﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:00,200 --> 00:00:07,320
ترجمة
***** أبو مروة ****

3
00:00:25,330 --> 00:00:38,100
أرواح الموتى

4
00:01:02,960 --> 00:01:04,860
إيج

5
00:01:05,600 --> 00:01:07,720
إيج

6
00:01:08,740 --> 00:01:10,830
هل الخيول جاهزة ؟
حينما تشائين ، سيدتى

7
00:01:11,000 --> 00:01:14,240
هاتهم ، الآن
ضيوفك ما زالوا فى السرير ، سيدتى

8
00:01:14,240 --> 00:01:19,250
نمت بشكل سئ ليلة أمس
أيقظهم أحتاج هواءا نقيا

9
00:01:19,250 --> 00:01:25,970
أريد أمتطى لأنسى هذا الحلم
هل أكيد كان حلما ؟

10
00:01:26,250 --> 00:01:32,990
أحيانا تحتاجنى لإخبارك ما عملت كان حقيقيا

11
00:01:33,260 --> 00:01:36,390
إخرج , أنت دائما  تتلصص

12
00:01:40,900 --> 00:01:43,390
فى عمر ، 22 فريدريك

13
00:01:43,570 --> 00:01:48,370
كونتيسة ميتزينجيرستين
ورثت الثروة العائلية كلها

14
00:01:48,810 --> 00:01:52,510
نادرا نبيلة لهذه الأرض
جاءها مثل هذا التراث

15
00:01:53,180 --> 00:01:55,380
سيطرت عليه نزويا

16
00:01:55,380 --> 00:01:58,350
ليلا ونهارا طبقا لنزوتها

17
00:01:58,890 --> 00:02:02,580
ذلك الصباح ، طاردها كابوس الفجر

18
00:02:03,020 --> 00:02:05,680
قررت أخذ ضيوفها إلى القلعة

19
00:02:05,860 --> 00:02:11,520
حيث قضت طفولتها
مركيز , أعطنى شيئا للشرب

20
00:02:23,280 --> 00:02:26,970
دم
خنزير

21
00:02:31,780 --> 00:02:36,190
سيدتى
ماذا ألا يمكنى أمتع نفسى ؟

22
00:02:36,190 --> 00:02:41,350
بالتأكيد أحدا مازال يمكنه أن يضحك

23
00:03:19,270 --> 00:03:22,960
أحب هذا المكان , جميل

24
00:03:23,170 --> 00:03:29,970
عندك أحسن 10 حصون
أحسن من الطفولة ؟ غبى

25
00:03:39,490 --> 00:03:44,080
هل ذلك الولد ما زال يزعجك ؟

26
00:03:44,660 --> 00:03:55,470
هل أرميه خارجا ؟
وإفترض أنه يطير , سيكون مثيرا للأسى

27
00:03:55,470 --> 00:04:00,170
صوب مستقيما وحقيقيا
الحبل يجب أن ينقطع

28
00:04:00,170 --> 00:04:03,730
فسوق مخزية ، خيانة صارخة

29
00:04:04,610 --> 00:04:09,070
وحشية غير مسموعة قريبا يدرس توابعها

30
00:04:09,250 --> 00:04:17,080
لا شئ يضمن سلامتهم
ضد الأنياب القاسية لكاليجولا التافه

31
00:04:22,760 --> 00:04:24,690
تعال

32
00:04:25,770 --> 00:04:27,530
هيا

33
00:04:33,370 --> 00:04:36,740
أعطنى العقد يا ولد

34
00:04:50,960 --> 00:04:55,120
- هل هذه غرفتنا ؟
- عندى مفاجأة لك

35
00:04:57,700 --> 00:04:59,790
ما هى ؟

36
00:05:02,940 --> 00:05:05,730
ها هى هناك

37
00:05:14,250 --> 00:05:18,680
لا تكونى سخيفة
عرفته فترة طويلة قبلك

38
00:05:40,510 --> 00:05:42,500
الطريق الآخر

39
00:08:01,980 --> 00:08:07,590
الكل شجعها فى نزواتها
وليس أصدقائها الفاسدين فقط

40
00:08:07,590 --> 00:08:12,820
لكن آخرين كثيرين خافوا من إستيائها

41
00:08:13,060 --> 00:08:16,460
الإستثناء الوحيد لهذه
القاعدة ثروة أقل توزع

42
00:08:16,630 --> 00:08:19,900
لأقاربهم عائلة بيرليفيتزينج
أعداء ميتزينجيرستين التقليديين

43
00:08:20,070 --> 00:08:23,040
وينتقدون صراحة سلوك فريدريك

44
00:08:23,700 --> 00:08:27,000
العائلتان تنازعتان لقرون

45
00:08:27,410 --> 00:08:32,080
وعداوتهما القاتلة قديمة لا أحد يذكر سببها

46
00:08:32,080 --> 00:08:36,480
فى هذا الوقت ، البارون
الصغير ويلهيلم من بيرليفيتزينج

47
00:08:36,480 --> 00:08:41,320
عاش لوحده فى قلعة عائلته
مع أنه كان أقرب جيرانها

48
00:08:41,320 --> 00:08:46,660
لم يتكلم مع إبنة عمه المرعبة
فريدريك ل ميتزينجيرستين

49
00:08:46,660 --> 00:08:53,530
من جهتها ، إذا بالصدفة أبصرت
فريدريك , إبن عمها من بعيد

50
00:08:53,530 --> 00:09:02,230
تسخر منه صراحة وتزدريه
لكن يبدو ويلهيلم لم يلاحظها

51
00:09:02,840 --> 00:09:07,450
ذكاءه النشط جعله ناجحا عظيما فى المجتمع

52
00:09:07,450 --> 00:09:16,350
لكن لا شئ أثار إهتمام مبغض للبشر الصغير هذا
الذى قسم حياته بين الصيد وإسطبلاته

53
00:10:08,070 --> 00:10:12,040
ساعدنى
بسرعة

54
00:10:29,630 --> 00:10:39,870
إذا وجدت الأبله الذى نصب هذا الفخ
سيجلد لساعتين وسأقدم الخل بنفسى

55
00:10:47,080 --> 00:10:51,010
بسرعة وكف عن التحديق

56
00:11:07,600 --> 00:11:16,100
عندما تتمسك ثعلبة تتظاهر بالموت
تفتح الفخ ، تهرب حتى لو مصابة

57
00:11:16,280 --> 00:11:20,000
هل يؤذى ؟

58
00:11:35,590 --> 00:11:39,430
فرصة جمعت فريدريك وويلهيلم معا

59
00:11:39,430 --> 00:11:46,970
البنت كانت ستكره هذا الوجه
لا تعرف ، لكنها كانت غير قادرة على نسيانه

60
00:11:46,970 --> 00:11:50,000
تغير شئ بها

61
00:12:03,560 --> 00:12:07,050
طاردتها ذكرى لمحة زائفة كئيبة

62
00:12:07,090 --> 00:12:12,960
لكن كان عندها رغبة واحدة , ترى ويلهيلم ثانية

63
00:13:24,270 --> 00:13:29,200
تصطاد الثعلبة ، ويلهيلم بيرليفيتزينج ؟

64
00:14:15,290 --> 00:14:20,080
سلطان

65
00:14:21,630 --> 00:14:24,030
سيرجع

66
00:14:31,200 --> 00:14:38,040
أشعر ببرد
عرض أحد ميتزينجيرستين عباءته لسيدة

67
00:14:38,040 --> 00:14:40,910
أنت لا ، على ما يبدو

68
00:14:45,680 --> 00:14:52,590
لا تتكلم أبدا ، إبن عمى
كاحلى ما زال يؤلم من الفخ

69
00:14:58,760 --> 00:15:00,590
أمير

70
00:15:06,340 --> 00:15:12,610
هل تكلم الحيوانات فقط ؟
تعال هذا المساء ستجد ما تحتاج

71
00:15:12,610 --> 00:15:15,410
أغلب ضيوفى خنازير , صقور و دببة

72
00:15:16,180 --> 00:15:21,550
إنهم يبسطوك
لن أكون من مجموعتك

73
00:15:24,560 --> 00:15:28,130
لم أتعود على الرفض

74
00:15:28,130 --> 00:15:32,430
- لا تبقى عادات سيئة
- من تظن نفسك ؟

75
00:15:33,830 --> 00:15:36,890
رجل سعيد

76
00:15:45,640 --> 00:15:47,470
فريدريك

77
00:16:05,730 --> 00:16:07,560
ويلهيلم

78
00:16:10,400 --> 00:16:15,400
عندما لم تخلص له رفضته وسخرت منه

79
00:16:17,040 --> 00:16:22,940
قمعت فريدريك بغضب العواطف
التى سحبتها نحو إبن عمها

80
00:16:24,520 --> 00:16:26,850
إيج

81
00:16:28,990 --> 00:16:31,920
أفكارها الوحيدة كانت إنتقامها

82
00:20:16,880 --> 00:20:18,880
إيج
نعم ، سيدتى ؟

83
00:20:18,880 --> 00:20:23,890
كيف جاء هنا ؟
جرى بسرعة هنا خلال النيران

84
00:20:23,890 --> 00:20:27,260
- لمن هو ؟
- لا أحد يعرف

85
00:20:27,260 --> 00:20:34,930
ولا حتى خدم البارون ويلهيلم
لا أحد يعرف هذا الحصان

86
00:20:34,930 --> 00:20:38,200
- لا أحد يمكنه يقترب منه
- سأحاول

87
00:21:11,140 --> 00:21:12,500
سيدتى

88
00:21:12,800 --> 00:21:17,170
البارون ويلهيلم مات
ماذا ؟

89
00:21:17,340 --> 00:21:25,810
حاول إنقاذ الحصان المحبب له ومات
كل شئ إحترق

90
00:22:03,960 --> 00:22:06,150
إيج

91
00:22:06,930 --> 00:22:10,420
إيج

92
00:22:11,900 --> 00:22:13,860
نعم ؟

93
00:22:14,330 --> 00:22:22,670
ستصلح هذا كما كان من قبل
لكن ذلك مستحيل ، سيدتى

94
00:22:22,670 --> 00:22:25,200
هذه رغبتى

95
00:22:27,450 --> 00:22:30,970
هات أفضل منجد

96
00:22:41,190 --> 00:22:48,680
أمرت فريدريك بحرق الإسطبلات
بدون تخيل أن ويلهيم سيموت فى النيران

97
00:22:48,970 --> 00:22:53,960
موته لم يشبع حبها ، ولا مرارتها

98
00:22:55,270 --> 00:23:01,950
شعرت بنذير شؤم مظلم , إترعبت

99
00:27:01,150 --> 00:27:03,710
بماذا تفكرى ؟

100
00:27:05,160 --> 00:27:08,020
لا شئ إستمر

101
00:27:24,280 --> 00:27:31,550
منذ ذلك الوقت فصاعدا , حدثت تغييرات
فى السلوك الخارجى للفاسقة الصغيرة

102
00:27:31,550 --> 00:27:36,610
لم تعد تغادر ملكيتها ، ماعدا كل الرفاق

103
00:27:36,990 --> 00:27:45,120
يمكن الحصان المتوحش الغريب الذى ركبته
بإستمرار إستحق صداقة غامضة سليمة

104
00:27:45,930 --> 00:27:48,830
فريدريك بقيت مخلصة له

105
00:27:49,830 --> 00:27:52,560
فى وهج الظهر ، فى الساعة الميتة من الليل

106
00:27:52,640 --> 00:27:56,670
فى المرض أو فى الصحة ،
فى الهدوء أو فى العاصفة ،

107
00:27:56,740 --> 00:28:01,110
بدت فريدريك مثبتة لسرج ذلك الحصان الهائل

108
00:28:01,280 --> 00:28:05,220
تهوره توافق جيد جدا مع روحها

109
00:28:09,490 --> 00:28:12,920
هل سيستغرق طويلا ؟

110
00:28:18,160 --> 00:28:19,690
لا أعرف

111
00:28:20,030 --> 00:28:22,690
بعض الأيام ، الخيوط تغنى

112
00:28:23,740 --> 00:28:28,000
آخرون ، يقاومون ويلاقون مشاكل

113
00:28:28,810 --> 00:28:31,500
سألتك إلى متى

114
00:28:32,010 --> 00:28:35,710
أسابيع ربما شهور

115
00:29:20,760 --> 00:29:27,800
هذا السحر ، الذى قبلته بكل وجودها
وصلت حتى إلى لحظاتها المنعزلة

116
00:29:27,800 --> 00:29:34,130
تقضى ساعات مع قماش
التنجيد الذى كان يتشكل ببطئ

117
00:29:34,240 --> 00:29:38,300
بإفتنان ، راقبت الأيدى السريعة للعجوز

118
00:29:38,480 --> 00:29:43,550
معيدا الحياة للجواد الأسود الكبير
أصابعه ، تعقد الخيوط بمهارة

119
00:29:43,550 --> 00:29:49,070
بدى ينسج بمنطق مشئوم قدرها الخاص

120
00:35:48,350 --> 00:35:51,610
ساعدينى الآن ، يدى

121
00:35:51,780 --> 00:35:54,950
خدمتينى دائما جيدا , لا تخونينى

122
00:36:39,300 --> 00:36:42,120
هل أنهيته ؟

123
00:36:42,630 --> 00:36:46,360
- هل هذا دم ؟
- لا ، نار

124
00:37:13,260 --> 00:37:20,070
فريدريك قبلت ورغبت الآن
نهايتها الخاصة , أسرعت نحو النيران

125
00:37:20,070 --> 00:37:26,740
مثل ويلهيلم ، مع ويلهيلم ستموت بالنار

126
00:40:55,120 --> 00:40:57,820
- أريد أعترف
- بعد الجمهور , الناس ينتظرون

127
00:40:57,990 --> 00:41:00,560
- إبعد
- رجاء

128
00:41:00,560 --> 00:41:04,050
- بعد الجمهور
- قلت الآن

129
00:41:07,800 --> 00:41:12,660
تقدم
لا أعرف كيف , أخبرنى ما العمل , ساعدنى

130
00:41:12,940 --> 00:41:17,880
لست كاثوليكيا
فى تلك الحالة سنتكلم بعد الجمهور

131
00:41:17,880 --> 00:41:23,650
أريد أعترف , يجب تسمعنى
لا تصيح أنت فى بيت الله

132
00:41:23,650 --> 00:41:25,850
لا أهتم بالله

133
00:41:25,850 --> 00:41:26,080
أحتاج أفهم , أريد أتكلم , قتلت رجلا
شخص من هذه البلدة ؟
لا أهتم بالله

134
00:41:26,080 --> 00:41:32,790
أحتاج أفهم , أريد أتكلم , قتلت رجلا
شخص من هذه البلدة ؟

135
00:41:32,790 --> 00:41:35,330
لا أعرف , لا أعتقد هذا

136
00:41:35,330 --> 00:41:37,380
- غريب ؟
- نعم

137
00:41:38,030 --> 00:41:43,090
لا بل أعرفه , عرفته دائما

138
00:41:44,800 --> 00:41:48,860
أنت سكران
واجبك تسمعنى

139
00:41:52,980 --> 00:41:55,470
لماذا قتلته ؟

140
00:41:57,380 --> 00:42:00,580
سأخبرك كل شئ ، من البداية

141
00:42:03,950 --> 00:42:14,720
فرانز فون لوفينشتاين , وليام ويلسون من إيطاليا

142
00:42:15,430 --> 00:42:19,830
لابد من والدتك

143
00:42:37,150 --> 00:42:39,180
إنتباه

144
00:42:40,590 --> 00:42:41,490
إسترح

145
00:43:55,000 --> 00:43:56,660
سكوت

146
00:44:06,080 --> 00:44:08,370
ويلسون عملها

147
00:44:12,220 --> 00:44:14,410
ويلسون

148
00:44:40,140 --> 00:44:41,970
أسفل

149
00:44:50,220 --> 00:44:52,950
أعلى

150
00:44:58,830 --> 00:45:00,820
أسفل

151
00:45:03,970 --> 00:45:14,280
أعلى

152
00:45:14,280 --> 00:45:14,630
أسفل
أعلى

153
00:45:14,630 --> 00:45:16,250
أسفل

154
00:45:20,980 --> 00:45:24,010
من ذلك ؟
الولد الجديد

155
00:45:30,330 --> 00:45:34,850
- ما إسمك ؟
- ويلسون , وليام ويلسون

156
00:45:38,940 --> 00:45:42,500
- ما إسمك ثانية ؟
- وليام ويلسون

157
00:45:42,840 --> 00:45:46,940
إسمه ويلسون ؟ مثل إسمك
الإسم نفسه ، بالضبط

158
00:45:46,940 --> 00:45:49,780
- صدفة
- غير مقبولة

159
00:45:49,780 --> 00:45:56,180
القوة لا يمكن أن تشترك فيها
فجأة كان عندى منافس

160
00:46:13,340 --> 00:46:18,070
منافس ، أو بالأحرى رفيق
الذى ضربنى فى كل شئ

161
00:46:18,080 --> 00:46:23,880
لكن من راقبنى من مسافة كريمة أثارنى

162
00:46:23,880 --> 00:46:27,320
لكنى بدوت فضولى جدا عنه

163
00:47:27,510 --> 00:47:30,600
الله الجيد

164
00:47:32,380 --> 00:47:38,480
ويلسون , أنت ثانية ، كالمعتاد
كلانا إنطردنا

165
00:47:40,060 --> 00:47:43,150
لزم وقتا طويلا للنسيان

166
00:47:43,460 --> 00:47:47,950
واضح حادثة الطفولة طاردتك دائما

167
00:47:48,130 --> 00:47:50,290
- قبلما تغادر
- دعنى أكمل

168
00:47:52,100 --> 00:47:57,930
بعد بضع سنوات سجلت فى الطب بدافع الفضول

169
00:47:58,280 --> 00:48:04,340
أذكركم أيضا أن الطبيب ساحر

170
00:48:06,320 --> 00:48:09,580
سنبحث عن حياة فى أعماق الحالة

171
00:48:10,450 --> 00:48:17,390
والآن أتشرف بتشريح جسم إنسانى أمامكم

172
00:48:18,730 --> 00:48:24,860
الذى كان دائما حلم الكهنة , شعراء أو فلاسفة

173
00:48:25,200 --> 00:48:31,100
لكى أكون دقيقا ، سأفتح قلب إنسان

174
00:48:31,480 --> 00:48:34,770
إذا كنا نتعامل مع جسدا حيا

175
00:48:35,010 --> 00:48:37,410
سنتعامل بهذا الشكل

176
00:48:37,850 --> 00:48:42,250
نذهب جانبيا من عظم القص
بين الضلعين السادس و السابع

177
00:48:42,420 --> 00:48:44,680
سنجد قمة القلب

178
00:48:45,720 --> 00:48:51,560
لكن فى الحالة الحالية ، سنقسم
كل أضلاع المنطقة المساعدة الثانوية اليسرى

179
00:48:51,560 --> 00:48:55,190
و لليمين بعيدا عن عظم القص

180
00:48:55,400 --> 00:48:59,190
ثم سنفصل الحجاب الحاجز

181
00:48:59,200 --> 00:49:06,100
وتثنى للخلف ضلع القفص
ستكشف محتويات التجويف الصدري

182
00:49:06,240 --> 00:49:09,410
القلب ، يا سادة عضلة مجوفة

183
00:49:10,150 --> 00:49:14,350
مركب أساسا من كتلة بطين قوية

184
00:49:14,890 --> 00:49:17,880
و كتلة أذين رقيقة

185
00:49:20,760 --> 00:49:23,950
هذه المضخة

186
00:49:24,430 --> 00:49:28,520
تعطى بقدر ما تستلم وهلم جرا

187
00:49:28,830 --> 00:49:34,330
أصبحت رمزا للشجاعة و الكرم

188
00:49:46,080 --> 00:49:48,520
هل سيد ويلسون عنده تعليق ؟

189
00:49:49,150 --> 00:49:52,450
لا
إذن فى تلك الحالة نستمر

190
00:49:53,060 --> 00:49:54,350
شكرا لك

191
00:49:58,060 --> 00:50:00,360
حتى فى التعامل مع الجثة

192
00:50:02,370 --> 00:50:06,200
تأكد دائما من نظافة آلاتك

193
00:52:02,590 --> 00:52:07,010
يقال ، يا سادة  أن القلب محل الإنفعال و العواطفة

194
00:52:07,260 --> 00:52:12,930
حقيقة , لكن التجربة تظهر أنه محل إهتمامنا و حزننا

195
00:52:18,540 --> 00:52:22,440
كرمه الوحيد يقع فيما يعطى من معاناة

196
00:52:25,880 --> 00:52:29,830
لذا ، عندما قطعنا الأضلاع وفصلنا الحجاب الحاجز

197
00:52:30,550 --> 00:52:34,880
وطوينا للخاف ضلع القفص

198
00:52:35,890 --> 00:52:39,050
يمكن أن ننقذ مريضتنا من مصدر مشاكلها

199
00:52:40,360 --> 00:52:48,660
إن الطبيب محسن
لذا سنسعفها سوية مع القلب

200
00:52:48,830 --> 00:52:50,360
لا

201
00:52:51,800 --> 00:52:54,330
سنزيل يأس وألم الحب

202
00:53:00,180 --> 00:53:05,210
سادتى سنعيدها نقاوتها النظيفة جدا
سلام الفردوس المفقود

203
00:53:07,620 --> 00:53:14,120
حتى لو شخص حى تأكد أن آلاتك نظيفة جدا

204
00:54:19,090 --> 00:54:21,520
ضعى هذا هنا

205
00:54:26,100 --> 00:54:28,320
غطى نفسك

206
00:54:39,140 --> 00:54:40,630
هل ماتت ؟

207
00:54:41,110 --> 00:54:44,640
إنسى البنت , إنه هو , ألا ترى ؟

208
00:54:47,850 --> 00:54:51,680
كان لا بد أترك الجامعة ، و إنضم للجيش النمساوى

209
00:54:51,690 --> 00:54:54,850
لأحارب , لكن لم يعد أحدا يحارب

210
00:54:55,090 --> 00:55:00,060
القلعة التوأم سيئة السمعة , شكرا لى

211
00:55:00,430 --> 00:55:04,530
الناس كلهم أخبرونى عن مشكلة النساء الفقيرات

212
00:55:04,970 --> 00:55:09,140
كله كان جيدا حتى تلك الليلة

213
00:56:25,320 --> 00:56:30,220
لا , إنه ويلسون
هل تعرفينى ؟

214
00:56:32,520 --> 00:56:34,650
يتملقونى

215
00:56:37,030 --> 00:56:39,260
كان العديد منا الليلة الأخرى

216
00:56:40,560 --> 00:56:44,590
كانت مظلمة ، وأنت كنت مشغولة جدا

217
00:57:11,290 --> 00:57:14,780
مساء الخير ، سيد ويلسون

218
00:57:43,830 --> 00:57:47,060
- هل ذلك ويلسون ؟
- كونى حذرة ، تونينا

219
00:57:47,630 --> 00:57:56,390
هذا ويلسون بالتأكيد وليس حبيب أحلامك
صنع سمعته من الرجال , ليس منا

220
00:57:56,540 --> 00:58:04,100
يحب الإستعراضات ، المسرح ، التأنق
يحتاج جمهورا

221
00:58:04,380 --> 00:58:07,320
لكن سرا ، يصنع عرضا سيئا

222
00:58:07,880 --> 00:58:10,910
- هل قابلتيه قبل ذلك ؟
- لم ولن

223
00:58:12,520 --> 00:58:15,290
أكره إهدار وقتى

224
00:58:16,660 --> 00:58:19,560
- هل تقصدينى ؟
-   أنت

225
00:58:19,900 --> 00:58:26,520
أنت لست الرجل الوحيد الحى ، ويلسون
هل تسخرى منى ؟

226
00:58:26,640 --> 00:58:30,900
هل تهددنى ؟
أتحداك

227
00:58:43,820 --> 00:58:48,830
آس
إنها تحب الكروت لكنى أبقى يدى دائما فوق

228
00:58:48,830 --> 00:58:54,730
قررت تلقينها درسا
كارت لعب

229
00:59:07,480 --> 00:59:12,080
مئتان
الضعف

230
00:59:14,320 --> 00:59:16,380
سأراك

231
00:59:18,520 --> 00:59:20,890
آس ، ولد

232
00:59:22,860 --> 00:59:25,450
ويلسون خسر

233
00:59:26,730 --> 00:59:28,960
هل متأكدة ؟

234
00:59:30,930 --> 00:59:32,660
آس ، ملك

235
00:59:34,000 --> 00:59:36,440
إعتقدت أنك كنت تخادعى

236
00:59:36,610 --> 00:59:41,100
الخداع والتزيين ذلك أنت ، ويلسون

237
01:01:30,360 --> 01:01:32,590
لاعب الكرت مثل الحبيب

238
01:01:32,600 --> 01:01:36,560
تعبت لم تتبقى قوة ، عزيزى

239
01:01:48,610 --> 01:01:51,550
كارت لعب

240
01:01:55,390 --> 01:01:56,550
آس

241
01:02:10,770 --> 01:02:15,710
هل تقبلى ساعتى ؟ بها ثلاثة جواهر

242
01:02:19,280 --> 01:02:21,970
سأراك ، عزيزتى

243
01:02:23,380 --> 01:02:25,250
آس ، ملك

244
01:02:33,590 --> 01:02:36,920
تعادل

245
01:02:38,530 --> 01:02:41,960
اللعبة تستمر

246
01:02:54,980 --> 01:02:57,170
كارت لعب

247
01:02:59,820 --> 01:03:02,120
كارت لعب

248
01:03:09,230 --> 01:03:10,460
آس

249
01:03:27,750 --> 01:03:31,440
صبى لى شرابا بينما أجمع

250
01:03:48,830 --> 01:03:53,890
منذ ذلك الحين ، خسرت بصلابة حتى الصباح

251
01:03:56,610 --> 01:03:58,540
آس

252
01:04:10,120 --> 01:04:11,110
كله

253
01:04:14,730 --> 01:04:15,950
أريد رؤيتك

254
01:04:16,390 --> 01:04:17,550
البطاقة العليا ؟

255
01:04:19,600 --> 01:04:21,760
البطاقة العليا

256
01:04:35,450 --> 01:04:39,880
فرانز ، إحسب هذا ، رجاءً

257
01:04:45,320 --> 01:04:46,450
شكراً لك ، سيدى

258
01:04:55,500 --> 01:05:01,170
أضيف ألفا
أربعة آلاف وأزيد ألفا

259
01:05:01,170 --> 01:05:05,440
- لا أستطيع الدفع لك ، ويلسون
- لا مشكلة

260
01:05:06,850 --> 01:05:13,740
أقترح الضعف أو لا شئ
فرصتك الأخيرة , إذا ربحت ، نتساوى

261
01:05:13,850 --> 01:05:22,150
وإذا خسرت ؟
ستبقى تديننى لا شئ , لكنك ستصبحى لى

262
01:05:22,730 --> 01:05:29,250
كيف ؟ بأى شروط ؟
مهما الشروط أنا أختار

263
01:05:31,900 --> 01:05:37,340
قررى بسرعة , الساعة السادسة

264
01:05:39,880 --> 01:05:41,940
أقبل

265
01:05:57,700 --> 01:05:59,660
آس

266
01:06:02,300 --> 01:06:03,230
ملك

267
01:06:04,040 --> 01:06:06,900
الآن نرتفع من السطح

268
01:06:11,880 --> 01:06:17,280
ولد
حظك يعود

269
01:06:22,290 --> 01:06:26,380
لا , أنا كنت خاطئا

270
01:06:26,860 --> 01:06:30,330
خسرت يا جيسيبينا

271
01:06:41,640 --> 01:06:44,400
أين ؟ متى ؟

272
01:06:47,610 --> 01:06:53,450
هنا الآن
سنترككما

273
01:06:53,820 --> 01:06:58,880
لا داعى لذلك حقيقة , إبقوا يا سادة

274
01:08:28,650 --> 01:08:31,810
دورك ، جينو

275
01:08:33,750 --> 01:08:37,010
حسناً ؟

276
01:08:37,290 --> 01:08:39,950
هل تود شيئا آخر ؟

277
01:08:42,590 --> 01:08:48,530
يريد شيئا آخر ، جيسيبينا
أليس كذلك ؟

278
01:08:51,770 --> 01:08:58,540
سيدتى ، لست مدينة بشئ لهذا الرجل , كان يغش

279
01:08:58,540 --> 01:09:01,980
ها هو البرهان

280
01:09:05,520 --> 01:09:10,320
كل الإحتيال ليصرف إنتباه الناس

281
01:09:10,690 --> 01:09:13,420
ببساطة يفرغ كأسا

282
01:09:13,930 --> 01:09:16,450
يشعل سيجار

283
01:09:17,800 --> 01:09:19,460
يأخذ ساعة

284
01:09:26,900 --> 01:09:30,600
أنت غير معلوم لنا ، سيدى من أنت ؟

285
01:09:30,740 --> 01:09:33,710
ويلسون يعرف إسمي

286
01:09:51,230 --> 01:09:55,130
سترتك , ساعتك , إخرج من هنا

287
01:09:55,500 --> 01:09:58,670
ويلسون ، أطلب إستقالتك

288
01:09:58,670 --> 01:10:00,830
ستغادر البلدة اليوم

289
01:10:00,870 --> 01:10:05,910
نحن لسنا ضد المتعة ، لكن
لا محتال يرتدى زينا الرسمى

290
01:10:05,910 --> 01:10:08,570
لم تعد موجودا

291
01:10:26,700 --> 01:10:30,220
ويلسون

292
01:10:51,190 --> 01:10:54,280
هذه نهاية تتبعك لى

293
01:10:54,860 --> 01:11:01,300
هذه نهاية مطاردتك لى للموت
هذه نهاية تعذيبك لى , إنتهى

294
01:11:01,300 --> 01:11:02,530
أبدا

295
01:11:57,590 --> 01:11:59,610
ويلسون

296
01:12:46,700 --> 01:12:48,430
ويلسون

297
01:12:49,940 --> 01:12:53,030
كان يجب ألا تقتلنى

298
01:12:53,140 --> 01:13:00,050
بدونى ، أنت غير موجود , ميت إلى العالم

299
01:13:00,050 --> 01:13:08,540
ميت للأمل
إذا مت ، تموت أنت أيضاً

300
01:13:33,520 --> 01:13:40,880
إبنى , أعتقد إنها إغاثة لك
لتخبرنى بهذه الكوابيس

301
01:13:42,030 --> 01:13:48,000
إوعد الرب ألا تشرب ثانية
الخمر يجعل رجلاً مثل وحش

302
01:13:48,000 --> 01:13:50,660
لا تعرف ما تقول أو تعمل

303
01:13:50,870 --> 01:13:55,310
- ألا تصدقنى ؟
- أجل ، أنا عاقل

304
01:13:55,970 --> 01:13:59,340
نم قليلا غداً ستنساه

305
01:13:59,340 --> 01:14:02,900
ستكون خجلان وتطلب مغفرة الله

306
01:14:03,080 --> 01:14:10,190
تخل عن فسقك إطلب الحب العفيف
زوجة جيدة , و لن تعانى هذه الهلوسة

307
01:14:10,190 --> 01:14:16,220
التى تنجم عن فخرك ، وتدورك فى نفسك

308
01:14:17,760 --> 01:14:20,360
أنت مشوه

309
01:14:20,360 --> 01:14:23,800
أنت لا تصدقنى
إلى الجحيم معك

310
01:16:31,930 --> 01:16:38,100
الطائرة ظلت تحوم حول المطار
عاجزة على ما يبدو عن الهبوط

311
01:16:38,100 --> 01:16:40,940
كانت المرة الأولى لى لروما

312
01:16:41,110 --> 01:16:46,040
و كان عندى الشعور
بأن هذه الرحلة ستطول

313
01:16:46,680 --> 01:16:49,010
كانت هامة جداً فى حياتى

314
01:16:49,750 --> 01:16:54,610
للحظة ، كان عندى الأمل السخيف بألا تهبط الطائرة

315
01:16:54,790 --> 01:17:00,790
لكن تأخذنى بعيداً عن روما
لم يكن ليحدث

316
01:17:01,930 --> 01:17:05,830
شبكات المطار المخفية إصطادت الطائرة

317
01:17:06,300 --> 01:17:10,290
وكانت تسحبها بضعف نحو الأرض

318
01:17:11,240 --> 01:17:16,640
برج المراقبة ، طلب سلطة لإنزال المسافرين

319
01:18:05,790 --> 01:18:07,590
سيد إدواردز

320
01:18:17,300 --> 01:18:19,600
ها هو توبى داميت

321
01:18:23,640 --> 01:18:27,440
لا , توقفوا

322
01:18:29,110 --> 01:18:31,170
رجاءً

323
01:18:37,190 --> 01:18:40,650
اللقيط يالها خبطة

324
01:18:50,000 --> 01:18:52,400
آسف إغفر لى

325
01:18:52,870 --> 01:18:55,670
كل تلك الأضواء التى تعمى

326
01:18:56,140 --> 01:18:59,270
لا أستطيع تحملها

327
01:19:03,010 --> 01:19:10,450
أنا شخص ليلى حقيقة , أكره الضوء

328
01:19:33,180 --> 01:19:37,110
أقسمت أنك تتركينى لوحدى

329
01:19:53,500 --> 01:19:57,300
أنا الأب سباجنا , مرحباً بكم فى روما

330
01:19:57,300 --> 01:20:01,900
إذن أنت
أمثل إنتاج الأفلام

331
01:20:02,270 --> 01:20:06,680
هذان مديران ، الإخوة مانيتى

332
01:20:07,140 --> 01:20:09,770
موريتزيو وإرنيستينو

333
01:20:10,950 --> 01:20:17,380
سكرتيرى
وهذه فيكى روزينثال التى ستكون دليلك

334
01:20:17,620 --> 01:20:23,750
أكيد كان السفر سارا
ليس سئ إطلاقا

335
01:20:24,190 --> 01:20:28,760
أجل ، مضبوطاً للدور
لم يمكنناً أن نختار أفضل

336
01:20:30,170 --> 01:20:33,830
رجاءً ، إخطو هذا الطريق

337
01:20:43,450 --> 01:20:45,470
إنه أول كاثوليكى غربى

338
01:20:45,750 --> 01:20:50,050
عودة السيد المسيح إلى
المرج القارس الكئيب

339
01:20:50,320 --> 01:20:53,650
و هل هذه ليست الرغبة السرية لكل الرجال ؟

340
01:20:54,290 --> 01:20:56,760
تجسيد جديد للمسيح

341
01:20:57,130 --> 01:21:01,890
منقذك يظهر هذا الوقت
فى شكل خرسانى ملموس

342
01:21:02,370 --> 01:21:10,390
يعيش المسيح فينا
لكن لإظهاره فى سياق دنيوى بقسوة

343
01:21:10,770 --> 01:21:13,610
قد يبدو مقامرة مستميت

344
01:21:13,980 --> 01:21:16,240
الكفر ، تقريباً ، أوافق

345
01:21:16,410 --> 01:21:21,250
لكنى أعرف فناناً مثلك
سواء مؤمن أم لا

346
01:21:21,420 --> 01:21:29,760
سيفهم سينما التركيبية يمكن أن
تسترد شعرا رفيعا خلال الصور الأساسية

347
01:21:29,930 --> 01:21:33,120
ذلك إحتياطي ، بليغ فى فاقتهم

348
01:21:33,600 --> 01:21:37,060
كصديقي رولند بارثيس يقول

349
01:21:37,230 --> 01:21:40,330
شيئا بين دريير و باسولينى

350
01:21:40,570 --> 01:21:50,770
مع مجرد تلميح جون فورد , بالطبع طالما
يعكس آلام إحتضار وإنحطاط نظامنا الرأسمالى

351
01:21:50,950 --> 01:21:54,610
غربى يمكن أن يدعي ليكون فدائي

352
01:21:54,850 --> 01:21:56,650
ذلك ما يقوله لوكاس

353
01:21:56,820 --> 01:22:00,880
سنخلق شخصيات تاريخية بشكل إجتماعى

354
01:22:01,860 --> 01:22:05,560
هكذا ، مجرمانا يمثلان عدم
الشعور بالمسؤلية والفوضى

355
01:22:05,730 --> 01:22:09,760
البنت الناهدة وهم هروب إلى الغير معقول

356
01:22:09,970 --> 01:22:16,400
المرج خلف التاريخ
والثيران الأمريكية كفاح الرجل للعيش

357
01:22:16,610 --> 01:22:18,630
هذا الفيلم سيكون ملونا

358
01:22:19,080 --> 01:22:25,480
ألوان القاسية ، أزياء خشنة
لمصالحة المنظر المقدس بالمرج

359
01:22:25,480 --> 01:22:29,820
نوعا من بييرو ديللا فرانسيسكا وفريد زينيمان

360
01:22:29,820 --> 01:22:33,760
صيغة مثيرة سيعجبك جداً

361
01:22:34,060 --> 01:22:36,080
دع قلبك يتكلم

362
01:22:36,260 --> 01:22:41,530
المنتجون وعدوني بفيرارى آخر طراز

363
01:22:41,530 --> 01:22:46,600
أين هى ؟
أجل ، فيرارى

364
01:22:47,600 --> 01:22:55,510
ستحصل عليها بعد العرض
ستحصل عليها بعد إحتفال الليلة

365
01:23:01,990 --> 01:23:05,320
لا أستطيع سماعك

366
01:23:11,730 --> 01:23:17,220
- هل ذاهب إلى جنازة ؟
- خذ ليبريام

367
01:23:38,060 --> 01:23:41,380
إمض ، لا تبقى هنا

368
01:23:50,530 --> 01:23:56,470
أوقف السيارة , يجب أتكلم معه

369
01:23:57,910 --> 01:24:03,110
أرينى ألف ليرة أرى حظاً وسعادة
هنا ، إقرئى لى

370
01:24:03,350 --> 01:24:08,980
الفضول ، الحاجة للمعرفة
ردود إنسانية جداً

371
01:24:09,150 --> 01:24:15,720
لكن لتعتقد أن أحدا يمكن أن يؤثر على مصير لا أريده

372
01:24:17,960 --> 01:24:21,330
يخيفني أفضل ألا أعرف

373
01:24:45,720 --> 01:24:50,520
رأيتها مرة أخرى , كانت تنتظرنى  فى المطار

374
01:24:51,060 --> 01:24:55,260
بكرتها الصامتة الكبيرة

375
01:24:55,330 --> 01:24:59,030
أخبرتها تبعد لكنها إستمرت تعود

376
01:25:00,540 --> 01:25:06,170
بدت مقتنعة أنى فى النهاية إنضممت فى لعبتها

377
01:25:08,450 --> 01:25:12,740
أقسمت أنك تتركينى لوحدى

378
01:25:25,830 --> 01:25:28,060
إنه لا شئ , سيعبر

379
01:26:34,600 --> 01:26:40,100
ضيف الليلة ممثل إنجليزى لا يحتاج أى مقدمة

380
01:26:40,270 --> 01:26:43,130
فيلمه الأخير ما زال طازجا فى عقولنا

381
01:26:43,140 --> 01:26:47,240
إنه هنا الآن فى روما ليمثل فيلما يعالج

382
01:26:47,410 --> 01:26:51,610
قصة الإنجيل للخلاص بمنظور غربى

383
01:26:51,780 --> 01:26:58,340
سيداتى سادتى ، رجاءً رحبوا ب توبى داميت

384
01:27:00,560 --> 01:27:02,620
ماذا تريد ؟ ماذا يحدث ؟

385
01:27:12,640 --> 01:27:15,840
أعتقد لم تأتى إلى إيطاليا من قبل
لا

386
01:27:15,840 --> 01:27:22,100
لماذا جئت الآن ؟
وعدونى بفيرارى

387
01:27:25,780 --> 01:27:29,420
هل تستعمل مخدرات ؟
كل الأنواع

388
01:27:29,420 --> 01:27:31,890
- لماذا ؟
- لأعود طبيعيا

389
01:27:32,260 --> 01:27:37,090
ماذا تحب أكثر فى الحياة ؟
لا فكرة

390
01:27:37,090 --> 01:27:40,590
- ماذا تحتقر أكثر ؟
- جمهورى

391
01:27:40,930 --> 01:27:47,800
البعض يقول لم يعد لديك جمهور , هل ذلك صح ؟

392
01:27:49,910 --> 01:27:56,470
لماذ النقاد أحبوك فى هاملت ؟
واضح ، النقاد لا يفهمون شيئا

393
01:27:56,610 --> 01:27:58,270
هل كانت طفولتك حزينة ؟

394
01:27:58,820 --> 01:28:06,980
لا , ضحكت أمى دائماً عندما كانت تضربنى
ليس عيبها كانت سكيرة

395
01:28:08,660 --> 01:28:11,130
سمعت أنك لا تتحمل النقد و مزاجك عنيف

396
01:28:16,400 --> 01:28:22,960
إذا كررت ذلك ثانيةً ، إنتبه لأنفك الكبير

397
01:28:23,610 --> 01:28:31,340
هل تتزوجينى ؟
هل تعتقد أنك عصبى ؟

398
01:28:32,280 --> 01:28:37,520
نوعيتى واحدة
ماذا خطأ فى حياتك ، سيد داميت ؟

399
01:28:37,520 --> 01:28:41,730
أنا سعيد وهذا يدفعنى لليأس

400
01:28:41,730 --> 01:28:48,400
هو حقا إشتغلت وظائف تافهة ؟
أجل   أجل

401
01:28:48,400 --> 01:28:58,140
لكنى لم أعمل كمراسل تلفزيونى
ياللأسف

402
01:28:58,410 --> 01:29:01,610
- هل تعرف سينما إيطاليا ؟
- أدعى لا

403
01:29:01,910 --> 01:29:05,070
لماذا كلا الرجال والنساء يحبونك ؟

404
01:29:05,250 --> 01:29:09,650
أنا أنثوى بما فيه الكفاية للنساء
ومذكر بما فيه الكفاية للرجال

405
01:29:09,650 --> 01:29:12,420
- لماذا لم تزر إيطاليا ؟
- ذهبت لأفريقيا

406
01:29:13,020 --> 01:29:15,720
- هل تعتقد أنك ذكى ؟
- لا

407
01:29:16,190 --> 01:29:22,400
هل تؤمن بالله ؟
لا

408
01:29:23,070 --> 01:29:28,300
ماذا عن الشيطان ؟
أجل ، أؤمن به

409
01:29:28,570 --> 01:29:33,510
مثير وهل رأيته ؟
أجل

410
01:29:33,510 --> 01:29:41,340
صفه لنا هل هو عنزة , وطواط أم قطة سوداء ؟
لا

411
01:29:41,990 --> 01:29:45,680
أنا إنجليزى ,  لست كاثوليكيا

412
01:29:45,860 --> 01:29:50,150
لى الشيطان ودود وبهيج

413
01:29:57,330 --> 01:30:00,260
إنه بنت صغيرة

414
01:30:54,190 --> 01:30:58,130
إنه زميل مضحك ماذا تعتقد ؟

415
01:30:58,290 --> 01:31:01,360
إذا كان عندى نظراتك اللطيفة
لم أكن لأتصرف كالغبى

416
01:31:01,730 --> 01:31:07,130
إنه قبيح جداً لكنه يضحكك

417
01:31:18,150 --> 01:31:24,950
مساء الخير، سيداتى و سادتى
مرحباً بكم فى عروض أوسكار الإيطالية

418
01:31:24,950 --> 01:31:32,300
أولاً ، أشكر المشاهير من صناعة العرض
السياسيون والفنانون المتواجدون الليلة

419
01:31:32,300 --> 01:31:37,100
أشكر وزير الثقافة أيضاً لبرقيته

420
01:31:37,270 --> 01:31:39,460
هنا لمنتج فيلمى

421
01:31:39,870 --> 01:31:45,260
إسمح لى بمصافحتك برافو ، سيد داميت

422
01:31:45,340 --> 01:31:48,830
سيد داميت ، أنا معروف ب دارتانان

423
01:31:49,010 --> 01:31:51,350
أقلد أصوات

424
01:31:51,820 --> 01:31:54,380
أنا شاعر

425
01:31:55,650 --> 01:31:59,920
ألا أستطيع أقول حتى مرحباً لصديق ؟

426
01:31:59,920 --> 01:32:06,090
هذه بنتى إليزابيث , طفلة رائعة

427
01:32:06,360 --> 01:32:09,060
- إبتسمى ، إليزابيث
- سيد داميت

428
01:32:09,500 --> 01:32:16,670
هل هى عذراء ؟
إنها طفلة ، سيد داميت

429
01:32:22,710 --> 01:32:24,770
مومباردى المنتج المساعد

430
01:32:24,950 --> 01:32:33,520
على وشك تقديم الذئبات الذهبية على
المسرح مباشرة بعد عرض الأزياء

431
01:32:33,520 --> 01:32:40,820
سيكون جيدا أنك مباشرة قبل
الجوائز تقول شيئا ، تقرأ شعرا

432
01:32:41,130 --> 01:32:45,460
قليلاً من شكسبير ، لكن قصير

433
01:32:46,840 --> 01:32:50,170
إجعله لقطات
الرئيس على حق

434
01:32:50,170 --> 01:32:54,730
شكسبير فائز طالما ليس طويل جداً

435
01:33:02,290 --> 01:33:09,080
أفخر لتقديم الآن الشئ المهم فى المجموعة
" ملكة شيبا "

436
01:33:14,230 --> 01:33:20,220
" جريان ضمن ذوبان "
واحد ، إثنان ، ثلاثة

437
01:33:24,040 --> 01:33:26,530
" إذلال "

438
01:33:28,850 --> 01:33:31,870
سيدة هاملتن

439
01:33:33,280 --> 01:33:37,650
دورك ، سيد داميت
إبق هناك سأعود فورا

440
01:33:43,260 --> 01:33:45,690
روبرت ، رجاءً إستمر بنجمك

441
01:33:48,360 --> 01:33:55,240
أنا بديلك ممكن أتصور معك ؟
لا تعبث هذا

442
01:33:55,240 --> 01:33:58,940
أجل , صورة لثلاثتنا , أعرف لندن جيدا

443
01:33:59,510 --> 01:34:05,050
أنا مسرور جداً لكى أكون بديلك
عملت توماس ميلان أيضاً

444
01:34:05,050 --> 01:34:07,950
أنا رجل بارع أيضاً , الرشاشات

445
01:34:09,750 --> 01:34:14,310
خلى 20 لى
هل لندن عظيمة ؟

446
01:34:19,200 --> 01:34:23,390
بقدر ما تذهب العادات , الإنجليز لوردات

447
01:34:23,430 --> 01:34:28,730
ألبس جيبة قصيرة و هم لا يحركون شعرة

448
01:34:28,940 --> 01:34:31,930
ستكون مرتاحا أكثر هنا

449
01:34:32,780 --> 01:34:36,510
مجرد كأس صغير
لا إهدأ

450
01:34:36,510 --> 01:34:40,910
لاحقاً ، إذا نجح كل شئ

451
01:34:42,520 --> 01:34:45,540
يجب ألا تشرب كثيراً

452
01:34:50,660 --> 01:34:52,920
أنا الرسامة ستاجنى

453
01:34:53,100 --> 01:34:55,430
ربحت الجائزة لأفضل مخطوطة فيلم

454
01:34:55,670 --> 01:35:00,070
خذ جثتك للمنزل , ألم تقرأه ؟

455
01:35:00,440 --> 01:35:05,170
أنا مسرورة لمقابلتك أحترمك كثيراً

456
01:35:15,450 --> 01:35:16,540
إجلس هنا ، عزيزى

457
01:35:16,720 --> 01:35:20,420
الزميل المسكين تقريباً أعمى

458
01:35:23,190 --> 01:35:25,790
مرحباً , ألا تعرفنى ؟

459
01:35:28,900 --> 01:35:37,900
مجلتى تعمل طبعة خاصة
عن الآلهة الوثنية القديمة

460
01:35:38,340 --> 01:35:40,430
المحررون إختاروك

461
01:35:40,610 --> 01:35:47,550
لتمثل الإله اليونانى الصغير مارس
ثمان صور كبيرة

462
01:35:47,550 --> 01:35:52,480
عارى جداً تقريباً
ممكن أتطلع إليه ؟

463
01:36:03,470 --> 01:36:08,700
برافو
والآن لحظة الحقيقة الليلة

464
01:36:08,870 --> 01:36:13,830
لكن أولا دعونى أشكر ثانيةً لجنتنا البارزة

465
01:36:14,340 --> 01:36:21,380
التى إختارت الفائزين لأعلى جائزة
ذئبة ذهبية ل ماريلو لولو

466
01:36:21,380 --> 01:36:28,390
فيلمها الأول كشف طبيعة كريمة
و سهولة ممتازة جداً

467
01:36:28,560 --> 01:36:35,530
ذئبة ذهبية للثنائى العظيم
توأم الفالس , الأسد والنمر

468
01:36:40,700 --> 01:36:45,740
تعال إلى مكبر الصوت ، ميكى , وشاركنا مشاعرك

469
01:36:45,740 --> 01:36:51,050
إنها دائماً لحظة غير منسية حتى إذا توقعناها

470
01:36:51,050 --> 01:36:56,410
العاطفة تغمرنى
كل ما يمكن أقوله , شكراً لكم

471
01:36:56,620 --> 01:36:57,450
وأنت ؟

472
01:36:58,150 --> 01:37:08,860
العاطفة تغمرنى
كل ما يمكن أقوله , شكراً لكم

473
01:37:08,900 --> 01:37:12,130
برافو  الشابات

474
01:37:12,540 --> 01:37:16,900
الآن دعونا نسمعه للمرأة
التى ربحت قلب كل شخص

475
01:37:17,070 --> 01:37:20,270
أكثر ممثلاتنا دفءا

476
01:37:20,610 --> 01:37:24,640
ذئبة ذهبية إلى آنى رافيل

477
01:37:28,020 --> 01:37:29,450
مرحباً

478
01:37:31,520 --> 01:37:37,420
والآن ، رجاءً إغفروا لى
صوتى  يرتعد أكثر مما يجب

479
01:37:37,490 --> 01:37:43,690
لكن كيف لا يتحرك أحد عندما
يكون له شرف دعوته لهذه المنصة

480
01:37:43,870 --> 01:37:50,900
أجل ، أنت توقعته
فنان لعديد من السنوات

481
01:37:51,070 --> 01:37:56,030
أجل ، لعديد من السنوات
جلب لنا ضحكا وبهجة

482
01:37:56,210 --> 01:37:59,520
الذى أضحكنا بكل ما عنده

483
01:37:59,520 --> 01:38:04,320
بحماس الفنان العظيم حقاً

484
01:38:26,210 --> 01:38:29,140
تبدو صغيرا جداً دائماً

485
01:38:34,650 --> 01:38:39,450
هل ستقول بضعة كلمات أم تفضل تقلد لنا ؟

486
01:38:39,760 --> 01:38:46,350
لا تطلب منى أكثر من اللازم
هل تعرف عندى عين قطة ؟

487
01:38:49,270 --> 01:38:52,930
إذا سمعتك صح , عندك عين قطة

488
01:38:54,200 --> 01:38:57,660
- وكيف بصرك ؟
- أفضل من بالأخرى

489
01:38:58,340 --> 01:39:00,570
أليس علما رائعا ؟

490
01:39:00,980 --> 01:39:05,640
- لكنه حظ سئ لى
- لم أفهم لماذا ؟

491
01:39:05,950 --> 01:39:08,510
لأن أنام فقط بعين واحدة

492
01:39:08,750 --> 01:39:13,080
بالأخرى أطارد الفئران

493
01:39:32,110 --> 01:39:35,870
لا تخاف , سأعتنى بك دائماً

494
01:39:36,310 --> 01:39:38,940
أجل ، أفهمك دائماً

495
01:39:39,420 --> 01:39:48,150
أعرفك , عرفتك دائماً
لن تكون لوحدك لأنى سأكون معك دائماً

496
01:39:48,320 --> 01:39:52,190
متى وضعت يدك ستجد يدى

497
01:39:55,830 --> 01:40:04,130
لن تتحطم ولن تصبح هاربا
لا وحدة و لا أنانية بعد الآن

498
01:40:05,710 --> 01:40:13,910
سنشترك فى حياة صفاء وولاء
التى ننتظرها أنت وأنا

499
01:40:14,480 --> 01:40:19,340
لم يكن عندك إيمان ، لكنك وثقت ووجدتني

500
01:40:19,420 --> 01:40:26,690
أنا من كنت تنتظرها
وأنا هنا معك إلى الأبد

501
01:41:02,530 --> 01:41:06,190
والآن عندنا مفاجأة رائعة أخرى لك

502
01:41:06,400 --> 01:41:13,100
أحد آلهة أولمب السينما
سيداتى سادتى , توبى داميت

503
01:41:43,010 --> 01:41:46,130
برافو  برافو

504
01:41:49,510 --> 01:41:55,380
إصعد ، سيد داميت
دعنى أمر

505
01:42:07,630 --> 01:42:12,440
ها هو ، معنا الليلة ، توبى داميت
الممثل الإنجليزى العظيم

506
01:42:12,440 --> 01:42:18,960
الذى ساهم كثيراً للفيلم البريطانى
والآن شرف السينما الإيطالية

507
01:42:19,240 --> 01:42:23,410
يسرنى جدا تقديم هذا التمثال الصغير

508
01:42:23,410 --> 01:42:32,780
رمز أعلا إحترامنا المدنى ، إلى توبى داميت
لا يضاهى دليل فن شكسبير

509
01:42:33,020 --> 01:42:40,250
أحد عمالقة العالم فى الشعر
بالتأكيد الأعظم بعد دانتى

510
01:42:41,530 --> 01:42:44,500
مبروك

511
01:43:00,180 --> 01:43:02,310
ممكن ؟

512
01:43:42,460 --> 01:43:49,630
ليس حقيقيا , لست ممثلا عظيما
أكيد ليس حقيقيا

513
01:43:50,100 --> 01:43:57,770
كان ممكن  أكون
لكنى ما عملت لمدة سنة

514
01:43:58,570 --> 01:44:06,810
مديرى الأخير
مديرى الأخير إشتكى لأنى

515
01:44:06,980 --> 01:44:12,680
قال إنى سكرت
لماذا أخبركم بهذا ؟

516
01:44:15,190 --> 01:44:20,430
لماذا سألتنى هنا ؟
ماذا تريد منى ؟

517
01:44:21,560 --> 01:44:31,630
ماذا تريد منى ؟
تلك المرأة أرادت تتزوجنى

518
01:44:32,310 --> 01:44:35,240
مضحك , ألا يضحكك ؟

519
01:44:35,380 --> 01:44:40,410
جلست هناك وبكيت
يحدث لى أغلب الأحيان

520
01:44:40,650 --> 01:44:47,150
خصوصاً عندما أشرب أبكى , أجل ، أبكى

521
01:44:48,390 --> 01:44:50,790
الخمر يجعلنى حزينا

522
01:44:52,860 --> 01:45:00,500
ضوء كثير هنا
لكن الويسكى , الويسكى مختلف

523
01:45:01,570 --> 01:45:05,040
غريب جداً

524
01:45:10,410 --> 01:45:16,210
إمرأة رائعة أخذت يدى , لاطفت يدى

525
01:45:16,750 --> 01:45:21,480
قالت أنا هنا لك , أنا إمرأة أحلامك

526
01:45:26,730 --> 01:45:29,560
لكن لا أنتظرك

527
01:45:30,170 --> 01:45:34,660
لا أنتظر أى واحد ، هل فهمت ؟

528
01:45:34,770 --> 01:45:37,670
تعطينى قذارة

529
01:46:04,770 --> 01:46:09,030
ها هى المفاتيح , إنها تهرب

530
01:46:34,800 --> 01:46:37,600
إرجع ، سيد داميت

531
01:50:29,900 --> 01:50:34,390
كيف أخرج من هنا ؟

532
01:50:35,970 --> 01:50:39,670
أريد الذهاب إلى روما

533
01:54:15,790 --> 01:54:19,620
إنه مجنون , أين يذهب ، الأبله ؟

534
01:54:26,270 --> 01:54:31,290
الجسر أسفل , يجب أن تأخذ الإنعطاف

535
01:54:35,340 --> 01:54:37,970
عد , خذ الإنعطاف عند الطاحونة

536
01:54:38,150 --> 01:54:40,440
الطريق مغلق

537
01:55:51,850 --> 01:55:55,290
إنتظر السيارة
