السحر؟ -

754
01:21:13,426 --> 01:21:18,171
هم سموه سحرا عند محاولة
تغيير الحديد الى ذهب0

755
01:21:18,389 --> 01:21:23,596
نسميها الكمياء الآن -
هل تعرف كيف يصنع الذهب من الحديد؟ -

756
01:21:23,811 --> 01:21:27,310
انه من الاسهل صنع محفظة الحرير
من أذن الخنزير0.

757
01:21:27,690 --> 01:21:28,935
يمكنك أن تفعل ذلك؟

758
01:21:29,149 --> 01:21:32,316
كيف عرفت؟

759
01:21:35,280 --> 01:21:38,197
وقف تلك الفتيات0

760
01:21:47,416 --> 01:21:50,086
وقف ذلك. وقف ذلك، أنا أقول!

761
01:21:53,631 --> 01:21:58,506
سهل. الأب يحب الطفل الصغير.
هناك هناك.

762
01:21:59,928 --> 01:22:05,598
سيضعك فى الخزانات وسوف
تتحول الى أزرق ليثبت أنك ساحر

763
01:22:05,809 --> 01:22:09,308
سوف يقتلك -
لا تقلقى أستطيع أتدبر ذلك -

764
01:22:09,521 --> 01:22:14,894
الجميع يقول هو ساحر
فإنها تتحول الأزرق في تلك المياه السحرية

765
01:22:25,744 --> 01:22:29,279
ماذا فعلت؟
أنت لست ساحر 0اليس كذلك؟

766
01:22:29,539 --> 01:22:31,781
لا0 جلومدا كليتش

767
01:22:32,709 --> 01:22:35,282
هناك، هناك، يا حلوة.

768
01:22:35,503 --> 01:22:40,414
أتركيها وحدها0 كنت الفتوة
أجلسى هنا وشاهدى تحويله الى أزق

769
01:22:41,050 --> 01:22:44,549
هل يمكننى البقاء لوقت متأخر
وأرى النار؟

770
01:22:44,804 --> 01:22:47,092
هل تحوله أزرق ؟ رجل بريء؟

771
01:22:47,348 --> 01:22:50,799
رجل ذبلان
من يتفوق على الملك في لعبة الشطرنج ...

772
01:22:51,060 --> 01:22:56,848
ويعالج الملكة00 ويصنع كيس الحرير
من الأذن0 يجب أن يتحول للأزرق .

773
01:22:57,107 --> 01:22:59,942
أقفز داخل الاناء

774
01:23:07,909 --> 01:23:11,408
هذا يكفي.
أنزل الى الآناء التالى

775
01:23:24,007 --> 01:23:27,459
تسلق خارجا، جاليفر -
نعم، يا سيدي -

776
01:23:35,268 --> 01:23:37,889
لم يتحول للأزرق

777
01:23:38,396 --> 01:23:42,263
لا يصدق -
مجرد تفاعل كيميائى -

778
01:23:42,942 --> 01:23:45,777
هذا يحتوي على المسطح
الذي يأكل الطحالب

779
01:23:46,028 --> 01:23:51,900
أي شخص يخطو إلى المسطح ومن ثم
إلى القلوية، يجب أن يتحول للأزرق

780
01:23:52,159 --> 01:23:54,365
ولكنك أحمر -
بالطبع -

781
01:23:54,578 --> 01:24:00,414
لقد غيرت القلوية إلى حامض
الحامض سيحول بعد ذلك أي شيء الى حمراء.

782
01:24:21,478 --> 01:24:24,432
شعوذة مذهلة
مازال عديم اللون0

783
01:24:24,689 --> 01:24:28,769
انها نفس تجربتك
وسوف يحولك للأحمر

784
01:24:28,985 --> 01:24:30,645
أبدا

785
01:24:31,696 --> 01:24:33,819
جاليفر، القط

786
01:24:35,867 --> 01:24:39,864
قطتي! لقد تحولت الى الحمراء

787
01:24:40,121 --> 01:24:46,490
هناك، هناك، يا حلوة
لم تفعلها أبى 0الساحر فعلها0

788
01:25:12,026 --> 01:25:16,937
شعرك سيتحول لأحمر
متأكد من العلم، وأنا لست ساحر.

789
01:25:17,156 --> 01:25:19,860
انه التحول

790
01:25:20,117 --> 01:25:24,778
انه أحمر أبى
شعرك0

791
01:25:41,553 --> 01:25:47,176
ساحر قزم، سوف تجعلك
قصير ولكن شعلة ملونة

792
01:25:48,435 --> 01:25:48,643
من أين حصل على مثل هذه القوة؟ لتحويل
شعرى أحمر، لعلاج الملكة؟

793
01:25:48,743 --> 01:25:53,270
من أين حصل على مثل هذه القوة؟ لتحويل
شعرى أحمر، لعلاج الملكة؟

794
01:25:53,523 --> 01:25:58,351
أقول دمرالساحر، مولاى،
قبل أن يدمرنا .

795
01:25:58,611 --> 01:26:01,398
لم يكن سحر -
انه ليس ساحر -

796
01:26:01,656 --> 01:26:05,570
أرواح خفية 0 أرواح شريرة

797
01:26:05,826 --> 01:26:08,910
أنت حولت شعر ماكوفن لأحمر0

798
01:26:09,163 --> 01:26:14,868
فقط لأنى أعرف الكيمياء -
لا يوجد شىء من هذا القبيل0 أو كنت عرفت -

799
01:26:15,127 --> 01:26:19,255
لا أحد يعلم، كل شيء -
وماذا أنه لا يعرف، لا وجود له -

800
01:26:19,506 --> 01:26:23,254
شعب بروبدنجناج
هم أحكم الناس فى العالم0

801
01:26:23,510 --> 01:26:26,131
وأنا ملكهم، مفهوم؟

802
01:26:26,346 --> 01:26:30,806
أعترف أنك لن تغلبنى في الشطرنج.
بواسطة وسائل عادلة، يعني.

803
01:26:31,058 --> 01:26:35,554
لو أنكر ما أعرف
ما أرى وما أسمع000

804
01:26:36,230 --> 01:26:38,899
اذن أنكر كل معرفة0

805
01:26:39,108 --> 01:26:44,731
وإذا الملكة حصل لها وجع آخر؟ -
من ليس له اي علاقة مع هذا لا شيء -

806
01:26:44,946 --> 01:26:48,315
حصلت على ذلك من خلال
رأسك الصغيرة السميكة

807
01:26:49,659 --> 01:26:54,072
تنكر أى شىء يريدونه
قول أي شيء! تنقذ نفسك.

808
01:26:54,581 --> 01:26:57,866
أنا لا أستطيع العيش بدونك.

809
01:26:59,794 --> 01:27:04,123
أفتح القفص.
أنا مستعد للاعتراف بكل شيء.

810
01:27:08,177 --> 01:27:10,584
أعترف، اذن.

811
01:27:11,722 --> 01:27:15,470
أنا أعترف أن الشمس
تدور حول الأرض0

812
01:27:15,725 --> 01:27:19,141
أعترف أن العالم مسطح.

813
01:27:20,021 --> 01:27:23,141
أعترف أنه لا يوجد
شىء مثل00

814
01:27:23,399 --> 01:27:27,064
الطب ... أو العلوم.

815
01:27:27,278 --> 01:27:30,528
وسيستخدم ساحر
ليضربي في الشطرنج.

816
01:27:31,073 --> 01:27:33,742
انه يستخدم ساحر0

817
01:27:34,743 --> 01:27:37,317
الآن انه مذنب أكثر من أي وقت مضى.

818
01:27:37,579 --> 01:27:41,493
لم يكن هناك طب،
حتى انه شفي الملكة من لا شيء.

819
01:27:41,750 --> 01:27:46,459
فقط يمكن أن يفعل ذلك ساحر.
يجب أن نحرقه .

820
01:27:49,048 --> 01:27:52,215
أخشى أننا لا بد منه. أنا آسف.

821
01:27:52,468 --> 01:27:55,635
كنت وعدت وأود أن أكون بمنأى.
لقد كذبت!

822
01:27:55,847 --> 01:28:00,674
أنت تلبس خوف الجاهل.
ما كنت تعرف، كنت تدمر.

823
01:28:00,935 --> 01:28:03,176
أحرقه -
لا -

824
01:28:03,437 --> 01:28:08,146
أنتظر. لدي طريقة أفضل
لتدمير ساحر.

825
01:28:18,576 --> 01:28:23,285
ملحوظة الفكرة، مولاى
لن يكون هناك حتى الرماد المتبقية

826
01:28:28,252 --> 01:28:31,288
عودى الى سريرك يا طفلة0

827
01:28:41,723 --> 01:28:44,640
أنها يجب أن تكون بمنأى.
انها لا تفعل شيئا.

828
01:28:44,893 --> 01:28:47,384
كلاهما على حد سواء -
على اساس معها -

829
01:28:47,645 --> 01:28:51,725
أتركيها هناك في الوقت الراهن.
أفتح باب القفص.

830
01:28:59,865 --> 01:29:03,448
الدكتور جاليفر! خذ هذه!

831
01:29:04,328 --> 01:29:09,285
هذا هو! هذا هو
- هيا

832
01:29:14,796 --> 01:29:17,369
أقتله! نل منه، نل منه

833
01:29:18,174 --> 01:29:20,213
أضربه مرة أخرى

834
01:29:30,602 --> 01:29:33,389
أقتله -
أنهيه -

835
01:29:37,859 --> 01:29:39,899
هيا، أقتله

836
01:30:15,978 --> 01:30:18,220
هيا 0نل منه

837
01:30:41,419 --> 01:30:47,255
هل ترى ما لديه من قوة؟ قوة
اثني عشر من بحجمه. أحرقه

838
01:30:50,469 --> 01:30:52,592
جاليفر! إليزابيث

839
01:30:55,057 --> 01:30:57,096
ورائهم -
هيا -

840
01:30:57,351 --> 01:31:00,636
لا تتركوهم يبعدون -
أوقفوهم -

841
01:32:08,126 --> 01:32:11,329
انهم قادمون.
سأقوم باخفائكم0

842
01:32:11,545 --> 01:32:14,250
لا يمكنكم البقاء هنا
سوف تأكلكم الحيوانات

843
01:32:14,507 --> 01:32:18,374
لا يمكنك أن تفعلى المزيد. أحمى نفسك

844
01:32:28,270 --> 01:32:31,555
أين هم؟
أين أخفيتيهم؟

845
01:32:31,773 --> 01:32:33,600
أنا لا أعرف

846
01:32:33,858 --> 01:32:38,603
أترك الطفلة وحدها
هم في مكان ما هنا. أعثروا عليهم

847
01:32:57,005 --> 01:32:59,460
يجب أن يكونوا فى مكان ما هنا

848
01:33:32,080 --> 01:33:36,576
لا يمكن أن نسمح لهم بالفرار -
اشعل العشب -

849
01:34:19,416 --> 01:34:22,452
سنموت هنا

850
01:34:24,003 --> 01:34:27,455
إلا إذا كنت استمع لك

851
01:34:27,715 --> 01:34:31,879
ولو لم أكن قد حاولت
لأجعلك تعيش بطريقتى.

852
01:34:32,136 --> 01:34:34,971
ولو لم أكن أرغب
كل شيء في طريقي.

853
01:34:35,639 --> 01:34:37,513
هناك، في المجرى0.

854
01:34:42,938 --> 01:34:45,476
عجل! داخل السلة.

855
01:36:06,391 --> 01:36:08,598
أين نحن؟

856
01:36:09,811 --> 01:36:11,934
لا أعرف.

857
01:36:15,734 --> 01:36:18,403
هل كان حلما؟

858
01:36:19,737 --> 01:36:23,402
حقيقي كما أي شيء نفكر فيه0.

859
01:36:25,576 --> 01:36:29,241
لكن العمالقة0
ماذا لو عادت العمالقة؟

860
01:36:31,165 --> 01:36:35,494
انهم دائما معنا،
العمالقة والأقزام0

861
01:36:35,711 --> 01:36:37,620
فى داخلنا 0

862
01:36:37,879 --> 01:36:41,165
عالمهم الرهيب
في انتظار أن تتخذ حياتنا ...

863
01:36:41,424 --> 01:36:46,335
... تنتظر منا أن تجعل من الخطأ.
أن تكون أنانية مرة أخرى.

864
01:36:47,263 --> 01:36:51,391
كيف يمكننا تحمل ذلك؟
كيف يمكننا أن نعيش مع هذا الخوف؟

865
01:36:51,642 --> 01:36:55,426
بالحب0
بالطريقة التى فعلتها جلومدا كليتش0

866
01:36:55,896 --> 01:37:00,108
جلومدا كليتش0 ماذا حدث لها؟

867
01:37:01,402 --> 01:37:04,071
انها في انتظار أن يولد.

868
01:37:07,032 --> 01:37:08,859
نعم 0

869
01:37:31,054 --> 01:37:34,304
نعود في عالمنا

870
01:37:39,729 --> 01:37:41,603
أعذرني. نحن تائهون

871
01:37:41,856 --> 01:37:46,601
ربما كنت قد سمعت عن بلدنا
من جندي أو بحار

872
01:37:46,861 --> 01:37:50,811
ونحن نأتى من أبعد جدا من انجلترا -
مدينة تسمى ووبينج -

873
01:37:51,032 --> 01:37:53,523
أنت مجنون؟ هذه هى انكلترا.

874
01:37:53,993 --> 01:37:57,658
ومدينة ووبينج مجرد
خلف الشجر0

875
01:37:57,955 --> 01:38:01,121
شكرا لك. شكرا لك يا سيدي

