1
00:00:01,195 --> 00:00:41,695
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد||
{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

2
00:00:43,352 --> 00:00:47,047
"وزارة السحر الأمريكية"

3
00:00:50,185 --> 00:00:53,617
"نيويورك)، 1927)"

4
00:01:31,005 --> 00:01:33,799
.أظنك ستكونين سعيدة للتخلص منه

5
00:01:34,011 --> 00:01:36,614
.سنسعد أكثر إن أبقيناه هنا في الحجز

6
00:01:36,615 --> 00:01:38,576
.يكفي 6 أشهر

7
00:01:38,855 --> 00:01:41,564
."حان وقته ليستجوب عن جرائمه في "أوروبا

8
00:01:42,183 --> 00:01:44,809
."الرئيسة "بيكري"، سيد "سبيلمان

9
00:01:45,232 --> 00:01:47,483
.السجين آمن وجاهز للسفر

10
00:01:53,226 --> 00:01:55,880
.فعلتم به كل شيء

11
00:01:55,917 --> 00:01:58,985
.كان ذلك ضروريًا. إنه قوي للغاية

12
00:01:59,942 --> 00:02:05,016
،اضطررنا إلى تغيير حارسه 3 مرات
.إنه مقنع للغاية

13
00:02:05,017 --> 00:02:06,964
.لذا أزلنا لسانه

14
00:02:12,042 --> 00:02:14,325
!"غريندلوالد"

15
00:02:15,486 --> 00:02:18,271
!"غريندلوالد"

16
00:02:19,963 --> 00:02:22,969
!"غريندلوالد"

17
00:02:33,221 --> 00:02:37,375
،يدين لك عالم السحرة بجميل كبير
.يا سيدتي الرئيسة

18
00:02:37,400 --> 00:02:38,905
.لا تقللوا من شأنه

19
00:02:42,295 --> 00:02:46,117
.سيد "سبيلمان"، وجدنا عصاه مخبأة

20
00:02:49,347 --> 00:02:50,349
أبرناثي"؟"

21
00:02:52,076 --> 00:02:53,694
.ووجدنا هذا

22
00:03:45,701 --> 00:03:48,309
لا مزيد من الكلام المعسول، صحيح؟

23
00:06:02,671 --> 00:06:05,310
.لقد انضممت إلى قضية نبيلة يا صديقي

24
00:06:15,344 --> 00:06:19,080
."أعرف يا "أنتونيو

25
00:06:25,395 --> 00:06:26,875
.يا لك من شره

26
00:07:16,676 --> 00:07:23,198
"فانتاستك بيستس، ذا كرايمز أوف غريندلوالد"

27
00:07:56,653 --> 00:07:59,434
"وزارة السحر البريطانية"

28
00:08:00,909 --> 00:08:03,403
"بعد 3 أشهر"

29
00:08:36,047 --> 00:08:37,354
."إنهم جاهزون لمقابلتك يا "نيوت

30
00:08:39,935 --> 00:08:41,391
..."ليتا"

31
00:08:43,558 --> 00:08:44,933
ماذا تفعلين هنا؟

32
00:08:45,035 --> 00:08:48,723
ظن "ثسيوس" أنه سيكون من الأفضل
.إن انضممت إلى عائلة الوزارة

33
00:08:49,357 --> 00:08:52,420
أقال حقًا "عائلة الوزارة"؟

34
00:08:52,670 --> 00:08:54,108
.ذلك كلام أخي بالتأكيد

35
00:09:11,935 --> 00:09:14,823
.شعر "ثسيوس" بخيبة أمل لأنك لم تأت للعشاء

36
00:09:15,326 --> 00:09:17,255
.في أي ليلة دعوناك فيها

37
00:09:17,921 --> 00:09:19,623
.حسنًا، كنت مشغولًا

38
00:09:19,624 --> 00:09:20,875
."إنه أخاك يا "نيوت

39
00:09:20,972 --> 00:09:22,723
.يحب قضاء الوقت معك

40
00:09:23,407 --> 00:09:24,973
.وأنا كذلك

41
00:09:30,609 --> 00:09:32,830
."أنت! ادخل يا "بيك

42
00:09:34,522 --> 00:09:36,859
لم تحب المخلوقات الغريبة كثيرًا؟

43
00:09:36,860 --> 00:09:40,318
...لا ثمة أي مخلوقات غريبة -
.بل أُناس ضيقو الأفق -

44
00:09:44,028 --> 00:09:47,467
كم بقيت في الحجز بسبب قولك هذا
لـ"برندرغاست"؟

45
00:09:47,676 --> 00:09:49,682
.أظنه كان أسبوعًا

46
00:09:49,916 --> 00:09:54,291
ثم قمت بوضع قنبلة رائحة نتنة تحت مكتبه
لأنضم إليك، أتذكر؟

47
00:10:00,099 --> 00:10:01,724
.لا، لا أذكر ذلك في الواقع

48
00:10:02,831 --> 00:10:03,831
.مرحبًا

49
00:10:04,365 --> 00:10:07,773
.ثسيوس". كنا نتحدّث عن دعوته للعشاء"

50
00:10:07,774 --> 00:10:09,131
...حقًا؟ حسنًا

51
00:10:10,376 --> 00:10:12,435
...اسمع، قبل أن ندخل إلى هناك، أنا

52
00:10:12,460 --> 00:10:14,235
."إنها محاولتي الخامسة يا "ثسيوس
.أعرف الإجراءات

53
00:10:14,260 --> 00:10:16,805
...لن تكون هذه المرة مثل ما سبقها. بل

54
00:10:17,006 --> 00:10:19,897
حاول أن تكون متفتحًا، حسنًا؟

55
00:10:20,878 --> 00:10:23,227
...وربما ألا تتصرف -
ألا أتصرف بطبيعتي؟ -

56
00:10:24,752 --> 00:10:28,076
.حسنًا، لن يؤذيك ذلك. هيا، لنذهب

57
00:10:35,063 --> 00:10:36,543
...ستبدأ لجنة الاستماع

58
00:10:37,200 --> 00:10:41,626
تريد إنهاء الحظر المفروض على سفرك دوليًا

59
00:10:41,932 --> 00:10:42,947
لم؟

60
00:10:43,262 --> 00:10:45,376
.لأنني أحب السفر دوليًا

61
00:10:45,401 --> 00:10:50,602
المدّعي غير متعاون ومتهرّب من إجابة
.أي أسئلة تتعلّق بآخر رحلة دولية

62
00:10:50,696 --> 00:10:52,268
.كانت رحلة ميدانية

63
00:10:52,424 --> 00:10:55,592
.كنت أجمع وحوش لكتابي عن الوحوش السحرية

64
00:10:55,739 --> 00:10:57,182
."لقد دمّرت نصف "نيويورك

65
00:10:57,207 --> 00:11:00,496
.لا، هذا غير صحيح على جانبين -
!"نيوت" -

66
00:11:02,501 --> 00:11:03,690
..."سيد "سكاماندر

67
00:11:03,932 --> 00:11:08,556
.من الواضح أنك محبط وكذلك نحن بكل صراحة

68
00:11:10,528 --> 00:11:14,186
.بروح التوافق، نود تقديم عرض

69
00:11:14,322 --> 00:11:15,749
أي عرض؟

70
00:11:16,138 --> 00:11:19,754
ستوافق اللجنة على إزالة حظر سفرك
.تحت شرط واحد

71
00:11:20,137 --> 00:11:21,784
.أنت تنضم للوزارة

72
00:11:22,816 --> 00:11:25,641
.خاصة لقسم أخيك

73
00:11:28,943 --> 00:11:29,943
.لا

74
00:11:32,111 --> 00:11:33,491
...أظن أن هذا

75
00:11:33,608 --> 00:11:35,272
..."ثسيوس" هو من "الأورر"

76
00:11:35,712 --> 00:11:37,796
.أظن أن مواهبي ستسطع في مكان آخر

77
00:11:37,797 --> 00:11:40,554
سيد "سكاماندر"، عالميّ السحرة والعامة

78
00:11:40,579 --> 00:11:42,848
.كانا في سلام لأكثر من قرن

79
00:11:43,192 --> 00:11:46,005
.يريد "غريندلوالد" تدمير ذلك السلام

80
00:11:46,039 --> 00:11:51,400
.ولبعض أعضاء مجتمعنا، رسالته مغرية للغاية

81
00:11:52,871 --> 00:11:56,979
يظن العديد من ذي الدم النقي
.أن الحكم هو حقهم المكتسب

82
00:11:57,004 --> 00:12:00,886
.ليس عالمنا وحسب، بل عالم العامة أيضًا

83
00:12:02,049 --> 00:12:04,435
،يرون "غريندلوالد" كبطلهم

84
00:12:04,436 --> 00:12:06,538
..."ويرى "غريندوالد

85
00:12:06,883 --> 00:12:08,260
،في هذا الفتى

86
00:12:08,396 --> 00:12:10,956
.الوسيلة لتحقيق غايته

87
00:12:12,824 --> 00:12:16,262
.آسف. أنت تتحدّث عن "كريدنس" كما لو أنه حي

88
00:12:17,030 --> 00:12:18,406
."نجا يا "نيوت

89
00:12:20,227 --> 00:12:21,696
.ما زل حيًا

90
00:12:22,554 --> 00:12:24,554
.غادر "نيويورك" منذ عدة أشهر

91
00:12:24,742 --> 00:12:27,963
،"إنه في مكان ما في "أوروبا
...لا نعرفه بالضبط

92
00:12:27,964 --> 00:12:30,472
وأتريد مني معرفة مكان "كريدنس"؟

93
00:12:31,331 --> 00:12:32,673
وقتله؟

94
00:12:32,870 --> 00:12:35,139
.سكاماندر" بطبعه القديم"

95
00:12:37,545 --> 00:12:38,943
ماذا يفعل هنا؟

96
00:12:39,055 --> 00:12:42,768
.أتولى المهمة التي أنت ضعيف لتتولاها

97
00:12:45,776 --> 00:12:47,450
أذلك هو الأمر؟

98
00:12:51,611 --> 00:12:54,226
.وثائق السفر مرفوضة

99
00:12:57,096 --> 00:12:58,096
!"نيوت"

100
00:12:59,596 --> 00:13:01,845
أتظنني أحب فكر تولي "غريمسون" المهمة؟

101
00:13:01,870 --> 00:13:03,846
اسمع، لا أود سماع كيف أن الغاية
."تبرر الوسيلة يا "ثسيوس

102
00:13:03,852 --> 00:13:05,523
.أظنه عليك أن تتوقف عن الخوف

103
00:13:05,548 --> 00:13:08,077
.حسنًا، ها نحن ذا
...يا لك من أناني وغير مسؤول

104
00:13:08,102 --> 00:13:11,183
حان الوقت حيث الجميع

105
00:13:11,243 --> 00:13:14,727
.عليه اختيار جانب. حتى أنت

106
00:13:15,420 --> 00:13:16,858
.لن أتحيز لأي جانب

107
00:13:21,162 --> 00:13:22,162
."نيوت"

108
00:13:23,092 --> 00:13:24,092
."نيوت"

109
00:13:29,277 --> 00:13:30,277
.تعال هنا

110
00:13:37,553 --> 00:13:38,741
.إنهم يراقبونك

111
00:13:50,881 --> 00:13:52,519
.حسنًا، أيها السادة

112
00:13:53,268 --> 00:13:56,229
.أظن أن هذا يعنني أنني سأتولى المهمة

113
00:14:04,127 --> 00:14:07,374
"(باريس)، (فرنسا)"

114
00:14:45,298 --> 00:14:46,298
عزيزتي؟

115
00:14:49,466 --> 00:14:50,716
من هناك؟

116
00:15:17,871 --> 00:15:21,190
.سيكون هذا مناسبًا بعد تنظيف كامل

117
00:15:22,685 --> 00:15:24,959
.أريد الذهاب إلى السيرك الآن

118
00:15:25,397 --> 00:15:27,469
،"أعط رسالتي لـ"كريدنس

119
00:15:27,494 --> 00:15:29,150
.لتبدأ رحلته

120
00:15:29,668 --> 00:15:32,707
.حين نفوز، سيهربون من المدن بالملايين

121
00:15:32,907 --> 00:15:34,526
.حظوا بوقتهم

122
00:15:34,771 --> 00:15:37,316
.لا نقول مثل هذه الأشياء بصوت عال

123
00:15:37,317 --> 00:15:39,084
.لا نريد سوى الحرية

124
00:15:39,279 --> 00:15:41,488
.حرية أن نكون على سجيتنا

125
00:15:41,613 --> 00:15:43,848
.وإبادة العامة

126
00:15:43,873 --> 00:15:46,192
.ليس جميعهم

127
00:15:46,853 --> 00:15:48,575
.لسنا عديمي الرحمة

128
00:15:49,726 --> 00:15:53,004
.سيكون ثمة دومًا عبئًا ثقيلًا

129
00:16:36,233 --> 00:16:38,636
"(لندن)، (المملكة المتحدة)"

130
00:17:00,895 --> 00:17:01,979
."فلتهب الرياح"

131
00:17:44,607 --> 00:17:45,607
."دامبلدور"

132
00:17:48,523 --> 00:17:51,487
إذًا، هل أسطح المنازل غير مرئية؟

133
00:17:52,651 --> 00:17:55,513
.أحب المنظر حقًا

134
00:17:56,294 --> 00:17:57,294
."فلينزل الضباب"

135
00:18:03,023 --> 00:18:04,243
كيف كانت الجلسة؟

136
00:18:04,244 --> 00:18:06,837
ما زالوا مقتنعين أنك أرسلتني
."إلى "نيويورك

137
00:18:07,088 --> 00:18:09,034
وهل أخبرتهم أنني لم أفعل؟

138
00:18:09,035 --> 00:18:10,035
.أجل

139
00:18:11,165 --> 00:18:13,543
.على الرغم من أنك فعلت

140
00:18:15,531 --> 00:18:17,788
"أخبرتني أين أجد طائر "ثاندربيرد
."تم الاتجار به يا "دامبلدور

141
00:18:17,813 --> 00:18:20,767
وكنت تعرف أنني سأعيده للوطن
.وسآخذه عبر دوامة مكانية

142
00:18:20,768 --> 00:18:23,666
دومًا ما شعرت بالانجذاب تجاه
.الطيور السحرية العظيمة

143
00:18:23,830 --> 00:18:25,533
ثمة قصة في عائلتي

144
00:18:25,558 --> 00:18:29,641
أن طائر "العنقاء" سيظهر لأي فرد
.من عائلة "دامبلدور" في حاجة ماسة

145
00:18:29,666 --> 00:18:32,531
،يقولون إن جدي الكبير كان لديه واحدًا

146
00:18:33,072 --> 00:18:34,954
،ولكنه طار بعيدًا حين مات

147
00:18:35,162 --> 00:18:36,378
.ولم يعد

148
00:18:36,859 --> 00:18:39,242
مع كل الاحترام، لا أصدق ولو للحظة

149
00:18:39,267 --> 00:18:40,968
."أن هذا سبب إخبارك لي عن طائر "ثاندربيرد

150
00:18:48,596 --> 00:18:50,814
."كريدنس" في "باريس" يا "نيوت"

151
00:18:51,379 --> 00:18:54,060
.يحاول العثور على عائلته الحقيقية

152
00:18:54,293 --> 00:18:55,293
.سأصدق الأمر

153
00:18:55,762 --> 00:18:58,491
أسمعت الإشاعات عن حقيقته؟

154
00:18:58,644 --> 00:18:59,859
.لا

155
00:19:07,043 --> 00:19:11,502
يظن ذو الدم النقي أنه آخر
،أهم السلالات الفرنسية

156
00:19:13,682 --> 00:19:16,101
.طفل ظن الجميع أنه ضاع

157
00:19:16,102 --> 00:19:18,885
لا تقل إنه شقيق "ليتا"؟ -
.هذا ما يقولونه -

158
00:19:19,395 --> 00:19:23,064
،سواء كان من زي الدم النقي أم لا
...أعرف هذا

159
00:19:23,065 --> 00:19:26,131
ينمو السحر الأسود في غياب الحب

160
00:19:26,132 --> 00:19:28,528
.كتؤام خبيث، وصديق وحيد

161
00:19:28,529 --> 00:19:33,024
إن كان لـ"كريدنس" أخ أو أخت حقيقية هناك
،يمكن أن يأخذ مكانه

162
00:19:33,025 --> 00:19:34,619
.فربما يمكن إنقاذه

163
00:19:35,641 --> 00:19:40,412
،"أينما كان مكان "كريدنس" في "باريس
.فإنه في خطر أو هو خطر على الآخرين

164
00:19:40,853 --> 00:19:43,479
.ربما لا تعرف حقيقته بعد، ولكن عليك إيجاده

165
00:19:45,105 --> 00:19:48,151
.وآمل حقًا أن تكون من يجده

166
00:19:53,341 --> 00:19:54,754
ما ذلك؟

167
00:19:55,069 --> 00:19:59,256
.عنوان صديق قديم جدًا لي

168
00:19:59,926 --> 00:20:03,634
.مخبأ في "باريس"، معزز بالسحر

169
00:20:03,635 --> 00:20:05,875
لم قد أحتاج إلى مخبأ في "باريس"؟

170
00:20:05,900 --> 00:20:09,687
،آمل ألا تحتاج
،ولكن يمكن أن تسوء الأمور في مرحلة ما

171
00:20:09,712 --> 00:20:11,217
.فسيكون مكان آمن لتذهب إليه

172
00:20:11,595 --> 00:20:13,869
.تعلم، لتحتسي شايًا

173
00:20:13,894 --> 00:20:16,558
.لا بكل تأكيد

174
00:20:17,310 --> 00:20:19,658
."أنا محظور من السفر دوليًا يا "دامبلدور

175
00:20:19,659 --> 00:20:22,754
إن غادرت البلاد فسيسجنونني
.في "أزكابان" للأبد

176
00:20:22,755 --> 00:20:24,577
أتعرف لم أنا معجب بك يا "نيوت"؟

177
00:20:24,578 --> 00:20:25,598
ماذا؟

178
00:20:25,709 --> 00:20:28,157
.ربما معجب بك أكثر من أي شخص أعرفه

179
00:20:30,136 --> 00:20:32,091
أنت لا تبحث عن القوة

180
00:20:33,093 --> 00:20:34,513
.أو الشهرة

181
00:20:34,885 --> 00:20:39,909
.أنت تسأل إن كان الأمر صائبًا في حد ذاته

182
00:20:41,392 --> 00:20:43,862
،وإن كان كذلك
.فأنت تفعله مهما كان الثمن

183
00:20:44,339 --> 00:20:46,803
،"لا بأس من كل هذا يا "دامبلدور
،ولكن اعذرني على السؤال

184
00:20:46,804 --> 00:20:48,779
لم لا يمكنك الذهاب؟

185
00:20:53,992 --> 00:20:56,618
."لا يمكنني مواجهة "غريندلوالد

186
00:20:59,588 --> 00:21:00,916
.يجب أن تواجهه أنت

187
00:21:07,642 --> 00:21:09,283
،حسنًا، لا يمكنني لومك

188
00:21:09,284 --> 00:21:12,132
.إن كنت مكانك، ربما سأرفض أيضًا

189
00:21:12,175 --> 00:21:13,415
ماذا؟ -
.تأخر الوقت -

190
00:21:13,416 --> 00:21:15,479
."وداعًا يا "نيوت -
!مهلًا. لا -

191
00:21:16,217 --> 00:21:17,955
.بحقك

192
00:21:32,730 --> 00:21:34,422
."دامبلدور"

193
00:22:39,478 --> 00:22:40,671
!"بانتي"

194
00:22:43,090 --> 00:22:44,090
!"بانتي"

195
00:22:48,733 --> 00:22:51,225
!بانتي"، هرب أطفال الـ"نيفلرز" مجددًا"

196
00:23:02,397 --> 00:23:03,417
.أحسنت

197
00:23:03,860 --> 00:23:04,891
."آسفة للغاية يا "نيوت

198
00:23:04,916 --> 00:23:06,769
لا بد أنهم فتحوا القفل
."حين كنت أنظف طائر الـ"أوغوري

199
00:23:06,794 --> 00:23:07,832
.لا تقلقي

200
00:23:14,062 --> 00:23:17,613
،أطعمت الجميع تقريبًا
،حصل "بينكي" على قطرات الأنف

201
00:23:17,614 --> 00:23:18,448
و"إيلسي"؟

202
00:23:18,499 --> 00:23:21,874
.عاد روث "إيلسي" طبيعيًا مجددًا -
.رائع -

203
00:23:21,898 --> 00:23:25,280
...يمكنك المغادرة الآن

204
00:23:27,891 --> 00:23:30,893
.أخبرتك أن تتكري "كيلبي" لي -
.يحتاج هذا الجرح للمزيد من المرهم -

205
00:23:30,918 --> 00:23:32,981
.لا أريدك أن تفقدي أصابعك بسببه

206
00:23:42,107 --> 00:23:45,265
."عليك الذهاب للمنزل الآن يا "بانتي

207
00:23:46,591 --> 00:23:47,842
.لا بد أنك مرهقة

208
00:23:47,867 --> 00:23:49,883
.سيكون من الأسهل أن نطعمه سويًا

209
00:23:54,704 --> 00:23:56,418
ربما عليك خلع قميصك؟

210
00:23:58,889 --> 00:24:02,132
.لا تقلقي، سأجف بسرعة

211
00:24:43,653 --> 00:24:45,901
.احتاج شخص ما للتنفيس عن غضبه

212
00:24:46,159 --> 00:24:47,514
."المرهم يا "بانتي

213
00:24:54,339 --> 00:24:57,287
،إن عضضت "بانتي" مجددًا
.فستكون في ورطة يا سيدي

214
00:24:59,776 --> 00:25:02,688
ما كان ذلك؟ -
.لا أعلم -

215
00:25:05,504 --> 00:25:07,468
ولكنني أريدك أن تعودي للمنزل الآن
."يا "بانتي

216
00:25:07,493 --> 00:25:11,306
أعليّ الاتصال بالوزارة؟ -
.لا، أريدك أن تعودي للمنزل، من فضلك -

217
00:25:19,262 --> 00:25:20,912
...إن أعطيتني إياه

218
00:25:21,437 --> 00:25:23,365
.عزيزي، أعطني إياه

219
00:25:23,390 --> 00:25:26,560
.إنه لا يهتم. امسكه -
.أعطني إياه -

220
00:25:32,730 --> 00:25:34,779
.مرحبًا

221
00:25:34,818 --> 00:25:38,216
.نيوت"! تعل هنا، أيها المجنون"

222
00:25:38,774 --> 00:25:41,526
."نأمل ألا تمانع دخولنا يا "نيوت

223
00:25:41,711 --> 00:25:44,307
!إنها تمطر بغزارة في الخارج

224
00:25:44,727 --> 00:25:45,786
!لندن" باردة"

225
00:25:45,811 --> 00:25:47,545
!من المفترض أنه تم مسح ذاكرتك

226
00:25:47,570 --> 00:25:48,847
!أعلم

227
00:25:48,872 --> 00:25:50,980
.لم تنجح يا صاح

228
00:25:51,105 --> 00:25:52,318
،أنت قلتها

229
00:25:52,343 --> 00:25:54,332
.لا تمسح التعويذة سوى الذكريات السيئة

230
00:25:54,357 --> 00:25:55,551
.ولم يكن لديّ

231
00:25:55,576 --> 00:25:59,670
لا تفهمني خطأ، كنت أذكر بعض الذكريات
...الغريبة والمخيفة ولكن

232
00:25:59,671 --> 00:26:00,979
...ولكن هذه الملاك

233
00:26:01,285 --> 00:26:05,245
،ولكن هذه الملاك هنا
.ذكّرتني بكل الأمور السيئة

234
00:26:05,270 --> 00:26:07,879
.وها نحن ذا

235
00:26:08,731 --> 00:26:10,423
!هذا رائع

236
00:26:14,180 --> 00:26:15,191
...هل

237
00:26:16,107 --> 00:26:17,107
تينا"؟"

238
00:26:17,935 --> 00:26:19,024
تينا"؟"

239
00:26:21,291 --> 00:26:23,209
.إنه نحن فقط يا عزيزي

240
00:26:24,056 --> 00:26:25,338
."أنا و"جايكوب

241
00:26:27,251 --> 00:26:29,172
لم لا أعد لنا بعض الغداء؟

242
00:26:29,197 --> 00:26:30,197
!أجل

243
00:26:36,382 --> 00:26:38,015
."لا نتحدّث أنا و"تينا

244
00:26:38,885 --> 00:26:39,857
لم؟

245
00:26:39,882 --> 00:26:42,992
"حسنًا، تعرف، لقد علمت أمر "جايكوب

246
00:26:43,017 --> 00:26:44,814
،وأننا نتواعد ولم يعجبها الأمر

247
00:26:44,815 --> 00:26:46,555
.بسبب القانون

248
00:26:47,055 --> 00:26:50,538
،أنه من غير المسموح مواعدة العامة

249
00:26:50,539 --> 00:26:53,851
.ولا الزواج منهم وكل هذا الهراء

250
00:26:54,011 --> 00:26:57,813
.كانت متوترة للغاية بسببك، على أي حال

251
00:26:58,330 --> 00:26:59,283
بسببي؟

252
00:26:59,310 --> 00:27:00,803
."أجل، أنت يا "نيوت

253
00:27:01,031 --> 00:27:02,864
."ذُكر ذلك في جريدة "سبيلباوند

254
00:27:03,125 --> 00:27:05,787
.تفضل، جلبتها لأجلك

255
00:27:09,178 --> 00:27:12,967
نيوت سكاماندر" مع خطيبته"
..."ليتا ليسترانج"

256
00:27:13,067 --> 00:27:15,225
.وأخيه "ثسيوس" وامرأة مجهولة

257
00:27:15,921 --> 00:27:18,472
.لا. "ثسيوس" هو من سيتزوج "ليتا" وليس أنا

258
00:27:18,506 --> 00:27:19,651


259
00:27:21,515 --> 00:27:23,849
.رباه

260
00:27:24,822 --> 00:27:25,916


261
00:27:27,280 --> 00:27:29,820
...إذًا، قرأت "تينا" ذلك و

262
00:27:30,219 --> 00:27:31,952
.بدأت في مواعدة شخص آخر

263
00:27:33,073 --> 00:27:35,410
."إنه من الـ"أورر"، اسمه "أكيليس توليفر

264
00:27:35,435 --> 00:27:36,719
!"توليفر"

265
00:27:43,302 --> 00:27:47,019
،على أي حال
."نحن متحمسان للغاية لوجودنا هنا يا "نيوت

266
00:27:47,044 --> 00:27:49,661
...إنها رحلة استثنائية بالنسبة لنا

267
00:27:50,447 --> 00:27:53,264
،"كما ترى، أنا و"جايكوب

268
00:27:54,051 --> 00:27:55,440
.سنتزوج

269
00:27:58,462 --> 00:28:00,531
!"سأتزوج من "جايكوب

270
00:28:07,887 --> 00:28:09,661
لقد سحرته، صحيح؟

271
00:28:10,681 --> 00:28:11,681
ماذا؟

272
00:28:12,935 --> 00:28:14,475
.لم أسحره

273
00:28:15,023 --> 00:28:16,748
أيمكنك التوقف عن قراءة أفكاري؟

274
00:28:16,773 --> 00:28:19,429
.كويني"، لقد أحضرته هنا رغمًا عنه"

275
00:28:19,454 --> 00:28:21,984
.ذلك اتهام مشين

276
00:28:22,009 --> 00:28:24,888
.انظر إليه. إنه سعيد وحسب

277
00:28:24,968 --> 00:28:25,880
.سعيد للغاية

278
00:28:25,904 --> 00:28:28,434
...إذًا، لن تمانعين إن

279
00:28:29,625 --> 00:28:30,694
!لا تفعل، أرجوك

280
00:28:31,242 --> 00:28:33,365
كويني"، لا ثمة شيء لتخشيه"
.إن كان يريد الزواج منك

281
00:28:33,390 --> 00:28:36,360
.يمكننا رفع السحر ونجعله يخبرنا بنفسه

282
00:28:46,288 --> 00:28:47,797
ماذا لديك هناك؟

283
00:28:48,265 --> 00:28:51,747
ماذا ستفعل ذلك يا سيد "سكاماندر"؟

284
00:28:52,155 --> 00:28:53,155
."رفع السحر"

285
00:29:03,788 --> 00:29:06,324
."تهانينا على خطوبتك يا "جايكوب

286
00:29:06,349 --> 00:29:07,349
مهلًا، ماذا؟

287
00:29:11,574 --> 00:29:13,835
...رباه، لم تفعلي

288
00:29:16,396 --> 00:29:18,660
.كوين". لحظة"

289
00:29:19,611 --> 00:29:20,611
!"كويني"

290
00:29:21,495 --> 00:29:23,173
.سررت للغاية برؤيتك

291
00:29:23,198 --> 00:29:25,025
أين أنا الآن بحق السماء؟

292
00:29:25,026 --> 00:29:26,026
."لندن"

293
00:29:27,303 --> 00:29:29,724
!أردت دومًا القدوم إلى هنا

294
00:29:30,092 --> 00:29:31,092
!كويني"

295
00:29:34,903 --> 00:29:36,790
.كويني"، عزيزتي"

296
00:29:36,869 --> 00:29:40,622
أشعر بالفضول حقًا، متى كنت سترفعين السحر؟
أسيكون بعد أن ننجب 5 أطفال؟

297
00:29:43,585 --> 00:29:46,356
لم من الخطأ الزواج بك؟ -
.حسنًا -

298
00:29:46,357 --> 00:29:49,009
وأن أحظى بعائلة؟

299
00:29:49,010 --> 00:29:51,844
.أريد فقط ما لدى الجميع، هذا كل شيء

300
00:29:53,830 --> 00:29:55,420
...حسنًا، مهلًا

301
00:29:55,486 --> 00:29:57,751
.تحدّثنا بهذا الشأن كثيرًا

302
00:29:57,752 --> 00:30:00,878
،إن تزوجنا وعرفوا ذلك
.فسيرمونك في السجن يا عزيزتي

303
00:30:00,879 --> 00:30:02,909
.ولا يمكنني ترك ذلك يحدث

304
00:30:03,366 --> 00:30:06,318
.إنهم لا يحبون زواج العامة من السحرة

305
00:30:06,418 --> 00:30:09,318
.أنا لست ساحرًا. مجرد إنسان عادي

306
00:30:09,343 --> 00:30:13,853
،إنهم متقدمون هنا
.وسيسمحون لنا بالزواج بشكل طبيعي

307
00:30:13,854 --> 00:30:16,408
.عزيزتي، لست مضطرة لسحري

308
00:30:16,904 --> 00:30:18,529
.فأنا مسحور بك بالفعل

309
00:30:19,669 --> 00:30:21,668
.أحبك للغاية

310
00:30:21,693 --> 00:30:23,152
حقًا؟ -
.أجل -

311
00:30:24,377 --> 00:30:27,138
.ولكن لا يمكنني جعلك تخاطرين بكل شيء هكذا

312
00:30:27,163 --> 00:30:29,426
.فأنت لا تعطينا أي خيار يا حبيبتي

313
00:30:31,790 --> 00:30:33,829
.بل أنت من لا يعطيني أي خيار

314
00:30:34,064 --> 00:30:37,173
،على أحدنا أن يكون شجاعًا
.وأنت تتصرف بالجبن

315
00:30:39,248 --> 00:30:40,904
أكنت جبانًا؟

316
00:30:41,574 --> 00:30:43,682
...إن كنت جبانًا، فأنت

317
00:30:45,741 --> 00:30:47,103
مجنونة؟

318
00:30:47,960 --> 00:30:49,507
.لم أقلها

319
00:30:49,641 --> 00:30:53,053
.لست مضطرًا لذلك -
.لم أقصد ذلك يا حبيبتي -

320
00:30:53,442 --> 00:30:54,811
.بلى، قصدت

321
00:30:56,037 --> 00:30:57,037
!لا

322
00:30:57,062 --> 00:30:58,372
.سأذهب لمقابلة أختي

323
00:30:59,727 --> 00:31:00,913
.حسنًا، قابلي أختك

324
00:31:00,938 --> 00:31:02,144
.حسنًا -
!لا! مهلًا -

325
00:31:02,169 --> 00:31:04,961
!كويني"! لا"

326
00:31:06,916 --> 00:31:08,905
.لم أقصد ذلك

327
00:31:10,587 --> 00:31:12,379
.لم أقل شيئَا

328
00:31:32,022 --> 00:31:34,184
"(باريس)"

329
00:31:38,307 --> 00:31:41,291
.عزيزتي "كويني"، يا لها من مدينة جميلة

330
00:31:41,600 --> 00:31:43,743
."لا تغادرين بالي، "تينا

331
00:31:50,317 --> 00:31:51,816
!"يا "نيوت

332
00:31:51,817 --> 00:31:55,017
."هنا في الأسفل يا "جايكوب
.سأكون معك خلال لحظات

333
00:31:59,156 --> 00:32:00,735
.لديّ مشاكلي الخاصة

334
00:32:08,473 --> 00:32:11,161
."بانتي)! لا تنسي إعطاء (باتريك) الدواء)"

335
00:32:16,059 --> 00:32:18,994
"(تينا غولدستين) رُقيت إلى رتبة (أورر)"

336
00:32:25,560 --> 00:32:27,560
.تركت "كويني" بطاقة بريدية

337
00:32:27,820 --> 00:32:29,820
."تينا" في "باريس" تبحث عن "كريدنس"

338
00:32:29,845 --> 00:32:30,960
!عبقري

339
00:32:30,985 --> 00:32:32,657
."ستذهب "كويني" مباشرة إلى "تينا

340
00:32:32,866 --> 00:32:34,547
!حسنًا، سنذهب إلى "فرنسا" يا صاح

341
00:32:34,572 --> 00:32:35,909
.انتظر، سأحضر سترتي

342
00:32:35,934 --> 00:32:36,934
.سأتولى أمرها

343
00:32:45,618 --> 00:32:46,618
.جميل

344
00:32:49,671 --> 00:32:52,416
.(بانتي)، ذهبت إلى (باريس)"
.".أخذت الـ(نيفلرز) معي

345
00:34:05,730 --> 00:34:07,053
."ناغيني"

346
00:34:12,950 --> 00:34:13,974
."كريدنس"

347
00:34:17,165 --> 00:34:19,005
.أظنني أعرف مكانها

348
00:34:25,547 --> 00:34:26,999
.سنهرب الليلة

349
00:34:27,024 --> 00:34:28,024
.أنتما

350
00:34:33,833 --> 00:34:36,890
.أخبرتك أن تبقى بعيدًا عنها يا فتى

351
00:34:36,915 --> 00:34:38,823
أقلت إنه بإمكانك أخذ راحة؟

352
00:34:40,033 --> 00:34:41,382
."نظّف "كابا

353
00:34:43,378 --> 00:34:44,860
!وأنت، استعدي

354
00:34:57,659 --> 00:35:01,786
...التالي في عرضنا من الغرائب والعجائب

355
00:35:02,271 --> 00:35:04,838
...أقدم لكم

356
00:35:04,909 --> 00:35:06,634
!"ميليدكتوس"

357
00:35:10,123 --> 00:35:13,361
،"أُمسكت في غابات "إندونيسيا

358
00:35:13,838 --> 00:35:16,881
.إنها حاملة للعنة الدم

359
00:35:18,050 --> 00:35:22,419
مقدر لهذه المخلوقات
...من خلال مسار حياتهم

360
00:35:22,736 --> 00:35:25,322
.أن يتحولوا نهائيًا إلى وحوش

361
00:35:28,669 --> 00:35:29,997
.ولكن انظروا إليها

362
00:35:30,880 --> 00:35:33,630
إنها جميلة للغاية، صحيح؟

363
00:35:35,153 --> 00:35:37,264
.ترغبون فيها جميعًا

364
00:35:37,818 --> 00:35:42,418
ولكن قريبًا، ستُسجن للأبد
.في جسم مختلف جدًا

365
00:35:43,700 --> 00:35:45,520
...كل ليلة، حين تنام

366
00:35:45,545 --> 00:35:47,871
...سيداتي سادتي

367
00:35:48,690 --> 00:35:51,470
...تُجبر لأن تصبح

368
00:35:59,342 --> 00:36:01,486
...تُجبر لأن تصبح

369
00:36:06,592 --> 00:36:09,450
...تُجبر لأن تصبح

370
00:36:18,427 --> 00:36:22,356
،مع مرور الوقت
.لن تكون قادرة على التحول مرة أخرى

371
00:36:24,668 --> 00:36:29,097
.ستكون مسجونة للأبد في جسد ثعبان

372
00:37:02,247 --> 00:37:03,247
!"كريدنس"

373
00:37:12,688 --> 00:37:13,808
!احزموا الأمتعة

374
00:37:14,204 --> 00:37:16,176
.انتهى عرضنا في "باريس" الآن

375
00:37:45,705 --> 00:37:48,840
الفتى مع "ميليدكتوس"، ماذا تعرف عنه؟

376
00:37:52,182 --> 00:37:54,114
.إنه يبحث عن أمه

377
00:37:54,137 --> 00:37:56,512
يظن جميع مخلوقاتي
.بأنه يمكنهم العودة لوطنهم

378
00:37:59,036 --> 00:38:00,589
.حسنًا، لنذهب

379
00:38:17,753 --> 00:38:21,441
اسمع، أظننا ذهبنا للسيرك
...للسبب نفسه يا سيد

380
00:38:21,872 --> 00:38:24,152
."كاما". "يوسف كاما"

381
00:38:25,286 --> 00:38:26,549
.وظنك في محله

382
00:38:26,550 --> 00:38:28,608
ماذا تريد من "كريدنس"؟ -
.الأمر نفسه -

383
00:38:28,633 --> 00:38:31,734
والذي هو؟ -
.أن أثبت حقيقة الفتى -

384
00:38:35,327 --> 00:38:38,555
،إن كان الإشاعات عن هويته صحيحة
...فأنا وهو

385
00:38:38,580 --> 00:38:41,102
.لدينا صلة قرابة لعيدة

386
00:38:42,798 --> 00:38:44,919
.أنا آخر ذكر لسلالتي ذات الدم النقي

387
00:38:44,920 --> 00:38:47,238
،ولذا إن كانت الإشاعات صحيحة
.فسيكون الآخر

388
00:38:49,089 --> 00:38:53,253
أقرأت "تنبؤات (تايكو دودونس)"؟

389
00:38:53,733 --> 00:38:57,293
.أجل. ولكن ذلك شعر وليس دليلًا

390
00:39:00,699 --> 00:39:02,962
،أيمكنني أن أريك شيئًا أفضل

391
00:39:04,161 --> 00:39:08,111
وأكثر واقعية، شيء سيثبت حقيقته

392
00:39:08,157 --> 00:39:11,018
فهل ستتركه وزارتي "أمريكا" و"أوروبا" يحيا؟

393
00:39:12,859 --> 00:39:13,883
.ربما

394
00:39:16,224 --> 00:39:17,612
.إذًا، تعالي

395
00:39:42,472 --> 00:39:43,567
...إذًا

396
00:39:47,088 --> 00:39:48,977
."كريدنس بايربون"

397
00:39:50,991 --> 00:39:55,114
.كادت المرأة التي ربته تدمره

398
00:39:55,115 --> 00:39:58,520
.ويسعى الآن باحثًا عن أمه التي ولدته

399
00:39:59,051 --> 00:40:01,253
.إنه في أمس الحاجة إلى عائلة

400
00:40:01,635 --> 00:40:03,415
.والحب

401
00:40:04,575 --> 00:40:07,554
.إنه مفتاح نصرنا

402
00:40:08,159 --> 00:40:10,534
نعرف مكان الفتى، صحيح؟

403
00:40:11,551 --> 00:40:15,191
!لم لا نحضره ونغادر -
...يجب أن يأتي إليّ بمحض حريته -

404
00:40:15,305 --> 00:40:16,801
.وسيفعل

405
00:40:18,377 --> 00:40:22,514
.وُضح المسار، وهو يتبعه

406
00:40:24,396 --> 00:40:26,688
،المسار الذي سيقوده إليّ

407
00:40:27,378 --> 00:40:31,137
.وحقيقته الغريبة والمجيدة

408
00:40:31,162 --> 00:40:33,002
لم هو هام للغاية؟

409
00:40:40,340 --> 00:40:44,795
من يمثّل التهديد الأكبر لقضيتنا؟

410
00:40:45,634 --> 00:40:46,884
."ألباس دامبلدور"

411
00:40:47,175 --> 00:40:51,903
،إن طلبت منك الآن أن تذهب إلى المدرسة
،حيث يختبئ

412
00:40:52,130 --> 00:40:55,559
وتقتله من أجلي، أستفعل ذلك يا "كرال"؟

413
00:41:01,633 --> 00:41:05,043
كريدنس" هو المخلوق الوحيد"
...على قيد الحياة

414
00:41:05,885 --> 00:41:07,702
.الذي يمكنه قلته

415
00:41:09,226 --> 00:41:11,142
...أتظن حقًا أنه بإمكانه قتل العظيم

416
00:41:13,913 --> 00:41:16,140
يمكنه قتله "ألباس دامبلدور"؟

417
00:41:16,703 --> 00:41:17,947
.أعرف أنه بإمكانه

418
00:41:19,287 --> 00:41:23,090
ولكن أستكون معنا حين يحدث ذلك يا "كرال"؟

419
00:41:26,616 --> 00:41:27,898
أستكون؟

420
00:41:39,644 --> 00:41:42,148
..."جايكوب"، ذلك الرجل الذي تواعد "تينا"

421
00:41:42,173 --> 00:41:44,071
.لا تقلق، ستراك

422
00:41:44,106 --> 00:41:45,536
،وترى أربعتنا معًا

423
00:41:45,561 --> 00:41:47,544
.وسيكون الأمر كـ"نيوروك" مجددًا، لا تقلق

424
00:41:47,569 --> 00:41:48,967
."قالت "كويني" أنه من الـ"أورر

425
00:41:48,992 --> 00:41:51,324
أجل، إنه من الـ"أورر". وما في ذلك؟
.لا تقلق بشأنه

426
00:41:54,507 --> 00:41:57,610
ماذا أقول لها إن رأيته في رأيك؟

427
00:41:58,960 --> 00:42:02,710
حسنًا، ليس من الأفضل أن تخطط
.لمثل هذه الأشياء

428
00:42:03,287 --> 00:42:06,437
.تقول ما يخطر في بالك في تلك اللحظة

429
00:42:10,728 --> 00:42:13,478
."لديها عين كعين الـ"سلماندر

430
00:42:14,426 --> 00:42:15,511
.لا تقل ذلك

431
00:42:19,336 --> 00:42:22,369
.اسمع، أخبرها أنك اشتقت إليها

432
00:42:22,394 --> 00:42:26,881
.صحيح، ثم أتيت إلى "باريس" للعثور عليها

433
00:42:27,548 --> 00:42:28,756
.ستحب ذلك

434
00:42:28,781 --> 00:42:29,848
،ثم

435
00:42:30,552 --> 00:42:34,407
أخبرها أنك لا تستطيع النوم
.بسبب تفكيرك فيها

436
00:42:35,320 --> 00:42:37,497
لا تقل شيئًا عن الـ"سلماندر"، حسنًا؟

437
00:42:37,498 --> 00:42:38,763
.حسنًا

438
00:42:39,196 --> 00:42:40,923
.مهلًا

439
00:42:41,807 --> 00:42:43,401
.سيكون كل شيء على ما يرام

440
00:42:43,949 --> 00:42:45,480
.نحن في هذا معًا يا صاح

441
00:42:45,481 --> 00:42:49,764
حسنًا، سأساعدك في العثور
،"على "تينا" و"كويني

442
00:42:49,965 --> 00:42:52,364
.وسنكون سعداء مجددًا، كالأيام الخوالي

443
00:42:52,399 --> 00:42:53,399
من هذا الرجل؟

444
00:42:55,440 --> 00:42:58,339
إنه طريقي الوحيد للخروج من الدولة
.من دون وثائق سفر

445
00:42:58,755 --> 00:43:01,516
أنت لا تعاني من دوار الحركة، صحيح؟

446
00:43:01,752 --> 00:43:03,577
."أشعر بسوء على متن السفن يا "نيوت

447
00:43:04,068 --> 00:43:05,068
.ستكون بخير

448
00:43:05,093 --> 00:43:07,656
!أسرعا، سيغادر خلال دقيقة

449
00:43:09,185 --> 00:43:10,277
.خمسون عملة

450
00:43:10,532 --> 00:43:12,037
.لا، قلنا 30

451
00:43:12,136 --> 00:43:13,707
،"ثلاثون مقابل ذهابك إلى "فرنسا

452
00:43:13,732 --> 00:43:15,310
و20 حتى لا أخبر أي أحد

453
00:43:15,335 --> 00:43:18,895
"أنني رأيت "نيوت سكاماندر 
.يغادر البلاد بطريقة غير مشروعة

454
00:43:20,471 --> 00:43:22,339
.ضريبة الشهرة يا صاح

455
00:43:26,827 --> 00:43:27,884
.عشرة ثواني

456
00:43:29,351 --> 00:43:30,351
."جايكوب"

457
00:43:30,597 --> 00:43:31,597
.7

458
00:43:33,086 --> 00:43:34,086
.6

459
00:43:36,986 --> 00:43:37,986
.4

460
00:43:38,960 --> 00:43:39,960
.3

461
00:43:40,625 --> 00:43:42,954
.2، 1

462
00:43:52,595 --> 00:43:54,571
."لم تعجبني طريقة السفر هذه يا "نيوت

463
00:43:54,659 --> 00:43:56,219
.لا تنفك عن قولك هذا

464
00:43:56,460 --> 00:43:57,460
.اتبعني

465
00:44:04,543 --> 00:44:05,793
."فليرتبك"

466
00:44:10,357 --> 00:44:12,544
.هيا. ستزول خلال بعضة دقائق

467
00:44:24,100 --> 00:44:26,396
."فلتظهر أثار الأقدام"

468
00:44:31,782 --> 00:44:33,277
."(فليظهر الـ(نيفلر"

469
00:44:33,837 --> 00:44:34,915
.ابحث

470
00:44:35,518 --> 00:44:37,335
.أنت. ابحث

471
00:44:40,696 --> 00:44:41,933
."ذلك "كابا

472
00:44:42,674 --> 00:44:44,580
.هذا وحش ماء شرير ياباني

473
00:44:49,295 --> 00:44:50,295
تينا"؟"

474
00:44:51,173 --> 00:44:52,173
تينا"؟"

475
00:44:58,737 --> 00:44:59,969
ماذا وجدت؟

476
00:45:04,402 --> 00:45:06,443
.وها نحن نلعق التراب الآن

477
00:45:20,139 --> 00:45:21,561
."فليظهر"

478
00:45:24,050 --> 00:45:26,071
نيوت"، ماذا هذا؟"

479
00:45:26,853 --> 00:45:28,242
."ذلك "زوو

480
00:45:30,872 --> 00:45:35,135
.إنه مخلوق صيني سريع وقوي للغاية

481
00:45:35,136 --> 00:45:37,462
.يمكنهم سير 1600 كلم في اليوم

482
00:45:37,563 --> 00:45:41,494
وهذا يمكنه أن ينقلك من منطقة لأخرى
.في "باريس" في قفزة واحدة

483
00:45:44,986 --> 00:45:46,371
.أحسنت

484
00:45:48,140 --> 00:45:49,610
.جايكوب"، كانت هنا"

485
00:45:49,869 --> 00:45:51,399
.وقفت "تينا" هنا

486
00:45:51,904 --> 00:45:54,235
لديها قدم صغيرة جدًا، ألاحظت ذلك من قبل؟

487
00:45:56,103 --> 00:45:57,550
.لا، لم ألاحظ

488
00:46:01,840 --> 00:46:03,480
.ثم أتى شخص ما تجاهها

489
00:46:15,183 --> 00:46:16,892
."فلتتعقبه"

490
00:46:21,540 --> 00:46:23,019
.اتبع هذه الريشة -
ماذا؟ -

491
00:46:23,044 --> 00:46:25,004
.جايكوب"، اتبع هذه الريشة" -
.سأتبعها -

492
00:46:25,582 --> 00:46:28,918
."(أين هو؟ "فليحضر الـ(نيفلر

493
00:46:36,269 --> 00:46:37,318
!اترك الدلو

494
00:47:15,365 --> 00:47:17,576


495
00:47:17,754 --> 00:47:20,984
.معذرة، لا أعلم ماذا قلت على الإطلاق

496
00:47:21,134 --> 00:47:25,574
،مرحبًا بك في وزارة السحر الفرنسية
ماذا تريدين، من فضلك؟

497
00:47:26,587 --> 00:47:30,277
."أريد التحدّث مع "تينا غولدستين

498
00:47:30,366 --> 00:47:35,902
.إنها "أورر" أمريكية تعمل على قضية هنا

499
00:47:40,159 --> 00:47:42,597
.ليس لدينا أي "تينا غولدستين" هنا

500
00:47:43,058 --> 00:47:46,019
.لا، آسفة، لا بد أن ثمة خطأ ما

501
00:47:46,044 --> 00:47:48,673
،"أعرف أنها في "باريس
.فقد أرسلت لي بطاقة بريدية

502
00:47:48,674 --> 00:47:50,431
.جلبتها معي، يمكنني أن أريك إياها

503
00:47:50,456 --> 00:47:53,103
.ربما يمكنك انتظاري حتى أجدها هنا

504
00:47:53,790 --> 00:47:54,964
!تبًا

505
00:47:54,989 --> 00:47:57,066
أيمكنك الانتظار للحظة؟

506
00:47:57,091 --> 00:48:00,227
.أعرف أنها هنا في مكان ما
لقد حزمتها بكل تأكيد. أين؟

507
00:48:00,965 --> 00:48:02,375
.لحظة واحدة

508
00:48:06,212 --> 00:48:07,696
.تفضلي يا سيدتي

509
00:48:39,381 --> 00:48:42,015
...أيمكننا التوقف لاحتساء قهوة -
."ليس الآن يا "جايكوب -

510
00:48:42,040 --> 00:48:43,461
.أو مشروب شوكولاتة

511
00:48:48,546 --> 00:48:50,370
.رباه -
.من هنا. هيا -

512
00:48:50,371 --> 00:48:54,417
كرواسون شوكولاتة"، نصفه؟ أو حلوى؟"

513
00:48:54,418 --> 00:48:55,418
.من هنا

514
00:49:00,499 --> 00:49:01,667
!"جايكوب"

515
00:49:15,532 --> 00:49:16,814
جايكوب"؟"

516
00:50:02,960 --> 00:50:04,219
سيدتي؟

517
00:50:12,243 --> 00:50:13,600
أأنت بخير يا سيدتي؟

518
00:51:00,058 --> 00:51:01,478
.إنها في المنزل

519
00:51:38,617 --> 00:51:39,617
من هناك؟

520
00:51:44,647 --> 00:51:46,928
.إنه ابنك يا سيدتي

521
00:51:47,093 --> 00:51:48,332
من أنت؟

522
00:51:48,357 --> 00:51:49,967
أأنت "إرما"؟

523
00:51:51,438 --> 00:51:53,629
أأنت "إرما دوغارد"؟

524
00:51:55,068 --> 00:51:59,779
.معذرة. اسمك على أوراق التبني خاصتي

525
00:52:01,317 --> 00:52:02,769
أيبدو هذا معقولًا؟

526
00:52:05,027 --> 00:52:08,051
."أعطيتني إلى السيدة "بايربون" في "نيويورك

527
00:52:26,728 --> 00:52:28,287
.لست أمك

528
00:52:28,920 --> 00:52:30,641
.كنت مجرد خادمة

529
00:52:34,207 --> 00:52:36,319
.كنت طفلًا جميلًا للغاية

530
00:52:39,351 --> 00:52:41,577
.وغدوت رجلًا جميلًا

531
00:52:51,945 --> 00:52:54,385
.لم أرد تركك هناك

532
00:52:55,057 --> 00:52:56,699
لم لم يريدوني؟

533
00:53:01,416 --> 00:53:04,283
لم اسمك على أوراق التبني خاصتي؟

534
00:53:04,593 --> 00:53:06,989
."أخذت إلى السيدة "بايربون

535
00:53:07,816 --> 00:53:11,636
.لأنه كان من المفترض أن ترعاك

536
00:55:19,099 --> 00:55:20,657
.إنها ميتة

537
00:55:23,256 --> 00:55:25,021
كيف تقبّل الفتى الأمر؟

538
00:55:26,358 --> 00:55:28,221
.إنه حسّاس

539
00:55:30,030 --> 00:55:33,048
لن تكون الوزارة سعيدة حين أخبرهم
.أنني أخطأت

540
00:55:33,860 --> 00:55:35,291
.إنهم يعرفون سمعتي

541
00:55:35,316 --> 00:55:39,636
.اسمعني، استنكار الجبن هو مدج للشجاع

542
00:55:40,629 --> 00:55:43,772
سيكتب المجد اسمك

543
00:55:43,797 --> 00:55:46,153
.حين يحكم السحرة العالم

544
00:55:46,733 --> 00:55:49,728
.ويمر الوقت بسرعة

545
00:55:50,238 --> 00:55:52,021
."اعتني بـ"كريدنس

546
00:55:52,382 --> 00:55:53,968
.وابقه سالمًا

547
00:55:54,868 --> 00:55:56,429
.لأجل المصلحة العامة

548
00:55:58,075 --> 00:55:59,389
.لأجل المصلحة العامة

549
00:56:02,730 --> 00:56:05,258
أتعرف ما أشتاق إليه في "كويني"؟

550
00:56:07,056 --> 00:56:08,112
.كل شيء

551
00:56:10,791 --> 00:56:13,263
أشتاق حتى إلى أفعالها
.التي تقودني إلى الجنون

552
00:56:13,698 --> 00:56:15,419
.مثل قراءة الأفكار

553
00:56:21,532 --> 00:56:24,110
...كنت محظوظًا للغالة بوجود شخص مثلها مهتم

554
00:56:24,815 --> 00:56:26,402
.بكل شيء أفكر به

555
00:56:28,358 --> 00:56:29,418
أتعرف ماذا أقصد؟

556
00:56:31,108 --> 00:56:32,179
معذرة؟

557
00:56:37,293 --> 00:56:40,860
،كنت أقول
أمتأكد من وجود الشخص الذي نبحث عنه هنا؟

558
00:56:41,090 --> 00:56:43,033
.بالتأكيد. ذلك ما قادتنا إليه الريشة

559
00:57:13,689 --> 00:57:15,940
أذلك هو الشخص الذي نبحث عنه؟ -
.أجل -

560
00:57:21,556 --> 00:57:22,556
.سيدي

561
00:57:23,561 --> 00:57:25,714
.صباح الخير يا سيدي

562
00:57:26,928 --> 00:57:28,084
!مهلًا، معذرة

563
00:57:28,085 --> 00:57:32,085
...كنا نتساءل إن كنت قابلت صديقة لنا

564
00:57:32,396 --> 00:57:33,790
."تينا غولدستين"

565
00:57:34,404 --> 00:57:36,652
.سيدي، "باريس" مدينة كبيرة

566
00:57:36,677 --> 00:57:37,677
..."إنها من الـ"أورر

567
00:57:38,497 --> 00:57:43,123
،"حين يختفي أحد الـ"أورر
...تبدأ الوزارة في البحث. لذا

568
00:57:44,729 --> 00:57:48,014
لا، أظنه من الأفضل ربما أن نبلغ
.عن اختفائها

569
00:57:48,038 --> 00:57:49,038
أهي طويلة؟

570
00:57:51,039 --> 00:57:52,312
...وغامضة و

571
00:57:52,313 --> 00:57:53,804
حادة؟ -
.جميلة -

572
00:57:54,397 --> 00:57:56,340
...أجل، ما قصدت قوله

573
00:57:56,365 --> 00:57:58,678
.إنها جميلة للغاية -
.حادة جدًا -

574
00:57:59,678 --> 00:58:03,033
أظنني رأيت أحدهم
.بمثل هذه المواصفات بالأمس

575
00:58:05,160 --> 00:58:08,520
ربما يجب أن أريكما أين ذهبت؟ -
...إن كنت لا تمانع. ذلك سيكون -

576
00:58:09,627 --> 00:58:10,827
.سيكون ذلك جميلًا -
.بالتأكيد -

577
00:58:49,652 --> 00:58:50,652
تينا"؟"

578
00:58:52,350 --> 00:58:54,350
!"نيوت" -
!"فلتُنزع العصا السحرية" -

579
00:58:56,884 --> 00:59:00,318
!"آسف يا سيد "سكاماندر

580
00:59:00,359 --> 00:59:04,318
!"سأعود وأطلق سراحكم حين يموت "كريدنس

581
00:59:04,343 --> 00:59:05,323
!"مهلًا يا "كاما

582
00:59:05,348 --> 00:59:09,026
.كما ترون، إما أن يموت هو أو أنا

583
00:59:10,207 --> 00:59:11,487
.لا

584
00:59:12,977 --> 00:59:17,737
.لا

585
00:59:24,460 --> 00:59:26,585
.حسنًا، ليست تلك أفضل بداية لمحاولة انقاذ

586
00:59:26,586 --> 00:59:28,577
أكانت هذه محاولة انقاذ؟

587
00:59:28,578 --> 00:59:31,178
.لقد ضيّعت عليّ خيطي الوحيد

588
00:59:31,179 --> 00:59:34,067
كيف كان يسير الاستجواب قبل ظهورنا؟

589
00:59:37,457 --> 00:59:38,707
!"نيوت"

590
00:59:43,392 --> 00:59:44,472
."أحسنت يا "بيك

591
00:59:47,142 --> 00:59:50,627
.قلت إنك تحتاجين هذا الرجل -
.أجل -

592
00:59:50,869 --> 00:59:53,952
."أظنه يعرف مكان "كريدنس" يا سيد "سكاماندر

593
00:59:58,397 --> 01:00:00,402
."ذلك صوت "زوو

594
01:00:19,826 --> 01:00:21,754
!هيا يا "نيوت"، اخرج من هناك

595
01:01:47,228 --> 01:01:51,370
ما هي أكبر 3 أخطاء فعلتها المرة الماضية؟

596
01:01:52,294 --> 01:01:53,941
.الأخذ على حين غرة يا سيدي

597
01:01:54,238 --> 01:01:55,519
ماذا أيضًا؟

598
01:01:55,805 --> 01:01:57,797
.لم أصد التعويذة يا سيدي

599
01:01:57,822 --> 01:01:59,754
...جيد جدًا، وآخر واحدة

600
01:02:00,317 --> 01:02:02,622
الأهم؟

601
01:02:09,809 --> 01:02:12,997
.عدم التعلّم من أول محاولتين

602
01:02:15,329 --> 01:02:17,995
.هذه مدرسة، ليس لديك أي حق

603
01:02:18,020 --> 01:02:22,535
أنا رئيس تطبيق قانون السحرة
.ولدي كل الحق في الذهاب أينما أريد

604
01:02:24,280 --> 01:02:25,465
.اخرجوا من هنا

605
01:02:30,355 --> 01:02:32,619
.اذهبوا مع البروفيسور "ماكوناغل" من فضلكم

606
01:02:39,067 --> 01:02:40,573
.إنه أفضل معلّم لدينا

607
01:02:40,598 --> 01:02:42,883
."شكرًا يا "ماكلاغان -
!اخرج -

608
01:02:42,908 --> 01:02:44,460
."تعال يا "ماكلاغان

609
01:02:49,533 --> 01:02:51,727
."نيوت سكاماندر" في "باريس"

610
01:02:53,143 --> 01:02:54,009
حقًا؟

611
01:02:54,034 --> 01:02:56,291
.توقف عن التظاهر
.أعرف أنه هناك طبقًا لأوامرك

612
01:02:56,316 --> 01:02:59,223
"إن قد قمت بتعليمه، فكنت لتعرف أن "نيوت

613
01:02:59,248 --> 01:03:01,812
.لا يتبع القواعد

614
01:03:04,703 --> 01:03:06,882
أقرأت "نبوءات (تايكو دودونس)"؟

615
01:03:06,907 --> 01:03:08,281
.منذ عدة سنوات

616
01:03:09,098 --> 01:03:12,912
،نُفى ابنه بقسوة، ويأس من ابنته"

617
01:03:12,937 --> 01:03:14,224
"...وعاد" -
.أجل، أعرفه -

618
01:03:16,794 --> 01:03:19,872
ثمة إشاعة تقول إن هذا التنبؤ
.يشير إلى ساحر شاب يمارس السحر الأسود

619
01:03:20,882 --> 01:03:22,880
...يقولون إن "غريندلوالد" يريد

620
01:03:22,905 --> 01:03:25,028
.تابع أمين. سمعت الاشاعات

621
01:03:25,053 --> 01:03:28,146
وها هو "سكاماندر" يظهر
،أينما يظهر الساحر الأسود

622
01:03:28,911 --> 01:03:30,520
.لحمايته

623
01:03:31,400 --> 01:03:33,751
،وفي الوقت نفسه
...قمت ببناء شبكة صغيرة جدًا من

624
01:03:34,631 --> 01:03:36,254
.الاصدقاء الدوليين

625
01:03:36,279 --> 01:03:39,685
مهما طالت الفترة التي تبقيني أنا
...وأصدقائي تحت المراقبة

626
01:03:39,710 --> 01:03:43,124
."فلن تكشف أي مؤامرة ضدك يا "ترافرز

627
01:03:43,149 --> 01:03:46,607
."لأننا نريد الشيء نفسه، هزيمة "غريندلوالد

628
01:03:49,783 --> 01:03:53,943
ولكنني أحذرك، سياستك القمعية والعنيفة

629
01:03:54,030 --> 01:03:56,360
.تدفع المؤيدين إليه

630
01:03:56,385 --> 01:03:58,502
.لست مهتمًا بتحذيراتك

631
01:04:00,914 --> 01:04:01,871
،الآن

632
01:04:03,144 --> 01:04:05,644
...يؤلمني قول ذلك لأنني

633
01:04:06,072 --> 01:04:07,550
.لا أحبك

634
01:04:09,455 --> 01:04:10,552
...ولكن

635
01:04:12,391 --> 01:04:15,726
.أنت الساحر الوحيد الذي تضاهيه

636
01:04:20,117 --> 01:04:21,716
.أريدك أن تحاربه

637
01:04:27,359 --> 01:04:28,586
.لا يمكنني

638
01:04:32,921 --> 01:04:34,273
أبسبب هذا؟

639
01:04:42,885 --> 01:04:45,677
.أنت و"غريندلوالد" كنتما كالأخوة

640
01:04:46,938 --> 01:04:48,817
.بل أكثر من أخوة

641
01:04:59,616 --> 01:05:02,288
أستحاربه؟

642
01:05:04,480 --> 01:05:05,593
.لا يمكنني

643
01:05:07,327 --> 01:05:09,077
.إذًا، لقد اخترت جانبك

644
01:05:12,434 --> 01:05:15,516
...من الآن فصاعدًا، سأعلم كل تعويذة تقولها

645
01:05:15,541 --> 01:05:16,956
،وسأضاعف المراقبة عليك

646
01:05:16,981 --> 01:05:20,165
"ولن تدرس "الدفاع ضد السحر الأسود
.بعد الآن

647
01:05:22,052 --> 01:05:24,177
."أين "ليتا"؟ علينا العودة إلى "باريس

648
01:05:30,160 --> 01:05:31,316
."ثسيوس"

649
01:05:31,602 --> 01:05:34,434
...ثسيوس"، إن دعا "غريندلوالد" إلى تجمّع"

650
01:05:35,770 --> 01:05:37,322
.فلا تحاول إيقافه

651
01:05:37,555 --> 01:05:39,852
.لا تدع "ترافرز" يرسلك إلى هناك

652
01:05:40,819 --> 01:05:42,707
...إن كنت تثق بي

653
01:05:42,739 --> 01:05:43,754
!"ثسيوس"

654
01:05:44,731 --> 01:05:45,817
!"ثسيوس"

655
01:06:27,031 --> 01:06:29,565
.حتى اسم "ليسترانج" يجعلني أشعر بالغثيان

656
01:06:29,566 --> 01:06:31,135
.تعرفين أنها تمكث هنا كل عطلة

657
01:06:31,160 --> 01:06:32,742
.لا تريدها عائلتها في المنزل

658
01:06:32,767 --> 01:06:34,594
.لا ألومهم، إنها مزعجة للغاية

659
01:06:34,619 --> 01:06:37,461
أرأيتها الأسبوع الماضي؟ -
!"فلتخرس" -

660
01:06:42,230 --> 01:06:44,964
!"بروفيسور "ماكوناغل
!فعلتها "ليسترانج" مجددًا

661
01:06:44,989 --> 01:06:47,167
!ليسترانج"، توقفي عن الهرب"

662
01:06:47,192 --> 01:06:50,770
!ليسترانج"! أطفال عاصون! توقفوا" -
!عليها العودة -

663
01:06:50,795 --> 01:06:52,493
."أنت عار على جماعة "سليزرين

664
01:06:52,518 --> 01:06:54,545
!مخصوم 100 نقطة! 200 نقطة

665
01:06:54,546 --> 01:06:56,737
!عودي إلى هنا، الآن

666
01:06:58,994 --> 01:07:01,892
!توقفي! عودي إلى هنا

667
01:07:01,916 --> 01:07:03,931
أين ذهبت؟

668
01:07:03,955 --> 01:07:05,798
.من هنا

669
01:07:08,777 --> 01:07:11,348
!سيدتي، كانت "ليسترانج". إنها مريعة

670
01:07:20,713 --> 01:07:23,092
سكاماندر"، لم لا تحزم أمتعتك؟"

671
01:07:23,117 --> 01:07:24,876
.لن أعود للمنزل

672
01:07:25,520 --> 01:07:26,689
لم لا؟

673
01:07:27,469 --> 01:07:28,540
.إنه يحتاجني

674
01:07:35,052 --> 01:07:36,802
.كان مصاب

675
01:07:43,470 --> 01:07:44,890
ما ذلك؟

676
01:07:45,628 --> 01:07:46,727
.فرخ غراب

677
01:07:48,718 --> 01:07:51,015
أليس الغراب شعار عائلتك؟

678
01:07:51,016 --> 01:07:52,202
.أجل، إنه كذلك

679
01:08:05,267 --> 01:08:07,007
."حسنًا يا "نيوت

680
01:08:07,008 --> 01:08:08,517
.كن شجاعًا

681
01:08:13,015 --> 01:08:14,740
.هذا غير عادي

682
01:08:14,765 --> 01:08:19,550
"إذًا، ما الذي يخيف السيد "سكاماندر
أكثر من أي شيء في العالم؟

683
01:08:19,575 --> 01:08:21,894
.أن أعمل في مكتب يا سيدي

684
01:08:23,178 --> 01:08:24,554
."هيا يا "نيوت

685
01:08:27,938 --> 01:08:28,938
!"فيكن مضحكًا"

686
01:08:29,121 --> 01:08:30,244
.أحسنت

687
01:08:31,395 --> 01:08:33,118
أحسنت. "ليتا"؟

688
01:08:35,829 --> 01:08:37,240
،"إنه مجرد "بوغارت

689
01:08:37,321 --> 01:08:39,136
.لا يمكنه أن يؤذيك

690
01:08:41,226 --> 01:08:43,454
.يخاف الجميع من شيء ما

691
01:08:45,054 --> 01:08:46,894
.كنت أتطلع دومًا لهذا

692
01:09:31,370 --> 01:09:33,370
!لا أود الحديث عن الأمر

693
01:09:49,348 --> 01:09:50,911
،إنهم يعرفوني

694
01:09:51,801 --> 01:09:53,168
.وإلا سيختبؤون

695
01:09:56,107 --> 01:09:59,114
إنهم لا يعششون سوى في الأشجار
،التي تصلح لصناعة العصا السحرية

696
01:10:00,669 --> 01:10:01,892
أكنت تعرفين ذلك؟

697
01:10:04,067 --> 01:10:06,646
.ولديهم حياة اجتماعية معقدة للغاية

698
01:10:08,173 --> 01:10:11,339
.ستدركين ذلك إن راقبتهم لفترة طويلة

699
01:10:29,153 --> 01:10:30,459
."مرحبًا يا "ليتا

700
01:10:30,919 --> 01:10:32,340
.هذه مفاجأة

701
01:10:35,884 --> 01:10:37,291
أن تجدني في الفصل؟

702
01:10:39,385 --> 01:10:40,936
أكنت تلميذة سيئة؟

703
01:10:40,937 --> 01:10:43,091
...على العكس، كنت واحدة من أذكى

704
01:10:43,116 --> 01:10:44,816
.قلت سيئة وليس غبية

705
01:10:50,290 --> 01:10:52,296
.لا تهتم بالإجابة

706
01:10:53,624 --> 01:10:56,457
.أعرف أنك لم تحبني قط -
.أنت مخطئة -

707
01:10:56,928 --> 01:10:58,276
.لم أظنك سيئة قط

708
01:10:58,277 --> 01:11:01,028
.كنت الوحيد إذًا. ظن الجميع ذلك

709
01:11:01,496 --> 01:11:02,769
.وكانوا محقين

710
01:11:04,102 --> 01:11:05,503
.كنت ملعونة

711
01:11:06,370 --> 01:11:10,686
ليتا"، أعرف كم كانت الإشاعات"
.عن أخيك "كورفس" مؤلمة بالنسبة لك

712
01:11:10,711 --> 01:11:12,375
.لا، لا تعرف

713
01:11:13,562 --> 01:11:15,854
.ليس إن كان لك أخ مات أيضًا

714
01:11:15,879 --> 01:11:17,874
.في حالتي، كانت أختي

715
01:11:21,168 --> 01:11:22,663
هل أحببتها؟

716
01:11:31,516 --> 01:11:33,511
.ليس كما كان ينبغي

717
01:11:37,260 --> 01:11:39,177
لا يفت الأوان أبدًا لتحرير نفسك
.من هذا الأمر

718
01:11:41,346 --> 01:11:46,073
.الاعتراف راحة، كما قيل لي
.إنه يزيل هم كبير

719
01:11:49,868 --> 01:11:52,108
.والندم هو رفيقي الدائم

720
01:11:52,951 --> 01:11:55,024
.لا تدعيه يصبح رفيقك

721
01:12:05,537 --> 01:12:07,644
.لا، شكرًا لك

722
01:12:07,935 --> 01:12:11,614
...حسنًا، كنت كريمة حقًا، ولكن

723
01:12:11,639 --> 01:12:16,005
...ربما أختي "تينا" قلقة للغاية عليّ

724
01:12:16,030 --> 01:12:18,810
...تبحث في كل مكان ومثل هذه الأمور

725
01:12:20,369 --> 01:12:21,591
.أظنني من الأفضل أن أغادر

726
01:12:21,616 --> 01:12:23,883
.ولكنك لم تقابلي مضيفك بعد

727
01:12:24,385 --> 01:12:25,833
أأنت متزوجة؟

728
01:12:26,683 --> 01:12:28,324
...لنقل

729
01:12:29,051 --> 01:12:31,075
.ملتزمة به بشدة

730
01:12:33,557 --> 01:12:36,543
...لا يمكنني معرفة إن كنت تمزحين أم

731
01:12:38,165 --> 01:12:39,635
.أنه بسبب لغتك الفرنسية

732
01:12:49,191 --> 01:12:52,120
.توقف

733
01:12:59,300 --> 01:13:00,527
.ابق في مكانك

734
01:13:01,308 --> 01:13:02,949
.أعرف ماهيتك

735
01:13:03,723 --> 01:13:04,807
."كويني"

736
01:13:06,635 --> 01:13:08,400
.لسنا هنا لإيذائك

737
01:13:09,201 --> 01:13:10,861
.لا نريد سوى مساعدتك

738
01:13:12,376 --> 01:13:15,150
.أنت بعيدة للغاية عن وطنك

739
01:13:16,046 --> 01:13:17,960
.وعن كل شيء تحبينه

740
01:13:17,985 --> 01:13:20,094
.وكل شيء مريح

741
01:13:22,517 --> 01:13:25,478
،لم أكن لأؤذيك

742
01:13:25,503 --> 01:13:26,454
.أبدًا

743
01:13:28,616 --> 01:13:32,452
."ليس خطأك أن تكون أختك من الـ"أورر

744
01:13:34,496 --> 01:13:36,769
أتمنى لو كنت تعملين معي الآن

745
01:13:37,316 --> 01:13:39,516
لإقامة عالم حيث نحن السحرة

746
01:13:39,541 --> 01:13:41,948
،أحرارًا في العيش على نحو منفتح

747
01:13:43,815 --> 01:13:46,298
.وأن نحب بكل حرية

748
01:13:57,785 --> 01:13:59,345
.أنت بريئة

749
01:14:01,827 --> 01:14:03,427
.لذا اذهبي الآن

750
01:14:05,171 --> 01:14:06,469
.وغادري من هذا المكان

751
01:15:29,921 --> 01:15:32,913
.نيوت"، يا صاح"

752
01:15:33,746 --> 01:15:36,653
تينا" هنا في الأعلى، جالسة بمفردها"

753
01:15:36,654 --> 01:15:39,207
وربما عليك الصعود وتكون بجوارها؟

754
01:15:40,074 --> 01:15:44,344
...كنت أبحث عن الطعام، ولم أجد أي شيء لذا

755
01:15:44,369 --> 01:15:49,057
.أظنني سأذهب إلى الأعلى وأبحث

756
01:15:50,023 --> 01:15:53,385
."أنت على ما يرام. "فلتُكسر الأغلال

757
01:15:59,192 --> 01:16:00,197
.حسنًا

758
01:16:12,899 --> 01:16:14,865
."استجابة بشكل جيد لنبتة "ديتاني

759
01:16:15,867 --> 01:16:18,156
.وُلدت لتركض بحرية

760
01:16:18,505 --> 01:16:21,448
.أظنها تفتقر للثقة

761
01:16:22,396 --> 01:16:26,300
سيد "سكاماندر"، ألديك أي شيء في حقيبتك
ربما سيساعد على علاج هذا الرجل؟

762
01:16:26,325 --> 01:16:27,699
.أريد استجوابه

763
01:16:27,724 --> 01:16:29,572
."أظنه يعرف حقيقة "كريدنس

764
01:16:29,597 --> 01:16:31,656
وتوحي الندوب على يده

765
01:16:31,681 --> 01:16:34,273
.بعهد لا يُكسر -
.لاحظت ذلك أيضًا -

766
01:16:45,798 --> 01:16:47,057
."فليضيء"

767
01:16:54,343 --> 01:16:57,327
ما كان ذلك؟ -
.لا بد كان ثمة تنين ماء في تلك المجاري -

768
01:16:58,849 --> 01:17:01,293
...إنه يحمل هذه الطفيليات. إنها

769
01:17:02,161 --> 01:17:03,944
جايكوب"؟" -
نعم؟ -

770
01:17:05,426 --> 01:17:08,606
.في حقيبتي، في الجيب هناك، ستجد ملقط

771
01:17:09,022 --> 01:17:10,081
ملقط؟

772
01:17:10,321 --> 01:17:12,583
...إنها نحيفة ومدببة -
.شيء نحيف ومدبب -

773
01:17:12,608 --> 01:17:14,304
.أجل، أعرف ما هو الملقط

774
01:17:17,094 --> 01:17:19,032
...ربما لا ينبغي أن تشاهدي ذلك

775
01:17:19,489 --> 01:17:20,853
.يمكنني تحمّل الأمر

776
01:17:26,064 --> 01:17:27,400
.هيا

777
01:17:27,816 --> 01:17:29,712
.هيا

778
01:17:30,398 --> 01:17:31,926
.هيا

779
01:17:33,823 --> 01:17:35,699
جايكوب"، أيمكنك أن تمسك ذلك؟"

780
01:17:39,052 --> 01:17:40,898
."يشبه الـ"كالاماري

781
01:17:42,601 --> 01:17:44,790
.يجب أن أقتله

782
01:17:44,914 --> 01:17:45,914
من؟

783
01:17:46,266 --> 01:17:47,380
أهو "كريدنس"؟

784
01:17:49,043 --> 01:17:53,095
ربما يتطلب الأمر بضعة ساعات ليستعيد عافيته
.فسم الطفيلي قوي جدًا

785
01:17:54,320 --> 01:17:56,632
.عليّ العودة للوزارة بما لديّ

786
01:17:58,896 --> 01:18:00,655
."من الرائع رؤيتك مجددًا يا سيد "سكاماندر

787
01:18:00,680 --> 01:18:04,103
!مهلًا، انتظري لحظة، حسنًا؟ انتظري

788
01:18:04,257 --> 01:18:06,330
!"مهلًا يا "تينا

789
01:18:11,025 --> 01:18:12,529
لم تذكر الـ"سالاماندر"، صحيح؟

790
01:18:12,554 --> 01:18:15,600
...لا، غادرت وحسب. لا أعلم

791
01:18:16,350 --> 01:18:18,129
!حتى تلحق بها

792
01:18:18,819 --> 01:18:21,746
...تينا". أرجوك اسمعيني وحسب"

793
01:18:22,610 --> 01:18:25,613
،"سيد "سكاماندر
.عليّ الذهاب وإبلاغ الوزارة

794
01:18:25,638 --> 01:18:27,633
."وأعرف شعورك حيال الـ"أورر

795
01:18:28,017 --> 01:18:30,881
ربما كنت حادًا قليلًا في الطريقة
.التي عبّرت بها عن نفسي في ذلك الخطاب

796
01:18:30,906 --> 01:18:34,065
ما الجملة بالضبط؟
حفنة من الانتهازيين المنافقين"؟"

797
01:18:34,090 --> 01:18:35,760
آسف، ولكن لا يمكنني أن أعجب بالناس

798
01:18:35,785 --> 01:18:38,839
الذين اجابتهم على كل شيء يخافونه
!"أو لا يفهمونه بـ"اقتلوه

799
01:18:38,864 --> 01:18:40,402
.أنا من الـ"أورر" ولا أفعل ذلك

800
01:18:40,427 --> 01:18:42,363
.أجل، وهذا لأن لديك رأسًا أوسطًا

801
01:18:44,045 --> 01:18:45,199
معذرة؟

802
01:18:45,637 --> 01:18:48,477
إنه تعبير مشتق من الرؤوس الثلاثة
."لـ"رونسبور

803
01:18:48,502 --> 01:18:49,811
.الرأس الأوسط كان يمثّل البصيرة

804
01:18:49,812 --> 01:18:52,281
"جميع الـ"أورر" في "أوروبا
.يريدون قتل "كريدنس" إلا أنت

805
01:18:52,306 --> 01:18:53,762
.لديك الرأس الأوسط

806
01:18:55,326 --> 01:18:58,074
من يقول غيرك ذلك التعبير
يا سيد "سكاماندر"؟

807
01:18:59,433 --> 01:19:00,938
.أظنه ربما أنا وحسب

808
01:19:19,479 --> 01:19:22,494
.إنه "غريندلوالد". يستدعي أتباعه

809
01:19:50,468 --> 01:19:51,968
.فات الأوان

810
01:19:51,979 --> 01:19:54,167
."أتى "غريندلوالد" لأجل "كريدنس

811
01:19:55,491 --> 01:19:57,512
.ربما حصل عليه بالفعل -
.لم يفت الأوان بعد -

812
01:19:58,420 --> 01:20:00,053
.ما زال بإمكاننا الحصول عليه أولًا

813
01:20:02,577 --> 01:20:03,936
إلى أين أنت ذاهب؟

814
01:20:03,961 --> 01:20:05,524
.وزارة السحر الفرنسية

815
01:20:05,574 --> 01:20:07,780
.ما كان "كريدنس" ليذهب إلى هناك أبدًا

816
01:20:07,805 --> 01:20:09,906
."ثمة صندوق مخبأ في الوزارة يا "تينا

817
01:20:10,183 --> 01:20:12,726
."صندوق به حقيقة "كريدنس

818
01:20:12,751 --> 01:20:15,053
صندوق؟ عمّ تتحدّث؟

819
01:20:15,078 --> 01:20:16,537
.ثقي بي

820
01:20:19,963 --> 01:20:22,166
أتود الخروج لبعض الوقت وحسب؟

821
01:20:22,191 --> 01:20:23,698
.يمكنك أن تكون حرًا

822
01:20:32,629 --> 01:20:34,160
."كريدنس"

823
01:20:38,035 --> 01:20:39,777
.صه

824
01:20:42,005 --> 01:20:43,188
ماذا تريد؟

825
01:20:43,189 --> 01:20:44,567
منك؟

826
01:20:45,579 --> 01:20:46,745
.لا شيء

827
01:20:49,239 --> 01:20:51,294
لأجلك؟

828
01:20:52,726 --> 01:20:54,930
.كل شيء لم أحظ به قط

829
01:20:55,400 --> 01:20:58,707
ولكن ماذا تريد أنت يا فتى؟

830
01:20:59,740 --> 01:21:01,063
.أريد معرفة من أنا

831
01:21:10,883 --> 01:21:16,081
.هناك حيث ستجد دليل هويتك الحقيقية

832
01:21:20,880 --> 01:21:22,919
.تعال إلى مقبرة "بير لاشيز" الليلة

833
01:21:23,162 --> 01:21:25,410
.وستعرف الحقيقة

834
01:21:42,951 --> 01:21:45,185
...أبي، لم جعلتني

835
01:21:47,355 --> 01:21:48,504
!مهلًا

836
01:21:50,143 --> 01:21:51,518
!مهلًا

837
01:22:13,327 --> 01:22:16,094
.أخشى أنه لا يوجد أي طعام في المنزل

838
01:22:17,962 --> 01:22:19,813
أأنت شبح؟

839
01:22:19,838 --> 01:22:23,677
.لا، أنا حي

840
01:22:24,725 --> 01:22:27,797
.ولكنني خيميائي، ولهذا أنا خالد

841
01:22:29,594 --> 01:22:32,276
.يبدو أن عمرك لا يزيد عن 375 سنة

842
01:22:35,067 --> 01:22:36,904
.آسف لأننا لم نطرق الباب

843
01:22:36,929 --> 01:22:38,591
.لا، لا يهم

844
01:22:38,616 --> 01:22:41,175
.أخبرني "ألبس" أن بعض الأصدقاء سيأتون

845
01:22:42,036 --> 01:22:43,324
."نيكولا فلاميل"

846
01:22:47,463 --> 01:22:48,815
."جايكوب كوالسكي"

847
01:22:51,060 --> 01:22:53,356
.آسف -
.لا بأس -

848
01:22:53,381 --> 01:22:54,540
...لم أقصد

849
01:23:07,493 --> 01:23:09,501
!أخيرًا، ثمة بعض التقدم

850
01:23:09,526 --> 01:23:12,055
.أجل، رأيت واحدة مثل هذه من قبل

851
01:23:12,673 --> 01:23:14,030
.كان ذلك في المهرجان

852
01:23:14,180 --> 01:23:17,220
كان ثمة عجوز هناك ترتدي وشاح
...وأعطيتها 5 سنتات و

853
01:23:17,245 --> 01:23:19,384
.وأخبرتني عن مستقبلي

854
01:23:19,752 --> 01:23:23,030
.وأخطأت في الكثير منه في الواقع

855
01:23:29,063 --> 01:23:31,383
."مهلًا! أعرفه. إنه الفتى "كريدنس

856
01:23:34,560 --> 01:23:35,911
.رباه

857
01:23:39,847 --> 01:23:41,555
!تلك "كويني"! ها هي ذا

858
01:23:41,556 --> 01:23:42,573
!مرحبًا يا عزيزتي

859
01:23:42,598 --> 01:23:45,149
أين هذا؟ أهو هنا؟

860
01:23:45,174 --> 01:23:47,551
."أجل. هذا قبر "ليسترانج

861
01:23:47,576 --> 01:23:50,180
."يقع في مقبرة "بير لاشيز

862
01:23:51,648 --> 01:23:53,447
.أنا في طريقي يا عزيزتي. ابقي هناك

863
01:23:53,472 --> 01:23:55,609
."شكرًا لك جزيلًا يا سيد "فلاميل

864
01:23:55,610 --> 01:23:58,139
.آسف. حسنًا

865
01:23:58,164 --> 01:24:00,864
.ارعي السيد "طفيليات" من أجلي

866
01:24:00,996 --> 01:24:04,724
.رباه. آسف، عليّ الذهاب -
!أرجوك، لا يجب أن تذهب للمقبرة -

867
01:24:22,783 --> 01:24:24,480
.رباه

868
01:24:28,052 --> 01:24:29,099
ماذا يجري؟

869
01:24:29,124 --> 01:24:31,578
.ما قال إنه سيحدث بالضبط

870
01:24:32,041 --> 01:24:36,245
سيجمع "غريندلوالد" أتباعه
!في المقبرة الليلة، وسيكون ثمة موت

871
01:24:36,246 --> 01:24:37,706
!عليك الذهاب إذًا -
ماذا؟ -

872
01:24:37,731 --> 01:24:40,176
.لم أشارك في أي نشاط منذ 200 سنة

873
01:24:40,201 --> 01:24:42,952
.يمكنك القيام بهذا يا "فلاميل". نؤمن بك

874
01:24:51,978 --> 01:24:54,543
."الصندوق في غرفة سجلات الأجداد يا "تينا

875
01:24:54,568 --> 01:24:55,967
.في الطابق الثالث السفلي

876
01:24:55,968 --> 01:24:57,430
أذلك "بوليجوس"؟

877
01:24:57,455 --> 01:24:59,477
.ما يكفي ليدخلني

878
01:25:08,062 --> 01:25:09,768
من؟ -
."ذلك أخي، "ثسيوس -

879
01:25:10,166 --> 01:25:11,301
."إنه من الـ"أورر

880
01:25:11,468 --> 01:25:13,302
.ويحب الأحضان

881
01:25:14,766 --> 01:25:16,124
ماذا يجري؟

882
01:25:16,149 --> 01:25:19,931
.يجمع "غريندلوالد" أتباعه
.لا نعرف أين، ولكننا نظنه الليلة

883
01:25:24,202 --> 01:25:25,867
.كن حذرًا -
.بالطبع -

884
01:25:25,868 --> 01:25:28,139
.عدني أنك ستكون حذرًا -
.بالطبع سأكون حذرًا -

885
01:25:29,082 --> 01:25:31,166
.اسمعي، أريدك أن تسمعي هذا مني

886
01:25:31,167 --> 01:25:33,359
.يظنون أن "كريدنس" هو أخيك الضائع

887
01:25:33,384 --> 01:25:36,194
...أخي ميت. مات -
.أعرف -

888
01:25:36,219 --> 01:25:39,157
كم مرة أقول لك يا "ثسيوس"؟ -
،وستثبت السجلات ذلك -

889
01:25:39,683 --> 01:25:40,888
حسنًا؟

890
01:25:41,120 --> 01:25:43,218
.لا يمكنها الكذب -
."ثسيوس" -

891
01:25:48,756 --> 01:25:51,521
...أريد أن يُعتقل جميع من في ذلك التجمع

892
01:25:51,546 --> 01:25:53,662
...إن قاوموا -
،اسمح لي، ولكن إن هاجمنا بكل قواتنا -

893
01:25:53,687 --> 01:25:55,842
...أفلا نخاطر بإضافة -
.افعلها وحسب -

894
01:26:12,755 --> 01:26:15,775
لا أظنه بإمكان المرء الانتقال
من وإلى مبنى الوزارة في "فرنسا"، صحيح؟

895
01:26:15,776 --> 01:26:16,876
.لا

896
01:26:18,388 --> 01:26:19,388
.تبًا

897
01:26:20,300 --> 01:26:22,442
."نيوت" -
...أجل، أعرف ثمة -

898
01:26:22,832 --> 01:26:24,812
،حالة طوارئ

899
01:26:24,837 --> 01:26:27,627
،"ساحر مطلوب، "نيوت سكاماندر
!دخل مقر وزارة السحر

900
01:26:27,628 --> 01:26:29,128
!"نيوت"

901
01:26:29,629 --> 01:26:31,029
!"نيوت"

902
01:26:31,030 --> 01:26:32,350
أذلك أخوك؟

903
01:26:32,351 --> 01:26:35,526
أجل، أظنني ربما ذكرت في خطاباتي
.أنه بيننا علاقة معقدة للغاية

904
01:26:35,527 --> 01:26:36,415
!"توقف يا "نيوت

905
01:26:36,416 --> 01:26:38,501
أيريد قتلك؟ -
.كثيرًا -

906
01:26:46,672 --> 01:26:48,650
!يحتاج للسيطرة على نفسه

907
01:26:53,743 --> 01:26:56,206
.أظنها أفضل لحظة في حياتي

908
01:27:40,993 --> 01:27:42,019
كويني"؟"

909
01:27:46,959 --> 01:27:48,302
عزيزتي "كويني"؟

910
01:27:50,995 --> 01:27:52,147
.إياك

911
01:27:52,597 --> 01:27:54,259
.إياك أن تتحرك

912
01:28:02,212 --> 01:28:03,873
أيمكنني مساعدتكما؟

913
01:28:03,874 --> 01:28:06,047
."أجل، هذه "ليتا ليسترانج

914
01:28:10,067 --> 01:28:12,592
...وأنا

915
01:28:12,617 --> 01:28:14,004
.خطيبها

916
01:28:17,002 --> 01:28:18,065
!تفضلا

917
01:28:18,869 --> 01:28:20,029
.شكرًا لك

918
01:28:32,316 --> 01:28:34,671
...تينا"، بشأن تلك الخطبة"

919
01:28:34,696 --> 01:28:36,917
.آسفة. كان يجب أن أهنئك

920
01:28:36,942 --> 01:28:38,870
...لا، ذلك -
."فليضيء" -

921
01:28:41,159 --> 01:28:42,518
."ليسترانج"

922
01:28:49,717 --> 01:28:51,285
..."تينا"، بشأن "ليتا"

923
01:28:51,310 --> 01:28:53,332
.أجل، لقد قلت للتو إنني سعيدة لأجلك

924
01:28:53,357 --> 01:28:55,709
.أرجوك لا تكوني سعيدة

925
01:28:58,137 --> 01:28:59,961
...آسفة. أنا لا

926
01:29:00,514 --> 01:29:04,007
.من الواضح أنني أريدك أن تكوني سعيدة

927
01:29:04,866 --> 01:29:06,845
.وأنت هنا الآن

928
01:29:06,846 --> 01:29:08,846
.وذلك رائع

929
01:29:10,005 --> 01:29:11,958
،آسف، ما أحاول قوله هو

930
01:29:11,983 --> 01:29:13,116
،أريدك أن تكوني سعيدة

931
01:29:13,141 --> 01:29:16,178
،ولكن لا أريدك أن تكوني سعيدة لأنني سعيد 
...لأنني لست

932
01:29:19,097 --> 01:29:20,733
.سعيدًا

933
01:29:21,167 --> 01:29:22,593
.أو خاطب

934
01:29:24,396 --> 01:29:26,792
ماذا؟ -
.كان خطأً في مجلة غبية -

935
01:29:26,817 --> 01:29:30,544
،سيتزوج أخي من "ليتا" في السادس من يونيو
...ومن المفترض أن أكون الأشبين والذي هو

936
01:29:31,652 --> 01:29:33,261
.أمر مضحك

937
01:29:34,058 --> 01:29:36,347
أيظنك هنا لترجعها إليك؟

938
01:29:38,792 --> 01:29:42,252
أأنت هنا لترجعها إليك؟ -
...لا، أنا هنا -

939
01:29:46,466 --> 01:29:48,370
...عيناك حقًا

940
01:29:51,468 --> 01:29:52,568
ماذا؟

941
01:29:53,916 --> 01:29:55,507
.ليس من المفترض أن أقول ذلك

942
01:29:59,024 --> 01:30:01,016
...نيوت"، قرأت كتابك، وقمت" -
،ما زال لديّ صورة لك -

943
01:30:01,041 --> 01:30:03,250
مهلًا، أقرأته؟ -
.أجل -

944
01:30:08,090 --> 01:30:09,843
...لديّ هذه

945
01:30:09,844 --> 01:30:13,043
.إنها مجرد صورة لك من صحيفة

946
01:30:13,291 --> 01:30:16,378
...إنها مثيرة لأن عينيك في الصحيفة

947
01:30:18,456 --> 01:30:21,297
،"في الواقع بها ذلك التأثير يا "تينا

948
01:30:21,322 --> 01:30:25,459
...وكأنها تشبه النيران في الماء الداكن

949
01:30:28,294 --> 01:30:30,607
...ولم أر ذلك سوى في

950
01:30:33,256 --> 01:30:36,272
...ولم أر ذلك سوى في

951
01:30:39,925 --> 01:30:41,434
الـ"سالامندر"؟

952
01:30:45,821 --> 01:30:47,158
.تعال

953
01:30:52,694 --> 01:30:53,951
."ليسترانج"

954
01:31:38,379 --> 01:31:42,613
"انتقلت السجلات إلى قبر عائلة "ليسترانج
."في مقبرة "بير لاشيز

955
01:31:57,084 --> 01:31:58,570
."فليدر"

956
01:32:09,651 --> 01:32:10,737
."مرحبًا يا "نيوت

957
01:32:15,430 --> 01:32:16,637
."مرحبًا يا "ليتا

958
01:32:20,698 --> 01:32:21,698
.مرحبًا

959
01:32:25,107 --> 01:32:26,154
.رباه

960
01:32:31,184 --> 01:32:33,049
أي قطط هذه؟

961
01:32:33,074 --> 01:32:34,159
.إنها ليست قططًا

962
01:32:34,184 --> 01:32:36,384
.إنها "ماتاغوتس". أرواح شيطانية

963
01:32:36,385 --> 01:32:38,209
.يحمون الوزارة

964
01:32:38,396 --> 01:32:40,186
...ولكنهم لن يؤذوك

965
01:32:42,378 --> 01:32:43,941
.إلا إذا هاجمتهم -
!"فليفقدوا صوابهم" -

966
01:32:45,862 --> 01:32:48,275
!"ليتا" -
!"فليعد إلى مكانه" -

967
01:33:13,980 --> 01:33:15,160
!"لتحضر إليّ"

968
01:33:26,811 --> 01:33:28,311
!"فليرتفع"

969
01:34:20,886 --> 01:34:23,636
.حسنًا، مهلًا

970
01:34:25,328 --> 01:34:26,344
.هيا

971
01:34:29,034 --> 01:34:31,113
.حسنًا

972
01:34:33,952 --> 01:34:35,111
.مهلًا

973
01:34:49,271 --> 01:34:50,574
.تراجع

974
01:34:50,575 --> 01:34:52,175
!تحرك! ابتعد عن الطريق

975
01:34:53,749 --> 01:34:56,436
.إن كان عليّ قتلك لأصل إلى "كورفس"، فسأفعل

976
01:34:57,273 --> 01:34:58,366
!توقف

977
01:35:02,823 --> 01:35:03,949
يوسف"؟"

978
01:35:05,384 --> 01:35:06,661
أتلك أنت حقًا؟

979
01:35:12,958 --> 01:35:14,350
اختي الصغيرة؟

980
01:35:17,273 --> 01:35:18,991
إذًا، أهو أخوك؟

981
01:35:20,978 --> 01:35:22,301
من أنا؟

982
01:35:23,646 --> 01:35:24,573
.لا أعلم

983
01:35:24,598 --> 01:35:27,848
.سئمت الحياة من دون اسم وتاريخ

984
01:35:30,261 --> 01:35:33,097
أخبرني بحكايتي وحسب
.ومن ثم يمكنك قتلي بعدها

985
01:35:33,122 --> 01:35:34,919
.حكايتك هي حكايتنا

986
01:35:38,393 --> 01:35:39,911
.حكايتنا

987
01:35:40,026 --> 01:35:41,469
."لا يا "يوسف

988
01:35:57,869 --> 01:36:00,345
."أبي كان "مصطفى كاما

989
01:36:00,873 --> 01:36:04,703
.من ذي الدم النقي السنغالي وأكثرهم تممًا

990
01:36:05,782 --> 01:36:08,063
،"وأمي، "لورينا

991
01:36:09,135 --> 01:36:12,211
.كانت من عائلة كبيرة وجمال رائع

992
01:36:13,236 --> 01:36:15,263
.كانا يحبان بعضهما البعض للغاية

993
01:36:16,649 --> 01:36:20,938
،عرفا رجلًا ذو نفوذ كبير
.من عائلة فرنسية مشهورة ذات دم نقي

994
01:36:22,980 --> 01:36:25,089
.رغب فيها

995
01:36:28,719 --> 01:36:33,662
"استخدم "ليسترانج" تعويذة "السيطرة
.لإغرائها وخطفها

996
01:36:34,888 --> 01:36:37,739
.حاول منه ولكنه هاجمني

997
01:36:39,195 --> 01:36:41,540
.كانت تلك آخر مرة رأيتها فيها

998
01:36:43,743 --> 01:36:47,434
.ماتت أثناء إنجاب فتاة صغيرة

999
01:36:48,504 --> 01:36:49,771
.إنه أنت

1000
01:36:53,236 --> 01:36:57,197
.قادت أخبار موتها أبي إلى الجنون

1001
01:36:58,119 --> 01:36:59,830
،مع آخر أنفاسه

1002
01:37:00,408 --> 01:37:04,467
.أثقل أبي كاهلي بالسعي للانتقام

1003
01:37:06,394 --> 01:37:09,230
.بقتل أكثر شخص يحبه "ليسترانج" في العالم

1004
01:37:10,042 --> 01:37:12,263
.ظننت ذلك سيكون في البداية سهلًا

1005
01:37:12,958 --> 01:37:15,036
.لم يكن لديه سوى قريب واحد

1006
01:37:15,660 --> 01:37:17,160
.أنت

1007
01:37:17,399 --> 01:37:18,201
...ولكن

1008
01:37:18,694 --> 01:37:19,702
.قلها

1009
01:37:20,928 --> 01:37:23,028
.لم يحبك قط

1010
01:37:26,854 --> 01:37:30,175
.تزوج مرة أخرى بعد 3 أشهر من موتها

1011
01:37:33,577 --> 01:37:36,273
.لم يحبها كما كان لا يحبك

1012
01:37:39,985 --> 01:37:41,231
...ولكن عندها

1013
01:37:41,256 --> 01:37:44,185
.وُلد ابنه "كورفس" أخيرًا

1014
01:37:44,606 --> 01:37:47,643
...وذلك الرجل الذي لم يعرف الحب قط

1015
01:37:47,668 --> 01:37:49,513
.امتلئ قلبه به

1016
01:37:49,702 --> 01:37:51,428
كل ما كان يهمه في العالم

1017
01:37:52,022 --> 01:37:53,832
."هو ابنه "كورفس

1018
01:37:57,199 --> 01:37:58,914
إذًا، أهذه هي الحقيقة؟

1019
01:38:00,263 --> 01:38:02,200
أأنا "كورفس ليسترانج"؟

1020
01:38:02,322 --> 01:38:03,900
.لا -
.نعم -

1021
01:38:04,438 --> 01:38:07,780
"حين أدرك أن ابن "مصطفى كاما
،أقسم على الانتقام

1022
01:38:07,805 --> 01:38:10,947
سارع أبوك لإخفائك
.حيث لا أتمكن من العثور عليك

1023
01:38:11,464 --> 01:38:14,292
،لذا أعطاك إلى خادمته

1024
01:38:14,317 --> 01:38:16,252
."الذي استقل سفينة إلى "أمريكا

1025
01:38:16,277 --> 01:38:19,304
...أرسل "كورفس" إلى "أمريكا" ولكن -
،"خادمته "إرما دوغارد -

1026
01:38:19,519 --> 01:38:21,112
...كانت نصف قزم

1027
01:38:21,426 --> 01:38:22,965
،كان سحرها ضعيفًا

1028
01:38:22,990 --> 01:38:25,566
،ولهذا لم تترك أي أثر يمكنني اتباعه

1029
01:38:26,993 --> 01:38:30,585
،كنت قد اكتشفت للتو كيف هربت

1030
01:38:30,610 --> 01:38:33,356
.حين وصلتني الأخبار، لم أتوقع الأمر قط

1031
01:38:33,381 --> 01:38:36,309
.غرقت السفينة

1032
01:38:36,676 --> 01:38:38,511
ولكنك نجوت، صحيح؟

1033
01:38:39,455 --> 01:38:42,616
!بطريقة ما، سحبك أحدهم من الماء

1034
01:38:43,629 --> 01:38:46,384
،نُفى ابنه بقسوة، ويأس من ابنته"

1035
01:38:46,409 --> 01:38:49,656
وعاد المنتقم العظيم بأجنحة
."ترفعه من المياه

1036
01:38:49,681 --> 01:38:52,168
،هناك تقف الابنة اليائسة

1037
01:38:52,193 --> 01:38:54,045
وأنت الغراب المجنّح

1038
01:38:54,070 --> 01:38:55,993
...العائد من البحر، ولكنني

1039
01:38:56,133 --> 01:38:59,947
.أنا المنتقم من خراب عائلتي

1040
01:39:02,713 --> 01:39:04,041
،"أشفق عليك يا "كورفس

1041
01:39:06,024 --> 01:39:07,149
.ولكن يجب أن تموت

1042
01:39:07,174 --> 01:39:10,469
.كورفس ليسترانج" ميت سلفًا. أنا قتلته"

1043
01:39:17,391 --> 01:39:18,391
."فليحضر"

1044
01:39:35,896 --> 01:39:39,224
.يمتلك والدي شجرة عائلة غريبة جدًا

1045
01:39:42,597 --> 01:39:44,735
...لا تسجّل سوى الرجال

1046
01:39:48,727 --> 01:39:51,567
.والنساء في عائلتي يُسجلن بأزهار

1047
01:39:54,416 --> 01:39:55,499
.جميلة

1048
01:39:57,818 --> 01:39:58,890
.ومنفصلة

1049
01:40:01,657 --> 01:40:04,097
..."أرسلني والدي إلى "أمريكا" مع "كورفس

1050
01:40:10,051 --> 01:40:13,097
...لعبت "إرما" دور جدة لحفيدين

1051
01:40:18,438 --> 01:40:20,892
.لم يتوقف "كورفس" عن البكاء قط

1052
01:40:39,412 --> 01:40:41,038
.لم أرد إيذاءه أبدًا

1053
01:40:46,954 --> 01:40:49,032
أردت أن أكون حرة منه وحسب

1054
01:40:49,262 --> 01:40:51,261
.للحظة واحدة

1055
01:40:56,410 --> 01:40:58,581
.لحظة واحدة فقط

1056
01:41:08,218 --> 01:41:09,718
!يريدونا أن نرتدي سترات النجاة

1057
01:42:09,201 --> 01:42:11,777
."لم تقصدي فعل ذلك يا "ليتا

1058
01:42:13,924 --> 01:42:15,463
.لم يكن خطأك

1059
01:42:18,452 --> 01:42:19,558
."نيوت"

1060
01:42:23,826 --> 01:42:26,435
.لم تقابل قط وحشًا لا تتمكن من حبه

1061
01:42:31,177 --> 01:42:32,169
،"ليتا"

1062
01:42:33,106 --> 01:42:35,481
أتعرفين حقيقة "كريدنس"؟

1063
01:42:36,787 --> 01:42:39,271
أكنت تعرفين حين قمت بتبديله؟

1064
01:42:39,296 --> 01:42:40,333
.لا

1065
01:43:03,447 --> 01:43:04,877
كويني"؟"

1066
01:43:31,660 --> 01:43:33,378
.إنهم من ذوات الدم النقي

1067
01:43:33,424 --> 01:43:35,769
.إنهم يقتلون أمثالنا كرياضة

1068
01:43:38,338 --> 01:43:39,958
."كويني" -
."جايكوب" -

1069
01:43:40,676 --> 01:43:42,846
!عزيزي، أنت هنا! مرحبًا

1070
01:43:42,871 --> 01:43:44,211
.مرحبًا يا عزيزتي، لا تفعلي

1071
01:43:44,819 --> 01:43:46,703
،عزيزي، أنا آسفة للغاية

1072
01:43:46,728 --> 01:43:49,039
.ما كان عليّ فعلها أبدًا، أحبك كثيرًا

1073
01:43:49,182 --> 01:43:51,756
وتعرفين أنني أحبك، صحيح؟ -
.أجل -

1074
01:43:51,911 --> 01:43:55,410
.جيد، لنخرج من هنا الآن بحق السماء -
.انتظر لحظة -

1075
01:43:57,753 --> 01:44:00,695
.ظننته بإمكاننا سماعه أولًا

1076
01:44:00,720 --> 01:44:03,441
.أن نستمع وحسب، ذلك كل شيء

1077
01:44:04,329 --> 01:44:05,730
عمّ تتحدّثين؟

1078
01:44:10,905 --> 01:44:12,443
.إنه فخ

1079
01:44:12,550 --> 01:44:13,602
.أجل

1080
01:44:15,038 --> 01:44:18,403
.كويني" وشجرة العائلة، كان كل ذلك طعمًا"

1081
01:44:19,883 --> 01:44:22,196
.علينا إيجاد مخرج من هنا الآن

1082
01:44:23,663 --> 01:44:25,284
.اذهبي واعثري على الآخرين

1083
01:44:25,433 --> 01:44:26,533
ماذا ستفعل؟

1084
01:44:27,101 --> 01:44:28,184
.سأفكر في شيء ما

1085
01:45:17,068 --> 01:45:18,281
،أخوتي

1086
01:45:19,093 --> 01:45:20,609
،وأخواتي

1087
01:45:21,735 --> 01:45:23,168
،وأصدقائي

1088
01:45:24,109 --> 01:45:28,060
.تصفيقكم الرائع ذلك ليس لي، لا

1089
01:45:28,903 --> 01:45:31,066
.بل لأنفسكم

1090
01:45:33,485 --> 01:45:35,881
،أتيتم اليوم بسبب الرغبة الشديدة

1091
01:45:37,804 --> 01:45:39,553
،والمعرفة

1092
01:45:40,952 --> 01:45:44,108
.أن الطرق القديمة لم تعد مفيدة

1093
01:45:47,165 --> 01:45:51,275
.أتيتم اليوم لأنكم ترغبون في شيء جديد

1094
01:45:52,868 --> 01:45:54,618
.شيء مختلف

1095
01:45:56,894 --> 01:46:02,388
،يُقال إنني أكره الغير سحرة

1096
01:46:02,887 --> 01:46:04,425
.العامة

1097
01:46:04,509 --> 01:46:06,396
.الغير ملمين بالسحر

1098
01:46:07,410 --> 01:46:09,020
.الذين لا يعرفون إلقاء التعاويذ

1099
01:46:10,973 --> 01:46:12,600
.لا أكرههم

1100
01:46:13,422 --> 01:46:14,679
.لا أكرههم

1101
01:46:16,609 --> 01:46:18,618
.فأنا لا أحارب بدافع الكراهية

1102
01:46:21,364 --> 01:46:25,130
،أقول إن العامة ليسوا أقل منا

1103
01:46:26,060 --> 01:46:27,309
.ولكنهم مختلفون

1104
01:46:28,035 --> 01:46:29,824
،ليسوا عديمي القيمة

1105
01:46:31,113 --> 01:46:32,714
.بل قيمتهم مختلفة

1106
01:46:34,065 --> 01:46:35,455
،ليسوا غير مفيدين

1107
01:46:35,880 --> 01:46:38,658
.بل يمكن الاستفادة منهم في مجالات مختلفة

1108
01:46:39,452 --> 01:46:41,834
أزهار سحرية

1109
01:46:43,438 --> 01:46:46,739
.بأرواح مخلخلة

1110
01:46:48,544 --> 01:46:52,791
.تُزرع في أولئك الذين يأخذون التحدي

1111
01:46:53,459 --> 01:46:57,427
،يا له من عالم سنصنعه لكل البشرية

1112
01:46:57,428 --> 01:47:00,274
،نحن الذين يعيشون من أجل الحرية

1113
01:47:01,258 --> 01:47:02,693
.من أجل الحقيقة

1114
01:47:04,973 --> 01:47:06,622
.ومن أجل الحب

1115
01:47:16,525 --> 01:47:18,403
!ليس من غير القانوني الاستماع إليه

1116
01:47:19,349 --> 01:47:21,627
.استخدموا الحد الأدنى من القوة بين الحشد

1117
01:47:22,957 --> 01:47:24,849
!لا يجب أن نكون ما يقولونه علينا

1118
01:47:30,833 --> 01:47:32,247
حانت لحظة

1119
01:47:32,653 --> 01:47:35,355
.مشاركة رؤيتي للمستقبل

1120
01:47:37,031 --> 01:47:40,269
،التي لن تتحقق إن لم ننهض

1121
01:47:42,215 --> 01:47:46,752
.ونأخذ مكانتنا الشرعية بين العالم

1122
01:48:31,043 --> 01:48:32,906
.ليس حربًا آخر

1123
01:48:38,383 --> 01:48:42,079
!ذلك ما نحاربه

1124
01:48:43,147 --> 01:48:44,799
.ذلك هو العدو

1125
01:48:46,300 --> 01:48:48,042
.غرورهم

1126
01:48:49,198 --> 01:48:51,039
.رغبتهم في القوة

1127
01:48:53,251 --> 01:48:54,914
.بربرتهم

1128
01:48:56,536 --> 01:49:00,727
كم سيستغرق من الوقت
قبل أن يوجهوا أسلحتهم نحونا؟

1129
01:49:02,726 --> 01:49:05,534
.لا تفعلوا شيئًا حين أتحدّث

1130
01:49:05,900 --> 01:49:07,938
،يجب أن تبقوا هادئين

1131
01:49:10,259 --> 01:49:12,117
.واحتووا عواطفكم

1132
01:49:16,443 --> 01:49:18,672
.ثمة "أورر" هنا بيننا

1133
01:49:28,747 --> 01:49:31,636
.اقتربوا أيها الأخوة السحرة وانضموا إلينا

1134
01:49:33,093 --> 01:49:34,437
.لا تفعلوا شيئًا

1135
01:49:35,690 --> 01:49:36,909
.ولا تستخدموا القوة

1136
01:49:52,682 --> 01:49:55,714
.قتلوا العديد من أتباعي

1137
01:49:56,796 --> 01:49:58,308
.هذا صحيح

1138
01:49:59,202 --> 01:50:00,569
سجنوني

1139
01:50:01,295 --> 01:50:03,394
."وعذبوني في "نيويورك

1140
01:50:04,799 --> 01:50:09,106
...قتلوا زملائهم السحرة والساحرات

1141
01:50:10,578 --> 01:50:15,259
.بسبب الجريمة البسيطة وهي البحث عن الحقيقة

1142
01:50:16,715 --> 01:50:18,251
...جريمة الرغبة في الحرية

1143
01:50:23,169 --> 01:50:26,813
.غضبكم ورغبتكم في الانتقام أمر طبيعي

1144
01:50:30,663 --> 01:50:32,142
!لا

1145
01:51:02,660 --> 01:51:06,618
.خذوا هذه المحاربة الشابة إلى عائلتها

1146
01:51:14,493 --> 01:51:15,822
.انتقلوا من مكان لمكان

1147
01:51:15,847 --> 01:51:17,228
.غادروا

1148
01:51:18,442 --> 01:51:21,702
.اخرجوا من هذا المكان وانشروا كلامي

1149
01:51:22,785 --> 01:51:26,130
.أنه ليس نحن من هم عنيفون

1150
01:52:14,526 --> 01:52:18,495
.الـ"أورر"، انضموا لي في هذه الدائرة

1151
01:52:20,064 --> 01:52:21,493
تعهدوا لي

1152
01:52:22,524 --> 01:52:24,457
.بولائكم الأبدي

1153
01:52:24,968 --> 01:52:26,331
.وإلا ستموتون

1154
01:52:26,882 --> 01:52:29,114
.لن تعرفوا الحرية سوى هنا

1155
01:52:29,115 --> 01:52:32,170
.لن تعرفوا حقيقة أنفسكم سوى هنا

1156
01:52:39,422 --> 01:52:41,030
.العبوا طبقًا للقواعد

1157
01:52:41,031 --> 01:52:43,088
.لا تغشوا، أيها الأطفال

1158
01:52:48,636 --> 01:52:50,346
.إنه يعرف حقيقتي

1159
01:52:50,574 --> 01:52:52,512
،إنه يعرف ما وُلدت عليه

1160
01:52:52,537 --> 01:52:54,301
.وليس حقيقتك

1161
01:52:54,302 --> 01:52:56,302
!"كريدنس"

1162
01:53:10,430 --> 01:53:12,645
!كويني". عليك الاستيقاظ"

1163
01:53:14,330 --> 01:53:15,658
،"جايكوب"

1164
01:53:16,181 --> 01:53:17,587
.إنه الجواب

1165
01:53:17,989 --> 01:53:20,281
.إنه يريد ما نريد -
.لا -

1166
01:53:20,282 --> 01:53:21,282
.بلى

1167
01:53:30,575 --> 01:53:33,171
."كان كل هذا لأجلك يا "كريدنس

1168
01:53:36,454 --> 01:53:37,769
.تعالي معي

1169
01:53:39,743 --> 01:53:41,242
!عزيزتي، لا

1170
01:53:41,243 --> 01:53:43,071
!تعال معي

1171
01:53:45,015 --> 01:53:46,424
.أنت مجنونة

1172
01:53:50,404 --> 01:53:51,409
!لا

1173
01:53:51,410 --> 01:53:54,130
!لا! "كويني"، لا تفعليها

1174
01:54:05,327 --> 01:54:06,785
!"كويني"

1175
01:54:23,652 --> 01:54:25,221
."سيد "سكاماندر

1176
01:54:25,281 --> 01:54:29,249
أتظن أن "دامبلدور" سيحزن عليك؟

1177
01:54:39,543 --> 01:54:42,179
!غريندلوالد"! توقف"

1178
01:54:49,666 --> 01:54:50,766
."ليتا"

1179
01:55:01,173 --> 01:55:03,253
.أظنني أعرفها

1180
01:55:04,269 --> 01:55:06,005
."ليتا ليسترانج"

1181
01:55:07,285 --> 01:55:09,957
.محتقرة بين السحرة

1182
01:55:09,958 --> 01:55:13,245
...غير محبوبة، يُساء معاملتها

1183
01:55:14,337 --> 01:55:15,830
.ومع ذلك شجاعة

1184
01:55:16,973 --> 01:55:18,883
.شجاعة للغاية

1185
01:55:23,575 --> 01:55:25,206
.حان وقت عودتك للمنزل

1186
01:55:43,357 --> 01:55:44,616
.أحبك

1187
01:55:53,683 --> 01:55:54,701
!اذهبا

1188
01:55:56,027 --> 01:55:57,031
!اذهبا

1189
01:56:20,679 --> 01:56:22,251
."أكره "باريس

1190
01:57:02,094 --> 01:57:05,595
،معًا! فلنكون دائرة
.وعصاكم السحرية على الأرض

1191
01:57:05,865 --> 01:57:08,279
!وإلا ستُدمر "باريس" بأكملها

1192
01:57:15,368 --> 01:57:16,612
!"فلينحصر"

1193
01:57:18,659 --> 01:57:19,802
!"فلينحصر"

1194
01:57:20,382 --> 01:57:21,749
!"فلينحصر"

1195
01:57:22,643 --> 01:57:23,673
!"فلينحصر"

1196
01:59:33,558 --> 01:59:35,118
.اخترت جانبي

1197
01:59:56,395 --> 01:59:57,911
.تعال هنا

1198
01:59:57,936 --> 02:00:01,156
.سأتولى أمرك

1199
02:00:45,910 --> 02:00:48,259
.أظنه من الأفضل إن تحدّث معه بمفرده

1200
02:01:22,327 --> 02:01:24,313
أما زال خائفًا مني؟

1201
02:01:25,608 --> 02:01:26,880
.عليك أن تكون حذرًا

1202
02:01:28,387 --> 02:01:30,707
ليس متأكدًا من إن كان قد اختار
.الخيار الصحيح

1203
02:01:31,904 --> 02:01:34,830
.كن لطيفًا معه

1204
02:01:40,285 --> 02:01:42,785
.لديّ هدية لك يا بني

1205
02:01:54,942 --> 02:01:56,692
أذلك صحيح؟

1206
02:01:57,238 --> 02:01:58,536
بشأن "ليتا"؟

1207
02:02:00,160 --> 02:02:01,657
.أجل

1208
02:02:03,660 --> 02:02:05,243
.أنا في غاية الأسف

1209
02:02:11,993 --> 02:02:14,323
إنه عهد بالدم، صحيح؟

1210
02:02:16,776 --> 02:02:19,087
.أقسمتما ألا تحاربا بعضكما البعض

1211
02:02:26,767 --> 02:02:29,574
كيف تمكنت من الحصول عليه بحق السماء؟

1212
02:02:33,518 --> 02:02:37,741
يبدو أن "غريندلوالد" لا يفهم طبيعة الأشياء
.التي يعتبرها بسيطة

1213
02:02:54,093 --> 02:02:55,322
أيمكنك تدميره؟

1214
02:02:55,347 --> 02:02:56,409
.ربما

1215
02:02:58,792 --> 02:02:59,821
.ربما

1216
02:03:06,256 --> 02:03:08,024
أتود كوبًا من الشاي؟

1217
02:03:09,181 --> 02:03:10,799
.سيحظى ببعض الحليب

1218
02:03:12,941 --> 02:03:14,905
.أخبأ الملاعق

1219
02:03:20,645 --> 02:03:25,558
،لقد عانيت من أبشع الخيانات

1220
02:03:25,949 --> 02:03:29,098
،كانت من أقرب الناس إليك

1221
02:03:29,556 --> 02:03:33,300
.من لحمك ودمك

1222
02:03:33,762 --> 02:03:36,610
،ومثلما احتفل بعذابك

1223
02:03:38,863 --> 02:03:42,559
.فأخيك يسعى لتدميرك

1224
02:04:03,507 --> 02:04:07,544
ثمة أسطورة في عائلتك تقول إن العنقاء
ستأتي لأي عضو

1225
02:04:07,545 --> 02:04:09,243
.في حاجة ماسة لها

1226
02:04:16,619 --> 02:04:18,772
.إنه حقك يا بني

1227
02:04:23,364 --> 02:04:25,046
كما هو

1228
02:04:26,080 --> 02:04:28,634
.الاسم الذي أعيده إليك

1229
02:04:31,463 --> 02:04:32,918
."أوريليوس"

1230
02:04:34,241 --> 02:04:37,095
."أوريليوس دامبلدور"

1231
02:04:38,773 --> 02:04:43,015
.سنُكتب في التاريخ بينما نعيد صناعة العالم

1232
02:05:04,486 --> 02:06:13,968
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد||
{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

