1
00:01:20,657 --> 00:01:22,200
أجل

2
00:01:58,152 --> 00:02:00,154
أجل

3
00:02:22,009 --> 00:02:23,469
أجل

4
00:02:45,324 --> 00:02:47,284
أرجوك لا تقلقي

5
00:02:47,492 --> 00:02:52,289
الفوضى عارمة هنا
أنا مذعورة لفكرة أنّ الوقت يداهمنا

6
00:02:52,748 --> 00:02:56,585
هل أحاول أن أكون مثاليّة جداً؟
ولكنّني أريد أن تكون الحفلة مذهلة

7
00:02:56,710 --> 00:02:58,503
ونحن أيضاً ولكن أنحاول
أن نكون مذهلين أكثر ممّا يلزم؟

8
00:02:58,628 --> 00:03:01,047
لمَ لا نطمح لأن نجعل السماء حدودنا؟

9
00:03:02,007 --> 00:03:05,093
صباح الخير -
صباح الخير نريد جواباً عن الأزهار -

10
00:03:05,218 --> 00:03:10,223
أجل، أزهار الفريزيّة في كلّ مكان
أبي يحبّ الفريزيّة

11
00:03:10,390 --> 00:03:13,268
صباح الخير، صباح الخير، مرحباً

12
00:03:13,602 --> 00:03:14,644
مرحباً -
الأنوار -

13
00:03:14,769 --> 00:03:17,981
الأنوار، لا أريدها أن تكون ساطعة جداً
ولا قاتمة جداً

14
00:03:19,441 --> 00:03:24,362
أريد وهجاً أصفر برتقاليّاً كما في حفلات
الشاي الراقصة في العشرينات

15
00:03:24,904 --> 00:03:29,784
إن كان الطعام نَثر الحفلة
فالأنوار هي شِعرها

16
00:03:33,997 --> 00:03:37,000
هذا جيّد، إن كان الطعام نثْر الحفلة
فالأنوار هي شِعرها

17
00:03:37,125 --> 00:03:41,462
أعجبني هذا إن كانت الموسيقى
طعام الحبّ فاعزفها، إنّني أفقد صوابي

18
00:03:41,587 --> 00:03:44,424
(صباح الخير سيّد (باريش -
ما رأيك في كلّ هذا يا (هيلين)؟ -

19
00:03:44,590 --> 00:03:48,553
ستكون الحفلة رائعة
وتقول (أليسون) إنّ الرئيس قد يحضر

20
00:03:48,678 --> 00:03:50,805
لدى الرئيس أشياء أفضل يقوم بها
من حضور حفلة عيد مولدي

21
00:03:50,930 --> 00:03:52,974
مثل ماذا؟ -
أبي -

22
00:03:53,099 --> 00:03:54,559
(صباح الخير (أليسون -
ألديك بعض الوقت؟ -

23
00:03:54,725 --> 00:03:57,520
ليس كثيراً لديّ
يوم حافل في المدينة، فيمَ تفكّرين؟

24
00:03:57,645 --> 00:04:02,024
ألعاب ناريّة حديثة
سنبني الرقم "65" على المركب

25
00:04:02,233 --> 00:04:06,570
(وسيُطلق رماة من جامعة (نيو والتز
أسهماً مشتعلة على الرقم

26
00:04:06,695 --> 00:04:12,660
وعندما يحترق سيكون أشبه بجنازة
الفايكينغ ولكن بدون الطابع القاتم

27
00:04:12,785 --> 00:04:16,497
(قالت سلطات نهر (هدسن
إنّها ستقوم باستثناء لأجلك

28
00:04:16,622 --> 00:04:20,542
ولكن طبعاً ستكون هنالك فاتورة بساعات
(العمل الإضافيّة لقسم إطفاء (بوغيبسي

29
00:04:20,793 --> 00:04:25,381
إذاً ما رأيك؟ أهذا جيّد أم لا؟

30
00:04:26,715 --> 00:04:30,010
أليسون) إنّني أثق بك، هذه حفلتك)

31
00:04:30,135 --> 00:04:33,138
ولكنّه عيد مولدك أنت
أكره السهام فهي تثير توتّري

32
00:04:35,140 --> 00:04:36,600
صباح الخير أبي -
صباح الخير عزيزتي -

33
00:04:36,725 --> 00:04:38,602
صباح الخير -
صباح الخير -

34
00:04:38,936 --> 00:04:40,395
يناديك أنت "عزيزتي" وأنا (أليسون) فقط

35
00:04:42,272 --> 00:04:46,401
أبي اتّصل (درو) من المروحيّة
ما زال يلزمهم دقيقتان ليصلوا

36
00:04:46,526 --> 00:04:47,986
درو) على المروحيّة؟)

37
00:04:48,820 --> 00:04:50,864
أراد أن يرافقك في طريق العودة

38
00:04:50,989 --> 00:04:54,993
فلمَ لا تجلس وتستريح وتأكل بعض الطعام؟

39
00:04:55,160 --> 00:04:56,953
هل سترافقيننا؟ -
لا -

40
00:04:57,078 --> 00:05:00,290
أنت لديك مرضى تعالجينهم
أنا لديّ 3 طهاة مختلّون

41
00:05:00,415 --> 00:05:04,836
واحد يحبّ الكمأ والثاني يكرهه
والثالث لا يعرف حتّى ما هو الكمأ

42
00:05:05,170 --> 00:05:09,924
أكره الحفلات -
اهدأ أبي، ستحبّ الحفلة أقسم لك -

43
00:05:10,300 --> 00:05:13,803
ألا يكفي أنّني أعيش منذ 65 عاماً
من دون أن تذكّرني بذلك؟

44
00:05:13,928 --> 00:05:15,388
لا

45
00:05:18,850 --> 00:05:23,605
اهدأ، أعرف أنّه يوم هامّ جداً -
تعرفين بهذا الأمر -

46
00:05:23,813 --> 00:05:25,481
(أخبرني (درو

47
00:05:25,606 --> 00:05:29,068
أيخبرك كلّ شيء؟ -
أجل، آمل ذلك -

48
00:05:30,069 --> 00:05:34,991
يعجبك أليس كذلك؟ -
أجل أظن ذلك -

49
00:05:35,324 --> 00:05:38,161
...لا أريد التدخّل ولكن -
إذاً لا تتدخّل -

50
00:05:40,454 --> 00:05:42,999
(ها قد وصل (درو

51
00:05:43,666 --> 00:05:47,211
هل نذهب؟ -
حسناً -

52
00:05:47,712 --> 00:05:49,547
مرحباً يا جميلتي

53
00:05:51,006 --> 00:05:52,466
مرحباً

54
00:05:56,679 --> 00:05:59,515
صباح الخير (درو) شكراً على مجيئك

55
00:05:59,640 --> 00:06:02,768
إنّه يوم هامّ
أردت معالجة بعض الأمور أوّلًا

56
00:06:02,893 --> 00:06:05,896
ألديك أيّة أفكار؟ أيّة تحسينات
أو تعديلات في اللحظة الأخيرة؟

57
00:06:06,021 --> 00:06:10,776
أفكار؟ لا، سمعت صوتاً ليلة البارحة -
صوتاً؟ -

58
00:06:10,901 --> 00:06:13,070
في نومي -
وماذا قال؟ -

59
00:06:13,821 --> 00:06:15,781
"أجل"

60
00:06:15,989 --> 00:06:17,658
أجل لعقد الصفقة؟

61
00:06:17,783 --> 00:06:20,619
ربّما، مَن يدري؟
تعرف كيف هي هذه الأصوات

62
00:06:22,538 --> 00:06:26,041
شكراً (ديليا)، هيّا بنا
!ديليا) قلمك)

63
00:06:27,209 --> 00:06:28,710
(مرحباً (بيل -
(صباح الخير (كوينس -

64
00:06:28,835 --> 00:06:30,796
كيف حالك؟ -
أنا بحالة ممتازة وأنت؟ -

65
00:06:30,921 --> 00:06:34,800
بخير إنّه اليوم المهمّ -
ماذا؟ عذراً؟ -

66
00:06:34,925 --> 00:06:38,553
(يوم صفقة (بونتيكيو
(سنبرم الصفقة مع (جون

67
00:06:38,678 --> 00:06:40,680
انظر إلى نفسك أنت هادىء جداً

68
00:06:40,806 --> 00:06:43,892
(متأكّد من أنّهم في شركة (بوتيكيو
يرتجفون لشدّة التوتّر

69
00:06:44,100 --> 00:06:48,396
لحظة، تذكّروا جميعاً أنّه لدينا اجتماع
مهمّ الليلة في منزل أبي

70
00:06:48,521 --> 00:06:51,733
(على العشاء وأنت أيضاً (درو
لدينا أمور كثيرة عالقة

71
00:06:51,858 --> 00:06:55,236
!ليس بسبب عيد مولدي ثانية -
لا تبلغ الـ65 إلّا مرّة واحدة -

72
00:06:55,403 --> 00:06:57,238
والحمد لله، فلنبدأ يومنا هذا

73
00:06:57,363 --> 00:07:00,074
تذكّروا العشاء في شقّة أبي في المدينة

74
00:07:14,589 --> 00:07:17,383
هذا سخيف جداً، اهتمّ بالأمر -
أتحبّين (درو)؟ -

75
00:07:22,346 --> 00:07:24,515
أتحبّين (درو)؟

76
00:07:27,643 --> 00:07:32,064
أتعني كما أحببت أمي؟ -
انسي أمرنا أنا وأمّك -

77
00:07:33,858 --> 00:07:35,568
هل ستتزوّجينه؟

78
00:07:39,864 --> 00:07:41,323
ربّما

79
00:07:41,449 --> 00:07:44,827
اسمعي هذا الشاب يعجبني كثيراً
فهو ذكيّ ومندفع

80
00:07:44,994 --> 00:07:49,623
يمكنه نقل شركة (باريش) للاتّصالات
إلى القرن الـ21 وأنا كذلك

81
00:07:51,417 --> 00:07:55,629
وما الخطب في ذلك؟ -
هذا بالنسبة إليّ أنا أتكلّم عنك -

82
00:07:57,214 --> 00:08:00,008
(ليست المشكلة في ما تقولينه عن (درو
بل في ما لا تقولينه عنه

83
00:08:01,468 --> 00:08:04,763
ربّما أنت لا تصغي -
بلى -

84
00:08:06,598 --> 00:08:10,936
ما من نبرة حماسة ولا همسة إثارة

85
00:08:11,603 --> 00:08:15,274
هذه العلاقة خالية من أيّ شغف

86
00:08:15,399 --> 00:08:20,237
أريد أن يجرفك الحبّ
ويرفعك إلى عالم آخر

87
00:08:20,862 --> 00:08:23,615
أريدك أن تغنّي بجذل وترقصي كالدرويش

88
00:08:23,824 --> 00:08:26,952
فقط؟ -
أجل وأن تكوني سعيدة إلى أقصى حدّ -

89
00:08:27,077 --> 00:08:29,663
أو أقلّه ابقي منفتحة لهذا الاحتمال

90
00:08:29,788 --> 00:08:37,087
حسناً، أن أكون سعيدة إلى أقصى حدّ
سأبذل جهدي

91
00:08:40,840 --> 00:08:43,676
أعرف أنّ هذا سخيف

92
00:08:44,469 --> 00:08:48,515
ولكن الحبّ هو شغف وهوس

93
00:08:49,224 --> 00:08:51,893
أن تحبّي شخصاً
لا يمكنك العيش بدونه

94
00:08:53,228 --> 00:08:55,438
أقول لك أن تغرمي بكامل كيانك

95
00:08:55,563 --> 00:08:59,525
ابحثي عن شخص يمكنك أن تحبّيه بجنون
وشخص يبادلك الحبّ ذاته

96
00:08:59,692 --> 00:09:06,991
كيف تجدينه؟ انسي عقلك
وأصغي إلى قلبك، أنا لا أسمع قلبك

97
00:09:08,034 --> 00:09:11,996
ففي الحقيقة عزيزتي
لا معنى لحياتك بدونه

98
00:09:12,538 --> 00:09:15,958
أن تقومي برحلة الحياة
ولا تغرمي بجنون

99
00:09:16,083 --> 00:09:20,046
يعني أنّك لم تعيشي مطلقاً

100
00:09:20,713 --> 00:09:26,343
ولكن عليك أن تجرّبي
فإن لم تجرّبي لم تعيشي قطّ

101
00:09:28,012 --> 00:09:31,307
أحسنت -
أنت قويّة جداً -

102
00:09:33,976 --> 00:09:40,149
متأسّفة، حسناً كرّر لي العظة
ولكن بإيجاز هذه المرّة

103
00:09:40,691 --> 00:09:46,697
ابقي منفتحة لهذا الاحتمال، من يدري؟
قد تصيبك صاعقة الحبّ

104
00:09:50,951 --> 00:09:54,288
موافقة؟ -
حسناً -

105
00:10:03,046 --> 00:10:08,176
ما رأيك؟ هل ستحضر اللجنة التنفيذية فقط
أم ستستخدمونني؟

106
00:10:08,301 --> 00:10:11,388
كوينس) شكراً على هذا العرض)
ولكنّنا جهّزنا لحضوري أنا و(بيل) فقط

107
00:10:11,638 --> 00:10:16,268
...حضور أشخاص أكثر قد -
أعرف... قد يفسد الأمور -

108
00:10:16,393 --> 00:10:20,188
أريد أن يجرفك الحبّ -
ماذا؟ -

109
00:10:20,313 --> 00:10:22,899
...أخبرت (كويس) أنّنا لن نحتاج إليه -
هل سمعتم شيئاً؟ -

110
00:10:23,024 --> 00:10:24,859
(أجل، ولكنّني كنت أخبر (كوينس -
لا، ليس أنت -

111
00:10:25,026 --> 00:10:31,032
ما الأمر أبي؟ -
لا شيء، آسف -

112
00:10:31,157 --> 00:10:35,829
أريده أن يرفعك إلى عالم آخر
أريدك أن تغنّي بجذل وترقصي كالدرويش

113
00:10:37,288 --> 00:10:40,708
ترقصين كالدرويش؟ -
ما الأمر يا أبي؟ -

114
00:10:41,960 --> 00:10:44,837
لا شيء، كنت أكلّم نفسي
أنت تعرفينني

115
00:10:45,046 --> 00:10:47,965
لا، لم أعرفك يوماً تكلّم نفسك

116
00:10:49,759 --> 00:10:53,888
هل أقلّك إلى عملك؟ -
لا، سأستقلّ سيارة أجرة، أأنت بخير؟ -

117
00:10:54,013 --> 00:10:59,852
أجل أنا مستعدّ ومتأهّب للعمل -
حسناً اقضِ عليهم يا أبي -

118
00:10:59,977 --> 00:11:01,437
بالتأكيد

119
00:11:09,028 --> 00:11:13,491
لم أسمع هذه الحجّة من قبل
متأسّف، كان عليّ قول هذا

120
00:11:13,783 --> 00:11:16,869
حبيبتي -
(مرحباً (جورج -

121
00:11:18,204 --> 00:11:23,083
حبيبتي، عليك أن تواصلي حياتك
ثمّة وقت للزرع ووقت للحصاد

122
00:11:23,209 --> 00:11:24,793
وعليك أن تزرعي

123
00:11:25,920 --> 00:11:30,674
متأسّف، عذراً لا
كان يعجبني ولم يعد يعجبني الآن

124
00:11:30,799 --> 00:11:34,136
لأنّك حبيبتي
وإن عبث أحد معك فهو يعبث معي

125
00:11:34,803 --> 00:11:37,639
سأركب الطائرة بأسرع ما يمكن إن لزم الأمر
أعلميني وحسب

126
00:11:37,765 --> 00:11:40,851
أجل عندما أحصل على هاتف خاص بي
سأتّصل بك أوّلًا أعدك

127
00:11:41,894 --> 00:11:45,856
عاودي الدرس ونالي شهادتك
ويوماً ما سنكون معاً ما رأيك؟

128
00:11:46,940 --> 00:11:48,817
حسناً، أنت بخير؟

129
00:11:50,027 --> 00:11:55,574
أجل، بالتأكيد كوني قويّة
أحبّك إلى اللقاء

130
00:12:11,423 --> 00:12:13,216
صباح الخير

131
00:12:18,638 --> 00:12:25,562
كنت أتكلّم بصوت عالٍ متأسّف -
لا بأس، كان ذلك مذهلًا -

132
00:12:28,314 --> 00:12:33,569
حقاً؟ ما الذي كان مذهلًا؟ -
"أنت و"حبيبتك -

133
00:12:36,739 --> 00:12:38,991
كانت هذه أختي الصغرى

134
00:12:40,410 --> 00:12:44,247
لقد انفصلت عن صديقها
وكانت تفكّر في ترك كليّة الحقوق

135
00:12:45,248 --> 00:12:48,167
متأسّفة -
لا داعي لأن تتأسّفي -

136
00:12:48,334 --> 00:12:50,419
هذه هي الحال
بين الرجال والنساء، صحيح؟

137
00:12:51,629 --> 00:12:54,674
كيف هي الحال؟ -
لا شيء يدوم -

138
00:12:55,716 --> 00:12:59,720
أجل أوافقك الرأي -
حقاً؟ لماذا؟ -

139
00:13:02,098 --> 00:13:08,604
لا، أنا مهتمّ برأيك -
كنت أحاول فقط موافقتك الرأي -

140
00:13:11,273 --> 00:13:16,695
حسناً، كنت أطلب تفصيلًا منك
فعلًا لا شيء يدوم

141
00:13:16,862 --> 00:13:19,198
"هذه كانت مشكلة صديق "حبيبتي
لم يكن يعرف ما يريده

142
00:13:19,323 --> 00:13:24,286
فكان يخونها وأمسكت به
لم تكفه صديقة واحدة

143
00:13:27,247 --> 00:13:33,086
إذاً أنت رجل مخلص لفتاة واحدة -
أجل -

144
00:13:35,714 --> 00:13:40,260
وأنا أيضاً أنظر إليها الآن في الواقع
مَن يدري؟ قد تكونين هي

145
00:13:41,219 --> 00:13:44,639
لا، لا تضحكي وصلت للتوّ إلى المدينة
لديّ وظيفة جيّدة

146
00:13:44,765 --> 00:13:47,100
وأحاول الحصول على شقّة

147
00:13:50,770 --> 00:13:55,609
!إذاً أنت طبيبة -
كيف عرفت؟ -

148
00:13:55,734 --> 00:14:02,991
لأنّ الجميع هنا أطبّاء، في المبنى
الجميع يرتدون أخفافاً وبيجامات خضراء

149
00:14:03,158 --> 00:14:05,910
...والرجل الذي أنتظر لأخذ شقّته -
هو طبيب -

150
00:14:07,287 --> 00:14:09,497
أيّ نوع من الأطباء؟

151
00:14:10,290 --> 00:14:13,376
أنا طبيبة مقيمة متخصّصة بالطبّ الداخلي

152
00:14:13,877 --> 00:14:16,421
فإن احتجت إلى طبيب
قد تكونين أنت طبيبتي

153
00:14:16,546 --> 00:14:18,464
قد أكون أنا طبيبتك، أجل

154
00:14:18,590 --> 00:14:22,051
يمكنك أن تكوني طبيبتي -
أجل -

155
00:14:28,599 --> 00:14:31,394
أنا أعمل في المستشفى... لذا

156
00:14:31,519 --> 00:14:34,772
فهمت، هذا يوم سعدي
وصلت للتوّ إلى المدينة الكبيرة السيّئة

157
00:14:34,897 --> 00:14:38,901
ولم أجد طبيبة فقط بل امرأة جميلة أيضاً

158
00:14:43,948 --> 00:14:49,036
أتمانعين قولي هذا؟ -
...لا، طبعاً لا، لا بأس -

159
00:14:50,746 --> 00:14:52,998
أيمكنني أن أقدّم لك كوب قهوة؟

160
00:14:54,333 --> 00:14:57,628
...لديّ بعض المرضى وربّما عليّ

161
00:14:57,753 --> 00:15:01,173
أجل وأنا أيضاً عليّ الذهاب لتفقّد الشقّة
ثمّ إلى العمل

162
00:15:01,298 --> 00:15:03,884
ولكنّني ما زلت أودّ تناول كوب قهوة آخر

163
00:15:05,928 --> 00:15:10,808
هل تسمحين لي بذلك؟ -
أجل، حسناً -

164
00:15:11,183 --> 00:15:13,143
موافق

165
00:15:38,752 --> 00:15:41,129
(صباح الخير سيّد (باريش -
(صباح الخير (جنيفر -

166
00:15:41,296 --> 00:15:45,342
سيجتمع مجلس الإدارة غداً
ستوصي بأن نبرم الصفقة، صحيح؟

167
00:15:46,885 --> 00:15:50,638
بقدر ما يمكن إبرام صفقة -
ممتاز -

168
00:16:14,287 --> 00:16:16,122
أجل

169
00:16:27,758 --> 00:16:29,719
أجل

170
00:16:32,471 --> 00:16:36,726
أجل ماذا؟ -
أجل هو الجواب عن سؤالك -

171
00:16:40,437 --> 00:16:45,067
لم أطرح أيّ سؤال -
أظنّ بلى -

172
00:16:47,861 --> 00:16:54,910
تباً! ماذا يجري هنا؟ -
أظنّك تعرف -

173
00:16:55,285 --> 00:16:58,038
كلا، لا أعرف -
حاول -

174
00:16:59,081 --> 00:17:03,585
لأنّك إن لم تحاول فأنت لم تعش قطّ

175
00:17:06,922 --> 00:17:10,759
عمّ تتكلّم؟ -
عمّا كنت تتكلّم -

176
00:17:14,221 --> 00:17:20,852
أخبرني من أنت -
هل تُصدر لي الأوامر؟ -

177
00:17:20,977 --> 00:17:27,442
لا أنا متأسّف -
لا، لست متأسّفاً تحاول التحكّم بالوضع -

178
00:17:28,068 --> 00:17:32,989
ولكنّ هذا هو الوضع الوحيد
الذي تعرف أنّك لن تتحكّم به أبداً

179
00:17:39,829 --> 00:17:41,873
...هذا يكفي

180
00:17:43,124 --> 00:17:45,293
الآن...

181
00:18:04,312 --> 00:18:10,109
كلّمني أرجوك -
سيكون لدينا متّسع من الوقت لذلك -

182
00:18:11,611 --> 00:18:13,571
ماذا تقصد؟

183
00:18:16,032 --> 00:18:19,243
(أظنّك تعرف يا (بيل

184
00:18:28,127 --> 00:18:30,796
إنّها خدمة للمصلحة العامة -
للمصلحة العامة؟ -

185
00:18:30,921 --> 00:18:33,591
أجل -
يعني أنّك تقوم بعمل خيريّ؟ -

186
00:18:33,716 --> 00:18:36,719
أجل -
وستقوم بأعمال خيريّة طوال حياتك؟ -

187
00:18:38,262 --> 00:18:42,599
أعرف ما تقصدينه
لن أتقاضى أجراً كبيراً ولكنّني أحبّ ذلك

188
00:18:43,308 --> 00:18:46,186
في النهاية كلّ هذا يعتمد على المرأة
التي سأتزوّجها على ما أظنّ

189
00:18:46,854 --> 00:18:53,610
ربّما ستودّ أن تُرزق بأولاد كُثر
وستودّ منزلًا أكبر وسيّارة أفضل

190
00:18:55,320 --> 00:18:59,241
ستتخلّى عمّا تريد للمرأة التي ستتزوّجها

191
00:19:02,035 --> 00:19:04,996
أجل في الحقيقة سأفعل ذلك -
حقاً؟ -

192
00:19:05,122 --> 00:19:09,000
بكل سرور لأنّنا نتّخذ خياراتنا بأنفسنا

193
00:19:10,043 --> 00:19:13,839
...لنقل إنّنا أنا وأنت كنّا متزوّجين
على سبيل المثال

194
00:19:13,964 --> 00:19:16,675
إن كنّا متزوّجين سأودّ منحك
كلّ ما تريدينه، هذا كلّ شيء

195
00:19:16,800 --> 00:19:19,302
أتكلّم عن الاعتناء ببعضنا بعضاً
بأفضل طريقة ممكنة

196
00:19:19,427 --> 00:19:22,389
ما العيب في الاعتناء بإمرأة
فهي تعتني بي

197
00:19:23,056 --> 00:19:25,475
ستجد صعوبة في إيجاد
امرأة مماثلة هذه الأيّام

198
00:19:26,101 --> 00:19:28,561
تباً، أتظنّين ذلك؟ -
أجل -

199
00:19:29,395 --> 00:19:32,857
لا أدري، قد تصيبك صاعقة الحبّ

200
00:19:42,533 --> 00:19:47,455
عليّ أن أذهب -
أجل، هل قلت شيئاً خطأ؟ -

201
00:19:47,580 --> 00:19:50,083
لا -
لا؟ متأكدة؟ -

202
00:19:50,208 --> 00:19:54,629
كنت محقّاً جداً
وقد أخافني هذا، فقط

203
00:19:59,175 --> 00:20:05,473
كنت أفكّر، لا أريدك أن تكوني طبيبتي
لا أريدك أن تفحصيني

204
00:20:06,724 --> 00:20:11,645
لمَ لا؟ -
لأنّني معجب بك كثيراً -

205
00:20:21,655 --> 00:20:27,328
وأنا لا أريد أن أفحصك -
لا؟ لمَ لا؟ -

206
00:20:28,370 --> 00:20:30,748
لأنّني معجبة بك كثيراً

207
00:20:35,043 --> 00:20:38,714
يا للهول! عليّ فعلًا أن أذهب الآن

208
00:20:40,757 --> 00:20:43,510
أجل فهمت -
حسناً -

209
00:20:43,635 --> 00:20:45,470
حسناً هذا عدل، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

210
00:20:45,971 --> 00:20:47,431
إلى اللقاء

211
00:22:29,031 --> 00:22:34,953
الموسيقى، أعرف كم تحبّ الموسيقى
وأريد تأمين الموسيقى التي تحبّها

212
00:22:35,078 --> 00:22:38,540
من دون أن تنوّم كلّ المدعوّين

213
00:22:38,957 --> 00:22:42,252
عانيت كثيراً ولكن أخيراً
(اخترت (سيدني براون

214
00:22:42,377 --> 00:22:45,839
جيّد -
أوركسترا من 24 رجلًا، انتقائيّة جداً -

215
00:22:46,756 --> 00:22:50,468
وسأدخل بعض الألحان السداسيّة
خلال استراحتهم

216
00:22:53,930 --> 00:22:56,516
لم تصغِ إلى كلمة ممّا قلت، صحيح؟

217
00:22:59,227 --> 00:23:01,813
ماذا عزيزتي؟ متأسّف -
أبي -

218
00:23:01,938 --> 00:23:04,149
أجل

219
00:23:05,150 --> 00:23:07,402
أبي؟

220
00:23:09,070 --> 00:23:11,698
سيّد (باريش)؟ -
نعم؟ -

221
00:23:11,823 --> 00:23:13,575
العشاء جاهز

222
00:23:15,201 --> 00:23:16,661
أجل

223
00:23:16,869 --> 00:23:20,581
لا يهمّ، دع الأمر لي

224
00:23:26,587 --> 00:23:29,799
هل اشتقت إليّ يا (بيل)؟

225
00:23:31,801 --> 00:23:34,220
حان وقت الطعام جميعاً

226
00:23:35,388 --> 00:23:40,518
لمَ تبدو غاضباً هكذا؟
هل اشتقت إليّ؟

227
00:23:41,352 --> 00:23:45,523
إنّه سؤال طبيعي فأنا اشتقت إليك

228
00:23:46,273 --> 00:23:52,071
ولكن علامَ أحصل بالمقابل؟
ما من نبرة حماسة ولا همسة إثارة

229
00:23:53,072 --> 00:23:57,243
هذه العلاقة خالية من أيّ شغف

230
00:23:59,787 --> 00:24:02,831
أنا أنتظر عند الباب الأمامي

231
00:24:03,207 --> 00:24:06,043
هل كلّمت الحاكم؟ -
إنّه قادم -

232
00:24:06,210 --> 00:24:09,213
وزوجته؟ -
أجل، لسوء الحظّ -

233
00:24:09,421 --> 00:24:11,715
جلست بينهما في الحفلة الخيريّة
(لحديقة حيوانات (برونكس

234
00:24:11,840 --> 00:24:13,675
كان ذلك أشبه بجحيم

235
00:24:13,800 --> 00:24:16,887
(أنا أنتظر عند الباب الأمامي يا (بيل

236
00:24:18,096 --> 00:24:20,849
ألن يدعني أحد أدخل؟

237
00:24:23,018 --> 00:24:24,895
ليليان)؟)

238
00:24:28,648 --> 00:24:31,485
هل هنالك أحد عند المدخل؟ -
لم أسمع الجرس يرنّ سيّدي -

239
00:24:31,651 --> 00:24:33,820
ألقي نظرة من فضلك

240
00:24:34,571 --> 00:24:38,325
ماذا عن العمدة؟ -
قال إنّه سيصل بأبّهة -

241
00:24:38,491 --> 00:24:41,453
جيّد، ربّما حينها سيرمونه خارجاً -
(أرجوك لا تكن سلبيّاً (درو -

242
00:24:41,578 --> 00:24:43,038
متأسّف

243
00:24:43,163 --> 00:24:45,832
لدينا لائحة مدعوّين
ستثير إعجاب البيت الأبيض

244
00:24:46,041 --> 00:24:49,586
رئيس اللجنة الفدراليّة للاتصالات
وأمين عام الأمم المتحدة

245
00:24:50,128 --> 00:24:53,173
تسعُ أعضاء من مجلس الشيوخ
ولا أدري كم عضو من الكونغرس

246
00:24:53,298 --> 00:24:56,801
وأقلّه 12 من أثرى 500 رجل في العالم

247
00:24:56,926 --> 00:24:58,887
هل من جوكي؟

248
00:25:00,138 --> 00:25:03,808
أما من فائز بـ20 سباقاً
أو ببطولة (ماسترز) أي شخص لأكلّمه؟

249
00:25:06,561 --> 00:25:09,731
(كنت محقّاً سيّد (باريش
كان هنالك سيّد عند الباب

250
00:25:10,064 --> 00:25:12,233
وهو ينتظرك في الردهة

251
00:25:15,153 --> 00:25:17,613
أدخليه إلى المكتبة
وأخبريه أنّني سآتي حالًا

252
00:25:17,947 --> 00:25:19,198
حاضر سيّدي

253
00:25:19,323 --> 00:25:23,119
دبّرت هدايا للمدعوّين
أساور فضّية جالبة الحظّ للنساء

254
00:25:23,244 --> 00:25:27,748
وسلاسل مفاتيح من البلاتين
(للرجال نُقش عليها كلّها (و.ب

255
00:25:27,873 --> 00:25:33,921
ولكنّني الآن أفكّر في إلغائها
تبدو لي عاديّة جداً أهي عاديّة؟

256
00:25:34,046 --> 00:25:36,382
أتبدو لك عاديّة أبي؟

257
00:25:38,008 --> 00:25:41,971
لا أدري، لا أدري

258
00:25:49,311 --> 00:25:51,230
دعيني أرى

259
00:25:51,563 --> 00:25:57,653
لا أظنّ أنّها عاديّة، أظنّها رائعة
وأنا أحبّ سلاسل المفاتيح

260
00:26:14,586 --> 00:26:16,379
!مرحباً

261
00:26:20,592 --> 00:26:23,178
هل من أحد هنا؟

262
00:26:26,139 --> 00:26:29,976
قلت هل من أحد هنا؟ -
أخفض صوتك -

263
00:26:36,232 --> 00:26:39,694
أين أنت؟ -
أنا هنا -

264
00:26:43,698 --> 00:26:46,159
ما هذه مزحة؟

265
00:26:46,284 --> 00:26:49,954
مزحة مُتقنة جداً؟

266
00:26:53,333 --> 00:26:59,338
في اجتماع القدامى الرابع سلّمنا تابوتاً
...إلى غرفة فندق رئيس الصفّ

267
00:26:59,464 --> 00:27:01,799
!اصمت

268
00:27:08,347 --> 00:27:13,019
إلى أين تذهب يا (بيل)؟ -
...أنا -

269
00:27:13,978 --> 00:27:17,565
بيل باريش) العظيم لا يجد ما يقوله؟)

270
00:27:17,690 --> 00:27:22,069
الرجل الذي خرجت من شفتيه
كلمات مثل جذل وشغف وهوس؟

271
00:27:22,236 --> 00:27:28,701
كل هذا العتاب عن السعادة المطلقة
وعن الحياة الخالية من المعنى بلا حبّ

272
00:27:28,826 --> 00:27:30,619
وكلّ تلك التحفيزات والطاقة التي تمنحها

273
00:27:30,744 --> 00:27:35,708
والنصيحة المتفائلة
التي تصوغها بعبارات جميلة

274
00:27:40,504 --> 00:27:42,381
ما هذا؟

275
00:27:52,933 --> 00:27:54,977
مَن أنت؟

276
00:27:55,894 --> 00:28:01,233
فكّر في ألفيّات عديدة مضاعفة
بدهور مضاعفة بزمن لا ينتهي

277
00:28:01,358 --> 00:28:08,865
أنا موجود طوال هذه الفترة
ولكن مؤخّراً فقط أثارت شؤونك اهتمامي

278
00:28:09,074 --> 00:28:16,164
اعتبر ذلك مللًا، ولكنّ فضولي الطبيعي
العنصر الأبدي والأهمّ في الوجود

279
00:28:16,331 --> 00:28:18,958
جاء لمقابلتك

280
00:28:20,335 --> 00:28:26,591
في أيّ أمر؟ -
أريد إلقاء نظرة قبل أن آخذك -

281
00:28:29,469 --> 00:28:31,679
تأخذني إلى أين؟

282
00:28:31,804 --> 00:28:35,600
هذا يتطلّب مهارة وحكمة وخبرة

283
00:28:35,767 --> 00:28:41,397
كلّ هذه الصفات التي يقولونها عنك
في الشهادات، أنت هو المطلوب

284
00:28:42,857 --> 00:28:48,279
المطلوب لفعل ماذا؟ -
لتُريني المكان وتكون دليلي -

285
00:28:49,155 --> 00:28:52,325
...وبالمقابل أنت تحصل على

286
00:28:55,620 --> 00:28:57,914
علامَ أحصل؟

287
00:28:58,497 --> 00:29:03,794
على الوقت، دقائق، أيّام، أسابيع

288
00:29:03,919 --> 00:29:09,258
دعنا لا نتيه في التفاصيل
ما يهمّ هو أن أبقى مهتمّاً

289
00:29:15,181 --> 00:29:16,891
أجل

290
00:29:19,602 --> 00:29:24,857
أجل ماذا؟ -
أجل هو الجواب عن سؤالك -

291
00:29:27,985 --> 00:29:29,445
أيّ سؤال؟

292
00:29:29,570 --> 00:29:36,660
بيل) هيّا! السؤال، السؤال الذي)
كنت تطرحه على نفسك بشكل متكرّر

293
00:29:36,827 --> 00:29:40,122
في أوقات غريبة، وأنت تلهث
في مباراة الـ(هاندبول) الإضافيّة

294
00:29:40,247 --> 00:29:43,583
(عندما ركضت من الطائرة في (دلهي
عندما جلست في سريرك ليلة البارحة

295
00:29:43,709 --> 00:29:49,339
وعندما وقعت على أرض مكتبك صباحاً
السؤال الذي لا تجرؤ على طرحه

296
00:29:49,464 --> 00:29:57,389
والذي يخطف أنفاسك
ويتردّد في عقلك فيما تفكّر فيه

297
00:29:59,933 --> 00:30:04,521
السؤال -
أجل (بيل)، السؤال -

298
00:30:09,526 --> 00:30:11,778
السؤال

299
00:30:16,866 --> 00:30:19,118
هل سأموت؟

300
00:30:29,504 --> 00:30:31,631
أجل

301
00:30:37,261 --> 00:30:44,185
هل أنا أحلم؟ هل أنت تحلم؟ -
لست حلماً -

302
00:30:45,728 --> 00:30:50,775
أتيت لتأخذني؟ ما هذا؟

303
00:30:51,650 --> 00:30:53,944
مَن أنت؟

304
00:31:24,641 --> 00:31:28,979
...أنت -
نعم؟ -

305
00:31:33,942 --> 00:31:36,403
مَن أنا؟

306
00:31:46,830 --> 00:31:49,207
الموت

307
00:31:53,712 --> 00:31:57,632
أنت الموت؟ -
أجل -

308
00:32:04,639 --> 00:32:07,934
الموت -
هذا أنا -

309
00:32:10,270 --> 00:32:12,230
لست الموت
أنت مجرّد شاب يرتدي بذلة

310
00:32:12,355 --> 00:32:17,652
أتت البذلة مع الجسم الذي أخذته
دعني أطلب رأيك؟

311
00:32:18,194 --> 00:32:20,947
هل يمكنني الاختلاط بالناس؟

312
00:32:24,992 --> 00:32:29,372
تريدني أن أكون دليلك؟ -
(أنت الشخص المناسب (بيل -

313
00:32:29,497 --> 00:32:31,874
حقاً؟ -
أجل -

314
00:32:34,085 --> 00:32:37,588
هل ستبقى مطوّلًا؟ -
عليك أن تأمل أن أبقى مطوّلًا -

315
00:32:39,215 --> 00:32:40,674
ومن ثمّ؟

316
00:32:47,765 --> 00:32:53,604
ينتهي الأمر، ينتهي الأمر

317
00:32:54,104 --> 00:32:58,942
سيّد (باريش)، هل سيبقى السيّد للعشاء؟

318
00:33:00,277 --> 00:33:02,362
أجل

319
00:33:06,241 --> 00:33:07,993
شكراً

320
00:33:12,080 --> 00:33:14,291
هذا جنون

321
00:33:16,960 --> 00:33:18,503
لن تتناول العشاء معنا

322
00:33:18,629 --> 00:33:23,508
لا، سأتناول العشاء معك
ومع عائلتك، هذا ما سنفعله

323
00:33:23,759 --> 00:33:29,806
ولا مجال للمناقشة
لا شيء مفتوح للجدل، ألا تفهم؟

324
00:33:33,643 --> 00:33:40,734
بلى -
جيّد والآن تقدّم أمامي -

325
00:33:41,526 --> 00:33:46,573
بيل) تقدّم أمامي)

326
00:33:54,289 --> 00:33:57,917
عذراً، أيمكنني قول شيء؟ -
أجل طبعاً -

327
00:33:58,626 --> 00:34:02,505
...خطر لي للتوّ -
تكلّم أرجوك -

328
00:34:02,755 --> 00:34:07,510
عندما أقدّمك إلى الآخرين
إن قلت لهم مَن أنت

329
00:34:07,885 --> 00:34:13,599
لا أظنّ أحداً سيبقى للعشاء -
إذاً لا تخبرهم -

330
00:34:14,225 --> 00:34:19,313
هذا احتمال آخر، خطر لي في اللحظة
الأخيرة ولكن أخبراني ما رأيكما

331
00:34:20,147 --> 00:34:27,822
مشاكيل، مشاكيل ذهبيّة صغيرة تصنّعها
(شركة ألمانية وهي تُباع لدى (تيفاني

332
00:34:27,947 --> 00:34:31,117
وهي ممتازة كهدايا للمدعوّين

333
00:34:31,325 --> 00:34:34,328
ليست ذات طابع شخصي
إنّها تجسّد مناظر من الشتاء

334
00:34:34,453 --> 00:34:36,747
كلاب الدشهند ونفناف الثلج

335
00:34:40,084 --> 00:34:41,710
!مرحباً

336
00:34:44,171 --> 00:34:46,256
مرحباً

337
00:34:47,383 --> 00:34:50,969
متأسّف لأنّني رحلت طوال هذا الوقت

338
00:34:51,095 --> 00:34:56,099
هذا صديق لي طلبت منه زيارتي
وقد استرسلنا في الكلام

339
00:34:59,895 --> 00:35:02,147
وسينضمّ إلينا للعشاء

340
00:35:03,815 --> 00:35:05,275
رائع

341
00:35:05,400 --> 00:35:09,946
كم تسرّنا مقابلتك وسيكون رائعاً
أكثر لو أنّ والدي يعرّف عنك

342
00:35:11,239 --> 00:35:13,200
كم تسرّني مقابلتكم

343
00:35:14,951 --> 00:35:18,455
(أجل متأسّف، هذه ابنتي (أليسن
(وزوجها (كوينس

344
00:35:18,788 --> 00:35:21,625
و(درو) مساعدي الأوّل، وهو يعمل معي

345
00:35:23,084 --> 00:35:26,713
أبي هل لصديقك اسم؟ -
اسم؟ -

346
00:35:28,882 --> 00:35:33,261
شيء يُعرف به؟ -
...أجل عذراً، هذا -

347
00:35:36,139 --> 00:35:38,766
...هذا -
!أبي هيّا، اسمه -

348
00:35:38,892 --> 00:35:42,520
بيل) التشويق يقتلني) -
متأسّف لقد نسيته كلّياً -

349
00:35:45,356 --> 00:35:49,610
(متأسّف، هذا... (جو -
(جو) -

350
00:35:50,528 --> 00:35:52,572
جو) فقط) -
أحبّ هذا الاسم -

351
00:35:52,697 --> 00:35:55,366
وأنا أيضاً مرحباً يا صديقي

352
00:35:56,868 --> 00:36:00,371
هل هنالك المزيد؟ -
ماذا تقصد؟ -

353
00:36:00,496 --> 00:36:02,790
(مثل (سميث) أو (جونز

354
00:36:08,296 --> 00:36:12,842
(بلاك) -
(أخيراً، سررت بمقابلتك سيّد (بلاك -

355
00:36:13,092 --> 00:36:17,972
جو بلاك) فاز بـ15 مباراة وخسر اثنين)
لفريق (بروكلين دودجرز) عام 1952

356
00:36:18,139 --> 00:36:20,933
أنا ملك نادي الشواء -
حقاً؟ -

357
00:36:21,267 --> 00:36:23,143
أجل

358
00:36:24,186 --> 00:36:27,940
هل نجلس؟ هنا

359
00:37:18,114 --> 00:37:21,910
هل تقابلنا؟ -
إنّه من خارج المدينة -

360
00:37:22,035 --> 00:37:23,870
كم ستبقى هنا (جو)؟

361
00:37:24,788 --> 00:37:26,623
قدر ما يلزم

362
00:37:29,584 --> 00:37:33,504
أنت و(بيل) صديقان قديمان؟ -
لا -

363
00:37:37,383 --> 00:37:39,177
لا، شكراً

364
00:37:41,262 --> 00:37:45,308
لديّ واحد، شكراً
أشعر أنّنا تعاملنا معاً من قبل

365
00:37:45,475 --> 00:37:47,435
أنا سآخذه

366
00:37:47,852 --> 00:37:53,482
هل أجريت أعمالًا من قبل؟ -
لدينا تدبير الآن -

367
00:37:57,445 --> 00:38:03,075
في أيّة صناعة قلت إنّك تعمل؟ -
لم أقل شيئاً -

368
00:38:05,453 --> 00:38:09,874
يبدو (جو) ثرثاراً جداً
أشعر أنّكما تناقشتما في مشاريع مهمّة

369
00:38:09,999 --> 00:38:12,001
أتحتاجان إلى مساعدة في التفاصيل؟

370
00:38:14,837 --> 00:38:19,883
متأسّف أتكلّم عن الأعمال على العشاء
اعذرني على وقاحتي

371
00:38:21,260 --> 00:38:22,386
طبعاً

372
00:38:22,511 --> 00:38:26,557
مرحباً جميعاً متأسّفة لتأخّري
كان عليّ تناول العشاء مع رئيس قسمي

373
00:38:26,682 --> 00:38:27,724
سبق أن أكلت؟

374
00:38:27,850 --> 00:38:30,769
ألست هنا الآن؟
لن أفوّت اجتماعاً لمناقشة الأمور العالقة

375
00:38:30,894 --> 00:38:33,689
ماذا لدينا على طاولة النقاش؟
هدايا المدعوّين، أزهار؟

376
00:38:34,398 --> 00:38:36,108
مرحباً أبي -
مرحباً -

377
00:38:36,358 --> 00:38:38,235
مرحباً -
(مرحباً (درو -

378
00:38:44,366 --> 00:38:49,830
ماذا تفعل هنا؟ -
أنتما تعرفان بعضكما؟ -

379
00:38:52,958 --> 00:38:55,085
سبق أن تقابلنا

380
00:38:55,961 --> 00:39:01,424
(هذا الصباح في مقهى (كورينث
كان يبحث عن طبيب

381
00:39:02,384 --> 00:39:06,763
أظنّه وجد واحدة -
جو) أنت تتنقّل كثيراً) -

382
00:39:07,347 --> 00:39:08,807
هذا هو اسمك؟

383
00:39:08,932 --> 00:39:12,310
أليس اسماً رائعاً؟
إنّه قويّ وقصير جداً

384
00:39:13,144 --> 00:39:14,604
!كفى

385
00:39:14,729 --> 00:39:18,566
بالمناسبة (جو)، أين تقيم حالياً؟

386
00:39:19,776 --> 00:39:23,279
هنا -
أنت تقيم هنا؟ -

387
00:39:23,529 --> 00:39:25,365
في هذا المنزل؟

388
00:39:26,616 --> 00:39:32,622
أجل في هذا المنزل -
رائع، رائع -

389
00:39:33,414 --> 00:39:38,085
ألن يؤخّرك هذا يا (جو)؟ -
بالمناسبة (جو) ماذا؟ -

390
00:39:38,711 --> 00:39:41,964
(بلاك) -
أليس هذا مسلّياً؟ -

391
00:39:42,089 --> 00:39:44,550
بلى، (كوينس) بلى

392
00:39:45,009 --> 00:39:47,678
إذاً ماذا تفعل هنا يا (جو)؟

393
00:39:55,769 --> 00:40:00,983
هل ابتلع الهرّ لسانك؟
لم تكن صامتاً هكذا هذا الصباح

394
00:40:02,902 --> 00:40:08,782
هذا الصباح أجل
لم أكن على طبيعتي فعلًا

395
00:40:12,244 --> 00:40:14,746
للأسف أنّ أيّاً كنت حينها
لم يستطع المجيء الليلة

396
00:40:14,872 --> 00:40:19,793
كفى (سوزان)، علينا أن نتكلّم
أمامنا جميعاً يوم حافل غداً

397
00:40:21,003 --> 00:40:24,923
جو) هيّا بنا) -
أجل -

398
00:40:35,058 --> 00:40:37,894
(ما جرى بينك وبين (سوزان
أطاح بصوابي

399
00:40:38,019 --> 00:40:41,731
أطاح بصوابك؟ إلى أين؟ -
أعني أربكني -

400
00:40:43,191 --> 00:40:46,403
كيف تعرف ابنتي؟

401
00:40:46,569 --> 00:40:50,156
أنا لم أقابلها
الشاب الذي أخذت جسمه قابلها

402
00:40:50,323 --> 00:40:54,119
هو الشاب الذي صادفته
في المقهى هذا الصباح

403
00:40:55,954 --> 00:40:59,749
ماذا حلّ به؟ -
(كنت بحاجة إلى جسم (بيل -

404
00:41:03,920 --> 00:41:05,380
...إذاً

405
00:41:09,217 --> 00:41:11,219
ادخل

406
00:41:16,015 --> 00:41:18,935
هنا الحمّام والمغطس والمناشف والسونا

407
00:41:19,644 --> 00:41:22,522
والكراسي والمصابيح والسرير

408
00:41:39,872 --> 00:41:42,416
...إن كان هنالك أمر آخر

409
00:41:43,292 --> 00:41:46,128
فلا تتردّد في استدعائي -
لن أتردّد -

410
00:43:06,582 --> 00:43:11,295
نعم سيّدي؟ -
(مرحباً أنا (جو بلاك -

411
00:43:12,672 --> 00:43:17,593
سررت بمقابلتك -
طبعاً سيّد (بلاك) تشرّفت -

412
00:43:21,472 --> 00:43:25,393
ما هذا؟ -
أتقصد هذه سيّدي؟ -

413
00:43:25,518 --> 00:43:30,314
أجل -
زبدة بالفستق (لورا سكادر) سيّدي -

414
00:43:32,733 --> 00:43:40,783
أتعجبك؟ -
برأيي إنّها من الأفضل -

415
00:43:41,116 --> 00:43:43,410
أتودّ تذوّقها سيّدي؟

416
00:43:45,204 --> 00:43:47,456
أجل -
حسناً -

417
00:44:20,989 --> 00:44:23,325
أتعجبك سيّدي؟

418
00:44:25,785 --> 00:44:28,955
أتريد المزيد؟ حسناً

419
00:44:46,472 --> 00:44:49,267
أنت الآن من محبّي زبدة الفستق
صحيح سيّدي؟

420
00:44:50,601 --> 00:44:54,230
أجل، أظنّ ذلك

421
00:44:54,522 --> 00:44:57,817
أنا أتمتّع كثيراً بزبدة الفستق هذه

422
00:44:58,359 --> 00:45:01,237
وقد تمتّعت كثيراً بمقابلتكم جميعاً

423
00:45:01,988 --> 00:45:05,032
سأتابع طريقي -
حسناً سيّدي -

424
00:45:37,731 --> 00:45:39,775
ماذا تفعل هنا؟

425
00:45:41,151 --> 00:45:43,529
لقد ضللت طريقي

426
00:45:45,864 --> 00:45:48,367
يبدو أنّني لا أستطيع تفاديك اليوم

427
00:45:48,492 --> 00:45:51,870
متأسّف -
أجل -

428
00:46:11,723 --> 00:46:14,017
هل تعطِني واحدة من هذه؟

429
00:46:29,741 --> 00:46:34,579
لا بدّ من أنّ بينك
وبين أبي أمراً مهمّاً جداً

430
00:46:34,704 --> 00:46:37,248
مهمّاً؟ -
أجل -

431
00:46:37,415 --> 00:46:41,794
تظهر إلى جانبه فجأة
تقيم في منزله تتناول العشاء مع عائلته

432
00:46:41,919 --> 00:46:45,673
هذه ... سابقة في الواقع

433
00:46:46,674 --> 00:46:52,221
أنت رجل أعمال كبير ومهمّ جداً
وأنا ظننتك مجرّد رجل عادي

434
00:46:52,888 --> 00:46:56,934
(أنا (جو -
ليس الذي قابلته هذا الصباح -

435
00:46:57,101 --> 00:47:00,980
تحرّشت بي بألطف طريقة تحرّش
بواسطتها أحد بي منذ زمن طويل

436
00:47:01,355 --> 00:47:04,275
...ما إن عرفت من هو والدي

437
00:47:06,902 --> 00:47:13,200
حتّى تصرّفت كغريب تامّ -
هذه ليست نيّتي -

438
00:47:13,701 --> 00:47:16,745
وما هي نواياك؟

439
00:47:18,622 --> 00:47:24,336
أن تثير مأساة في مقهى
وتُفقد أيّة فتاة صوابها؟

440
00:47:24,461 --> 00:47:29,591
لا أمانع الاعتراف
بأنّك أفقدتني صوابي فقد أعجبني ذلك

441
00:47:30,551 --> 00:47:34,805
ولكن بعد 10 ساعات أشعر أنّني حمقاء

442
00:47:36,098 --> 00:47:43,105
...لا أفهم، لا أفهم، أنت
والدي، هنا في هذا المنزل، هذا يزعجني

443
00:47:44,606 --> 00:47:48,944
ماذا حلّ بالشّاب اللطيف
الذي قابلته في المقهى؟

444
00:47:49,653 --> 00:47:52,280
من أنتَ في أيّة حال؟

445
00:47:53,073 --> 00:47:58,078
وماذا تأكل؟

446
00:47:58,578 --> 00:48:00,538
زبدة الفستق

447
00:48:05,126 --> 00:48:07,212
ولكنّها انتهت الآن

448
00:48:13,176 --> 00:48:15,220
أرجوك

449
00:48:16,930 --> 00:48:19,015
تتصرّف وكأنّك لم تتذوّق
زبدة الفتسق من قبل

450
00:48:19,140 --> 00:48:21,351
لم أتذوّقها من قبل

451
00:48:21,601 --> 00:48:24,312
كيف كانت طفولتك؟ -
أتحبّين (درو)؟ -

452
00:48:24,437 --> 00:48:26,522
عذراً؟

453
00:48:26,689 --> 00:48:30,234
عندما تضعين فمك على فمه
بدا لي ذلك تصرّفاً متكرّراً

454
00:48:32,320 --> 00:48:37,158
درو) لا يعنيك)
كما لا يعنيك أين أضع فمي

455
00:48:37,283 --> 00:48:39,535
متأسّف، أتقيمين هنا؟

456
00:48:39,660 --> 00:48:42,788
جو)، أسبح هنا والآن سأعود إلى منزلي)

457
00:48:42,913 --> 00:48:48,669
أظنّ أنّ ما أحاول قوله
هو أنّني أودّ أن نكون صديقين

458
00:48:49,920 --> 00:48:53,716
لديّ الكثير من الأصدقاء -
أنا ليس لديّ أيّ صديق -

459
00:48:56,343 --> 00:48:58,721
أرى السبب

460
00:49:05,686 --> 00:49:08,147
لم أقصد إهانتك على العشاء

461
00:49:08,272 --> 00:49:15,112
أحياناً لا أشعر بالارتياح
عندما أكون محاطاً بالناس

462
00:49:16,363 --> 00:49:24,246
...أنشغل كثيراً في ما أفعله فلا أتطوّر

463
00:49:26,957 --> 00:49:28,917
حقاً؟

464
00:49:33,213 --> 00:49:39,344
لديّ وظيفة معيّنة أقوم بها
وهي تستغرق معظم وقتي

465
00:49:40,387 --> 00:49:44,599
...ولكن أحياناً أظنّ

466
00:49:46,726 --> 00:49:49,646
...أنّني لم أترك وقتاً كافياً

467
00:49:52,023 --> 00:49:54,901
لأيّ شيء آخر

468
00:50:01,366 --> 00:50:04,702
يؤسفني القول إنّني أعرف ما تقصده

469
00:50:21,636 --> 00:50:28,434
(عمت مساءً (جو -
(عمت مساءً (سوزان -

470
00:50:31,645 --> 00:50:34,106
(صباح الخير (مادلين -
(صباح الخير سيّد (باريش -

471
00:50:34,231 --> 00:50:36,901
هل كلّ شيء على ما يرام؟ -
أجل سيّدي -

472
00:50:37,026 --> 00:50:38,819
جيّد

473
00:50:56,295 --> 00:51:00,174
صباح الخير -
(صباح الخير (بيل -

474
00:51:06,638 --> 00:51:10,183
ما مشاريعنا اليوم؟ -
مشاريعنا؟ -

475
00:51:10,767 --> 00:51:12,811
أجل، ماذا سنفعل؟

476
00:51:14,021 --> 00:51:17,899
...عليّ الذهاب إلى العمل -
رائع سأنضمّ إليك -

477
00:51:20,861 --> 00:51:25,073
أتودّ الذهاب في السيارة أم سيراً؟ -
سيراً، أودّ رؤية العالم -

478
00:51:26,825 --> 00:51:31,997
هذا جنونيّ، هذا أغرب ما حصل
في تاريخ العالم

479
00:51:33,039 --> 00:51:36,209
لا أدري إن كان بإمكاني المضيّ في هذا
ماذا أفعل؟ ماذا أقول لعائلتي؟

480
00:51:36,334 --> 00:51:41,423
ستتخطّى هذا الأمر
وبالنسبة إلى عائلتك لا تخبرها شيئاً

481
00:51:41,548 --> 00:51:45,093
فقد تُفسد البداية الرائعة
التي حقّقناها ليلة البارحة

482
00:51:45,468 --> 00:51:50,974
شعرت وكأنّني أعامل كشخص حقيقي
أجل (جو) هذا و(جو) ذاك

483
00:51:51,099 --> 00:51:53,893
ابتسامة جميلة
كوينس) مرّر لي اللفائف)

484
00:51:55,311 --> 00:52:00,441
لا شغف لا جذل
ولا أيّ من هذه الأمور التي تشدد عليها

485
00:52:00,566 --> 00:52:04,112
ولكنّني متأكّد من أنّك إن كشفت
عن حقيقتي

486
00:52:04,237 --> 00:52:06,864
ستنتهي مغامرتنا بشكل مفاجىء

487
00:52:11,744 --> 00:52:14,330
وقد تمتّعت كثيراً برفقة عائلتك

488
00:52:17,166 --> 00:52:21,253
ماذا عن عائلتي؟ هذه المغامرة
تشملني أنا فقط، صحيح؟

489
00:52:22,338 --> 00:52:24,423
ماذا تقصد؟

490
00:52:27,426 --> 00:52:32,848
اسمع، عدني بأنّ مسألتك هذه
...تخصّني أنا وحدي و

491
00:52:32,973 --> 00:52:36,810
وماذا؟ -
ولن أخبر أحداً بحقيقتك -

492
00:52:36,935 --> 00:52:39,521
هذا يبدو عادلًا -
جيّد -

493
00:52:40,356 --> 00:52:42,524
هل أنت موافق؟ -
موافق؟ -

494
00:52:42,649 --> 00:52:44,109
أجل

495
00:52:44,234 --> 00:52:47,362
أنت تتعهّد لي وأنا أتعهّد لك
بأنّنا سنفعل ما قلناه لبعضنا

496
00:52:47,488 --> 00:52:51,909
إنّه تبادل للحقيقة بين شخصين -
بيل)؟) -

497
00:52:52,159 --> 00:52:54,202
ماذا؟ -
أنا موافق -

498
00:53:02,878 --> 00:53:05,005
هذا رائع

499
00:53:08,383 --> 00:53:09,843
رائع

500
00:53:11,136 --> 00:53:12,804
كنت أفكّر

501
00:53:14,264 --> 00:53:20,854
بوجودك هنا منشغلًا على ما يبدو
كيف يجري عملك؟ أعني في مكان آخر

502
00:53:21,604 --> 00:53:24,858
فيما كنت تحلق هذا الصباح
لم تكن تحلق فقط

503
00:53:25,400 --> 00:53:26,860
ماذا تقصد؟

504
00:53:26,985 --> 00:53:31,406
كنت تفكّر في عدّة أمور وتضع المخطّطات
وتتّخذ قرارات، صحيح؟

505
00:53:31,906 --> 00:53:33,741
أجل، أظنّ ذلك

506
00:53:33,867 --> 00:53:37,620
إذاً أنت تفهم المبدأ
فيما جزء منك منشغل في أمر معيّن

507
00:53:37,745 --> 00:53:43,084
جزء آخر منك يفعل شيئاً آخر
وربّما يعالج مشكلات عملك صحيح؟

508
00:53:43,418 --> 00:53:45,086
طبعاً

509
00:53:45,461 --> 00:53:52,426
(إذاً أنت تفهم الفكرة تهانينا (بيل
اضرب هذه باللانهاية حتى أعماق الأبدية

510
00:53:52,552 --> 00:53:55,096
وستكون مجرّد نظرة خاطفة عمّا أتكلّم عنه

511
00:54:02,144 --> 00:54:04,230
جو)؟) -
نعم (بيل)؟ -

512
00:54:07,400 --> 00:54:11,278
لمَ لا تمنح رجلًا فرصة؟ -
تعني أن أقوم باستثناء؟ -

513
00:54:11,862 --> 00:54:15,199
هنالك استثناء لكلّ قاعدة -
ليس لهذه القاعدة -

514
00:54:16,033 --> 00:54:18,452
واتّصلي بأفراد عائلتي
أريدهم أن يتناولوا العشاء معي الليلة

515
00:54:18,577 --> 00:54:20,329
ألم تجتمع العائلة ليلة البارحة؟

516
00:54:21,789 --> 00:54:25,292
!(جنيفر) -
طبعاً سيّد (باريش) حالًا -

517
00:54:26,377 --> 00:54:28,670
ربّما تودّ الانتظار في مكتبي -
لا -

518
00:54:30,172 --> 00:54:32,716
ما أحاول قوله هو أنّ هذا اجتماع
لمجلس الإدارة وأنت لست عضواً فيه

519
00:54:32,841 --> 00:54:35,511
متأكّد من أنّك ستجد طريقة لتحسين الأمر

520
00:54:37,137 --> 00:54:38,847
سررت بمقابلتك

521
00:54:40,015 --> 00:54:42,643
صباح الخير -
صباح الخير -

522
00:54:46,521 --> 00:54:50,108
(شكراً، (إدي) هذا (جو بلاك

523
00:54:50,942 --> 00:54:56,573
إنّه شريك خاص لي -
(مرحباً (كوينس -

524
00:54:56,781 --> 00:55:01,745
وسينضم إلينا هذا الصباح
أعرف أنّ هذا غير مألوف أعتذر منكم

525
00:55:02,913 --> 00:55:06,249
درو) تابع) -
سررت برؤيتك أيضاً -

526
00:55:06,374 --> 00:55:11,671
لم أتوقّع رؤيتك ولكن بالتأكيد
لا يمكنك الاكتفاء من أمر جيّد

527
00:55:11,880 --> 00:55:14,549
شكراً -
جو) أتودّ الجلوس هناك؟) -

528
00:55:26,603 --> 00:55:28,187
حسناً

529
00:55:29,063 --> 00:55:32,150
أعلن افتتاح جلسة مجلس إدارة
شركة (باريش) للاتّصالات

530
00:55:33,109 --> 00:55:36,988
...النقطة الوحيدة على جدول

531
00:55:42,118 --> 00:55:44,328
...النقطة

532
00:55:50,918 --> 00:55:57,133
النقطة الوحيدة على جدول الأعمال اليوم
قبول عرض (جون بونتيكيو) السخي

533
00:55:57,675 --> 00:56:03,722
ألديكم المزيد من هذا البسكويت اللذيذ؟
بالهلام؟ وكوب شاي

534
00:56:04,348 --> 00:56:09,812
مع الحليب على ما أظنّ
أودّ تذوّقه على الطريقة الإنكليزيّة، أجل

535
00:56:09,937 --> 00:56:11,397
كوب شاي مع الحليب أرجوك

536
00:56:11,522 --> 00:56:14,858
هل هنالك أمر آخر سيّد (بلاك)؟
ما رأيك في بعض الماء؟

537
00:56:15,025 --> 00:56:17,027
أجل شكراً -
ساخن أم بارد؟ -

538
00:56:17,152 --> 00:56:18,654
بارد

539
00:56:18,779 --> 00:56:20,781
وكوباً زجاجيّاً؟

540
00:56:26,078 --> 00:56:30,249
خلاصة القول، نحن نضع النقاط الأخيرة
على الحروف

541
00:56:30,874 --> 00:56:36,880
عقد (بيل) البارحة اجتماعاً رائعاً وحاسماً
مع (جون بونتيكيو) يبقى التصويت

542
00:56:40,550 --> 00:56:43,428
(شكراً (درو

543
00:56:47,974 --> 00:56:55,398
أجل تمتّعت أو بالأحرى كنت مهتمّاً جداً
في اجتماعي بـ(بونتيكيو) البارحة

544
00:56:59,819 --> 00:57:02,781
أظنّ أنّه كان مذهلًا

545
00:57:04,908 --> 00:57:06,826
...ولكن

546
00:57:10,580 --> 00:57:12,457
...ولكن

547
00:57:14,292 --> 00:57:16,669
حملني ذلك على التفكير

548
00:57:18,379 --> 00:57:22,717
أطلقت هذه الشركة لأنّ هذا ما أردت فعله

549
00:57:22,925 --> 00:57:28,139
عرفت أنّني لن أكتب رواية أميركية عظيمة
تخلّدني ولكنّني عرفت أيضاً

550
00:57:28,264 --> 00:57:33,185
أنّ في الحياة ما هو أهم من شراء
شيء بدولار وبيعه بدولارين

551
00:57:33,686 --> 00:57:41,152
أملت في إيجاد شيء يمكن تطويره
ليبلغ أعلى المستويات وما أدركته هو

552
00:57:44,238 --> 00:57:50,744
أنّني أردت تقديم الأنباء للعالم
وأردت تقديمها على حقيقتها

553
00:57:52,162 --> 00:57:56,458
وكلّما زادت معرفتنا ببعضنا
زادت فرص بقائنا

554
00:57:56,584 --> 00:58:00,045
طبعاً أريد تحقيق ربح
...لا يمكن عدم تحقيق الأرباح ولكن

555
00:58:01,588 --> 00:58:04,967
عرض (جون بونتيكيو) بأكمله ربح

556
00:58:05,634 --> 00:58:12,182
(إن أعطيناه رخصة ليمتصّ شركة (باريش
للاتّصالات وكان يطمع بشركات أخرى

557
00:58:12,724 --> 00:58:18,146
فسيتوجب المرور
عبر (جون بونتيكيو) لبلوغ العالم

558
00:58:18,272 --> 00:58:20,649
ولن تضطرّ فقط لأن تدفع له لتفعل ذلك

559
00:58:20,774 --> 00:58:24,444
بل الأهمّ أنّه سيكون عليك أن توافقه الرأي

560
00:58:25,404 --> 00:58:31,910
نقل الأنباء امتياز ومسؤولية
وهو غير قابل للاستغلال

561
00:58:32,994 --> 00:58:39,000
وقد استحقّت شركة (باريش) هذا الامتياز
و(جون بونتيكيو) يودّ شراءه

562
00:58:41,211 --> 00:58:46,049
بصفتي رئيسكم أحثّكم على الموافقة

563
00:58:46,633 --> 00:58:50,136
بأنّ هذه الشركة ليست للبيع

564
00:58:55,642 --> 00:58:58,269
يبدو لي أنّك لا تترك مجالًا للمناقشة

565
00:58:58,394 --> 00:58:59,979
شكراً -
على الرحب -

566
00:59:00,104 --> 00:59:02,565
أعرف، متأسّف يبدو أنّني بدّلت رأيي

567
00:59:02,690 --> 00:59:07,403
هذا من حقّك (بيل) ولكن نظراً لحاجاتنا
وللضرورة القصوى بالنموّ

568
00:59:07,528 --> 00:59:09,739
ونظراً للمستقبل، الحقيقة هي أنّ الانضمام
(إلى (جون بونتيكيو

569
00:59:09,864 --> 00:59:12,200
أمر مؤكّد كالموت والضرائب

570
00:59:13,034 --> 00:59:14,952
الموت والضرائب؟ -
أجل -

571
00:59:15,745 --> 00:59:18,873
الموت والضرائب؟ -
أجل -

572
00:59:19,498 --> 00:59:21,834
يا له من ثنائي غريب -
(إنّه مجرّد قول سيّد (بلاك -

573
00:59:22,376 --> 00:59:24,420
مَن قاله؟ -
لا يهمّ -

574
00:59:24,545 --> 00:59:26,630
إذاً لمَ ذكرته؟

575
00:59:27,965 --> 00:59:31,635
أتعرف عبارة "لا شيء مؤكّد في هذا العالم
"إلّا الموت والضرائب؟

576
00:59:32,011 --> 00:59:34,763
أصبحت الآن أعرفها -
يسرّني أنّني استطعت مساعدتك -

577
00:59:34,889 --> 00:59:37,975
لديّ ساعات عمل منتظمة
إن كان ثمّة معلومات أخرى قد تلزمك

578
00:59:38,142 --> 00:59:42,897
من أقاويل وعبارات مألوفة
وآداب التكلّم فبابي مفتوح على مصراعيه

579
00:59:43,022 --> 00:59:47,401
يمكنني تأمين الشاي وربّما حتّى الحليب
الخفيف الدسم

580
00:59:48,652 --> 00:59:53,615
أظنّنا أنجزنا كل ما سننجزه هذا الصباح
هل نرفع الجلسة؟

581
00:59:53,741 --> 00:59:55,868
(ولكن الموضوع ما زال قيد الدرس يا (بيل

582
00:59:56,368 --> 00:59:59,538
(جو) -
أجل -

583
01:00:07,129 --> 01:00:10,090
شكراً على هذا البسكويت اللذيذ

584
01:00:18,140 --> 01:00:20,225
مَن هو هذا الرجل؟

585
01:00:21,768 --> 01:00:26,439
ماذا يجري هنا؟

586
01:00:27,482 --> 01:00:30,276
هل ستضيّق عليّ الخناق حتّى النهاية؟

587
01:00:30,652 --> 01:00:34,030
لا أفهم -
أودّ البقاء وحدي لبعض الوقت -

588
01:00:37,158 --> 01:00:40,078
هل أنت حزين (بيل)؟ -
أجل -

589
01:00:41,412 --> 01:00:43,373
لمَ لا تذهب في نزهة أو ما شابه
تنشّق بعض الهواء

590
01:00:43,498 --> 01:00:45,333
أعرف أنّني سأراك قريباً

591
01:00:47,669 --> 01:00:52,006
طبعاً -
جيّد، أودّ البقاء وحدي الآن -

592
01:00:53,257 --> 01:00:56,219
هذا المال سيكفيك لبعض الوقت
أنت تعرف ما هو المال، صحيح؟

593
01:00:56,344 --> 01:00:58,012
لا يمكنه أن يشتري السعادة

594
01:00:58,137 --> 01:01:03,184
(أجل (جنيفر) أعطي السيّد (بلاك
خريطة المدينة من فضلك

595
01:01:03,309 --> 01:01:06,270
لا بأس (بيل) سأتدبّر أمري

596
01:01:14,153 --> 01:01:17,948
مرحباً، أريد رقم ملفّ طبّي
للفحوص المخبريّة

597
01:01:19,200 --> 01:01:22,036
وحاولي الاتصال بزوجها
رقمه على أعلى الصفحة

598
01:01:28,042 --> 01:01:30,419
وهل تعلمينني متى أصبحت
الصور الطبقيّة جاهزة؟

599
01:01:30,544 --> 01:01:33,172
طبعاً -
شكراً عزيزتي -

600
01:01:36,091 --> 01:01:40,429
كم تسرّني رؤيتك، هل هذا زيّك؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

601
01:01:44,224 --> 01:01:47,394
هل أنت مريض؟ -
!بالّله لا -

602
01:01:47,519 --> 01:01:51,315
إذاً لمَ أنت هنا؟ -
أتيت لرؤيتك -

603
01:01:53,692 --> 01:01:59,573
جو)، ليس لديّ وقت لرؤيتك الآن)
سأبدأ جولاتي

604
01:01:59,698 --> 01:02:02,743
وسأفحص المرضى الواحد تلو الآخر
...حتّى وقت العشاء و

605
01:02:02,868 --> 01:02:06,163
حسناً سأراقبك -
تراقبني أفعل ماذا؟ -

606
01:02:06,329 --> 01:02:08,582
تقومين بجولاتك وتفحصين المرضى
الواحد تلوَ الآخر

607
01:02:10,125 --> 01:02:14,254
جو)، هذا مستحيل فأنا طبيبة) -
وسأكون زائراً -

608
01:02:15,422 --> 01:02:18,967
المرضى يستقبلون الزائرين لا الأطباء -
أنا لا أمانع ذلك -

609
01:02:20,802 --> 01:02:26,933
آنستي، آنستي؟ أيّتها الطبيبة -
لحظة سآتي حالًا -

610
01:02:27,183 --> 01:02:28,768
أرجوك أمي أشدّ مرضاً منه

611
01:02:37,819 --> 01:02:40,446
(أوبيا) -
لا أمّي -

612
01:02:40,613 --> 01:02:44,492
رجل (أوبيا) سوف أموت

613
01:02:44,617 --> 01:02:47,954
أمّي كفى إنّه مجرّد رجل -
ما معنى (أوبيا)؟ -

614
01:02:48,079 --> 01:02:50,957
روح شرّيرة إنّها محمومة
ولا تقصد ما تقوله أرجوك ساعدينا

615
01:02:51,123 --> 01:02:52,583
طبعاً

616
01:02:52,708 --> 01:02:57,922
لست (أوبيا) يا أختاه ولا شيطان
ولا روح شريرة، ستكون الأمور بخير

617
01:03:02,968 --> 01:03:05,346
هل سجّلت اسمها؟ -
لا -

618
01:03:05,638 --> 01:03:07,640
حسناً

619
01:03:15,773 --> 01:03:20,110
ستكونين بخير أمّي -
رافقي الطبيبة ستكون أمّك بخير -

620
01:03:20,235 --> 01:03:23,822
لا تتركيني، لا تتركيني -
ستعود حالًا -

621
01:03:23,947 --> 01:03:26,492
أمّي -
هل نذهب؟ -

622
01:03:34,583 --> 01:03:38,045
(أوبيا) -
غير صحيح -

623
01:03:38,378 --> 01:03:41,298
أوبيا) روح شريرة)
أنا لست شريراً يا امرأة

624
01:03:42,132 --> 01:03:44,259
وما أنت إذاً؟

625
01:03:45,886 --> 01:03:48,180
أنا من العالم الآخر

626
01:03:49,056 --> 01:03:54,019
أتنتظر هنا لتأخذ أرواحنا كسائق الحافلة؟

627
01:03:54,186 --> 01:03:56,938
لا، أنا في عطلة

628
01:03:59,274 --> 01:04:02,485
!يا له من مكان مناسب اخترته

629
01:04:08,408 --> 01:04:12,203
يا للألم! الألم قوي جداً

630
01:04:12,454 --> 01:04:15,540
لا علاقة لي بهذه الأمور

631
01:04:15,915 --> 01:04:19,586
اجعله يزول -
الطبيبة ستشفيك -

632
01:04:20,253 --> 01:04:26,009
لن تشفي هذا الألم
فهذا الألم ينخر عظامي

633
01:04:27,301 --> 01:04:29,554
اجعله يزول -
لا يمكنني يا أختاه -

634
01:04:29,679 --> 01:04:32,014
بلى يمكنك

635
01:04:33,391 --> 01:04:36,894
خذني إلى العالم الآخر -
لم تحُن ساعتك بعد -

636
01:04:37,061 --> 01:04:40,940
اجعلها ساعتي -
لا يمكن العبث بمجرى الأمور -

637
01:04:41,774 --> 01:04:43,859
أرجوك

638
01:04:55,371 --> 01:05:00,459
أغمضي عينيك، هيّا يا أختاه

639
01:05:32,282 --> 01:05:34,326
قريباً

640
01:05:39,039 --> 01:05:42,417
يمكنك مرافقتها سآتي حالًا -
هيّا أمّي -

641
01:05:48,798 --> 01:05:52,260
إنّها تتألّم كثيراً -
أجل -

642
01:05:55,555 --> 01:05:58,725
هل أمضيت وقتاً طويلًا في (جامايكا)؟

643
01:05:58,850 --> 01:06:00,602
بعض الوقت

644
01:06:03,354 --> 01:06:09,569
أدرك الآن أنّ وجودي ليس ملائماً

645
01:06:09,694 --> 01:06:13,364
لا، أرجوك، لا تعتذر

646
01:06:14,324 --> 01:06:16,659
حقاً؟ -
أجل -

647
01:06:21,414 --> 01:06:23,958
يسرّني حضورك

648
01:06:24,292 --> 01:06:28,004
(شكراً (سوزان
يسرّني كثيراً أن أكون هنا

649
01:06:30,715 --> 01:06:33,718
(جو)، أنا أواعد (درو)

650
01:06:35,886 --> 01:06:37,930
ليس الآن

651
01:06:44,186 --> 01:06:46,021
عليّ أن أذهب

652
01:06:46,397 --> 01:06:49,942
...يؤسفني قول هذا -
لا تأسفي على شيء -

653
01:06:53,529 --> 01:06:58,534
(شكراً (جو -
(إلى اللقاء (سوزان -

654
01:07:12,214 --> 01:07:13,924
هل هذا لذيذ؟

655
01:07:14,383 --> 01:07:17,386
أجل ما هذا؟

656
01:07:17,636 --> 01:07:20,806
سندويش لحم الضأن البارد
مع أوراق الكزبرة

657
01:07:20,931 --> 01:07:22,849
وبعض الخردل

658
01:07:25,185 --> 01:07:29,856
إنّه لذيذ جداً -
يسرّني أنّه أعجبك -

659
01:07:32,817 --> 01:07:37,781
زوجتي جعلتني أعتاد على تناوله

660
01:07:39,074 --> 01:07:42,369
جون).. كانت زوجتي)

661
01:07:56,090 --> 01:07:59,093
أجل سندويش لحم الضأن البارد

662
01:08:00,261 --> 01:08:03,639
ليس قاسياً كلحم البقر ولا مملًا كالدجاج

663
01:08:05,558 --> 01:08:08,019
كانت تعرف أموراً مماثلة

664
01:08:12,064 --> 01:08:18,446
كلّ شيء يذكّرني بها
لا يمرّ يوم من دون أن أفكّر فيها

665
01:08:19,488 --> 01:08:24,577
ذات يوم كانت تشعر بتوعّك
وفي اليوم التالي كانت قد رحلت

666
01:08:29,373 --> 01:08:31,542
فما بيدك حيلة

667
01:08:33,669 --> 01:08:37,923
أظنّك سمعت هذا ملايين المرّات من قبل

668
01:08:39,592 --> 01:08:41,468
أكثر بكثير

669
01:08:42,177 --> 01:08:45,889
لمَ لم توقفني؟ -
لا أدري -

670
01:08:50,144 --> 01:08:52,729
كيف كان الأمر عندما قابلتها لأوّل مرّة

671
01:08:53,564 --> 01:08:56,108
ظننتك سمعت هذا ملايين المرّات من قبل

672
01:08:56,859 --> 01:08:59,278
هذا الجزء يثير اهتمامي

673
01:09:05,534 --> 01:09:08,537
كانت ترتدي سترة زرقاء صغيرة

674
01:09:12,958 --> 01:09:19,089
لها ياقة بيضاء صغيرة
عليها بريم أحمر صغير

675
01:09:24,469 --> 01:09:25,929
نعم؟

676
01:09:28,973 --> 01:09:30,600
مرحباً

677
01:09:32,852 --> 01:09:35,563
هل أقاطعكما؟ -
أجل -

678
01:09:36,856 --> 01:09:39,400
لا -
كنت تمزح، صحيح؟ -

679
01:09:39,984 --> 01:09:41,945
(اجلس (درو

680
01:09:43,196 --> 01:09:45,990
قبل أن أجلس
أملت في أن تكون وحدك

681
01:09:46,991 --> 01:09:52,080
(ما من أسرار بيني وبين (جو -
كم أنّ هذا جميل لكليكما -

682
01:09:57,335 --> 01:10:00,505
اعذرني على صراحتي
ولكنّ قرارك هذا الصباح أربكني

683
01:10:00,838 --> 01:10:02,298
لماذا؟

684
01:10:02,423 --> 01:10:06,552
قلت لي إنّك استخدمتني لأساعد
على نقل شركة (باريش) إلى القرن الـ21

685
01:10:06,677 --> 01:10:08,137
وعمليّة الدمج هذه هي الوسيلة

686
01:10:08,346 --> 01:10:12,516
(ربّما عمليّة الدمج وسيلة لنقل شركة (بيل
إلى القرن الـ21 وربّما لا

687
01:10:13,267 --> 01:10:15,936
وربّما لجوءك إلى الغشّ في الامتحان عن
(الفلاسفة الفرنسيّين" في جامعة (غروتن"

688
01:10:16,061 --> 01:10:19,732
كان طريقة سريعة
لنيل شهادتك وربّما لا

689
01:10:19,857 --> 01:10:24,987
من هنا (درو) يمكن مناقشة
أيّ سؤال من وجهتَي نظر

690
01:10:25,112 --> 01:10:27,740
(جو) كفى وأنت أيضاً (درو)

691
01:10:30,743 --> 01:10:32,578
ظننت أنّ هذه الصفقة
كانت مبرمة لا محالة

692
01:10:32,703 --> 01:10:37,124
الآن لم تعد كذلك
انسَ (بونتيكيو)، اشطبه

693
01:10:38,417 --> 01:10:43,172
سئمت من اسمه الفاخر
وعرضه الفاخر لن أقبل به

694
01:10:44,965 --> 01:10:46,425
حسناً

695
01:10:56,977 --> 01:11:02,774
بيل)، لمَ في هذه المرحلة تقلق نفسك)
بأمور تتعلّق بالأعمال؟

696
01:11:05,902 --> 01:11:08,488
لأنّني لا أريد أن يشتري شخص آخر
جنى عمري

697
01:11:08,613 --> 01:11:11,157
ويحوّله إلى شيء غير ما صمّمته لأجله

698
01:11:11,449 --> 01:11:14,619
يريد المرء أن يخلّف شيئاً وراءه
يريد أن يخلّفه كما صنعه هو

699
01:11:15,412 --> 01:11:18,873
يريده أن يسير كما هو كان يسيّره
بمراعاة الشرف والتفاني والحقيقة

700
01:11:20,500 --> 01:11:24,712
اهدأ (بيل)، ستسبّب لنفسك نوبة قلبيّة
وتفسد عطلتي

701
01:11:43,648 --> 01:11:48,486
(أساندك كلّياً بالنسبة إلى عرض (بونتيكيو

702
01:11:48,611 --> 01:11:52,281
وأفهم سببك وأساندك 100%

703
01:11:52,531 --> 01:11:54,492
(شكراً (كوينس

704
01:11:57,620 --> 01:12:02,458
ولكن إن كانت عمليات الدمج هي الطاغية

705
01:12:02,583 --> 01:12:09,173
فقد وضعت خططاً رائعة
وأريد مكالمتك بأمرها الأسبوع المقبل

706
01:12:09,924 --> 01:12:14,511
الأسبوع المقبل؟ -
أجل أو ربّما الأسبوع الذي يليه -

707
01:12:17,723 --> 01:12:21,727
لا يناسبك؟ -
(لا، كلّ شيء ممكن، الأمر بيد (جو -

708
01:12:22,186 --> 01:12:23,645
(جو)

709
01:12:23,812 --> 01:12:27,149
لا تعرف كم يسرّني وجودك معنا

710
01:12:27,274 --> 01:12:32,613
فكلّ شخص يمكنه التأثير بالعجوز
يلقى تأييدي

711
01:12:33,363 --> 01:12:37,451
(هذا لطف منك (كوينس -
ما من مشكلة -

712
01:12:37,868 --> 01:12:45,876
...سأدعكما بمفردكما لأنّني
أجل أرى أنّكما تخطّطان لأمر ما

713
01:12:51,840 --> 01:12:59,055
أعرف أنّك محبط ولكن عندما تكون محبطاً
لا يسعك إلّا الشعور بالتحسّن

714
01:13:00,432 --> 01:13:02,726
(شكراً (كوينس -
(إنسَ أمر (بونتيكيو -

715
01:13:03,101 --> 01:13:07,856
لديّ بعض عمليّات دمج محتملة
وسأطلع العجوز عليها

716
01:13:07,981 --> 01:13:09,732
حقاً؟ -
أجل -

717
01:13:11,609 --> 01:13:16,239
سندخل إليه معاً وسأطلعك على المعلومات

718
01:13:16,614 --> 01:13:20,034
يجب أن يكون التوقيت ملائماً

719
01:13:20,159 --> 01:13:22,662
(لأنّ العجوز قال إنّ الأمر بيد (جو

720
01:13:26,374 --> 01:13:28,126
(قال إنّ الأمر بيد (جو -
أجل -

721
01:13:28,251 --> 01:13:31,170
هذه كلماته بالتحديد؟ -
أجل -

722
01:13:31,295 --> 01:13:33,256
الأمر بيد (جو)؟ -
أجل -

723
01:13:33,381 --> 01:13:35,508
هذا ما قاله؟ -
هذا ما قاله -

724
01:13:37,051 --> 01:13:43,057
هذا مثير جداً للاهتمام -
أجل هذا رأيي تماماً -

725
01:13:50,439 --> 01:13:54,276
أريد أن أشكركم جميعاً على مجيئكم

726
01:13:54,652 --> 01:14:00,366
(عائلتي، (أليسون)، (كوينس)، (سوزان
والأعضاء الآخرون

727
01:14:03,494 --> 01:14:05,329
...و

728
01:14:07,581 --> 01:14:12,878
أنا مسرور جداً لأنّنا اجتمعنا ثانية
أعرف أنّكم منشغلون جداً

729
01:14:13,003 --> 01:14:15,464
!اسمعوا مَن يتكلّم -
أجل تكلّم عن نفسك -

730
01:14:15,923 --> 01:14:17,883
أجل

731
01:14:18,217 --> 01:14:24,431
أذكر عندما كنتما صغيرتين -
أحبّ الفتيات الصغيرات -

732
01:14:27,768 --> 01:14:30,937
...والآن أصبحتما ناضجتين و

733
01:14:32,647 --> 01:14:37,235
كنت قد حضّرت كلمات كثيرة
ولكنّني نسيتها

734
01:14:39,654 --> 01:14:41,448
لحظة

735
01:14:45,368 --> 01:14:47,787
هنالك الكثير أودّ قوله -
أبي؟ -

736
01:14:48,747 --> 01:14:54,377
يمكنك الجلوس إن شئت -
...أجل، كلمات كثيرة أردت -

737
01:14:55,503 --> 01:14:58,131
...كلمات كثيرة أردت قولها ولكن

738
01:15:00,341 --> 01:15:04,554
لا أستطيع لذا من الأفضل أن أجلس

739
01:15:07,932 --> 01:15:11,728
تابعوا من فضلكم أرجوكم
هنالك أمر آخر

740
01:15:14,564 --> 01:15:18,484
لمَ لا نتعشّى كلّنا ثانية غداً مساءً؟

741
01:15:19,443 --> 01:15:20,987
نتعشّى معاً ثانية؟ -
أجل -

742
01:15:21,112 --> 01:15:22,738
ألم تكتفِ منّا بعد؟

743
01:15:31,455 --> 01:15:32,915
لا

744
01:15:37,169 --> 01:15:38,879
اقتربي

745
01:15:41,257 --> 01:15:43,801
سنأتي -
بالتأكيد، سنأتي -

746
01:15:43,926 --> 01:15:45,970
بكلّ حماسة واستعداد

747
01:15:49,223 --> 01:15:50,599
!(جو)

748
01:15:59,858 --> 01:16:04,321
لا، أفضّل بعض زبدة الفستق

749
01:16:05,489 --> 01:16:08,742
كيف تودّ تناولها سيّدي؟
على خبز محمّص ما؟

750
01:16:09,201 --> 01:16:15,248
خبز محمّص؟ لا الزبدة فقط -
حالًا سيّدي -

751
01:16:16,666 --> 01:16:18,794
لمَ تحبّ زبدة الفستق إلى هذا الحدّ؟

752
01:16:19,378 --> 01:16:21,379
لا أدري

753
01:16:22,547 --> 01:16:27,260
أحبّ الأمور المماثلة، الأطعمة
التي لا يمكنني العيش بدونها، ألا تحبّها؟

754
01:16:27,511 --> 01:16:31,014
بلى -
فهي تواسينا، صحيح؟ -

755
01:16:31,139 --> 01:16:33,892
أجل، أجد أنّها فعلًا تواسينا

756
01:16:34,017 --> 01:16:37,437
ألا تمانعون إن تقيّأت؟ -
درو) أرجوك) -

757
01:16:43,026 --> 01:16:46,070
أنا قلق جداً بأمر المرأة
التي عالجتها اليوم

758
01:16:47,280 --> 01:16:49,532
وأنا أيضاً -
هل خفّ ألمها؟ -

759
01:16:50,158 --> 01:16:55,830
نفعل ما بوسعنا لأجلها
ولكن لا يبدو أنّها ستكون بخير

760
01:16:56,914 --> 01:16:58,666
يؤسفني سماع هذا

761
01:16:59,667 --> 01:17:01,127
عمّن تتكلّمان؟

762
01:17:01,252 --> 01:17:03,963
ولكنّني أعلم أنّها ممتنّة جداً
للعناية التي تقدّمينها لها

763
01:17:04,088 --> 01:17:06,716
هل هذا سرّ حكوميّ أو أنّكما لا تشركاننا
في الحديث للتسلية فقط؟

764
01:17:06,841 --> 01:17:09,510
...لا، كنّا نتكلّم عن إحدى مرضاي لأنّ

765
01:17:10,636 --> 01:17:14,056
جو) زارني في المستشفى اليوم) -
حقاً؟ -

766
01:17:14,223 --> 01:17:16,767
أجل -
هذا أكثر ممّا يتسنّى لنا فعله -

767
01:17:16,934 --> 01:17:19,812
ربّما في المرّة القادمة التي تزور فيها
المستشفى ستأخذها معك

768
01:17:19,937 --> 01:17:21,397
ربّما يمكنك تذكيري بذلك

769
01:17:21,522 --> 01:17:23,774
سأدوّن ملاحظة بذلك
هل من شيء آخر أفعله لك؟

770
01:17:23,899 --> 01:17:26,694
أنا أيضاً أريد مرافقتكما
لأرى (سوزي) تقوم بعملها

771
01:17:26,819 --> 01:17:31,574
كوينسي) وجهتنا المستشفى)
جو) ستكون دليلنا، موافق؟)

772
01:17:35,202 --> 01:17:40,249
سوزان) طبيبة رائعة) -
أنا متأكّد من ذلك -

773
01:17:45,462 --> 01:17:46,922
بيل)؟) -
نعم؟ -

774
01:17:47,047 --> 01:17:50,217
عليّ أن أرحل كان يوماً شاقاً
أحتاج إلى بضع دقائق لمراجعة الأحداث

775
01:17:50,342 --> 01:17:51,927
أراك غداً

776
01:17:58,058 --> 01:17:59,518
(جو)

777
01:18:03,563 --> 01:18:05,273
نعم (بيل)؟

778
01:18:15,200 --> 01:18:18,328
لمَ ذهبت إلى المستشفى؟ -
لا أدري -

779
01:18:18,453 --> 01:18:21,873
هل شعرت بالفضول فقط؟ -
أظنّ ذلك -

780
01:18:21,998 --> 01:18:26,711
بأمر (سوزان)؟ -
لن أعبّر عن الأمر هكذا -

781
01:18:27,337 --> 01:18:31,508
وكيف ستعبّر عنه؟ -
(أنت أخبرني يا (بيل -

782
01:18:31,674 --> 01:18:36,930
لا، لمَ لا تخبرني أنت؟ عندما أطرح
سؤالًا بسيطاً أتوقّع جواباً مباشراً

783
01:18:37,055 --> 01:18:39,891
هذا ما اعتدت فعله
ومَن لا يفعل ذلك أطرده

784
01:18:41,267 --> 01:18:43,436
هل ستطردني يا (بيل)؟

785
01:18:47,607 --> 01:18:49,067
(درو)

786
01:18:50,860 --> 01:18:53,654
هل أراك غداً مساءً؟

787
01:18:55,281 --> 01:18:58,034
لا تعتمدي على مجيئي
اكتفيت من دعوات العشاء

788
01:18:58,367 --> 01:19:01,370
لا تقصد هذا
لا تريد تخييب ظنّ أبي

789
01:19:02,121 --> 01:19:06,959
(سيكون والدك بخير، كما أنّ لديه (جو
وعلى ما يبدو أنت أيضاً

790
01:19:07,084 --> 01:19:08,127
لقد تخطّيت الحدود

791
01:19:08,252 --> 01:19:10,129
ربّما ولكنّني لا أحبّ ذاك الحقير
الدائم الحضور

792
01:19:10,254 --> 01:19:12,882
ولا أحبّ طريقته في النظر إليك
ولا في مكالمتك

793
01:19:14,675 --> 01:19:16,886
والعكس بالعكس

794
01:19:20,806 --> 01:19:22,933
أنا متأسّفة

795
01:19:25,644 --> 01:19:31,734
لأنّني أحبّ طريقته في النظر إليّ
وفي مكالمتي والعكس بالعكس

796
01:19:34,570 --> 01:19:36,029
موافق؟

797
01:19:37,865 --> 01:19:39,449
لا، لا أوافق

798
01:19:41,410 --> 01:19:45,914
ظننت أنّ علاقتنا كانت جيّدة
ظننتها كانت جيّدة

799
01:19:48,125 --> 01:19:50,961
هذا يبرهن أنّنا لا نعرف أبداً

800
01:19:54,256 --> 01:19:58,051
عمت مساءً -
عمت مساءً -

801
01:20:20,114 --> 01:20:22,700
منذ متى أنت واقف هنا؟

802
01:20:24,661 --> 01:20:27,789
لا أحبّ طريقته في مكالمتك

803
01:20:27,914 --> 01:20:31,501
ولكنّني أشعر بتحسّن كبير
بفضل طريقتك في الردّ عليه

804
01:20:34,462 --> 01:20:40,092
أخبرني عن نفسك يا (جو)، مَن أنت؟

805
01:20:41,010 --> 01:20:44,680
ماذا تفعل هنا مع أبي؟

806
01:20:49,310 --> 01:20:51,729
ألن تخبرني؟

807
01:21:01,655 --> 01:21:06,076
أنت متزوّج صحيح؟ -
لماذا؟ -

808
01:21:07,494 --> 01:21:12,499
لأنّ الرجال الذين لا يخبرون شيئاً
عن أنفسهم

809
01:21:12,625 --> 01:21:14,251
يكونون دائماً متزوّجين

810
01:21:21,550 --> 01:21:25,304
إذاً هل أنت متزوّج؟ -
لا، لست متزوّجاً -

811
01:21:27,389 --> 01:21:32,060
ولكن لديك صديقة -
لا -

812
01:21:35,939 --> 01:21:39,234
أنت غير مستقيم؟ -
لا -

813
01:21:47,159 --> 01:21:49,244
(إذاً أخبرني يا (جو

814
01:21:52,163 --> 01:21:58,461
كيف يعقل أنّ رجلًا جذّاباً وذكيّاً ومهذّباً

815
01:22:03,550 --> 01:22:08,847
...وحييّاً بأكثر طريقة جذّابة ومع ذلك

816
01:22:11,349 --> 01:22:13,393
نافذاً

817
01:22:17,188 --> 01:22:19,899
هو وحيد في العالم؟

818
01:22:33,871 --> 01:22:35,665
أنا متأسّفة

819
01:22:37,750 --> 01:22:42,546
لم أقصد التطفّل

820
01:22:44,757 --> 01:22:49,428
...من الواضح أنّك لا تريد إخباري لذا

821
01:22:52,890 --> 01:22:55,226
سنترك الأمر لغزاً

822
01:23:00,773 --> 01:23:04,860
هذا ما تريده، صحيح؟ -
أجل، شكراً -

823
01:23:17,414 --> 01:23:21,501
إلى أين تذهب؟ -
إلى النوم -

824
01:23:22,586 --> 01:23:27,716
إلى النوم؟ -
أجل فأنا تَعِب -

825
01:23:34,055 --> 01:23:36,349
عمت مساءً أبي -
عمت مساءً، نوماً هنيئاً -

826
01:23:36,474 --> 01:23:38,560
حسناً، أراك غداً -
عمت مساءً إلى اللقاء -

827
01:23:38,935 --> 01:23:40,395
عمت مساءً

828
01:23:40,520 --> 01:23:43,481
(عمت مساءً (سوزي
نامي قليلًا، أراك غداً

829
01:23:49,571 --> 01:23:54,576
كان هذا رائعاً -
من الجيّد أن نجتمع معاً -

830
01:24:01,416 --> 01:24:04,377
أتمانعين إن تطرّقت إلى سؤال حذر؟

831
01:24:04,627 --> 01:24:06,796
تفضّل

832
01:24:08,047 --> 01:24:11,134
ما طبيعة اهتماماتك بـ(جو)؟

833
01:24:13,177 --> 01:24:19,225
أتذكر كيف أخبرتني عن صاعقة الحب؟

834
01:24:21,978 --> 01:24:27,525
أنا أشعر بذلك نوعاً ما -
أجل -

835
01:24:27,733 --> 01:24:30,111
...لن أقول إنّك على الدرب الخطأ ولكن

836
01:24:30,236 --> 01:24:32,530
إذاً ماذا ستقول؟

837
01:24:36,826 --> 01:24:42,373
لا أظنّ أنّ هذا هو الحبّ
الذي تبحثين عنه فـ(درو) رجل جيّد

838
01:24:42,498 --> 01:24:48,420
أعرف أنّني لم أكن أوافق عليه من قبل
...ولكنّني بدأت أقدّر

839
01:24:48,545 --> 01:24:53,675
الآن أصبحت تحب (درو)؟
و(جو) غير ملائم؟ ماذا يجري؟

840
01:24:54,093 --> 01:24:56,428
لا شيء

841
01:24:57,096 --> 01:25:00,015
عندما تقول لا شيء بهذه الطريقة
لا يكون الأمر كذلك

842
01:25:00,140 --> 01:25:02,559
ماذا يكون إذاً؟ -
يكون شيئاً ما -

843
01:25:07,189 --> 01:25:10,275
حسناً، عمت مساءً

844
01:25:10,817 --> 01:25:14,196
أراك غداً -
أجل عمت مساءً -

845
01:25:20,952 --> 01:25:25,040
أعرف أنّكم كلّكم منزعجون بقدري
للاجتماع بهذه الطريقة

846
01:25:25,165 --> 01:25:28,209
ولكنّني تلقّيت اتّصالًا مساء البارحة
(من (جون بونتيكيو

847
01:25:28,335 --> 01:25:32,756
هو ما زال مهتمّاً وسيزيد عرضه

848
01:25:35,091 --> 01:25:41,514
مع أنّه يؤلمني قول هذا
ولكن برأيي عاملنا (بيل باريش) بتنازل

849
01:25:41,639 --> 01:25:44,142
(عندما رفض أيّة صفقة مع (بونتيكيو

850
01:25:44,267 --> 01:25:48,521
وبالتالي يؤسفني القول
إنّنا إن راجعنا عرضه الجديد بمسؤوليّة

851
01:25:48,646 --> 01:25:52,317
بصفتنا مجلس إدارة
شركة (باريش) للاتّصالات

852
01:25:52,650 --> 01:25:55,486
فعلينا فعل هذا بدون رئيس المجلس

853
01:25:56,738 --> 01:25:58,990
هنالك عنصر إضافي

854
01:25:59,240 --> 01:26:01,659
بونتيكيو) متشوّق جداً)
للحصول على الشركة

855
01:26:01,784 --> 01:26:07,415
فقال إنّه سيقبل بالشركة
مع (بيل باريش) أو بدونه

856
01:26:15,089 --> 01:26:20,428
في هذه الأزمة وأؤكّد لكم أنّها أزمة

857
01:26:21,053 --> 01:26:25,182
لا يسرّني قول التالي
ولكنّني سأكون مهملًا إن لم أفعل

858
01:26:26,475 --> 01:26:29,645
(عندما نقدّم لـ(بيل
عرض (بونتيكيو) المحسّن

859
01:26:29,770 --> 01:26:32,314
وإن كان يصرّ
على رفض السماح لنا بمراجعته

860
01:26:32,439 --> 01:26:37,987
ويقوم مجدّداً برفض متعنّت أو عاطفيّ
...لن يكون لديّ خيار إلّا

861
01:26:38,112 --> 01:26:45,035
(أنت تتمادى يا (درو -
أليس هذا من واجبي؟ -

862
01:26:50,541 --> 01:26:52,000
تأكّدي إن كان (كوينس) هنا

863
01:26:54,127 --> 01:26:57,756
ما سبب كلّ هذا؟
(أزمة لـ(بيل باريش

864
01:26:57,881 --> 01:27:00,175
أزمة لشركته أزمة لنا

865
01:27:00,300 --> 01:27:03,970
(هذا حصل مع بروز السيّد (جو بلاك

866
01:27:04,805 --> 01:27:10,268
السيّد (جو) من؟ (جو بلاك) يحضر
اجتماعات مجلس الإدارة

867
01:27:11,228 --> 01:27:15,774
(ينام في منزل (بيل
ويبقى في مكتبه لا يتركه للحظة

868
01:27:15,941 --> 01:27:21,196
وبرأيي يقول دائماً لـ(بيل) ما عليه فعله
و(بيل) يصغي إليه

869
01:27:21,363 --> 01:27:24,115
من هو (جو بلاك)؟

870
01:27:24,282 --> 01:27:26,659
ما علاقته بـ(بيل باريش)؟

871
01:27:26,826 --> 01:27:30,580
والأهمّ، ما سبب تأثيره برئيس شركتنا؟

872
01:27:30,747 --> 01:27:36,544
حظي بمستشارين من قبل
لا أحد يُملي على (بيل) ما يفعله

873
01:27:40,381 --> 01:27:43,801
(شكراً على مجيئك يا (كوينس -
طبعاً -

874
01:27:44,218 --> 01:27:47,096
مرحباً (إد)، مرحباً جميعاً

875
01:27:47,972 --> 01:27:52,935
لم أعرف أنّ الجميع سيكون هنا
إنّها مفاجأة جميلة

876
01:27:55,062 --> 01:27:59,275
لمَ هذا الموقع الجديد للاجتماع؟ -
هذه فكرة (درو) عن السريّة -

877
01:27:59,650 --> 01:28:04,196
(هذا اجتماع سرّي يا (كوينس -
!وآمل أن تحترم طبيعته السريّة -

878
01:28:14,165 --> 01:28:16,709
(تفضّل بالجلوس يا (كوينس

879
01:28:32,015 --> 01:28:35,644
ما نحاول فعله هنا هو استجماع أفكارنا

880
01:28:35,811 --> 01:28:38,897
(على ضوء رفض (بيل) لعرض (بونتيكيو

881
01:28:39,106 --> 01:28:44,528
ولنقدّم له بطريقة ملائمة
الطريقة التي نظنّ أنّه على الشركة اتّباعها

882
01:28:45,112 --> 01:28:48,990
أتشارك مع مجلس إدارتنا المعلومات
التي أعطيتني إيّاها ليلة البارحة؟

883
01:28:51,743 --> 01:28:59,376
يسرّني إخباركم أنّه لديّ أنباء سارّة
(كما كنت أخبر (درو

884
01:29:00,126 --> 01:29:04,464
كنت أقوم ببعض الاتصالات
(في ظلّ عرض (بونتيكيو

885
01:29:04,756 --> 01:29:09,386
وهنالك 2 أو 3 عمليّات
دمج جديدة محتملة

886
01:29:10,136 --> 01:29:12,347
(وما كان ردّ فعل (بيل
تجاه هذه المعلومات؟

887
01:29:12,472 --> 01:29:16,100
كان مهتماً بها -
أجل ولكن أكان يُقلقه التوقيت؟ -

888
01:29:17,977 --> 01:29:20,730
التوقيت؟ -
أجل، كان قلقاً بشأن التوقيت؟ -

889
01:29:22,148 --> 01:29:24,943
(أجل قال إنّ الأمر بيد (جو

890
01:29:29,113 --> 01:29:31,491
(الأمر بيد (جو

891
01:29:48,424 --> 01:29:51,177
ما هذان؟ -
آني) أعدّتهما) -

892
01:29:53,637 --> 01:29:55,097
مَن هي (آني)؟

893
01:29:55,222 --> 01:30:00,686
(شكراً (ليليان) من (لاروزيتا
(إنّها أشهر طاهية حلويات في (أميركا

894
01:30:01,103 --> 01:30:04,190
هذا بطعم الليمون
أعدّ من الليمون الطبيعي

895
01:30:04,899 --> 01:30:08,235
حقاً؟ -
(وهذا حامض على قالب (ميل فوي -

896
01:30:08,360 --> 01:30:14,033
لا أحبّ قوالب الحلوى -
هذا للحفلة أبي -

897
01:30:16,285 --> 01:30:20,205
الحفلة اللعينة -
الحفلة اللعينة -

898
01:30:21,582 --> 01:30:24,376
هل سمعت هذا؟ -
متأسّف -

899
01:30:24,751 --> 01:30:28,130
الحفلة اللعينة -
!هيّا -

900
01:30:29,923 --> 01:30:31,633
لنتذوّق هذا القالب هنا

901
01:30:39,182 --> 01:30:45,021
هذا لذيذ جداً، فيه فودكا

902
01:30:45,355 --> 01:30:50,318
بيل) فيه بعض الفودكا)
فودكا بنكهة الفواكه

903
01:30:51,319 --> 01:30:54,155
تذوّق هذا إنه خارق

904
01:30:54,364 --> 01:30:58,535
متأسّف عزيزتي، أنا لا أبرع في هذا

905
01:30:58,660 --> 01:31:01,079
لمَ لا تختارين أيّ قالب تحبّين؟

906
01:31:02,038 --> 01:31:04,332
عرفت أنّك ستقول هذا -
ماذا؟ -

907
01:31:04,457 --> 01:31:10,004
أنت لا تأبه مطلقاً
لمَ أفعل هذا؟ عليّ فحص عقلي ثانية

908
01:31:10,171 --> 01:31:15,218
يا إلهي! إنّني أنظّم لحفلة القرن

909
01:31:15,885 --> 01:31:19,222
لوالدي في يومين وأنت لا تأبه لذلك

910
01:31:19,347 --> 01:31:20,807
بلى هو يأبه -
كلا، لا يأبه مطلقاً -

911
01:31:21,057 --> 01:31:22,475
بلى

912
01:31:22,975 --> 01:31:26,729
(أليسون) -
هو يأبه، أليس كذلك (بيل)؟ -

913
01:31:27,188 --> 01:31:30,066
هيّا، هيّا

914
01:31:32,818 --> 01:31:34,403
هيّا -
متأسّفة -

915
01:31:34,528 --> 01:31:36,530
أريني ابتسامتك

916
01:31:40,409 --> 01:31:42,578
ولكن ماذا سنقول لـِ(آني)؟

917
01:31:48,959 --> 01:31:50,586
هذا

918
01:31:53,130 --> 01:31:54,924
هو يأبه فعلًا

919
01:31:59,636 --> 01:32:01,388
مذهل

920
01:32:13,025 --> 01:32:17,070
سيّد (بلاك) أتودّ قطعة؟ -
أجل أودّ قطعة -

921
01:32:24,077 --> 01:32:28,540
هل تسنّى لك إلقاء نظرة
على كتب والدي النادرة؟

922
01:32:30,125 --> 01:32:33,795
لديه دليل (جيفرسن) البرلماني

923
01:32:35,547 --> 01:32:39,467
(أولّ نسخة من (بليك هاوس -
أحبّ رائحتك -

924
01:32:46,307 --> 01:32:48,935
وأنا أيضاً أحبّ رائحتك

925
01:32:57,235 --> 01:33:01,447
كانت أمّي تقول دائماً إنّنا نستطيع
ضبط دقّات قلبنا بهذه الساعة

926
01:33:07,745 --> 01:33:12,416
أيمكنك ذلك؟ -
لم أجرّبه قط -

927
01:33:16,003 --> 01:33:18,005
حتى الآن

928
01:33:23,886 --> 01:33:25,888
جو)؟)

929
01:33:29,850 --> 01:33:35,064
أيمكنني تقبيلك؟ -
أجل -

930
01:34:42,755 --> 01:34:44,257
شكراً

931
01:34:46,843 --> 01:34:49,095
على الرّحب

932
01:34:54,183 --> 01:34:55,893
(جو)

933
01:34:58,688 --> 01:35:01,107
لا أعرف من تكون

934
01:35:06,070 --> 01:35:07,905
(أنا (جو

935
01:35:11,450 --> 01:35:13,786
(وأنت (سوزان

936
01:35:15,996 --> 01:35:22,336
ولديّ شعور بالوهن في ركبتيّ

937
01:35:22,711 --> 01:35:27,591
وهل قلبك يدقّ بشكل غريب؟ -
أجل وبسرعة أكبر -

938
01:35:28,801 --> 01:35:34,264
مذاق شفتيك وملامستهما كانا رائعين

939
01:35:41,563 --> 01:35:46,568
عليّ... عليّ أن أعود إلى المنزل

940
01:35:49,446 --> 01:35:51,406
أليس كذلك؟

941
01:35:54,409 --> 01:35:56,453
أجل

942
01:36:21,853 --> 01:36:24,189
عمت مساءً أبي -
عمت مساءً -

943
01:36:30,612 --> 01:36:33,072
(مرحباً (بيل

944
01:36:42,248 --> 01:36:46,586
(هل تنضمّ إليّ وإلى (أليسون
و(كوينس) لتناول مشروب؟

945
01:36:47,879 --> 01:36:52,008
لا، ليس الآن

946
01:36:55,636 --> 01:37:03,978
حسناً، سأتمنّى لك إذاً ليلة هانئة -
(عمت مساءً (بيل -

947
01:37:14,530 --> 01:37:17,032
(صباح الخير (كوينس -
(صباح الخير (ب.ب -

948
01:37:17,157 --> 01:37:19,159
(مرحباً (كوينس -
!مرحباً -

949
01:37:22,329 --> 01:37:25,040
(صباح الخير (جنيفر -
(صباح الخير سيّد (باريش -

950
01:37:25,374 --> 01:37:27,668
مجلس الإدارة بانتظارك -
ماذا؟ -

951
01:37:28,919 --> 01:37:32,297
ألم تطلب اجتماع المجلس؟ -
لا -

952
01:37:44,267 --> 01:37:46,895
صباح الخير -
صباح الخير -

953
01:37:48,021 --> 01:37:50,732
أتريد كوب قهوة يا (بيل)؟

954
01:37:53,026 --> 01:37:57,155
لا أظنّ ذلك، وأنت؟

955
01:37:57,906 --> 01:38:02,160
لندخل صلب الموضوع، تلقّينا معلومات
(جديدة من (جون بونتيكيو

956
01:38:02,285 --> 01:38:07,791
تتعلّق برغبته في دمج هذه الشركة
بشركته وأردنا إطلاعك على التفاصيل

957
01:38:07,916 --> 01:38:10,710
هل هذا كلّ شيء؟ -
...يريد (بونتيكيو) جواباً سريعاً -

958
01:38:10,835 --> 01:38:13,630
الجواب هو لا
هل هذا سريع كفاية؟

959
01:38:13,797 --> 01:38:15,256
ألا تريد سماع التفاصيل؟

960
01:38:15,381 --> 01:38:18,468
لا، لا تهمّني التفاصيل
ولا الصورة الإجمالية

961
01:38:18,718 --> 01:38:22,597
ما يهمّني هو كيف اجتمع مجلس إدارتي
بدون علمي

962
01:38:22,722 --> 01:38:27,769
وهو يناقش أكثر اقتراح
رجل يهينني أن أتعامل معه

963
01:38:28,061 --> 01:38:31,147
اتّخذت قراراً وانتهى الأمر

964
01:38:32,565 --> 01:38:36,861
إذاً أفهم من جوابك من أنّك لا تريد
(سماع تفاصيل عرض (بونتيكيو

965
01:38:37,028 --> 01:38:41,198
أجل، أفهم ذلك
والآن يمكنني أن أسألك شيئاً؟

966
01:38:41,324 --> 01:38:45,828
(طبعاً (بيل -
هل أنت تدير المجلس أو أنا؟ -

967
01:38:49,790 --> 01:38:52,334
هذا كلّ شيء؟

968
01:38:54,170 --> 01:38:57,923
لديّ يوم حافل أمامي وقد أعاقني
هذا الاجتماع، هل نرفعه؟

969
01:38:58,048 --> 01:38:59,842
قبل ذلك بما أنّك هنا -
أجل -

970
01:39:00,843 --> 01:39:06,473
هنالك سؤال آخر يريدك المجلس
أن تجيب عنه وهو بسيط جداً

971
01:39:07,308 --> 01:39:10,269
مَن هو الرجل إلى يسارك؟

972
01:39:13,147 --> 01:39:16,150
(سبق أن عرّفتكم جميعاً إلى السيّد (بلاك

973
01:39:16,275 --> 01:39:21,238
ولكن مَن هو؟ ما هي خبراته؟
ما علاقته بك؟

974
01:39:28,245 --> 01:39:31,081
مجلس الإدارة قلق جداً

975
01:39:31,289 --> 01:39:36,670
لدينا ما يدفعنا إلى الاعتقاد أنّ السيّد
بلاك) يؤثّر في قراراتك المتعلّقة بالشركة)

976
01:39:37,003 --> 01:39:40,882
وأنّك تعتمد عليه لاتّخاذها

977
01:39:44,761 --> 01:39:49,474
(عدم الجواب غير ملائم (بيل
نحن مجلس إدارتك

978
01:39:50,225 --> 01:39:54,145
لدينا الحقّ في معرفة
كيف تدير عمليات هذه الشركة

979
01:39:54,270 --> 01:40:00,068
والأهم أنّك لم تعيّن شخصاً
ليفعل ذلك مكانك

980
01:40:01,611 --> 01:40:05,990
أكرّر، مَن هو (جو بلاك)؟

981
01:40:17,710 --> 01:40:22,507
رُفع طلب أمام المجلس
لتنفيذ المادة 19 من قانون الشركة

982
01:40:22,798 --> 01:40:25,426
تكلّم بكلام واضح من فضلك

983
01:40:28,596 --> 01:40:33,017
تقاعد إجباري لرئيس الشركة
في عيد مولده الـ65

984
01:40:33,434 --> 01:40:39,190
في هذا الوقت يعيّن الرئيس فخريّاً
يمكنك حضور كلّ اجتماعاتنا

985
01:40:39,356 --> 01:40:44,653
وستكون ناطقاً باسم الشركة على الصعيد
الدولي وطبعاً إضافة إلى تسوية

986
01:40:44,862 --> 01:40:49,158
تعويض هائل يؤمّن له حياة رغيدة

987
01:40:50,701 --> 01:40:53,537
"أرجوكم صوّتوا بـ"نعم" أو "لا

988
01:40:54,163 --> 01:41:02,504
...نعم... نعم

989
01:41:03,839 --> 01:41:08,010
لا -
لا -

990
01:41:09,636 --> 01:41:11,847
لقد اعتُمد الطلب

991
01:41:15,892 --> 01:41:21,523
طبعاً سنؤجّل إعلان التقاعد احتراماً
لرئيسنا السابق إلى ما بعد الاحتفال بعيده

992
01:41:21,648 --> 01:41:24,109
في عطلة الأسبوع هذه

993
01:41:24,693 --> 01:41:27,988
شكراً على السماح لي بالحفاظ
(على ماء الوجه يا (درو

994
01:41:28,113 --> 01:41:34,494
الطلب الآخر أمامنا هو عرض
جون بونتيكيو) لدمج الشركة بشركته)

995
01:41:51,219 --> 01:41:55,056
(حسناً، (جو

996
01:42:05,024 --> 01:42:10,738
(مَن أنا وما علاقتي بـ(ويليام باريش

997
01:42:11,113 --> 01:42:14,700
سيُكشفان في الوقت المناسب

998
01:42:15,701 --> 01:42:20,915
(حسناً، شكراً سيّد (بلاك

999
01:42:25,419 --> 01:42:26,962
لم ينتهِ الأمر بعد

1000
01:42:27,088 --> 01:42:29,131
أرجوك (إدي) لا تقل لي هذه العبارات

1001
01:42:29,256 --> 01:42:33,052
ما زلت أشعر بوجود شكوك
لدى المجلس يمكننا قلب القرار

1002
01:42:33,969 --> 01:42:39,016
هل ستكون في الريف؟ -
أجل للاحتفال الكبير بتقاعدي الإجباري -

1003
01:42:39,141 --> 01:42:44,730
(أنت ضيف شرفي (إدي -
سأبقى هنا، ما زال لدينا فرصة -

1004
01:42:44,980 --> 01:42:47,566
اتّصلي بمكتب (جون) وأخبريه
أنّني سأكون عنده بعد 20 دقيقة

1005
01:42:50,027 --> 01:42:57,993
ماذا فعلت؟ تسبّبت بطرد العجوز -
نحن فعلنا ذلك بفضلك -

1006
01:42:58,160 --> 01:43:01,997
كان يناضل ولكنّك وجّهت إليه
الضربة القاضية

1007
01:43:02,247 --> 01:43:06,126
سأوقف هذا -
لا يمكنك تصحيح ما حصل -

1008
01:43:08,420 --> 01:43:10,338
لم أقصد فعل هذا

1009
01:43:10,464 --> 01:43:13,884
لقد غادر القطار المحطّة وأنت على متنه

1010
01:43:14,301 --> 01:43:19,514
أتودّ سماع أحسن ما في الأمر
لا بل الأفضل؟

1011
01:43:22,726 --> 01:43:28,189
حالما يكتسب (بونتيكيو) الشركة سيفكّكها

1012
01:43:28,481 --> 01:43:32,068
ويقطّعها قطعاً صغيرة تباع إلى أعلى مزايد

1013
01:43:32,193 --> 01:43:37,574
كانت هذه خطّته منذ البدء
جهّزت له الخطة وهو استغلّها بسرعة

1014
01:43:37,699 --> 01:43:40,368
وتأثيرها عليك؟

1015
01:43:40,535 --> 01:43:43,162
ستصبح واسع الثراء

1016
01:43:43,288 --> 01:43:51,212
ستبيع أسهمك وستكون فعلًا ثرياً
يمكنك أن تكفّ عن التملّق

1017
01:43:52,171 --> 01:43:56,676
كيف ستشعر لكونك رجلًا أخيراً

1018
01:43:56,926 --> 01:43:59,846
سأفضح أمرك

1019
01:44:01,681 --> 01:44:07,645
(حسناً، اذهب هيّا، أخبر (ويليام باريش
كيف خنته في اجتماع سريّ

1020
01:44:08,104 --> 01:44:12,983
أخبر (أليسون) كيف ساعدت والدها
على خسارة شركته

1021
01:44:15,361 --> 01:44:22,993
(هذه هي الحياة يا (كوينسي
استيقظ وانظر إلى أفخاخها

1022
01:44:57,986 --> 01:45:01,615
أنت هنا -
أجل -

1023
01:45:03,200 --> 01:45:11,207
أتيت لبعض الوقت
فكّرت في تناول الغداء، كنت في الجوار

1024
01:45:12,042 --> 01:45:13,710
يسرّني هذا كثيراً

1025
01:45:13,835 --> 01:45:18,214
عندما اتّصلت قالوا إنّك وأبي
قد غادرتما المكتب

1026
01:45:20,300 --> 01:45:25,513
إنّه يأخذ قيلولة -
أجل -

1027
01:45:28,224 --> 01:45:32,145
لا بدّ من أنّه مُتعب

1028
01:45:33,229 --> 01:45:38,151
...فمسألة (بونتيكيو) هذه تبدو

1029
01:45:38,609 --> 01:45:44,115
أجل إنّه مُتعب، أظنّ ذلك -
أجل -

1030
01:45:52,415 --> 01:45:54,583
لا بدّ من أنّك جائعة إذاً

1031
01:45:54,750 --> 01:46:01,215
لا، لم أعد جائعة

1032
01:46:03,801 --> 01:46:06,095
وأنت؟

1033
01:51:25,868 --> 01:51:28,412
أحبّ مطارحتك الغرام

1034
01:51:29,580 --> 01:51:37,504
...شعرت وكأنّني أطارح الغرام
أطارح الغرام لأوّل مرّة

1035
01:51:41,008 --> 01:51:42,468
شكراً

1036
01:51:47,347 --> 01:51:49,975
هل أحببت مطارحتي الغرام؟

1037
01:51:53,854 --> 01:51:55,981
أجل

1038
01:51:57,566 --> 01:52:01,653
أكثر ممّا تحبّ زبدة الفستق؟ -
أجل -

1039
01:52:02,487 --> 01:52:05,073
أكثر بكثير

1040
01:52:16,960 --> 01:52:21,423
إلى أين تذهب؟ -
ليس إلى أي مكان، أنا هنا -

1041
01:52:22,882 --> 01:52:27,637
لكم من الوقت؟ -
آمل حتّى وقت طويل جداً -

1042
01:52:29,639 --> 01:52:31,766
وأنا أيضاً

1043
01:52:39,148 --> 01:52:41,067
ماذا نفعل الآن؟

1044
01:52:49,909 --> 01:52:52,745
ستحدث الأمور تلقائيّاً

1045
01:53:24,068 --> 01:53:28,614
مرحباً (بيل)، هل نمت جيّداً؟

1046
01:53:30,616 --> 01:53:34,995
لم أستطع النوم -
يؤسفني سماع هذا -

1047
01:53:36,413 --> 01:53:38,248
أنا سأنزل

1048
01:53:41,627 --> 01:53:43,670
ماذا يجري؟

1049
01:53:47,299 --> 01:53:50,635
(رأيتك تقبّل (سوزان -
أجل رأيتك تراني -

1050
01:53:50,761 --> 01:53:53,597
أنت في المكان والزمان غير المناسبين
مع المرأة غير المناسبة

1051
01:53:53,722 --> 01:53:56,141
أنا سأحكم على هذا -
أنا والدها -

1052
01:53:56,308 --> 01:53:59,019
(مع فائق احترامي (بيل
أنا لا أطلب منك الإذن

1053
01:53:59,144 --> 01:54:01,438
!عليك ذلك

1054
01:54:12,198 --> 01:54:17,245
تدخل حياتي وتطلعني على أسوأ نبأ
قد يسمعه رجل

1055
01:54:17,370 --> 01:54:20,874
وتزرع الفوضى في أعمالي وعائلتي
والآن تتحرّش بابنتي

1056
01:54:20,999 --> 01:54:23,167
أتحرّش بها؟ -
أجل -

1057
01:54:23,293 --> 01:54:25,753
وكفّ عن تكرار كلّ ما أقوله
وتحويله إلى سؤال

1058
01:54:25,878 --> 01:54:29,757
تتحرّش بها، تعبث معها
والله يعلم ماذا أيضاً

1059
01:54:29,882 --> 01:54:35,805
...تدخل حياتي
لمَ اخترتني أنا ما زلت لا أفهم

1060
01:54:35,930 --> 01:54:43,145
اخترتك لأجل حيويّتك وامتيازك
وقدرتك على...التوجيه

1061
01:54:43,271 --> 01:54:47,608
لقد عشت حياة ممتازة
وأجد أنّ هذا مفيد جداً

1062
01:54:50,319 --> 01:54:52,613
ماذا تريد؟

1063
01:54:57,868 --> 01:55:03,082
(الجميع يريدون شيئاً يا (جو
كنت تتلاعب بي

1064
01:55:06,168 --> 01:55:09,922
ظننتني عرفت من تكون
ولم يكن ذلك مسلّياً جداً

1065
01:55:10,673 --> 01:55:13,217
ولكنّه كان محمولًا تقريباً؟

1066
01:55:13,759 --> 01:55:19,473
ولكنّني الآن أتلقّى منك شيئاً آخر
شيئاً... غريباً جداً

1067
01:55:21,600 --> 01:55:23,101
ماذا تريد؟

1068
01:55:23,227 --> 01:55:26,021
(أنا أعيش فقط عبارات (باريش

1069
01:55:26,563 --> 01:55:33,111
أبحث عن نبرة الحماسة وهمسة الإثارة
وما الذي لا معنى لحياتنا بدونه

1070
01:55:33,987 --> 01:55:36,948
أتفهم ما أقصده يا (بيل)؟

1071
01:55:39,618 --> 01:55:43,622
أنت تنتهك قوانين الكون -
هذا الكون؟ -

1072
01:55:43,747 --> 01:55:46,750
أيّ كوب موجود أو كان في الوجود يوماً

1073
01:55:47,209 --> 01:55:54,549
قد تكون الخبير ولكنّني أعرف مَن أنت
وأنت مختلّ تماماً

1074
01:55:58,553 --> 01:56:04,434
لا تعجبني نبرة صوتك ولا تلميحاتك -
وأنا لا آبه مطلقاً -

1075
01:56:04,559 --> 01:56:09,272
ربّما حان الوقت لأذكّرك بأنّ هذه
ليست مشاجرة مع ملتمِس مزعوم

1076
01:56:09,397 --> 01:56:16,195
(هذا أنا، فكن حذراً (بيل -
كفّ عن مناداتي باسمي أيّها السافل -

1077
01:56:17,071 --> 01:56:20,658
(سأكرّر القول، كنّ حذراً يا (بيل

1078
01:56:29,584 --> 01:56:33,379
أيمكنني مساعدتك؟
عذراً، أيمكنني مساعدتك؟

1079
01:56:34,380 --> 01:56:39,844
أجل، الطبيبة (باريش) من فضلك -
هي تصل في الساعة 6 -

1080
01:56:52,022 --> 01:56:53,816
مرحباً

1081
01:56:56,902 --> 01:56:59,738
أين (جو)؟ -
جو)؟) -

1082
01:57:01,991 --> 01:57:03,909
ليس هنا

1083
01:57:06,453 --> 01:57:09,832
أتعرف أين هو؟ -
لا -

1084
01:57:13,085 --> 01:57:15,629
لمَ تبحثين عن (جو)؟

1085
01:57:16,338 --> 01:57:24,346
الحبّ، الشغف، الهوس
وكلّ الأمور التي قلت لي أن أنتظر لأجلها

1086
01:57:25,013 --> 01:57:26,890
هذا جنون

1087
01:57:28,642 --> 01:57:34,064
لماذا؟ يظهر فجأة ولا يفارقك تقريباً

1088
01:57:34,189 --> 01:57:38,526
من الواضح أنّك تثق به وتعتمد عليه

1089
01:57:39,194 --> 01:57:41,905
فلمَ هذه الأشياء غير صالحة بالنسبة إليّ؟

1090
01:57:42,113 --> 01:57:48,161
(لا تعرفين شيئاً عن (جو -
ممّ تخاف؟ أن أغرم به كلّياً؟ -

1091
01:57:49,954 --> 01:57:56,586
لقد أغرمت به، كما أغرمت بأمي
أليس هذا ما لطالما أردته لي؟

1092
01:57:56,753 --> 01:57:58,755
(سوزان)

1093
01:58:01,257 --> 01:58:04,469
لا أظنّ أنّ (جو) سيبقى معنا لوقت طويل

1094
01:58:06,095 --> 01:58:11,976
إلى أين سيذهب؟ -
لا أدري، لا يمكنني إخبارك -

1095
01:58:12,101 --> 01:58:17,732
هيّا! إنّه يعمل معك وأنت تعرف دائماً
كلّ شيء عن الذين يعملون معك

1096
01:58:17,857 --> 01:58:20,401
...في هذه الحالة لا أستطيع

1097
01:58:20,776 --> 01:58:26,782
(سأقول لك فقط أنّك مع (جو
تكونين في وضع خطير جداً

1098
01:58:35,166 --> 01:58:38,377
أنا أحبّه -
لا يهمّني إن كنت تحبّينه -

1099
01:58:38,836 --> 01:58:41,922
!إنّني أقول لك لا

1100
01:58:51,432 --> 01:58:53,976
جو) ليس مناسباً لك)

1101
01:58:56,562 --> 01:59:01,483
طبعاً لا يا أبي، أنا متأسّفة

1102
01:59:06,363 --> 01:59:09,116
أنا أحبّك أنت أيضاً

1103
01:59:39,437 --> 01:59:45,235
سيّد الأنباء السيّئة أخيراً أتيت

1104
01:59:47,904 --> 01:59:50,657
لا تستعجلي الأمور يا أختاه

1105
01:59:50,949 --> 01:59:57,080
أنا لا أستعجل الأمور سيّدي
هل أتيت لأجلي؟ هذا نبأ سار

1106
01:59:58,706 --> 02:00:02,877
لا، أتيت لرؤية الطبيب -
الطبيب؟ -

1107
02:00:04,462 --> 02:00:07,506
ممّ تعاني؟ -
لا شيء -

1108
02:00:09,550 --> 02:00:14,638
أتيت لرؤية الطبيبة؟ -
أجل -

1109
02:00:14,764 --> 02:00:19,810
طبيبتي؟ -
وطبيبتي أنا أيضاً -

1110
02:00:24,273 --> 02:00:26,358
هل أنت مُغرم؟

1111
02:00:32,656 --> 02:00:35,034
وهل تبادلك الحبّ؟

1112
02:00:42,082 --> 02:00:47,838
أتعرف حقيقتك؟ -
تعرف ما أشعر به -

1113
02:00:48,255 --> 02:00:54,469
يا للهول! ما هذا الأمر العجيب؟ -
لا أحتاج إلى موافقتك -

1114
02:00:54,636 --> 02:01:01,059
أنت كتلميذ مدرسة في تفكيرك
هذا سيّء لك ولها

1115
02:01:01,435 --> 02:01:08,900
وسيّىء لي أنا المستلقية هنا
وفي داخلي ورم كبير جداً يسمّمني

1116
02:01:10,193 --> 02:01:12,487
وأنا أنتظر

1117
02:01:12,737 --> 02:01:15,699
أحضرت لك أزهاراً وكلّ ما أناله هو الملامة

1118
02:01:15,824 --> 02:01:23,832
الأزهار الوحيدة التي أريد رؤيتها هي
التي فوق جثماني الراقد بسلام بالتراب

1119
02:01:23,957 --> 02:01:26,918
لا يمكن أن نرضي الناس
آتي لآخذكم وتريدون البقاء

1120
02:01:27,043 --> 02:01:30,880
أدعكم تبقون وتريدون الذهاب
!يا للهول

1121
02:01:33,049 --> 02:01:36,135
لست في مكانك المناسب سيّدي

1122
02:01:37,804 --> 02:01:45,311
ولا أنا، ليس بعد الآن فتعال معي الآن

1123
02:01:56,072 --> 02:01:58,908
ولكنّني لا أشعر بالوحدة هنا

1124
02:02:02,203 --> 02:02:04,580
أحدهم يريدني هنا

1125
02:02:08,250 --> 02:02:12,046
إنّه لجميل أن يكون هذا قد حصل لك

1126
02:02:12,171 --> 02:02:15,925
وكأنّك ذهبت إلى (جاميكا) في عطلة

1127
02:02:17,801 --> 02:02:22,931
لم تحرقك الشمس ولكنّها لفحتك

1128
02:02:23,057 --> 02:02:26,977
تنام فلا يلسعك البعوض

1129
02:02:28,145 --> 02:02:34,693
ولكن في الحقيقة
من المؤكّد أنّها ستحرقك إن بقيت مطوّلًا

1130
02:02:36,445 --> 02:02:41,158
فخذ معك الصورة الجميلة
التي تحتفظ بها في رأسك إلى المنزل

1131
02:02:42,576 --> 02:02:45,662
ولا تدع الأمر يخدعك

1132
02:02:50,041 --> 02:02:53,962
فنحن نشعر بالوحدة هنا أيضاً
في أغلب الأحيان

1133
02:02:55,213 --> 02:02:58,091
...وإن حالفنا الحظّ، فربّما

1134
02:02:59,551 --> 02:03:06,099
يكون لدينا بعض الصور الجميلة
لنأخذها معنا بعد مماتنا

1135
02:03:28,287 --> 02:03:31,082
هل لديك ما يكفي من الصور الجميلة؟

1136
02:03:35,044 --> 02:03:36,754
أجل

1137
02:04:31,683 --> 02:04:34,144
إلى اللقاء يا أختاه

1138
02:04:57,542 --> 02:05:03,339
نعم؟ -
...أشعر بالإجمال -

1139
02:05:04,090 --> 02:05:09,178
أنّ ما دفعني إلى أن أقوم بهذه الرحلة
قد خدم غايته

1140
02:05:11,264 --> 02:05:15,810
ماذا تقول؟ أنّ الوقت قد حان للرحيل؟

1141
02:05:22,316 --> 02:05:26,988
أنا مستعدّ -
حقّاً؟ -

1142
02:05:28,656 --> 02:05:30,741
أجل

1143
02:05:33,244 --> 02:05:35,246
جيّد

1144
02:05:35,830 --> 02:05:38,541
غداً، بعد الحفلة

1145
02:06:09,363 --> 02:06:11,448
نعم (هيلين)؟ -
اتّصال لك سيّدي -

1146
02:06:11,615 --> 02:06:14,826
(من السيّد (سلون)، من (نيويورك -
شكراً، عذراً -

1147
02:06:33,595 --> 02:06:37,390
مرحباً -
مرحباً -

1148
02:06:40,352 --> 02:06:44,481
نبيذ أحمر أو أبيض؟ -
لا شكراً -

1149
02:06:44,606 --> 02:06:47,275
هيّا، تناول كأساً
يبدو أنّك بحاجة إلى واحد بقدري

1150
02:06:47,400 --> 02:06:49,068
حقّاً؟

1151
02:06:52,614 --> 02:06:54,866
كوينس)؟) -
نعم؟ -

1152
02:06:56,159 --> 02:06:58,536
أشعر ببعض الارتباك

1153
02:07:02,415 --> 02:07:04,917
ارتباك؟ -
أجل -

1154
02:07:05,043 --> 02:07:07,044
بأيّ أمر؟ -
الحبّ -

1155
02:07:07,170 --> 02:07:12,675
!الحبّ! يا للهول
لديّ مشاكل أنا أيضاً

1156
02:07:16,679 --> 02:07:20,308
أنت تحبّ (أليسون) صحيح؟ -
أجل -

1157
02:07:20,808 --> 02:07:22,727
كيف تقابلتما؟

1158
02:07:24,270 --> 02:07:31,235
أنا كنت فاشلًا من الدرجة الأولى
وهي كانت فتاة ثريّة سعيدة جداً

1159
02:07:31,360 --> 02:07:34,321
ولسبب ما قبلت بي

1160
02:07:35,948 --> 02:07:39,660
ولكنّ (أليسون) تحبّك، صحيح؟

1161
02:07:50,254 --> 02:07:52,548
كيف تعرف هذا؟

1162
02:07:56,635 --> 02:08:00,514
لأنّها تعرف أسوأ أمر عنّي ولا تمانع

1163
02:08:00,931 --> 02:08:02,391
ما هو هذا الأمر؟

1164
02:08:02,516 --> 02:08:05,894
ليس أمراً واحداً
...إنّها مجرّد فكرة ولكن

1165
02:08:09,314 --> 02:08:14,027
هذا أشبه بمعرفة كلّ أسرار بعضنا بعضاً

1166
02:08:14,653 --> 02:08:20,575
وأكبر وأعمق أسرارك -
أكبر وأعمق أسرارك؟ -

1167
02:08:20,992 --> 02:08:26,331
أجل وحينها ستكون حرّاً -
حرّاً؟ -

1168
02:08:26,831 --> 02:08:34,672
ستكونان حرّين
حرّان لتحبّا بعضكما كلّياً

1169
02:08:36,382 --> 02:08:40,553
فما من شيء لا تعرفانه عن بعضكما
ولا بأس بذلك

1170
02:08:53,399 --> 02:08:59,447
هل تحبّني يا (جو)؟ -
أجل فأنت أحد المفضّلين لديّ -

1171
02:09:04,285 --> 02:09:08,289
ماذا ستقول إن عرفت
أنّني من دمّر (بيل باريش)؟

1172
02:09:13,502 --> 02:09:16,922
أنا أخبرت (درو) ومجلس الإدارة
أنّ (بيل) يعتمد عليك

1173
02:09:17,047 --> 02:09:20,468
سيجزّىء (درو) و(بونتيكيو) الشركة
ويبيعانها أجزاءً أجزاء

1174
02:09:20,593 --> 02:09:22,386
كان (بونتيكيو) في الخارج
و(درو) العميل الداخلي

1175
02:09:22,511 --> 02:09:26,473
وأنا كنت الأحمق الذي حقّق كلّ خططهما

1176
02:09:30,644 --> 02:09:35,065
!يا إلهي

1177
02:09:43,073 --> 02:09:45,075
ماذا سأفعل؟

1178
02:09:45,200 --> 02:09:48,161
اذهب إلى (بيل باريش) وأخبره الحقيقة

1179
02:09:49,037 --> 02:09:51,039
سيسامحك

1180
02:09:53,542 --> 02:09:56,169
أتظنّ ذلك؟ -
أجل -

1181
02:09:59,297 --> 02:10:02,425
أتظنّ أنّه عليّ الانتظار إلى ما بعد الحفلة؟

1182
02:10:02,551 --> 02:10:04,010
لا

1183
02:10:07,013 --> 02:10:08,932
لا

1184
02:10:10,267 --> 02:10:15,980
أربعة هنا وهذه فوق، هذه ممتازة، كلّياً

1185
02:10:16,106 --> 02:10:20,193
حسناً، أريد 4 مماثلة هنا

1186
02:10:20,360 --> 02:10:22,320
مرحباً أبي -
مرحباً -

1187
02:10:22,445 --> 02:10:24,280
ما رأيك؟

1188
02:10:24,948 --> 02:10:27,825
بدأت أحبّ كلّ هذا

1189
02:10:28,284 --> 02:10:34,791
سيـأتي مغنٍ جهير مع آلة البالالايكة
من الأوركسترا الروسيّة التقليديّة

1190
02:10:34,916 --> 02:10:39,212
جعلته يرتدي قميصاً قوزاقيّاً
(وسيغنّي أغاني (نيسلن إيدي

1191
02:10:42,840 --> 02:10:48,179
(أنت فعلًا مذهلة ولكن لماذا يا (أليسون
أنت تفعلين كلّ هذا؟

1192
02:10:53,017 --> 02:10:57,938
أفعل هذا لأنّني أحبّك ولأنّ الجميع يحبّونك

1193
02:10:58,189 --> 02:11:01,859
(أمّي حيثما هي الآن و(سوزان) و(كوينس

1194
02:11:03,402 --> 02:11:07,156
كلّ الذين يعملون معك وكلّ من يقابلك

1195
02:11:09,116 --> 02:11:15,539
أبي! في النهاية كنت والداً رائعاً

1196
02:11:18,584 --> 02:11:23,964
...لم أكن بالنسبة إليك الوالد الذي -
كنت بالنسبة إلى (سوزان)؟ -

1197
02:11:24,089 --> 02:11:29,219
لا، لم أكن سأقول هذا -
لكن هذا ما كنت تفكّر فيه ولا بأس بذلك -

1198
02:11:29,386 --> 02:11:33,348
لأنّني أعرف أنّك تحبّني
ليس كما تحبّها

1199
02:11:34,933 --> 02:11:41,648
فعندما تدخل هي الغرفة
تضيء عيناك وتبتسم لها دائماً على عكسي

1200
02:11:41,773 --> 02:11:44,568
فعندما أدخل أنا

1201
02:11:44,860 --> 02:11:48,572
ترتسم على وجهك نظرة
"وكأنّك تتساءل "ما الذي تريده الآن؟

1202
02:11:49,865 --> 02:11:52,951
ولكنّك لم تدع أيّاً منّا يعوزها شيء

1203
02:11:53,368 --> 02:11:56,204
يا إلهي! لا بل أكثر من هذا
يا أبي أكثر بكثير

1204
02:12:01,501 --> 02:12:05,714
شعرت بأنّني محبوبة وهذا كلّ ما يهمّ

1205
02:12:05,880 --> 02:12:14,180
فلا يهمّ مَن المفضّلة لديك يحقّ لك ذلك
المهمّ أنّك كنت المفضّل لديّ

1206
02:12:17,517 --> 02:12:19,894
!(أليسون)

1207
02:12:27,235 --> 02:12:33,825
أشعر فعلًا بأنّني أملك كلّ ما يمكنني
أن أطلبه لعيد مولدي

1208
02:12:35,409 --> 02:12:37,161
انتظر -
ماذا؟ -

1209
02:12:37,286 --> 02:12:41,457
ما زال هنالك الكثير بعد
الكثير من الإضافات كما تحبّ

1210
02:12:43,042 --> 02:12:47,254
ستكون هذه حفلة رائعة

1211
02:12:49,423 --> 02:12:51,467
أجل

1212
02:12:55,137 --> 02:12:57,973
شكراً، شكراً

1213
02:13:00,851 --> 02:13:03,312
عيد مولد سعيداً -
شكراً -

1214
02:13:31,548 --> 02:13:33,008
مساء الخير -
شكراً -

1215
02:13:41,641 --> 02:13:43,643
(مرحباً (سوزان -
مرحباً كيف حالك؟ -

1216
02:13:48,940 --> 02:13:51,276
مرحباً -
(مرحباً (جين -

1217
02:14:19,887 --> 02:14:22,849
أخبرني والدي أنّك قد ترحل

1218
02:14:23,724 --> 02:14:25,977
أنا ووالدك

1219
02:14:26,936 --> 02:14:31,065
وقتنا معاً قد شارف على نهايته

1220
02:14:40,533 --> 02:14:44,787
أنا مغرمة برجل

1221
02:14:45,913 --> 02:14:51,460
ولكنّني لا أعرف من هو
ولا إلى أين سيذهب ولا متى

1222
02:14:54,004 --> 02:14:56,423
يمكنني أن أخبرك متى

1223
02:14:57,800 --> 02:14:59,384
الليلة

1224
02:15:03,764 --> 02:15:08,018
إذاً سيزداد الأمر سوءًا -
ليس أسوأ ممّا سيكون بالنسبة إليّ -

1225
02:15:13,231 --> 02:15:15,359
...أنا مُغرم بامرأة

1226
02:15:19,071 --> 02:15:24,493
لا أريد أن أتركها، لا أريد أن أرحل

1227
02:15:28,246 --> 02:15:30,290
إذاً لا ترحل

1228
02:15:33,960 --> 02:15:37,088
نحن لا نعرف إلّا القليل عن بعضنا

1229
02:15:38,298 --> 02:15:39,924
هنالك الكثير، أودّ إطلاعك عليه

1230
02:15:40,050 --> 02:15:43,762
أشعر أنّ هذا سيحصل لاحقاً
سيحصل لاحقاً

1231
02:15:48,057 --> 02:15:50,935
حقاً؟ -
أجل -

1232
02:15:55,023 --> 02:15:57,734
(أريد أن أكون معك يا (جو

1233
02:16:06,284 --> 02:16:12,415
فتحت فمي الكبير مراراً
وقد تمّ تحريف كلّ كلماتي

1234
02:16:12,665 --> 02:16:18,462
لا بأس (كوينس)، أتفهّم ذلك
كانت نيّتك حسنة وأقدّر هذا

1235
02:16:18,713 --> 02:16:22,633
أحياناً لا تسير الأمور على ما يرام، نعم؟

1236
02:16:25,344 --> 02:16:26,804
عذراً

1237
02:16:26,929 --> 02:16:30,766
جو) ادخل، أريد أن أشكرك)
أتمانع يا (بيل)؟

1238
02:16:30,891 --> 02:16:34,019
طبعاً لا -
يعرف (جو) القصّة بأكملها فقد أخبرته -

1239
02:16:34,895 --> 02:16:37,940
وكانت فكرته هو أن أصارحك
...بالحقيقة أعني

1240
02:16:38,482 --> 02:16:43,529
أردت مصارحتك
ولكنّه هو من شجّعني أتفهم قصدي؟

1241
02:16:43,654 --> 02:16:45,572
أجل، أظنّ ذلك

1242
02:16:51,578 --> 02:16:57,000
بأيّة حال أرى أنّ بينكما بعض الأعمال

1243
02:16:57,125 --> 02:17:01,755
لا، ولكن لديّ بعض الأمور
(العالقة مع (درو

1244
02:17:01,880 --> 02:17:07,260
أحضره إلى هنا الليلة على المروحيّة
أريد إخباره برأيي به وجهاً لوجه

1245
02:17:07,386 --> 02:17:13,600
(قد يكون هذا مستبعداً أشكّ في أن (درو
متشوّق لرؤيتك وجهاً لوجه

1246
02:17:18,521 --> 02:17:21,691
سأسلّمه الرسالة -
حسناً -

1247
02:17:34,579 --> 02:17:37,540
كيف حالك؟ -
وما همّك؟ -

1248
02:17:38,708 --> 02:17:40,752
(هذا مجرّد سؤال يا (بيل

1249
02:17:42,462 --> 02:17:45,131
تريد أن تعرف؟ سأخبرك؟

1250
02:17:45,757 --> 02:17:48,593
أنت تنظر إلى رجل لن يسير الليلة
في وادي ظلال الموت

1251
02:17:48,718 --> 02:17:52,680
بل يركض إليه وفي الوقت نفسه
الشركة التي بناها بيديه وعقله

1252
02:17:52,805 --> 02:17:59,020
تقاسمها قرصانان دنيئان
وكدت أن أنسى ابنتي أغرمت بالموت

1253
02:17:59,729 --> 02:18:01,981
وأنا مغرم بابنتك

1254
02:18:05,276 --> 02:18:07,194
كرّر ما قلته

1255
02:18:10,865 --> 02:18:14,285
أنا مغرم بابنتك وسآخذها معي الليلة

1256
02:18:15,786 --> 02:18:19,081
ماذا؟ -
(أظنّك سمعتني يا (بيل -

1257
02:18:19,206 --> 02:18:21,333
لن تأخذ (سوزان) إلى أيّ مكان
وما معنى هذا؟

1258
02:18:21,458 --> 02:18:24,295
ظننت أنّ بيننا اتّفاق -
وأنا متأسّف -

1259
02:18:28,090 --> 02:18:31,885
سوزان) ابنتي وأمامها حياة رائعة)
وستحرمها منها

1260
02:18:32,010 --> 02:18:36,390
وتقول لي إنّك متأسّف؟
أنا متأسّف ولكنّني لا أقبل اعتذارك

1261
02:18:36,515 --> 02:18:40,269
لا يهمّني يا (بيل)، أحبّها

1262
02:18:41,645 --> 02:18:44,231
كم أنّ هذا مناسب جداً لك

1263
02:18:44,815 --> 02:18:49,319
تأخذ كلّ ما تريده
لمجرّد أنّ هذا يسرّك، هذا ليس حبّاً

1264
02:18:50,153 --> 02:18:51,988
وما هو إذاً؟

1265
02:18:52,364 --> 02:18:56,701
انفتان بلا هدف
تشعر للحظة واحدة برغبة إشباعه

1266
02:18:57,994 --> 02:19:02,290
هو ينقصه كلّ ما يهمّ -
وما هو ذلك؟ -

1267
02:19:02,832 --> 02:19:08,964
الثقة، المسؤولية تحمّل عبء خياراتك
ومشاعرك وإمضاء بقيّة حياتك تتقيّد بها

1268
02:19:09,089 --> 02:19:12,926
والأهمّ من ذلك عدم إيذاء مَن تحبّه

1269
02:19:13,051 --> 02:19:15,678
إذاً هذا هو الحبّ وفقاً لـ(ويليام باريش)؟

1270
02:19:15,804 --> 02:19:21,476
اضربه باللانهاية حتى أعماق الأبديّة
وستكون مجرّد نظرة خاطفة عمّا أتكلّم عنه

1271
02:19:21,893 --> 02:19:25,480
هذه كلماتي أنا -
إنّها كلماتي الآن -

1272
02:19:26,606 --> 02:19:31,319
بيل) تريد (سوزان) مرافقتي فهي تحبّني)

1273
02:19:31,444 --> 02:19:36,199
تحبّ مَن؟ مَن أنت؟
هل أخبرتها مَن تكون؟

1274
02:19:36,324 --> 02:19:39,077
لا -
أتعرف إلى أين ستأخذها؟ -

1275
02:19:41,913 --> 02:19:46,167
سوزان) تصرّفت كما تصرّفت لأجل)
السافل المسكين الذي تقمّصت جسده

1276
02:19:46,292 --> 02:19:48,461
وكلّ ما حصل بعد ذلك كان نتيجة له

1277
02:19:48,586 --> 02:19:50,004
تقول إنّك تحبّها ولكنّك لا تعرف
ما هو الحبّ

1278
02:19:50,129 --> 02:19:54,425
هي تحبّك ولكنّها لا تعرف مَن أنت
تعقد صفقة وتخلّ بوعدك

1279
02:19:54,550 --> 02:19:59,263
المهمّ يا (جو) أنّك ستخطف روحها
وأنت تفعل ذلك بكلّ إدراك

1280
02:19:59,388 --> 02:20:00,848
لا يعجبني ما تقوله

1281
02:20:00,973 --> 02:20:04,977
لا يهمّني ما يعجبك أوّلًا
ستسرق ابنتي ولن أدعك

1282
02:20:05,102 --> 02:20:06,896
لن تدعني؟ -
لا، لن أدعك تفعل ذلك -

1283
02:20:07,021 --> 02:20:09,523
هل تهدّدني؟ -
أجل آمل ذلك فعلًا -

1284
02:20:10,816 --> 02:20:13,027
أجل

1285
02:20:15,863 --> 02:20:18,032
أحببت (سوزان) منذ اللحظة
التي وُلدت فيها وأحبّها الآن

1286
02:20:18,157 --> 02:20:19,825
وفي كلّ لحظة بينهما

1287
02:20:19,950 --> 02:20:23,454
وما أحلم به هو رجل يكتشفها
وأن تكتشف هي رجلًا سيحبّها

1288
02:20:23,579 --> 02:20:27,374
ويكون جديراً بها
ويكون من هذا العالم وهذا الزمان

1289
02:20:27,499 --> 02:20:31,003
ويملك الرشاقة والعاطفة والثبات ليسير
قربها فيما تسير على هذا الدرب الجميل

1290
02:20:31,128 --> 02:20:34,089
الذي يُسمّى الحياة -
!كفى -

1291
02:20:36,383 --> 02:20:41,638
(ما أعرفه هو ما أريده وأريد (سوزان
وسأحصل عليها وهي ستحصل عليّ

1292
02:20:41,763 --> 02:20:45,851
وهذا ما سيحصل ولا يمكنك فعل شيء

1293
02:20:49,187 --> 02:20:51,523
لمَ أتيت إلى هنا لتخبرني كلّ هذا؟

1294
02:20:51,648 --> 02:20:54,943
فأنت جبّار جداً
أنت الأكثر قوّة ليس عليك طلب إذني

1295
02:20:55,110 --> 02:20:57,612
ولكن هذا ما تفعله، أتعرف السبب؟

1296
02:20:57,737 --> 02:21:02,325
لأنّك في مرحلة وطريقة ما
أصبحت رجلًا صالحاً وتعرف أنّ هذا خطأ

1297
02:21:03,451 --> 02:21:07,956
لا أعرف ما ستفعله
ولكن كيف قد يكون هذا حبّاً؟

1298
02:21:08,081 --> 02:21:10,542
فهي لا تعرف مَن أنت

1299
02:21:10,708 --> 02:21:13,711
لمَ لا تخبرها؟
جرّب ذلك لترى ما سيحصل

1300
02:21:15,213 --> 02:21:20,218
اكشف لها كلّ ما يجب أن تعرفه عنك
ودع الأمور تأخذ مجراها

1301
02:21:23,679 --> 02:21:25,932
موافق؟

1302
02:21:29,227 --> 02:21:32,146
لقد بذلت قصارى جهدي

1303
02:21:33,523 --> 02:21:37,860
ليتني أستطيع أن أقول لك
أن تفكّر في الأمر حتّى الصباح

1304
02:22:01,008 --> 02:22:04,386
متأسّفة، هلّا تعذرونني، سررت بمقابلتكم

1305
02:22:23,572 --> 02:22:28,452
ثمّة أمر مثير جداً
في طريقة تميّزك بين هذا الحشد

1306
02:22:29,161 --> 02:22:32,372
يمكنني مطارحتك الغرام هنا مباشرة

1307
02:22:43,842 --> 02:22:47,637
إن كنت تحاول إطلاعي على مستقبلي
فأنت تنظر إلى الجهة الخطأ

1308
02:22:53,309 --> 02:22:56,354
ثمّة أمر أريد إطلاعك عليه

1309
02:23:04,570 --> 02:23:07,073
ولكن لا يمكنك؟

1310
02:23:13,037 --> 02:23:16,374
الآن عندما تردّدت شعرت بالقشعريرة

1311
02:23:19,043 --> 02:23:24,382
أتذكر ذلك الصباح في المقهى؟
عندما قلت

1312
02:23:24,799 --> 02:23:30,012
ما الخطب في الاعتناء بامرأة؟"
"فهي تعتني بنا

1313
02:23:32,014 --> 02:23:34,475
هل قلت أنا هذا؟ -
أجل -

1314
02:23:34,600 --> 02:23:38,646
وقلتُ إنّك ستواجه صعوبة
في إيجاد امرأة مماثلة في هذه الأيّام

1315
02:23:43,609 --> 02:23:49,740
(لقد وجدت واحدة يا (جو -
المقهى -

1316
02:23:51,116 --> 02:23:55,996
كان ذلك مكان لقائنا
وأنت كنت الرجل المناسب

1317
02:23:58,707 --> 02:24:00,834
كما قلتَ

1318
02:24:02,085 --> 02:24:07,883
إنّك لا تريدني أن أكون طبيبتك
لأنّك لم تردني أن أعاينك

1319
02:24:09,509 --> 02:24:12,804
ولكن تسنّى لي معاينتك في النهاية

1320
02:24:23,231 --> 02:24:26,318
يمكنني مرافقتك

1321
02:24:29,321 --> 02:24:33,700
أتريدني أن أنتظرك؟ هل ستعود؟

1322
02:24:41,332 --> 02:24:44,294
أيمكنني أن أقبّلك؟

1323
02:25:10,736 --> 02:25:13,656
شعرت وكأنّها قبلة الوداع

1324
02:25:19,120 --> 02:25:21,705
ماذا يجري؟

1325
02:25:22,498 --> 02:25:25,251
أشعر وكأنّنا نرتفع عن الأرض

1326
02:25:28,963 --> 02:25:31,131
أنا ما زلت هنا

1327
02:25:36,387 --> 02:25:38,722
ولكنّك لست هنا

1328
02:25:40,891 --> 02:25:43,602
أنت في مكان آخر

1329
02:26:20,263 --> 02:26:22,724
أنت شخص آخر

1330
02:26:26,770 --> 02:26:29,772
ألا تريدين أن تسألي مَن أكون؟

1331
02:26:31,191 --> 02:26:33,735
...أجل ولكن -
ولكن؟ -

1332
02:26:41,784 --> 02:26:49,500
جو) أنا خائفة) -
خائفة من أن تعرفي لا تخافي -

1333
02:26:51,294 --> 02:26:53,880
لا يهمّ ما أكون

1334
02:26:55,631 --> 02:26:58,134
تعرفين مَن أنا

1335
02:27:07,601 --> 02:27:09,562
...أنت

1336
02:27:19,488 --> 02:27:21,782
...أنت

1337
02:27:42,052 --> 02:27:44,096
(أنت (جو

1338
02:27:50,894 --> 02:27:54,481
(أجل أنا (جو

1339
02:28:02,614 --> 02:28:04,658
وأعدك

1340
02:28:08,078 --> 02:28:12,499
أنّه سيكون لديك دائماً
ما وجدته في المقهى

1341
02:28:20,673 --> 02:28:25,261
قل لي إنّك تحبّني
قل لي إنّك تحبّني الآن

1342
02:28:25,762 --> 02:28:31,434
أحبّك الآن وسأحبّك دائماً

1343
02:28:36,606 --> 02:28:41,485
سوزان)؟) -
نعم؟ -

1344
02:28:45,114 --> 02:28:48,618
شكراً لأنك أحببتني

1345
02:29:17,396 --> 02:29:20,524
(علينا التفكير في الانطلاق يا (بيل

1346
02:29:31,034 --> 02:29:33,161
سنذهب نحن وحدنا

1347
02:29:37,541 --> 02:29:39,626
شكراً

1348
02:29:47,384 --> 02:29:50,762
(بيل) -
ادخل -

1349
02:29:54,099 --> 02:29:57,602
أحضرته، ستصل المروحية بعد دقيقتين

1350
02:29:59,104 --> 02:30:03,399
ألدينا وقت كافٍ؟ -
أجل -

1351
02:30:03,900 --> 02:30:05,902
أدخله إلى هنا

1352
02:30:06,986 --> 02:30:09,572
ماري)؟) -
نعم سيّدي؟ -

1353
02:30:09,781 --> 02:30:12,492
أعرف أنّك مشغولة ولكنّني أريدك
(أن تتّصلي بـ(إيدي سلون

1354
02:30:12,992 --> 02:30:15,620
في منزله سيّدي؟ -
لا في المكتب -

1355
02:30:17,288 --> 02:30:18,915
(هذا تصرّف شهم من قبل (بيل

1356
02:30:19,040 --> 02:30:20,500
هل أنت بخير؟ -
أجل -

1357
02:30:20,833 --> 02:30:23,127
وتصرّف ذكي أيضاً

1358
02:30:23,377 --> 02:30:27,131
لم يكن لديه خيار
يعرف أنك خصم مذهل

1359
02:30:27,256 --> 02:30:30,259
هو قال هذا؟ -
أجل فقد نلت منه -

1360
02:30:30,509 --> 02:30:32,720
أجل، نلت من العجوز

1361
02:30:32,970 --> 02:30:36,140
(نحن كلّنا هنا يا (بيل -
(أقدّر هذا يا (إيدي -

1362
02:30:36,641 --> 02:30:40,770
حضرة أعضاء مجلس الإدارة
لن يستغرق هذا إلّا دقيقة

1363
02:30:40,895 --> 02:30:45,316
بصفتكم الأوصياء على الشركة
يمكنكم تلقّي ممّا سيلي

1364
02:30:45,441 --> 02:30:52,114
معلومات قد تكون قيّمة بالنسبة إليكم
أو لا، في الحالتين شكراً

1365
02:30:52,239 --> 02:30:54,783
كلّنا آذان صاغية -
شكراً -

1366
02:30:58,037 --> 02:31:01,457
(مساء الخير (بيل -
(شكراً (كوينس -

1367
02:31:01,582 --> 02:31:06,795
أردت أن أقول لك
كم أقدر لك هذه البادرة الكبيرة

1368
02:31:06,920 --> 02:31:09,047
اخرس واجلس

1369
02:31:14,970 --> 02:31:17,139
(أنت حقير لا جدوى منك يا (درو

1370
02:31:17,264 --> 02:31:22,269
(تواطأت مع (جون بونتيكيو
لكي تفكّك شركتي لتزداد ثراءً

1371
02:31:22,686 --> 02:31:24,604
لا أدري من أين لك هذه الفكرة
...وافق مجلس الإدارة

1372
02:31:24,730 --> 02:31:29,234
لم يعرف المجلس أنك عميل توغّل
إلى الشركة لكي يدمّرنا جميعاً

1373
02:31:29,401 --> 02:31:32,362
هل هذا وهم السيد (بلاك)؟
كذبة أخرى من أكاذيبه؟

1374
02:31:32,487 --> 02:31:35,490
ألم تسأم من تطفّل هذا الحقير؟
لا أحد يعلم من هو

1375
02:31:35,699 --> 02:31:39,119
ولكنّ أمراً واحداً يعرفه الجميع
وهو أنه بطريقة ما يؤثّر فيك

1376
02:31:39,244 --> 02:31:43,081
وكان يسمّم أفكارك مذّاك -
(أنت السمّ يا (درو -

1377
02:31:44,708 --> 02:31:52,257
لقد عملت في السرّ لتطعن بثقة
رجل طبعك بأناقته ولياقته ومركزه

1378
02:31:52,382 --> 02:31:56,261
تسنّت لي فرصة رؤية
كل أنواع ودرجات الخداع

1379
02:31:56,386 --> 02:32:02,183
ولكن (بيل باريش) كان يواجه مكائد
ماكرة جداً قلّما رأيت مثلها

1380
02:32:02,308 --> 02:32:08,231
ومع ذلك واجهها بحكمة وبتجرّد
من دون الإفصاح عن هويّتي

1381
02:32:08,648 --> 02:32:13,569
فلو أنّه نكث بعهد السرية الذي قام به
لكانت مهمّته أسهل بكثير

1382
02:32:13,694 --> 02:32:19,408
لحوّل الهزيمة إلى نصر، ولكنه رجل شريف
لدرجة أنّه لم ينكث به

1383
02:32:19,700 --> 02:32:24,455
بسببي فقد وظيفته وشركته وسمعته

1384
02:32:25,164 --> 02:32:28,209
والآن نظراً لهذه الخسائر

1385
02:32:30,669 --> 02:32:33,798
أنا ملزم بإنهاء الحاجة إلى السرية

1386
02:32:35,466 --> 02:32:38,177
حان الوقت لأخبرك من أكون

1387
02:32:44,183 --> 02:32:48,520
أخبرني، أخبرني فأنا أرتعد خوفاً -
سترتعد أكثر -

1388
02:32:48,645 --> 02:32:50,105
جو) لا تفعل هذا)

1389
02:32:50,272 --> 02:32:52,608
(لا بأس يا (بيل
حان الوقت لنعيد هذا الرجل إلى مكانته

1390
02:32:52,733 --> 02:32:55,235
(لا حاجة لهذا (جو
سيتنحّى (درو) من منصبه

1391
02:32:55,402 --> 02:32:56,862
لن أتنحّى إلى أيّ مكان

1392
02:32:56,987 --> 02:33:00,324
أقدّر نبالتك ولكن ما علينا فعله هنا
هو غمس الخنجر كليّاً

1393
02:33:00,490 --> 02:33:02,576
الخنجر؟ -
قلت لك أن تخرس -

1394
02:33:02,701 --> 02:33:04,536
(استعد يا (درو

1395
02:33:06,079 --> 02:33:08,040
...أنا -
جو) أرجوك) -

1396
02:33:08,165 --> 02:33:10,917
بيل) أرجوك)
...دعني أتسلّم الأمر من هنا، أنا

1397
02:33:11,043 --> 02:33:12,919
!لا

1398
02:33:16,506 --> 02:33:19,843
أنا عميل من مصلحة الضرائب

1399
02:33:27,392 --> 02:33:28,852
بيل)؟)

1400
02:33:29,811 --> 02:33:31,312
(بيل)

1401
02:33:33,565 --> 02:33:35,608
(بيل) -
أجل -

1402
02:33:35,984 --> 02:33:37,735
...أجل، إنه

1403
02:33:39,237 --> 02:33:42,574
عميل من مصلحة الضرائب

1404
02:33:42,699 --> 02:33:46,703
(أجل كنّا مقتنعين بأنّ (بونتيكيو
في صفقات ماضية خطّط لعمليات الدمج

1405
02:33:46,828 --> 02:33:52,041
والاستيلاء بطرق مريبة ومعقّدة
لتفادي دفع الضرائب المتوجبة عليه

1406
02:33:52,333 --> 02:33:57,088
طلبت الوكالة من (بيل) أن يتعاون
(في تحقيق سرّي في أمر (بونتيكيو

1407
02:33:57,213 --> 02:34:02,343
أردنا القبض عليه وهذه الصفقة
أمّنت لنا الفرصة الممتازة

1408
02:34:03,344 --> 02:34:06,764
وأنا عرضت التعاون معهم -
ونحن ممتنّون جداً -

1409
02:34:08,266 --> 02:34:13,437
العميل (جو بلاك) وطبعاً
هذا ليس اسمه الحقيقي عرف بتورطك

1410
02:34:14,647 --> 02:34:18,651
وجمع أدلّة على أنّك تعمل على الحبلين

1411
02:34:18,943 --> 02:34:22,947
لسوء الحظ هذا ما يُعرف بتضارب المصالح

1412
02:34:23,072 --> 02:34:25,324
تضارب مصالح غير مُعلن -
وهي جنحة -

1413
02:34:25,449 --> 02:34:28,285
جنحة عرضة للاتّهام -
وربّما للإدانة -

1414
02:34:28,410 --> 02:34:30,996
هذا محتمل جداً

1415
02:34:31,956 --> 02:34:33,415
أظنني أودّ مكالمة محاميّ

1416
02:34:33,540 --> 02:34:41,882
لا محامين سنعرض عليك صفقة اعترف
للمجلس بتفاصيل تواطئك وقدّم استقالتك

1417
02:34:42,716 --> 02:34:45,511
وعلامَ أحصل -
لا تسجن -

1418
02:34:46,386 --> 02:34:49,598
هذا مجرّد كلام في الهواء
تقدّمان لي صفقة لأنكما لا تملكان إثباتاً

1419
02:34:49,723 --> 02:34:55,896
أدلّة؟ لدينا أدلّة كثيرة -
وهو جاد (درو) إياك أن تخطىء -

1420
02:34:56,021 --> 02:35:02,652
إن اخترت امتحان عزمي في هذه المسألة
فستواجه نتيجة عاقبتها تتخطى إدراكك

1421
02:35:03,403 --> 02:35:06,239
ولن تعدّ الأيام أو الأشهر أو الأعوام

1422
02:35:06,448 --> 02:35:10,452
بل الألفيات في مكان لا أبواب فيه

1423
02:35:13,705 --> 02:35:15,790
حسناً، أنتما تفوزان

1424
02:35:16,708 --> 02:35:18,626
حالما أعود إلى المدينة سأجتمع بالمجلس

1425
02:35:18,752 --> 02:35:22,172
أنت تجتمع به الآن، استقالتك مقبولة

1426
02:35:22,338 --> 02:35:28,636
(وأقدّم طلب إعادة تنصيب (ويليام باريش
رئيساً لمجلس إدارة الشركة

1427
02:35:28,761 --> 02:35:33,433
(ورفض الدمج مع (بونتيكيو
ما رأي المجلس؟

1428
02:35:33,558 --> 02:35:37,186
أجل... أجل

1429
02:35:38,521 --> 02:35:41,149
لقد اعتُمد الطلب -
شكراً هذا رائع -

1430
02:35:41,524 --> 02:35:44,360
هذا أكثر ممّا توقّعته
أردت فقط تصحيح الأمور

1431
02:35:44,485 --> 02:35:49,198
وقد فعلت، يبدو أنّ هؤلاء القوم يريدون
عودتك سنسمع اعتذاراتهم لاحقاً

1432
02:35:49,323 --> 02:35:53,202
في هذا الوقت تمتّع بحفلتك
واحتفل سأهتم بالتفاصيل الصغيرة

1433
02:35:53,327 --> 02:35:56,664
وسيد (بلاك)، شكراً -
هذا من دواعي سروري -

1434
02:35:56,789 --> 02:36:01,127
هذا حلم كل عميل في مصلحة الضرائب
سأعيّن رئيس قسم بفضل هذا

1435
02:36:07,883 --> 02:36:13,430
مَن كان ليصدّق هذا؟
أنت عميل مصلحة الضرائب

1436
02:36:15,808 --> 02:36:18,394
الموت والضرائب

1437
02:36:26,819 --> 02:36:34,284
"سنة حلوة يا جميل"

1438
02:36:34,451 --> 02:36:39,414
"(سنة حلوة يا (بيل"

1439
02:36:39,623 --> 02:36:46,380
"سنة حلوة يا جميل"

1440
02:37:28,671 --> 02:37:35,470
نريد خطاباً، نريد خطاباً

1441
02:37:36,429 --> 02:37:42,435
شكراً، فكّرت في أنني سأتهرّب
من هذه الليلة

1442
02:37:42,602 --> 02:37:44,478
لا

1443
02:37:47,440 --> 02:37:50,359
!يا لها من ليلة عظيمة

1444
02:37:50,609 --> 02:37:57,449
كل وجه أراه يعيد إليّ ذكرى أو أخرى

1445
02:37:59,034 --> 02:38:02,580
أحياناً واجهنا تقلّبات الحياة

1446
02:38:03,956 --> 02:38:08,669
ولكنّنا كلّنا معاً وأنتم لي لليلة واحدة

1447
02:38:12,548 --> 02:38:17,427
وسأكسر التقليد وأخبركم ما هي أمنيتي

1448
02:38:18,512 --> 02:38:22,015
أن تعيشوا كلّكم حياة محظوظة كحياتي

1449
02:38:23,100 --> 02:38:26,478
بحيث تستطيعون الاستيقاظ يوماً ما والقول

1450
02:38:27,729 --> 02:38:30,774
لا أريد أي شيء آخر

1451
02:38:38,907 --> 02:38:46,122
!65 عاماً، كم تمرّ بلمحة بصر

1452
02:39:18,404 --> 02:39:19,864
شكراً

1453
02:39:29,290 --> 02:39:30,750
مرحباً

1454
02:39:33,919 --> 02:39:38,132
!يا لها من ليلة -
إنني أمضي وقتاً مذهلًا -

1455
02:39:41,510 --> 02:39:47,183
...كنت محقاً، بأمر (جو) فهو

1456
02:39:48,642 --> 02:39:53,522
إنه راحل إلى مكان ما -
أنا متأسف -

1457
02:39:56,317 --> 02:40:00,988
هل ارتحت؟ -
أجل -

1458
02:40:01,822 --> 02:40:05,450
...ولكن -
ولكن ماذا؟ -

1459
02:40:11,582 --> 02:40:16,044
أريدك أن تعلمي كم أحبّك
لأنك أعطيت معنى لحياتي

1460
02:40:16,169 --> 02:40:20,048
لم يكن يحق لي توقّعه
ولا يستطيع أحد سلبه مني

1461
02:40:20,215 --> 02:40:22,467
!أبي -
لا -

1462
02:40:23,510 --> 02:40:26,221
أحبك كثيراً

1463
02:40:27,764 --> 02:40:30,642
وأريدك أن تعديني بشيء

1464
02:40:31,309 --> 02:40:37,941
لا أريدك أن تقلقي يوماً عليّ
وإن حصل أيّ مكروه فسأكون بخير

1465
02:40:38,900 --> 02:40:42,654
وكل شيء سيكون على ما يرام
ولن أشعر بأي ندم

1466
02:40:42,779 --> 02:40:45,490
وأريدك أن تشعري بالمثل

1467
02:40:52,330 --> 02:40:56,876
أحبك أبي -
لهذا كل شيء بخير -

1468
02:41:02,632 --> 02:41:08,179
لا تندمين على شيء؟ -
لا أندم على شيء -

1469
02:41:08,888 --> 02:41:12,225
إنه شعور جيّد أليس كذلك؟ -
أجل -

1470
02:41:17,104 --> 02:41:19,565
الجميع يودّعني

1471
02:41:22,068 --> 02:41:24,653
أنا ما زلت هنا

1472
02:41:26,906 --> 02:41:33,287
أتريدين مراقصتي يا (سوزان)؟ -
أجل -

1473
02:41:39,460 --> 02:41:42,796
إن كنت لا تمانعين مراقصة عجوز مثلي

1474
02:41:42,921 --> 02:41:48,135
أبي لست عجوزاً

1475
02:41:51,555 --> 02:41:54,349
لن تكون أبداً عجوزاً

1476
02:41:59,563 --> 02:42:03,692
هل أحضر لك شيئاً سيدي؟ -
لا -

1477
02:42:04,651 --> 02:42:07,029
ألديك زبدة بالفستق؟

1478
02:42:08,530 --> 02:42:10,949
لا أظن ذلك سيدي

1479
02:42:12,826 --> 02:42:16,580
شكراً بأيّة حال -
على الرحب -

1480
02:43:56,887 --> 02:43:57,929
ماذا يجري؟

1481
02:44:00,432 --> 02:44:03,977
بدأت الألعاب النارية لنذهب ونشاهدها

1482
02:44:08,857 --> 02:44:10,942
هل نذهب؟

1483
02:44:11,443 --> 02:44:14,571
اسبقيني عزيزتي، سألتقط أنفاسي أولًا

1484
02:44:23,496 --> 02:44:24,956
أجل

1485
02:44:44,142 --> 02:44:45,518
حسناً

1486
02:46:00,175 --> 02:46:03,636
(عيد مولد سعيداً (بيل -
شكراً -

1487
02:46:06,973 --> 02:46:10,935
هل ودّعت الجميع؟ -
ليس تماماً -

1488
02:46:12,353 --> 02:46:17,275
أظن أنه لديك أسبابك -
أجل -

1489
02:46:25,783 --> 02:46:27,243
بما أنّه لدينا دقيقة لنا الآن

1490
02:46:27,452 --> 02:46:30,830
أتمانع إن عبّرت لك عن امتناني
لما فعلته لـ(سوزان)؟

1491
02:46:34,125 --> 02:46:37,837
لم أسمعها يوماً تتحدث عن أي رجل
كما تحدّثت عنك

1492
02:46:38,504 --> 02:46:41,507
هذا ما لطالما أردته لها

1493
02:46:43,300 --> 02:46:46,220
ولكن ماذا سيحصل لها الآن؟

1494
02:46:47,888 --> 02:46:53,185
(لا تقلق لذلك يا (بيل
فهذه الأمور تنحلّ تلقائياً

1495
02:46:57,022 --> 02:47:00,192
أتمانع إن عبّرت أنا عن امتناني؟

1496
02:47:02,278 --> 02:47:10,202
لك، لأجل الوقت الذي منحتني إياه
ولكل ما أنت عليه

1497
02:47:12,496 --> 02:47:17,417
لا تتملّقني فستُفسد تشريحي

1498
02:47:28,970 --> 02:47:31,890
يصعب التخلي عن الحياة صحيح؟

1499
02:47:35,101 --> 02:47:37,187
(أجل يا (بيل

1500
02:47:39,105 --> 02:47:44,027
هذه هي الحياة
ماذا يمكنني أن أقول لك؟

1501
02:48:19,270 --> 02:48:26,861
هل عليّ أن أخاف؟ -
رجل مثلك، لا -

1502
02:49:56,991 --> 02:49:58,701
أنت هنا

1503
02:50:03,873 --> 02:50:05,875
بالتأكيد

1504
02:50:09,462 --> 02:50:13,716
إلى أين ذهبت؟ -
لا أدري -

1505
02:50:22,808 --> 02:50:24,810
...لا أدري

1506
02:50:28,856 --> 02:50:31,775
...كل شيء مبهم ومشوّش ولكن

1507
02:50:34,612 --> 02:50:39,908
هل ستفهمين قصدي إن قلت لك
إنني لا أظنني سأعرف يوماً؟

1508
02:50:42,494 --> 02:50:44,913
ولكن الان لقد عدت

1509
02:50:50,127 --> 02:50:51,962
هذا كل شيء؟

1510
02:50:56,049 --> 02:51:00,345
لا أدري ماذا أقول أيضاً تبدو حفلة مذهلة

1511
02:51:02,806 --> 02:51:04,850
أتظن ذلك؟

1512
02:51:07,686 --> 02:51:09,563
تبدين جميلة جداً

1513
02:51:11,940 --> 02:51:17,028
عندما اختفيت خلف المنعطف
لم أكن متأكداً من أنني سأراك ثانية

1514
02:51:30,834 --> 02:51:32,919
هل أنت بخير؟

1515
02:51:41,260 --> 02:51:44,347
المقهى -
أجل -

1516
02:51:45,223 --> 02:51:47,308
سألتك إن كنت قد قلت شيئاً خطأ
"وأجبتِ "لا

1517
02:51:47,433 --> 02:51:49,852
بل إنّ ذلك كان صحيحاً
لدرجة أنني أخفتك

1518
02:51:49,977 --> 02:51:51,979
...ثمّ قلت

1519
02:51:52,939 --> 02:51:58,069
وسامحيني على قول هذا
ولكنني أفكر فيه مُذّاك

1520
02:52:01,280 --> 02:52:06,243
ماذا؟ -
قلتِ إنك معجبة بي -

1521
02:52:10,456 --> 02:52:14,001
لا -
لم تقولي هذا؟ -

1522
02:52:15,294 --> 02:52:17,463
...قلت

1523
02:52:18,589 --> 02:52:21,383
إنني معجبة بك جداً

1524
02:52:33,145 --> 02:52:36,064
لا نعرف إلّا القليل عن بعضنا

1525
02:52:38,442 --> 02:52:40,736
ولكن لدينا الوقت الكافي

1526
02:52:43,280 --> 02:52:44,865
أجل

1527
02:52:54,416 --> 02:52:56,209
...أتمنّى

1528
02:53:00,881 --> 02:53:07,262
لو أنك عرفت أبي -
وأنا أيضاً -

1529
02:53:11,808 --> 02:53:13,268
وأنا أيضاً

1530
02:53:20,525 --> 02:53:22,485
ماذا نفعل الآن؟

1531
02:53:27,073 --> 02:53:31,911
ستحصل الأمور تلقائياً -
أجل -

1532
02:53:31,935 --> 02:53:41,935
@alsugairmms

