﻿1
00:01:37,888 --> 00:01:43,481
<font color="#ff8040">أوريغون 1851م</font>

2
00:01:45,730 --> 00:01:49,499
!أنت
.هذه قرية الإخوة سيستر

3
00:01:49,501 --> 00:01:54,337
لقد أرسلنا المنقّب
.وهو يعلم أنّ لديك (بلونت)

4
00:01:54,339 --> 00:01:58,376
.سلّمها و سيعيش البقيّة منكم

5
00:02:16,963 --> 00:02:18,764
!يا إلهي

6
00:02:22,102 --> 00:02:23,669
!اللّعنة

7
00:02:26,707 --> 00:02:29,040
.لا أستطيع أن أراه

8
00:02:29,042 --> 00:02:30,775
مستعدّ؟ -
.أجل -

9
00:02:30,777 --> 00:02:32,045
.حسناً

10
00:02:40,621 --> 00:02:42,355
!اللّعنة
.ليس هو

11
00:02:42,357 --> 00:02:43,722
.اكسر الباب

12
00:02:47,461 --> 00:02:49,730
!ما هذا الهُراء

13
00:03:35,844 --> 00:03:38,413
(بلونت)؟
(بلونت)؟

14
00:03:38,415 --> 00:03:39,848
!كلّا! كلّا

15
00:03:46,522 --> 00:03:48,990
!أرجوك

16
00:03:50,593 --> 00:03:53,863
.(تشارلي)
مهلاً, وجدتّه؟

17
00:03:54,563 --> 00:03:56,397
.أجل, إنّه ميّت

18
00:03:56,399 --> 00:03:58,299
.الإسطبل -
ماذا؟ -

19
00:03:58,301 --> 00:03:59,934
!الإسطبل

20
00:04:18,222 --> 00:04:21,391
ماذا تفعل؟ -
.لن أذهب للمنزل -

21
00:04:21,393 --> 00:04:24,895
!(إيلاي)
!(إيلاي)

22
00:04:25,562 --> 00:04:27,798
!لا تكُن غبيّاً لعين
!لنذهب

23
00:04:29,734 --> 00:04:32,803
!تعال! إنّها مجرّد أحصنة لعينة
!(إيلي)

24
00:04:35,340 --> 00:04:36,641
!(إيلاي)

25
00:04:39,877 --> 00:04:42,014
كم تعتقد عدد الذين قتلناهم؟

26
00:04:42,780 --> 00:04:46,551
.لا أعرف
ستّة, سبعة؟

27
00:04:46,975 --> 00:04:49,930
<font color="#ff8000">{\fs40} الإخـــوة سـيســـتر</font>

28
00:04:49,955 --> 00:04:50,954
ماذا؟
<font color="#ff8000"> الإخـــوة سـيســـتر</font>

29
00:04:50,956 --> 00:04:53,926
.حسناً, لقد استغلّنا ذلك جيّداً
<font color="#ff8000"> الإخـــوة سـيســـتر</font>

30
00:04:54,965 --> 00:05:09,558
D700M :ترجمة
<font color="#0080ff">Twitter:@D700mka</font>

31
00:05:31,532 --> 00:05:33,666
ما الذي قاله المنقّب؟

32
00:05:34,768 --> 00:05:36,768
هل ذكرت الأحصنة؟

33
00:05:36,770 --> 00:05:38,939
.لنذهب نجلب شَراب

34
00:05:43,977 --> 00:05:46,044
.لقد قال لو كان هناك رجلٌ قيادي

35
00:05:46,046 --> 00:05:48,713
.لما كنّا واجهنا مشاكل في مزرعة (بلونت)

36
00:05:48,715 --> 00:05:52,719
إنّه يقول للمهمّة القادمة
.نحن بحاجة إلى رجلٌ قيادي

37
00:05:53,922 --> 00:05:55,822
ماذا يعني بشأن المال؟

38
00:05:55,824 --> 00:05:57,657
.إنّه يعني الكثير بالنّسبة لي

39
00:05:57,659 --> 00:06:01,494
،كلّا, مالي, أعني
نفس كما كان من قبل؟

40
00:06:01,496 --> 00:06:04,299
.حسناً, لا
.أقلّ, على ما يبدو

41
00:06:06,701 --> 00:06:09,203
إذا المُنقّب يُريد أن يدفع
.للرّجل القيادي, فهذا لا بأس به

42
00:06:09,205 --> 00:06:11,806
.لكنّها أعمال سيّئة باختصار للرّجل

43
00:06:12,707 --> 00:06:15,275
أنت لا تسأل ما هي المُهمّة؟

44
00:06:15,277 --> 00:06:16,644
.كلّا

45
00:06:17,446 --> 00:06:19,114
هل أنت تنفخ؟

46
00:06:21,816 --> 00:06:25,553
.مرحباً -
.اغرب من هنا, نحن لم ننتهي بعد -

47
00:06:25,555 --> 00:06:27,654
.سأخبرك في كلّ الأحوال

48
00:06:27,656 --> 00:06:30,160
.علينا أن نذهب للجنوب و نعثُر على (موريس)

49
00:06:31,094 --> 00:06:34,361
المنقّب (جون موريس)؟ -
.أجل -

50
00:06:34,363 --> 00:06:36,098
لماذا يجب علينا أن نحد (موريس)؟

51
00:06:37,266 --> 00:06:41,102
إنّه يسعى وراء مُنقّب اسمهُ
.(هيرمان كيرميت وورم)

52
00:06:41,104 --> 00:06:44,172
.عظيم, يُمكنه أن يجده و يُقتله إذاً

53
00:06:44,174 --> 00:06:45,473
.نهاية القصّة

54
00:06:45,475 --> 00:06:48,108
(موريس) كشّاف
.إنّه ليس قاتل

55
00:06:48,110 --> 00:06:50,979
المهمّة هي, (موريس) يجد (وورم)
.هو مسؤولٌ عنه

56
00:06:50,981 --> 00:06:54,184
نأتي و نُنهي العمل
.هذه هي المهمّة

57
00:06:55,452 --> 00:06:57,051
ماذا عن الأحصنة؟

58
00:06:57,053 --> 00:06:58,786
ما هي مُشكلتك اللّعينة مع الأحصنة؟

59
00:06:58,788 --> 00:07:01,323
.المُنقّب أخبرنا أنّه سيَجلب لنا أحصنة جديدة

60
00:07:01,325 --> 00:07:02,558
أليس هذا ما فعله؟

61
00:07:02,560 --> 00:07:04,459
.كلّا, بالنّسبة لك اشترى حصان جديد

62
00:07:04,461 --> 00:07:05,960
بالنّسبة لي, بنى غُرفة
.في الإسطبل الخاص به

63
00:07:05,962 --> 00:07:07,896
.وتخلّص من بعض لحوم الأحصنة

64
00:07:07,898 --> 00:07:10,865
ألا تعتقد أنّه علينا أن نتحدّث
.حيال هذا الأمر لاحقاً

65
00:07:10,867 --> 00:07:12,601
.كلّا, أنا لا أحتاج الحصان لاحقاً

66
00:07:12,603 --> 00:07:14,436
.أحتاجهُ الآن
.من أجل المُهمّة

67
00:07:14,438 --> 00:07:16,640
.حصانك لا بأس به
.توقّف عن كونك طفل صغير

68
00:07:16,642 --> 00:07:19,874
هل هذه الكلمات

69
00:07:19,876 --> 00:07:22,146
.الرّجل القائد يدفع

70
00:07:23,948 --> 00:07:26,050
.إنّه مفتوح الآن -
.أشكرك -

71
00:07:27,452 --> 00:07:29,820
!هيّا! هيّا

72
00:07:37,596 --> 00:07:41,400
مرحباً, تعال اقطع الجزء الخلفي
.من أجلي

73
00:07:58,618 --> 00:08:00,484
.اقطعه وحسب

74
00:08:01,788 --> 00:08:03,856
.تبدو مُضحك

75
00:08:20,474 --> 00:08:22,374
ماذا فعل (هيرمان وورم) هذا؟

76
00:08:22,376 --> 00:08:24,775
.لقد سرَق شيئاً من المنقّب

77
00:08:24,777 --> 00:08:26,143
ألا تجد الأمر غريب

78
00:08:26,145 --> 00:08:27,945
جميع هؤلاء الرّجال أغبياء
بما يكفي أن يسرقوا

79
00:08:27,947 --> 00:08:29,181
من رجلٌ خطير مثل هذا؟

80
00:08:29,183 --> 00:08:32,351
كيف يسرقون أيّ شيء حتى  تقريباً؟

81
00:08:32,353 --> 00:08:34,853
.نحن نعرف كم هو حذرٌ المُنقّب

82
00:08:34,855 --> 00:08:37,457
.الحذَر ليس له علاقةً به

83
00:08:37,459 --> 00:08:39,824
.إنّه يعمل في كلّ رُكن من أركان البلاد

84
00:08:39,826 --> 00:08:41,093
.حتى في الخارج

85
00:08:41,095 --> 00:08:43,696
الرّجل لا يُمكنه أن يكون في كلّ مكان
.في نفس الوقت

86
00:08:43,698 --> 00:08:45,866
.من المعقول أن يكون ضحيّة

87
00:08:48,203 --> 00:08:49,903
ضحيّة؟

88
00:08:50,771 --> 00:08:53,275
.أجل, ضحيّة

89
00:08:55,043 --> 00:08:57,976
المُنقّب ضحيّة؟

90
00:08:57,978 --> 00:08:59,880
حسناً, ماذا كُنت ستسمّي هذا الأمر؟

91
00:09:00,649 --> 00:09:02,849
إذا اضطرّ رجُل لحماية ثروته

92
00:09:02,851 --> 00:09:05,285
مع أمثالنا, ماذا كنت ستسمّي ذلك؟

93
00:09:05,287 --> 00:09:06,953
.ليس ضحيّة

94
00:09:06,955 --> 00:09:08,788
أنت لن تبدأ بالمُجادلة

95
00:09:08,790 --> 00:09:10,891
في كلّ كلمة, أليس كذلك؟

96
00:09:10,893 --> 00:09:14,029
ما مُشكلتك؟
هل أنت مُنزعج؟

97
00:09:14,863 --> 00:09:17,797
أنت مُنزعج لأنّي الرّجل القائد
أهذا هو الأمر؟

98
00:09:17,799 --> 00:09:20,634
لنقُل أنّ هذا هو الأمر
.لكنّ توقّف عن فصلِ كلماتك

99
00:09:20,636 --> 00:09:22,338
.أنا لا أفصل الكلمات

100
00:09:23,005 --> 00:09:26,374
أنت تستخدم كلمة غريبة
.و أنا أجعلك تنتبه لها

101
00:10:12,590 --> 00:10:14,424
.أخبرني شيئاً

102
00:10:14,426 --> 00:10:17,161
يمكن أن تكون الآنسة (إميليا باتريدج)؟

103
00:10:17,695 --> 00:10:19,530
عمّاذا تتحدّث؟

104
00:10:20,264 --> 00:10:21,664
هل يُمكن أن يكون مُعلّم المدرسة

105
00:10:21,666 --> 00:10:24,436
الذي أعطاك ذلك الوشاح الأحمر السّخيف؟

106
00:10:25,337 --> 00:10:28,705
الشخص الذي تُحافظ على عليه
.و تكشفه في السّر

107
00:10:28,707 --> 00:10:30,376
.إنّه يُسمّى (شال)

108
00:10:30,844 --> 00:10:33,311
هل أنا غير مخول بأيّ خصوصيّة؟

109
00:10:34,112 --> 00:10:38,281
هل بنَيت خُطط معها؟ -
خُطط؟ -

110
00:10:38,283 --> 00:10:41,819
،تبدأ بتكوين أسرة, إنجاب أطفال
.تتزوّجها, و شيء من هذا القبيل

111
00:10:41,821 --> 00:10:43,353
.لا أعلم

112
00:10:43,355 --> 00:10:45,958
لماذا أصبحت مهتمّ كثيراً فجأة؟

113
00:10:46,826 --> 00:10:49,094
.كنت فقط أتساءل حيال أمر الأسرة

114
00:10:50,864 --> 00:10:53,165
أتذكُر كيف كان (أبي) مع (أمي)؟

115
00:10:53,867 --> 00:10:55,602
نعم, (تشارلي)
.أتذكّر

116
00:10:58,538 --> 00:11:00,306
.يجعلك تفكّر

117
00:11:02,175 --> 00:11:04,411
أنت لستَ خائف من إعادة إنتاج نفسك؟

118
00:11:07,714 --> 00:11:10,883
.أنت تدرك أنّ والدنا كان غاضباً بشكل صارخ

119
00:11:10,885 --> 00:11:13,852
و حصلنا على دمّه الفاسد في عروقنا؟

120
00:11:13,854 --> 00:11:15,788
.والدنا مُدمن شراب, يا (تشارلي)

121
00:11:15,790 --> 00:11:17,756


122
00:11:17,758 --> 00:11:20,759
.كانت هذه هديّته لنا

123
00:11:20,761 --> 00:11:22,795
.ذلك الدّم

124
00:11:22,797 --> 00:11:25,466
.لهذا نحن جيّدون فيما نفعل

125
00:11:29,436 --> 00:11:33,300
<font color="#ff8000">على بُعد بضعة أميال
.إلى الجنوب</font>

126
00:11:33,941 --> 00:11:35,576
!عجلة العربة

127
00:11:36,844 --> 00:11:38,546
.أمسك بهذه العجلة

128
00:12:03,004 --> 00:12:04,405
!اسحب

129
00:12:05,942 --> 00:12:08,575
!هيّا, اسحب

130
00:12:08,577 --> 00:12:09,777
!اسحب

131
00:12:09,779 --> 00:12:10,878
!هيّا, اسحب

132
00:12:10,880 --> 00:12:13,248
!أقوى

133
00:12:18,387 --> 00:12:21,890
!اسحب -
!اسحب -

134
00:12:21,892 --> 00:12:23,759
.أربعون سنت, لنصف يوم

135
00:12:28,264 --> 00:12:29,665
أتُريد بعض الماء؟

136
00:12:33,837 --> 00:12:37,205
.<i>الـ15 من مايو (ميرتل كريك), (أوريغون)</i>

137
00:12:37,207 --> 00:12:39,206
أتُريد المزيد قليلاً من ذلك...؟

138
00:12:39,208 --> 00:12:43,346
<i>أسيل الذّهب جعل مهمّة المُحقّق
.أسهل بكثير</i>

139
00:12:44,247 --> 00:12:46,982
<i>...عندما تبحث عن امرأة, رجُل</i>

140
00:12:46,984 --> 00:12:50,585
<i>.حصان أو كلب, فقط اتبع الذّهب</i>

141
00:12:52,256 --> 00:12:55,490
<i>و قريباً بما فيه الكفاية
.ستجد ماهيتك قبل و بعد</i>

142
00:13:01,799 --> 00:13:03,635
<i>.(هارمين كيرمت وورم)</i>

143
00:13:04,602 --> 00:13:05,768
<i>...يأكُل بقذارة</i>

144
00:13:05,770 --> 00:13:11,874
<i>خمسة أقدام أو ستّة، نحيل
.بشرة داكنة، لا أصدقاء</i>

145
00:13:11,876 --> 00:13:14,844
<i>.لا أمتعة, لا مال</i>

146
00:13:27,960 --> 00:13:29,960
(شيمس) هل لديك سيجارة؟

147
00:13:29,962 --> 00:13:32,663
.كلّا, لم أعُد أملك بعد الآن

148
00:13:32,665 --> 00:13:38,470
.أخوات
".إ-خ-و-ة, مثل "إخوة

149
00:13:43,207 --> 00:13:46,712
.كلّا, لا شيء
.سأتذكّر

150
00:13:48,414 --> 00:13:51,950
.حسناً, لنأمل أنّه لا يوجد إلّا أخبارٌ جيّدة

151
00:13:51,952 --> 00:13:54,117
ما هي المدينة القادمة على الطّريق؟

152
00:13:54,119 --> 00:13:55,753
.(ميرتل كريك)

153
00:13:55,755 --> 00:13:58,258
كم تبعُد؟ -
.مدّة يومان -

154
00:14:11,171 --> 00:14:13,641
هل هذا يهمّك, سيّدي؟

155
00:14:14,742 --> 00:14:16,209
ما الأمر؟

156
00:14:16,910 --> 00:14:18,576
.إنّها فرشاة أسنان, سيّدي

157
00:14:18,578 --> 00:14:22,915
للحفاظ على أسنانك أطول
.و تنفّسك يكون مُنعش

158
00:14:22,917 --> 00:14:25,886
.و تستخدمه مع هذا المسحوق

159
00:14:28,924 --> 00:14:30,289
.شكراً لك

160
00:14:30,291 --> 00:14:32,057
.مهلاً
أيّ نوعٍ من الأحذية لديك؟

161
00:14:32,059 --> 00:14:34,228
.سأكون معك في الحال, يا سيّدي

162
00:14:35,429 --> 00:14:37,665
ما الحجم الذي تلبسه, يا سيّدي؟

163
00:15:01,456 --> 00:15:02,725


164
00:15:36,492 --> 00:15:39,628
إنّها حيّدة, هل هي خضروات؟

165
00:15:39,630 --> 00:15:41,096
.حساء روسي

166
00:15:41,098 --> 00:15:43,500
.أتذوّق قليل من التّوابل -
.إنّه حساء روسي -

167
00:16:05,091 --> 00:16:06,890
!أخرج

168
00:16:06,892 --> 00:16:08,693
!توقّف

169
00:16:09,393 --> 00:16:11,861
.أخرج من هنا -
...خمسة, ستّة -

170
00:16:11,863 --> 00:16:14,597
...سبعة, ثمانية, تسعة

171
00:16:14,599 --> 00:16:17,400
أين ذهبت؟
أين ذهبت؟

172
00:16:17,402 --> 00:16:19,069
اذهبوا للمنزل
.أيّها ألأغبياء

173
00:16:19,071 --> 00:16:21,337
.جُبناء لعينين

174
00:16:21,339 --> 00:16:23,172
!بالله عليك

175
00:16:23,174 --> 00:16:25,209
لا أحد يُريدك أن

176
00:16:25,211 --> 00:16:26,879
ضدّ أخوات (تشارلي)؟

177
00:16:27,780 --> 00:16:29,014
لا أحد, حقّاً؟

178
00:16:47,566 --> 00:16:51,335
.قِف, هيّا -
.انتظر -

179
00:16:56,642 --> 00:16:57,944
.أنا بخير

180
00:17:01,581 --> 00:17:03,884
.لا تحكم عليّ, من فضلك

181
00:17:04,384 --> 00:17:06,888
.بعض الأيام نحن أقوى من الآخرين

182
00:17:11,290 --> 00:17:13,560
!المزيد من الألواح

183
00:17:16,264 --> 00:17:19,598
<i>.الـ17 من مايو, (وولف كريك)</i>

184
00:17:19,600 --> 00:17:24,237
<i>أسافر عبر الأماكن التي لم تكن موجودة
.قبل ثلاثة أشهر </i>

185
00:17:24,239 --> 00:17:26,939
<i>أولاً هناك خيام, ثمّ منازل</i>

186
00:17:26,941 --> 00:17:30,242
<i>ثمّ بعد شهرين، محلّات نساء تجارية </i>

187
00:17:30,244 --> 00:17:33,312
<i>.تناقش بشدة سعر الدّقيق</i>

188
00:17:33,314 --> 00:17:35,982
<i>.لقد وجدتّ هذا الخطّ من قِبل (ثورو)</i>

189
00:17:35,984 --> 00:17:37,483
<i>"...هذه المدينة أيضاً تقع بعيداً"</i>

190
00:17:37,485 --> 00:17:39,353
هل رأينا بعضنا البعض من قبل؟

191
00:17:42,491 --> 00:17:43,489
.نحن نعرف بعضنا البعض

192
00:17:43,491 --> 00:17:45,192
.كلّا, لا أعتقد ذلك

193
00:17:45,194 --> 00:17:47,393
.كنت في (ميرتل كريك) قبل يومين

194
00:17:47,395 --> 00:17:51,364
.أجل, كُنت
.مثل الكثير من النّاس الآخرين

195
00:17:51,366 --> 00:17:54,068
هل أنت متوجّه إلى سان فرانسيسكو؟

196
00:17:54,070 --> 00:17:58,041
.كلّا, فقط إلى (جاكسونفيل)

197
00:17:58,974 --> 00:18:00,440
للعمل؟

198
00:18:00,442 --> 00:18:02,044
.نعم

199
00:18:08,417 --> 00:18:12,121
.أتذكر عندما اتّهم هذا الثور في المسرح؟

200
00:18:14,624 --> 00:18:16,958
أنت؟

201
00:18:16,960 --> 00:18:19,927
سان فرانسيسكو؟

202
00:18:19,929 --> 00:18:21,963
الذّهب؟

203
00:18:21,965 --> 00:18:24,732
.أجل, مثل الكثير من النّاس الآخرين

204
00:18:30,274 --> 00:18:32,141
أيُمكنني أن أسألك شيئاً, يا سيّدي؟

205
00:18:33,042 --> 00:18:34,642
.بالطّبع

206
00:18:34,644 --> 00:18:37,411
عادةً، عندما يتمنّى الرّجل
يوماً جيّداً لرجُل آخر

207
00:18:37,413 --> 00:18:39,581
،يبتسم حينما يواجه الرّحل الآخر

208
00:18:39,583 --> 00:18:40,749
،و لكن بمُجرّد مروره

209
00:18:40,751 --> 00:18:42,851
.تتلاشى الإبتسامة عن وجهه
.إلّا أنت

210
00:18:42,853 --> 00:18:46,057
ابتسامتك تبقى على شفاهك
.بعد أن تنتحني

211
00:18:46,790 --> 00:18:51,193
.حسناً, أنا لم ألاحظ ذلك
.إنّها مُجاملة شائعة

212
00:18:51,195 --> 00:18:53,196
.ليس فقط ذلك
.ليس الجميع يفعل ذلك

213
00:18:53,198 --> 00:18:58,301
أنت... تبدو مسرورٌ حقيقي
.في التّواصل مع الآخرين

214
00:18:58,303 --> 00:19:00,505
هل أنا مُخطئ؟

215
00:19:01,072 --> 00:19:03,540
.بصراحة لا أعرف

216
00:19:05,576 --> 00:19:07,611
هل ترغب أن تدعوني للغداء؟

217
00:19:08,512 --> 00:19:11,147
أرغب بذلك, ولكن أنا مشغولٌ
.في الوقت الحاليّ

218
00:19:11,149 --> 00:19:12,851
.كضيفي, بالطّبع

219
00:19:13,752 --> 00:19:15,551
ماذا عندك هناك في (جاكسونفيل)؟

220
00:19:15,553 --> 00:19:17,621
لتسوية الأعمال, سأقابل اثنين
.من المُنتسبين هناك

221
00:19:17,623 --> 00:19:20,759
كيف تجري الأمور معك في ذهابك إلى الجنوب؟

222
00:19:21,327 --> 00:19:23,762
.لديّ مقعد في عربة مغطّاة

223
00:19:25,164 --> 00:19:27,097
كم من الوقت حتى تصِل إلى فريسكو؟

224
00:19:27,099 --> 00:19:29,233
السؤال ليس كم من الوقت
.قبل أن أصل إلى هناك

225
00:19:29,235 --> 00:19:33,539
السؤال هو ما هي الحالة التي سأكون فيها
عندما أذهب؟ إن كنت سأذهب؟

226
00:19:34,241 --> 00:19:36,175
...لأكون صريحٌ معك

227
00:19:38,044 --> 00:19:40,911
.إيماني بمُضيفي محدودٌ للغاية...

228
00:19:40,913 --> 00:19:43,281
.لقد سلبوني من خلال أمتعتي عدّة مرّات

229
00:19:43,283 --> 00:19:46,184
.كلّما أخرج نقودي, تبدو أعينُهم كالخناجر

230
00:19:46,186 --> 00:19:50,323
سيد (وورم)! يجب ألا تُعرّض نفسك
.للخطر بهذه الطريقة

231
00:19:50,325 --> 00:19:52,223
.يجب عليك أن تكون أكثر حذراً ممّا أنت عليه

232
00:19:52,225 --> 00:19:54,292
ما هو الخيار الآخر الذي أمتلكه؟

233
00:19:54,294 --> 00:19:56,328
.خمسون, بمافي ذلك أحذية الأحصنة

234
00:19:56,330 --> 00:19:57,429
.خمس وثلاثون

235
00:19:57,431 --> 00:19:58,863
.كلّا, 35 للبغل

236
00:19:58,865 --> 00:20:00,498
.أربعون، مع حقيبة السّرج والأحذية

237
00:20:00,500 --> 00:20:02,634
،اسمع, أنت تُريد أن تشتري حصان

238
00:20:02,636 --> 00:20:03,868
.تدفع السّعر من أجل حصان

239
00:20:03,870 --> 00:20:05,637
.أنت لن تبيع هذا الحصان

240
00:20:05,639 --> 00:20:07,372
.ليس بـ50, ليس بـ40
.لديها وَرك سيّء

241
00:20:07,374 --> 00:20:10,508
أيّ أحد يرغب برؤية الحصان عن قُرب
.أربعون

242
00:20:10,510 --> 00:20:12,744
.أربعون -
ماذا...؟ -

243
00:20:12,746 --> 00:20:15,081
<i>.سادتي, لقد وجدتّه</i>

244
00:20:15,083 --> 00:20:16,882
<i>لقد تمكّنت من جعل معارفه</i>

245
00:20:16,884 --> 00:20:19,453
<i>.و رتّبت للسّفر معه</i>

246
00:20:19,455 --> 00:20:20,820
<i>إذا سارت الأمور بشكلٍ جيّد</i>

247
00:20:20,822 --> 00:20:23,257
<i>علينا أن نكون في (جاكسونفيل)
.خلال سبعة أيّام</i>

248
00:20:23,757 --> 00:20:26,158
<i>سأحاول إحتجازه حتى لحظة وصولك</i>

249
00:20:26,160 --> 00:20:29,362
<i>.و العثور على مكان منعزل لتسليمه</i>

250
00:20:29,364 --> 00:20:32,498
"(ميك هيست.) (جون موريس)"

251
00:20:32,500 --> 00:20:34,535
.حسناً, طبشورة واحدة من أجل (موريس)

252
00:20:34,970 --> 00:20:37,503
".حتى لو أنّني لا أحبّ "ميك هيست

253
00:20:37,505 --> 00:20:39,805
من يظنّ ذلك الأحمق نفسه؟

254
00:20:39,807 --> 00:20:41,607
متى مرّوا؟

255
00:20:41,609 --> 00:20:43,243
.قبل أربع أيام

256
00:20:43,245 --> 00:20:46,413
هل هناك طريق أسرع إلى (جاكسونفيل)
غير الطّريق المعروف؟

257
00:20:46,415 --> 00:20:48,483
حسناً, إنّه طريقٌ وعِر لتذهب من عند الجبال

258
00:20:48,485 --> 00:20:50,619
.و لكن سوف تقتصد بضعة أيام

259
00:21:11,874 --> 00:21:15,577
المطر لوّث كل شيء
لا أستطيع رؤية شيء

260
00:21:16,746 --> 00:21:20,050
يجب أن نكون قادرين على تقصّي الأثر
.في مكانٍ ما

261
00:21:51,249 --> 00:21:52,781
.(تشارلي)

262
00:21:52,783 --> 00:21:54,250
.(تشارلي) -
.انظُر بسرعة -

263
00:21:57,489 --> 00:21:58,720
.أحمقٌ لعين

264
00:21:58,722 --> 00:22:03,093
.ظننتُ أنّك ستُقبّلني

265
00:22:04,329 --> 00:22:09,599
.تبّاً لك

266
00:23:14,335 --> 00:23:16,437
.دعني أخفيك عن هذا

267
00:23:22,243 --> 00:23:25,013
لقد لاحظت فقط أنّ هذه هي
.الحقيبة الوحيدة التي لديك

268
00:23:25,880 --> 00:23:29,516
أظنّ أنّك ستضطرّ لشراء مُعدّات

269
00:23:29,518 --> 00:23:31,086
.حينما تصِل إلى سان فرانسيسكو

270
00:23:32,687 --> 00:23:34,087
.لا أحتاج إلى مُعدّات

271
00:23:35,990 --> 00:23:38,891
سيكون عليك البحث عن الذّهب في النّهر

272
00:23:38,893 --> 00:23:41,161
بدون مجرفة، سطل، منجل؟

273
00:23:41,163 --> 00:23:44,266
هذا هو التّحدي الكبير الذي يواجهه
.كلّ المُنقّبين

274
00:23:44,900 --> 00:23:47,369
كيف يمكنني الحصول
على ما هو تحت قدمي؟

275
00:23:47,937 --> 00:23:49,803
:هناك فقط حلّان, بالطّبع

276
00:23:49,805 --> 00:23:51,904
.العمل الشّاق و الحظّ السّعيد

277
00:23:51,906 --> 00:23:54,508
كنت أعمل على حلّ ثالث

278
00:23:54,510 --> 00:23:55,809
.لعدّة سنوات

279
00:23:55,811 --> 00:23:59,349
حلّ أبسط, أسرع
.و أكثر تأكيداً

280
00:23:59,815 --> 00:24:01,917
.و أعتقد اليوم, أنّني وجدتّه

281
00:24:03,954 --> 00:24:05,787
.أنت لا تصدّقني

282
00:24:05,789 --> 00:24:09,158
.بدون إهانة, (وورم)
.بصراحة, أنا أواجه أياماً عصيبة

283
00:24:11,261 --> 00:24:14,497
أتعلم, الأمر مُضحك
.النّاس عادةً لا يُصدّقوني

284
00:24:16,166 --> 00:24:18,502
وبعد ذلك عندما يُصدّقوني
.يُريدون أن يقتلوني

285
00:24:20,371 --> 00:24:22,206
ما هذه الفكرة؟

286
00:24:25,909 --> 00:24:28,111
.حسناً, لقد أخبربتك أنّني كيميائي

287
00:24:29,846 --> 00:24:33,150
،إنّها فكرة الكيميائي
.إنّها معادلة

288
00:24:33,651 --> 00:24:35,217
تعويذة؟

289
00:24:35,219 --> 00:24:36,488
.كلّا

290
00:24:37,321 --> 00:24:39,323
.مادّة مُقدّسة

291
00:24:42,126 --> 00:24:47,198
مادّة مُقدّسة... تمزجه في ماء النّهر؟

292
00:24:55,707 --> 00:24:58,807
.هذه الصّيغة, هذا المُركّب

293
00:24:58,809 --> 00:25:00,811
...سمّهِ بما يُمكنك

294
00:25:02,481 --> 00:25:07,953
كعالم، هل سبق لك أن اختبرت ذلك؟...

295
00:25:15,728 --> 00:25:17,227
.(إيلاي), استيقظ

296
00:25:17,229 --> 00:25:18,995
.لا أشعُر أنّني بخير -
ماذا؟ -

297
00:25:18,997 --> 00:25:22,902
.أنا لا أشعُر أنّني بخير -
لا تشعُر أنّك بخير؟ -

298
00:25:26,172 --> 00:25:28,572
تبّاً, ماذا حدَث لوجهك؟

299
00:25:28,574 --> 00:25:29,740
.لا أعرف

300
00:25:29,742 --> 00:25:31,575
...كلّه مُتورّم, و رقبتك

301
00:25:31,577 --> 00:25:34,078
.أنت تبدو مثل أحد أولائك الكلاب

302
00:25:34,080 --> 00:25:36,247
ما الأمر؟
..كلبٌ ضخم...

303
00:25:36,249 --> 00:25:38,483
.عليك اللّعة, أنا مريض

304
00:25:38,485 --> 00:25:39,751
.حسناً, اجلس

305
00:25:39,753 --> 00:25:42,154
.دعني أنظُر إليك

306
00:25:42,156 --> 00:25:45,191
.يا إلهي, الدّم يتدفّق من حولك

307
00:25:47,494 --> 00:25:49,594
أيُمكنك الجلوس على سرج حصانك؟

308
00:25:49,596 --> 00:25:51,098
.لا أعرف

309
00:25:51,765 --> 00:25:53,267
.أنا أتجمّد

310
00:26:44,554 --> 00:26:46,352
.أنا مُتعب, (تشارلي)

311
00:26:46,354 --> 00:26:49,258
.أعرف -
.أنا مُتعب حقّاً -

312
00:26:50,192 --> 00:26:51,594
.نام

313
00:26:53,262 --> 00:26:54,530
.أنا هنا

314
00:27:01,138 --> 00:27:04,204
.ها أنت ذا
.يا حبيبي

315
00:27:04,206 --> 00:27:05,408
!(أبي)

316
00:27:06,443 --> 00:27:08,710
.لقد بحثتُ في جميع الأنحاء من أجلك

317
00:27:08,712 --> 00:27:09,910
(أبي)؟

318
00:27:09,912 --> 00:27:11,946
.اقترب

319
00:27:11,948 --> 00:27:14,884
.دعني آخذك بين يديّ

320
00:27:16,587 --> 00:27:18,952
.لا
!لا

321
00:28:08,373 --> 00:28:09,741
هل أنت بخير؟

322
00:28:21,588 --> 00:28:24,323
ما... ماذا حدث؟

323
00:28:26,225 --> 00:28:29,229
حسناً, هذا الرّجل المحترم تجوّل
.في المعسكر اللّيلة الماضية

324
00:28:30,330 --> 00:28:35,235
.لقد جلبَ حصانٌ حقيقي جيّد
.ذهب لليمين من أجله

325
00:28:36,135 --> 00:28:39,437
تبّاً, الأحصنة؟

326
00:28:41,842 --> 00:28:43,642
.الأحصنة هي الّتي أيقظتني

327
00:28:45,513 --> 00:28:47,146
.يالها من ليلة لعينة

328
00:28:54,822 --> 00:28:57,289
.لقد حلمت بـ(با) ليلة أمس

329
00:28:57,291 --> 00:28:59,391
.حسناً, هذا ممتاز

330
00:28:59,393 --> 00:29:01,527
.لقد سئمت من هذا المكان
.تفوح منه رائحة الموت

331
00:29:01,529 --> 00:29:04,599
.كلّ شيء لعين
.لنذهب

332
00:29:06,434 --> 00:29:08,835
لماذا تخلع ملابسك؟
.دعنا نذهب

333
00:29:08,837 --> 00:29:11,138
.أنا ساخن
.ساخن جدّاً

334
00:29:41,705 --> 00:29:43,839
.المنزل الثالث, على اليمين

335
00:29:45,173 --> 00:29:47,476
.شكراً لك -
.شكراً لك -

336
00:30:36,494 --> 00:30:37,595
.تبّاً

337
00:30:39,163 --> 00:30:41,265


338
00:30:42,868 --> 00:30:44,903
هل تبحث عن هذه؟

339
00:30:48,206 --> 00:30:49,842
.تراجع

340
00:30:50,441 --> 00:30:51,844
!تراجع

341
00:30:57,083 --> 00:30:58,817
ما الأمر؟

342
00:31:00,486 --> 00:31:01,686
.لن تقول

343
00:31:01,688 --> 00:31:03,589
"اسمع, (هيرمان), أستطيع أن أشرح"

344
00:31:04,657 --> 00:31:05,924
هاه؟

345
00:31:06,992 --> 00:31:09,660
.امسك هذه

346
00:31:09,662 --> 00:31:11,163
.مُواجهاً هذا الطريق

347
00:31:12,498 --> 00:31:14,901
.ضعها على يديك اليسار

348
00:31:20,305 --> 00:31:21,875
.دعني أرى يديك

349
00:31:24,010 --> 00:31:26,746
.جيّد, الآن اليد الأخرى

350
00:31:51,605 --> 00:31:54,442
إن نزعتها, ستبقى هادئاً؟

351
00:32:15,263 --> 00:32:16,898
هل تنتظر أصدقاءك؟

352
00:32:22,336 --> 00:32:24,571
كيف يُمكنك أن تكون ذو وجهين؟

353
00:32:24,573 --> 00:32:26,539
من علّمك هذا النّفاق؟

354
00:32:26,541 --> 00:32:29,844
.هل هو الجشع؟ لم ألاحظ ذلك فيك
.أنا حقاً لم أفعل

355
00:32:29,846 --> 00:32:32,782
.ابقَ هادئاً أو سأعيد الأصفاد عليك

356
00:32:36,153 --> 00:32:38,320
هل تعتقد أنّهم سيقتلوني؟

357
00:32:39,122 --> 00:32:41,758
.هم لا يُريدون قتلي

358
00:32:42,825 --> 00:32:44,594
.ليس على الفور

359
00:32:47,463 --> 00:32:49,900
ما رأيك فيما يُريده المُنقّب؟

360
00:32:51,434 --> 00:32:54,135
هو الشّخص الذي حاول سرقتي
.في مدينة (أوريغون)

361
00:32:54,137 --> 00:32:55,369
.إنّه يسعى خلف مُعادلتي

362
00:32:55,371 --> 00:32:57,340
.اختراعي -
ثمّ ماذا؟ -

363
00:32:58,909 --> 00:33:01,408
لذلك أصدقاءك, أصدقاءك

364
00:33:01,410 --> 00:33:03,347
في طريقهم إلى هنا
.لكي يقومون بتعذيبي

365
00:33:06,117 --> 00:33:08,552
لتعذيبي, هل تعرف ذلك؟

366
00:33:14,758 --> 00:33:19,896
سيقعون أصابعي
...سيُحرقون قدماي

367
00:33:19,898 --> 00:33:21,931
.سيقلعون مُوخّرتي

368
00:33:24,035 --> 00:33:26,070
.سيقومون بتعذيبي حتى أتكلّم

369
00:33:28,206 --> 00:33:30,541
(موريس), أيُمكنني أن أسألك سؤالاً؟

370
00:33:33,444 --> 00:33:35,446
هل ستُشاهد؟

371
00:33:39,450 --> 00:33:42,453
هل ستقوم بكتابة ذلك في كتاب مُغامراتك؟

372
00:33:44,189 --> 00:33:45,690
...(وورم)

373
00:33:53,232 --> 00:33:54,767
...أنا

374
00:33:56,735 --> 00:33:58,434
.إنّه هذا العالم

375
00:33:58,436 --> 00:34:00,773
.إنّه مكروه

376
00:34:09,381 --> 00:34:11,450
.إنّه مكروه

377
00:34:14,553 --> 00:34:18,490
<i>.توقّف عن الكلام, ولم يقُل كلمة أخرى</i>

378
00:34:21,828 --> 00:34:25,565
<i>.رأى شروق الشّمس من خلال النّافذة</i>

379
00:34:58,066 --> 00:35:01,203
.لنذهب

380
00:35:01,936 --> 00:35:05,272
ألا تعتقد أنّك ترتكب خطأً؟

381
00:35:05,274 --> 00:35:07,042
.لا أعرف

382
00:35:09,778 --> 00:35:11,113
.على الأرجح

383
00:35:47,918 --> 00:35:50,584
كيف نتعامل مع (وورم) هذا؟

384
00:35:50,586 --> 00:35:51,919
.مثلما نفعل عادةً

385
00:35:51,921 --> 00:35:54,555
.حسناً, لم يكُن هناك (وورم) عادةً

386
00:35:54,557 --> 00:35:56,058
.(موريس) يُسلّم (وورم)

387
00:35:56,060 --> 00:35:58,128
.نذهب لمكانٍ ما بهدوء و نُنهي المهمّة

388
00:35:59,263 --> 00:36:00,329
هل انتهيت؟

389
00:36:00,331 --> 00:36:02,132
.نعم -
.حسناً -

390
00:36:32,664 --> 00:36:34,266
.أنت اذهب للخلف

391
00:36:58,657 --> 00:37:00,192
.أنت فتى جيد

392
00:37:05,664 --> 00:37:07,564
!هل سمعتني

393
00:37:14,640 --> 00:37:15,806
!مهلاً

394
00:37:15,808 --> 00:37:17,709
يا إلهي, (تشارلي)
!كدتّ أطلق عليك

395
00:37:17,711 --> 00:37:20,247
.إنّهم ليسوا هنا -
أين هم؟ -

396
00:37:21,148 --> 00:37:23,848
.لقد غادروا, منذُ أربعة أيام

397
00:37:23,850 --> 00:37:26,420
.(موريس), ترك رسالة
!تبّاً

398
00:37:27,087 --> 00:37:30,321
"السّادة العزيزين, أنا آسف لإبلاغكم"

399
00:37:30,323 --> 00:37:35,294
أنّ (هيرمين كيرميت وورم)"
".قد رحل بشكلٍ مُفاجئ

400
00:37:35,296 --> 00:37:38,130
"لابدّ و أنّه قد قفز على عربة قطار و تركَ المدينة"

401
00:37:38,132 --> 00:37:41,401
أنا ذاهب وراءه اعتباراً"
"من اليوم, حظّاً سعيداً

402
00:37:41,403 --> 00:37:43,068
"مع خالص التّقدير, (جون موريس)"

403
00:37:43,070 --> 00:37:47,341
أنّ (هيرمين كيرميت وورم)"
".قد رحل بشكلٍ مُفاجئ

404
00:37:48,342 --> 00:37:50,878
من يعتقد أنه يمزح معه؟

405
00:37:52,180 --> 00:37:56,018
من هذا الدّاعر الأحمق اللّعين الذي يمزح؟

406
00:38:04,826 --> 00:38:09,229
.حسناً, لقد حاولنا
لِذا ماذا الآن؟

407
00:38:09,231 --> 00:38:10,864
.نستمرّ

408
00:38:10,866 --> 00:38:12,899
.لقد قُلنا بين (جاكسونفيلد) و (مايفلد)

409
00:38:12,901 --> 00:38:15,070
.فنحن فقط في (جاكسونفيلد)

410
00:38:16,839 --> 00:38:20,140
اللّعنة, المهمّة ليست (جاكسونفيلد)
.أو (مايفلد)

411
00:38:20,142 --> 00:38:21,975
.المهمّة أن تقتل (وورم)

412
00:38:21,977 --> 00:38:24,948
لماذا قُلتها بصوتٍ عالٍ؟
.لا أعتقد أنّه قد سمعك

413
00:38:26,883 --> 00:38:31,051
أينما هو (وورم) اللّعين هذا
،سواءً (مايفلد) أو أيّاً يكُن

414
00:38:31,053 --> 00:38:33,822
.نذهب هناك و نجلبه معنا

415
00:38:34,524 --> 00:38:36,656
متى سنعود للمنزل؟

416
00:38:36,658 --> 00:38:40,296
.بمجرّد أن نُنهي المُهمّة, (إيلاي)

417
00:38:45,069 --> 00:38:48,371
.أنا أفهم فكرة أنّهم أبعد منّا بكثير

418
00:38:51,708 --> 00:38:53,708
كم كانت مدّة مكوثنا في الغابة؟

419
00:38:53,710 --> 00:38:55,944
حسناً, نوباتك و أمراضك

420
00:38:55,946 --> 00:38:58,548
لم توفّر أيّ وقت
.هذا أمرٌ مؤكّد

421
00:38:58,550 --> 00:39:00,284
ما معنى ذلك؟

422
00:39:01,286 --> 00:39:02,783
هذا خطأي؟

423
00:39:02,785 --> 00:39:04,953
.أجل, قليلاً
أليس كذلك؟

424
00:39:04,955 --> 00:39:07,424
أتُريد التحدّث عن إدمانك للخمر المُستمرّ؟

425
00:39:08,192 --> 00:39:11,294
هاه؟ ذلك يُكلّفنا أيّ وقت؟

426
00:39:11,296 --> 00:39:13,862
أيام لا تستطيع حتى الجلوس
في السّرج مُستقيماً؟

427
00:39:13,864 --> 00:39:16,566
في ذلك الصّباح عندما تقيّات على نفسك؟

428
00:39:16,568 --> 00:39:19,101
.نوباتي

429
00:39:19,103 --> 00:39:20,771
.تقصد مؤخّرتي

430
00:39:23,275 --> 00:39:24,574
ماذا يجب أن نفعله

431
00:39:24,576 --> 00:39:26,677
.هو وضع حدّ لجميع هذه الهمجيّة

432
00:39:27,078 --> 00:39:29,245
.نضع حدّ لكلّ هذا العُنف

433
00:39:29,247 --> 00:39:30,780
.إيجاد حلّاً لذلك

434
00:39:30,782 --> 00:39:33,016
.من خلال اختراع مُجتمع جديد

435
00:39:33,018 --> 00:39:35,018
مُجتمع حيث العلاقات

436
00:39:35,020 --> 00:39:37,520
بين الرّجال التي يحكُمها الإحترام

437
00:39:37,522 --> 00:39:39,458
.و فُقدان المنفعة

438
00:39:40,025 --> 00:39:43,429
هكذا مُجتمع بلا جشع, هل توافقني؟

439
00:39:45,097 --> 00:39:47,466
ما علاقة ذلك بصيغتك؟

440
00:39:48,067 --> 00:39:51,167
.أنت تبحث عن الذّهب أيضاً
.مثل الآخرين

441
00:39:51,169 --> 00:39:55,474
لكن, لكن... بالنّسبة لي
.الذّهب هو مُجرّد نقطة انطلاق

442
00:39:58,377 --> 00:40:01,313
.(جون), أنا جادّ في العثور على مُجتمع جديد

443
00:40:01,315 --> 00:40:03,481
مُجتمع... مُجتمع سيُكرّس نفسه

444
00:40:03,483 --> 00:40:07,251
ليس للفائدة أو للذّهب
.ولكن لتطوّره الرّوحي

445
00:40:07,253 --> 00:40:08,986
معيشته الخاصّة
.لا شيء أكثر من ذلك

446
00:40:08,988 --> 00:40:10,890
.تربية أطفاله

447
00:40:11,325 --> 00:40:14,394
و أين تنوي أن تبني هذا المُجتمع؟

448
00:40:17,599 --> 00:40:19,333
.(دالاس)

449
00:40:21,402 --> 00:40:23,036
.تكساس الشّمالية

450
00:40:23,937 --> 00:40:26,340
.هناك أناسٌ كثيرون بالفعل ينتظرون

451
00:40:27,374 --> 00:40:30,177
.الكثير من الناس في طريقها من أوروبّا

452
00:40:41,822 --> 00:40:46,794
حسناً, أستطيع أرى أنّني أدخلتك
في متاهة, (جون)؟

453
00:40:48,129 --> 00:40:49,398
(جون)؟

454
00:40:56,137 --> 00:40:58,237
في يومٍ ما, أخبرتني عن والدك

455
00:40:58,239 --> 00:41:02,411
.أنّك تركته بسبب أنّه لم يكُن هناك مكاناً لك

456
00:41:04,680 --> 00:41:07,749
بالنّسبة لي, كل ما يُمكنني
...قوله أنّني

457
00:41:07,751 --> 00:41:09,583
تركتُ عائلتي بدافع الكراهية

458
00:41:09,585 --> 00:41:10,950
و أنّ والدي كان الشّخص

459
00:41:10,952 --> 00:41:13,053
الذي أكرهه أكثر من أيّ شيء
.في هذا العالم

460
00:41:13,055 --> 00:41:16,890
.كرهتُ كلّ شيء يتعلّق به

461
00:41:16,892 --> 00:41:18,726
اعتقدتّ بصدق أنّه قد تمّ تحريري

462
00:41:18,728 --> 00:41:20,261
.من كلّ شيء حتى هذه اللّيلة

463
00:41:20,263 --> 00:41:24,198
التي أسمعك فيها
ما الذي أدركته؟

464
00:41:24,200 --> 00:41:27,034
أنّ أغلب ألأمور التي ظننتُ أنّني كنت أفعلها

465
00:41:27,036 --> 00:41:29,539
...هذه السّنوات الماضية, بصراحة

466
00:41:30,540 --> 00:41:34,077
الآراء التي اعتقدتّ أنّها...
...أتت من إرادتي الخاصة

467
00:41:37,147 --> 00:41:40,351
...كانت تمليها في الواقع كراهية تجاه هذا الرجل..

468
00:41:47,924 --> 00:41:50,494
...عُمري  عاماً و

469
00:41:51,696 --> 00:41:54,899
.حياتي تُشبه الإسطوانة الفارغة...

470
00:42:14,820 --> 00:42:18,055
<i>.مُحامي العزيز
.صديقي العزيز</i>

471
00:42:18,790 --> 00:42:21,424
<i>بعد التّفكير العميق
غيّرتُ رأيي</i>

472
00:42:21,426 --> 00:42:23,828
<i>حول التّدابير المالية المُتعلّقة بي</i>

473
00:42:23,830 --> 00:42:26,398
<i>.التي تتعلّق بك في رسالتي الأخيرة</i>

474
00:42:27,099 --> 00:42:29,099
أنا أقبل وراثة والدي

475
00:42:29,101 --> 00:42:31,201
<i>و أطلب منك أن تُرسل 3000 ألاف دولار</i>

476
00:42:31,203 --> 00:42:33,803
<i>.لمشروع المصرف في سان فرانسيسكو</i>

477
00:42:35,040 --> 00:42:36,741
<i>أخيراً, لن أكون</i>

478
00:42:36,743 --> 00:42:38,444
<i>.في واشنطن حتى العام القادم</i>

479
00:42:40,912 --> 00:42:44,384
<i>.أرسلُ لك صداقتي و أنا أهزّ يدك</i>

480
00:42:45,417 --> 00:42:48,388
<i>.لحضرتك, (جون موريس)</i>

481
00:42:50,956 --> 00:42:55,993
.إنّه يقصدنا
.(وورم) و (موريس)

482
00:42:55,995 --> 00:42:59,564
.شارة شركتنا
ماذا تعتقد؟

483
00:43:01,401 --> 00:43:02,867
.أعجبتني

484
00:43:02,869 --> 00:43:05,670
!أنت! تعال هنا

485
00:43:05,672 --> 00:43:07,508
.أنا سعيد لسماع ذلك

486
00:43:10,878 --> 00:43:12,413
.لقد أعجبتني

487
00:43:26,255 --> 00:43:30,140
<font color="#ff8000">.(ماينفيلد كاليفورنيا)</font>

488
00:43:30,165 --> 00:43:33,999
تعتقد أن هذا الرجل جاء إلى هنا
لأنّه كان يُدعى (مايفيلد)

489
00:43:34,001 --> 00:43:37,202
أو بدأوا بمُناداته بذلك
مجرّد ما وصل إلى هنا؟

490
00:43:37,204 --> 00:43:39,407
.ربّما كل ذلك ينتمي إليه

491
00:43:40,107 --> 00:43:42,444
.حسناً, هم متأكّدون من هذا الإسم

492
00:43:52,554 --> 00:43:56,557
.مرحباً, نحن نبحث عن رجُل اسمه (وورم)

493
00:43:56,559 --> 00:43:58,090
.قصير, ذو بشرة سمراء

494
00:43:58,092 --> 00:44:00,729
.نعتقد أنّه قد رحل من هنا قبل بضعة أيّام

495
00:44:01,564 --> 00:44:03,530
.لا أستطيع مُساعدتك, سيّدي

496
00:44:03,532 --> 00:44:07,601
حقّاً؟ ماذا عن رجُل طويل
ذو بشرة بنّية, عُمره حوالي 40؟

497
00:44:07,603 --> 00:44:10,204
.لا أعرف, سيّدي
.أنا لا أفهم هذه الأمور المُختلطة ببعضها

498
00:44:10,206 --> 00:44:12,973
أنتِ لا تفهمين الأمور المُختلطة ببعضها
هل أنتِ كذلك؟

499
00:44:12,975 --> 00:44:14,608
.اعطينا بعضاً من الويسكي

500
00:44:14,610 --> 00:44:16,176
.عادي أو مايفلد

501
00:44:16,178 --> 00:44:18,648
.عادي, زُجاجة
.كأسان

502
00:44:19,649 --> 00:44:21,682
هل تبحث عن شخصٌ ما؟

503
00:44:21,684 --> 00:44:24,786
لأنّه عادً, أنا الشّخص الذي يسأله الناس
.للأخبار في هذه المدينة

504
00:44:24,788 --> 00:44:27,122
من أنت؟

505
00:44:27,624 --> 00:44:28,656
.(مايفلد)

506
00:44:28,658 --> 00:44:31,292
.الرّجل العظيم نفسه

507
00:44:31,294 --> 00:44:34,062
.أنا و أخي نبحث عن رجُل اسمه (هيرمان وورم)

508
00:44:34,064 --> 00:44:35,798
.قصير, ذو بشرة سمراء

509
00:44:35,800 --> 00:44:38,800
على الأرجح أنّه غادر قبل
خمسة أو ستّة أيام؟

510
00:44:38,802 --> 00:44:41,571
(وورم)؟
.كلّا, أنا لا أذكُر

511
00:44:42,672 --> 00:44:44,474
هذا الرّجل صديقك؟

512
00:44:45,810 --> 00:44:48,744
.هرب من ديون رئيسنا

513
00:44:48,746 --> 00:44:51,082
.المُنقّب, في مدينة (أوريغون)

514
00:44:52,750 --> 00:44:54,685
.نحن الإخوة سيستر

515
00:44:56,721 --> 00:45:00,658
.من الجيّد مُقابلتك يا رجُل
هل تُخطّطان للبقاء لفترة أطول؟

516
00:45:02,593 --> 00:45:05,795
.حسناً, هذا يعتمد

517
00:45:05,797 --> 00:45:07,964
.سنُغادر في المقام الأول

518
00:45:07,966 --> 00:45:10,666
.هذا يعتمد

519
00:45:10,668 --> 00:45:13,068
لماذا تستمرّ في إخبار الجميع عن قصّة حياتك؟

520
00:45:13,070 --> 00:45:14,771
.عن المُنقّب, الإخوة سيستر

521
00:45:14,773 --> 00:45:17,674
ألم ترَ كيف كرّمت تلك المرأة وضعنا؟

522
00:45:17,676 --> 00:45:21,044
و إلى جانب ذلك، أودّ أن أعرف
.ما إذا كانت سُمعتنا قد سبقتنا

523
00:45:21,046 --> 00:45:24,514
.على عكسك, يا أخي
.أنا فخور فيما أفعله

524
00:45:24,516 --> 00:45:27,417
ماذا يعني ذلك؟

525
00:45:27,419 --> 00:45:29,084
:تعني أنّ الأمور ستكون كالعادة

526
00:45:29,086 --> 00:45:30,720
.ستثمل كالسّمكة هذه اللّيلة

527
00:45:30,722 --> 00:45:32,023
.و ستكون مريض كما الكلب في الغد

528
00:45:32,025 --> 00:45:33,858
.إنّك تنسى شيء

529
00:45:33,860 --> 00:45:35,826
.سأضاجع مثل الأرنب

530
00:45:35,828 --> 00:45:37,193
.يومٌ آخر في مؤخّرتنا

531
00:45:37,195 --> 00:45:38,963
.لا تولي اهتماماً له

532
00:45:38,965 --> 00:45:40,331
.إنّه صعب المزاج
.وهو كبير في السّن

533
00:46:26,313 --> 00:46:28,314
.شكراً لك -
.يُمكنه سكب خمره الخاص -

534
00:46:28,316 --> 00:46:29,848
!مهلاً -
معذرةً؟ -

535
00:46:29,850 --> 00:46:32,351
.يُمكنه سكب خمره الخاص -
.بالتأكيد -

536
00:46:32,353 --> 00:46:36,356
!مهلاً! انظُر من استيقظ!
!انظُر لذلك

537
00:46:36,358 --> 00:46:39,728
.ليلة كبيرة مع صبيّ كبير
أين أنت ذاهب؟

538
00:46:40,963 --> 00:46:42,595
أنت, هل لاحظت كم عدد حيوانات الرّاكون

539
00:46:42,597 --> 00:46:45,299
.هنا في هذه المدينة
مثل, راكون ميّت؟

540
00:46:47,068 --> 00:46:48,935
.إنّها مدينة رديئة ليكون بها حيوان راكون

541
00:46:48,937 --> 00:46:50,505
كم السّعر للحديث فحسب؟

542
00:46:53,609 --> 00:46:58,144
يُمكننا التصرّف وكأنّكِ
.تُقدّمين لي هذا الشّال

543
00:46:58,146 --> 00:47:01,884
.و تعتبرينها آداة قيّمة

544
00:47:04,720 --> 00:47:06,187
أتفهمين؟

545
00:47:08,658 --> 00:47:10,359
.مع كلمة لطيفة

546
00:47:18,334 --> 00:47:21,201
.تفضّل -
...كلّا, مع كلمة لطيفة -

547
00:47:21,203 --> 00:47:22,737
ماذا؟

548
00:47:22,739 --> 00:47:25,106
...لا أعرف ما -
.كلمة بسيطة -

549
00:47:25,108 --> 00:47:29,911
"ظننتُ أنّك قد تُصاب بالبرد"
.سأغادر

550
00:47:29,913 --> 00:47:31,513
.و أنتِ تقدّمين لي هذا -
...أنا -

551
00:47:31,515 --> 00:47:33,213
"ظننتُ أنّك قد تُصاب بالبرد"

552
00:47:33,215 --> 00:47:35,652
"ظننتُ أنّك قد تُصاب بالبرد" -
...كلّا, عليك أن -

553
00:47:37,120 --> 00:47:40,255
"...هذا الشّال"
.خُذه

554
00:47:40,257 --> 00:47:42,225
"...هذا الشّال" -
"...هذا الشّال" -

555
00:47:44,962 --> 00:47:47,932
"..إنها قطعة صغيرة مني تُسافر معك"

556
00:47:48,666 --> 00:47:50,532
"...هذا الشّال قطعة صغيرة منّي"

557
00:47:50,534 --> 00:47:54,371
.عليكِ أن... بعَينَيكِ
.عليكِ أن تنظُرين إليها

558
00:47:56,407 --> 00:47:58,843
.و كأنّها تعني شيئاً

559
00:48:00,979 --> 00:48:04,114
هذا الشّال يُشبه

560
00:48:04,116 --> 00:48:06,984
.جُزء صغير منّي يُسافر معك

561
00:48:11,222 --> 00:48:13,657
.وضعتُ قطرة من عطري عليه

562
00:48:13,659 --> 00:48:15,357
.جيّد

563
00:48:15,359 --> 00:48:17,694
"أيُمكنني سرقة قُبلة منكِ؟"

564
00:48:17,696 --> 00:48:21,767
.نعم -
.كلّا, قوليها -

565
00:48:22,400 --> 00:48:24,837
أيُمكنني سرقة قُبلة منكِ؟

566
00:48:26,105 --> 00:48:27,639
.أجل

567
00:48:34,781 --> 00:48:36,015
.نعم

568
00:48:50,064 --> 00:48:51,966
لا تُشعرين بشعورٍ جيّد؟

569
00:48:52,900 --> 00:48:57,337
هل آذيتكِ؟ -
...كلّا, لا, مُطلقاً, أنا -

570
00:49:00,440 --> 00:49:02,575
...أنت فقط لطيفٌ جدّاً

571
00:49:04,512 --> 00:49:07,746
...و مُحترم
.و أنا لستُ مُعتادة على ذلك

572
00:49:07,748 --> 00:49:09,482
.دعني أذهب من فضلك

573
00:49:11,085 --> 00:49:14,119
.دعني أذهب -
.ولكن سأدفع لكِ -

574
00:49:14,121 --> 00:49:17,057
.عليّ أن أذهب, أرجوك

575
00:49:23,632 --> 00:49:24,833
.مُن حذراً

576
00:49:25,199 --> 00:49:26,567
حول ماذا؟

577
00:49:27,635 --> 00:49:29,037
.(مايفلد)

578
00:50:12,082 --> 00:50:13,681
(تشارلي)؟

579
00:50:13,683 --> 00:50:16,085
(تشارلي)؟

580
00:50:16,552 --> 00:50:19,622
(تشارلي)؟ (تشارلي)؟

581
00:50:21,557 --> 00:50:24,127
.ها أنت ذا

582
00:50:27,664 --> 00:50:30,000
.يجب أن تذهب -
.حسناً, حسناً, حسناً -

583
00:50:30,968 --> 00:50:32,603
.(تشارلي)

584
00:50:33,837 --> 00:50:36,039
.(تشارلي), استيقظ

585
00:50:37,007 --> 00:50:39,509
.(تشارلي), عليك أن تستيقظ

586
00:50:40,278 --> 00:50:42,377
.إنّهم قادمون, انهض

587
00:50:42,379 --> 00:50:44,315
!انهض -
.لا أريد ذلك -

588
00:50:44,649 --> 00:50:48,119
.انهض
.أمي تقول انهض

589
00:50:48,518 --> 00:50:50,088
!انهض -
.حسناً -

590
00:50:51,656 --> 00:50:53,524
.البس احذيتك

591
00:50:54,225 --> 00:50:55,660
.هيّا

592
00:50:57,662 --> 00:50:59,462
.مهلاً, (تشارلي), (تشارلي)

593
00:50:59,464 --> 00:51:02,430
أيُمكنك أن تُطلق النّار؟
أيُمكنك أن تُطلق النّار؟

594
00:51:02,432 --> 00:51:03,935
أنا لستُ في أحسن حال

595
00:51:05,371 --> 00:51:07,605
.ألا تُراقبني

596
00:51:18,583 --> 00:51:21,452
هل أنت مُستعدّ لمغادرة (مايفيلد)؟

597
00:51:24,523 --> 00:51:26,558
.حسناً

598
00:51:30,063 --> 00:51:31,965
.دعنا نهدأ وحسب

599
00:51:33,098 --> 00:51:35,233
.نحن نملك نقود

600
00:51:35,235 --> 00:51:37,304
.فقط أخبرنا كم تدفع لك (مايفيلد)

601
00:51:37,670 --> 00:51:39,736
.لا أعتقد أنّك ستعيش كثيراً بمافيه الكفاية

602
00:51:39,738 --> 00:51:41,339
لتجد ذلك, يا أولاد؟

603
00:51:41,341 --> 00:51:44,275
من المُضحك أنّه يوجد كثيرٌ من الكلمات القليلة

604
00:51:44,277 --> 00:51:46,544
.لكي تصِف أمور تحدُث هنا في (مايفيلد)

605
00:51:46,546 --> 00:51:48,047
.(تشارلي)

606
00:51:48,049 --> 00:51:50,048
.ويسكي (مايفيلد)
.و فندق (مايفيلد)

607
00:51:50,050 --> 00:51:52,449
.(مايفلد), مايفلد اللّعينة -
(تشارلي)؟ -

608
00:51:52,451 --> 00:51:55,086
.(مايفيلد) هُراء -
.دعني أتعامل مع هذا الأمر أرجوك -

609
00:51:55,088 --> 00:51:56,489
...(مايفيلد) راكون

610
00:51:57,325 --> 00:51:59,657
...انظُر -
.أحصنة (مايفيلد) -

611
00:51:59,659 --> 00:52:01,228
.أخي ثمل

612
00:52:01,862 --> 00:52:04,864
لمَ لا تُخبرنا كم تُريد منّا وحسب؟

613
00:52:06,499 --> 00:52:09,234
...كلّا, (إيلاي)

614
00:52:09,236 --> 00:52:12,106
.الأمر ليس حول المال

615
00:52:14,041 --> 00:52:16,577
.إنّه حول السّمعة

616
00:52:18,847 --> 00:52:21,814
.كونهم الرّجال الذين قتلوا الإخوة سيستر

617
00:52:21,816 --> 00:52:24,118
.اخرس الآن

618
00:52:26,154 --> 00:52:28,156
.هـيبة

619
00:52:59,455 --> 00:53:00,957
.يا إلهي

620
00:53:02,258 --> 00:53:06,096
وقال (وورم) إنّه بحاجة إلى مُستثمر
.لبعض برامج التنقيب

621
00:53:07,197 --> 00:53:09,997
.لم أستطع أن أجعل رؤوس أو ذيول قصّته

622
00:53:09,999 --> 00:53:13,970
ظننتُ أنّه كان مُهرّجاً
...ولكن عندما رأيت (موريس)

623
00:53:14,804 --> 00:53:18,206
.حسبتُ أنّه لو كان المُنقّب مُهتمّ...

624
00:53:18,208 --> 00:53:19,841
.قد يكون جديراً بالإهتمام

625
00:53:19,843 --> 00:53:21,243
هل تركَ (موريس) رسالة لنا؟

626
00:53:21,245 --> 00:53:23,945
.كلّا, لقد كان يُسافر مع (وورم) وحسب

627
00:53:23,947 --> 00:53:26,716
حقّاً؟

628
00:53:28,118 --> 00:53:30,218
و لماذا تُريد أن تقتلنا؟

629
00:53:35,626 --> 00:53:38,163
.سوف أعيد السّؤال ثمّ سأطلق

630
00:53:38,830 --> 00:53:41,663
عندما أدركت أنّ (وورم)
لديه شيئاً ما ذو قيمة

631
00:53:41,665 --> 00:53:44,099
.أرسلتُ بعض الرّجال لمُطاردتهم لكي يُعيدونهم

632
00:53:44,101 --> 00:53:46,436
إذاً يوجد المزيد من الرّجال
يُطاردون (وورم)؟

633
00:53:46,438 --> 00:53:48,538
.أجل

634
00:53:48,540 --> 00:53:51,441
.حسناً, لا بأس
.(مايفيلد)

635
00:53:51,443 --> 00:53:53,477
أنتِ لن تقتلين من هو قادم بعدنا

636
00:53:53,479 --> 00:53:57,113
ولكن هذا هو الثّمن الذي يجب دفعه
.مُقابل العبث بأعمالنا

637
00:53:57,115 --> 00:53:59,084
.افتحي خزنتكِ

638
00:54:01,186 --> 00:54:04,789
.كلّا, أبداً

639
00:54:09,594 --> 00:54:12,031
.تبّاً

640
00:54:26,580 --> 00:54:28,814
.أعتقد أنّه يجب عليك قول شيئاً ما لهم

641
00:54:33,652 --> 00:54:35,255


642
00:54:38,925 --> 00:54:43,163
...بعد سلسلة من الأحداث الدّراميّة

643
00:54:44,630 --> 00:54:49,134
.أنّها لديها فقط اللّوم عليها...

644
00:54:49,136 --> 00:54:50,670


645
00:54:53,307 --> 00:54:54,975
.(مايفيلد) ميّتة

646
00:54:55,675 --> 00:54:58,077
.كلّا, كلّا, كلّا
.ليس هكذا

647
00:54:58,079 --> 00:55:00,780
ألديك كلاماً أكثر إيجابيّة لتقوله؟

648
00:55:02,048 --> 00:55:04,416
.أنا و أخي لدينا بعض الأخبار الجيّد لكم

649
00:55:04,418 --> 00:55:07,253
!يُمكنكم تغيير اسم مدينتكم اللّعينة

650
00:55:26,608 --> 00:55:29,910
،علي أيّة حال
.نحن نعرف شيئاً الآن

651
00:55:29,912 --> 00:55:32,114
.نحن نعرف أنّ (موريس) قد انضمّ للعدوّ

652
00:55:32,914 --> 00:55:34,980
.لم يُعجبوني أبداً أولائك الرّجال

653
00:55:34,982 --> 00:55:38,787
.ولكن يجب أن أقول هذا هو الثّلج على الكعكة

654
00:55:39,521 --> 00:55:41,457
.لا زال هناك شيءٌ لا أفهمه

655
00:55:41,857 --> 00:55:45,092
ما الذي يجعل (وورم) مُثيراً جدّاً للإهتمام؟

656
00:55:45,094 --> 00:55:47,694
المنقّب يُرسل رجالاً يُلاحقونه

657
00:55:47,696 --> 00:55:49,865
.(مايفيلد) تُرسل رجالاً خلفه

658
00:55:50,332 --> 00:55:54,368
و الآن (موريس) انضمّ معهم
ماذا لديه؟

659
00:55:54,370 --> 00:55:56,805
.لديه معادلة

660
00:55:58,942 --> 00:56:01,177
.إنّها مُنتج كيميائي

661
00:56:01,945 --> 00:56:04,313
من المُفترض أن تسكبها في النّهر

662
00:56:04,315 --> 00:56:05,745
تُضيء جميع الذّهب

663
00:56:05,747 --> 00:56:07,748
.ثمّ تنحني لتلتقطها

664
00:56:07,750 --> 00:56:10,420
أنت لا تُصدّق هذا الهُراء
.(تشارلي), بربّك

665
00:56:11,355 --> 00:56:14,722
لقد رأينا نصيبنا العادل من المُتسوّقين
.مع المنتجات المعجزة

666
00:56:14,724 --> 00:56:19,363
أجل, لكن المُنقّب مؤمن في هذه الصّيغة
.أجل

667
00:56:20,030 --> 00:56:22,131
لمَ لم تُخبرني بشأن هذا من قبل؟

668
00:56:23,334 --> 00:56:25,035
.أمِرتُ أن لا أخبر أحد

669
00:56:26,570 --> 00:56:28,270
هل يوجد شيءٌ آخر تُخفيه عنّي؟

670
00:56:28,272 --> 00:56:33,010
حسناً... أمور المُنقّب
.واضحة قطعاً

671
00:56:33,678 --> 00:56:36,812
قبل أن نقتل (وورم)
.نستخرج منه

672
00:56:36,814 --> 00:56:38,981
.بأيّ وسائل عُنف ضروريّة

673
00:56:38,983 --> 00:56:41,684
.وصفه لأجل صيغته

674
00:56:41,686 --> 00:56:44,922
بعبارة أخرى, نقوم بتعذيبه؟ -
.أكثر أو أقلّ -

675
00:56:46,091 --> 00:56:47,259
.هاه

676
00:56:51,497 --> 00:56:52,930
!هيّا

677
00:57:02,308 --> 00:57:05,244
إلى أيّ مدى تعتقد أن فريق مايفيلد قد تقدّم؟

678
00:57:05,745 --> 00:57:07,311
حسناً, لو كانوا أغبياء

679
00:57:07,313 --> 00:57:10,815
كآخر الرّجال الذين قتلناهم
.أودّ أن أقول أنّنا قريبون منهم

680
00:57:12,851 --> 00:57:17,121
.يُعجبني المكان هنا
.هناك طاقة غير مُتوقّعة -

681
00:57:17,123 --> 00:57:19,857
"ما هذه "الطّاقة الغير مُتوقّعة
بحقّ الجحيم؟

682
00:57:19,859 --> 00:57:23,130
.تشعُر به, يا عزيزي

683
00:57:25,331 --> 00:57:27,133
أتعلم ماذا, يا أخي؟

684
00:57:27,900 --> 00:57:30,669
.لا أعتقد أنّك قد ذهبت من قبل إلى هذا الحدّ

685
00:57:30,671 --> 00:57:33,804
هل تقصد بيننا
في مُحادثاتنا؟

686
00:57:33,806 --> 00:57:35,707
عمّاذا تتكلّم؟

687
00:57:35,709 --> 00:57:37,679
.كنت أقصد في الطّريق المُستقيم

688
00:57:38,211 --> 00:57:41,247
أنت و أنا لم نذهب أبداً حتى الآن
.في طريقٍ مستقيم

689
00:58:45,013 --> 00:58:48,183
!اللّعنة, هذه بابليون

690
00:58:48,208 --> 00:58:53,717
<font color="#ff8000">.سان فرانسيسكو</font>

691
00:58:54,257 --> 00:58:56,357
،أتعلم, عندما نجد (وورم)

692
00:58:56,359 --> 00:58:59,227
.لن نستحقّ البحث عن مكانٍ هادئ

693
00:58:59,229 --> 00:59:02,340
.لا يوجد مكان في هذه المدينة بأكملها

694
00:59:02,365 --> 00:59:04,932
الأهمّ من ذلك
.لن يهتمّ أحد

695
00:59:04,934 --> 00:59:07,034
يُمكننا قتل أيّ أحد
.كما نُريد هنا

696
00:59:07,036 --> 00:59:11,275
!اللّعنة
.عقول الجميع مُركّزة على شيئاً آخر

697
00:59:19,949 --> 00:59:21,452
ماذا هناك؟

698
00:59:22,453 --> 00:59:24,121
فندق؟

699
00:59:25,556 --> 00:59:27,158
.دعنا نبقى هنا

700
00:59:29,093 --> 00:59:32,696
يبدو وكأنّه باهض الثّمن, أليس كذلك؟ -
.بالضّبط -

701
00:59:33,831 --> 00:59:36,131
.أنّ خزانة المياه هناك

702
00:59:36,133 --> 00:59:39,336
.و هذا الحمّام مع ماء ساخن

703
00:59:40,739 --> 00:59:43,275
.و هنا غُرفتكم

704
01:00:16,375 --> 01:00:19,243
!(تشارلي), (تشارلي)
!تعال و انظُر لذلك

705
01:00:19,245 --> 01:00:21,247
.تعال هنا, انظُر لهذا

706
01:00:23,449 --> 01:00:26,285
.قليلٌ من الرّاحة في أوقاتٍ غير مؤكّدة

707
01:00:27,654 --> 01:00:30,054
.أتعلم, كنت أفكّر

708
01:00:30,056 --> 01:00:31,857
يُمكننا العودة إلى مدينة (أوريغون)

709
01:00:31,859 --> 01:00:33,460
.و نقول أنّنا لم نستطع إيجادهم

710
01:00:36,063 --> 01:00:37,896
و نُخبر بذلك المُنقّب؟

711
01:00:37,898 --> 01:00:41,668
الحقيقة, أنّ (موريس) هرب مع (وورم)
.إلى وجهة غير معروفة

712
01:00:42,369 --> 01:00:44,069
.لا يُمكننا أن نتوقّع العثور عليهم

713
01:00:44,071 --> 01:00:46,340
.بدون دليل واحد لإرشادنا

714
01:00:46,975 --> 01:00:49,809
و نحن لا نعرف حتى إذا (مايفيلد)
.رجلٌ أم لا

715
01:00:49,811 --> 01:00:51,111
.وجدتهم بالفعل

716
01:00:51,946 --> 01:00:56,149
حسناً, ما الذي ستحصُل عليه يا أخي؟

717
01:00:58,185 --> 01:01:00,419
بين ما فعلناه في (مايفيلد)

718
01:01:00,421 --> 01:01:02,388
.ما لدينا في المنزل للرّاحة

719
01:01:02,390 --> 01:01:05,694
.لدينا ما يكفي للتخلّص من المُنقّب

720
01:01:06,561 --> 01:01:07,963
لماذا قد نفعل ذلك؟

721
01:01:08,563 --> 01:01:12,734
ألم تُفكّر أبداً بشأن التوقّف؟

722
01:01:14,202 --> 01:01:17,470
و نفعل ماذا؟ -
.لا أعرف -

723
01:01:17,472 --> 01:01:19,373
.يُمكننا فتح متجر سويّاً

724
01:01:19,375 --> 01:01:21,577
أيّ متجر؟

725
01:01:22,177 --> 01:01:26,813
انظر ، لقد مررنا مدى طويل
و نحن لا نزال على قيد الحياة

726
01:01:26,815 --> 01:01:29,785
.لقد تركنا القليل من شبابنا
.إنها فرصة للتحرّر

727
01:01:30,586 --> 01:01:36,358
متجر؟ تحرّر؟
ما هذا الهُراء الذي ليس له معنى؟

728
01:01:40,563 --> 01:01:42,264
...حسناً

729
01:01:44,133 --> 01:01:49,606
.لقد أثبتنا أنّك ترُيد التوقّف
.لِذا توقّف

730
01:01:50,206 --> 01:01:51,741
تعني ماذا؟

731
01:01:52,709 --> 01:01:54,477
لو توقّفت, أنت ستُكمل؟

732
01:01:54,979 --> 01:01:57,313
.بالطّبع سأكمل

733
01:01:59,316 --> 01:02:01,718
.أحتاج إلى شريك جديد وحسب

734
01:02:03,420 --> 01:02:05,756
.تمّ سؤال (ركس) للعمل في الماضي

735
01:02:06,323 --> 01:02:07,758
(ركس)؟

736
01:02:09,125 --> 01:02:11,395
.(ركس) كلب يتحدّث

737
01:02:11,997 --> 01:02:14,230
.إنّه مُطيعٌ كالكلب

738
01:02:17,200 --> 01:02:18,834
.يُمكنني سؤال (سانشيز)

739
01:02:18,836 --> 01:02:20,336
(سانشيز)؟

740
01:02:20,338 --> 01:02:23,940
.سوف تثق حقّاً بـ(سانشيز)

741
01:02:23,942 --> 01:02:26,578
و ذلك الأحمق (ركس) لحمايتك؟

742
01:02:28,346 --> 01:02:31,182
لأنّك تحميني؟

743
01:02:32,350 --> 01:02:34,350
هل هذا ما عليك أن تقوله لنفسك

744
01:02:34,352 --> 01:02:36,822
".لتبقى "(إيلاي) رجلٌ لطيف

745
01:02:38,322 --> 01:02:41,491
.و لكنّنا الإخوة سيستر

746
01:02:41,493 --> 01:02:45,296
الإخوة سيستر
.أنت و أنا

747
01:02:48,033 --> 01:02:50,867
!هاه
.لقد اتّخذت قرار

748
01:02:50,869 --> 01:02:52,638
.ثمّ إنّ الأمر لا بأس معي

749
01:02:53,205 --> 01:02:55,908
ستكون من الأخبار موضع ترحيب
.للمُنقّب أيضاً

750
01:03:00,646 --> 01:03:03,049
...حسناً, إذاً

751
01:03:03,682 --> 01:03:07,685
ننتهي من هذه المهمّة الأخيرة
.ومن ثمّ بعض الطّرق

752
01:03:07,687 --> 01:03:11,990
:لماذا ينبغي عليك أن تقول ذلك مثل
سنقوم بطرقٍ مُختلفة"؟"

753
01:03:11,992 --> 01:03:13,624
كيف تُريد منّي أن أقول ذلك؟

754
01:03:13,626 --> 01:03:18,161
...إذا بقيت مع المُنقّب وقُمت بفتح متجرك

755
01:03:18,163 --> 01:03:20,731
أنت تقول أنّنا لا نُريد رؤية
بعضنا البعض بعد الآن؟

756
01:03:20,733 --> 01:03:24,335
بالطّبع سنرَى بعضنا البعض
.في أيّ وقت آتي للمدينة

757
01:03:24,337 --> 01:03:26,471
.إذا كنت بحاجة إلى قميص أو بعض الأشياء

758
01:03:26,473 --> 01:03:29,274
لماذا يجب عليك أن تتحدّث
بصوتٍ عالٍ للغاية؟

759
01:03:29,276 --> 01:03:30,609
لتختار تلك الكلمات؟

760
01:03:30,611 --> 01:03:33,344
للحفاظ على مستوى المُحادثة
مُنخفضة جدّاً؟

761
01:03:33,346 --> 01:03:35,481
هل هو بسبب أنّك ثمل؟

762
01:05:03,373 --> 01:05:04,876
.هنا, سأجلبه

763
01:05:12,516 --> 01:05:15,953
.مرحباً, أخي
ماذا تفعل هنا؟

764
01:05:18,422 --> 01:05:20,589
.مرحباً, لقد جلبت بعض الأخبار الرّائعة

765
01:05:20,591 --> 01:05:24,562
.أعرف أين هم
ماذا تقول في ذلك؟

766
01:05:26,464 --> 01:05:29,134
هل سمعتني؟ -
.أجل -

767
01:05:29,767 --> 01:05:33,538
و لا تكترث حتى؟
ما خطبُك؟

768
01:05:34,305 --> 01:05:36,973
هل تذكُر ما حدثَ اللّيلة الماضية؟

769
01:05:36,975 --> 01:05:38,942
نعم, ثمّ؟

770
01:05:38,944 --> 01:05:42,645
هل تذكُر أنّك ضربتني؟ -
ضربتك؟ -

771
01:05:42,647 --> 01:05:44,047
ضربتك؟

772
01:05:44,049 --> 01:05:48,418
توقّف عن التّظاهر و خداعي
.بكلمة "لا أذكر" الرّوتينيّة

773
01:05:48,420 --> 01:05:50,487
.لقد ضربتني أمام الجميع, (تشارلي)

774
01:05:50,489 --> 01:05:53,925
.بالتأكيد كما كنت تنظر لي الآن
.سأغادر

775
01:05:53,927 --> 01:05:55,762
.كلّا, انتظر, انتظر
.انتظر, انتظر

776
01:05:57,362 --> 01:05:59,698
حسناً, ماذا تُريد؟

777
01:06:00,300 --> 01:06:02,365
هذا حول ضرب بعضنا البعض في الأماكن العامة؟

778
01:06:02,367 --> 01:06:05,536
لِذا صفعتك, و أنت صفعتني
نحن مُتعادلون الآن؟

779
01:06:05,538 --> 01:06:07,839
.لِذا تفضّل, اضربني, اضربني

780
01:06:12,979 --> 01:06:15,815
!!يا إلهي

781
01:06:17,517 --> 01:06:20,087
ما هي مشكلتك اللّعينة؟

782
01:06:21,922 --> 01:06:24,056
.لقد صفعتك, لم أضربك في الوجه

783
01:06:24,058 --> 01:06:27,428
!بمجرفة لعينة -
.أرأيت؟ أنت تذكُر -

784
01:06:29,296 --> 01:06:31,564
.أعتقد أنّني فقدتّ سمعي

785
01:06:32,700 --> 01:06:35,167
.هذا الصّباح استيقظت في بيت عاهرة

786
01:06:35,169 --> 01:06:38,737
.و عرفت أنّني قد أتوقف عند مكتب المطالبات

787
01:06:38,739 --> 01:06:41,207
لِذا ذهبت هناك و سألت لو كان

788
01:06:41,209 --> 01:06:44,776
قد أجمع (هيرمان كيرميت وورم)
.الذي رهن الدّعوى مؤخّراً

789
01:06:44,778 --> 01:06:46,213
.لا شيء

790
01:06:46,714 --> 01:06:50,283
كنت على وشك الإستسلام
.عندما اتّسع, ضربني

791
01:06:50,285 --> 01:06:54,020
سألت عمّا إذا كان هناك
.أيّ شيء باسم (جون موريس)

792
01:06:54,022 --> 01:06:57,757
:و ها هو
.النّهر الأمريكي, بُحيرة (فولسوم)

793
01:06:57,759 --> 01:07:00,694
.أصبت
.الآن نحن نعرف أين مكان وجهتهم

794
01:07:46,743 --> 01:07:49,512
.أودّ أن أرى كيف يعملون حول هذا الأمر

795
01:07:50,280 --> 01:07:52,446
فكرة أخرى للتّغيير المهني؟

796
01:07:52,448 --> 01:07:55,852
قُمصان البيع الأولى
الآن التّنقيب؟

797
01:07:56,520 --> 01:07:59,756
.سأستمر بالتوجّه
.أنت افعل ما تشاء

798
01:08:06,463 --> 01:08:09,131
.هيّا, (توب), (توب)

799
01:08:20,477 --> 01:08:23,114
.مهلاً, تعال هنا

800
01:08:33,459 --> 01:08:36,894
مرحباً, (فولسوم ليك)؟

801
01:08:37,329 --> 01:08:39,562
!(فولسوم ليك)

802
01:08:39,564 --> 01:08:41,031
.ذلك الطّريق

803
01:08:41,033 --> 01:08:43,000
كم تبعُد؟

804
01:08:43,002 --> 01:08:45,004
.مسافة يوم

805
01:08:46,306 --> 01:08:48,241
سنصِل إليهم في الغد

806
01:08:50,243 --> 01:08:51,775
.هيّا (توب)

807
01:08:59,752 --> 01:09:03,054
هيّا, (توب)
.كُل بعض العُشب

808
01:09:04,691 --> 01:09:08,794
.(توب), أنا آسف يا صديقي

809
01:10:14,262 --> 01:10:15,929
أتعتقد أنّهم هم؟

810
01:10:15,931 --> 01:10:20,203
.أجل, لقد وصلوا هنا أسرع ممّا كنّا نظنّ

811
01:10:34,451 --> 01:10:36,218
ماذا الآن؟ -
.نقتلهم -

812
01:10:36,220 --> 01:10:38,153
.كلّا, ليس ذلك -
ليس ماذا؟ -

813
01:10:38,155 --> 01:10:39,955
.هذه ليست طريقة القتل للنّاس

814
01:10:39,957 --> 01:10:42,457
.علينا أن نقتلهم, ندفنهم
.لا أحد سيجدهم

815
01:10:42,459 --> 01:10:44,959
في الوقت الذي تشرق فيه
.على المنقّب، سنكون قد ذهبنا بعيداً

816
01:10:44,961 --> 01:10:47,195
.نحن لم نعُد نعمل لحساب المُنقّب بعد الآن

817
01:10:47,197 --> 01:10:50,031
فإذاً ماذا تفعل هنا؟

818
01:10:50,033 --> 01:10:53,935
نحن... نحن لم نعُد نعمل
.لحساب المُنقّب بعد الآن

819
01:10:59,410 --> 01:11:01,678
و خرجوا فحسب؟

820
01:11:03,313 --> 01:11:04,681
.أجل

821
01:11:05,450 --> 01:11:08,419
:لقد قُلت
".نحن لم نعُد نعمل لحساب المُنقّب بعد الآن"

822
01:11:09,587 --> 01:11:10,989
.نعم

823
01:11:12,924 --> 01:11:17,395
إنّك عبقريّ, يا (إيلاي)
.أنت عبقريّ

824
01:11:18,496 --> 01:11:21,833
كيف خطرت على بالك
بشكلٍ مُفاجئ وحسب؟

825
01:11:23,636 --> 01:11:24,969
.أنت, (موريس)

826
01:11:26,539 --> 01:11:29,707
(موريس), ماذا سوف تفعل بنا؟

827
01:11:30,809 --> 01:11:33,075
تطلب منّا الهرب و تُطلق علينا مثل الأرانب؟

828
01:11:33,077 --> 01:11:35,980
تُلقينا في الغابة؟

829
01:11:37,016 --> 01:11:39,018
ماذا سوف نفعل بشأنهم؟

830
01:11:40,886 --> 01:11:42,453
.نتركهم هنا

831
01:11:42,455 --> 01:11:44,688
سينتهي بهم الأمر بقتل بعضهم البعض
.أو سيأكلون لبيقوا على قيد الحياة

832
01:11:44,690 --> 01:11:46,056
.لا أستطيع أن أعتني بهم

833
01:11:46,058 --> 01:11:47,525
نحن نأخذُ الأحصنة
.و البغال

834
01:11:47,527 --> 01:11:49,726
و نستخرج ما يُمكننا اخراجهُ
.من النّهر للمرّة الأخيرة

835
01:11:49,728 --> 01:11:52,431
ومن ثمّ نُغادر من هنا
.بلا عودة أبداً

836
01:11:55,168 --> 01:11:58,303
حسناً, و نترُك جميع مُعدّاتنا خلفنا؟

837
01:11:58,305 --> 01:12:01,506
نُسافر في وضحِ النّهار, ثمّ نصِل
.إلى ساكرامنتو, و نشتري المزيد من العتاد

838
01:12:01,508 --> 01:12:03,241
.ثمّ نذهب للنّهر من هناك

839
01:12:03,243 --> 01:12:05,245
أهناك أحد؟

840
01:12:06,680 --> 01:12:11,584
قُلت هل من أحد هناك؟
هل يُمكنك أن تسمعني؟

841
01:12:11,586 --> 01:12:14,154
أجل, ماذا تُريد؟

842
01:12:14,988 --> 01:12:17,323
.نحن نعمل في مجرى النّهر

843
01:12:17,325 --> 01:12:21,926
نفدت منّا الإمدادات
ألديك أيّ شيء للبيع؟

844
01:12:21,928 --> 01:12:24,630
.سوف ندفع لك أسعار سان فرانسيسكو

845
01:12:24,632 --> 01:12:26,699
.إنّهم لا يبدون مثل المُنقّبين

846
01:12:26,701 --> 01:12:28,000
.إنّهم ليسوا مُنقّبين

847
01:12:28,002 --> 01:12:29,635
.لم أسمع إجابتك

848
01:12:29,637 --> 01:12:31,403
.لأنّني لن أعطيك شيئاً

849
01:12:31,405 --> 01:12:32,905
.لا تقترب خطوة أخرى

850
01:12:32,907 --> 01:12:35,475
(هيرمان), علينا القتال
هل مسدسّك مُعبّأ؟

851
01:12:35,477 --> 01:12:36,675
.أجل, أعتقد ذلك

852
01:12:36,677 --> 01:12:38,346
حسناً, أخرجه
.اللّعنة عليه

853
01:12:40,314 --> 01:12:43,516
أخبرتك ألّا تتحرّك, ولا أريد أن أعيد كلامي
.مرّةً أخرى

854
01:12:43,518 --> 01:12:45,454
.ليس لدينا شيء للبيع

855
01:12:46,754 --> 01:12:49,756
.عُد إلى المكان الذي جئت منه

856
01:12:49,758 --> 01:12:52,157
!اذهب للجحيم

857
01:12:52,159 --> 01:12:57,397
!مهلاً, (موريس), هيه
.مهلاً, لا تتركنا هنا

858
01:12:57,399 --> 01:12:58,698
!(موريس)

859
01:12:58,700 --> 01:13:01,303
.(جون), احذر

860
01:13:04,240 --> 01:13:06,340
!(هيرمان)! (هيرمان) -
.أنا بخير -

861
01:13:06,342 --> 01:13:07,375
.أنا بخير

862
01:13:07,377 --> 01:13:09,976
.دعونا نُساعدكم
!دعونا نُساعدكم

863
01:13:09,978 --> 01:13:12,212
.اعطونا المفاتيح, أيّها الأغبياء

864
01:13:12,214 --> 01:13:14,715
لا تقف أمام فُرصة لعينة
.هيّا

865
01:13:14,717 --> 01:13:17,118
.نحن نفقوهم عدداً

866
01:13:17,120 --> 01:13:19,455
هل تنتظرنا أن يتمّ قتلنا؟

867
01:13:26,862 --> 01:13:29,198
!هناك

868
01:13:33,970 --> 01:13:35,970
!اللّعنة عليك

869
01:13:35,972 --> 01:13:37,739
!اللّعنة

870
01:13:39,376 --> 01:13:41,144
!يا رجُل

871
01:13:43,580 --> 01:13:45,880
هل تعتقد أنّهم حيوانات (مايفيلد)؟

872
01:13:45,882 --> 01:13:47,184
.بالتأكيد يبدون مثلهم

873
01:13:48,085 --> 01:13:50,085
!مهلاً, يا رفاق

874
01:13:50,087 --> 01:13:54,357
قبل أن تُفسدوا الأمور
.لدينا بعض الأخبار لكم

875
01:13:54,359 --> 01:13:55,425
.(مايفيلد) ميّتة

876
01:13:55,427 --> 01:13:57,392
!اللّعنة

877
01:13:57,394 --> 01:14:01,363
لن يتمّ الدّفع لكم, أتعتقدون حقّاً
أنّ الأمر يستحقّ العناء؟

878
01:14:03,468 --> 01:14:06,469
طالما أنّنا نرَ بعضنا
.أنت تُطلق عليهم كالمجنون

879
01:14:06,471 --> 01:14:07,805
.سنقتلهم من الجانب الآخر

880
01:14:07,807 --> 01:14:11,307
ولا يُمكنكم رؤيتنا بعد الآن
.أوقفوا إطلاق النار

881
01:14:11,309 --> 01:14:13,278
هل فهمت؟ -
.أجل -

882
01:14:13,611 --> 01:14:15,010
مُستعدّ؟ -
.نعم -

883
01:14:15,012 --> 01:14:16,247
.هيّا

884
01:14:35,634 --> 01:14:37,503
!ابن العاهرة

885
01:14:56,757 --> 01:14:58,556
أبانا, الذي في السّماء

886
01:14:58,558 --> 01:15:00,792
...مُقدّس يكون اسم خاصّتك

887
01:15:00,794 --> 01:15:02,861
عمّاذا تتحدّث؟

888
01:15:04,798 --> 01:15:06,798
(تشارلي)؟ -
ماذا؟ -

889
01:15:06,800 --> 01:15:08,635
(تشارلي)؟ -
.أجل -

890
01:15:43,605 --> 01:15:46,973
لو (موريس) يتّفق على ذلك
.فإليك ما أقترحه

891
01:15:46,975 --> 01:15:50,142
.أنتُما تحتفظان بنصف ما تسحبانه من النهر

892
01:15:50,144 --> 01:15:52,714
.مع النصف المتبقي يذهب إلى المجموعة

893
01:15:53,215 --> 01:15:56,183
المجموعة تكون أنت و (موريس)؟

894
01:15:56,185 --> 01:15:58,385
...أجل
.حسناً, لا, ليس تماماً

895
01:15:58,387 --> 01:16:00,755
.المجموعة هي مشروع مُستعمراتنا

896
01:16:00,757 --> 01:16:02,224
مُستعـ... ماذا؟

897
01:16:03,559 --> 01:16:05,160
.مُستعمرات

898
01:16:07,029 --> 01:16:09,732
؟إنّه مُجتمع أنشأناه في تكساس

899
01:16:10,165 --> 01:16:12,165
مساحة معيشة مثاليّة
تحكمها القوانين

900
01:16:12,167 --> 01:16:14,735
الدّيموقراطيّة الحقيقيّة
.و المُشاركة

901
01:16:16,072 --> 01:16:18,007
.أيّاً كان ما تقوله

902
01:16:18,642 --> 01:16:22,443
هل يُزعجك شيء؟ -
.هذا شأنك... -

903
01:16:22,445 --> 01:16:24,812
إذاً نحن مُتّفقين
نصف ما تستخرج؟

904
01:16:24,814 --> 01:16:28,418
.لا بأس معي

905
01:16:28,985 --> 01:16:30,786
.لا بأس مثله

906
01:16:30,788 --> 01:16:32,523
متاز, (جون)؟

907
01:16:33,390 --> 01:16:35,224
.لا تطلب رأيي, (هيرمان)

908
01:16:35,226 --> 01:16:37,862
.أنت تعرف أنّني لا أتّفق مع ما يجري هنا

909
01:16:38,294 --> 01:16:42,096
.لا زلت موافق, بالطّبع
.لكن سأبقى كحارس

910
01:16:42,098 --> 01:16:44,635
لماذا تنظُر إليّ عندما تقول ذلك؟

911
01:16:45,803 --> 01:16:46,970
.انظُر إليّ, ابن العاهرة

912
01:16:46,972 --> 01:16:48,170
.أيّها السّادة

913
01:16:48,172 --> 01:16:49,906
أنا أنظُر إليك
.يا (تشارلي) الأخوات

914
01:16:49,908 --> 01:16:51,373
أتُريدني أن أخبرك ما أرى؟

915
01:16:51,375 --> 01:16:55,312
هذا يكفي
.من فضلكم, أرجوكم

916
01:16:57,749 --> 01:16:58,948
.سأنام

917
01:16:58,950 --> 01:17:00,349
هل قدماك لا زالت تؤلمك؟

918
01:17:00,351 --> 01:17:02,687
.أنا بخير
.تُصبح على خير (هيرمان)

919
01:17:03,121 --> 01:17:04,556
.تُصبح على خير

920
01:17:05,824 --> 01:17:07,458
.سيتوجّب عليه أن يُغيّر رأيه

921
01:17:11,496 --> 01:17:13,765
هو لا يثق بك
.ولا يُمكنك أن تلومه

922
01:17:16,268 --> 01:17:19,605
.سيُغيّر رأيه
.نحن سنُغيّر رأينا

923
01:17:21,908 --> 01:17:23,475
.ليس لدينا أيّ خيار آخر

924
01:17:38,124 --> 01:17:39,456
.إنّها الصّيغة

925
01:17:39,458 --> 01:17:42,293
.انّها... كآوية جداً في أنقى صورها

926
01:17:42,295 --> 01:17:44,728
ظننتُ انّ تمييعها ستجعلها
.غير ضارّة. كنت مخطئاً

927
01:17:44,730 --> 01:17:47,701
في المرة القادمة سوف نضطرّ إلى
.رفع أكمام جلودنا بشكلٍ مُسبق

928
01:17:48,401 --> 01:17:50,537
إذاً أنت... مُنقّب ذهب بالفعل؟

929
01:17:50,871 --> 01:17:52,372
.قبل يومان

930
01:17:52,973 --> 01:17:55,207
هل عمِل؟

931
01:17:57,476 --> 01:18:00,480
.أفضل مّما كنت أتخيّل

932
01:18:58,273 --> 01:19:01,744
!هيّا, (توب)
!هيّا

933
01:20:12,951 --> 01:20:15,953
إذا نظرت إلى ظهر الحصان لفترة كافية

934
01:20:15,955 --> 01:20:17,188
.سيتمّ الإمساك بك

935
01:20:19,191 --> 01:20:20,790
ماذا تفعلون؟

936
01:20:20,792 --> 01:20:22,859
ماذا؟

937
01:20:22,861 --> 01:20:24,629
.لا يُمكننا النوم

938
01:20:25,131 --> 01:20:26,897
ما الفائدة من وقوفي كحارس

939
01:20:26,899 --> 01:20:28,432
إذا كنتم جميعاً لا تُريدون النّوم؟

940
01:20:28,434 --> 01:20:30,801
(تشارلي), اهدأ و انضم لنا
.سيتحسّن مزاجك

941
01:20:30,803 --> 01:20:34,039
.هيّا
.بالله عليك, لا توجد فائدة

942
01:20:34,041 --> 01:20:36,642
.نحن لن ننام

943
01:20:56,362 --> 01:20:57,696
هل تؤمن حقّاً

944
01:20:57,698 --> 01:21:01,468
بهذا المُجتمع المثالي التّافه
.الذي لا معنى له

945
01:21:02,237 --> 01:21:04,038
ماذا تُريدني أن أقول؟

946
01:21:05,006 --> 01:21:06,340
...لا أعرف

947
01:21:06,875 --> 01:21:08,907
ولكن أودّ القول أنّ رجُل
لديه القليل من الذّكاء

948
01:21:08,909 --> 01:21:12,145
يجب عليه أن يُدرك أنّه يبدو مثل
.الذّهب الخالص لا معنى له

949
01:21:12,147 --> 01:21:14,147
لأجل ماذا تعتقد أنّي هنا؟

950
01:21:14,149 --> 01:21:16,481
.مثلنا, من أجل الذّهب

951
01:21:16,483 --> 01:21:19,053
حسناً, بالتّأكيد
.من أجل الذّهب

952
01:21:19,888 --> 01:21:22,122
ماذا ستفعل به؟

953
01:21:22,124 --> 01:21:23,455
.أنفقه, على ما يبدو

954
01:21:23,457 --> 01:21:25,691
أتعتقد أنّه سيكون لديك وقت لإنفاقه؟

955
01:21:25,693 --> 01:21:27,527
مع كلّ الجثث التي تركتها خلفك

956
01:21:27,529 --> 01:21:29,864
المُنقّب و السّكر الشّهير الخاص بك؟

957
01:21:30,298 --> 01:21:31,831
.جيوبك مُمتلئة بالأحذية

958
01:21:31,833 --> 01:21:34,300
شيءٌ ما يُخبرني أنّك لن تعيش
.حتى تكون كبيراً في السّن

959
01:21:34,302 --> 01:21:36,502
و هل سيُشكّل مُجتمعك المثالي فرقاً؟

960
01:21:36,504 --> 01:21:41,810
.حسناً, لا أستطيع قول ذلك لك
.و لكن بالنّسبة لي, نعم

961
01:21:44,213 --> 01:21:47,082
.أو أنّها عمليّة احتيال

962
01:21:48,150 --> 01:21:49,852
.فخّ للحقيرين

963
01:21:51,053 --> 01:21:52,786
أهذا هو الأمر؟

964
01:21:54,356 --> 01:21:56,223
دعني أخبرك شيئاً
.(جون موريس)

965
01:21:56,225 --> 01:21:58,358
.أنت شخصٌ معتوه مُتكبّر أحمق

966
01:21:58,360 --> 01:22:00,761
.دعني أخبرك شيئاً, (تشارلي) الأخوات

967
01:22:00,763 --> 01:22:05,001
.أنا لا أكترث لما تعتقد
.و هذا يعني إذا كنت تُفكّر هكذا

968
01:22:23,254 --> 01:22:24,856
.تبّاً

969
01:22:39,036 --> 01:22:40,605
!(توب)

970
01:22:42,640 --> 01:22:44,574
!(توب)

971
01:22:46,043 --> 01:22:47,678
!(توب)

972
01:23:02,995 --> 01:23:04,428
!(توب)

973
01:23:12,071 --> 01:23:13,740
.(إيلاي)

974
01:23:14,774 --> 01:23:16,808
ماذا تفعل هنا؟

975
01:23:17,242 --> 01:23:18,877
.ليس الكثير

976
01:23:19,411 --> 01:23:20,744
.أنا مُتوجّه إلى السّد

977
01:23:20,746 --> 01:23:22,714
.ذاهب لرؤية ما إذا كان الماء قد استقرّ

978
01:23:26,252 --> 01:23:27,551
أترَ ذلك؟

979
01:23:27,553 --> 01:23:30,688
أجل, حصلتُ على انطباع تغيير
.رأي (تشارلي)

980
01:23:30,690 --> 01:23:31,956


981
01:23:31,958 --> 01:23:35,762
أنت تقصد أنّه لن يُحاول
أو لن يقوم بقتلنا بعد الآن؟

982
01:23:38,564 --> 01:23:39,830
الأمر غريبٌ بعض الشّيء

983
01:23:39,832 --> 01:23:42,036
و أنا أتحدّث إليك بشأن هذا
أليس كذلك؟

984
01:23:44,171 --> 01:23:46,740
.إنّه أفضل, مواجهة الأشياء

985
01:23:48,808 --> 01:23:53,378
.أتعلم, ذات مرّة سألت (جون موريس)

986
01:23:53,380 --> 01:23:55,714
.كيف انتهى به الأمر في العمل لحساب المُنقّب

987
01:23:55,716 --> 01:23:57,983
وقد قال شيئاً على غرار خطوط

988
01:23:57,985 --> 01:24:00,552
أراد أن يتحرّر من عائلته

989
01:24:00,554 --> 01:24:02,422
.أراد أن يسعى إلى إحساس المُغامرة

990
01:24:02,424 --> 01:24:04,858
و أنا ظننتُ أنّ هذه الأسباب
.صريحة بما يكفي

991
01:24:08,062 --> 01:24:10,898
ماذا عنك؟
كيف انتهى بك الأمر إلى هنا؟

992
01:24:12,133 --> 01:24:13,600


993
01:24:14,269 --> 01:24:16,135
هل سؤالي يُزعجك؟

994
01:24:16,137 --> 01:24:19,807
.كلّا, كلّا
.إنّها قصّة طويلة وحسب

995
01:24:22,743 --> 01:24:25,113
.(تشارلي) كان دائماً عنيف

996
01:24:25,714 --> 01:24:29,851
و عندما يدخُل في قتال، ينتهي الأمر
.عادةً بشكل سيء

997
01:24:31,053 --> 01:24:32,585
و عندما تقتُل رجُل

998
01:24:32,587 --> 01:24:34,722
ينتهي بك المطاف بقتل والده أو أخيه

999
01:24:34,724 --> 01:24:36,089
أو أصدقائه على طريقك

1000
01:24:36,091 --> 01:24:38,660
.و يجب عليك البدء في كلّ ذلك مُجدّداً

1001
01:24:39,728 --> 01:24:44,700
...شيء واحد يؤدّي إلى آخر
.و كان عليّ أن أساعده

1002
01:24:46,302 --> 01:24:48,037
.إنّه أخي

1003
01:24:55,244 --> 01:24:57,046
هل أنت بخير؟

1004
01:24:58,315 --> 01:24:59,849
.اجلس

1005
01:25:02,252 --> 01:25:05,856
.أنا... لا أعرف
.لا أعرف

1006
01:25:07,189 --> 01:25:09,857
.إنّه... على الأرجح القلب

1007
01:25:09,859 --> 01:25:12,095
.اجلس قليلاً
.سيمُرّ

1008
01:25:14,031 --> 01:25:15,799
.أنا آسف

1009
01:25:19,603 --> 01:25:21,671
.لقد أضعتُ حصاني

1010
01:25:24,041 --> 01:25:25,842
.أعني, لقد مات

1011
01:25:27,478 --> 01:25:29,080
(توب) ميّت

1012
01:25:32,417 --> 01:25:34,619
...كان حصاناً مُتوسّطاً, ولكن

1013
01:25:36,522 --> 01:25:40,091
.فقط لم أكن أتوقّع أنّه سيؤثّر علي هكذا

1014
01:25:45,497 --> 01:25:47,832
...عندما كنّا أطفالاً

1015
01:25:49,368 --> 01:25:52,071
.(تشارلي) قتل أبينا...

1016
01:25:58,009 --> 01:26:01,679
.وأنا الأكبر سنّاً
.كان ينبغي أن يكون أنا

1017
01:26:11,156 --> 01:26:12,791
هل ندمت على ذلك؟

1018
01:26:15,194 --> 01:26:16,795
.أجل

1019
01:26:21,034 --> 01:26:24,204
لأنّ بعد ذلك
.(تشارلي) قد تغيّر

1020
01:26:32,879 --> 01:26:35,414
كان يوماً لطيفاً للغاية
أليس كذلك؟

1021
01:26:35,416 --> 01:26:36,950


1022
01:26:39,819 --> 01:26:41,889
هل أنت على ما يُرام مع (وورم)؟

1023
01:26:44,290 --> 01:26:46,259
و أنت مع (موريس)؟

1024
01:26:50,297 --> 01:26:51,799
عمّاذا تحدُثت؟

1025
01:26:54,001 --> 01:26:55,836


1026
01:26:56,304 --> 01:27:01,140
.عنّا, عن المُنقّب

1027
01:27:04,245 --> 01:27:05,413
.عن (با)

1028
01:27:08,682 --> 01:27:10,986
.إنّه رجلٌ سهل التحدّث معه

1029
01:27:12,954 --> 01:27:14,389
.أتعلم

1030
01:27:15,122 --> 01:27:17,225
.كنت أفكّر بشيءٍ ما

1031
01:27:18,093 --> 01:27:20,126
ما رأيك بما سيفعله بالمُنقّب

1032
01:27:20,128 --> 01:27:22,831
عندما يُدرك أنّنا لن نعود؟

1033
01:27:23,431 --> 01:27:25,434
.سيُرسل رجال يُطاردوننا

1034
01:27:26,636 --> 01:27:28,703
.سيتوجّب علينا التخلّص منهم

1035
01:27:29,972 --> 01:27:31,971
و الرّجال بعد ذلك

1036
01:27:31,973 --> 01:27:34,276
.و كلّ الرّحال الذين يُرسلهم على طريقنا

1037
01:27:36,077 --> 01:27:38,181
.و أعتقد أنّك تُريد التوقّف

1038
01:27:39,549 --> 01:27:42,151
.لدينا موسمٌ من الدّم أمامنا

1039
01:27:44,287 --> 01:27:47,856
ثمّ, عاجلاً أو آجلاً
...سنضع حدّاً لذلك

1040
01:27:48,790 --> 01:27:51,194
.سيكون علينا أن نقتل المُنقّب...

1041
01:27:58,734 --> 01:28:00,137
و بعد ذلك؟

1042
01:28:07,511 --> 01:28:09,479
ستحلّ مكانه؟

1043
01:28:16,720 --> 01:28:18,122
(تشارلي)؟

1044
01:28:20,157 --> 01:28:22,826
هل ستحلّ مكان المُنقّب؟

1045
01:28:32,270 --> 01:28:34,473
منذُ متى و أنت كنت تفكّر بهذا؟

1046
01:30:02,063 --> 01:30:05,665
...بمجرّد تفريغ السّطل

1047
01:30:05,667 --> 01:30:08,702
أنا و (موريس)
سنقوم بتحريك الماء

1048
01:30:08,704 --> 01:30:10,403
.لزيادة مجال الإضاءة

1049
01:30:10,405 --> 01:30:14,374
الآن بمجرّد أن تبدأ الصّيغة في التّنشيط

1050
01:30:14,376 --> 01:30:16,411
.استولوا على دلوكم و ابدأوا العمل

1051
01:30:17,112 --> 01:30:19,614
ليس لحظةً تخسرها
مُستعدّ, (جون)؟

1052
01:30:20,515 --> 01:30:21,950
.مُستعدّيون -
.مُستعدّون -

1053
01:30:51,247 --> 01:30:53,116
.ثمّ توقّفوا

1054
01:31:03,025 --> 01:31:04,661
ماذا يجري, (وورم)؟

1055
01:31:05,763 --> 01:31:07,331
.انتظروا وحسب

1056
01:31:20,310 --> 01:31:22,745
!هناك, هناك

1057
01:31:22,747 --> 01:31:24,480
!انظُروا

1058
01:31:24,482 --> 01:31:26,651
.أجل

1059
01:31:55,181 --> 01:31:56,747
.أيّها السّادة, تذكّروا

1060
01:31:56,749 --> 01:32:00,720
إذا بدأتم تشعرون بالحروق
.خذوا لحظة و اغتسلوا

1061
01:32:42,563 --> 01:32:44,332
.بحذر, بحذر

1062
01:32:47,001 --> 01:32:49,101
.(تشارلي) تعال
.اغتسل

1063
01:32:49,103 --> 01:32:50,437
.هيّا -
.انتظر -

1064
01:32:52,339 --> 01:32:53,774
.هنا

1065
01:33:02,049 --> 01:33:05,118
.إنّها تذهب بعيداً
.إنّها تذهب بعيداً

1066
01:33:05,120 --> 01:33:07,219
ماذا كان ذلك؟ -
ماذا؟ -

1067
01:33:07,221 --> 01:33:09,923
.إنّها تذهب بعيداً
.إنّها تذهب بعيداً

1068
01:33:40,122 --> 01:33:42,823
ماذا تفعل؟
(تشارلي) ماذا تفعل؟

1069
01:33:42,825 --> 01:33:44,458
!علينا أن نرميها كلّها

1070
01:33:44,460 --> 01:33:46,427
.كلّا, يا (تشارلي)
!(تشارلي)

1071
01:33:46,429 --> 01:33:48,529
!ضع ذلك أرضاً

1072
01:33:48,531 --> 01:33:50,933
!(جون) -
!(تشارلي), أنت غبيّ لعين -

1073
01:33:50,935 --> 01:33:52,634
!(جون)

1074
01:33:52,636 --> 01:33:54,435
!(هيرمان), كلّا
!(جون) -

1075
01:33:54,437 --> 01:33:58,539
!(تشارلي)

1076
01:33:58,541 --> 01:34:03,245
!(جون)! (جون)
.أغلق عينيك

1077
01:34:03,247 --> 01:34:05,814
!هيّا, سنقوم بغسلها

1078
01:34:09,186 --> 01:34:11,655
!(تشارلي)

1079
01:34:36,247 --> 01:34:37,883
(تشارلي)؟

1080
01:34:41,621 --> 01:34:43,421
(تشارلي)؟

1081
01:34:48,894 --> 01:34:50,295
.ساعدني

1082
01:34:52,365 --> 01:34:54,200
.ساعدني

1083
01:34:56,602 --> 01:34:58,203
.ساعدني

1084
01:35:18,959 --> 01:35:20,761
.ساعدني

1085
01:35:23,530 --> 01:35:24,798
.ساعدني

1086
01:35:33,206 --> 01:35:34,641
(هيرمان)؟

1087
01:35:35,442 --> 01:35:38,512
هاه؟ -
أيُمكنني فعل شيء من أجلك؟ -

1088
01:35:40,581 --> 01:35:42,215
.(موريس)

1089
01:35:43,017 --> 01:35:45,520
هل هذا أنت, (موريس)؟

1090
01:35:50,091 --> 01:35:52,293
.أجل, إنّه أنا

1091
01:35:54,328 --> 01:35:57,700
(جون)
أين اختفيت؟

1092
01:35:59,034 --> 01:36:01,737
.كنت بالخارج أحضر بعض الحطَبْ

1093
01:36:25,895 --> 01:36:26,996
.(جون)

1094
01:36:29,766 --> 01:36:32,635
.أشعُر أنّني أعرفك منذُ وقتٍ طويل

1095
01:36:33,536 --> 01:36:36,005
.أنا آسف أنّك قد توفّيت قبلي

1096
01:36:38,041 --> 01:36:41,711
.أنا... أردتّ أن أساعدك

1097
01:36:44,848 --> 01:36:47,417
.أردتّ أن أكون صديقك

1098
01:36:50,386 --> 01:36:52,856
.أنت صديقي, (هيرمان)

1099
01:37:13,677 --> 01:37:15,312
.شكراً لك

1100
01:39:03,192 --> 01:39:04,657
<iيجب أن أعترف</i>

1101
01:39:04,659 --> 01:39:07,160
<i>أنّ أسعد لحظات حياتي</i>

1102
01:39:07,162 --> 01:39:10,998
<i>تمّ إنفاقها في بريّة الغرب البعيد</i>

1103
01:39:11,000 --> 01:39:16,236
<i>مع وفرةٍ من سجلّات الصّنوبر الجافّ
على النار</i>

1104
01:39:16,238 --> 01:39:17,973
<i>...لم أكُن</i>

1105
01:39:18,507 --> 01:39:21,008
<i>أرغب بالجلوس عبر أرجلٍ</i>

1106
01:39:21,010 --> 01:39:24,112
<i>الإستمتاع بالدّفء اللّطيف</i>

1107
01:39:24,114 --> 01:39:28,485
<i>ومشاهدة الدّخان الأزرق بينما كان
.يتجعّد إلى أعلى</i>

1108
01:39:29,619 --> 01:39:35,356
<i>بالكاد كنت أرغب في تغيير
.مثل هذه السّاعات من الحرّية</i>

1109
01:39:35,358 --> 01:39:38,595
<i>.لجميع الرّفاهية في الحياة المتحضرة</i>

1110
01:39:55,112 --> 01:39:56,781
.بشكلٍ مُحكم

1111
01:40:55,308 --> 01:40:57,375
ماذا تفعل؟

1112
01:40:57,377 --> 01:41:00,980
...سيّدي, هناك بعض الرّجال

1113
01:41:01,581 --> 01:41:04,648
.أخبرهم أن ينتظروني

1114
01:41:06,552 --> 01:41:10,123
.سيّدي, هناك رجالٌ بالخارج يسألون عنك

1115
01:41:12,092 --> 01:41:13,691
ماذا... أيّ رجال؟

1116
01:41:13,693 --> 01:41:16,130
في الشّارع
.ثلاثةً منهم

1117
01:41:32,414 --> 01:41:34,447
!(ركس), تبّاً

1118
01:41:34,449 --> 01:41:36,416
(إيلاي)؟

1119
01:41:36,418 --> 01:41:38,285
!نعم

1120
01:41:38,685 --> 01:41:41,320
هل صحيح أنّ (تشارلي) خارج اللّعبة؟

1121
01:41:41,322 --> 01:41:45,158
ماذا تُريد؟ -
.أنا؟ لا شيء -

1122
01:41:45,160 --> 01:41:46,659
.المُنقّب أرسلني

1123
01:41:46,661 --> 01:41:48,594
هل هناك بابٌ خلفي؟ -
.نعم -

1124
01:41:48,596 --> 01:41:50,431
.انّه ينفد الصّبر

1125
01:41:50,433 --> 01:41:53,002
حسناً, اذهب, اذهب, اذهب
.اذهب, اذهب

1126
01:41:53,202 --> 01:41:55,334
(تشارلي), (تشارلي)
.انهض, يتوجّب علينا الذّهاب

1127
01:41:55,336 --> 01:41:57,136
.كلّا -
!بلى, هيّا -

1128
01:41:57,138 --> 01:41:59,939
.تعال للخارج حتى يُمكننا التحدّث حيال الأمر

1129
01:41:59,941 --> 01:42:01,277
.كلّا

1130
01:42:02,111 --> 01:42:03,611
.حسناً

1131
01:42:06,516 --> 01:42:08,717
مهلاً, ألم تسمعني؟

1132
01:42:10,618 --> 01:42:12,855
.أجل, أنا قادم

1133
01:42:14,023 --> 01:42:15,825
.أخرج من هنا

1134
01:42:25,502 --> 01:42:26,836
.تبّاً

1135
01:42:27,069 --> 01:42:29,372
هل عليّ أن آدخل و أخرجك؟

1136
01:42:30,207 --> 01:42:32,075
.أنا آتي

1137
01:42:34,644 --> 01:42:36,010
.أولاً عليك أن ترمي مُسدّساتك

1138
01:42:36,012 --> 01:42:38,815
ثمّ اخرج و يديك مرفوعةٌ للأعلى
.جيّد

1139
01:43:04,242 --> 01:43:05,508
!اللّعنة

1140
01:43:05,510 --> 01:43:08,179
.وغدٌ لعين

1141
01:43:14,886 --> 01:43:17,054
هل الآخرين خلفك؟

1142
01:43:53,793 --> 01:43:57,462
.توقّف عن ذلك, توقّف
....اعطني فقط

1143
01:43:57,464 --> 01:43:59,864
.هيّا, لنذهب

1144
01:44:26,126 --> 01:44:28,760
.هيّا, (تشارلي)

1145
01:44:28,762 --> 01:44:32,200
اذهب و خبّئ الأحصنة
!استمرّ, اذهب و خبّئ الأحصنة

1146
01:44:35,970 --> 01:44:38,705
!صه

1147
01:44:40,375 --> 01:44:43,044
!صه! صه

1148
01:44:43,578 --> 01:44:47,780
.صه! هيّا
.هيّا, هيّا

1149
01:44:47,782 --> 01:44:52,320
!صه! صه

1150
01:45:18,114 --> 01:45:21,550
.تماسك (تشارلي)

1151
01:45:31,862 --> 01:45:33,897
أتُريد قليلاً من هذا؟

1152
01:45:36,734 --> 01:45:42,205
(ريكس) و (سانشيز) و هؤلاء الرّجال
.الآخرين الذين لم نكن نعرفهم حتى

1153
01:45:44,074 --> 01:45:45,708
أنت تعتقد حقّاً أنّها فكرة جيّدة

1154
01:45:45,710 --> 01:45:47,842
للعودة إلى الشّمال؟

1155
01:45:47,844 --> 01:45:50,479
حسناً, أنت تعرف جيّداً لماذا نحن
.ذاهبون إلى الشّمال

1156
01:45:50,481 --> 01:45:53,251
.و تعرف ما الذي يزال لدينا لنقوم به

1157
01:45:56,253 --> 01:45:58,955
.فقدتّ يدي التي أحتاجها

1158
01:46:01,659 --> 01:46:03,928
.ستُكمل وحدك

1159
01:46:10,001 --> 01:46:12,070
هل أنت خجلٌ منّي؟

1160
01:46:17,509 --> 01:46:19,378
هل تعني ما تقوله؟

1161
01:46:23,115 --> 01:46:25,117
.الأمور تغيّرت كثيراً

1162
01:46:33,158 --> 01:46:34,826
.خلال أسبوع, سنكون في مدينة (أوريغون)

1163
01:46:34,828 --> 01:46:36,463
.ثمّ سنقتل المُنقّب

1164
01:47:21,976 --> 01:47:25,110
مهلاً, هل لاحظت كم مضى من الوقت

1165
01:47:25,112 --> 01:47:26,981
منذُ أن حاول أحد قتلنا؟

1166
01:47:27,849 --> 01:47:30,951
.لا أعرف
ثلاثة أو أربعة أيام؟

1167
01:47:31,986 --> 01:47:34,021
ألا تجد الأمر غريب؟

1168
01:47:36,190 --> 01:47:37,325
.هيّا

1169
01:47:50,272 --> 01:47:52,238
.أنت تسير خلال الباب الأمامي

1170
01:47:52,240 --> 01:47:55,409
ثمّ تأخذ الدّرج على اليمن
.و تصعد للأعلى, وتأخذ يساراً

1171
01:47:55,411 --> 01:47:57,979
.مكتبه الثاني على اليسار

1172
01:47:58,414 --> 01:48:00,581
كم عدد الرّجال الذين معه عادةً؟

1173
01:48:00,583 --> 01:48:03,719
عادةً هناك رجُل يجلس بالخارج
.على يمين مكتبه

1174
01:48:04,420 --> 01:48:07,523
.و رجُل في الغُرفة البعيدة

1175
01:49:02,615 --> 01:49:04,249
.ذكرياتك

1176
01:49:28,707 --> 01:49:30,109
!اللّعنة

1177
01:49:32,111 --> 01:49:34,347
.لابدّ و أنّك خائب الأمل

1178
01:49:36,816 --> 01:49:40,319
.أجل, نوعاً ما

1179
01:49:43,623 --> 01:49:46,991
.سيّدي؟ لا أعتقد أنّ أحد سيأتي

1180
01:49:48,328 --> 01:49:50,430
قد نُغلق التّابوت؟

1181
01:49:56,603 --> 01:49:58,305
.بالتأكيد

1182
01:50:04,679 --> 01:50:06,113
.انتظر

1183
01:50:22,163 --> 01:50:24,265
سيّدي
!من فضلك

1184
01:50:25,700 --> 01:50:27,435
.أتأكّد فحسب

1185
01:50:38,413 --> 01:50:40,347
تعتقد أنّها تغيّرت كثيراً؟

1186
01:50:40,349 --> 01:50:42,517
.ليس بقدر تغيّرنا نحن

1187
01:50:45,921 --> 01:50:47,789
.تفقّد هذا

1188
01:51:01,638 --> 01:51:03,339
!مهلاً

1189
01:51:04,107 --> 01:51:08,142
!مهلاً, إذا اقتربتم, سأقتلكم

1190
01:51:08,144 --> 01:51:10,177
.إنّه نحن, أمي

1191
01:51:10,179 --> 01:51:13,850
.إنهم أبنائكِ
.إنّهم (تشارلي) و (إيلاي)

1192
01:51:15,051 --> 01:51:16,686
أبنائي؟

1193
01:51:17,787 --> 01:51:20,421
!يا إلهي
...حسناً, لماذا, لماذا أتيتم

1194
01:51:20,423 --> 01:51:22,258
لماذا رجعتم؟

1195
01:51:23,394 --> 01:51:25,462
.لكي نراكِ يا أمي

1196
01:51:26,797 --> 01:51:30,264
إذا جئتم إلى هنا للاختباء
أو للهرب من شيء ما

1197
01:51:30,266 --> 01:51:33,635
.عُودوا إلى المكان الذي جئتم منه
.لا أريد أن أراكم

1198
01:51:33,637 --> 01:51:36,571
.كلّا, نحن مُتعبون فحسب, يا أمي
.نحن نريد فقط أن نأتي للمنزل

1199
01:51:36,573 --> 01:51:40,577
.أتينا للتّو لرؤيتك
.أقسم لكِ

1200
01:51:43,815 --> 01:51:45,349
من فضلك؟

1201
01:51:56,028 --> 01:51:57,729
.رائحتكم سيّئة

1202
01:52:01,166 --> 01:52:03,768
.أرَى أنّكم تفقدون شيئاً

1203
01:52:04,335 --> 01:52:06,504
.تحدّث عن ذلك لاحقاً

1204
01:52:35,234 --> 01:52:36,769
قهوة؟

1205
01:52:39,773 --> 01:52:41,273
.شكراً لك

1206
01:53:07,001 --> 01:53:09,103
...أتعلمان

1207
01:53:09,871 --> 01:53:12,807
لم أكن أتوقّع مجيئكم
.أظنّ أنّكم تعرفون ذلك

1208
01:53:14,475 --> 01:53:16,477
أنت, أتعرف ذلك؟

1209
01:53:17,278 --> 01:53:19,746
.أنا لا أعرف

1210
01:53:19,748 --> 01:53:21,348
ساخن جدّاً؟

1211
01:53:22,083 --> 01:53:23,415
ساخن جدّاً؟

1212
01:53:23,417 --> 01:53:25,720
.كلّا, إنّه جيّد
.أجل

1213
01:54:10,768 --> 01:54:18,796
<font color="#ff8040">{\fs40}الإخـــوة سـيســـتر</font>

1214
01:54:18,821 --> 01:54:23,821
D700M :ترجمة
<font color="#0080ff">Twitter:@D700mka</font>

