[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.0 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Scroll Position: 1190 Active Line: 1196 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 1,------R-SLM-2019,35,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.84,0:00:10.84,1,,0,0,0,,{\c&H5746F5&}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح\Nتجمـــع أفـــلام العـــراق Dialogue: 0,0:00:11.84,0:00:20.84,1,,0,0,0,,{\c&H5746F5&}ترجمة وتعديل\N| أيناس خزعل ! مهدي الموسوي ! أحمد دبيس | Dialogue: 0,0:01:38.34,0:01:43.84,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"أوريغون 1851" Dialogue: 0,0:01:45.73,0:01:49.49,1,,0,0,0,,.(هَي، نحن الإخوة (سسترز Dialogue: 0,0:01:49.50,0:01:54.33,1,,0,0,0,,.(العميد) أرسلنا، وهو يعرف بأن لديكم (بلونت) Dialogue: 0,0:01:54.33,0:01:58.37,1,,0,0,0,,.سلّموه لنا، وسنُبقي البقية على قيد الحياة Dialogue: 0,0:02:16.96,0:02:18.76,1,,0,0,0,,.الرحمة Dialogue: 0,0:02:22.10,0:02:23.66,1,,0,0,0,,.اللعنة Dialogue: 0,0:02:26.70,0:02:29.04,1,,0,0,0,,.لا أستطيع رؤية أي شيء Dialogue: 0,0:02:29.04,0:02:30.77,1,,0,0,0,,مستعد؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:02:30.77,0:02:32.04,1,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:02:40.62,0:02:42.35,1,,0,0,0,,.اللعنة، إنه ليس هو Dialogue: 0,0:02:42.35,0:02:43.72,1,,0,0,0,,.أُركله Dialogue: 0,0:02:47.46,0:02:49.73,1,,0,0,0,,.تباً Dialogue: 0,0:03:35.84,0:03:38.41,1,,0,0,0,,بلونت)؟ (بلونت)؟) Dialogue: 0,0:03:38.41,0:03:39.84,1,,0,0,0,,!كلا! كلا! Dialogue: 0,0:03:46.52,0:03:48.99,1,,0,0,0,,!أرجوك Dialogue: 0,0:03:50.59,0:03:53.86,1,,0,0,0,,تشارلي. هل قتلته؟ Dialogue: 0,0:03:54.56,0:03:56.39,1,,0,0,0,,.أجل، لقد مات Dialogue: 0,0:03:56.39,0:03:58.29,1,,0,0,0,,.الحظيرة -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:03:58.30,0:03:59.93,1,,0,0,0,,!الحظيرة Dialogue: 0,0:04:18.22,0:04:21.39,1,,0,0,0,,ما الذي تفعله؟ -\N.أنا لن أعود سيراً - Dialogue: 0,0:04:21.39,0:04:24.89,1,,0,0,0,,.(آيلاي)، (آيلاي) Dialogue: 0,0:04:25.56,0:04:27.79,1,,0,0,0,,!لا تكن غبياً أيها اللعين -\N.لنذهب - Dialogue: 0,0:04:29.73,0:04:32.80,1,,0,0,0,,!(هيا، إنها مجرد أحصنةٍ لعينة! (آيلاي Dialogue: 0,0:04:35.34,0:04:36.64,1,,0,0,0,,!(آيلاي) Dialogue: 0,0:04:39.87,0:04:42.01,1,,0,0,0,,كم تعتقد بأننا قتلنا؟ Dialogue: 0,0:04:42.78,0:04:46.55,1,,0,0,0,,لا أعرف. ستة، سبعة؟ Dialogue: 0,0:04:46.55,0:04:48.55,1,,0,0,0,,{\pos(1484,246)}(الإخوة (سسترز Dialogue: 0,0:04:49.95,0:04:50.95,1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:04:50.95,0:04:53.92,1,,0,0,0,,.حسناً، لقد أفسدنا هذا الأمر بشكلٍ رائع Dialogue: 0,0:05:31.53,0:05:33.66,1,,0,0,0,,ما الذي قاله (العميد)؟ Dialogue: 0,0:05:34.76,0:05:36.76,1,,0,0,0,,هل ذكرت له أمر الأحصنة؟ Dialogue: 0,0:05:36.77,0:05:38.93,1,,0,0,0,,.لنشرب شئاً ما Dialogue: 0,0:05:43.97,0:05:46.04,1,,0,0,0,,،قال لو كان هناك شخصٌ يقود العملية Dialogue: 0,0:05:46.04,0:05:48.71,1,,0,0,0,,.(لما واجهنا مشاكلاً في مزرعة (بلونت Dialogue: 0,0:05:48.71,0:05:52.71,1,,0,0,0,,.وقال بأنه في مهمتنا التالية، يجب علينا أن نحصل الى قائد Dialogue: 0,0:05:53.92,0:05:55.82,1,,0,0,0,,ما الذي يعنيه ذلك بالنسبة للمال؟ Dialogue: 0,0:05:55.82,0:05:57.65,1,,0,0,0,,!يعني المزيد من المال لي Dialogue: 0,0:05:57.65,0:06:01.49,1,,0,0,0,,كلا, أعني مالي أنا، نفس الكمية السابقة؟ Dialogue: 0,0:06:01.49,0:06:04.29,1,,0,0,0,,.حسناً، كلا\N.بالطبع أقل Dialogue: 0,0:06:06.70,0:06:09.20,1,,0,0,0,,.لا بأس إذا كان (العميد) يريد أن يدفع من أجلِ قائد Dialogue: 0,0:06:09.20,0:06:11.80,1,,0,0,0,,.لكن الأمر ليس جيداً إذا قلل من مال الذين تحته Dialogue: 0,0:06:12.70,0:06:15.27,1,,0,0,0,,لن تسأل ماهي مهمتنا؟ Dialogue: 0,0:06:15.27,0:06:16.64,1,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,0:06:17.44,0:06:19.11,1,,0,0,0,,هل أنت تُعبّس؟ Dialogue: 0,0:06:21.81,0:06:25.55,1,,0,0,0,,.هَي، اخرج، لم ننتهي نحن بعد Dialogue: 0,0:06:25.55,0:06:27.65,1,,0,0,0,,.سأخبرك على أية حال Dialogue: 0,0:06:27.65,0:06:30.16,1,,0,0,0,,.(يجي علينا أن نذهب جنوباً ونجد (موريس Dialogue: 0,0:06:31.09,0:06:34.36,1,,0,0,0,,جون موريس) الذي من طرف (العميد)؟) -\N.أجل - Dialogue: 0,0:06:34.36,0:06:36.09,1,,0,0,0,,لما ذَا يجب علينا أن نجد (موريس)؟ Dialogue: 0,0:06:37.26,0:06:41.10,1,,0,0,0,,.(إنه يتبع منقّباً إسمه (هيرمان كيرمت وارم Dialogue: 0,0:06:41.10,0:06:44.17,1,,0,0,0,,.رائع، يستطيع إذاً أن يجده ويقتله Dialogue: 0,0:06:44.17,0:06:45.47,1,,0,0,0,,.إنتهت القصة Dialogue: 0,0:06:45.47,0:06:48.10,1,,0,0,0,,.موريس) مجرد متتبّع، وليس قاتلاً) Dialogue: 0,0:06:48.11,0:06:50.97,1,,0,0,0,,،المهمة هي بأن يجد (موريس) (وارم)، يمسك به، Dialogue: 0,0:06:50.98,0:06:54.18,1,,0,0,0,,.ومن ثم نأتي نحن وننهي عملنا، هذه هي المهمة Dialogue: 0,0:06:55.45,0:06:57.05,1,,0,0,0,,ماذا بشأن الأحصنة؟ Dialogue: 0,0:06:57.05,0:06:58.78,1,,0,0,0,,ماهي مشكلتك اللعينة مع الأحصنة؟ Dialogue: 0,0:06:58.78,0:07:01.32,1,,0,0,0,,.أخبرنا (العميد) بأنه سيعطينا أحصنةً جديدة Dialogue: 0,0:07:01.32,0:07:02.55,1,,0,0,0,,أليس هذا ما فعله؟ Dialogue: 0,0:07:02.56,0:07:04.45,1,,0,0,0,,.كلا، لقد أعطاك أنت حصاناً جديداً Dialogue: 0,0:07:03.30,0:07:05.46,1,,0,0,0,,{\pos(956,70)\fad(505,505)} يقصد بأن حصانه ليس جيداً Dialogue: 0,0:07:04.46,0:07:05.96,1,,0,0,0,,،وبالنسبة لي، فقد أفرغ بعض المكان في إسطبله Dialogue: 0,0:07:05.96,0:07:07.89,1,,0,0,0,,.وتخلص من بعض لحم الأحصنة Dialogue: 0,0:07:07.89,0:07:10.86,1,,0,0,0,,ألا تعتقد بأنه يجب علينا الحديث بشأن هذا لاحقاً؟ Dialogue: 0,0:07:10.86,0:07:12.60,1,,0,0,0,,كلا، أنا لا أحتاج الحصان لاحقاً Dialogue: 0,0:07:12.60,0:07:14.43,1,,0,0,0,,.أحتاجه الآن، من أجل العمل Dialogue: 0,0:07:14.43,0:07:16.64,1,,0,0,0,,.حصانك جيد، لا تكن كالطفل Dialogue: 0,0:07:16.64,0:07:19.87,1,,0,0,0,,هل هِيَ كلمة "المشاركة بعدالة" التي لا تحبها؟ Dialogue: 0,0:07:19.87,0:07:22.14,1,,0,0,0,,.القائد سيدفع Dialogue: 0,0:07:23.94,0:07:26.05,1,,0,0,0,,.إنه مفتوح -\N.شكرًا - Dialogue: 0,0:07:37.59,0:07:41.40,1,,0,0,0,,.هَي، تعال وقصّ شعريَ من الخلف Dialogue: 0,0:07:58.61,0:08:00.48,1,,0,0,0,,.قُصّه وحسب Dialogue: 0,0:08:01.78,0:08:03.85,1,,0,0,0,,.تبدوا مضحكاً Dialogue: 0,0:08:20.47,0:08:22.37,1,,0,0,0,,ما الذي فعله هذا (هيرمان وارم)؟ Dialogue: 0,0:08:22.37,0:08:24.77,1,,0,0,0,,.(لقد سرق شيئاً من (العميد Dialogue: 0,0:08:24.77,0:08:26.14,1,,0,0,0,,ألا تجد الأمر غريباً؟ Dialogue: 0,0:08:26.14,0:08:27.94,1,,0,0,0,,كل هؤلاء الرجال حمقى لدرجة أنهم Dialogue: 0,0:08:27.94,0:08:29.18,1,,0,0,0,,يسرقون شيئاً من شخصٍ خطير كـ(العميد)؟ Dialogue: 0,0:08:29.18,0:08:32.35,1,,0,0,0,,كيف استطاعوا أن يسرقوا أي شَيْءٍ في الأصل؟ Dialogue: 0,0:08:32.35,0:08:34.85,1,,0,0,0,,.نحن نعرف كم أن (العميد) حريصٌ جداً Dialogue: 0,0:08:34.85,0:08:37.45,1,,0,0,0,,.لا علاقة للحرْص بهذا الأمر Dialogue: 0,0:08:37.45,0:08:39.82,1,,0,0,0,,.إن لديه عملاً في كل زاويةٍ في هذا البلد Dialogue: 0,0:08:39.82,0:08:41.09,1,,0,0,0,,.حتى في بلاد الخارج Dialogue: 0,0:08:41.09,0:08:43.69,1,,0,0,0,,.لا يستطيع الرجل أن يكون في كل مكان بنفس الوقت Dialogue: 0,0:08:43.69,0:08:45.86,1,,0,0,0,,.من المنطق بأن يكون الضحية Dialogue: 0,0:08:48.20,0:08:49.90,1,,0,0,0,,يكون الضحية؟ Dialogue: 0,0:08:50.77,0:08:53.27,1,,0,0,0,,.أجل، يكون الضحية Dialogue: 0,0:08:55.04,0:08:57.97,1,,0,0,0,,العميد) هو الضحية؟) Dialogue: 0,0:08:57.97,0:08:59.88,1,,0,0,0,,حسناً، ما الذي تسميها أنت؟ Dialogue: 0,0:09:00.64,0:09:02.84,1,,0,0,0,,اذا كان الرجل مجبراً بأن يحمي ثروته Dialogue: 0,0:09:02.85,0:09:05.28,1,,0,0,0,,بأمثالنا، ما الذي ستسميها إذاً؟ Dialogue: 0,0:09:05.28,0:09:06.95,1,,0,0,0,,.ليس كونه الضحية Dialogue: 0,0:09:06.95,0:09:08.78,1,,0,0,0,,أنت لن تبدأ بالتدقيق Dialogue: 0,0:09:08.79,0:09:10.89,1,,0,0,0,,على كلِّ كلمة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:09:10.89,0:09:14.02,1,,0,0,0,,ما هي مشكلتك؟ هل أنت منزعج؟ Dialogue: 0,0:09:14.86,0:09:17.79,1,,0,0,0,,انت غاضبٌ لأني أنا القائد، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:09:17.79,0:09:20.63,1,,0,0,0,,،إذا كان الأمر هكذا أخبرني\N.ولكن توقف عن التفرقة هكذا Dialogue: 0,0:09:20.63,0:09:22.33,1,,0,0,0,,.أنا لا أُفرّق Dialogue: 0,0:09:23.00,0:09:26.37,1,,0,0,0,,.أنت تستخدم كلماتٍ غريبة وأنا أنبّهك عليها Dialogue: 0,0:10:12.59,0:10:14.42,1,,0,0,0,,.أخبرني Dialogue: 0,0:10:14.42,0:10:17.16,1,,0,0,0,,هل هي السيدة (إميليا بارترج)؟ Dialogue: 0,0:10:17.69,0:10:19.53,1,,0,0,0,,ما الذي تتحدث عنه؟ Dialogue: 0,0:10:20.26,0:10:21.66,1,,0,0,0,,هل هي المعلمة التي Dialogue: 0,0:10:21.66,0:10:24.43,1,,0,0,0,,أعطتك ذلك الوشاح الأحمر السخيف؟ Dialogue: 0,0:10:25.33,0:10:28.70,1,,0,0,0,,الذي تستمر بفتحه وإعادة طيّه سراً Dialogue: 0,0:10:28.70,0:10:30.37,1,,0,0,0,,.إسمه شال Dialogue: 0,0:10:30.84,0:10:33.31,1,,0,0,0,,ألا يُسمَح لي ببعض الخصوصية؟ Dialogue: 0,0:10:34.11,0:10:38.28,1,,0,0,0,,هل وضعت بعض الخطط معها؟ -\Nخطط؟ - Dialogue: 0,0:10:38.28,0:10:41.81,1,,0,0,0,,.تكون عائلة، تنجب أطفالاً، تتزوجها، شيءٌ من هذا القبيل Dialogue: 0,0:10:41.82,0:10:43.35,1,,0,0,0,,.لا أعرف Dialogue: 0,0:10:43.35,0:10:45.95,1,,0,0,0,,لماذا أنت مهتمٌ فجئةً هكذا؟ Dialogue: 0,0:10:46.82,0:10:49.09,1,,0,0,0,,.كنت فقط اتسأل عن العائلة Dialogue: 0,0:10:50.86,0:10:53.16,1,,0,0,0,,تتذكر كيف كان أبي يتصرف مع أمي؟ Dialogue: 0,0:10:53.86,0:10:55.60,1,,0,0,0,,.أجل، (تشارلي)، أنا اتذكر Dialogue: 0,0:10:58.53,0:11:00.30,1,,0,0,0,,.يجعلك الأمر تفكر Dialogue: 0,0:11:02.17,0:11:04.41,1,,0,0,0,,ألا تخاف من أن تنجب أطفالاً يشبهوك؟ Dialogue: 0,0:11:07.71,0:11:10.88,1,,0,0,0,,.أنت تدرك بأن والدنا كان مجنوناً لحد الهذيان Dialogue: 0,0:11:10.88,0:11:13.85,1,,0,0,0,,.ودمه المقرف يسري في عروقنا Dialogue: 0,0:11:13.85,0:11:15.78,1,,0,0,0,,.(والدنا مات، (تشارلي Dialogue: 0,0:11:15.79,0:11:17.75,1,,0,0,0,,.بالفعل Dialogue: 0,0:11:17.75,0:11:20.75,1,,0,0,0,,.لقد كانت تلك هديته لنا Dialogue: 0,0:11:20.76,0:11:22.79,1,,0,0,0,,.هذا الدم Dialogue: 0,0:11:22.79,0:11:25.46,1,,0,0,0,,.لهذا نحن جيدون بما نفعله Dialogue: 0,0:11:30.06,0:11:34.85,1,,0,0,0,,{\fad(505,505)}على بُعدِ بضعةِ أميال نحو الجنوب Dialogue: 0,0:12:03.00,0:12:04.40,1,,0,0,0,,!إسحب Dialogue: 0,0:12:00.30,0:12:03.00,1,,0,0,0,,(مِرتل كريك) Dialogue: 0,0:12:09.77,0:12:10.87,1,,0,0,0,,!هيا، اسحبوا Dialogue: 0,0:12:10.88,0:12:13.24,1,,0,0,0,,!أقوى Dialogue: 0,0:12:18.38,0:12:21.89,1,,0,0,0,,!إسحبوا\N!إسحبوا Dialogue: 0,0:12:33.83,0:12:37.20,1,,0,0,0,,.الخامس عشر من شهر مايو/آيار\N.(مدينة (مِرتل كريك)، (أوريغون Dialogue: 0,0:12:37.20,0:12:39.20,1,,0,0,0,,هل تريد المزيد من هذا…؟ Dialogue: 0,0:12:39.20,0:12:43.34,1,,0,0,0,,ضجة الذهب جعلت عمل المحقق أسهل بكثير Dialogue: 0,0:12:39.20,0:12:42.20,1,,0,0,0,,{\pos(932,72)\fad(505,505)}ضجة الذهب: هي الفترة التي بدأ في الأمريكيون التنقيب عن الذهب بكثرة Dialogue: 0,0:12:44.24,0:12:46.98,1,,0,0,0,,،عندما تبحث عن رجل، إمرأة Dialogue: 0,0:12:46.98,0:12:50.58,1,,0,0,0,,،حصانٍ أو كلب، فقط اتبع الذهب Dialogue: 0,0:12:52.25,0:12:55.49,1,,0,0,0,,.وسرعان ماتجد ما أو من تبحث عنه Dialogue: 0,0:13:01.79,0:13:03.63,1,,0,0,0,,(هيرمان كيرمت وارم) Dialogue: 0,0:13:04.60,0:13:05.76,1,,0,0,0,,يأكل بشكلٍ مبعثر… Dialogue: 0,0:13:05.77,0:13:11.87,1,,0,0,0,,بطول خمس أقدام وستة إنجات، هزيل، بشرة داكنة، لا أصدقاء Dialogue: 0,0:13:11.87,0:13:14.84,1,,0,0,0,,.لا أمتعة، لا مال Dialogue: 0,0:13:32.66,0:13:38.47,1,,0,0,0,,"سسترز)، (س، س، ت، ر، ز)، مثل التي في "شقيقات) Dialogue: 0,0:13:43.20,0:13:46.71,1,,0,0,0,,.كلا، لا شيء\N.لكنت تذكرت Dialogue: 0,0:13:48.41,0:13:51.95,1,,0,0,0,,.حسناً، لنأمل بأن عدم وجود أخبار هو خبرٌ جيد Dialogue: 0,0:13:51.95,0:13:54.11,1,,0,0,0,,ما هي المدينة التالية على الطريق؟ Dialogue: 0,0:13:54.11,0:13:55.75,1,,0,0,0,,.(مِرتل كريك) Dialogue: 0,0:13:55.75,0:13:58.25,1,,0,0,0,,كم تبعد؟ -\N.يومان - Dialogue: 0,0:14:11.17,0:14:13.64,1,,0,0,0,,هل أعجبك هذا سيدي؟ Dialogue: 0,0:14:14.74,0:14:16.20,1,,0,0,0,,ما هذه؟ Dialogue: 0,0:14:16.91,0:14:18.57,1,,0,0,0,,.إنها فرشاة أسنان، سيدي Dialogue: 0,0:14:18.57,0:14:22.91,1,,0,0,0,,.لكي تحافظ على أسنانك أكثر، ويكون نفَسُك منعِشاً Dialogue: 0,0:14:22.91,0:14:25.88,1,,0,0,0,,.وتستعملها مع هذا المسحوق Dialogue: 0,0:14:28.92,0:14:30.28,1,,0,0,0,,.شكراً لك Dialogue: 0,0:14:30.29,0:14:32.05,1,,0,0,0,,هَي، ما نوع الأحذية التي لديك؟ Dialogue: 0,0:14:32.05,0:14:34.22,1,,0,0,0,,سآتي فوراً، سيدي Dialogue: 0,0:14:35.42,0:14:37.66,1,,0,0,0,,ماهو القياس الذي ترتديه سيدي؟ Dialogue: 0,0:15:36.49,0:15:39.62,1,,0,0,0,,.إنه جيد\Nهل يحتوي على الخضروات؟ Dialogue: 0,0:15:39.63,0:15:41.09,1,,0,0,0,,(بورش) Dialogue: 0,0:15:39.63,0:15:41.09,1,,0,0,0,,{\fad(505,505)\pos(940,72)}بورش: حساء الخضروات الروسي Dialogue: 0,0:15:41.09,0:15:43.50,1,,0,0,0,,.أنا أتذوق الشبنت\N(بورش) - Dialogue: 0,0:16:05.09,0:16:06.89,1,,0,0,0,,.اخرج Dialogue: 0,0:16:06.89,0:16:08.69,1,,0,0,0,,!توقف Dialogue: 0,0:16:09.39,0:16:11.86,1,,0,0,0,,.اخرج من هنا -\N...خمسة، ستة - Dialogue: 0,0:16:11.86,0:16:14.59,1,,0,0,0,,...سبعة، ثمانية، تسعة Dialogue: 0,0:16:14.59,0:16:17.40,1,,0,0,0,,إلا أين ذهبتم؟\Nإلا أين ذهبتم؟ Dialogue: 0,0:16:17.40,0:16:19.06,1,,0,0,0,,.إذهبوا لمنازلكم أيها الحمقى Dialogue: 0,0:16:19.07,0:16:21.33,1,,0,0,0,,.جبناءٌ ملاعين Dialogue: 0,0:16:21.33,0:16:23.17,1,,0,0,0,,.هيا Dialogue: 0,0:16:23.17,0:16:25.20,1,,0,0,0,,ألا يريد أي أحدٍ بأن يتحدى نفسه Dialogue: 0,0:16:25.21,0:16:26.87,1,,0,0,0,,ضدّ (تشارلي سسترز)؟ Dialogue: 0,0:16:27.78,0:16:29.01,1,,0,0,0,,لا احد؟ حقاً؟ Dialogue: 0,0:16:47.56,0:16:51.33,1,,0,0,0,,.إنهض, هيا -\N.مهلاً - Dialogue: 0,0:16:56.64,0:16:57.94,1,,0,0,0,,.أنا بخير Dialogue: 0,0:17:01.58,0:17:03.88,1,,0,0,0,,.لا تحكم علي, رجائاً Dialogue: 0,0:17:04.38,0:17:06.88,1,,0,0,0,,.نحن أقوى في بعض الأيام من غيرها Dialogue: 0,0:17:16.26,0:17:19.27,1,,0,0,0,,.(السابع عشر من مايو/آيار, مدينة (وولف كريك Dialogue: 0,0:17:19.60,0:17:24.23,1,,0,0,0,,.أنا أسافر عبر مدن لم تتواجد هنا قبل ثلاث أشهر Dialogue: 0,0:17:24.23,0:17:26.93,1,,0,0,0,,فالبداية تكون هنالك خِيَم, ثم منازل Dialogue: 0,0:17:26.94,0:17:30.24,1,,0,0,0,,ومن ثم بعد شهرين, متاجر بنساءٍ Dialogue: 0,0:17:30.24,0:17:33.31,1,,0,0,0,,.يناقشن سعر الطحين بكل ضراوة Dialogue: 0,0:17:33.31,0:17:35.98,1,,0,0,0,,(وجدت هذا البيت للشاعر (ثيرو Dialogue: 0,0:17:35.98,0:17:37.48,1,,0,0,0,,"...هذه المدينة أيضاً موجودة" Dialogue: 0,0:17:37.48,0:17:39.35,1,,0,0,0,,هل رأينا بعضنا البعض من قبل؟ Dialogue: 0,0:17:42.49,0:17:43.48,1,,0,0,0,,.نحن نعرف بعضنا Dialogue: 0,0:17:43.49,0:17:45.19,1,,0,0,0,,.كلا لا أعتقد ذلك Dialogue: 0,0:17:45.19,0:17:47.39,1,,0,0,0,,لقد كنتَ في (مرتِل كريك) قبل يومن Dialogue: 0,0:17:47.39,0:17:51.36,1,,0,0,0,,.أجل لقد كنت, كالعديد من الأشخاص الآخرين Dialogue: 0,0:17:51.36,0:17:54.06,1,,0,0,0,,أنت ذاهب لـ(سان فرانسيسكو)؟ Dialogue: 0,0:17:54.07,0:17:58.04,1,,0,0,0,,.(كلا, فقط إلى (جاكسونفيل Dialogue: 0,0:17:58.97,0:18:00.44,1,,0,0,0,,للعمل؟ Dialogue: 0,0:18:00.44,0:18:02.04,1,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:18:14.62,0:18:16.95,1,,0,0,0,,وأنت؟ Dialogue: 0,0:18:16.96,0:18:19.92,1,,0,0,0,,إلى (سان فرانسيسكو)؟ Dialogue: 0,0:18:19.92,0:18:21.96,1,,0,0,0,,ذهب؟ Dialogue: 0,0:18:21.96,0:18:24.73,1,,0,0,0,,.اجل, كالعديد من الأشخاص الآخرين Dialogue: 0,0:18:30.27,0:18:32.14,1,,0,0,0,,هل أستطيع أن أخبرك شيئاً ما سيدي؟ Dialogue: 0,0:18:33.04,0:18:34.64,1,,0,0,0,,.بالطبع Dialogue: 0,0:18:34.64,0:18:37.41,1,,0,0,0,,بالعادة, عندما يتمنى شخصٌ يوماً جيداً لشخصٍ آخر Dialogue: 0,0:18:37.41,0:18:39.58,1,,0,0,0,,الإبتسامةُ تبقى على وجهه أمام الرجل الآخر Dialogue: 0,0:18:39.58,0:18:40.74,1,,0,0,0,,ولكن فورما يبتعد عنه Dialogue: 0,0:18:40.75,0:18:42.85,1,,0,0,0,,!تختفي تلك الإبتسامة من وجهه, لكن ليس أنت Dialogue: 0,0:18:42.85,0:18:46.05,1,,0,0,0,,!الإبتسامةُ تبقى على وجهك حتى عندما تذهب Dialogue: 0,0:18:46.79,0:18:51.19,1,,0,0,0,,.حسناً, أنا... لم ألاحض ذلك, إنها مجرد مجاملةٍ عادية Dialogue: 0,0:18:51.19,0:18:53.19,1,,0,0,0,,.ليس هذا وحسب\N.لا يفعلها الجميع Dialogue: 0,0:18:53.19,0:18:58.30,1,,0,0,0,,.أنت تستمتع بصدق عندما تتحدث مع الآخرين Dialogue: 0,0:18:58.30,0:19:00.50,1,,0,0,0,,هل أنا مخطأ؟ Dialogue: 0,0:19:01.07,0:19:03.54,1,,0,0,0,,.أنا بصراحةٍ لا أعرف Dialogue: 0,0:19:05.57,0:19:07.61,1,,0,0,0,,هل تريد أن تنظم لي على الغداء؟ Dialogue: 0,0:19:08.51,0:19:11.14,1,,0,0,0,,سأحب ذلك, ولكن يجب عليّ أن أدّخر هذه الفترة Dialogue: 0,0:19:11.14,0:19:12.85,1,,0,0,0,,!كضيفي, بالطبع Dialogue: 0,0:19:13.75,0:19:15.55,1,,0,0,0,,ما الذي جعلك تذهب إلى (جاكسونفيل)؟ Dialogue: 0,0:19:15.55,0:19:17.62,1,,0,0,0,,.بعض الأعمال لكي انهيها\N.سألتقي هناك بإثنين من شركائي Dialogue: 0,0:19:17.62,0:19:20.75,1,,0,0,0,,كيف تسافر أنت نحو الجنوب؟ Dialogue: 0,0:19:21.32,0:19:23.76,1,,0,0,0,,لدي مقعد محجوزٌ في عربة Dialogue: 0,0:19:25.16,0:19:27.09,1,,0,0,0,,كم ستستغرق حتى تصل إلى (سان فرانسيسكو)؟ Dialogue: 0,0:19:27.09,0:19:29.23,1,,0,0,0,,،السؤال ليس كم سأستغرق لكي أصل Dialogue: 0,0:19:29.23,0:19:33.53,1,,0,0,0,,!السؤال هو ما هي الحالة التي سأصل بها إلى هناك, إذا وصلت Dialogue: 0,0:19:34.24,0:19:36.17,1,,0,0,0,,...لأكون صريحاً معك Dialogue: 0,0:19:38.04,0:19:40.91,1,,0,0,0,,ثقتي بالمضيف خاصتي محدودٌ جداً Dialogue: 0,0:19:40.91,0:19:43.28,1,,0,0,0,,.لقد فتّشوا خلال أغراضي بضع مرات Dialogue: 0,0:19:43.28,0:19:46.18,1,,0,0,0,,.كلما أُخرِج مالي, تصبح أعينهم كالخناجر Dialogue: 0,0:19:46.18,0:19:50.32,1,,0,0,0,,.سيد (وارم), لا يجب عليك أن تعرض نفسك للخطر بهذه الطريقة Dialogue: 0,0:19:50.32,0:19:52.22,1,,0,0,0,,.يجب عليك أن تكون أكثر حذراً من هذا Dialogue: 0,0:19:52.22,0:19:54.29,1,,0,0,0,,مالخيار الذي أملكه؟ Dialogue: 0,0:19:54.29,0:19:56.32,1,,0,0,0,,.خمسون, ومعها حذاء الفرس Dialogue: 0,0:19:56.33,0:19:57.42,1,,0,0,0,,.خمس وثلاثون Dialogue: 0,0:19:57.43,0:19:58.86,1,,0,0,0,,.كلا. خمس وثلاثون هي من أجل بغل Dialogue: 0,0:19:58.86,0:20:00.49,1,,0,0,0,,.أربعون, ومعها حقيبة سرجٍ وحذاء Dialogue: 0,0:20:00.50,0:20:02.63,1,,0,0,0,,،إسمع, إن كنت تريد أن تشتري حصاناً Dialogue: 0,0:20:02.63,0:20:03.86,1,,0,0,0,,!يجب عليك أن تدفع ثمن حصان Dialogue: 0,0:20:03.87,0:20:05.63,1,,0,0,0,,.أنت لن تستطيع أن تبيع هذا الحصان أبداً Dialogue: 0,0:20:05.63,0:20:07.37,1,,0,0,0,,.ليس بخمسين, ليس بأربعين, لديها ورك سيء Dialogue: 0,0:20:07.37,0:20:10.50,1,,0,0,0,,.أي شخصٍ لديه عينين يستطيع أن يرى ذلك\N.أربعون Dialogue: 0,0:20:10.51,0:20:12.74,1,,0,0,0,,.أربعون -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:20:12.74,0:20:15.08,1,,0,0,0,,.أيها السادة, لقد وجدته Dialogue: 0,0:20:15.08,0:20:16.88,1,,0,0,0,,.لقد إستطعت بأن أكون أحد معارفه Dialogue: 0,0:20:16.88,0:20:19.45,1,,0,0,0,,.ورتبت للسفر معه Dialogue: 0,0:20:19.45,0:20:20.82,1,,0,0,0,,إن جرى كل شيءٍ على ما يرام Dialogue: 0,0:20:20.82,0:20:23.25,1,,0,0,0,,.سنكون في (جاكسونفيل) خلال سبعةِ أيام Dialogue: 0,0:20:23.75,0:20:26.15,1,,0,0,0,,سأحاول بأن أبقى معه إلى أن تأتون Dialogue: 0,0:20:26.16,0:20:29.36,1,,0,0,0,,.وأجد مكاناً معزولاً لكي أسلمه لكم Dialogue: 0,0:20:29.36,0:20:32.49,1,,0,0,0,,".(أسرعا, (جون موريس" Dialogue: 0,0:20:32.50,0:20:34.53,1,,0,0,0,,.(حسناً, نقطةٌ لصالح (موريس Dialogue: 0,0:20:34.97,0:20:37.50,1,,0,0,0,,."حتى وإن لم أحب جملة "أسرعا Dialogue: 0,0:20:37.50,0:20:39.80,1,,0,0,0,,!من يحسب نفسه, ذلك اللعين Dialogue: 0,0:20:39.80,0:20:41.60,1,,0,0,0,,متى مرّا من هنا؟ Dialogue: 0,0:20:41.60,0:20:43.24,1,,0,0,0,,.قبل أربع أيام Dialogue: 0,0:20:43.24,0:20:46.41,1,,0,0,0,,هل هناك طريقٌ أسرع إلى (جاكسونفيل) خارج المسار الطبيعي؟ Dialogue: 0,0:20:46.41,0:20:48.48,1,,0,0,0,,حسناً, من الصعب المرور خلال الجبل Dialogue: 0,0:20:48.48,0:20:50.61,1,,0,0,0,,.لكن ستصل أسرع بيومين Dialogue: 0,0:21:11.87,0:21:15.57,1,,0,0,0,,،لقد جعل المطر كل الطرق موحل\N.لا أستطيع الرؤية أيضاً Dialogue: 0,0:21:16.74,0:21:20.05,1,,0,0,0,,.لا بد من أن نستطيع العثور على الطريق بطريقةٍ ما Dialogue: 0,0:21:51.24,0:21:52.78,1,,0,0,0,,.(تشارلي) Dialogue: 0,0:21:52.78,0:21:54.25,1,,0,0,0,,.(تشارلي) Dialogue: 0,0:21:57.48,0:21:58.72,1,,0,0,0,,.أيها الأحمق اللعين Dialogue: 0,0:21:58.72,0:22:03.09,1,,0,0,0,,.إعتقدت بأنك ستقبلني Dialogue: 0,0:22:04.32,0:22:09.59,1,,0,0,0,,!تباً لك Dialogue: 0,0:23:14.33,0:23:16.43,1,,0,0,0,,.دعني أخلصك من هذا Dialogue: 0,0:23:22.24,0:23:25.01,1,,0,0,0,,.لقد لاحظت تواً بأن هذه هي الحقيبة الوحيدة التي لديك Dialogue: 0,0:23:25.88,0:23:29.51,1,,0,0,0,,أعتقد بأنه سيجب عليك شراء العدة Dialogue: 0,0:23:29.51,0:23:31.08,1,,0,0,0,,.(عندما تصل إلى (سان فرانسيسكو Dialogue: 0,0:23:32.68,0:23:34.08,1,,0,0,0,,.لا أحتاج إلى عدّة Dialogue: 0,0:23:35.99,0:23:38.89,1,,0,0,0,,ستبحث عن الذهب في نهر Dialogue: 0,0:23:38.89,0:23:41.16,1,,0,0,0,,بدون مجرفة أو سطلٍ أو مصفاة؟ Dialogue: 0,0:23:41.16,0:23:44.26,1,,0,0,0,,.هذه هو أكبر تحدٍ يواجهه كل المنقبين Dialogue: 0,0:23:44.90,0:23:47.36,1,,0,0,0,,كيف أحصل على ما موجودٍ تحت قدمي؟ Dialogue: 0,0:23:47.93,0:23:49.80,1,,0,0,0,,هناك بالطبع جوابانِ فقط Dialogue: 0,0:23:49.80,0:23:51.90,1,,0,0,0,,.العمل الشاق والحظ الجيد Dialogue: 0,0:23:51.90,0:23:54.50,1,,0,0,0,,كنت أعمل على حلٍ ثالث Dialogue: 0,0:23:54.51,0:23:55.80,1,,0,0,0,,.لسنين عديدة Dialogue: 0,0:23:55.81,0:23:59.34,1,,0,0,0,,.حلٌ أبسط, أسرع وأكثر يقيناً Dialogue: 0,0:23:59.81,0:24:01.91,1,,0,0,0,,.وأعتقد بأني وجدته اليوم Dialogue: 0,0:24:03.95,0:24:05.78,1,,0,0,0,,.أنت لا تصدقني Dialogue: 0,0:24:05.78,0:24:09.15,1,,0,0,0,,.(بلا إهانة, (وارم\N.بصراحة, أنا أجد صعوبةً في ذلك Dialogue: 0,0:24:11.26,0:24:14.49,1,,0,0,0,,،أتعلم بأن الأمر مضحك\Nلا يصدقني الناس بالعادة Dialogue: 0,0:24:16.16,0:24:18.50,1,,0,0,0,,.وعندما يصدقونني, يحاولون قتلي Dialogue: 0,0:24:20.37,0:24:22.20,1,,0,0,0,,ما هذه الفكرة؟ Dialogue: 0,0:24:25.90,0:24:28.11,1,,0,0,0,,.حسناً, أخبرتك بأني كيميائي Dialogue: 0,0:24:29.84,0:24:33.15,1,,0,0,0,,.إنها فكرةُ كيميائي, إنها المعادلة Dialogue: 0,0:24:33.65,0:24:35.21,1,,0,0,0,,سحر؟ Dialogue: 0,0:24:35.21,0:24:36.48,1,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,0:24:37.32,0:24:39.32,1,,0,0,0,,.مادة كاشفة Dialogue: 0,0:24:42.12,0:24:47.19,1,,0,0,0,,مادة كاشفة... تمزجها مع ماء النهر؟ Dialogue: 0,0:24:55.70,0:24:58.80,1,,0,0,0,,،هذه المعادلة, هذا الكاشف Dialogue: 0,0:24:58.80,0:25:00.81,1,,0,0,0,,...سمّها ما تشاء Dialogue: 0,0:25:02.48,0:25:07.95,1,,0,0,0,,كرجُلِ علم... هل إختبرتها؟ Dialogue: 0,0:25:15.72,0:25:17.22,1,,0,0,0,,.آيلاي), إستيقض) Dialogue: 0,0:25:17.22,0:25:18.99,1,,0,0,0,,.لا أشعر بأني بخير -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:25:18.99,0:25:22.90,1,,0,0,0,,.لا أشعر بأني بخير -\Nلا تشعر بأنك بخير؟ - Dialogue: 0,0:25:26.17,0:25:28.57,1,,0,0,0,,تباً, ما الذي حدث لوجهك؟ Dialogue: 0,0:25:28.57,0:25:29.74,1,,0,0,0,,.لا أعرف Dialogue: 0,0:25:29.74,0:25:31.57,1,,0,0,0,,...إنه متورمٌ تماماً, وعنقك Dialogue: 0,0:25:31.57,0:25:34.07,1,,0,0,0,,.تبدوا أحد هذه الكلاب Dialogue: 0,0:25:34.08,0:25:36.24,1,,0,0,0,,ماكان إسمه؟\N.(الـ... (ماستف Dialogue: 0,0:25:34.08,0:25:36.24,1,,0,0,0,,{\pos(980,80)\fad(505,505)}ماستف: فصيلة من الكلاب الضخمة والقوية Dialogue: 0,0:25:36.24,0:25:38.48,1,,0,0,0,,.تباً لك! أنا مريض Dialogue: 0,0:25:38.48,0:25:39.75,1,,0,0,0,,.حسناً, إجلس Dialogue: 0,0:25:39.75,0:25:42.15,1,,0,0,0,,.دعني أنظر إليك Dialogue: 0,0:25:42.15,0:25:45.19,1,,0,0,0,,.يا إلهي, لديك بعض الدم هنا Dialogue: 0,0:25:47.49,0:25:49.59,1,,0,0,0,,هل تستطيع الجلوس على سرجك؟ Dialogue: 0,0:25:49.59,0:25:51.09,1,,0,0,0,,.لا أعرف Dialogue: 0,0:25:51.76,0:25:53.26,1,,0,0,0,,.أنا أتجمّد Dialogue: 0,0:26:44.55,0:26:46.35,1,,0,0,0,,(أنا تعِب, (تشارلي Dialogue: 0,0:26:46.35,0:26:49.25,1,,0,0,0,,.أعرِف -\N.أنا حقاً تعب - Dialogue: 0,0:26:50.19,0:26:51.59,1,,0,0,0,,.نَم Dialogue: 0,0:26:53.26,0:26:54.53,1,,0,0,0,,.أنا هنا Dialogue: 0,0:27:01.13,0:27:04.20,1,,0,0,0,,.ها أنت ذا, عزيزي Dialogue: 0,0:27:04.20,0:27:05.40,1,,0,0,0,,.أبي Dialogue: 0,0:27:06.44,0:27:08.71,1,,0,0,0,,.لقد بحثتُ عنك في كل مكان Dialogue: 0,0:27:08.71,0:27:09.91,1,,0,0,0,,أبي؟ Dialogue: 0,0:27:09.91,0:27:11.94,1,,0,0,0,,.اقترب أكثر Dialogue: 0,0:27:11.94,0:27:14.88,1,,0,0,0,,.دعني أحظنك بين يدي Dialogue: 0,0:27:16.58,0:27:18.95,1,,0,0,0,,!كلا, كلا Dialogue: 0,0:28:08.37,0:28:09.74,1,,0,0,0,,أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:28:21.58,0:28:24.32,1,,0,0,0,,ما الذي... ما الذي حدث هنا؟ Dialogue: 0,0:28:26.22,0:28:29.22,1,,0,0,0,,.حسناً, هذا السيّد كان يتجول في مخيّمنا ليلة أمس Dialogue: 0,0:28:30.33,0:28:35.23,1,,0,0,0,,.لقد نال من حصانك بشكلس جيد\N.إتجه نحوه مباشرةً Dialogue: 0,0:28:36.13,0:28:39.43,1,,0,0,0,,.تباً, الأحصنة Dialogue: 0,0:28:41.84,0:28:43.64,1,,0,0,0,,.الحصان هو الذي أيقضني Dialogue: 0,0:28:45.51,0:28:47.14,1,,0,0,0,,.يا لها من ليلةٍ لعينة Dialogue: 0,0:28:54.82,0:28:57.28,1,,0,0,0,,.لقد حلِمت بوالدي البارحة Dialogue: 0,0:28:57.29,0:28:59.39,1,,0,0,0,,.حسناً, هذا مثالي Dialogue: 0,0:28:59.39,0:29:01.52,1,,0,0,0,,.لقد سئمتُ من هذا المكان\N.إنه مليئٌ برائحة الموت Dialogue: 0,0:29:01.52,0:29:04.59,1,,0,0,0,,.كل شيءٍ مبلل تماماً\N.لنذهب Dialogue: 0,0:29:06.43,0:29:08.83,1,,0,0,0,,لماذا أنت تنزع ثيابك؟\N.لنذهب Dialogue: 0,0:29:08.83,0:29:11.13,1,,0,0,0,,.أشعر بالحر. أشعر بالحر الشديد Dialogue: 0,0:29:41.70,0:29:43.83,1,,0,0,0,,المنزل الثالث على اليمين Dialogue: 0,0:29:40.90,0:29:46.65,1,,0,0,0,,{\fad(505,505)\pos(962,460)}(جاكسونفيل), (أوريغون) Dialogue: 0,0:29:45.17,0:29:47.47,1,,0,0,0,,.شكراً لك -\N.شكراً لك - Dialogue: 0,0:30:36.49,0:30:37.59,1,,0,0,0,,.تباً Dialogue: 0,0:30:42.86,0:30:44.90,1,,0,0,0,,هل تبحث عن هذا؟ Dialogue: 0,0:30:48.20,0:30:49.84,1,,0,0,0,,.إرجع للوراء Dialogue: 0,0:30:50.44,0:30:51.84,1,,0,0,0,,!إرجع للوراء Dialogue: 0,0:30:57.08,0:30:58.81,1,,0,0,0,,مالخطب؟ Dialogue: 0,0:31:00.48,0:31:01.68,1,,0,0,0,,،ألن تقول Dialogue: 0,0:31:01.68,0:31:03.58,1,,0,0,0,,"أصغي إليّ, (هيرمان), أستطيع التفسير" Dialogue: 0,0:31:06.99,0:31:09.66,1,,0,0,0,,.إلتقط هذا Dialogue: 0,0:31:09.66,0:31:11.16,1,,0,0,0,,.إستدر Dialogue: 0,0:31:12.49,0:31:14.90,1,,0,0,0,,.ضعه على يدك اليسرى Dialogue: 0,0:31:20.30,0:31:21.87,1,,0,0,0,,.دعني أرى يدك Dialogue: 0,0:31:24.01,0:31:26.74,1,,0,0,0,,.جيد, والآن اليد الأخرى Dialogue: 0,0:31:51.60,0:31:54.44,1,,0,0,0,,إذا نزعتها لك, هل ستبقى صامتاً؟ Dialogue: 0,0:32:15.26,0:32:16.89,1,,0,0,0,,هل ننتظر اصدقائك؟ Dialogue: 0,0:32:22.33,0:32:24.57,1,,0,0,0,,كيف يمكن أن تكون ذا وجهين هكذا؟ Dialogue: 0,0:32:24.57,0:32:26.53,1,,0,0,0,,ما الذي علمك هذه الإزدواجية؟ Dialogue: 0,0:32:26.54,0:32:29.84,1,,0,0,0,,.هل هو الجشع؟ أنا لم ألاحظ ذلك فيك أبداً\N.أنا حقاً لم ألاحظ Dialogue: 0,0:32:29.84,0:32:32.78,1,,0,0,0,,.إبقى هادئاً وإلّا سأعيدها في فمك Dialogue: 0,0:32:36.15,0:32:38.32,1,,0,0,0,,هل تعتقد بأنهم سيقتلونني؟ Dialogue: 0,0:32:39.12,0:32:41.75,1,,0,0,0,,.لن يقتلوني Dialogue: 0,0:32:42.82,0:32:44.59,1,,0,0,0,,.ليس فوراً Dialogue: 0,0:32:47.46,0:32:49.90,1,,0,0,0,,ما الذي تعتقد (العميد) خاصتكم يريد؟ Dialogue: 0,0:32:51.43,0:32:54.13,1,,0,0,0,,(هو الذي أراد أن يسرقني في مدينة (أوريغون Dialogue: 0,0:32:54.13,0:32:55.36,1,,0,0,0,,.إنه يسعى خلف معادلتي Dialogue: 0,0:32:55.37,0:32:57.34,1,,0,0,0,,.إختراعي أنا -\Nوماذا إذاً؟ - Dialogue: 0,0:32:58.90,0:33:01.40,1,,0,0,0,,لذا صديقاك, صديقاك Dialogue: 0,0:33:01.41,0:33:03.34,1,,0,0,0,,!في طريقهما إلى هنا لكي يعذبانني Dialogue: 0,0:33:06.11,0:33:08.55,1,,0,0,0,,لكي يعذبانني, هل كنت تعرف هذا؟ Dialogue: 0,0:33:14.75,0:33:19.89,1,,0,0,0,,سيقطعا أصابعي, يحرقا قدماي Dialogue: 0,0:33:19.89,0:33:21.93,1,,0,0,0,,يقلعا عيناي Dialogue: 0,0:33:24.03,0:33:26.07,1,,0,0,0,,!سيعذبانني حتى أتكلم Dialogue: 0,0:33:28.20,0:33:30.54,1,,0,0,0,,موريس), هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟) Dialogue: 0,0:33:33.44,0:33:35.44,1,,0,0,0,,هل ستشاهد؟ Dialogue: 0,0:33:39.45,0:33:42.45,1,,0,0,0,,هل ستكتب هذا في دفتر مغامراتك؟ Dialogue: 0,0:33:44.18,0:33:45.69,1,,0,0,0,,...(وارم) Dialogue: 0,0:33:53.23,0:33:54.76,1,,0,0,0,,...أنا Dialogue: 0,0:33:56.73,0:33:58.43,1,,0,0,0,,.أنه هذا العالم Dialogue: 0,0:33:58.43,0:34:00.77,1,,0,0,0,,.إنه مقْت Dialogue: 0,0:34:09.38,0:34:11.45,1,,0,0,0,,.إنه مقْت Dialogue: 0,0:34:14.55,0:34:18.49,1,,0,0,0,,.توقَفَ عن الحديث ولم يقل أي كلمة Dialogue: 0,0:34:21.82,0:34:25.56,1,,0,0,0,,.شاهدَ شروق الشمس من النافذة Dialogue: 0,0:34:58.06,0:35:01.20,1,,0,0,0,,.لنذهب Dialogue: 0,0:35:01.93,0:35:05.27,1,,0,0,0,,أنت لا تعتقد بأنك ترتكب خطأً؟ Dialogue: 0,0:35:05.27,0:35:07.04,1,,0,0,0,,.لا أعرف Dialogue: 0,0:35:09.77,0:35:11.11,1,,0,0,0,,.على الأرجح Dialogue: 0,0:35:47.91,0:35:50.58,1,,0,0,0,,كيف سنتعامل مع (وارم)؟ Dialogue: 0,0:35:50.58,0:35:51.91,1,,0,0,0,,كما نفعل دائماً Dialogue: 0,0:35:51.92,0:35:54.55,1,,0,0,0,,.(حسناً, في العادة ليس هنالك (موريس Dialogue: 0,0:35:54.55,0:35:56.05,1,,0,0,0,,(موريس) يسلمنا (وارم) Dialogue: 0,0:35:56.06,0:35:58.12,1,,0,0,0,,.ثم نذهب نحن إلى مكانٍ هادئ وننهي المهمة Dialogue: 0,0:35:59.26,0:36:00.32,1,,0,0,0,,إنتهيت؟ Dialogue: 0,0:36:00.33,0:36:02.13,1,,0,0,0,,.أجل -\N.حسناً - Dialogue: 0,0:36:32.66,0:36:34.26,1,,0,0,0,,.إذهب أنت من الخلف Dialogue: 0,0:37:15.80,0:37:17.70,1,,0,0,0,,!تباً, (تشارلي), كدت أن أطلق Dialogue: 0,0:37:17.71,0:37:20.24,1,,0,0,0,,.ليسا هنا -\Nأين هما؟ - Dialogue: 0,0:37:21.14,0:37:23.84,1,,0,0,0,,.غادرا قبل أربعة أيام Dialogue: 0,0:37:23.85,0:37:26.42,1,,0,0,0,,!ترك (موريس) ملاحظة, تباً Dialogue: 0,0:37:27.08,0:37:30.32,1,,0,0,0,,أيها السادة, يؤسفني أن أخبركما" Dialogue: 0,0:37:30.32,0:37:35.29,1,,0,0,0,,هيرمان كيرمت وارم) غادر بشكلٍ مفاجئ)" Dialogue: 0,0:37:35.29,0:37:38.13,1,,0,0,0,,لابد من أنه إستقل عربة قطار وغادر المدينة" Dialogue: 0,0:37:38.13,0:37:41.40,1,,0,0,0,,.واليوم سأتبعه. حظاً جيداً لكما" Dialogue: 0,0:37:41.40,0:37:43.06,1,,0,0,0,,"(مع خالص تحياتي, (جون موريس Dialogue: 0,0:37:43.07,0:37:47.34,1,,0,0,0,,"هيرمان كيرمت وارم) غادر بشكلٍ مفاجئ)" Dialogue: 0,0:37:48.34,0:37:50.87,1,,0,0,0,,من يخدع بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:37:52.18,0:37:56.01,1,,0,0,0,,من يُحاول هذا المُتبجج اللعين أن يخدع؟ Dialogue: 0,0:38:04.82,0:38:09.22,1,,0,0,0,,حسناً،لقد حاولنا،\Nماذا الاّن؟ Dialogue: 0,0:38:09.23,0:38:10.86,1,,0,0,0,,نستمر بمطاردته Dialogue: 0,0:38:10.86,0:38:12.89,1,,0,0,0,,قلنا بين "جاكسونفيل" و"مايفيلد" ، Dialogue: 0,0:38:12.90,0:38:15.07,1,,0,0,0,,ونحن في "جاكسونفيل" فقط. Dialogue: 0,0:38:16.83,0:38:20.14,1,,0,0,0,,اللعنة، المهمة ليست "جاكسونفيل" أو "مايفيلد" ، Dialogue: 0,0:38:20.14,0:38:21.97,1,,0,0,0,,المهمة هي قتل (وارم) Dialogue: 0,0:38:21.97,0:38:24.94,1,,0,0,0,,لماذا لا تقول ذلك بصوت أعلى؟\Nلا أعتقد أنه سمعك Dialogue: 0,0:38:26.88,0:38:31.05,1,,0,0,0,,أينما يكون اللعين (وارم)\Nفي "مايفيلد" أو اي مكان اّخر Dialogue: 0,0:38:31.05,0:38:33.82,1,,0,0,0,,نذهب الى هناك وننتهي من الأمر Dialogue: 0,0:38:34.52,0:38:36.65,1,,0,0,0,,متى سنكون في المنزل؟ Dialogue: 0,0:38:36.65,0:38:40.29,1,,0,0,0,,عندما ننتهي من العمل ، (آيلاي) Dialogue: 0,0:38:45.06,0:38:48.37,1,,0,0,0,,أعلم إنهم متقدمون علينا كثيراً Dialogue: 0,0:38:51.70,0:38:53.70,1,,0,0,0,,منذ متى ونحنُ في تلك الغابة؟ Dialogue: 0,0:38:53.71,0:38:55.94,1,,0,0,0,,حسنًا ، نوباتك وأمراضك Dialogue: 0,0:38:55.94,0:38:58.54,1,,0,0,0,,لم تدخر لنا الكثير من الوقت ، هذا أمر مؤكد Dialogue: 0,0:38:58.55,0:39:00.28,1,,0,0,0,,ماذا يعني ذالك؟ Dialogue: 0,0:39:01.28,0:39:02.78,1,,0,0,0,,إنه خطئي؟ Dialogue: 0,0:39:02.78,0:39:04.95,1,,0,0,0,,نعم قليلًا. أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:39:04.95,0:39:07.42,1,,0,0,0,,هل تريد التحدث عن ثمالتك المستمرة؟ Dialogue: 0,0:39:08.19,0:39:11.29,1,,0,0,0,,هاه؟ هذا كلفنا أي وقت؟ Dialogue: 0,0:39:11.29,0:39:13.86,1,,0,0,0,,الأيام حيث لا تستطيع حتى الجلوس\Nعلى السرج بشكل مستقيم؟ Dialogue: 0,0:39:13.86,0:39:16.56,1,,0,0,0,,في صباح اليوم التالي\Nعندما تتقيأ على نفسك؟ Dialogue: 0,0:39:16.56,0:39:19.10,1,,0,0,0,,نوباتي! Dialogue: 0,0:39:19.10,0:39:20.77,1,,0,0,0,,تباً لذلك Dialogue: 0,0:39:23.27,0:39:24.57,1,,0,0,0,,ما يتعين علينا القيام به Dialogue: 0,0:39:24.57,0:39:26.67,1,,0,0,0,,هو وضع حد لهذه الهمجية Dialogue: 0,0:39:27.07,0:39:29.24,1,,0,0,0,,لكل هذا العنف ، Dialogue: 0,0:39:29.24,0:39:30.78,1,,0,0,0,,ايجاد حل لذلك Dialogue: 0,0:39:30.78,0:39:33.01,1,,0,0,0,,من خلال إيجاد مجتمع جديد Dialogue: 0,0:39:33.01,0:39:35.01,1,,0,0,0,,مجتمع حيث العلاقات Dialogue: 0,0:39:35.02,0:39:37.52,1,,0,0,0,,بين الرجال يحكمها الاحترام Dialogue: 0,0:39:37.52,0:39:39.45,1,,0,0,0,,وغياب الربح Dialogue: 0,0:39:40.02,0:39:43.42,1,,0,0,0,,مجتمع بلا جشع. هل توافق؟ Dialogue: 0,0:39:45.09,0:39:47.46,1,,0,0,0,,ما علاقة ذلك بصيغتك؟ Dialogue: 0,0:39:48.06,0:39:51.16,1,,0,0,0,,كنت تبحث عن الذهب أيضا ،\Nمثل أي شخص آخر Dialogue: 0,0:39:51.16,0:39:55.47,1,,0,0,0,,لكن ، لكن ... بالنسبة لي ، الذهب\Nهو مجرد نقطة انطلاق Dialogue: 0,0:39:58.37,0:40:01.31,1,,0,0,0,,جون ، أنا جاد\Nبخصوص تأسيس مُجتمع جديد Dialogue: 0,0:40:01.31,0:40:03.48,1,,0,0,0,,من شأنه أن يكرس نفسه Dialogue: 0,0:40:03.48,0:40:07.25,1,,0,0,0,,عدم الربح أو الذهب ، ولكن تطوره الروحي ، Dialogue: 0,0:40:07.25,0:40:08.98,1,,0,0,0,,معيشته الخاصة ،\Nلا شيء آخر، Dialogue: 0,0:40:08.98,0:40:10.89,1,,0,0,0,,تعليم أولاده Dialogue: 0,0:40:11.32,0:40:14.39,1,,0,0,0,,وأين تنوي إنشاء هذا المجتمع؟ Dialogue: 0,0:40:17.59,0:40:19.33,1,,0,0,0,,"دالاس" Dialogue: 0,0:40:21.40,0:40:23.03,1,,0,0,0,,"شمال تكساس" Dialogue: 0,0:40:23.93,0:40:26.34,1,,0,0,0,,هناك بالفعل العديد من الناس ينتظرون هناك Dialogue: 0,0:40:27.37,0:40:30.17,1,,0,0,0,,المزيد على الطريق من أوروبا Dialogue: 0,0:40:41.82,0:40:46.79,1,,0,0,0,,حسنًا ، أستطيع أن أرى انني فقدتك. (جون)؟ Dialogue: 0,0:40:48.12,0:40:49.39,1,,0,0,0,,(جون)؟ Dialogue: 0,0:40:56.13,0:40:58.23,1,,0,0,0,,في إحدى الليالي ، أخبرتني\Nعن والدك ، Dialogue: 0,0:40:58.23,0:41:02.41,1,,0,0,0,,الذي تركته لأنه لم يكن هناك مكان لك. Dialogue: 0,0:41:04.68,0:41:07.74,1,,0,0,0,,بالنسبة لي،\Nكل ما يمكنني قوله هو أنني ... Dialogue: 0,0:41:07.75,0:41:09.58,1,,0,0,0,,لقد تركت عائلتي بدافع الكراهية Dialogue: 0,0:41:09.58,0:41:10.95,1,,0,0,0,,وأن والدي كان الشخص Dialogue: 0,0:41:10.95,0:41:13.05,1,,0,0,0,,الأكثر إحتقاراً في هذا العالم Dialogue: 0,0:41:13.05,0:41:16.89,1,,0,0,0,,أنا احتقر كل شيء يخصه Dialogue: 0,0:41:16.89,0:41:18.72,1,,0,0,0,,اعتقدت بصدق أنني قد تحررت Dialogue: 0,0:41:18.72,0:41:20.26,1,,0,0,0,,من كل هذا حتى هذه الليلة Dialogue: 0,0:41:20.26,0:41:24.19,1,,0,0,0,,بالاستماع إليك ، ماذا أدركت؟ Dialogue: 0,0:41:24.20,0:41:27.03,1,,0,0,0,,أن معظم الأشياء\Nالتي اعتقدت أنني كنت أفعلها Dialogue: 0,0:41:27.03,0:41:29.53,1,,0,0,0,,هذه السنوات الماضية ، بحرية ... Dialogue: 0,0:41:30.54,0:41:34.07,1,,0,0,0,,... الآراء التي اعتقدت أنها أتت من إرادتي الخاصة ... Dialogue: 0,0:41:37.14,0:41:40.35,1,,0,0,0,,... كانت تمليها في الواقع كراهية تجاه هذا الرجل Dialogue: 0,0:41:47.92,0:41:50.49,1,,0,0,0,,أنا في الخامسة والثلاثين من عمري و ... Dialogue: 0,0:41:51.69,0:41:54.89,1,,0,0,0,,... الحياة تشبه الاسطوانة الفارغة Dialogue: 0,0:42:14.82,0:42:18.05,1,,0,0,0,,محامي العزيز ،\Nصديقي العزيز ، Dialogue: 0,0:42:18.79,0:42:21.42,1,,0,0,0,,بعد الكثير من التفكير ،\Nلقد غيرت رأيي Dialogue: 0,0:42:21.42,0:42:23.82,1,,0,0,0,,حول الإجراءات المتعلقة بِأموالي Dialogue: 0,0:42:23.83,0:42:26.39,1,,0,0,0,,أوعزت لك في رسالتي الأخيرة Dialogue: 0,0:42:27.09,0:42:29.09,1,,0,0,0,,أنا أقبل ميراث والدي Dialogue: 0,0:42:29.10,0:42:31.20,1,,0,0,0,,وأطلب منك أن تُرسِل ثلاثة الاف دولار Dialogue: 0,0:42:31.20,0:42:33.80,1,,0,0,0,,إلى بنك المشروع\Nفي سان فرانسيسكو Dialogue: 0,0:42:35.04,0:42:36.74,1,,0,0,0,,أخيراً ، لن أكون Dialogue: 0,0:42:36.74,0:42:38.44,1,,0,0,0,,في واشنطن حتى العام القادم Dialogue: 0,0:42:40.91,0:42:44.38,1,,0,0,0,,أبعث لك بصداقتي وأصافح يدك. Dialogue: 0,0:42:45.41,0:42:48.38,1,,0,0,0,,(جون موريس) Dialogue: 0,0:42:50.95,0:42:55.99,1,,0,0,0,,(وارم) و (موريس) Dialogue: 0,0:42:55.99,0:42:59.56,1,,0,0,0,,علامة شركتنا.\Nماذا تعتقد؟ Dialogue: 0,0:43:01.40,0:43:02.86,1,,0,0,0,,احب ذلك Dialogue: 0,0:43:02.86,0:43:05.67,1,,0,0,0,,مهلًا! تعال هنا Dialogue: 0,0:43:05.67,0:43:07.50,1,,0,0,0,,يُسعدني سماع ذلك Dialogue: 0,0:43:10.87,0:43:12.41,1,,0,0,0,,احب ذلك Dialogue: 0,0:43:30.16,0:43:33.99,1,,0,0,0,,تعتقد أن هذا الرجل جاء إلى هنا لأنه يُدعى "مايفيلد" Dialogue: 0,0:43:34.00,0:43:37.20,1,,0,0,0,,أو بدأوا يطلقون عليه ذلك\Nبمجرد وصوله الى هنا؟ Dialogue: 0,0:43:37.20,0:43:39.40,1,,0,0,0,,ربما كل هذا مُلك له Dialogue: 0,0:43:40.10,0:43:42.44,1,,0,0,0,,حسنًا، هم بالتأكيد يحبون هذا الاسم Dialogue: 0,0:43:52.55,0:43:56.55,1,,0,0,0,,مرحبا ، نحن نبحث عن رجل\Nيدعى(وارم) Dialogue: 0,0:43:56.55,0:43:58.09,1,,0,0,0,,قصير، بشرة داكنة Dialogue: 0,0:43:58.09,0:44:00.72,1,,0,0,0,,نعتقد أنه مر من هنا\Nمنذ بضعة أيام Dialogue: 0,0:44:01.56,0:44:03.53,1,,0,0,0,,لا استطيع مساعدتك يا سيد Dialogue: 0,0:44:03.53,0:44:07.60,1,,0,0,0,,لا؟ ماذا عن رجل طويل القامة ، شعر بني ،\Nفي العقد الخامس؟ Dialogue: 0,0:44:07.60,0:44:10.20,1,,0,0,0,,لا أعلم يا سيد\Nأنا لا أختلط بهم Dialogue: 0,0:44:10.20,0:44:12.97,1,,0,0,0,,أنت لا تختلط بهم ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:44:12.97,0:44:14.60,1,,0,0,0,,أعطنا بعض الويسكي Dialogue: 0,0:44:14.61,0:44:16.17,1,,0,0,0,,عادي أو مايفيلد Dialogue: 0,0:44:16.17,0:44:18.64,1,,0,0,0,,عادي. زجاجة ، وكـأسين Dialogue: 0,0:44:19.64,0:44:21.68,1,,0,0,0,,كنت تبحث عن شخص ما؟ Dialogue: 0,0:44:21.68,0:44:24.78,1,,0,0,0,,لأنني عادة من يسألها الناس عن الأخبار في هذه المدينة Dialogue: 0,0:44:24.78,0:44:27.12,1,,0,0,0,,من أنت؟ Dialogue: 0,0:44:27.62,0:44:28.65,1,,0,0,0,,(مايفيلد) Dialogue: 0,0:44:28.65,0:44:31.29,1,,0,0,0,,آه. (مايفيلد) بنفسها Dialogue: 0,0:44:31.29,0:44:34.06,1,,0,0,0,,أنا وأخي نبحث عن شخص يدعى (هيرمان وارم) Dialogue: 0,0:44:34.06,0:44:35.79,1,,0,0,0,,قصير، بشرة داكنة Dialogue: 0,0:44:35.80,0:44:38.80,1,,0,0,0,,ربما مر من هُنا قبل خمسة أو ستة أيام؟ Dialogue: 0,0:44:38.80,0:44:41.57,1,,0,0,0,,(وارم)؟ لا ، لا أذكر Dialogue: 0,0:44:42.67,0:44:44.47,1,,0,0,0,,هذا الرجل صديق لك؟ Dialogue: 0,0:44:45.81,0:44:48.74,1,,0,0,0,,إنه هارب من دين لرب عملنا Dialogue: 0,0:44:48.74,0:44:51.08,1,,0,0,0,,العميد ، في ولاية أوريغون سيتي Dialogue: 0,0:44:52.75,0:44:54.68,1,,0,0,0,,نحنُ الأخوين (سسترز) Dialogue: 0,0:44:56.72,0:45:00.65,1,,0,0,0,,سُررت بمُقابلتكم ايها الرجال،\Nهل تنوون البقاء طويلاً؟ Dialogue: 0,0:45:02.59,0:45:05.79,1,,0,0,0,,حسنًا ، هذا يعتمد Dialogue: 0,0:45:05.79,0:45:07.96,1,,0,0,0,,سنرحل في الصباح الباكر Dialogue: 0,0:45:07.96,0:45:10.66,1,,0,0,0,,هذا يعتمد Dialogue: 0,0:45:10.66,0:45:13.06,1,,0,0,0,,لماذا تستمر في إخبار الجميع عن قصة حياتك؟ Dialogue: 0,0:45:13.07,0:45:14.77,1,,0,0,0,,العميد ،\Nالأخوين(سستزر) Dialogue: 0,0:45:14.77,0:45:17.67,1,,0,0,0,,ألم تري كيف هرعت تلك المرأة لِإسكاتنا؟ Dialogue: 0,0:45:17.67,0:45:21.04,1,,0,0,0,,وإلى جانب ذلك ، أود أن أعرف ما إذا كانت سمعتنا قد سبقتنا Dialogue: 0,0:45:21.04,0:45:24.51,1,,0,0,0,,بخلافك يا أخي\Nأنا فخور بما أقوم به. Dialogue: 0,0:45:24.51,0:45:27.41,1,,0,0,0,,ماذا يعني ذالك؟ Dialogue: 0,0:45:27.41,0:45:29.08,1,,0,0,0,,هذا يعني أن الأمور ستكون كالمُعتاد: Dialogue: 0,0:45:29.08,0:45:30.72,1,,0,0,0,,سوف تكون ثَمل كالسمكة الليلة Dialogue: 0,0:45:30.72,0:45:32.02,1,,0,0,0,,وتَمرض كالكلب غدًا Dialogue: 0,0:45:32.02,0:45:33.85,1,,0,0,0,,أنت تنسى شيئاً ما Dialogue: 0,0:45:33.86,0:45:35.82,1,,0,0,0,,سأمارس الجنس مثل الأرنب Dialogue: 0,0:45:35.82,0:45:37.19,1,,0,0,0,,غداً في مؤخرتك Dialogue: 0,0:45:37.19,0:45:38.96,1,,0,0,0,,لا تولي اهتماما له Dialogue: 0,0:45:38.96,0:45:40.33,1,,0,0,0,,إنه عجوز سيء Dialogue: 0,0:46:26.31,0:46:28.31,1,,0,0,0,,- شكراً لك\N- يستطيع سكب شرابه بنفسه Dialogue: 0,0:46:28.31,0:46:29.84,1,,0,0,0,,- مرحباً!\N- عفواً؟ Dialogue: 0,0:46:29.85,0:46:32.35,1,,0,0,0,,- يستطيع سكب شرابه بنفسه\N- بالتأكيد Dialogue: 0,0:46:32.35,0:46:36.35,1,,0,0,0,,مهلًا! انظر من إستيقظ! انظر الى ذلك. Dialogue: 0,0:46:36.35,0:46:39.72,1,,0,0,0,,ليلة كبيرة مع الولد الكبير. إلى أين تذهب؟ Dialogue: 0,0:46:40.96,0:46:42.59,1,,0,0,0,,مهلًا ، هل لاحظت\Nكم راكون Dialogue: 0,0:46:42.59,0:46:45.29,1,,0,0,0,,هناك في هذه المدينة ،\Nحيوانات الراكون الميتة؟ Dialogue: 0,0:46:47.06,0:46:48.93,1,,0,0,0,,إنها مدينة سيئة لتكون فيها راكوناً Dialogue: 0,0:46:48.93,0:46:50.50,1,,0,0,0,,كم للتحدث فقط؟ Dialogue: 0,0:46:53.60,0:46:58.14,1,,0,0,0,,يمكننا أن نتصرف كما لو كنت أعطيتني هذا الشال Dialogue: 0,0:46:58.14,0:47:01.88,1,,0,0,0,,وكُنت تعتبرينه كغرض ذو قيمة عالية Dialogue: 0,0:47:04.72,0:47:06.18,1,,0,0,0,,هل فهمتِ؟ Dialogue: 0,0:47:08.65,0:47:10.35,1,,0,0,0,,مع كلمة لطيفة Dialogue: 0,0:47:18.33,0:47:21.20,1,,0,0,0,,- خُذ\N- كلا, مع... Dialogue: 0,0:47:21.20,0:47:22.73,1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:47:22.73,0:47:25.10,1,,0,0,0,,- لا أعلم ما الذي...\N- كلمات بسيطة Dialogue: 0,0:47:25.10,0:47:29.91,1,,0,0,0,,"اعتقدت أن الجو سيكون بارداً."\Nسأغادر Dialogue: 0,0:47:29.91,0:47:31.51,1,,0,0,0,,- وتعطينني ذلك\N- أنا... Dialogue: 0,0:47:31.51,0:47:33.21,1,,0,0,0,,"اعتقدت ان الجو سيصبح بارداً" Dialogue: 0,0:47:33.21,0:47:35.65,1,,0,0,0,,- اعتقدت ان الجو سيصبح بارداً\N- كلا، يجب عليك... Dialogue: 0,0:47:37.12,0:47:40.25,1,,0,0,0,,"هذا الشال ..." خذه Dialogue: 0,0:47:40.25,0:47:42.22,1,,0,0,0,,- "هذا الشال ..."\N- هذا الشال ... Dialogue: 0,0:47:44.96,0:47:47.93,1,,0,0,0,,".. إنها قطعة صغيرة مني\Nهذا تُسافر معك " Dialogue: 0,0:47:48.66,0:47:50.53,1,,0,0,0,,هذا الشال هو قطعة صغيرة\Nمنى ... Dialogue: 0,0:47:50.53,0:47:54.37,1,,0,0,0,,عليك ... بعينيكِ. عليك أن تنظري إليه Dialogue: 0,0:47:56.40,0:47:58.84,1,,0,0,0,,كما لو كان يعني شيئاً Dialogue: 0,0:48:00.97,0:48:04.11,1,,0,0,0,,هذا الشال كإنه Dialogue: 0,0:48:04.11,0:48:06.98,1,,0,0,0,,جزء صغير مني يسافر معك Dialogue: 0,0:48:11.22,0:48:13.65,1,,0,0,0,,أضع قطرة من\Nعطري عليه Dialogue: 0,0:48:13.65,0:48:15.35,1,,0,0,0,,جيد Dialogue: 0,0:48:15.35,0:48:17.69,1,,0,0,0,,"هل أستطيع سرقة قُبلة منك؟ " Dialogue: 0,0:48:17.69,0:48:21.76,1,,0,0,0,,- أجل\N- كلا، أنتِ قولي ذلك Dialogue: 0,0:48:22.40,0:48:24.83,1,,0,0,0,,هل أستطيع سرقة قُبلة منك؟ Dialogue: 0,0:48:26.10,0:48:27.63,1,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,0:48:34.78,0:48:36.01,1,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,0:48:50.06,0:48:51.96,1,,0,0,0,,ألستِ بخير؟ Dialogue: 0,0:48:52.90,0:48:57.33,1,,0,0,0,,- هل اّذيتك؟\N- كلا على الإطلاق... Dialogue: 0,0:49:00.44,0:49:02.57,1,,0,0,0,,أنت لطيف جداً... Dialogue: 0,0:49:04.51,0:49:07.74,1,,0,0,0,,... ولطيف ،\Nوأنا لست معتادة على ذلك Dialogue: 0,0:49:07.74,0:49:09.48,1,,0,0,0,,أرجوك دعنى أذهب Dialogue: 0,0:49:11.08,0:49:14.11,1,,0,0,0,,- دعنى أذهب\N- لكنني سأدفع لكِ Dialogue: 0,0:49:14.12,0:49:17.05,1,,0,0,0,,أنا بحاجة للذهاب ، من فضلك. Dialogue: 0,0:49:23.63,0:49:24.83,1,,0,0,0,,كن حذراً Dialogue: 0,0:49:25.19,0:49:26.56,1,,0,0,0,,بشأن ماذا؟ Dialogue: 0,0:49:27.63,0:49:29.03,1,,0,0,0,,(مايفيلد) Dialogue: 0,0:50:12.08,0:50:13.68,1,,0,0,0,,(تشارلي)؟ Dialogue: 0,0:50:13.68,0:50:16.08,1,,0,0,0,,(تشارلي)؟ Dialogue: 0,0:50:16.55,0:50:19.62,1,,0,0,0,,(تشارلي)؟(تشارلي)؟ Dialogue: 0,0:50:21.55,0:50:24.12,1,,0,0,0,,ها أنت ذا Dialogue: 0,0:50:27.66,0:50:30.00,1,,0,0,0,,- يجب أن تذهبي\N- حسناً Dialogue: 0,0:50:30.96,0:50:32.60,1,,0,0,0,,(تشارلي) Dialogue: 0,0:50:33.83,0:50:36.03,1,,0,0,0,,(تشارلي) إستيقظ Dialogue: 0,0:50:37.00,0:50:39.50,1,,0,0,0,,(تشارلي) يجب عليك ان تستيقظ Dialogue: 0,0:50:40.27,0:50:42.37,1,,0,0,0,,إنهم قادمون، إستيقظ Dialogue: 0,0:50:42.37,0:50:44.31,1,,0,0,0,,- إنهض\N- لا أريد ذلك Dialogue: 0,0:50:44.64,0:50:48.11,1,,0,0,0,,انهض.\Nأمي تقول انهض Dialogue: 0,0:50:48.51,0:50:50.08,1,,0,0,0,,- انهض!\N- حسناً Dialogue: 0,0:50:51.65,0:50:53.52,1,,0,0,0,,إرتدي حذائك Dialogue: 0,0:50:54.22,0:50:55.66,1,,0,0,0,,هيا Dialogue: 0,0:50:57.66,0:50:59.46,1,,0,0,0,,(تشارلي) (تشارلي) Dialogue: 0,0:50:59.46,0:51:02.43,1,,0,0,0,,هل يمكنك اطلاق النار؟ Dialogue: 0,0:51:02.43,0:51:03.93,1,,0,0,0,,أنا لست في أفضل حالاتي Dialogue: 0,0:51:05.37,0:51:07.60,1,,0,0,0,,لا تتقيء علي Dialogue: 0,0:51:18.58,0:51:21.45,1,,0,0,0,,تستعدان لمغادرة "مايفيلد"؟ Dialogue: 0,0:51:24.52,0:51:26.55,1,,0,0,0,,حسناً Dialogue: 0,0:51:30.06,0:51:31.96,1,,0,0,0,,لنهدأ Dialogue: 0,0:51:33.09,0:51:35.23,1,,0,0,0,,لدينا نقود Dialogue: 0,0:51:35.23,0:51:37.30,1,,0,0,0,,فقط أخبرنا كم تدفع لك (مايفيلد) Dialogue: 0,0:51:37.67,0:51:39.73,1,,0,0,0,,لا أعتقد أنك ستعيش لفترة كافية Dialogue: 0,0:51:39.73,0:51:41.33,1,,0,0,0,,لتكتشف ذلك. يا أولاد؟ Dialogue: 0,0:51:41.34,0:51:44.27,1,,0,0,0,,من المضحك أن هناك\Nالكثير من الكلمات القليلة Dialogue: 0,0:51:44.27,0:51:46.54,1,,0,0,0,,لوصف الأمور\Nهنا في (مايفيلد) Dialogue: 0,0:51:46.54,0:51:48.04,1,,0,0,0,,(تشارلي)؟ Dialogue: 0,0:51:48.04,0:51:50.04,1,,0,0,0,,ويسكي (مايفيلد)\Nوفندق (مايفيلد) Dialogue: 0,0:51:50.05,0:51:52.44,1,,0,0,0,,- (مايفيلد) اللعينة\N- (تشارلي)؟ Dialogue: 0,0:51:52.45,0:51:55.08,1,,0,0,0,,- (مايفيلد) هُراء\N- أرجوك دعني أتعامل مع هذا الأمر Dialogue: 0,0:51:55.08,0:51:56.48,1,,0,0,0,,راكون (مايفيلد) Dialogue: 0,0:51:57.32,0:51:59.65,1,,0,0,0,,- أنظر...\N- أحصنة (مايفيلد) Dialogue: 0,0:51:59.65,0:52:01.22,1,,0,0,0,,شقيقي ثَمل Dialogue: 0,0:52:01.86,0:52:04.86,1,,0,0,0,,لماذا لا تخبرنا فقط\Nكم تريد؟ Dialogue: 0,0:52:06.49,0:52:09.23,1,,0,0,0,,كلا، (آيلاي)... Dialogue: 0,0:52:09.23,0:52:12.10,1,,0,0,0,,ليست المسألة بشأن المال Dialogue: 0,0:52:14.04,0:52:16.57,1,,0,0,0,,انها السمعة Dialogue: 0,0:52:18.84,0:52:21.81,1,,0,0,0,,كونهم الرجال الذين قتلوا الأخوين (سسترز) Dialogue: 0,0:52:21.81,0:52:24.11,1,,0,0,0,,اصمت الآن Dialogue: 0,0:52:26.15,0:52:28.15,1,,0,0,0,,الإحترام Dialogue: 0,0:52:59.45,0:53:00.95,1,,0,0,0,,أوه، يا إلهي! Dialogue: 0,0:53:02.25,0:53:06.09,1,,0,0,0,,وقال (وارم) إنه بحاجة إلى مستثمر لبعض برامج التنقيب. Dialogue: 0,0:53:07.19,0:53:09.99,1,,0,0,0,,لم أتمكن من فهم قصته Dialogue: 0,0:53:09.99,0:53:13.97,1,,0,0,0,,اعتقدت انه كان مهرجًا ،\Nولكن عندما رأيت موريس ... Dialogue: 0,0:53:14.80,0:53:18.20,1,,0,0,0,,فكرت إذا كان العميد مُهتماً... Dialogue: 0,0:53:18.20,0:53:19.84,1,,0,0,0,,قد يكون ذا قيمة Dialogue: 0,0:53:19.84,0:53:21.24,1,,0,0,0,,هل ترك موريس رسالة لنا؟ Dialogue: 0,0:53:21.24,0:53:23.94,1,,0,0,0,,كلا، كان يسافر فقط مع (وارم) Dialogue: 0,0:53:23.94,0:53:26.71,1,,0,0,0,,- حقاً؟ Dialogue: 0,0:53:28.11,0:53:30.21,1,,0,0,0,,ولماذا تريدين قتلنا؟ Dialogue: 0,0:53:35.62,0:53:38.16,1,,0,0,0,,سوف أكرر ثم سأضرب Dialogue: 0,0:53:38.83,0:53:41.66,1,,0,0,0,,عندما أدركت (وارم)\Nلديه شيء ذو قيمة Dialogue: 0,0:53:41.66,0:53:44.09,1,,0,0,0,,لقد أرسلت بعض الرجال بعدهم لإعادته Dialogue: 0,0:53:44.10,0:53:46.43,1,,0,0,0,,إذن هناك الآن المزيد من الرجال في أثر (وارم)؟ Dialogue: 0,0:53:46.43,0:53:48.53,1,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,0:53:48.54,0:53:51.44,1,,0,0,0,,حسناً، (مايفيلد) Dialogue: 0,0:53:51.44,0:53:53.47,1,,0,0,0,,لن تحبي ما سيحدث بعد ذلك ، Dialogue: 0,0:53:53.47,0:53:57.11,1,,0,0,0,,لكنه الثمن الذي يجب دفعه\Nللعبث مع أعمالنا Dialogue: 0,0:53:57.11,0:53:59.08,1,,0,0,0,,افتحي خزنتك Dialogue: 0,0:54:01.18,0:54:04.78,1,,0,0,0,,لا أبداً Dialogue: 0,0:54:09.59,0:54:12.03,1,,0,0,0,,أوه تباً Dialogue: 0,0:54:26.58,0:54:28.81,1,,0,0,0,,أعتقد أنه يجب أن تقول شيئًا لهم Dialogue: 0,0:54:33.65,0:54:35.25,1,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:54:38.92,0:54:43.16,1,,0,0,0,,بعد سلسلة\Nمن الأحداث المثيرة ... Dialogue: 0,0:54:44.63,0:54:49.13,1,,0,0,0,,والتي تُلام عليها هي وحدها Dialogue: 0,0:54:49.13,0:54:50.67,1,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:54:53.30,0:54:54.97,1,,0,0,0,,لقد ماتت (مايفيلد) Dialogue: 0,0:54:55.67,0:54:58.07,1,,0,0,0,,كلا، ليس هكذا Dialogue: 0,0:54:58.07,0:55:00.78,1,,0,0,0,,ليس لديك أي شيء أكثر إيجابية لقوله؟ Dialogue: 0,0:55:02.04,0:55:04.41,1,,0,0,0,,أنا و أخي لدينا بعض الأخبار الجيدة لكم Dialogue: 0,0:55:04.41,0:55:07.25,1,,0,0,0,,يمكنكم تغيير اسم مدينتكم اللعينة! Dialogue: 0,0:55:26.60,0:55:29.91,1,,0,0,0,,على أي حال،\Nنحن نعرف شيئًا واحدًا الآن Dialogue: 0,0:55:29.91,0:55:32.11,1,,0,0,0,,نحن نعرف أن موريس قد انضم إلى العدو Dialogue: 0,0:55:32.91,0:55:34.98,1,,0,0,0,,لم يعجبني هذا الرجل ، Dialogue: 0,0:55:34.98,0:55:38.78,1,,0,0,0,,ولكن يجب أن أقول هذه هي الزينة على الكعكة Dialogue: 0,0:55:39.52,0:55:41.45,1,,0,0,0,,لا يزال هُناك شيء لا أفهمه Dialogue: 0,0:55:41.85,0:55:45.09,1,,0,0,0,,ما الأمر المثير للغاية الذي يملكه(وارم) هذا ؟ Dialogue: 0,0:55:45.09,0:55:47.69,1,,0,0,0,,يرسل العميد البحري رجالًا خلفه Dialogue: 0,0:55:47.69,0:55:49.86,1,,0,0,0,,(مايفيلد) أرسلت الرجال خلفه Dialogue: 0,0:55:50.33,0:55:54.36,1,,0,0,0,,والآن يذهب موريس معه ماذا لديه؟ Dialogue: 0,0:55:54.37,0:55:56.80,1,,0,0,0,,لديه الصيغة Dialogue: 0,0:55:58.94,0:56:01.17,1,,0,0,0,,إنه منتج كيميائي Dialogue: 0,0:56:01.94,0:56:04.31,1,,0,0,0,,من المفترض،\Nأن تصبها في النهر، Dialogue: 0,0:56:04.31,0:56:05.74,1,,0,0,0,,تضيء كل الذهب ، Dialogue: 0,0:56:05.74,0:56:07.74,1,,0,0,0,,تنحني فقط لانتشاله Dialogue: 0,0:56:07.75,0:56:10.42,1,,0,0,0,,أنت لا تصدق هذه الأشياء ،\N(تشارلي) ، هيا Dialogue: 0,0:56:11.35,0:56:14.72,1,,0,0,0,,لقد رأينا نصيبنا العادل من المسوقين\Nمع المنتجات المعجزة Dialogue: 0,0:56:14.72,0:56:19.36,1,,0,0,0,,نعم لكن العميد يصدقه، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:56:20.03,0:56:22.13,1,,0,0,0,,لماذا لم تخبرني\Nعن هذا من قبل؟ Dialogue: 0,0:56:23.33,0:56:25.03,1,,0,0,0,,كان لي أوامر ألا أفعل Dialogue: 0,0:56:26.57,0:56:28.27,1,,0,0,0,,هل تخفي أي شيء آخر عني؟ Dialogue: 0,0:56:28.27,0:56:33.01,1,,0,0,0,,حسنًا ... أوامر العميد واضحة Dialogue: 0,0:56:33.67,0:56:36.81,1,,0,0,0,,قبل أن نقتل (وارم) ، سننتزع منه ، Dialogue: 0,0:56:36.81,0:56:38.98,1,,0,0,0,,بأي وسائل عنف ضرورية ، Dialogue: 0,0:56:38.98,0:56:41.68,1,,0,0,0,,وصفة الصيغة خاصته Dialogue: 0,0:56:41.68,0:56:44.92,1,,0,0,0,,- وبعبارة أخرى ، تعذيبه؟\N- أكثر أو أقل Dialogue: 0,0:56:46.09,0:56:47.25,1,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:56:51.49,0:56:52.93,1,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:57:02.30,0:57:05.24,1,,0,0,0,,إلى أي مدى تعتقد أن رجال (مايفيلد) قد وصلوا؟ Dialogue: 0,0:57:05.74,0:57:07.31,1,,0,0,0,,حسنا ، إذا كانوا بغباء Dialogue: 0,0:57:07.31,0:57:10.81,1,,0,0,0,,الرجال الذين قتلناهم ، سأقول أننا متعادلين Dialogue: 0,0:57:12.85,0:57:17.12,1,,0,0,0,,انا احب هذا المكان. هناك طاقة صديقة Dialogue: 0,0:57:17.12,0:57:19.85,1,,0,0,0,,ما هي بحق الجحيم "الطاقة الصديقة"؟ Dialogue: 0,0:57:19.85,0:57:23.13,1,,0,0,0,,تشعر بها ، أيها الأحمق Dialogue: 0,0:57:25.33,0:57:27.13,1,,0,0,0,,هل ىتعلم با أخي؟ Dialogue: 0,0:57:27.90,0:57:30.66,1,,0,0,0,,لا أعتقد إننا ذهبنا الى هذا المدى من قبل Dialogue: 0,0:57:30.67,0:57:33.80,1,,0,0,0,,تقصد بيننا ،\Nفي محادثتنا؟ Dialogue: 0,0:57:33.80,0:57:35.70,1,,0,0,0,,ما الذي تتحدث عنه؟ Dialogue: 0,0:57:35.70,0:57:37.67,1,,0,0,0,,كنت أعني في خط مستقيم Dialogue: 0,0:57:38.21,0:57:41.24,1,,0,0,0,,أنا وأنت لم نذهب أبدا حتى الآن في خط مستقيم Dialogue: 0,0:58:45.01,0:58:48.18,1,,0,0,0,,اللعنة ، هذا المكان بابل! Dialogue: 0,0:58:54.25,0:58:56.35,1,,0,0,0,,عندما نجد(وارم) Dialogue: 0,0:58:56.35,0:58:59.22,1,,0,0,0,,لن يستحق البحث عن مكان هادئ Dialogue: 0,0:58:59.22,0:59:01.66,1,,0,0,0,,لا يوجد أحد في هذا المكان كله. Dialogue: 0,0:59:02.36,0:59:04.93,1,,0,0,0,,الأهم من ذلك ، لن يهتم أحد Dialogue: 0,0:59:04.93,0:59:07.03,1,,0,0,0,,يمكننا قتل أي شخص نريد هنا Dialogue: 0,0:59:07.03,0:59:11.27,1,,0,0,0,,اللعنة! يركز الجميع على شيء آخر Dialogue: 0,0:59:19.94,0:59:21.45,1,,0,0,0,,ماذا هناك؟ Dialogue: 0,0:59:22.45,0:59:24.12,1,,0,0,0,,نزل؟ Dialogue: 0,0:59:25.55,0:59:27.15,1,,0,0,0,,لنبقى هناك Dialogue: 0,0:59:29.09,0:59:32.69,1,,0,0,0,,- يبدو مكلفاً نوعًا كا ، أليس كذلك؟\N- بالضبط Dialogue: 0,0:59:33.83,0:59:36.13,1,,0,0,0,,هذا هو المرحاض Dialogue: 0,0:59:36.13,0:59:39.33,1,,0,0,0,,وهذا هو الحمام ،\Nمع الماء الساخن Dialogue: 0,0:59:40.73,0:59:43.27,1,,0,0,0,,و ها هي غرفتك Dialogue: 0,1:00:16.37,1:00:19.24,1,,0,0,0,,(تشارلي) ، (تشارلي)!\Nتعال وانظر الى هذا! Dialogue: 0,1:00:19.24,1:00:21.24,1,,0,0,0,,تعال هنا ، انظر إلى هذا Dialogue: 0,1:00:23.44,1:00:26.28,1,,0,0,0,,قليل من الراحة في الأوقات المجهولة Dialogue: 0,1:00:27.65,1:00:30.05,1,,0,0,0,,كنت أفكر Dialogue: 0,1:00:30.05,1:00:31.85,1,,0,0,0,,يمكننا فقط العودة إلى مدينة أوريجون Dialogue: 0,1:00:31.85,1:00:33.46,1,,0,0,0,,ونقول أننا لم نتمكن من العثور عليهم Dialogue: 0,1:00:36.06,1:00:37.89,1,,0,0,0,,و ماذا نُخبر الكومودور؟ Dialogue: 0,1:00:37.89,1:00:41.66,1,,0,0,0,,الحقيقه. هرب موريس مع (وارم) الى\N، وجهة غير معروفة Dialogue: 0,1:00:42.36,1:00:44.06,1,,0,0,0,,لا يمكننا أن نعثر عليهم Dialogue: 0,1:00:44.07,1:00:46.34,1,,0,0,0,,بدون دليل واحد لإرشادنا Dialogue: 0,1:00:46.97,1:00:49.80,1,,0,0,0,,ونحن لا نعرف حتى\Nإذا كان رجال (مايفيلد) Dialogue: 0,1:00:49.81,1:00:51.11,1,,0,0,0,,قد وجدوه بالفعل Dialogue: 0,1:00:51.94,1:00:56.14,1,,0,0,0,,حسناً ، ما الذي تريد الوصول اليه يا أخي؟ Dialogue: 0,1:00:58.18,1:01:00.41,1,,0,0,0,,بين الذي جنيناه\Nفي "مايفيلد" ، Dialogue: 0,1:01:00.42,1:01:02.38,1,,0,0,0,,ما لدينا في المنزل والباقي ، Dialogue: 0,1:01:02.39,1:01:05.69,1,,0,0,0,,لدينا ما يكفي للتخلص من العميد الى الأبد Dialogue: 0,1:01:06.56,1:01:07.96,1,,0,0,0,,لماذا قد نفعل ذلك؟ Dialogue: 0,1:01:08.56,1:01:12.73,1,,0,0,0,,لم تفكر أبدًا في التوقف؟ Dialogue: 0,1:01:14.20,1:01:17.47,1,,0,0,0,,- وماذا نفعل؟\N- لا أعلم Dialogue: 0,1:01:17.47,1:01:19.37,1,,0,0,0,,يمكننا فتح متجر معًا Dialogue: 0,1:01:19.37,1:01:21.57,1,,0,0,0,,أي متجر؟ Dialogue: 0,1:01:22.17,1:01:26.81,1,,0,0,0,,لقد قضينا وقتاً طويلاً ولا نزال على قيد الحياة Dialogue: 0,1:01:26.81,1:01:29.78,1,,0,0,0,,ومازال لدينا القليل من شبابنا\Nلقد حان الوقت للخروج Dialogue: 0,1:01:30.58,1:01:36.35,1,,0,0,0,,متجر؟ مخرج؟\Nما هذا الهراء؟ Dialogue: 0,1:01:40.56,1:01:42.26,1,,0,0,0,,حسناً... Dialogue: 0,1:01:44.13,1:01:49.60,1,,0,0,0,,إذا كنت تريد التوقف، إذاً توقف Dialogue: 0,1:01:50.20,1:01:51.74,1,,0,0,0,,ماذا تعني؟ Dialogue: 0,1:01:52.70,1:01:54.47,1,,0,0,0,,إذا توقفت ، فسوف تستمر؟ Dialogue: 0,1:01:54.97,1:01:57.31,1,,0,0,0,,بالطبع Dialogue: 0,1:01:59.31,1:02:01.71,1,,0,0,0,,أنا فقط بحاجة إلى شريك جديد Dialogue: 0,1:02:03.42,1:02:05.75,1,,0,0,0,,طلب ريكس العمل في الماضي Dialogue: 0,1:02:06.32,1:02:07.75,1,,0,0,0,,(ريكس)؟ Dialogue: 0,1:02:09.12,1:02:11.39,1,,0,0,0,,(ريكس) كلب ناطق Dialogue: 0,1:02:11.99,1:02:14.23,1,,0,0,0,,إنه مطيع كالكلب Dialogue: 0,1:02:17.20,1:02:18.83,1,,0,0,0,,يمكن أن أسأل (سانشيز) Dialogue: 0,1:02:18.83,1:02:20.33,1,,0,0,0,,(سانشيز)؟ Dialogue: 0,1:02:20.33,1:02:23.94,1,,0,0,0,,هل ستثق حقاً ب(سانشيز) Dialogue: 0,1:02:23.94,1:02:26.57,1,,0,0,0,,وهذا الأبله (ريكس) لحمايتك؟ Dialogue: 0,1:02:28.34,1:02:31.18,1,,0,0,0,,لأنك تحميني؟ Dialogue: 0,1:02:32.35,1:02:34.35,1,,0,0,0,,هذا ما عليك أن تقوله لنفسك Dialogue: 0,1:02:34.35,1:02:36.82,1,,0,0,0,,لتبقى "رجل لطيف آيلاي"؟ Dialogue: 0,1:02:38.32,1:02:41.49,1,,0,0,0,,لكننا الأخوين (سسترز) Dialogue: 0,1:02:41.49,1:02:45.29,1,,0,0,0,,الأخوين (سسترز) أنا وأنت Dialogue: 0,1:02:48.03,1:02:50.86,1,,0,0,0,,لقد اتخذت قرارك Dialogue: 0,1:02:50.86,1:02:52.63,1,,0,0,0,,وهو يناسبني Dialogue: 0,1:02:53.20,1:02:55.90,1,,0,0,0,,سيرحب العميد بهذه الأخبار Dialogue: 0,1:03:00.64,1:03:03.04,1,,0,0,0,,حسناً، إذاً Dialogue: 0,1:03:03.68,1:03:07.68,1,,0,0,0,,ننتهي من هذه المهمة الأخيرة ونسلك طرق مختلفة Dialogue: 0,1:03:07.68,1:03:11.99,1,,0,0,0,,لماذا عليك ان تقولها بهذه الطريقة\N"نسلك طرق مختلفة" Dialogue: 0,1:03:11.99,1:03:13.62,1,,0,0,0,,كيف تريد مني أن أقول ذلك؟ Dialogue: 0,1:03:13.62,1:03:18.16,1,,0,0,0,,إذا بقيت مع العميد وقمت بفتح متجرك ... Dialogue: 0,1:03:18.16,1:03:20.73,1,,0,0,0,,أنت تقول أننا لن نرى بعضنا البعض بعدها؟ Dialogue: 0,1:03:20.73,1:03:24.33,1,,0,0,0,,بالطبع سنرى بعضنا البعض\Nفي أي وقت أتيت إلى المدينة Dialogue: 0,1:03:24.33,1:03:26.47,1,,0,0,0,,إذا كنت بحاجة إلى قميص أو الملابس الداخلية Dialogue: 0,1:03:26.47,1:03:29.27,1,,0,0,0,,لماذا يجب عليك التحدث معي بوقاحة؟ Dialogue: 0,1:03:29.27,1:03:30.60,1,,0,0,0,,لاختيار هذه الكلمات؟ Dialogue: 0,1:03:30.61,1:03:33.34,1,,0,0,0,,للحفاظ على مستوى المحادثة منخفض جدا؟ Dialogue: 0,1:03:33.34,1:03:35.48,1,,0,0,0,,هل لِأنك ثمل؟ Dialogue: 0,1:05:03.37,1:05:04.87,1,,0,0,0,,هنا ، سأحضره Dialogue: 0,1:05:12.51,1:05:15.95,1,,0,0,0,,أهلا أخي.\Nما الذي تفعله هنا؟ Dialogue: 0,1:05:18.42,1:05:20.58,1,,0,0,0,,مهلا ، لقد حصلت على بعض الأخبار الرائعة Dialogue: 0,1:05:20.59,1:05:24.56,1,,0,0,0,,أعرف أين هم.\Nماذا تقول في ذلك؟ Dialogue: 0,1:05:26.46,1:05:29.13,1,,0,0,0,,- هل سمعتني؟\N- أجل Dialogue: 0,1:05:29.76,1:05:33.53,1,,0,0,0,,وأنت لا تهتم حتى؟\Nما مشكلتك؟ Dialogue: 0,1:05:34.30,1:05:36.97,1,,0,0,0,,هل تتذكر ما حدث الليلة الماضية؟ Dialogue: 0,1:05:36.97,1:05:38.94,1,,0,0,0,,أجل و؟ Dialogue: 0,1:05:38.94,1:05:42.64,1,,0,0,0,,- تتذكر أنك ضربتني؟\N- انا ضربتك؟ Dialogue: 0,1:05:42.64,1:05:44.04,1,,0,0,0,,انا ضربتك؟ Dialogue: 0,1:05:44.04,1:05:48.41,1,,0,0,0,,توقف عن التظاهر وجنبني روتين "لا أتذكر" Dialogue: 0,1:05:48.42,1:05:50.48,1,,0,0,0,,ضربتني في العلن ، يا (تشارلي) ، Dialogue: 0,1:05:50.48,1:05:53.92,1,,0,0,0,,بالتأكيد كما تنظر الى وجهي الآن ، سأرحل Dialogue: 0,1:05:53.92,1:05:55.76,1,,0,0,0,,كلا إنتظر Dialogue: 0,1:05:57.36,1:05:59.69,1,,0,0,0,,حسنا ، ماذا تريد؟ Dialogue: 0,1:06:00.30,1:06:02.36,1,,0,0,0,,هل هذا بشأن صفع بعضنا البعض قي العلن؟ Dialogue: 0,1:06:02.36,1:06:05.53,1,,0,0,0,,أنا أصفعك وأنت تصفعني، نحنُ متعادلين الاّن Dialogue: 0,1:06:05.53,1:06:07.83,1,,0,0,0,,إذاً هيا إضربني Dialogue: 0,1:06:12.97,1:06:15.81,1,,0,0,0,,يا إلهي! Dialogue: 0,1:06:17.51,1:06:20.08,1,,0,0,0,,ما هي مُشكلتك؟ Dialogue: 0,1:06:21.92,1:06:24.05,1,,0,0,0,,صفعتك\Nلم أجز رأسك Dialogue: 0,1:06:24.05,1:06:27.42,1,,0,0,0,,- بواسطة مجرفة سخيفة!\N- أنظر؟ هل تذكر؟ Dialogue: 0,1:06:29.29,1:06:31.56,1,,0,0,0,,أعتقد أنني فقدت السمع Dialogue: 0,1:06:32.70,1:06:35.16,1,,0,0,0,,هذا الصباح استيقظت في بيت دعارة Dialogue: 0,1:06:35.16,1:06:38.73,1,,0,0,0,,وعرفت أنني يجب أن أتوقف عند مكتب الرهونات Dialogue: 0,1:06:38.73,1:06:41.20,1,,0,0,0,,لذا نزلت\Nوسألت إذا كان هناك Dialogue: 0,1:06:41.20,1:06:44.77,1,,0,0,0,,(هرمان كيرميت وارم) الذي قام برهن مؤخرًا Dialogue: 0,1:06:44.77,1:06:46.21,1,,0,0,0,,لاشيء Dialogue: 0,1:06:46.71,1:06:50.28,1,,0,0,0,,كنت على وشك الاستسلام ، عندما Dialogue: 0,1:06:50.28,1:06:54.02,1,,0,0,0,,سألت إذا كان هناك أي شيء\Nباسم جون موريس Dialogue: 0,1:06:54.02,1:06:57.75,1,,0,0,0,,و هاهو:\Nالنهر الأمريكي ، بحيرة فولسوم Dialogue: 0,1:06:57.75,1:07:00.69,1,,0,0,0,,الآن نحن نعرف\Nالى اين يتجهون Dialogue: 0,1:07:46.74,1:07:49.51,1,,0,0,0,,أود أن أرى كيف سيتصرفون حول هذا الموضوع Dialogue: 0,1:07:50.28,1:07:52.44,1,,0,0,0,,أوه ، فكرة أخرى لتغيير وظيفتك؟ Dialogue: 0,1:07:52.44,1:07:55.85,1,,0,0,0,,في البداية بيع القمصان، والآن التنقيب؟ Dialogue: 0,1:07:56.52,1:07:59.75,1,,0,0,0,,سأذهب الى الأمام\Nوأنت إفعل ما تريده Dialogue: 0,1:08:06.46,1:08:09.13,1,,0,0,0,,هيا تيوب Dialogue: 0,1:08:20.47,1:08:23.11,1,,0,0,0,,تعال الى هُنا Dialogue: 0,1:08:33.45,1:08:36.89,1,,0,0,0,,بحيرة فولسوم؟ Dialogue: 0,1:08:37.32,1:08:39.56,1,,0,0,0,,بحيرة فولسوم! Dialogue: 0,1:08:39.56,1:08:41.03,1,,0,0,0,,من هُناك Dialogue: 0,1:08:41.03,1:08:43.00,1,,0,0,0,,كم تبعد؟ Dialogue: 0,1:08:43.00,1:08:45.00,1,,0,0,0,,مسيرة يوم Dialogue: 0,1:08:46.30,1:08:48.24,1,,0,0,0,,سنصل إليهم في الغد Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,1,,0,0,0,,(تب) ؟ Dialogue: 0,1:08:50.24,1:08:51.77,1,,0,0,0,,هيا يا (تب) Dialogue: 0,1:08:59.75,1:09:03.05,1,,0,0,0,,هيا يا تعال يا (تب) وتغذى على بعض الحشائش Dialogue: 0,1:09:04.69,1:09:08.79,1,,0,0,0,,يا (تب) أنا متأسف، يا صديقي Dialogue: 0,1:10:14.26,1:10:15.92,1,,0,0,0,,هل تعتقد بأنهم هُم ؟ Dialogue: 0,1:10:15.93,1:10:20.20,1,,0,0,0,,نعم ، لقد وصلوا إلى هنا أسرع مما توقَعت ْ Dialogue: 0,1:10:34.45,1:10:36.21,1,,0,0,0,,- ماذا الآن ؟\N- سنَقْتُلهم Dialogue: 0,1:10:36.22,1:10:38.15,1,,0,0,0,,- كلا ، ليس القتْل\N- ماذا؟ Dialogue: 0,1:10:38.15,1:10:39.95,1,,0,0,0,,هذه ليست طريقة لقتل الناس Dialogue: 0,1:10:39.95,1:10:42.45,1,,0,0,0,,علينا فعل ذلك ، نقْتُلهم ، نقوم ُ بدفنهم ، ولا أحد سيعثُر ُ عليهم Dialogue: 0,1:10:42.45,1:10:44.95,1,,0,0,0,,عندما يكون هناك متسع من الوقت لـ "العميد " سنكون قد أصبحنا\Nبعيدين بما فيه الكفاية Dialogue: 0,1:10:44.96,1:10:47.19,1,,0,0,0,,لم ْ نعد ْ نعمل لدى "العميد" بعد الآن Dialogue: 0,1:10:47.19,1:10:50.03,1,,0,0,0,,إذا ً ماذا تفعل ُ هنا ؟ Dialogue: 0,1:10:50.03,1:10:53.93,1,,0,0,0,,نحن ُ .... لم ْ نعد ْ نعمل لدى "العميد" بعد الآن Dialogue: 0,1:10:59.41,1:11:01.67,1,,0,0,0,,وقام بالخروج هكذا فحسب ؟ Dialogue: 0,1:11:03.31,1:11:04.68,1,,0,0,0,,نعم Dialogue: 0,1:11:05.45,1:11:08.41,1,,0,0,0,,لقد قلت َ : "لم ْ نعد ْ نعمل لدى "العميد" بعد الآن"ـ Dialogue: 0,1:11:09.58,1:11:10.98,1,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,1:11:12.92,1:11:17.39,1,,0,0,0,,أنت َ عبقري يا (آيلاي)\Nعبقري ّ لعين Dialogue: 0,1:11:18.49,1:11:21.83,1,,0,0,0,,كيف انبثق َ هذا الأمر الغير متوقع عِبر َ رأسك ؟ Dialogue: 0,1:11:23.63,1:11:24.96,1,,0,0,0,,مرحبا ً يا (موريس) Dialogue: 0,1:11:26.53,1:11:29.70,1,,0,0,0,,ماذا أنت َ فاعل ٌ حيالنا يا (موريس) ؟ Dialogue: 0,1:11:30.80,1:11:33.07,1,,0,0,0,,تطلب ُ منا أن نركض ْ وثم ّ تقوم ُ بإردائنا كالأرانب ؟ Dialogue: 0,1:11:33.07,1:11:35.98,1,,0,0,0,,وتلقي بِنا في الغابة ؟ Dialogue: 0,1:11:37.01,1:11:39.01,1,,0,0,0,,ماذا نحن ُ فاعلين بخصوصهم ؟ Dialogue: 0,1:11:40.88,1:11:42.45,1,,0,0,0,,سنترُ كهُم هُــنا Dialogue: 0,1:11:42.45,1:11:44.68,1,,0,0,0,,سينتهي أمرهُم إما بقتل ِ أحدهم الآخر أو بإكل أحدهم الآخر Dialogue: 0,1:11:44.69,1:11:46.05,1,,0,0,0,,لم أعد أهتم Dialogue: 0,1:11:46.05,1:11:47.52,1,,0,0,0,,سنأخذ ُ الأحصنة والبغال Dialogue: 0,1:11:47.52,1:11:49.72,1,,0,0,0,,ونقوم ُ بإستخراج ما نكون قادرين على أستخراجه ِ من النهر\Nلآخر مرة Dialogue: 0,1:11:49.72,1:11:52.43,1,,0,0,0,,ونرحل من هنا بلا عودة Dialogue: 0,1:11:55.16,1:11:58.30,1,,0,0,0,,حسنا ً وهل نترك متاعنا خلفنا ؟ Dialogue: 0,1:11:58.30,1:12:01.50,1,,0,0,0,,سنرتحل بدون أثقال ، إلى (سكرامنتو) ، نقوم بِشراء أمتعة Dialogue: 0,1:12:01.50,1:12:03.24,1,,0,0,0,,و نلتحق بالنهر من هناك Dialogue: 0,1:12:03.24,1:12:05.24,1,,0,0,0,,هل من أحد ٍ هناك ؟ Dialogue: 0,1:12:06.68,1:12:11.58,1,,0,0,0,,قُلت ، هل من أحد ٍ ؟\Nهل تسمعونني ؟ Dialogue: 0,1:12:11.58,1:12:14.15,1,,0,0,0,,نعم ، ماذا تُريد ؟ Dialogue: 0,1:12:14.98,1:12:17.32,1,,0,0,0,,نحن ُ نعمل في إتجاه مجرى النهر Dialogue: 0,1:12:17.32,1:12:21.92,1,,0,0,0,,وفرغت منا المؤن ،\Nهل لديك أية منها للبيع ؟ Dialogue: 0,1:12:21.92,1:12:24.63,1,,0,0,0,,سندفع ُ لك بسعر (سان فرانسيسكو) Dialogue: 0,1:12:24.63,1:12:26.69,1,,0,0,0,,لا يبدون كأنهم منقبّين Dialogue: 0,1:12:26.70,1:12:28.00,1,,0,0,0,,هُم ليسوا بمنقبّين Dialogue: 0,1:12:28.00,1:12:29.63,1,,0,0,0,,لم أسمع أجابتك Dialogue: 0,1:12:29.63,1:12:31.40,1,,0,0,0,,لأنني لم اعطك أجابة أصلا ً Dialogue: 0,1:12:31.40,1:12:32.90,1,,0,0,0,,لا تقترب خطوة أخرى Dialogue: 0,1:12:32.90,1:12:35.47,1,,0,0,0,,(هيرمان) علينا القتال ، هل سلاحك محشوّ ؟ Dialogue: 0,1:12:35.47,1:12:36.67,1,,0,0,0,,نعم ، أعتقد ُ ذلك Dialogue: 0,1:12:36.67,1:12:38.34,1,,0,0,0,,حسنا ً ، قم بإخراجه ِ عليك اللعنة Dialogue: 0,1:12:40.31,1:12:43.51,1,,0,0,0,,أخبرتكم بأن تكفوا ّ عن الحركة ، ولن أفعل ذلك مجددا ً Dialogue: 0,1:12:43.51,1:12:45.45,1,,0,0,0,,ليس لدينا شيْ ٌ للبيع Dialogue: 0,1:12:46.75,1:12:49.75,1,,0,0,0,,أرجعوا من حيث ُ اتيتم Dialogue: 0,1:12:49.75,1:12:52.15,1,,0,0,0,,إذهب إلى الجحيم Dialogue: 0,1:12:52.15,1:12:57.39,1,,0,0,0,,لا تتركنا هنا يا (موريس) Dialogue: 0,1:12:57.39,1:12:58.69,1,,0,0,0,,! (موريس) Dialogue: 0,1:12:58.70,1:13:01.30,1,,0,0,0,,(جون) أنتبه Dialogue: 0,1:13:04.24,1:13:06.34,1,,0,0,0,,- (هيرمان) ، (هيرمان)\N- أنا بخير Dialogue: 0,1:13:06.34,1:13:07.37,1,,0,0,0,,أنا بخير Dialogue: 0,1:13:07.37,1:13:09.97,1,,0,0,0,,فلنساعدك ، فلنساعدك Dialogue: 0,1:13:09.97,1:13:12.21,1,,0,0,0,,أعطنا المفاتيح ، أيها الأغبياء Dialogue: 0,1:13:12.21,1:13:14.71,1,,0,0,0,,ليس لديك أي ّ فرصة، هيا Dialogue: 0,1:13:14.71,1:13:17.11,1,,0,0,0,,لقد فاقونا عددا ً بصورة سيئة يا (جون) Dialogue: 0,1:13:17.12,1:13:19.45,1,,0,0,0,,هل تنتظرنا جميعا ً إلى أن نُقتل ؟ Dialogue: 0,1:13:26.86,1:13:29.19,1,,0,0,0,,ها هُنا Dialogue: 0,1:13:33.97,1:13:35.97,1,,0,0,0,,اللعنة عليك Dialogue: 0,1:13:35.97,1:13:37.73,1,,0,0,0,,تبا ً Dialogue: 0,1:13:39.37,1:13:41.14,1,,0,0,0,,يا رجل Dialogue: 0,1:13:43.58,1:13:45.88,1,,0,0,0,,هل تعتقد بأنها حيوانات "الراكون" الخاصة بـ (مايفيلد) ؟ Dialogue: 0,1:13:45.88,1:13:47.18,1,,0,0,0,,بالطبع إنها تبدو كذلك Dialogue: 0,1:13:48.08,1:13:50.08,1,,0,0,0,,مرحبا ً يا رفاق Dialogue: 0,1:13:50.08,1:13:54.35,1,,0,0,0,,قبل أن تتدهور الأوضاع ، نحمل لكم بعض من الأخبار Dialogue: 0,1:13:54.35,1:13:55.42,1,,0,0,0,,لقد ماتت (مايفيلد) Dialogue: 0,1:13:55.42,1:13:57.39,1,,0,0,0,,سحقا ً Dialogue: 0,1:13:57.39,1:14:01.36,1,,0,0,0,,لن تقبض شيئا ً\Nهل تعتقد حقا ً بأن هذا يستحق العناء؟ Dialogue: 0,1:14:03.46,1:14:06.46,1,,0,0,0,,طالما يمكنك رؤيتنا ، ستقوم بإطلاق النار عليهم كالمجنون Dialogue: 0,1:14:06.47,1:14:07.80,1,,0,0,0,,ونقوم بالعبور إلى الجهة الأخرى Dialogue: 0,1:14:07.80,1:14:11.30,1,,0,0,0,,وإذا لم تكن بإستطاعتك رؤيتنا ، أوقف إطلاق النار Dialogue: 0,1:14:11.30,1:14:13.27,1,,0,0,0,,- هل فهمت ؟\N- نعم Dialogue: 0,1:14:13.61,1:14:15.01,1,,0,0,0,,- جاهز ؟\N- نعم Dialogue: 0,1:14:15.01,1:14:16.24,1,,0,0,0,,هيا Dialogue: 0,1:14:35.63,1:14:37.50,1,,0,0,0,,يا أبن السافلة Dialogue: 0,1:14:56.75,1:14:58.55,1,,0,0,0,,"أبانا ، الذي في السماء Dialogue: 0,1:14:58.55,1:15:00.79,1,,0,0,0,,ليتقدس اسمك، Dialogue: 0,1:15:00.79,1:15:02.86,1,,0,0,0,,ما الذي تتحدث عنه ؟ Dialogue: 0,1:15:04.79,1:15:06.79,1,,0,0,0,,(تشارلي) ؟ Dialogue: 0,1:15:06.80,1:15:08.63,1,,0,0,0,,- (نشارلي) ؟\N- نعم Dialogue: 0,1:15:43.60,1:15:46.97,1,,0,0,0,,إذا وافق (موريس) على أقتراحي الذي أنا بصدد طرحه Dialogue: 0,1:15:46.97,1:15:50.14,1,,0,0,0,,أنتما الإثنان ، أحتفظوا بنصف الكمية من ما سحبتم من النهر Dialogue: 0,1:15:50.14,1:15:52.71,1,,0,0,0,,وسنذهب بالنصف الآخر إلى الشركة Dialogue: 0,1:15:53.21,1:15:56.18,1,,0,0,0,,وستكون الشركة من نصيبك أنت و (موريس) ؟ Dialogue: 0,1:15:56.18,1:15:58.38,1,,0,0,0,,نعم ، مهلا ً كلا ، كلا ، ليس تماما ً Dialogue: 0,1:15:58.38,1:16:00.75,1,,0,0,0,,الشركة هي مشروعنا المجتمعي ّ الخاص Dialogue: 0,1:16:00.75,1:16:02.22,1,,0,0,0,,ماذا ؟ Dialogue: 0,1:16:03.55,1:16:05.16,1,,0,0,0,,المجتمعي ّ الخاص Dialogue: 0,1:16:07.02,1:16:09.73,1,,0,0,0,,عبارة عن مجتمع نقوم بتأسيسه في (تكساس) Dialogue: 0,1:16:10.16,1:16:12.16,1,,0,0,0,,فضاء معيشي مثالي واسع ، تحكمه ُ قوانين Dialogue: 0,1:16:12.16,1:16:14.73,1,,0,0,0,,المشاركة والديمقراطية الفعلية Dialogue: 0,1:16:16.07,1:16:18.00,1,,0,0,0,,أي ّ ما تقول Dialogue: 0,1:16:18.64,1:16:22.44,1,,0,0,0,,- هل يزعجك شيء ما؟\N- أنها أعمالك Dialogue: 0,1:16:22.44,1:16:24.81,1,,0,0,0,,بعدها نحن ُ متفقون ، على نصف ما تستخرجه ؟ Dialogue: 0,1:16:24.81,1:16:28.41,1,,0,0,0,,جيد بالنسبة لي Dialogue: 0,1:16:28.98,1:16:30.78,1,,0,0,0,,أنا معه Dialogue: 0,1:16:30.78,1:16:32.52,1,,0,0,0,,ممتاز ، يا (جون) Dialogue: 0,1:16:33.39,1:16:35.22,1,,0,0,0,,لا تطلب رأيي يا (هيرمان) Dialogue: 0,1:16:35.22,1:16:37.86,1,,0,0,0,,أنت تعلم أنني لا أوافق على ما يحدث هنا Dialogue: 0,1:16:38.29,1:16:42.09,1,,0,0,0,,بالطبع ، أنا لا زلت ُ معكم ، ولكني سأبقى على ما أنا عليه Dialogue: 0,1:16:42.09,1:16:44.63,1,,0,0,0,,لم لا توجه بناظرك َ إلي ّ عندما تقول ُ هذا ؟ Dialogue: 0,1:16:45.80,1:16:46.97,1,,0,0,0,,أنظر إلي ّ\Nيا أبن السافلة Dialogue: 0,1:16:46.97,1:16:48.17,1,,0,0,0,,يا سادة Dialogue: 0,1:16:48.17,1:16:49.90,1,,0,0,0,,ها أنا أنظر ُ أليك\N(تشارلي سسترز) Dialogue: 0,1:16:49.90,1:16:51.37,1,,0,0,0,,هل ترغب في أن أخبرك بم َ أرى ؟ Dialogue: 0,1:16:51.37,1:16:55.31,1,,0,0,0,,هذا كاف ٍ ، رجاءا ً لوسمحت ؟ Dialogue: 0,1:16:57.74,1:16:58.94,1,,0,0,0,,سأذهب للنوم Dialogue: 0,1:16:58.95,1:17:00.34,1,,0,0,0,,هل مازالت سيقانك تؤلمك ؟ Dialogue: 0,1:17:00.35,1:17:02.68,1,,0,0,0,,أنا بخير ، طابت ليلتك يا (هيرمان) Dialogue: 0,1:17:03.12,1:17:04.55,1,,0,0,0,,طابت ليلتك Dialogue: 0,1:17:05.82,1:17:07.45,1,,0,0,0,,سيتوجب عليه أن يتغير Dialogue: 0,1:17:11.49,1:17:13.76,1,,0,0,0,,لا يثِق ُ بك\Nولا يمكنك لومُهُ Dialogue: 0,1:17:16.26,1:17:19.60,1,,0,0,0,,سيتغير\Nسنتغير جميعنا Dialogue: 0,1:17:21.90,1:17:23.47,1,,0,0,0,,لا يوجد لدينا خيار ثان ٍ Dialogue: 0,1:17:38.12,1:17:39.45,1,,0,0,0,,إنها التركيبة Dialogue: 0,1:17:39.45,1:17:42.29,1,,0,0,0,,لكنها لاذعة في صيغتها النقية Dialogue: 0,1:17:42.29,1:17:44.72,1,,0,0,0,,أعتقدت ُ أن بتمييعها يتكون ُ غير ضارة\Nلم أكن على صواب Dialogue: 0,1:17:44.73,1:17:47.70,1,,0,0,0,,في المرة المقبلة سنقوم بتشحيم جلودنا سلفا ً Dialogue: 0,1:17:48.40,1:17:50.53,1,,0,0,0,,إذا ، هل قمت بالتنقيب فعلا ً؟ Dialogue: 0,1:17:50.87,1:17:52.37,1,,0,0,0,,قبل يومين Dialogue: 0,1:17:52.97,1:17:55.20,1,,0,0,0,,وهل نجح الأمر ؟ Dialogue: 0,1:17:57.47,1:18:00.48,1,,0,0,0,,أفضل مما تخيلت Dialogue: 0,1:18:58.27,1:19:01.74,1,,0,0,0,,هيا (تب) هيا Dialogue: 0,1:20:12.95,1:20:15.95,1,,0,0,0,,إذا ما نظرت إلى مؤخرة حصان بما فيه الكفاية Dialogue: 0,1:20:15.95,1:20:17.18,1,,0,0,0,,ييُقبض ُ عليك Dialogue: 0,1:20:19.19,1:20:20.79,1,,0,0,0,,ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,1:20:20.79,1:20:22.85,1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:20:22.86,1:20:24.62,1,,0,0,0,,لا نستطيع النوم Dialogue: 0,1:20:25.13,1:20:26.89,1,,0,0,0,,ما الغرض من وقوفي كحارس Dialogue: 0,1:20:26.89,1:20:28.43,1,,0,0,0,,إذا لم تذهبوا إلى النوم ؟ Dialogue: 0,1:20:28.43,1:20:30.80,1,,0,0,0,,تعال وانضم ألينا يا (تشارلي) ، سيجعلك هذا بخير Dialogue: 0,1:20:30.80,1:20:34.03,1,,0,0,0,,هيا ، هيا\Nلا يوجد غرض من هذا Dialogue: 0,1:20:34.04,1:20:36.64,1,,0,0,0,,لن نذهب إلى النوم Dialogue: 0,1:20:56.36,1:20:57.69,1,,0,0,0,,هل تعتقد حقا ً Dialogue: 0,1:20:57.69,1:21:01.46,1,,0,0,0,,بمجتمع أولئك الطاعنين في السن المثالي التافه؟ Dialogue: 0,1:21:02.23,1:21:04.03,1,,0,0,0,,ما تريد أن أقول ؟ Dialogue: 0,1:21:05.00,1:21:06.34,1,,0,0,0,,... لا أعلم Dialogue: 0,1:21:06.87,1:21:08.90,1,,0,0,0,,ولكن علي ّ القول أن شابا ً بقدر ٍ قليل ٍ من الذكاء Dialogue: 0,1:21:08.90,1:21:12.14,1,,0,0,0,,عليه أن يدرك أن الأمر أشبه بهراء الذهب Dialogue: 0,1:21:12.14,1:21:14.14,1,,0,0,0,,لم َ تعتقد أني هنا؟ Dialogue: 0,1:21:14.14,1:21:16.48,1,,0,0,0,,مثلنا ، من أجل الذهب Dialogue: 0,1:21:16.48,1:21:19.05,1,,0,0,0,,حسنا ً ، بالتأكيد ، من أجل الذهب Dialogue: 0,1:21:19.88,1:21:22.12,1,,0,0,0,,ماذا ستفعل به ؟ Dialogue: 0,1:21:22.12,1:21:23.45,1,,0,0,0,,أنفقه ُ بالتأكيد Dialogue: 0,1:21:23.45,1:21:25.69,1,,0,0,0,,هل تعتقد حقا ً بأنك تملك وقتا ً لذلك ؟ Dialogue: 0,1:21:25.69,1:21:27.52,1,,0,0,0,,بكل تلك الجثامين التي تركتها ورائك Dialogue: 0,1:21:27.52,1:21:29.86,1,,0,0,0,," العقيد"\Nثمالتك الشهيرة Dialogue: 0,1:21:30.29,1:21:31.83,1,,0,0,0,,جيوبك ممتلئة لتستهل الأمر Dialogue: 0,1:21:31.83,1:21:34.30,1,,0,0,0,,شيء ما يخبرني أنك لن تصل إلى شيخوختك Dialogue: 0,1:21:34.30,1:21:36.50,1,,0,0,0,,وهل سيحدث مجتمعك المثالي الفرق ؟ Dialogue: 0,1:21:36.50,1:21:41.81,1,,0,0,0,,حسنا ً ، ليس بالنسبة لك ، ولكن لي ، أجل Dialogue: 0,1:21:44.21,1:21:47.08,1,,0,0,0,,أو أنها عملية أحتيال Dialogue: 0,1:21:48.15,1:21:49.85,1,,0,0,0,,فخ ٌ للسفلة Dialogue: 0,1:21:51.05,1:21:52.78,1,,0,0,0,,هل هذا ما هو عليه ؟ Dialogue: 0,1:21:54.35,1:21:56.22,1,,0,0,0,,دعني أخبرك شيئا ً يا (جون موريس) Dialogue: 0,1:21:56.22,1:21:58.35,1,,0,0,0,,أنت واحد ٌ من أولئك الحمقى المتغطرسين Dialogue: 0,1:21:58.36,1:22:00.76,1,,0,0,0,,دعني أخبرك شيئا ً يا (تشارلي سسترز) Dialogue: 0,1:22:00.76,1:22:05.00,1,,0,0,0,,لا علاقة لي بما تفكر فيه\Nهذا أن كنت تفكر أصلا ً Dialogue: 0,1:22:23.25,1:22:24.85,1,,0,0,0,,تبا ً Dialogue: 0,1:22:39.03,1:22:40.60,1,,0,0,0,,(!تب) Dialogue: 0,1:22:42.64,1:22:44.57,1,,0,0,0,,(تب) ؟ Dialogue: 0,1:22:46.04,1:22:47.67,1,,0,0,0,,(تب) ؟ Dialogue: 0,1:23:02.99,1:23:04.42,1,,0,0,0,,(تب) ؟ Dialogue: 0,1:23:12.07,1:23:13.74,1,,0,0,0,,(آيلاي) Dialogue: 0,1:23:14.77,1:23:16.80,1,,0,0,0,,ماذا تفعل هنا في الأسفل؟ Dialogue: 0,1:23:17.24,1:23:18.87,1,,0,0,0,,لا شيء مهم Dialogue: 0,1:23:19.41,1:23:20.74,1,,0,0,0,,أنا متوجه صوب السد Dialogue: 0,1:23:20.74,1:23:22.71,1,,0,0,0,,ذاهب ٌ لأرى فيما إذا كان الماء متستقرا ً Dialogue: 0,1:23:26.25,1:23:27.55,1,,0,0,0,,هل رأيت هذا؟ Dialogue: 0,1:23:27.55,1:23:30.68,1,,0,0,0,,نعم ، لقد حويت ُ الأمر (تشارلي) في صدد التغيّر Dialogue: 0,1:23:31.95,1:23:35.76,1,,0,0,0,,هل تقصد بأنه لن يحاول قتلنا جميعا ً بعد الآن ؟ Dialogue: 0,1:23:38.56,1:23:39.83,1,,0,0,0,,الأمر غريب نوعا ً ما Dialogue: 0,1:23:39.83,1:23:42.03,1,,0,0,0,,أنا اتحدث أليك حول هذا، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,1:23:44.17,1:23:46.74,1,,0,0,0,,من الأفضل أن تواجه الأمور Dialogue: 0,1:23:48.80,1:23:53.37,1,,0,0,0,,هل تعلم ، ذات مرة طرحت ُ سؤالا ً على (جون موريس) Dialogue: 0,1:23:53.38,1:23:55.71,1,,0,0,0,,عن كيفية أنتهاء الأمر به بالعمل لصالح " العميد" ـ Dialogue: 0,1:23:55.71,1:23:57.98,1,,0,0,0,,وقد قال شيئا ً بكل تأكيد عن Dialogue: 0,1:23:57.98,1:24:00.55,1,,0,0,0,,رغبته ِ في التحرر من عائلته ِ Dialogue: 0,1:24:00.55,1:24:02.42,1,,0,0,0,,ورغبته ِ بالبحث عن روح المغامرة Dialogue: 0,1:24:02.42,1:24:04.85,1,,0,0,0,,وقد أعتقدت ُ بان هذه الأسباب على قدر ٍ عال ٍ من المصداقية Dialogue: 0,1:24:08.06,1:24:10.89,1,,0,0,0,,ماذا عنك ؟ كيف أنتهى بك الأمر هنا ؟ Dialogue: 0,1:24:14.26,1:24:16.13,1,,0,0,0,,هل أزعجك سؤالي ؟ Dialogue: 0,1:24:16.13,1:24:19.80,1,,0,0,0,,كلا ، كلا، أنها قصة طويلة فحسب Dialogue: 0,1:24:22.74,1:24:25.11,1,,0,0,0,,كان (تشارلي) يتصف بالعنف على الدوام Dialogue: 0,1:24:25.71,1:24:29.85,1,,0,0,0,,وعندما كان يخوض قتالا ً ، كان ينتهي الامر على الأغلب بصورة سيئة Dialogue: 0,1:24:31.05,1:24:32.58,1,,0,0,0,,وعندما تقتلُ رجلا ً Dialogue: 0,1:24:32.58,1:24:34.72,1,,0,0,0,,في نهاية المطاف سيكون أما أباه ُ أو أخاه ُ Dialogue: 0,1:24:34.72,1:24:36.08,1,,0,0,0,,أو أصدقائه في عقِبك Dialogue: 0,1:24:36.09,1:24:38.66,1,,0,0,0,,ويتوجب عليك بدء الأمر من جديد Dialogue: 0,1:24:39.72,1:24:44.70,1,,0,0,0,,أمر ٌ يقود ُ لآخر ، وكان علي ّ مساعدته ُ Dialogue: 0,1:24:46.30,1:24:48.03,1,,0,0,0,,أنه شقيقي Dialogue: 0,1:24:55.24,1:24:57.04,1,,0,0,0,,هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,1:24:58.31,1:24:59.84,1,,0,0,0,,أجلس Dialogue: 0,1:25:02.25,1:25:05.85,1,,0,0,0,,لا أعلم ، لا أعلم Dialogue: 0,1:25:07.18,1:25:09.85,1,,0,0,0,,من المحتمل أنه بسبب الجو الحار Dialogue: 0,1:25:09.85,1:25:12.09,1,,0,0,0,,أجلس هنا لوهلة ، سيتجاوز هذا Dialogue: 0,1:25:14.03,1:25:15.79,1,,0,0,0,,أنا آسف Dialogue: 0,1:25:19.60,1:25:21.67,1,,0,0,0,,لقد فقدت ُ حصاني Dialogue: 0,1:25:24.04,1:25:25.84,1,,0,0,0,,لقد مات Dialogue: 0,1:25:27.47,1:25:29.08,1,,0,0,0,,مات (تب) Dialogue: 0,1:25:32.41,1:25:34.61,1,,0,0,0,,كان حصانا ً عاديا ً ... لكن Dialogue: 0,1:25:36.52,1:25:40.09,1,,0,0,0,,لم أتوقع انه ُ يؤثّر علي ّ هذا الأمر Dialogue: 0,1:25:45.49,1:25:47.83,1,,0,0,0,,عندما كُنا صغارا ً Dialogue: 0,1:25:49.36,1:25:52.07,1,,0,0,0,,قام (تشارلي) بقتل والدانا Dialogue: 0,1:25:58.00,1:26:01.67,1,,0,0,0,,وكنت ُ انا الأكبر ، كان يجب أن أكون أنا هو Dialogue: 0,1:26:11.15,1:26:12.79,1,,0,0,0,,هل أنت َ نادم ٌ على ذلك؟ Dialogue: 0,1:26:15.19,1:26:16.79,1,,0,0,0,,نعم Dialogue: 0,1:26:21.03,1:26:24.20,1,,0,0,0,,لانه بعد هذا الذي حصل ، لم يعد (نشارلي) كما كان Dialogue: 0,1:26:32.87,1:26:35.41,1,,0,0,0,,كان يومًا لطيفًا للغاية ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:26:35.41,1:26:36.95,1,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:26:39.81,1:26:41.88,1,,0,0,0,,هل سار الأمر جيدا ً مع (وارم) ؟ Dialogue: 0,1:26:44.29,1:26:46.25,1,,0,0,0,,وأنت مع (موريس) ؟ Dialogue: 0,1:26:50.29,1:26:51.79,1,,0,0,0,,ما الذي تحدثتُم عمه ُ؟ Dialogue: 0,1:26:54.00,1:26:55.83,1,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:26:56.30,1:27:01.14,1,,0,0,0,,أتحدث ُ عنّا ، عن "العميد" ـ Dialogue: 0,1:27:04.24,1:27:05.41,1,,0,0,0,,حول والدانا Dialogue: 0,1:27:08.68,1:27:10.98,1,,0,0,0,,أنه رجل ٌ يسر ٌ للتحدث معه Dialogue: 0,1:27:12.95,1:27:14.38,1,,0,0,0,,... أنت تعلم Dialogue: 0,1:27:15.12,1:27:17.22,1,,0,0,0,,كنت ُ اتحدث ُ عن أمر ٍ ما Dialogue: 0,1:27:18.09,1:27:20.12,1,,0,0,0,,ماذا بإعتقادك سيفعل ُ "العميد" ـ Dialogue: 0,1:27:20.12,1:27:22.83,1,,0,0,0,,عندما يدرك ُ بأننا لن نعود ؟ Dialogue: 0,1:27:23.43,1:27:25.43,1,,0,0,0,,سيرسُل رجالا ً خلفنا Dialogue: 0,1:27:26.63,1:27:28.70,1,,0,0,0,,وسيتوجب ْ علينا التخلص منهم Dialogue: 0,1:27:29.97,1:27:31.97,1,,0,0,0,,والمرة الاخرى التي تليها Dialogue: 0,1:27:31.97,1:27:34.27,1,,0,0,0,,وفي كل المرات التي يرسل ُ فيها أحدا ً على أثرنا Dialogue: 0,1:27:36.07,1:27:38.18,1,,0,0,0,,وللإعتقاد بأنكم تريدون التوقف Dialogue: 0,1:27:39.54,1:27:42.15,1,,0,0,0,,سيكون هناك موسماً للدم ينتظرنا Dialogue: 0,1:27:44.28,1:27:47.85,1,,0,0,0,,بعدها ، عاجلا ً أم آجلا ً ، ولوضع حد لهذا Dialogue: 0,1:27:48.79,1:27:51.19,1,,0,0,0,,سيتوجب علينا أن نقتل َ "العميد"ـ Dialogue: 0,1:27:58.73,1:28:00.13,1,,0,0,0,,وبعد ؟ Dialogue: 0,1:28:07.51,1:28:09.47,1,,0,0,0,,سنأخذ مكانه ؟ Dialogue: 0,1:28:16.72,1:28:18.12,1,,0,0,0,,(تشارلي) ؟ Dialogue: 0,1:28:20.15,1:28:22.82,1,,0,0,0,,هل ستقوم بأخذ موقع "العميد"؟ Dialogue: 0,1:28:32.27,1:28:34.47,1,,0,0,0,,منذ ُ متى وأنت تفكر ُ في ذلك ؟ Dialogue: 0,1:30:02.06,1:30:05.66,1,,0,0,0,,بمجرد تفريغ المحلول Dialogue: 0,1:30:05.66,1:30:08.70,1,,0,0,0,,سنقوم ُ انا و (موريس) بتحريك المياه Dialogue: 0,1:30:08.70,1:30:10.40,1,,0,0,0,,لزيادة مجال الإضاءة Dialogue: 0,1:30:10.40,1:30:14.37,1,,0,0,0,,وبمجرد أن تأخذ التركيبة فاعليتها Dialogue: 0,1:30:14.37,1:30:16.41,1,,0,0,0,,أحملوا دلائكم وأبدأوا بالعمل Dialogue: 0,1:30:17.11,1:30:19.61,1,,0,0,0,,لا تهدروا أي ّ لحظة . جاهز يا (جون) ؟ Dialogue: 0,1:30:20.51,1:30:21.95,1,,0,0,0,,- جاهز\N- جاهز Dialogue: 0,1:30:51.24,1:30:53.11,1,,0,0,0,,و توقفوا Dialogue: 0,1:31:03.02,1:31:04.66,1,,0,0,0,,ماذا هنالك يا (وارم)؟ Dialogue: 0,1:31:05.76,1:31:07.33,1,,0,0,0,,مهلا ً لحظة Dialogue: 0,1:31:20.31,1:31:22.74,1,,0,0,0,,هناك ، هناك Dialogue: 0,1:31:22.74,1:31:24.48,1,,0,0,0,,انظر Dialogue: 0,1:31:24.48,1:31:26.65,1,,0,0,0,,! نعم Dialogue: 0,1:31:55.18,1:31:56.74,1,,0,0,0,,تذكروا ياسادة Dialogue: 0,1:31:56.74,1:32:00.72,1,,0,0,0,,إذا أحسستم بحرقة ، خذوا لحظة وأغسلوها Dialogue: 0,1:32:42.56,1:32:44.33,1,,0,0,0,,بحذر ، بحذر Dialogue: 0,1:32:47.00,1:32:49.10,1,,0,0,0,,تعال وأغسلها يا (تشارلي) Dialogue: 0,1:32:49.10,1:32:50.43,1,,0,0,0,,- هيا\N- مهلا ً Dialogue: 0,1:32:52.33,1:32:53.77,1,,0,0,0,,هنا Dialogue: 0,1:33:02.04,1:33:05.11,1,,0,0,0,,أنه يختفي ، أنه يختفي Dialogue: 0,1:33:05.12,1:33:07.21,1,,0,0,0,,- ما كان هذا ؟\N- ماذا ؟ Dialogue: 0,1:33:07.22,1:33:09.92,1,,0,0,0,,- أنه يختفي\N- أنه يختفي Dialogue: 0,1:33:40.12,1:33:42.82,1,,0,0,0,,ماذا تفعل يا (تشارلي) ؟ ماذا تفعل ؟ Dialogue: 0,1:33:42.82,1:33:44.45,1,,0,0,0,,علينا أن نتخلص من هذا كليا ً Dialogue: 0,1:33:44.46,1:33:46.42,1,,0,0,0,,كلا يا (تشارلي) ، (تشارلي) Dialogue: 0,1:33:46.42,1:33:48.52,1,,0,0,0,,أنزل هذا Dialogue: 0,1:33:48.53,1:33:50.93,1,,0,0,0,,- (جون)\N- (تشارلي) أيها الاحمق Dialogue: 0,1:33:50.93,1:33:52.63,1,,0,0,0,,!(جون) Dialogue: 0,1:33:52.63,1:33:54.43,1,,0,0,0,,- كلا يا (هيرمان)\N- (جون) Dialogue: 0,1:33:54.43,1:33:58.53,1,,0,0,0,,! (تشارلي) Dialogue: 0,1:33:58.54,1:34:03.24,1,,0,0,0,,(جون) أغلق عينيك َ يا (جون) Dialogue: 0,1:34:03.24,1:34:05.81,1,,0,0,0,,هيا ، سنقوم بغسلها Dialogue: 0,1:34:09.18,1:34:11.65,1,,0,0,0,,!(تشارلي) Dialogue: 0,1:34:36.24,1:34:37.88,1,,0,0,0,,(تشارلي)؟ Dialogue: 0,1:34:41.62,1:34:43.42,1,,0,0,0,,(تشارلي) ؟ Dialogue: 0,1:34:48.89,1:34:50.29,1,,0,0,0,,النجدة Dialogue: 0,1:34:52.36,1:34:54.20,1,,0,0,0,,النجدة Dialogue: 0,1:34:56.60,1:34:58.20,1,,0,0,0,,ساعدوني Dialogue: 0,1:35:18.95,1:35:20.76,1,,0,0,0,,ساعدوني Dialogue: 0,1:35:23.53,1:35:24.79,1,,0,0,0,,ساعدوني Dialogue: 0,1:35:33.20,1:35:34.64,1,,0,0,0,,(هيرمان) ؟ Dialogue: 0,1:35:35.44,1:35:38.51,1,,0,0,0,,هل بإمكاني عمل شيء لك ؟ Dialogue: 0,1:35:40.58,1:35:42.21,1,,0,0,0,,(موريس) Dialogue: 0,1:35:43.01,1:35:45.52,1,,0,0,0,,هل هذا أنت َ يا (موريس) ؟ Dialogue: 0,1:35:50.09,1:35:52.29,1,,0,0,0,,نعم ، أنه أنا Dialogue: 0,1:35:54.32,1:35:57.70,1,,0,0,0,,أين أختفيت َ يا (جون) ؟ Dialogue: 0,1:35:59.03,1:36:01.73,1,,0,0,0,,كنت ذاهبا ً لأجل بعض من الحطب Dialogue: 0,1:36:25.89,1:36:26.99,1,,0,0,0,,(جون) Dialogue: 0,1:36:29.76,1:36:32.63,1,,0,0,0,,أشعر بأنني كنت ُ أعرفك منذ ٌ وقت ٍ طويل Dialogue: 0,1:36:33.53,1:36:36.00,1,,0,0,0,,أنا آسف لأنك مت ّ قبلي Dialogue: 0,1:36:38.04,1:36:41.71,1,,0,0,0,,كنت ُ أرغب ُ بمساعدتك Dialogue: 0,1:36:44.84,1:36:47.41,1,,0,0,0,,كنت ُ أرغب ُ بأن أكون صديقك Dialogue: 0,1:36:50.38,1:36:52.85,1,,0,0,0,,أنت صديقي فعلا ً يا (هيرمان) Dialogue: 0,1:37:13.67,1:37:15.31,1,,0,0,0,,شكرا ً لك Dialogue: 0,1:39:03.19,1:39:04.65,1,,0,0,0,,{\i1}علي ّ الإعتراف{\i} Dialogue: 0,1:39:04.65,1:39:07.16,1,,0,0,0,,{\i1}أنها اللحظة الأسعد في حياتي{\i} Dialogue: 0,1:39:07.16,1:39:10.99,1,,0,0,0,,{\i1}والتي هدرتها في بريّة الغرب البعيد{\i} Dialogue: 0,1:39:11.00,1:39:16.23,1,,0,0,0,,{\i1}مع وفرة من ثمار الصنوبر الجاف على النار{\i} Dialogue: 0,1:39:16.23,1:39:17.97,1,,0,0,0,,{\i1}.......وأود أن لا.....{\i} Dialogue: 0,1:39:18.50,1:39:21.00,1,,0,0,0,,{\i1}سأجلس مقاطعا ً قدمي ّ,{\i} Dialogue: 0,1:39:21.01,1:39:24.11,1,,0,0,0,,{\i1}وأتمتع بدفء ٍ لطيف,{\i} Dialogue: 0,1:39:24.11,1:39:28.48,1,,0,0,0,,{\i1}وأشاهد الدخان الأزرق بينما يتصاعد لأعلى{\i} Dialogue: 0,1:39:29.61,1:39:35.35,1,,0,0,0,,{\i1}بالكاد كنت ُ أرغب في تغيير مثل هذه الساعات من الحرية{\i} Dialogue: 0,1:39:35.35,1:39:38.59,1,,0,0,0,,{\i1}لكل متاع في هذه الحياة المتحضرة.{\i} Dialogue: 0,1:39:55.11,1:39:56.78,1,,0,0,0,,أشد Dialogue: 0,1:40:55.30,1:40:57.37,1,,0,0,0,,ماذا تفعل ُ هنا ؟ Dialogue: 0,1:40:57.37,1:41:00.98,1,,0,0,0,,هناك بعض الرجال يا سيدي Dialogue: 0,1:41:01.58,1:41:04.64,1,,0,0,0,,أخبرهم بأن ينتظروا هنا Dialogue: 0,1:41:06.55,1:41:10.12,1,,0,0,0,,هناك بعض من الرجال خارجا ً يستفسرون عنك Dialogue: 0,1:41:12.09,1:41:13.69,1,,0,0,0,,أي ّ رجال ؟ Dialogue: 0,1:41:13.69,1:41:16.13,1,,0,0,0,,في الشارع ، ثلاثة منهم Dialogue: 0,1:41:32.41,1:41:34.44,1,,0,0,0,,تبا ً Dialogue: 0,1:41:34.44,1:41:36.41,1,,0,0,0,,(آيلاي) ؟ Dialogue: 0,1:41:36.41,1:41:38.28,1,,0,0,0,,نعم Dialogue: 0,1:41:38.68,1:41:41.32,1,,0,0,0,,هل خرج حقا ً (تشارلي) من هذه اللعبة؟ Dialogue: 0,1:41:41.32,1:41:45.15,1,,0,0,0,,- ماذا تريد ؟\N- انا؟ لا شيء Dialogue: 0,1:41:45.16,1:41:46.65,1,,0,0,0,,قام "العميد" بإرسالي Dialogue: 0,1:41:46.66,1:41:48.59,1,,0,0,0,,- هل هناك باب ٌ خفي ؟\N- أجل Dialogue: 0,1:41:48.59,1:41:50.43,1,,0,0,0,,أنه قليل الصبر Dialogue: 0,1:41:50.43,1:41:53.00,1,,0,0,0,,حسنا ً، أمضي ، أمضي ، أمضي Dialogue: 0,1:41:53.20,1:41:55.33,1,,0,0,0,,أنهض يا (نشارلي) ـ علينا الذهاب Dialogue: 0,1:41:55.33,1:41:57.13,1,,0,0,0,,- كلا\N- بلى ، هيا Dialogue: 0,1:41:57.13,1:41:59.93,1,,0,0,0,,تعال خارجا ً لنتحدث عن الأمر Dialogue: 0,1:41:59.94,1:42:01.27,1,,0,0,0,,كلا Dialogue: 0,1:42:02.11,1:42:03.61,1,,0,0,0,,حسنا ً Dialogue: 0,1:42:06.51,1:42:08.71,1,,0,0,0,,هل سمعتني؟ Dialogue: 0,1:42:10.61,1:42:12.85,1,,0,0,0,,أجل ، أنا آت ٍ Dialogue: 0,1:42:14.02,1:42:15.82,1,,0,0,0,,أذهب من هنا Dialogue: 0,1:42:25.50,1:42:26.83,1,,0,0,0,,تبا ً Dialogue: 0,1:42:27.06,1:42:29.37,1,,0,0,0,,هل علي ّ المجيء والنيل منك ؟ Dialogue: 0,1:42:30.20,1:42:32.07,1,,0,0,0,,أنا قادم خارجا ً Dialogue: 0,1:42:34.64,1:42:36.01,1,,0,0,0,,عليك أولا ً رمي أسلحتك Dialogue: 0,1:42:36.01,1:42:38.81,1,,0,0,0,,والقدوم خارجا ً مرفوع الأيدي، جيد Dialogue: 0,1:43:04.24,1:43:05.50,1,,0,0,0,,اللعنة Dialogue: 0,1:43:05.51,1:43:08.17,1,,0,0,0,,السافل Dialogue: 0,1:43:14.88,1:43:17.05,1,,0,0,0,,هل هناك آخرون خلفك ؟ Dialogue: 0,1:43:53.79,1:43:57.46,1,,0,0,0,,توقف عن هذا ـ توقف ، أعطني فحسب Dialogue: 0,1:43:57.46,1:43:59.86,1,,0,0,0,,هيا ، لنذهب Dialogue: 0,1:44:26.12,1:44:28.76,1,,0,0,0,,هيا يا (تشارلي) Dialogue: 0,1:44:28.76,1:44:32.20,1,,0,0,0,,أذهب وق بإخفاء الاحصنة هيا ، أذهب وقم بإخفاء الأحصنة Dialogue: 0,1:44:43.57,1:44:47.78,1,,0,0,0,,هيا هيا\Nهيا Dialogue: 0,1:45:18.11,1:45:21.55,1,,0,0,0,,تماسك يا (تشارلي) Dialogue: 0,1:45:31.86,1:45:33.89,1,,0,0,0,,هل تريد بعضا ً من هذا ؟ Dialogue: 0,1:45:36.73,1:45:42.20,1,,0,0,0,,(ريكس) و (سانشيز) وأولئك الأخرون\Nحتى أننا لم نكن نعلم بهذا Dialogue: 0,1:45:44.07,1:45:45.70,1,,0,0,0,,هل تعتقد حقا ً أنها فكرة جيدة Dialogue: 0,1:45:45.71,1:45:47.84,1,,0,0,0,,للتراجع صوب الشمال؟ Dialogue: 0,1:45:47.84,1:45:50.47,1,,0,0,0,,حسنا ً أنت تدرك جيدا ً لم علينا التوجه شمالا ً Dialogue: 0,1:45:50.48,1:45:53.25,1,,0,0,0,,وتدرك أيضا ً ما قد تبقى علينا فعله Dialogue: 0,1:45:56.25,1:45:58.95,1,,0,0,0,,لقد فقدت ُ اليد التي أعمل ُ بها Dialogue: 0,1:46:01.65,1:46:03.92,1,,0,0,0,,ستعتمد على نفسك في هذا Dialogue: 0,1:46:10.00,1:46:12.07,1,,0,0,0,,هل تخجل مني ؟ Dialogue: 0,1:46:17.50,1:46:19.37,1,,0,0,0,,هل تعني حقا ً ما تقوله ؟ Dialogue: 0,1:46:23.11,1:46:25.11,1,,0,0,0,,تغيرت الأشياء كثيرا ً Dialogue: 0,1:46:33.15,1:46:34.82,1,,0,0,0,,خلال أسبوع ، سنكون في مدينة (أوريغون) Dialogue: 0,1:46:34.82,1:46:36.46,1,,0,0,0,,وسأقوم ُ بقتل "العميد" ـ Dialogue: 0,1:47:21.97,1:47:25.11,1,,0,0,0,,هل لاحظت كم مر ّ من الوقت Dialogue: 0,1:47:25.11,1:47:26.98,1,,0,0,0,,منذ ُ أن حاول أحد ٌ ما قتلنا؟ Dialogue: 0,1:47:27.84,1:47:30.95,1,,0,0,0,,لا أعلم ، ثلاث أو اربع أيام ؟ Dialogue: 0,1:47:31.98,1:47:34.02,1,,0,0,0,,ألا تجد ُ هذا مريبا ً؟ Dialogue: 0,1:47:36.19,1:47:37.32,1,,0,0,0,,هيا Dialogue: 0,1:47:50.27,1:47:52.23,1,,0,0,0,,أدخل من الباب الأمامي Dialogue: 0,1:47:52.24,1:47:55.40,1,,0,0,0,,خذ السلّم على اليمين ، ثم يسارا ً Dialogue: 0,1:47:55.41,1:47:57.97,1,,0,0,0,,الباب الثاني على اليسار هو مكتبه Dialogue: 0,1:47:58.41,1:48:00.58,1,,0,0,0,,كم عدد الرجال الذين يكونون برفقته عادة ً؟ Dialogue: 0,1:48:00.58,1:48:03.71,1,,0,0,0,,عادة ً ما يكون ُ هنالك رجلا ً جالسا ً خارج مكتبه Dialogue: 0,1:48:04.42,1:48:07.52,1,,0,0,0,,وواحد في الغرفة على ابعد الأحوال Dialogue: 0,1:49:02.61,1:49:04.24,1,,0,0,0,,ذكرياتك Dialogue: 0,1:49:28.70,1:49:30.10,1,,0,0,0,,تبا ً Dialogue: 0,1:49:32.11,1:49:34.34,1,,0,0,0,,لا بد أن أملك قد خاب Dialogue: 0,1:49:36.81,1:49:40.31,1,,0,0,0,,نعم ، نوعا ً ما Dialogue: 0,1:49:43.62,1:49:46.99,1,,0,0,0,,سيدي؟ لا اعتقد أن أحد آخر سيأتي Dialogue: 0,1:49:48.32,1:49:50.43,1,,0,0,0,,هل نغلق النعش؟ Dialogue: 0,1:49:56.60,1:49:58.30,1,,0,0,0,,بالتأكيد Dialogue: 0,1:50:04.67,1:50:06.11,1,,0,0,0,,تمهل Dialogue: 0,1:50:22.16,1:50:24.26,1,,0,0,0,,لو سمحت سيدي Dialogue: 0,1:50:25.70,1:50:27.43,1,,0,0,0,,فقد أقوم بالتأكد Dialogue: 0,1:50:38.41,1:50:40.34,1,,0,0,0,,أتعتقد انها قد تغيرت كثيرا ً؟ Dialogue: 0,1:50:40.34,1:50:42.51,1,,0,0,0,,ليس بقدرنا Dialogue: 0,1:50:45.92,1:50:47.78,1,,0,0,0,,عاين هذا Dialogue: 0,1:51:01.63,1:51:03.33,1,,0,0,0,,رائع Dialogue: 0,1:51:04.10,1:51:08.14,1,,0,0,0,,إذا أقتربت سأطلق عليك النار Dialogue: 0,1:51:08.14,1:51:10.17,1,,0,0,0,,أننا نحن ُ اماه Dialogue: 0,1:51:10.17,1:51:13.85,1,,0,0,0,,نحن أبناؤك ، (تشارلي) و (آيلاي) Dialogue: 0,1:51:15.05,1:51:16.68,1,,0,0,0,,أبنائي؟ Dialogue: 0,1:51:17.78,1:51:20.42,1,,0,0,0,,يا الهي ، لم... لم َ Dialogue: 0,1:51:20.42,1:51:22.25,1,,0,0,0,,لم َ عدتُم؟ Dialogue: 0,1:51:23.39,1:51:25.46,1,,0,0,0,,لنراك ِ ـ أماه Dialogue: 0,1:51:26.79,1:51:30.26,1,,0,0,0,,في حال قد جئتم ْ هنا للأختباء أو للهروب من شيء ٍ ما Dialogue: 0,1:51:30.26,1:51:33.63,1,,0,0,0,,عودوا أدراجكم فحسب\Nولا أريد ُ رؤيتكم Dialogue: 0,1:51:33.63,1:51:36.57,1,,0,0,0,,كلا ، نحن ُ متعبان فقط ، يا أماه\Nنرغب بالعودة إلى المنزل فحسب Dialogue: 0,1:51:36.57,1:51:40.57,1,,0,0,0,,جئنا إلى هنا لنراك فحسب ، أقسم Dialogue: 0,1:51:43.81,1:51:45.34,1,,0,0,0,,رجاء ً؟ Dialogue: 0,1:51:56.02,1:51:57.72,1,,0,0,0,,رائحتك نتنة Dialogue: 0,1:52:01.16,1:52:03.76,1,,0,0,0,,أرى أنك قد فقدت َ شيئا ً Dialogue: 0,1:52:04.33,1:52:06.50,1,,0,0,0,,سنتحدث ْ عن هذا لاحقا ً Dialogue: 0,1:52:35.23,1:52:36.76,1,,0,0,0,,قهوة ؟ Dialogue: 0,1:52:39.77,1:52:41.27,1,,0,0,0,,شكرا ً Dialogue: 0,1:53:07.00,1:53:09.10,1,,0,0,0,,... كما تعلمون Dialogue: 0,1:53:09.87,1:53:12.80,1,,0,0,0,,لم اتوقع أن تأتون\Nاخمّن أنك تعلم ُ هذا Dialogue: 0,1:53:14.47,1:53:16.47,1,,0,0,0,,انت تعلم هذا؟ Dialogue: 0,1:53:17.27,1:53:19.74,1,,0,0,0,,أنها ساخنة Dialogue: 0,1:53:19.74,1:53:21.34,1,,0,0,0,,ساخنة جدا ً؟ Dialogue: 0,1:53:22.08,1:53:23.41,1,,0,0,0,,ساخنة جدا ً ؟ Dialogue: 0,1:53:23.41,1:53:25.72,1,,0,0,0,,كلا أنها جيدة ؟ Dialogue: 0,1:53:26.41,1:53:36.72,1,,0,0,0,,{\c&H5746F5&}مـــع تحيـــات\Nتجمـــع أفــــلام العــــراق