﻿1
00:01:27,689 --> 00:01:39,689
<font color = "# ffff80">  تم إصلاحها والمزامنة بواسطة bozxphd. استمتع فليك </ b>. </ font>

2
00:01:40,690 --> 00:01:42,230
مهلا .. تعال .. تعال.

3
00:01:42,940 --> 00:01:44,060
اخرس يا عاهرة

4
00:01:56,350 --> 00:01:57,350
لا تصرخ.

5
00:02:20,270 --> 00:02:22,600
"مرحبا مرحبا... 1-2-3... تحقق".

6
00:02:24,900 --> 00:02:28,560
"إلى زوجي المستقبلي ،
أشارك بعض المجاملات..."

7
00:02:29,770 --> 00:02:33,480
"إلى زوجي المستقبلي ،
أشارك بعض المجاملات..."

8
00:02:34,350 --> 00:02:38,150
"رفقاء العريس الخاص بك تبدو أقل
جاذبية وأكثر مثل الحيوانات البرية."

9
00:02:39,650 --> 00:02:41,810
"ما هو مذهل جدا عنك؟"

10
00:02:41,940 --> 00:02:45,270
"أنت تتحدث الحديث ولكن
يمكنك المشي في المشي؟".

11
00:02:56,310 --> 00:02:58,480
"جوغني لديه موقف..."

12
00:02:58,560 --> 00:03:00,690
"أعلى من ايفرست".

13
00:03:00,850 --> 00:03:03,100
"جوغني هو مصمم أزياء..."

14
00:03:03,190 --> 00:03:05,520
"ويتحدث باللغة الإنجليزية فقط."

15
00:03:05,690 --> 00:03:09,810
"الصبي مثل هذا البسطاء...
مثل Bholenath".

16
00:03:09,900 --> 00:03:14,400
"أتساءل كيف تجرؤ على طلب يدها."

17
00:03:14,480 --> 00:03:19,270
"أنا النحلة... وأنت البرعم...
تحلق هنا وهناك..."

18
00:03:23,480 --> 00:03:27,900
"أنا النحلة... وأنت البرعم...
تحلق هنا وهناك..."

19
00:03:27,980 --> 00:03:32,150
"صفعته وتناثرت مثل البطاقات."

20
00:03:32,770 --> 00:03:37,190
"أنا هنا على عتبة داركم...
هذه المرة ليس هناك مفر."

21
00:03:37,350 --> 00:03:41,060
"مع كل ثقتي اقترحت عليك
في عيد الحب وقال..."

22
00:03:41,150 --> 00:03:43,310
"جوغني... جوغني..."

23
00:03:43,400 --> 00:03:45,690
"Jugni... Jugni... Jugni..."

24
00:03:45,770 --> 00:03:47,810
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

25
00:03:47,900 --> 00:03:50,100
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

26
00:03:50,190 --> 00:03:52,230
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

27
00:03:52,310 --> 00:03:54,480
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

28
00:03:54,600 --> 00:03:56,730
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

29
00:03:56,810 --> 00:03:59,230
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

30
00:03:59,850 --> 00:04:03,730
"اسمحوا لي أن أقول لك سرا
، يا طفل ، حتى قلت لي."

31
00:04:03,900 --> 00:04:05,850
"الحبيب ، هل ستتزوجني".

32
00:04:05,940 --> 00:04:08,150
"الحبيب ، هل ستتزوجني".

33
00:04:08,230 --> 00:04:10,270
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

34
00:04:10,350 --> 00:04:12,810
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

35
00:04:49,650 --> 00:04:51,810
"إذا كنت تريد البقاء على قيد الحياة..."

36
00:04:51,900 --> 00:04:54,400
"لا قفل قرني معي."

37
00:04:58,730 --> 00:05:00,850
"أنا أحذرك..."

38
00:05:00,940 --> 00:05:03,100
"سيكون هناك شغب."

39
00:05:07,730 --> 00:05:09,850
"إذا كنت تريد البقاء على قيد الحياة..."

40
00:05:10,020 --> 00:05:12,100
"لا قفل قرني معي."

41
00:05:12,310 --> 00:05:14,440
"أنا أحذرك..."

42
00:05:14,560 --> 00:05:16,650
"سيكون هناك شغب."

43
00:05:16,730 --> 00:05:21,100
"أنا هنا على عتبة داركم...
هذه المرة ليس هناك مفر."

44
00:05:21,350 --> 00:05:24,940
"بكل ثقتي ، اقترحت عليك
في عيد الحب ، وقلت..."

45
00:05:25,020 --> 00:05:27,230
"جوغني... جوغني..."

46
00:05:27,310 --> 00:05:29,440
"Jugni... Jugni... Jugni..."

47
00:05:29,560 --> 00:05:31,730
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

48
00:05:31,810 --> 00:05:33,980
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

49
00:05:34,060 --> 00:05:36,150
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

50
00:05:36,230 --> 00:05:38,400
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

51
00:05:38,440 --> 00:05:40,690
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

52
00:05:40,770 --> 00:05:43,230
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

53
00:05:43,810 --> 00:05:47,560
"دعوني أخبركم سراً ، حبيبي
، حتى أنني اقترحت..."

54
00:05:47,690 --> 00:05:49,770
"الحبيب ، هل ستتزوجني".

55
00:05:49,940 --> 00:05:52,060
"الحبيب ، هل ستتزوجني".

56
00:05:52,150 --> 00:05:54,310
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

57
00:05:54,400 --> 00:05:56,600
"الحبيب ، هل ستتزوجني".

58
00:05:56,690 --> 00:05:58,810
"جوغني ، هل ستتزوجني؟"

59
00:05:58,900 --> 00:06:01,060
"الحبيب ، هل ستتزوجني".

60
00:06:01,150 --> 00:06:02,350
"Jugni..."

61
00:06:05,650 --> 00:06:07,270
"Jugni..."

62
00:06:10,270 --> 00:06:11,190
"Jugni..."

63
00:06:17,000 --> 00:06:22,500
إخوانه... إنه الساعة الحادية
عشرة مساءً ، ولم تعد بُهومي بعد.

64
00:06:23,920 --> 00:06:28,590
انظر يا أخي ،... مكياج
العروس ، والحناء...

65
00:06:29,210 --> 00:06:31,590
زائد ، فمن عرس صديقها.

66
00:06:31,800 --> 00:06:32,920
كل هذا يستغرق وقتا.

67
00:06:33,130 --> 00:06:35,250
هذا ليس صحيحاً- ماذا؟

68
00:06:35,550 --> 00:06:38,000
قمت بعمل ربط كبير لنفسك...

69
00:06:38,090 --> 00:06:41,170
وصغيرة حقا بالنسبة لي.

70
00:06:41,420 --> 00:06:42,960
هذا ليس صحيح

71
00:06:43,130 --> 00:06:45,670
هذا ليس...- صحيح.

72
00:06:45,710 --> 00:06:47,500
يجب أن أصلح ذلك؟

73
00:06:47,590 --> 00:06:48,880
هيا.

74
00:06:49,420 --> 00:06:50,880
تبادل النظارات...

75
00:06:55,420 --> 00:06:58,710
هل هذا صحيح؟
هذا صحيح تماما!

76
00:06:59,090 --> 00:07:00,500
في الواقع ، هذا صحيح...

77
00:07:00,590 --> 00:07:02,130
لا شيء يمكن أن يكون أكثر من هذا.

78
00:07:02,210 --> 00:07:04,420
لا شيء يمكن أن يكون
أكثر من هذا صحيح.

79
00:07:04,500 --> 00:07:06,090
هيا يا بومي ، انزل. اعطني يدك.

80
00:07:06,800 --> 00:07:08,170
بومي...

81
00:07:08,300 --> 00:07:10,710
كنت دائما أرغب في ركوب الخيل.

82
00:07:11,300 --> 00:07:13,130
العرسان فقط يركبون
الحصان وليس العروس.

83
00:07:13,710 --> 00:07:15,880
حسنًا... ابدأ بالرقص.

84
00:07:16,500 --> 00:07:17,590
لماذا ا؟

85
00:07:17,710 --> 00:07:19,920
إنه حصان زفاف... لن
نمضي قدما حتى لا ترقص.

86
00:07:20,050 --> 00:07:21,710
بوهومي ، من فضلك. انها
متأخرا ، عن الحصان أيضا.

87
00:07:21,750 --> 00:07:23,920
حتى أنا أقول من فضلك...

88
00:07:24,000 --> 00:07:31,340
أنت تعرف... نيراج هو بالضبط
الشخص الذي أردت ابنتي.

89
00:07:31,670 --> 00:07:33,670
إنه أمر رائع ، لذا ، يجب
أن تستفيد من هذه الفرصة...

90
00:07:33,710 --> 00:07:35,670
وتزوج كذلك.

91
00:07:35,880 --> 00:07:43,170
ترى... لقد رأيت هذه الشابة
الجميلة 40-45 عاما بالنسبة لك.

92
00:07:43,710 --> 00:07:45,590
انها رائع جدا.

93
00:07:45,750 --> 00:07:48,750
بقعة الجمال على جبينها.
آخر على خديها.

94
00:07:48,920 --> 00:07:51,750
واحد على شفتيها...
حتى على رقبتها.

95
00:07:51,880 --> 00:07:53,500
كفى يا رجل...

96
00:07:53,590 --> 00:07:55,630
ماذا سأفعل بكل تلك
البقع الجميلة؟

97
00:07:56,090 --> 00:07:57,590
هنا هناك...

98
00:07:57,670 --> 00:08:00,500
أعلم أنك سعيد حقا من الداخل.

99
00:08:02,300 --> 00:08:03,590
توقف هنا يا سيد

100
00:08:03,920 --> 00:08:06,420
اسمع ، أين تأخذني
لقضاء شهر العسل؟

101
00:08:06,500 --> 00:08:08,000
بنغلاديش.

102
00:08:08,670 --> 00:08:10,920
فقط أمزح... لم أفكر في الأمر.

103
00:08:11,250 --> 00:08:13,630
ولكن اقترح أمي أنه يجب علينا
زيارة Vaishnodevi (PILGRIMAGE)!

104
00:08:14,050 --> 00:08:15,300
نجاح باهر

105
00:08:15,670 --> 00:08:17,340
المجد للآلهة -
المجد للآلهة!

106
00:08:17,420 --> 00:08:18,340
هلا فعلنا...

107
00:08:21,090 --> 00:08:22,840
جيد... شكرا لك يا أخي.

108
00:08:23,420 --> 00:08:25,000
نظرة...

109
00:08:26,130 --> 00:08:27,420
تنظيم القاعدة....

110
00:08:27,500 --> 00:08:28,960
أختك في القانون ألكا...

111
00:08:29,210 --> 00:08:31,800
إنها أشبه بتنظيم
القاعدة من زوجتي.

112
00:08:32,130 --> 00:08:34,920
هي السبب في أنني أصبحت الكاهلي.

113
00:08:35,880 --> 00:08:38,050
مرحبا... بارككم...

114
00:08:38,460 --> 00:08:41,050
لا لا... أنا لست مخمورا على الإطلاق.

115
00:08:42,300 --> 00:08:46,250
في الحقيقة ، أقوم بعرض اثنين
من اليابانيين حول تاج محل.

116
00:08:47,300 --> 00:08:49,630
بالليل؟ هل الليل بالفعل؟

117
00:08:50,960 --> 00:08:54,590
ترى ، السياح يتمتعون
أفضل في الليل...

118
00:08:55,000 --> 00:08:56,300
سأكون هناك.

119
00:08:56,380 --> 00:08:57,590
هيا يا رجل... هتافات

120
00:09:06,340 --> 00:09:07,250
بلى...

121
00:09:07,340 --> 00:09:10,880
رأتنا شرب الكحول.

122
00:09:12,250 --> 00:09:15,170
يا سيد ، رآك ، تحول ظهري نحوها.

123
00:09:15,250 --> 00:09:16,460
أنا مغادر.

124
00:09:17,250 --> 00:09:18,300
في صحتك.

125
00:09:24,050 --> 00:09:25,750
قاطع سرعة داخل المنزل!

126
00:09:26,710 --> 00:09:28,500
إلى أين تذهب؟

127
00:09:29,420 --> 00:09:31,960
جئت من هناك....

128
00:09:32,460 --> 00:09:34,550
ثم كيف أنا ذاهب بهذه الطريقة؟

129
00:09:35,920 --> 00:09:38,630
إنها مرآة. - مرآة؟

130
00:09:39,170 --> 00:09:42,880
ولكن عندما جئت بالداخل
كان هناك باب هنا.

131
00:09:43,050 --> 00:09:44,170
الباب بهذه الطريقة.

132
00:09:44,300 --> 00:09:46,550
يجب أن تكون الرياح
قد دفعت بها هناك.

133
00:09:46,710 --> 00:09:48,550
ما الذي سيحدث لهذا البلد؟

134
00:09:48,670 --> 00:09:50,630
الناس يصنعون دائما
مثل هذا الفرق.

135
00:09:50,880 --> 00:09:54,630
لكن ، أنا الشخص الوحيد
الذي لم يحدث فرق...

136
00:09:54,710 --> 00:09:55,550
برافو...

137
00:09:55,590 --> 00:09:56,920
جاي هند - جاي هند

138
00:10:06,130 --> 00:10:06,920
Sweetu...

139
00:10:07,000 --> 00:10:09,500
تمرين في الصباح...
وتشرب في الليل.

140
00:10:10,170 --> 00:10:11,130
جيد جدا.

141
00:10:16,670 --> 00:10:17,800
نظرة...

142
00:10:18,670 --> 00:10:22,250
إذا شربت في الصباح...
ومارس الرياضة في الليل...

143
00:10:22,630 --> 00:10:24,880
إذن ، هذا لن يكون صحيحًا أيضًا.

144
00:10:26,250 --> 00:10:29,500
انظر... أنا طهي الطعام لك.

145
00:10:29,960 --> 00:10:31,500
بيدي.

146
00:10:31,670 --> 00:10:34,250
لماذا فعلت؟ أنا لست
جائعًا على أي حال.

147
00:10:34,550 --> 00:10:37,000
ولكن أنا جائع. - ثم أكله.

148
00:10:39,880 --> 00:10:42,960
هل سبق لي أن أكلت
دون إطعامك أولا؟

149
00:10:44,340 --> 00:10:45,460
يجب عليك الآن.

150
00:10:45,500 --> 00:10:47,090
سوف أترك على أي حال...

151
00:10:47,500 --> 00:10:49,300
يجب أن تعتاد على
تناول الطعام بمفردك.

152
00:10:54,340 --> 00:10:57,090
نعم... أنت تغادر ، سويتو...

153
00:10:58,750 --> 00:11:05,250
ولكن ، سويتو... أنا
madithis بيدي.

154
00:11:06,170 --> 00:11:08,090
كيف يمكن لأي شخص طهي الطعام؟

155
00:11:23,840 --> 00:11:25,050
Sweetu...

156
00:11:25,500 --> 00:11:26,460
نظرة.

157
00:11:28,500 --> 00:11:30,210
والدك صنع هذه...

158
00:11:30,750 --> 00:11:33,250
بيديه ، لحفل زفافك.

159
00:11:37,750 --> 00:11:39,630
رصع باللؤلؤ هنا.

160
00:11:41,840 --> 00:11:44,130
وقمت بتخييبهم بخيوط فضية...

161
00:11:44,670 --> 00:11:46,380
أي شخص سوف يفعل مثل هذا.

162
00:11:46,750 --> 00:11:48,250
لابنتي.

163
00:11:55,000 --> 00:11:56,750
أبي ، هل صنعت البامية؟

164
00:12:00,630 --> 00:12:02,000
أنا جائع.

165
00:12:03,710 --> 00:12:05,250
ابنتي جائعة

166
00:12:13,380 --> 00:12:14,630
لا يزال الجو حارًا.

167
00:12:18,380 --> 00:12:21,880
لماذا تبكي؟

168
00:12:23,340 --> 00:12:25,000
هو حار جدا.

169
00:12:25,500 --> 00:12:26,710
أنا لا أبكي.

170
00:12:29,090 --> 00:12:32,050
أضع الكثير من التوابل في طعامك.

171
00:12:34,170 --> 00:12:35,800
سامحني عزيزي.

172
00:12:52,300 --> 00:12:54,630
أتمنى... كان حار ، بابا.

173
00:13:05,130 --> 00:13:06,340
Sweetu...

174
00:13:06,750 --> 00:13:10,710
لم يستغرق هذا وقتا طويلا
لتنمية الشعر الرمادي.

175
00:13:10,880 --> 00:13:14,380
يأخذ الوقت لتلوين كل
الشعر الرمادي ، بابا.

176
00:13:15,250 --> 00:13:16,590
بالمناسبة... يقول الناس أن...

177
00:13:16,670 --> 00:13:18,960
إذا كنت نتف الشعر الرمادي
، ينمو أكثر في مكانه.

178
00:13:19,300 --> 00:13:20,500
هم...

179
00:13:20,710 --> 00:13:22,960
إذن لماذا لا يقطف
الناس الشعر الأسود؟

180
00:13:23,590 --> 00:13:26,340
لقد طلبت من أحد أصدقائي
أن ينتزع شعره الأسود.

181
00:13:27,630 --> 00:13:31,340
لسوء الحظ ، شعره
لم ينمو مرة أخرى.

182
00:13:32,340 --> 00:13:35,670
الآن للحلاقة.

183
00:13:36,130 --> 00:13:37,630
حلق - نعم...

184
00:13:38,130 --> 00:13:42,000
سويتو... سأدفع لك إذا أردت.

185
00:13:42,300 --> 00:13:45,590
لا تحتاج أن تكون حلاقتي
الشخصية كل صباح.

186
00:13:47,090 --> 00:13:48,500
سوف تبدو مبهرة للغاية.

187
00:13:48,800 --> 00:13:51,340
الشعر المصبوغ... حلاقة نظيفة...

188
00:13:52,000 --> 00:13:54,130
كل "ممتاز" في أغرا...

189
00:13:54,210 --> 00:13:56,090
لن تكون قادرة على إبعاد
عيونهم عن هذا "شاه جهان"!

190
00:13:56,170 --> 00:13:57,550
وثم؟

191
00:13:57,920 --> 00:14:00,630
ثم ، يمكنك أن تختار...

192
00:14:00,710 --> 00:14:02,340
وتزوج واحد منهم ، ماذا بعد؟

193
00:14:03,210 --> 00:14:04,380
هل سمعت أن سودها؟

194
00:14:05,050 --> 00:14:08,380
إنها تخطط لإحضار
عشيقة إلى المنزل.

195
00:14:11,920 --> 00:14:14,590
آسف يا أمي! بمجرد أن أذهب...

196
00:14:16,050 --> 00:14:17,340
يجب أن يكون هناك
شخص ما للعناية بك.

197
00:14:17,500 --> 00:14:20,000
ستتزوج الشهر القادم.

198
00:14:20,210 --> 00:14:21,880
وأنت تقترح أن أتزوج أيضاً

199
00:14:22,300 --> 00:14:24,420
لا أريد أن أتركك يا أبي

200
00:14:26,250 --> 00:14:28,550
ماذا قلت؟ أنت لا تريد أن تتركني

201
00:14:29,130 --> 00:14:31,210
سويتو... أتمنى أن
أقول هذا من قبل.

202
00:14:31,250 --> 00:14:32,840
لقد أنفقت بالفعل كل هذا المال...

203
00:14:32,920 --> 00:14:35,210
من العبث التحدث معك.

204
00:14:39,380 --> 00:14:43,090
"يبارك المكفوفين بعيون...
والمرضى ، بصحة جيدة."

205
00:14:43,170 --> 00:14:47,000
"باركوا المرأة القاحلة ، مع ابن...
ونعمة لأولئك الفقراء."

206
00:14:47,090 --> 00:14:51,000
"أنت تبجل مع أوراق التنبول ،
والزهور والفواكه الجافة."

207
00:14:51,090 --> 00:14:55,880
"المجد لك يا رب غانيشا."

208
00:14:56,670 --> 00:14:57,590
على الأقل أخبرني...

209
00:14:57,670 --> 00:14:59,420
لماذا يجب أن تنعم
المرأة القاحلة بابن...

210
00:14:59,550 --> 00:15:00,460
وليس ابنة؟

211
00:15:00,880 --> 00:15:04,500
Sweetu... لا أحد
يفاجئه بفكرة جادة.

212
00:15:05,130 --> 00:15:06,300
هذه هي المشكلة...

213
00:15:06,500 --> 00:15:07,710
لا يهتم الناس إلا بما
يعود عليهم بالنفع...

214
00:15:07,800 --> 00:15:09,210
ولكن ليس ما يعنيه في الواقع.

215
00:15:09,250 --> 00:15:10,380
يمكنك الحصول عليه ، أليس كذلك؟

216
00:15:10,840 --> 00:15:13,420
لماذا لا تشرح لي عندما
تحصل على الوقت؟

217
00:15:13,920 --> 00:15:15,090
شكرا لكم.

218
00:15:18,460 --> 00:15:20,550
لقد جعلت بعض الفطائر
المحشوة شهي حقا.

219
00:15:20,800 --> 00:15:23,550
نعم... التي علّمتك القيام بها.

220
00:15:24,050 --> 00:15:26,920
خلاف ذلك ، يمكنك
فقط تكوين الوجوه.

221
00:15:27,170 --> 00:15:28,460
ولم يكن ذلك لطيفًا أيضًا.

222
00:15:29,130 --> 00:15:32,590
خدمة الفطور ، هل أنت. - أنا.

223
00:15:41,520 --> 00:15:43,940
مرحباً - مرحباً يا عمي.

224
00:15:44,480 --> 00:15:47,520
"يجب الحرص على عدم قطع أذنيه."

225
00:15:49,100 --> 00:15:51,980
ابن ، أعطهم أي حذاء يحبونه...

226
00:15:52,060 --> 00:15:53,850
جنبا إلى جنب مع خصم 10 ٪.

227
00:15:54,060 --> 00:15:57,770
الآن تاج يحصل لك هذا المحل
الشهير جدا في أغرا...

228
00:15:58,400 --> 00:16:01,060
دعا Bhoomi الأحذية
المصنوعة يدويا.

229
00:16:01,150 --> 00:16:02,350
تاج... - نعم.

230
00:16:05,310 --> 00:16:06,730
ها هي بطاقة الزفاف

231
00:16:08,150 --> 00:16:13,190
أوه ، يا... مبروك. لقد
تبين أنك رجل خبيث

232
00:16:13,810 --> 00:16:16,190
ما هو اسم شقيقة في
القانون؟ - أنت...

233
00:16:16,810 --> 00:16:18,100
هذه ليست بطاقة زفافي...

234
00:16:18,190 --> 00:16:19,190
إنها دعوة لحفل زفاف Bhoomi.

235
00:16:19,270 --> 00:16:21,770
بطاقة زفاف Bhoomi ل؟
فلماذا تعطيني واحدة؟

236
00:16:21,810 --> 00:16:23,100
أنا عائلة

237
00:16:23,190 --> 00:16:25,480
أعطيكم واحدة لأنك عائلة.

238
00:16:25,980 --> 00:16:28,810
ليس لدي أحد في هذا
العالم إلا لك.

239
00:16:30,020 --> 00:16:32,480
حفل الزفاف في 16
من الشهر المقبل.

240
00:16:32,600 --> 00:16:33,480
16؟

241
00:16:33,560 --> 00:16:34,690
نعم - فقط لحظة

242
00:16:34,730 --> 00:16:38,730
الاستماع ، الاستماع ، الاستماع...
كل أصدقائي الأجانب الجميلة.

243
00:16:38,900 --> 00:16:43,100
الآن ليس فقط 10 ٪
الخصم ، ولكن خصم 20 ٪.

244
00:16:43,190 --> 00:16:45,100
ابنة أخي تزوجت

245
00:16:45,190 --> 00:16:47,940
ستكون هناك طبول وكلارينيت
وموسيقى في الهواء.

246
00:16:48,100 --> 00:16:51,020
استمتع! استمتع!

247
00:16:51,520 --> 00:16:52,730
ماذا تفعل!!

248
00:16:52,940 --> 00:16:53,730
آسف آسف.

249
00:16:53,810 --> 00:16:55,480
ترى... في كل هذه الإثارة...

250
00:16:55,560 --> 00:16:59,520
هذا الهندي لم يدرك أنه ضل
طريقه إلى الحدود الصينية.

251
00:17:06,020 --> 00:17:10,270
سويتو... لديك مثل هذه
السميكة والأسود والشعر.

252
00:17:11,730 --> 00:17:13,770
كل ذلك بفضل التدليك الخاص بك.

253
00:17:14,190 --> 00:17:16,190
التدليك الخاص بك هو رائع.

254
00:17:16,560 --> 00:17:20,690
سويتو... كنت أفكر
في فتح صالون تدليك.

255
00:17:21,190 --> 00:17:24,020
ترى ، ثم سنملك كل نوع الأعمال...

256
00:17:24,100 --> 00:17:25,600
من الرأس إلى أخمص القدمين.

257
00:17:28,350 --> 00:17:31,310
Sweetu... أنت تدع مثل هذه
الاشمئزاز يثير زحف رأسك.

258
00:17:31,400 --> 00:17:34,690
يوكا... بابا!

259
00:17:35,400 --> 00:17:37,810
على الأقل يجب أن تبدأ
في تحصيل رسوم الإيجار.

260
00:17:43,690 --> 00:17:45,350
لقد أخبرتك ألف مرة
بالقيادة بطيئة.

261
00:17:45,440 --> 00:17:47,270
إنه سكوتر ، وليس طائرة. تفهم؟

262
00:17:47,350 --> 00:17:50,150
حتى أنك ستجعل الطائرات تطير بطيئة.
أليس كذلك؟

263
00:17:50,400 --> 00:17:51,560
توقف عن الكلام هراء.

264
00:17:51,650 --> 00:17:53,940
بابا ، من فضلك أخبره أن يأخذني
من الكلية في الوقت المناسب.

265
00:17:54,480 --> 00:17:56,100
كان متأخرا 20 دقيقة حتى اليوم.

266
00:17:56,810 --> 00:17:58,980
وأنت تعرف أي نوع من
الأولاد يبرزون هناك.

267
00:17:59,060 --> 00:18:00,230
يصرخون وينافسون...

268
00:18:00,310 --> 00:18:02,560
هيا... توقفوا عن لوم
الأولاد على كل شيء.

269
00:18:03,650 --> 00:18:05,730
لماذا لا يمكنك تغطية رأسك؟

270
00:18:06,020 --> 00:18:07,900
انظر كيف يتحدث معي ، بابا.

271
00:18:08,190 --> 00:18:09,520
أنا أكبر منه ، لكن
ليس لديه أخلاق.

272
00:18:09,600 --> 00:18:11,520
فليكن... أنت أكبر
مني بسنة واحدة فقط.

273
00:18:12,940 --> 00:18:15,270
وأين جوالي؟ اعطيني جوالي

274
00:18:16,150 --> 00:18:17,690
إذا كنت مثل كبروا ،
شراء المحمول الخاص بك.

275
00:18:17,980 --> 00:18:18,650
إلى أين أنت ذاهب الآن؟

276
00:18:18,730 --> 00:18:21,230
من سيجلس في المتجر؟
لم أحضر هنا لأجلس

277
00:18:21,400 --> 00:18:22,270
لدي أشياء للقيام بها...

278
00:18:22,350 --> 00:18:24,350
مثل أخذ شقي بهومي إلى
السوق ، وسوف أتأخر.

279
00:18:24,900 --> 00:18:26,400
افتقدني... إذا استطعت.

280
00:18:30,190 --> 00:18:33,480
آسف ، أخت... أنا متأخرة.
- فما هو الجديد.

281
00:18:34,560 --> 00:18:35,850
كنت دائما متأخرا.

282
00:18:36,600 --> 00:18:38,650
هيا فلنذهب، هيا بنا.

283
00:18:41,400 --> 00:18:43,900
محرك بشكل صحيح.- أنا...

284
00:18:45,060 --> 00:18:48,400
قمت بإصلاح زفاف Bhoomi
في وقت قريب جدا.

285
00:18:48,480 --> 00:18:50,440
كان هذا هو اليوم الوحيد
الميمون الذي يمكن أن أجده.

286
00:18:50,690 --> 00:18:53,560
لا تتردد إذا كنت
بحاجة إلى أي شيء.

287
00:18:53,600 --> 00:18:54,770
نحن مثل الأسرة.

288
00:18:54,900 --> 00:18:56,900
سنقوم بشراء جميع حلويات
الزفاف من متجرك.

289
00:18:57,020 --> 00:18:57,940
فيشال يعرف بالفعل كل شيء.

290
00:18:58,020 --> 00:18:58,690
أليس هذا صحيح يا فيشال؟

291
00:18:58,810 --> 00:19:00,310
مرحبا ، عمتي. - نعم - مرحبا.

292
00:19:00,400 --> 00:19:01,400
بوهومي ، أنت؟

293
00:19:01,900 --> 00:19:05,100
ذهبت إلى المتجر. تركت
قائمة الضيوف في المنزل.

294
00:19:05,230 --> 00:19:06,560
كل شيء يأتي لاحقا...

295
00:19:06,600 --> 00:19:08,310
أولا ، هل لديك sweet.- شكرا لك.

296
00:19:08,400 --> 00:19:10,480
مبروك على حفل الزفاف الخاص بك.

297
00:19:10,900 --> 00:19:12,850
ماذا عن البعض بالنسبة لي...
ليس لدي مرض السكري.

298
00:19:13,310 --> 00:19:14,560
هنا... لديك واحدة.

299
00:19:15,440 --> 00:19:16,560
Bhoomi عزيزي. نعم ، عمتي.

300
00:19:16,650 --> 00:19:18,310
إذا كان لديك شخص ما
على عقل فيشال...

301
00:19:18,400 --> 00:19:20,020
ربما صديق ، ثم
اسمحوا لي أن أعرف.

302
00:19:20,190 --> 00:19:20,980
نعم فعلا...

303
00:19:21,350 --> 00:19:23,600
نعم عمتي

304
00:19:24,270 --> 00:19:26,650
حسناً ، بابا ، هل سنذهب؟

305
00:19:26,770 --> 00:19:28,400
وداعا وداعا.

306
00:19:35,020 --> 00:19:38,980
هل مارست البكاء؟

307
00:19:39,650 --> 00:19:40,900
تدرب على البكاء - نعم...

308
00:19:41,440 --> 00:19:46,020
أولئك الذين لديهم حب بلا مقابل
مقدر لهم فقط أن يذرفوا الدموع.

309
00:19:46,560 --> 00:19:48,600
أرني محفظتك - لماذا؟

310
00:19:48,690 --> 00:19:49,850
أرني حقيبتك

311
00:19:50,770 --> 00:19:52,190
اسمح لي- ماذا تفعلين؟

312
00:19:52,980 --> 00:19:54,520
أوه ، يا...- الصورة...

313
00:19:54,900 --> 00:19:57,900
نصيحتي هي أنه يجب أن تحصل على
هذه الصورة من هنا أيضًا.

314
00:19:58,190 --> 00:20:02,230
أو استبدالها صورة اللورد شيف
بارفاتي ، أو اللورد شاني (SATURN)!

315
00:20:02,850 --> 00:20:04,100
ضع هذا

316
00:20:04,520 --> 00:20:06,020
فقط يمكنهم حل مشكلتك الآن.

317
00:20:06,100 --> 00:20:08,520
جيتو - قادم ، أخت.

318
00:20:12,230 --> 00:20:15,730
اسمع... حتى يجب أن تبدأ
بالاتصال بأختها الآن.

319
00:20:15,980 --> 00:20:18,520
ويجب حضور عرس أختك.

320
00:20:18,900 --> 00:20:20,940
جيتو - قادم ، أخت.

321
00:20:35,770 --> 00:20:38,520
"الإلهية..."

322
00:20:38,600 --> 00:20:41,150
"الإلهية..."

323
00:20:41,400 --> 00:20:47,690
"حبيبتي الإلهية."

324
00:21:09,770 --> 00:21:15,520
"قلبي يدق... بسببك."

325
00:21:15,600 --> 00:21:21,230
"عالمي يكمن في قلبك."

326
00:21:21,310 --> 00:21:26,730
"أنت حبي الأول ، وحبي الأخير."

327
00:21:26,810 --> 00:21:33,230
"أعتقد أن حبك الإلهي."

328
00:21:33,310 --> 00:21:38,440
"لا يجوز لأحد النحس حبنا".

329
00:21:38,730 --> 00:21:43,400
"تعال هنا ، عزيزي
، أعطني عناقًا."

330
00:21:43,480 --> 00:21:48,650
"الحبيب... تأتي في ذراعي .."

331
00:21:49,100 --> 00:21:54,270
"الحبيب... تأتي في ذراعي .."

332
00:21:55,770 --> 00:22:00,850
"لا يجوز لأحد النحس حبنا".

333
00:22:01,270 --> 00:22:05,770
"تعال هنا ، عزيزي
، أعطني عناقًا."

334
00:22:06,020 --> 00:22:11,400
"الحبيب... تأتي في ذراعي .."

335
00:22:11,520 --> 00:22:16,810
"الحبيب... تأتي في ذراعي .."

336
00:22:17,230 --> 00:22:19,980
"الإلهية..."

337
00:22:20,060 --> 00:22:22,900
"الإلهية..."

338
00:22:22,980 --> 00:22:28,480
"حبيبتي الإلهية."

339
00:22:28,560 --> 00:22:31,230
"الإلهية..."

340
00:22:31,310 --> 00:22:34,020
"الإلهية..."

341
00:22:34,100 --> 00:22:40,060
"حبيبتي الإلهية."

342
00:22:57,400 --> 00:22:59,350
ما الذي يحدث يا أخي داهلي؟

343
00:23:01,730 --> 00:23:03,270
اختبئ وابحث.

344
00:23:08,230 --> 00:23:09,310
اختبئ وابحث؟

345
00:23:10,230 --> 00:23:12,150
يلعب الأطفال لعبة Hide and Seek.

346
00:23:20,350 --> 00:23:22,350
هذا هو إخفاء و Shriek.

347
00:23:40,100 --> 00:23:42,480
هذه لعبة خطيرة للغاية.

348
00:23:42,850 --> 00:23:46,810
هل كنت تتوقع إحدى
ألعاب اللوحة المملة؟

349
00:23:51,350 --> 00:23:52,900
تعال.

350
00:23:53,520 --> 00:23:56,980
لماذا أنت غاضب؟

351
00:23:57,310 --> 00:23:59,060
تعال تعال.

352
00:24:01,850 --> 00:24:03,650
لماذا لم يعد أحد بعد؟

353
00:24:04,350 --> 00:24:08,020
في هذا البلد ، يستغرق العثور
على فتاة ووظيفة وقتًا.

354
00:24:09,440 --> 00:24:11,980
وماذا لو وجدوا الفتاة؟

355
00:24:12,520 --> 00:24:14,020
من يجد الفتاة...

356
00:24:14,100 --> 00:24:15,560
يمكن أن يكون لها طوال الليل.

357
00:24:16,520 --> 00:24:18,940
هل ترغب في اللعب؟ ليس انا.

358
00:24:22,100 --> 00:24:23,560
مهلا انتظر.

359
00:24:35,600 --> 00:24:37,400
Dhauli بهاي...

360
00:24:38,850 --> 00:24:43,480
كنت أعرف ذلك... كما هو الحال
دائمًا ، سيحصل "غلام" على الملكة.

361
00:24:43,770 --> 00:24:45,440
أنت تعرف Dhauli بهاي...

362
00:24:45,770 --> 00:24:48,560
يمكنني شم الجسم من عبيره.

363
00:24:51,190 --> 00:24:52,230
برافو!

364
00:24:54,520 --> 00:24:55,440
أتمنى أن تكون قد لعبت أيضا...

365
00:24:55,480 --> 00:24:56,600
كان سيكون أكثر متعة.

366
00:24:57,810 --> 00:25:00,810
لا يلعب "الضالعي" أبداً أي
لعبة حيث سيكون عليه الفوز.

367
00:25:01,150 --> 00:25:02,600
حتى لا تشعر بالخوف من الخسارة...

368
00:25:03,270 --> 00:25:04,980
ليس هناك متعة في الفوز.

369
00:25:06,230 --> 00:25:07,440
أنت رجل من المبادئ.

370
00:25:07,690 --> 00:25:09,560
قد لا أكون سلمان خان...

371
00:25:10,150 --> 00:25:12,100
ولكن ، حتى أستطيع أن
أقدم التزامات قليلة.

372
00:25:14,940 --> 00:25:16,310
شرب... كان لديك اثنين فقط.

373
00:25:16,400 --> 00:25:17,190
يشرب...

374
00:25:17,270 --> 00:25:18,100
خذها.

375
00:25:24,690 --> 00:25:28,480
Dhauli... Bhoomi's الزواج.

376
00:25:28,810 --> 00:25:30,060
واو... الخبر السار.

377
00:25:30,150 --> 00:25:31,310
اين الحلويات

378
00:25:32,440 --> 00:25:34,190
كان يمكن أن يكون لدينا بعض الحلويات.

379
00:25:35,600 --> 00:25:38,940
كل هذا الوقت في متجر صنع
الحلويات جعلك wuss.

380
00:25:40,440 --> 00:25:41,560
أنا لست في وس...

381
00:25:41,850 --> 00:25:43,600
أخبرتها أنني أحبها.

382
00:25:44,810 --> 00:25:47,350
لكنها لم تصدقني. وقال لا.

383
00:25:48,060 --> 00:25:51,310
ضاحي ، إذا لم يكن ابن عمك...

384
00:25:51,560 --> 00:25:55,440
ثم أقسم أنني كنت قد
منعته من دخول دهبور.

385
00:25:58,810 --> 00:26:02,980
اذهب أخبرها... أنت أخولي داوي.
- لا يهم.

386
00:26:03,350 --> 00:26:05,400
هي بالفعل مخطوبة.
لكنها ليست متزوجة بعد

387
00:26:07,440 --> 00:26:08,310
نظرة...

388
00:26:09,440 --> 00:26:14,690
لقد أمسك الأراضي التي
تم تسجيلها لشخص آخر.

389
00:26:15,400 --> 00:26:16,440
أخبرها بأدب

390
00:26:17,440 --> 00:26:19,600
إذا كانت لا تزال لا
توافق ، فنحن هنا.

391
00:26:21,020 --> 00:26:24,310
اسمك "فيشال"
(كبير) ، لذلك يكبر.

392
00:26:24,400 --> 00:26:25,150
اشرب...

393
00:26:25,230 --> 00:26:27,020
هيا... شرب.

394
00:26:36,560 --> 00:26:40,100
"يا عروس جميلة."

395
00:26:40,810 --> 00:26:45,060
"كنت مقدر لك أن تنمو في يوم
من الأيام الشباب" - اتجه.

396
00:26:45,150 --> 00:26:47,230
"كن الملكة..."
- تراجع-تراجع.

397
00:26:47,310 --> 00:26:49,400
"من بعض الملك يوم
واحد." - 1-2-3-4...

398
00:26:49,480 --> 00:26:53,150
"كنت مقدر لك أن تنمو في يوم من
الأيام الشباب" - 1-2-3-4... بدوره.

399
00:26:53,560 --> 00:26:56,900
"يا عروس جميلة." - 1-2-3...

400
00:26:57,020 --> 00:26:59,940
آرون... إذا استمررت بالرقص هكذا

401
00:27:00,020 --> 00:27:02,480
ثم أقسم أنني سأبيع
مؤاملي في ماثورا...

402
00:27:02,560 --> 00:27:03,810
وتبدد كل هذا المال عليك

403
00:27:03,940 --> 00:27:05,520
اذهب بعيدا...

404
00:27:06,060 --> 00:27:08,690
الموسيقى قبالة... - بيع مؤامرة الخاص بك...

405
00:27:09,150 --> 00:27:10,650
ما هو؟ - سويتو...

406
00:27:10,940 --> 00:27:12,690
لماذا تجبرني على الرقص؟

407
00:27:12,770 --> 00:27:14,230
جميع الضيوف سوف يرقصون...

408
00:27:14,310 --> 00:27:15,810
لن نرقص أيضًا. سنكون مهانين

409
00:27:15,900 --> 00:27:18,310
لا سبيل إلى الإذلال
عندما أكون هناك.

410
00:27:18,400 --> 00:27:19,770
ما رأيك أنا هنا؟

411
00:27:19,900 --> 00:27:24,440
أستطيع أن أفعل الثعابين ، الثعابين ،
الثعابين ، الكوبرا ، الخفافيش ، الفئران...

412
00:27:24,520 --> 00:27:25,940
وكل رقصة أخرى.

413
00:27:26,020 --> 00:27:30,600
الأصدقاء... يمكنني حتى الرقص
على صوت المفرقعات النارية.

414
00:27:30,900 --> 00:27:31,810
أليس هذا صحيح ، القاعدة؟

415
00:27:33,520 --> 00:27:37,060
في اليوم الذي ينفجر فيه هذا التكسير...
سأفجرها معها.

416
00:27:37,150 --> 00:27:40,020
دعونا نراك الرقص. أولا ، جعل
الأصوات مثل الالعاب النارية.

417
00:27:40,100 --> 00:27:42,100
من أين - من فمك.

418
00:27:42,850 --> 00:27:44,400
هيا!

419
00:27:50,270 --> 00:27:54,190
"كنت مقدر لك أن تنمو في
يوم من الأيام الشباب."

420
00:27:54,440 --> 00:27:58,520
"يا عروس جميلة."

421
00:27:58,810 --> 00:28:03,100
"كنت مقدر لك أن تنمو في
يوم من الأيام الشباب."

422
00:28:03,560 --> 00:28:04,270
بومي.

423
00:28:04,350 --> 00:28:06,440
انتظر أنا القادمة.

424
00:28:07,650 --> 00:28:08,810
هل أحضرت كل شيء - نعم.

425
00:28:10,190 --> 00:28:11,150
شكرا لكم.

426
00:28:11,230 --> 00:28:12,560
بومي. - نعم....

427
00:28:13,020 --> 00:28:14,520
استمع... - نعم.

428
00:28:15,310 --> 00:28:16,310
أحبك.

429
00:28:19,230 --> 00:28:20,600
هل فقدت عقلك؟

430
00:28:23,980 --> 00:28:25,100
بومي...

431
00:28:26,560 --> 00:28:28,980
سبق أن أخبرتك مرة...
ألا تحصل عليها؟

432
00:28:30,650 --> 00:28:32,560
ماذا تريد؟ - أنت.

433
00:28:32,730 --> 00:28:35,190
توقف عن القيادة ،
سأتزوج في غضون يومين.

434
00:28:35,270 --> 00:28:36,520
لهذا السبب جئت اليوم...

435
00:28:38,060 --> 00:28:39,310
بهومي ، أنا حقا أحبك كثيرا.

436
00:28:39,400 --> 00:28:40,480
أحبك.

437
00:28:41,310 --> 00:28:43,690
لقد قلت لك بالفعل ألف مرة...

438
00:28:43,810 --> 00:28:45,650
أنني لا أحبك.

439
00:28:45,730 --> 00:28:46,600
اعرف.

440
00:28:46,690 --> 00:28:49,560
ولكن من فضلك حاول أن تفهم.

441
00:28:51,190 --> 00:28:54,310
من فضلك ، ألغي هذا العرس.-
أنا أفضل كسر وجهك.

442
00:28:55,230 --> 00:28:58,480
من خطأي أنني ما زلت
أعتبر صديق لك.

443
00:28:59,020 --> 00:29:00,270
هيا... تضيع.

444
00:29:00,810 --> 00:29:01,900
اخرج الان!

445
00:29:01,980 --> 00:29:02,900
بومي!

446
00:29:17,770 --> 00:29:19,100
واه تاج...

447
00:29:19,850 --> 00:29:22,810
كنت أتساءل ، أرون الأصدقاء...

448
00:29:27,270 --> 00:29:32,020
بعد الزفاف ، عندما
يكون لدى بومي أطفال...

449
00:29:32,940 --> 00:29:35,810
هل تعرفين ماذا ستصبح؟

450
00:29:36,400 --> 00:29:38,480
ماذا؟ - "ماترا بومي"
(أرض الأم)!

451
00:29:38,730 --> 00:29:39,980
كيف وجدته؟

452
00:29:40,100 --> 00:29:41,310
سيئ ، أليس كذلك؟

453
00:29:41,400 --> 00:29:44,270
تعلقها أعلى قليلا ، أو أنها
سوف تقع على رأس شخص ما.

454
00:29:44,350 --> 00:29:46,440
حسنا أخت-بومي... بومي...

455
00:29:52,150 --> 00:29:54,600
خائف جدا...

456
00:29:54,690 --> 00:29:58,600
هل هي ابنتك أو DIG؟

457
00:29:58,770 --> 00:30:01,600
لقد سئمت من العمل طوال
اليوم ، وكنت تأخذ استراحة.

458
00:30:01,730 --> 00:30:03,480
لا لا... نحن متعبون جدا.

459
00:30:03,560 --> 00:30:06,150
انظر... نحن متعبون... متعبة جدا.

460
00:30:07,400 --> 00:30:09,350
بهومي... يا ، بومي.

461
00:30:20,020 --> 00:30:21,440
أي نوع من العصير كان ذلك؟

462
00:30:21,560 --> 00:30:25,520
أنت تقول لها... أشعر
فجأة بالنعاس الشديد.

463
00:30:26,600 --> 00:30:27,940
سوف تحصل بالتأكيد عالية.

464
00:30:31,060 --> 00:30:32,400
العزيز...

465
00:30:33,230 --> 00:30:34,600
مرحبا عزيزي مرحبا عزيزتي...

466
00:30:35,060 --> 00:30:36,770
لماذا تهز هكذا؟

467
00:30:38,440 --> 00:30:39,770
انا لا اعرف.

468
00:30:42,650 --> 00:30:44,350
فهمت يا أبي

469
00:30:46,900 --> 00:30:49,560
يبارك النساء الجرداء
، مع ابنه...

470
00:30:51,230 --> 00:30:52,230
ولماذا لا ابنة...

471
00:30:54,600 --> 00:31:01,100
ابنة تترك والدها دائما.

472
00:31:04,520 --> 00:31:05,480
صيح؟

473
00:31:08,270 --> 00:31:10,600
حسنا ، سؤال واحد.

474
00:31:11,060 --> 00:31:17,310
فتاة لديها منزل في القانون...

475
00:31:20,230 --> 00:31:22,480
منزل الوالدين.

476
00:31:26,440 --> 00:31:30,190
لكن لماذا ليس لديها منزل؟

477
00:31:32,600 --> 00:31:36,770
لن أذهب. لن أذهب.

478
00:31:38,690 --> 00:31:39,730
لن أذهب.

479
00:31:42,980 --> 00:31:45,020
لن أذهب ، بابا.

480
00:31:46,350 --> 00:31:48,900
لن أذهب ، بابا.

481
00:31:51,980 --> 00:31:53,400
شكرا جزيلا يا بومي.

482
00:31:53,560 --> 00:31:54,440
حفل الزفاف الخاص بك هو غدا...

483
00:31:54,520 --> 00:31:56,650
ومع ذلك ظهرت لي لمساعدتي.

484
00:31:56,730 --> 00:31:58,900
سوف يصل الضيف الرئيسي
في نصف ساعة.

485
00:31:59,190 --> 00:32:00,730
الترتيبات المناسبة. - حسنا.

486
00:32:02,020 --> 00:32:04,190
جيتو - قادم ، أخت.

487
00:32:04,690 --> 00:32:06,100
تعال بسرعة

488
00:32:11,230 --> 00:32:13,690
أنت لا تزال غير موجود.
انظر ، لا تغضب.

489
00:32:13,770 --> 00:32:15,520
أنا مشغول جداً... زفافنا غداً

490
00:32:15,560 --> 00:32:17,650
نعم ، لكن... لهذا
السبب أردت أن ألتقي.

491
00:32:18,980 --> 00:32:21,230
اسمع... من الغد ،
سنكون زوج وزوجة.

492
00:32:22,940 --> 00:32:24,310
صفر كبير في الرومانسية.

493
00:32:24,400 --> 00:32:25,400
دعونا نتزوج أولا...

494
00:32:25,600 --> 00:32:26,850
ثم سترى كم أنا رومانسية.

495
00:32:27,100 --> 00:32:28,020
لا اريد التحدث معك

496
00:32:28,100 --> 00:32:29,400
يشنق.

497
00:32:31,770 --> 00:32:34,270
ماذا حدث يا أخت؟ كل شيء جيد؟

498
00:32:34,940 --> 00:32:36,150
أنا أرى...

499
00:32:36,440 --> 00:32:38,230
أنت قلق لأن صهرك لم يظهر.

500
00:32:39,690 --> 00:32:41,850
اسمع ، سنترك قليلا. حسنا.

501
00:32:42,310 --> 00:32:43,060
حسنا أخت.

502
00:32:47,230 --> 00:32:50,400
محرك أسرع. أنا حقا نعسان.

503
00:32:50,690 --> 00:32:54,020
تستمر عائلتي في إخباري
، "جيتو ، تدفع ببطء".

504
00:32:55,060 --> 00:32:56,690
وتقول... "محرك أسرع".

505
00:32:57,850 --> 00:33:01,400
لقد دمر يا رفاق التوازن
في حياتي يا أخت.

506
00:33:01,810 --> 00:33:04,980
وقف الثرثرة والقيادة.-
دقيقة واحدة فقط.

507
00:33:05,150 --> 00:33:06,100
ماذا؟

508
00:33:08,100 --> 00:33:09,310
مجرد الحصول على الثانية ، أخت.

509
00:33:09,400 --> 00:33:10,480
يرجى النزول.

510
00:33:12,520 --> 00:33:15,350
كان لدي اثنين من المشروبات الغازية.

511
00:33:15,560 --> 00:33:17,810
يمكن للسد كسر أي لحظة.
أنت فقط كثير.

512
00:33:17,900 --> 00:33:18,810
دقيقتين أخت.

513
00:33:19,520 --> 00:33:24,270
الرأس هو الألم. شعور بالنعاس.

514
00:33:24,770 --> 00:33:26,560
نعم قادم.

515
00:33:59,560 --> 00:34:00,650
الأخت بومي.

516
00:34:05,730 --> 00:34:07,190
شقيقة بومي!

517
00:34:09,520 --> 00:34:11,190
إلى أين ذهبت؟

518
00:34:12,190 --> 00:34:13,440
شقيقة بومي!

519
00:34:16,020 --> 00:34:17,560
قلت لا بالنسبة لي.

520
00:34:18,190 --> 00:34:19,270
أنا؟

521
00:34:20,440 --> 00:34:21,560
قلت لك عدة مرات...

522
00:34:21,650 --> 00:34:25,350
"احبك احبك!"

523
00:34:27,060 --> 00:34:28,270
لكن لا...

524
00:34:29,520 --> 00:34:32,940
تدلل ابنة بائع الأحذية.

525
00:34:33,400 --> 00:34:34,400
مرة واحدة فقط...

526
00:34:34,600 --> 00:34:38,770
لو كنت فقط قلت نعم ،
كنت سأفعل أي شيء قلته.

527
00:34:38,850 --> 00:34:40,060
اى شى...

528
00:34:41,310 --> 00:34:43,900
نحن أفضل حالا كأصدقاء.

529
00:34:44,190 --> 00:34:45,650
لكن ما هو جيد صداقتك؟

530
00:34:46,310 --> 00:34:48,020
ما هو جيد صداقتك؟

531
00:34:48,520 --> 00:34:50,270
لمساعدتك في حفل الزفاف الخاص بك؟

532
00:34:50,900 --> 00:34:52,770
مرحبا بالضيوف؟ ماذا؟

533
00:34:54,600 --> 00:34:57,020
تريد الزواج من هذا الطبيب.

534
00:34:58,060 --> 00:35:00,690
تريد الزواج من هذا الطبيب.

535
00:35:00,940 --> 00:35:02,770
سأعلمك درساً...

536
00:35:02,850 --> 00:35:07,190
لن تنسى كل حياتك.

537
00:35:07,560 --> 00:35:10,770
بما فيه الكفاية مع المحادثات الصغيرة.
ابدأ العرض.

538
00:35:11,060 --> 00:35:11,940
تصرف بنضج.

539
00:35:52,270 --> 00:35:54,600
داولي بهي ، أنت أيضًا؟

540
00:35:55,100 --> 00:35:56,730
ولكن ، يمكن بالتأكيد
أن يطفئ النار.

541
00:35:58,520 --> 00:35:59,730
برافو.

542
00:36:32,150 --> 00:36:34,230
سوف أقتلها ، داهلي بهاي.

543
00:36:34,560 --> 00:36:35,650
ماذا لو فتحت فمها؟

544
00:36:35,690 --> 00:36:38,150
ماذا ستخبر أحدا؟

545
00:36:41,350 --> 00:36:42,940
غدا هو زفافها.

546
00:36:43,190 --> 00:36:44,600
هي امرأة هندية.

547
00:36:45,060 --> 00:36:47,600
انهم يهتمون أكثر حول
شرف والدهم الكبرياء.

548
00:36:48,850 --> 00:36:50,980
تهانينا لحفل الزفاف الخاص بك.

549
00:40:19,270 --> 00:40:22,480
أبوك لن يتحمل هذا أبداً

550
00:40:23,560 --> 00:40:25,480
نظرة...

551
00:40:26,270 --> 00:40:27,850
حفل الزفاف الخاص بك هو غدا.

552
00:40:28,850 --> 00:40:31,100
كل شي سيصبح على مايرام.

553
00:40:32,520 --> 00:40:33,600
نظرة...

554
00:40:34,770 --> 00:40:36,810
لا تخبر أحدا.

555
00:40:38,020 --> 00:40:39,810
لا ينبغي لأحد أن يعرف.

556
00:41:17,400 --> 00:41:19,810
الأخت ، أين كنت بالأمس؟

557
00:41:20,440 --> 00:41:23,980
على أي حال... لنأخذ صورة شخصية

558
00:41:24,770 --> 00:41:26,900
ابتسامة. انظر هنا.

559
00:41:28,770 --> 00:41:30,100
مرة اخرى...

560
00:41:30,310 --> 00:41:31,690
توقف عن ازعاجها.

561
00:41:31,770 --> 00:41:33,770
اترك ، ودعها تستعد.

562
00:41:54,270 --> 00:41:58,600
أرون ، لماذا وضعت هذا
البيع في حفل زفاف ابنتك؟

563
00:41:58,690 --> 00:42:00,400
لماذا أحضر كل هذه
الأحذية إلى حفل الزفاف؟

564
00:42:00,440 --> 00:42:01,730
تعال الى هنا.

565
00:42:02,560 --> 00:42:04,270
إنها عرس ابنتي.

566
00:42:04,350 --> 00:42:06,730
سأهدئ كل ضيف حذاءه المفضل.

567
00:42:07,310 --> 00:42:09,150
ثم ، سنقوم بسرقة كل حذاء ضيف.

568
00:42:09,230 --> 00:42:12,230
وطلب المال لكل حذاء...

569
00:42:12,310 --> 00:42:14,520
ودفع تكاليف الزفاف.

570
00:42:14,600 --> 00:42:15,810
كيف هي فكرتي؟

571
00:42:15,900 --> 00:42:17,520
القمامة ، أليس كذلك؟ لنذهب.

572
00:43:02,690 --> 00:43:04,270
انت تبدو جميلة حقا.

573
00:43:11,230 --> 00:43:13,270
كنت مشغولة حقا ولم أستطع الظهور.

574
00:43:13,900 --> 00:43:15,900
أقسم أنني كنت مشغولاً

575
00:43:16,150 --> 00:43:17,020
كانت حالتك...

576
00:43:17,100 --> 00:43:18,690
كنت أريد أن ألتقي قبل الزفاف.

577
00:43:18,810 --> 00:43:19,900
ها انا ذا.

578
00:43:21,230 --> 00:43:23,270
هذه هي فرصتك الأخيرة.

579
00:43:23,770 --> 00:43:25,650
نلقي نظرة واحدة جيدة في صديقك.

580
00:43:27,480 --> 00:43:29,270
غدا سأكون زوجك.

581
00:45:28,690 --> 00:45:31,520
مذهل.

582
00:45:32,520 --> 00:45:35,940
سيدي ، ابنتنا...-
انتظر دقيقة.

583
00:45:36,020 --> 00:45:37,480
فقط خمسة كرات أخرى للذهاب.

584
00:45:43,810 --> 00:45:45,400
سيدي ، نحن... - انتظر.

585
00:45:45,480 --> 00:45:47,400
لا يمكنك أن ترى...
سيدي يشاهد المباراة.

586
00:45:47,480 --> 00:45:49,060
أربع كرات فقط للذهاب.

587
00:45:49,150 --> 00:45:50,900
إذن... من سيفوز؟

588
00:45:50,980 --> 00:45:51,850
سيدي ، يمكنك مشاهدة
المباراة لاحقا...

589
00:45:51,940 --> 00:45:55,690
سيدي... أنت تعرف تلك الفتيات
اللواتي يرقصن في المباراة.

590
00:45:56,020 --> 00:45:58,900
يجب عليهم بيع التذاكر
لرؤية تلك الفتيات أيضا.

591
00:45:58,980 --> 00:45:59,600
سيدي ، أنا...

592
00:45:59,690 --> 00:46:01,940
انتظر... فقط ثلاث
كرات أخرى للذهاب.

593
00:46:02,020 --> 00:46:09,060
دوني! دوني! دوني!

594
00:46:09,270 --> 00:46:10,850
ارون! ارون!

595
00:46:14,850 --> 00:46:16,310
لا... لا... أرون ..

596
00:46:16,730 --> 00:46:17,690
يأخذه بعيدا.

597
00:46:19,060 --> 00:46:20,520
اتركه...

598
00:46:21,940 --> 00:46:24,400
كان هناك اغتصاب يا سيدي... اغتصب

599
00:46:24,690 --> 00:46:28,770
هناك المزيد من الاغتصاب في هذا
البلد من مباريات الكريكيت.

600
00:46:28,850 --> 00:46:30,020
لقد كسر تلفزيوننا.

601
00:46:30,100 --> 00:46:31,400
أنت فقط **** المباراة.

602
00:46:33,480 --> 00:46:35,440
العقارات الحكومية لا
تدوم طويلا على أي حال.

603
00:46:35,810 --> 00:46:37,650
وكسرت فقط الشيء
الوحيد الذي كان يعمل.

604
00:46:41,350 --> 00:46:42,350
على أي حال...

605
00:46:43,600 --> 00:46:45,440
إنها قضية اغتصاب ،
وهذا أكثر أهمية.

606
00:46:47,810 --> 00:46:49,310
لذا أخبرني... متى اغتصبت؟

607
00:46:49,600 --> 00:46:52,350
سيدي ، هي... - هل
تعرضت ابنتك للاغتصاب؟

608
00:46:52,440 --> 00:46:55,310
رقم لقد كانت ابنته.

609
00:46:55,850 --> 00:46:58,600
هو صديقي ، أنا... أنا عمها.

610
00:46:58,690 --> 00:47:01,270
مشاحنات العم... هو الأب البكم؟

611
00:47:01,350 --> 00:47:02,940
والد كل ابنة هو البكم ، يا سيدي.

612
00:47:04,940 --> 00:47:06,560
متى اغتصبت؟ - بالأمس

613
00:47:08,060 --> 00:47:08,810
عظيم...

614
00:47:09,900 --> 00:47:12,600
تعرضت للاغتصاب أمس ، وأنت
تقوم بالإبلاغ عنها اليوم.

615
00:47:13,350 --> 00:47:13,940
هاه!

616
00:47:14,020 --> 00:47:15,060
ما هذا؟

617
00:47:16,150 --> 00:47:18,650
من فعلها؟ - لا أعرف.

618
00:47:18,730 --> 00:47:19,520
لا اعرف

619
00:47:20,310 --> 00:47:23,100
كانت فاقد الوعي. - أوه...

620
00:47:24,020 --> 00:47:25,190
قل لي شيئا...

621
00:47:25,270 --> 00:47:26,400
اغتصبت ابنتك...

622
00:47:26,480 --> 00:47:29,770
وهل تضايق اثنين من
اللباس قبل تقديم تقرير؟

623
00:47:29,850 --> 00:47:32,600
سيدي ، لقد كان حفل زفافها.

624
00:47:33,400 --> 00:47:35,600
ما هذا؟ هاه؟

625
00:47:36,350 --> 00:47:38,980
تقصد... اغتصبت ابنتك.

626
00:47:39,060 --> 00:47:40,150
وتزوجت أيضا.

627
00:47:41,480 --> 00:47:42,350
ماذا.

628
00:47:44,730 --> 00:47:45,440
ارون... ارون...

629
00:47:45,560 --> 00:47:46,810
لحظة...

630
00:47:47,730 --> 00:47:48,600
أفضل السيطرة عليه.

631
00:47:48,690 --> 00:47:50,020
وإلا سوف أقفله.

632
00:47:50,690 --> 00:47:51,600
سوف تهدئة غضبك.

633
00:47:51,690 --> 00:47:52,560
وتهدئته.

634
00:47:52,650 --> 00:47:53,850
من فضلك ، يا سيدي ، اجلس.

635
00:47:54,350 --> 00:47:55,350
سيدي ذلك...

636
00:47:57,560 --> 00:48:00,100
سيدي ، لقد كان زفافها اليوم...

637
00:48:01,060 --> 00:48:03,020
وعندما اكتشفنا ذلك...

638
00:48:03,100 --> 00:48:05,810
لذلك ، أثناء الإرم ،
وجدت أن المباراة ألغيت.

639
00:48:07,600 --> 00:48:08,150
ماذا؟

640
00:48:08,230 --> 00:48:09,310
أين كانت المباراة؟

641
00:48:09,400 --> 00:48:11,100
أقصد المغتصبين؟

642
00:48:11,190 --> 00:48:12,100
بهجوان.

643
00:48:12,400 --> 00:48:14,810
لاحظ ذلك ، Bhagwan Talkies.

644
00:48:15,400 --> 00:48:18,150
وأين هي الضحية؟ -
تم إلغاء زفافها...

645
00:48:18,230 --> 00:48:21,100
لذلك ، فهي ليست في حالة...
- أحصل عليه.

646
00:48:21,810 --> 00:48:24,650
هيا... دعنا نذهب
نأخذ بيانها.- تعال.

647
00:48:30,770 --> 00:48:31,810
اتصل بهومي.

648
00:48:41,310 --> 00:48:42,100
بومي.

649
00:48:42,810 --> 00:48:43,810
بومي!

650
00:48:44,650 --> 00:48:45,940
بهومي ليس هنا؟

651
00:48:46,400 --> 00:48:47,770
بهومي ليس هنا؟

652
00:48:48,940 --> 00:48:49,850
هي ليست كذلك

653
00:48:56,100 --> 00:48:57,020
بومي.

654
00:49:00,060 --> 00:49:01,100
الأخت بومي.

655
00:49:02,940 --> 00:49:04,100
الأخت بومي .- بهومي.

656
00:49:05,940 --> 00:49:06,940
بومي.

657
00:49:15,270 --> 00:49:16,560
بومي.

658
00:49:18,400 --> 00:49:19,900
انها ليست هنا سواء.

659
00:49:25,350 --> 00:49:26,730
انظر هناك.

660
00:49:27,850 --> 00:49:29,020
سأبحث عن هذا الجانب. - نعم.

661
00:49:29,100 --> 00:49:30,810
هل انتحرت؟

662
00:49:34,480 --> 00:49:35,560
هي ليست هنا

663
00:49:42,560 --> 00:49:44,350
هل رأيت بومي؟

664
00:49:45,190 --> 00:49:46,520
بومي.

665
00:49:47,440 --> 00:49:49,480
أخت! أخت!

666
00:49:49,980 --> 00:49:51,940
هل رأيت بومي؟
لا ، أنا لم أرها.

667
00:49:52,020 --> 00:49:53,190
ماذا حدث؟

668
00:49:58,350 --> 00:49:59,480
بومي!

669
00:49:59,560 --> 00:50:00,600
شقيقة بومي!

670
00:50:00,810 --> 00:50:02,100
بومي!

671
00:50:02,190 --> 00:50:03,520
هل رأيت بومي؟ - بوهومي!

672
00:50:03,730 --> 00:50:05,730
أنت يا رفاق تبدو على هذا النحو.

673
00:50:05,810 --> 00:50:06,650
بومي!

674
00:50:06,690 --> 00:50:07,690
شقيقة بومي!

675
00:50:15,690 --> 00:50:16,690
هل رأيت بومي؟

676
00:50:16,730 --> 00:50:18,020
هل شاهدت شقيقة بهومي؟

677
00:50:18,100 --> 00:50:18,850
بومي!

678
00:50:20,560 --> 00:50:24,690
أخي... هل رأيت بومي؟ - لا.

679
00:50:24,770 --> 00:50:25,560
لا لا.

680
00:50:26,520 --> 00:50:27,980
توقف... أوقف السيارة.

681
00:50:29,730 --> 00:50:31,900
هل شاهدت الفتاة؟

682
00:50:38,770 --> 00:50:40,190
بومي!

683
00:50:40,270 --> 00:50:41,350
بومي!

684
00:50:41,440 --> 00:50:43,020
بومي!

685
00:50:43,770 --> 00:50:44,810
بومي!

686
00:50:49,650 --> 00:50:50,850
تعال.

687
00:50:51,900 --> 00:50:52,810
هادئ!

688
00:50:54,020 --> 00:50:55,650
مهلا... دعها تذهب.

689
00:50:55,690 --> 00:50:56,650
اذهب الآن.

690
00:50:58,940 --> 00:51:00,310
أنا أعرف من اغتصبك.

691
00:51:01,850 --> 00:51:02,770
بكل صراحه.

692
00:51:02,850 --> 00:51:05,650
في الليلة التي تعرضت للاغتصاب
، كان هناك ثلاثة رجال.

693
00:51:06,520 --> 00:51:08,980
أنا... كان الرجل الثالث

694
00:51:11,020 --> 00:51:12,560
استمع...

695
00:51:12,650 --> 00:51:15,440
استمع لي...

696
00:51:20,480 --> 00:51:21,600
وكنت الأول.

697
00:51:22,600 --> 00:51:24,730
لكن لم يكن لدينا الكثير
من المرح في تلك الليلة.

698
00:51:25,270 --> 00:51:26,520
كنت فاقدا للوعي.

699
00:51:33,560 --> 00:51:36,150
أوه ، رائع! إخفاء و صرخ!

700
00:51:36,560 --> 00:51:37,600
هذا سيكون متعة.

701
00:51:38,730 --> 00:51:40,560
انتظر...

702
00:51:45,940 --> 00:51:47,770
أين تشغل فتاة سخيفة؟

703
00:52:00,520 --> 00:52:03,100
من فضلك... من فضلك ، وفر لي.

704
00:52:03,190 --> 00:52:03,850
ماذا حدث؟

705
00:52:03,940 --> 00:52:05,980
من فضلك... من فضلك ، وفر لي.

706
00:52:07,310 --> 00:52:11,020
مهلا... لا أحد سوف تلمسها!

707
00:52:17,100 --> 00:52:18,850
أنت تبدو مألوفة.

708
00:52:20,060 --> 00:52:21,520
أين رأيتك؟

709
00:52:22,770 --> 00:52:24,100
أين رأيتك؟

710
00:52:25,400 --> 00:52:28,520
أوه نعم ، Bhagwaan Talkies.

711
00:52:30,190 --> 00:52:34,270
اترك... دعني.

712
00:52:34,940 --> 00:52:36,020
إلى أين تذهب؟

713
00:53:31,850 --> 00:53:34,020
الحق بها.

714
00:53:34,100 --> 00:53:34,940
الهدوء ، أيتها العاهرة

715
00:53:35,020 --> 00:53:37,400
قلت اسكت. اخرس!

716
00:53:39,690 --> 00:53:40,980
قلت اسكت.

717
00:53:42,190 --> 00:53:44,060
لماذا ذهبت إلى الشرطة؟

718
00:53:44,230 --> 00:53:46,230
كنت على وشك الزواج.

719
00:53:47,810 --> 00:53:49,310
لسوء الحظ ، ستكون جنازتك الآن

720
00:55:14,560 --> 00:55:15,230
بومي!

721
00:55:18,520 --> 00:55:19,730
بومي!

722
00:55:22,310 --> 00:55:23,150
العزيز.

723
00:56:01,480 --> 00:56:03,730
لم أتمكن من إنقاذ بومي.

724
00:56:09,440 --> 00:56:11,850
لم أتمكن من إنقاذ بومي.

725
00:56:18,600 --> 00:56:20,480
العزيز.

726
00:56:23,400 --> 00:56:24,940
طفلي.

727
00:56:26,980 --> 00:56:29,150
لم أتمكن من إنقاذ بومي.

728
00:56:31,940 --> 00:56:33,940
سامحني عزيزي.

729
00:56:34,810 --> 00:56:37,600
سامحني عزيزي.

730
00:57:36,060 --> 00:57:38,310
"حبيبتي تريبي تريبي."

731
00:57:39,770 --> 00:57:41,900
"هيكي-هيكي-هيكي".

732
00:57:43,350 --> 00:57:45,520
"حبيبتي تريبي تريبي."

733
00:57:47,190 --> 00:57:49,270
"هيكي-هيكي-هيكي".

734
00:57:52,440 --> 00:57:55,020
"الحبيب... الملتوية
ذراعي بجد..."

735
00:57:55,100 --> 00:57:56,850
"كان الألم لا يطاق."

736
00:57:56,940 --> 00:57:58,190
"لقد أعطاني..."

737
00:57:58,270 --> 00:57:59,810
"هيكي-هيكي-Hickey-".

738
00:57:59,900 --> 00:58:02,310
"الحبيب... الملتوية
ذراعي بجد..."

739
00:58:02,400 --> 00:58:04,230
"كان الألم لا يطاق."

740
00:58:04,310 --> 00:58:05,400
"لقد أعطاني..."

741
00:58:05,480 --> 00:58:07,100
"هيكي-هيكي-Hickey-".

742
00:58:07,190 --> 00:58:07,810
"هو مجنون..."

743
00:58:07,900 --> 00:58:09,690
"حبيبتي مخدر..."

744
00:58:09,770 --> 00:58:14,810
"يتأرجح إلى الفوز مثل...
الهبي-هيبي-هيبيز". "

745
00:58:14,900 --> 00:58:18,400
"عندما تغني وتذوق
الموسيقى ، عزيزتي..."

746
00:58:18,440 --> 00:58:22,310
"لا أستطيع التوقف عن صفير صفير."

747
00:58:23,400 --> 00:58:25,730
"حبيبتي تريبي تريبي."

748
00:58:30,940 --> 00:58:33,270
"حبيبتي تريبي تريبي."

749
00:58:34,730 --> 00:58:37,350
"هيكي-هيكي-هيكي".

750
00:58:38,440 --> 00:58:40,560
"هيكي-هيكي-هيكي".

751
00:58:40,650 --> 00:58:44,310
"أنا وضعت على ماكياج
لبلدي الحبيب."

752
00:58:51,350 --> 00:58:54,850
"أنا وضعت على ماكياج
لبلدي الحبيب."

753
00:58:55,100 --> 00:58:58,600
"وتفكك مع بلدي السابق."

754
00:58:58,690 --> 00:59:01,060
"ولكن حبيبي مخدر..."

755
00:59:01,150 --> 00:59:02,940
"يحمل ذراعي..."

756
00:59:03,020 --> 00:59:05,900
"ودعونا لا أحد داخل المنزل."

757
00:59:06,150 --> 00:59:09,850
"عندما تغني وتذوق
الموسيقى ، عزيزتي..."

758
00:59:09,940 --> 00:59:13,850
"لا أستطيع التوقف عن صفير صفير."

759
00:59:14,900 --> 00:59:17,150
"حبيبتي تريبي تريبي."

760
00:59:18,770 --> 00:59:20,850
"هيكي-هيكي-هيكي".

761
00:59:22,270 --> 00:59:24,310
"حبيبتي تريبي تريبي."

762
00:59:26,020 --> 00:59:28,150
"هيكي-Hickey-
هيكي-هيكي ".

763
00:59:29,520 --> 00:59:31,980
"حبيبتي تريبي تريبي."

764
01:00:35,020 --> 01:00:36,400
بومي على قيد الحياة.

765
01:01:15,230 --> 01:01:17,850
"سوف أهزمك اليوم."

766
01:01:17,980 --> 01:01:19,810
"أنت دائما أقول ذلك ، وينتهي
بك الأمر إلى فقدان نفسك."

767
01:01:22,560 --> 01:01:24,230
"انظر هناك... - لا تغش."

768
01:01:24,310 --> 01:01:25,150
"انظر هنا...- لا!

769
01:01:25,230 --> 01:01:26,190
"انظر هناك...- لا!

770
01:01:26,270 --> 01:01:27,600
بابا.

771
01:01:50,650 --> 01:01:53,020
العزيز...

772
01:01:54,900 --> 01:01:57,350
العزيز...

773
01:02:38,060 --> 01:02:39,440
العزيز.

774
01:02:40,520 --> 01:02:41,650
العزيز.

775
01:02:46,600 --> 01:02:48,190
كل شي سيصبح على مايرام.

776
01:02:49,060 --> 01:02:50,690
كل شي سيصبح على مايرام.

777
01:02:52,560 --> 01:02:53,770
اهدأ يا عزيزى.

778
01:02:55,020 --> 01:02:55,980
إهدئ!

779
01:02:56,900 --> 01:02:58,150
العزيز.

780
01:02:59,520 --> 01:03:01,440
أنا هنا معك.

781
01:03:11,650 --> 01:03:13,480
اين كنت يا عزيزي

782
01:03:16,560 --> 01:03:19,150
أن ذلك...

783
01:03:21,270 --> 01:03:26,730
تلك الليلة...

784
01:03:43,560 --> 01:03:47,100
يشرفني ، أود أن أدعو
السيد آرون ساشديفا...

785
01:03:47,190 --> 01:03:50,060
إلى مربع الشاهد ، بعد إذنكم.

786
01:03:50,150 --> 01:03:53,020
المضي قدما - السيد آرون Sachdeva.

787
01:03:53,350 --> 01:03:56,520
هل صحيح أن ابنتك...

788
01:03:56,730 --> 01:04:00,600
غالبًا ما يأتي المنزل في وقت
متأخر من الليل؟ - نعم ، ولكن...

789
01:04:00,690 --> 01:04:04,900
نعم أم لا؟ - نعم!

790
01:04:06,100 --> 01:04:07,940
هل تحب ابنتك؟

791
01:04:08,230 --> 01:04:11,270
كل أب في العالم يحب ابنته.

792
01:04:11,480 --> 01:04:13,440
ثم ما كان على عجل
للحصول على زواجها...

793
01:04:13,520 --> 01:04:17,980
أنك أصلحت زفافها في
السادس عشر من هذا الشهر؟

794
01:04:18,060 --> 01:04:21,100
لم أجد تاريخًا ميمونًا
آخر قبل سبعة أشهر.

795
01:04:21,190 --> 01:04:21,690
ذلك هو السبب؟

796
01:04:21,770 --> 01:04:23,350
يمكن أن انتظرت لمدة سبعة أشهر.

797
01:04:23,980 --> 01:04:28,270
هناك سبب واحد فقط لجعل جميع
ترتيبات الزفاف في 21 يوما...

798
01:04:28,400 --> 01:04:32,020
وإرسال ابنتك بعيدا...

799
01:04:32,100 --> 01:04:37,690
أن ابنته تحب فيشال
وتريد الزواج منه!

800
01:04:38,100 --> 01:04:42,730
ولهذا السبب سرعان ما ثبّت
زواجها مع الدكتور نيراج.

801
01:04:42,810 --> 01:04:44,400
أعترض ، شرفك.

802
01:04:44,480 --> 01:04:46,850
كان بهومي ونيراج
يتصرفان بزواج الحب.

803
01:04:47,600 --> 01:04:52,690
كان الحب بينهما قبل الزفاف.

804
01:04:52,770 --> 01:04:56,150
لأن بهومي... الذي كان يحب فيشال.

805
01:04:56,230 --> 01:04:58,940
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟

806
01:04:59,020 --> 01:05:00,730
ليس فقط اعتقادي...

807
01:05:01,400 --> 01:05:04,060
في الحقيقة ، لدي أدلة وشهود.

808
01:05:04,650 --> 01:05:09,190
رأيت أن هذه الفتاة
لديها وردة في يدها.

809
01:05:09,650 --> 01:05:12,520
وكانت تقول ذلك الصبي...

810
01:05:12,600 --> 01:05:14,310
أن حفل زفافها غدا.

811
01:05:14,400 --> 01:05:18,980
فتاة تتزوج بعد يومين...

812
01:05:19,060 --> 01:05:23,400
لماذا تكون مع صبي آخر
، خارج معرفة والديها؟

813
01:05:23,480 --> 01:05:27,730
لأن... جاء فيشال لرؤية بوهيمي
بالضبط قبل يومين من زفافها...

814
01:05:27,810 --> 01:05:30,150
حتى يستطيع أن يقترح عليها.

815
01:05:30,270 --> 01:05:31,650
الذي لم يحب بومي.

816
01:05:31,730 --> 01:05:33,520
خرجت لتشرحه.

817
01:05:34,650 --> 01:05:35,850
حسنا.

818
01:05:38,400 --> 01:05:39,810
اشرب بعض الماء.

819
01:05:40,520 --> 01:05:42,850
اشربه - شكراً لك ،
لكنني لا أريد ذلك.

820
01:05:42,940 --> 01:05:45,600
فقط قليلا. - لماذا تجبرني؟

821
01:05:45,690 --> 01:05:49,440
لتوضيح ذلك ، إذا كنت
لا تشعر بالعطش...

822
01:05:49,520 --> 01:05:54,730
لن تأخذ هذا الزجاج
من الماء مهما أجبرك.

823
01:05:55,020 --> 01:05:58,400
لذا إذا لم يحب بخمي فيشال...

824
01:05:58,480 --> 01:06:01,600
إذاً ، لماذا أخذت الوردة منه؟

825
01:06:01,810 --> 01:06:04,440
انها... - شربها.

826
01:06:08,060 --> 01:06:09,940
يمكنك الذهاب الآن.- انتظر!

827
01:06:10,850 --> 01:06:12,100
ماذا ترى بعد ذلك؟

828
01:06:12,230 --> 01:06:15,520
كان ذلك الصبي يمسك
بيد الفتاة بقوة.

829
01:06:15,940 --> 01:06:19,520
صفعت هذا الفتى

830
01:06:21,150 --> 01:06:23,150
هل تحب بهومي - لا على الإطلاق.

831
01:06:23,770 --> 01:06:25,230
في الواقع ، كانت تحبني.

832
01:06:25,310 --> 01:06:27,520
ثم ، لماذا أنت تعطي هذه
الوردة الحمراء لبومي؟

833
01:06:27,560 --> 01:06:30,560
ليس أنا ، هي تعطيني الوردة.

834
01:06:30,600 --> 01:06:36,310
ما هو أكثر من ذلك ، حتى أنها
طخت خاتم زواجها على وجهي!

835
01:06:36,520 --> 01:06:38,980
حاولت إعادته ، لكنها لن تعيده.

836
01:06:39,060 --> 01:06:42,440
ظلت تقول إنها سوف تتزوجني فقط.

837
01:06:43,060 --> 01:06:46,650
أنا... اعتقدت أن شخصية
بيومي كانت مشكوك فيها

838
01:06:49,310 --> 01:06:53,850
في ليلة زفافي...
أخبرني بومي.

839
01:06:53,940 --> 01:06:55,730
وماذا لو لم تخبرك؟

840
01:06:57,190 --> 01:06:59,020
ثم لن أكون هنا...

841
01:06:59,100 --> 01:07:00,850
في محاولة للعثور على إجابات
لأسئلة حول شخصية Bhoomi ل...

842
01:07:00,940 --> 01:07:03,400
ولم تكن لتجيب هنا عن أسئلتي.

843
01:07:04,440 --> 01:07:06,560
السيدة ناندا ، أنت
تعرف ذلك في بلدنا...

844
01:07:06,650 --> 01:07:11,690
إذا فاتت الفتاة فتراتها ، لا
يمكنها أن تجرؤ على إخبار أي أحد.

845
01:07:12,100 --> 01:07:16,810
والاغتصاب شيء لا تريده الفتاة
من أي وقت مضى... من أي وقت مضى!

846
01:07:17,270 --> 01:07:18,730
أليس من الجدير بالثناء أن...

847
01:07:19,100 --> 01:07:23,100
أخبرت بومي كل شيء في المستقبل.

848
01:07:24,690 --> 01:07:31,150
أليس هذا يثبت... أن بهومي
فتاة جميلة وصادقة؟

849
01:07:35,380 --> 01:07:38,960
يشرفني ، أود أن
أستفسر السيد داهلي.

850
01:07:39,050 --> 01:07:40,050
الرجاء المتابعة.

851
01:07:40,130 --> 01:07:41,960
لذا أخبرني ، ضاحي... - تتصرف!

852
01:07:43,210 --> 01:07:44,630
أنا الضالع.

853
01:07:45,880 --> 01:07:47,750
اظهر بعض الاحترام.

854
01:07:47,920 --> 01:07:49,800
من فضلك لا نتحدث عن الاحترام.

855
01:07:50,380 --> 01:07:52,050
لأنك لا تعرف ما هو الاحترام.

856
01:07:52,130 --> 01:07:53,250
يا محام...

857
01:07:54,050 --> 01:07:55,050
هل تعرف من تتحدث؟

858
01:07:55,130 --> 01:07:57,130
سوف يأتي دورك قريبا. اجلس.

859
01:07:59,420 --> 01:08:00,960
فقط أجب عن أسئلتي.

860
01:08:01,750 --> 01:08:03,050
ترى ، أنا متزوج بالفعل.

861
01:08:03,710 --> 01:08:05,000
أنا أيضا عندي طفل.

862
01:08:05,920 --> 01:08:07,750
أنا سعيد جدا مع زوجتي.

863
01:08:09,170 --> 01:08:10,670
أنا أحبها كثيرا.

864
01:08:13,000 --> 01:08:15,880
تتطلع فتاة أخرى...

865
01:08:17,130 --> 01:08:18,210
ليس بطبيعتي.

866
01:08:18,300 --> 01:08:23,550
تقصد... لم تكن حاضرا
في مسرح بهاجوان...

867
01:08:24,630 --> 01:08:25,670
حيث اغتصب بهومي؟

868
01:08:25,750 --> 01:08:29,050
حسنا ، كيف لي أن أعرف
ماذا يحدث لها وأين؟

869
01:08:29,710 --> 01:08:31,300
أعترف أنني أملك هذا المسرح.

870
01:08:31,960 --> 01:08:34,000
لكن هذا لا يثبت أنني اغتصبت بها.

871
01:08:35,090 --> 01:08:38,170
شرفك ، حتى أنني أملك
فندقيين صغيرين.

872
01:08:39,050 --> 01:08:43,380
لكنني لا أعرف ما
يجري في كل غرفة.

873
01:09:05,650 --> 01:09:08,190
شرفك ، وفقا لجميع
الشهود والأدلة...

874
01:09:08,270 --> 01:09:09,650
لقد قدمت في المحكمة...

875
01:09:09,730 --> 01:09:13,810
يثبت أن هؤلاء الثلاثة
اغتصبوا بهومي.

876
01:09:14,060 --> 01:09:18,190
وهذا التقرير الطبي يثبت...
أنها لم تُغتصب على الإطلاق.

877
01:09:23,060 --> 01:09:24,770
"هذا الشيء دائما يحفظ مخبئك".

878
01:09:28,730 --> 01:09:32,850
شرفك ، لقد أثبت
التقرير الطبي كل شيء.

879
01:09:33,440 --> 01:09:36,810
ولكن ، من أجل معرفة لماذا تم
طهي "قصة الاغتصاب" هذه...

880
01:09:36,900 --> 01:09:40,850
أود أن أدعو معظم مدينة أغرا...

881
01:09:40,940 --> 01:09:46,270
فتاة كريمة وصادقة ،
بهومي Sachdeva...

882
01:09:46,350 --> 01:09:50,310
إلى مربع الشاهد.- المضي قدما.

883
01:09:50,440 --> 01:09:54,060
لقد سمعت ذلك جنبا إلى جنب
مع ماكياج والحناء الزفاف...

884
01:09:54,600 --> 01:09:56,150
كنت تخطط أيضا حفلات الزفاف.

885
01:10:00,810 --> 01:10:04,310
إذن من علمك أن تخطط للاغتصاب؟

886
01:10:05,810 --> 01:10:07,230
تكلم

887
01:10:08,350 --> 01:10:15,770
أعني... لماذا تخطط لهذا الاغتصاب؟

888
01:10:16,190 --> 01:10:21,060
لأن فيشال رفض الزواج منك.

889
01:10:22,440 --> 01:10:24,770
وعندما لا تستطيع
استيعاب هذه الحقيقة...

890
01:10:24,850 --> 01:10:27,940
أنت تتهمه بالاغتصاب

891
01:10:28,560 --> 01:10:30,730
وعندما لم يستسلم

892
01:10:30,810 --> 01:10:32,900
حاولت الانتحار.

893
01:10:33,730 --> 01:10:36,850
و... لأن السيد داهولي
هو ابن عم فيشال.

894
01:10:36,940 --> 01:10:39,100
انه رصد فيشال ، توقف...

895
01:10:39,190 --> 01:10:41,730
وحاول أن ينقذك.

896
01:10:41,770 --> 01:10:45,560
لكنك اتهمته باغتصابك كذلك!

897
01:10:45,650 --> 01:10:48,230
واو... ما قصة!

898
01:10:49,270 --> 01:10:50,850
على أي حال... اتركها.

899
01:10:52,020 --> 01:10:57,810
قل لي شيئا... هل كنت
عذراء قبل هذا الاغتصاب؟

900
01:11:00,730 --> 01:11:06,020
أين تلم بك هؤلاء
الأولاد أثناء اغتصائك؟

901
01:11:08,560 --> 01:11:10,270
قل لي... الكلام.

902
01:11:10,810 --> 01:11:14,100
يمكنني أن أسألهم ،
لكنهم قد يكذبون.

903
01:11:14,190 --> 01:11:16,600
لماذا لا تخبرني بما أنهم لمسوك

904
01:11:16,810 --> 01:11:18,600
أنا متأكد من أنك تعرف بشكل أفضل.

905
01:11:19,060 --> 01:11:21,810
وكم من الوقت اغتصبوك؟

906
01:11:23,350 --> 01:11:24,600
أخبرنى...

907
01:11:24,850 --> 01:11:26,440
اجب. أخبرنى.

908
01:11:27,810 --> 01:11:29,850
تكلم ، وبومي. أخبرنا.

909
01:11:31,150 --> 01:11:32,770
أنا... - لا يوجد رد.

910
01:11:33,310 --> 01:11:37,980
انظر لها مرتبك أثناء الإجابة.

911
01:11:38,060 --> 01:11:40,060
شخص يتراخش فقط عندما يكذبون...

912
01:11:40,150 --> 01:11:43,440
عندما لا يكون لديهم جواب.

913
01:11:43,900 --> 01:11:45,600
اترك كل ذلك جانبا ، أخبرني...

914
01:11:45,690 --> 01:11:49,480
هل تفعل ذلك من أجل المال
، أو من أجل المتعة؟ هاه؟

915
01:11:51,020 --> 01:11:53,520
شرفك ، لا يهمني كم من
الشهود يشهدون لها...

916
01:11:53,600 --> 01:11:57,650
لكنها ستثبت فقط أن هذه
القضية لا أساس لها من الصحة.

917
01:11:57,690 --> 01:12:01,520
و... Bhoomi
Sachdevais غير مميزة.

918
01:12:01,600 --> 01:12:04,230
كافية! كافية!

919
01:12:05,400 --> 01:12:08,560
سيدتي ، بما فيه الكفاية!

920
01:12:09,770 --> 01:12:11,940
لقد سمعت ما يكفي!

921
01:12:17,600 --> 01:12:19,560
هيا. لنذهب...

922
01:12:19,650 --> 01:12:22,060
لا يمكنك إهانة المحكمة مثل هذا.

923
01:12:26,100 --> 01:12:27,940
أنا أهين المحكمة؟

924
01:12:29,100 --> 01:12:34,600
تم استدعاء ابنتي أشياء
كثيرة في المحكمة.

925
01:12:35,190 --> 01:12:36,770
أليس هذا إهانة لها؟

926
01:12:37,980 --> 01:12:40,480
سواء كانت عذراء قبل
الاغتصاب أم لا؟

927
01:12:42,020 --> 01:12:47,600
بما أنك اتصلت بشخصيتها ،
ليس هناك مجال لهذا السؤال؟

928
01:12:47,650 --> 01:12:49,730
ارون ، يرجى الجلوس .- هادئ.

929
01:12:52,350 --> 01:12:54,770
من الذي اغتصبها أولاً؟

930
01:12:55,060 --> 01:12:56,770
كيف يهم؟

931
01:12:56,850 --> 01:12:59,310
سواء كان ذلك هو أو له أو له؟

932
01:12:59,400 --> 01:13:01,440
كيف يهم؟

933
01:13:04,100 --> 01:13:05,770
من الذي لمسه؟

934
01:13:07,560 --> 01:13:09,940
إنها فتاة غير مميزة.

935
01:13:10,850 --> 01:13:13,310
لا يهم من لمسها!

936
01:13:15,560 --> 01:13:17,520
يجب عليك أن تخجل.

937
01:13:17,600 --> 01:13:20,400
لقد جئت هنا سعيا لتحقيق
العدالة لابنتي ، وليس...

938
01:13:20,480 --> 01:13:26,060
عدم اغتصابها مجددًا

939
01:13:26,350 --> 01:13:29,810
يرجى الحضور في صندوق
الشهود و قول ما تريد قوله.

940
01:13:32,440 --> 01:13:37,980
شرفك ، شاهد يشهد
في صندوق الشهود...

941
01:13:38,060 --> 01:13:44,810
لكن الأب يمكن أن يقف في
أي مكان ويشهد على ابنتها.

942
01:13:48,600 --> 01:13:50,230
كيف أصبحت محاميًا؟

943
01:13:51,230 --> 01:13:53,100
من خلال دراسة القانون.

944
01:13:54,060 --> 01:13:58,480
لكنك ولدت كامرأة أولاً

945
01:13:59,690 --> 01:14:02,400
أنت اتصلت بها بدون شخصية.

946
01:14:02,940 --> 01:14:07,230
هذا يعني أنك اتصلت بكل
امرأة في هذا العالم...

947
01:14:07,310 --> 01:14:10,060
الذي يعمل ويعود
للمنزل في وقت متأخر.

948
01:14:12,440 --> 01:14:14,650
في يوم زفافها...

949
01:14:14,730 --> 01:14:18,730
أخبرت زوجها المحتمل
أنها تعرضت للاغتصاب.

950
01:14:18,810 --> 01:14:23,400
هي لا تريد خداعه ، لأن...

951
01:14:25,690 --> 01:14:30,400
هؤلاء الثلاثة لمسها...
اغتصبها...

952
01:14:30,480 --> 01:14:32,400
الآن أفهم لماذا؟

953
01:14:32,480 --> 01:14:36,150
لأنها... إنها فتاة غير مميزة

954
01:14:38,650 --> 01:14:40,560
إنها فتاة غير مميزة!

955
01:14:40,810 --> 01:14:45,350
تعرضت للاغتصاب... على
الأقل أنت لم تمت!

956
01:14:53,270 --> 01:14:55,600
على الأقل أنت لم تمت ، عزيزتي.

957
01:15:27,310 --> 01:15:32,730
ظاولي ، فيشال ، غلام.

958
01:15:35,980 --> 01:15:37,560
يرجى أن يغفر لنا!

959
01:15:37,980 --> 01:15:39,810
سنقوم بسحب هذه القضية.

960
01:15:54,100 --> 01:15:55,980
قد تكون تفاحة عينك...

961
01:15:57,690 --> 01:16:00,020
لكنها مجرد لعبة بالنسبة لي.

962
01:16:01,440 --> 01:16:03,310
شرح أفضل لها...

963
01:16:04,020 --> 01:16:07,100
لا تتجول في الليل.

964
01:16:08,440 --> 01:16:11,100
بقدر ما أنا خارج الأرض.

965
01:16:12,690 --> 01:16:14,940
بالتساوي داخل الأرض.

966
01:16:30,350 --> 01:16:32,350
سامحني عزيزي.

967
01:16:38,650 --> 01:16:40,400
اغفر لي.

968
01:16:43,230 --> 01:16:44,730
اغفر لي.

969
01:16:45,690 --> 01:16:51,060
"أيها الأحباء..."

970
01:16:54,060 --> 01:16:59,520
"أيها الأحباء..."

971
01:17:00,480 --> 01:17:01,850
"بكيت مرة واحدة..."

972
01:17:01,940 --> 01:17:03,520
"بكيت مائة مرة..."

973
01:17:03,560 --> 01:17:12,060
"الآن قد جفت عيني."

974
01:17:12,190 --> 01:17:13,560
"بكيت مرة واحدة..."

975
01:17:13,650 --> 01:17:15,020
"بكيت مائة مرة..."

976
01:17:15,100 --> 01:17:17,850
"الآن عيني بالضيق."

977
01:17:17,940 --> 01:17:20,810
"الدموع فاضت... وتدفق
من كل بوصة..."

978
01:17:20,900 --> 01:17:23,730
"الآن عيني بالضيق."

979
01:17:24,690 --> 01:17:30,520
"لقد تحطمت أحلامي..."

980
01:17:30,600 --> 01:17:36,150
"كما تم ملوث روحي".

981
01:17:36,310 --> 01:17:42,190
"حبيبي... لا أستطيع
أن أغسل هذه الملاءة".

982
01:17:42,270 --> 01:17:47,520
"حبيبي... لا أستطيع
أن أغسل هذه الملاءة".

983
01:17:47,900 --> 01:17:53,810
"لقد تحطمت أحلامي..."

984
01:17:53,900 --> 01:17:59,730
"كما كنت ملوثة".

985
01:17:59,810 --> 01:18:05,310
"لا أستطيع أن أغسل
هذا الطيب ، الحبيب."

986
01:18:15,230 --> 01:18:17,690
لم أكن أدرك عندما غادرت
في الصباح يا عزيزي.

987
01:18:18,060 --> 01:18:18,730
لم أستيقظ

988
01:18:18,810 --> 01:18:20,150
لا بأس ، بابا.

989
01:18:20,230 --> 01:18:22,770
حسنًا ، سأتحدث معك لاحقًا.

990
01:18:22,850 --> 01:18:24,230
لا يزال يتعين علي
القيام بتركيب العروس.

991
01:18:24,310 --> 01:18:25,520
نعم... قادم.

992
01:18:48,440 --> 01:18:54,650
"ذكريات تلك الممرات والشرفات".

993
01:19:00,230 --> 01:19:05,940
"ذكريات تلك الممرات والشرفات".

994
01:19:06,060 --> 01:19:11,810
"في كثير من الأحيان يبقى
الحديث مع تلك الصور."

995
01:19:11,900 --> 01:19:14,690
"أتمنى ذكرياتي المتجولة..."

996
01:19:14,770 --> 01:19:17,600
"وأخيرا العثور على ملجأ".

997
01:19:17,690 --> 01:19:23,440
"أريد هذه القوارب الورقية...
للعثور على الشواطئ."

998
01:19:23,520 --> 01:19:29,940
"لكن خوف قلبي...
أن يغمره الطوفان."

999
01:19:32,400 --> 01:19:34,350
لماذا لا تقول ذلك فقط...

1000
01:19:34,440 --> 01:19:36,100
لقد أعطيت المهمة لشخص آخر
لأنني تعرضت للاغتصاب.

1001
01:19:36,190 --> 01:19:41,810
"حبيبي... لا أستطيع
أن أغسل هذه الملاءة".

1002
01:19:41,900 --> 01:19:47,230
"حبيبي... لا أستطيع
أن أغسل هذه الملاءة".

1003
01:19:47,690 --> 01:19:53,270
"حبيبي... لا أستطيع
أن أغسل هذه الملاءة".

1004
01:19:58,520 --> 01:20:00,150
في وقت متأخر مرة أخرى ، بابا.

1005
01:20:00,150 --> 01:20:01,600
كنت مشغولا حقا اليوم ، يا عزيزي.

1006
01:20:02,310 --> 01:20:04,400
كان لي الكثير من العملاء
جلس المحل اليوم...

1007
01:20:04,400 --> 01:20:05,270
ولهذا السبب تأخرت.

1008
01:20:05,940 --> 01:20:08,100
حسناً ، لننتهي من الصلاة

1009
01:20:13,650 --> 01:20:17,560
"المجد للرب غانيشا."

1010
01:20:18,060 --> 01:20:21,650
"ابن بارفاتي واللورد ماهاديفا."

1011
01:20:22,190 --> 01:20:26,230
"أصرخ الأعمى مع البصر
، والمرضى بنعمتك."

1012
01:20:26,230 --> 01:20:28,850
"الجرداء مع..."

1013
01:20:30,520 --> 01:20:31,810
"الجرداء مع..."

1014
01:20:35,150 --> 01:20:39,060
"الجرداء مع الأبناء
والفقراء بنعمتك".

1015
01:20:39,310 --> 01:20:43,810
"باركوا كل من يبحث عن ملجأ لك".

1016
01:20:43,900 --> 01:20:47,810
"المجد للرب غانيشا."

1017
01:20:58,730 --> 01:21:01,650
لقد أعطت ضياء مسؤولية
Shiroz Cafe لي.

1018
01:21:02,690 --> 01:21:03,850
إنه كثير... - بابا...

1019
01:21:04,850 --> 01:21:06,480
إنها مسؤولية كبيرة.

1020
01:21:06,900 --> 01:21:08,690
لن أحصل على أي وقت لنفسي.

1021
01:21:19,600 --> 01:21:23,770
بابا ، من فضلك لا تبكي.

1022
01:21:24,650 --> 01:21:25,270
لا يا عزيزي.

1023
01:21:27,690 --> 01:21:29,350
كنت وضعت الكثير من التوابل.

1024
01:21:31,980 --> 01:21:34,650
لا يوجد توابل في العصيدة ، بابا.

1025
01:21:38,810 --> 01:21:42,020
الى متى انت ذاهب الى
التظاهر ليكون سعيدا؟

1026
01:21:42,940 --> 01:21:46,060
وأنت... ماذا كنت تفعل يا عزيزي؟

1027
01:21:46,650 --> 01:21:49,850
أنا... أحاول أن أعيش
حياتي مرة أخرى.

1028
01:21:51,810 --> 01:21:53,730
وأولئك الذين يجب أن
ينتهي بهم المطاف ميت...

1029
01:21:54,480 --> 01:21:56,100
لا تزال على قيد الحياة.

1030
01:21:58,150 --> 01:22:02,020
ماذا ستفعل؟ اقتلهم.

1031
01:22:02,850 --> 01:22:04,310
ماحدث قد حدث.

1032
01:22:04,400 --> 01:22:08,810
ليس هناك نقطة في القلق.
نعم... لا يوجد نقطة على الإطلاق ، يا عزيزي.

1033
01:22:09,520 --> 01:22:11,400
ليس هناك نقطة على الإطلاق ، يا عزيزي.

1034
01:22:12,440 --> 01:22:15,060
الرجال الذين فعلوا هذا
هم الأقل اهتماما...

1035
01:22:15,190 --> 01:22:16,730
لماذا يجب أن أكون؟

1036
01:22:18,980 --> 01:22:22,480
لا يجب أن يكون الأب
مهتمًا بابنته.

1037
01:22:22,560 --> 01:22:26,150
ليس عليك أن تكون... لأنني
تعرضت للاغتصاب فقط.

1038
01:22:26,230 --> 01:22:28,270
أنا لست ميتاً -
ماذا قلت؟

1039
01:22:28,940 --> 01:22:30,350
ماذا قلت؟

1040
01:22:32,310 --> 01:22:37,690
الفتيات اللواتي يتعرضن للاغتصاب ، ليس
لديهن الحق في العيش ، أليس كذلك؟

1041
01:22:39,100 --> 01:22:40,060
لماذا ا؟

1042
01:22:42,230 --> 01:22:45,850
حاول رجل عادي أن يأخذ المساعدة
من القانون وإجراء تغيير...

1043
01:22:45,940 --> 01:22:47,190
و لكن لم يحدث شىء.

1044
01:22:47,350 --> 01:22:48,560
ماذا الآن؟

1045
01:22:49,480 --> 01:22:53,730
بدء مسيرة شمعة.

1046
01:22:53,810 --> 01:22:58,690
أو... دعونا نموت أنفسنا
ونقول أننا لم نحقق العدالة.

1047
01:23:03,400 --> 01:23:08,020
لا أستطيع تغيير طريقة تفكير الناس
، ولا يمكنني تغيير القانون.

1048
01:23:09,020 --> 01:23:11,650
لكن يمكنني محاولة العيش بكل فخر.

1049
01:23:14,310 --> 01:23:19,980
ابنتك لا تريد أن ترى
أنك تفقد الأمل.

1050
01:23:21,350 --> 01:23:24,150
لا أستطيع تحمل ذلك.

1051
01:23:26,230 --> 01:23:27,980
بابا...

1052
01:23:31,310 --> 01:23:33,350
لقد نسيت كل شيء.

1053
01:23:33,650 --> 01:23:35,520
في الحقيقة ، الجميع منسي

1054
01:23:36,310 --> 01:23:39,980
الصحيفة ، وسائل الإعلام ،
الجيران ، الأقارب... الجميع.

1055
01:23:44,900 --> 01:23:48,230
يجب أن تنسى أيضا ، من فضلك.

1056
01:23:51,310 --> 01:23:53,270
من فضلك ، بابا.

1057
01:23:57,350 --> 01:23:58,560
رجاء.

1058
01:25:20,770 --> 01:25:21,940
بومي.

1059
01:25:22,020 --> 01:25:23,810
بومي.

1060
01:25:23,900 --> 01:25:27,310
تعال معي... تعال معي...

1061
01:25:27,650 --> 01:25:28,980
لقد جئت لأخذك مرة أخرى.

1062
01:25:29,060 --> 01:25:29,730
هيا...

1063
01:25:29,810 --> 01:25:31,270
امسحه...

1064
01:25:33,730 --> 01:25:37,100
امسحه... امسحه...

1065
01:25:40,190 --> 01:25:41,560
امسحه...

1066
01:25:41,600 --> 01:25:42,850
امسحه...

1067
01:25:44,520 --> 01:25:45,690
امسحه...

1068
01:25:52,480 --> 01:25:55,730
ليس الجدار... تلك
الملوثة على مصيري.

1069
01:25:56,020 --> 01:25:57,520
حاولت مقابلتك.

1070
01:25:59,520 --> 01:26:05,650
لكنك شعرت بالحرج.
ماذا سيقول الناس؟

1071
01:26:06,400 --> 01:26:08,270
فقط إذا فكرت بهذا

1072
01:26:08,350 --> 01:26:09,980
لم أكن لأخبرك أبداً بأي شيء

1073
01:26:11,060 --> 01:26:12,980
انا وثقت بك.

1074
01:26:16,100 --> 01:26:17,850
هيا.

1075
01:26:17,940 --> 01:26:20,230
دعونا.... اذهب ، يرجى يغفر لي.

1076
01:27:32,230 --> 01:27:35,400
لم ينسوا ، بابا.

1077
01:27:37,400 --> 01:27:39,730
لم ينسوا ، بابا.

1078
01:27:40,440 --> 01:27:42,600
لم ينسوا ، بابا.

1079
01:27:58,520 --> 01:28:01,270
فتاة واحدة تجلب مثل هذا
العار إلى الحي بأكمله.

1080
01:28:01,900 --> 01:28:03,690
يجب عليك قراءة
المقالات في الصحف.

1081
01:28:03,770 --> 01:28:06,650
يجب أن يغادر هؤلاء الناس الحي.

1082
01:28:41,770 --> 01:28:46,440
Bhoomi يجلب العار على
الحي بأكمله ، أليس كذلك؟

1083
01:28:50,560 --> 01:28:52,230
إلى الجحيم مع هذا الحي.

1084
01:28:52,560 --> 01:28:54,020
ساراسوات!

1085
01:28:55,650 --> 01:28:56,690
كيف يمكنك أن تنسى؟

1086
01:28:57,770 --> 01:29:02,560
عندما سقطت ابنتك من
الشرفة وكسرت ساقها...

1087
01:29:03,650 --> 01:29:06,310
من أخذها إلى الطبيب؟

1088
01:29:07,350 --> 01:29:08,690
فعلت بومي.

1089
01:29:09,980 --> 01:29:13,980
آنذاك قلت ، "يجب أن يكون
لدى الجميع ابنة مثلها".

1090
01:29:15,310 --> 01:29:17,810
والآن ، عندما كانت ابنتي
تمر بمثل هذه المحنة...

1091
01:29:18,650 --> 01:29:21,310
إنها تجلب العار لهذا الحي. هاه!

1092
01:29:21,400 --> 01:29:23,020
أنت...

1093
01:29:24,770 --> 01:29:26,730
عبوات دموية...

1094
01:29:31,400 --> 01:29:33,600
جوبي...

1095
01:29:34,230 --> 01:29:38,730
عندما ألقى أخيك الصغير
والديك خارج المنزل...

1096
01:29:40,730 --> 01:29:43,480
لم تجلب العار لهذا الحي.

1097
01:29:43,850 --> 01:29:45,400
لما لا؟

1098
01:29:46,600 --> 01:29:48,020
لأن ذلك كان قضيتك الشخصية.

1099
01:29:48,980 --> 01:29:51,850
لم يأت في الصحف. هاه!

1100
01:29:57,190 --> 01:29:59,270
ارون. ارون.

1101
01:29:59,350 --> 01:30:01,400
ارون. هيا ، دعنا نذهب للمنزل.

1102
01:30:01,480 --> 01:30:06,270
ولدت بهومي في هذا
الحي ، وترعرعت هنا.

1103
01:30:06,440 --> 01:30:08,230
يجب أن تخجل جميعًا.

1104
01:30:08,270 --> 01:30:12,400
لقد كتبت رفاقها رقمها على الحائط.
هاه!

1105
01:30:12,810 --> 01:30:16,350
سوف أقوم بتكسير كل
الجدران في هذا الحي.

1106
01:30:16,900 --> 01:30:19,150
عندما لن يكون هناك حي...

1107
01:30:19,230 --> 01:30:20,940
لا أحد سيشعر بالإهانة.

1108
01:30:22,650 --> 01:30:24,770
هيا ، هذه هي الطريقة.

1109
01:30:28,350 --> 01:30:29,770
حفنة من الجبناء...

1110
01:30:29,850 --> 01:30:32,560
كل ما يمكنك فعله هو
المشاهدة والاستماع...

1111
01:30:32,650 --> 01:30:34,440
ويوم واحد سوف تموت.

1112
01:30:50,270 --> 01:30:53,650
كان الجميع هادئين
منذ أن جئت إلى هنا.

1113
01:30:53,730 --> 01:30:55,270
ما المشكلة؟

1114
01:30:55,350 --> 01:30:56,520
لماذا أنت هنا؟

1115
01:30:56,600 --> 01:30:57,810
أخت...

1116
01:30:59,480 --> 01:31:02,350
هاتف جيتو.

1117
01:31:22,440 --> 01:31:23,650
اسمع- نعم.

1118
01:31:24,020 --> 01:31:25,230
خذ فيشال المنزل.

1119
01:31:25,600 --> 01:31:26,940
أطفئ هذا الجوال - نعم.

1120
01:31:59,230 --> 01:32:01,060
لا أستطيع حتى أن أطلب الصفح.

1121
01:32:02,270 --> 01:32:05,480
أخي ، سأتحدث إلى فيشال.

1122
01:32:05,900 --> 01:32:07,560
لكن من فضلك...

1123
01:32:34,520 --> 01:32:35,650
"الأخت بويمى..."

1124
01:32:35,730 --> 01:32:37,690
"قادمة ، أخت".

1125
01:32:37,770 --> 01:32:38,810
'آسف، أنا متأخر. '

1126
01:32:38,900 --> 01:32:40,560
"على الأقل ابتسامة بالنسبة لي."

1127
01:32:40,650 --> 01:32:42,690
'العفو اختي.'

1128
01:32:44,230 --> 01:32:46,150
قتلهم يا أبي

1129
01:32:52,440 --> 01:32:56,440
ليس أنا... نحن!

1130
01:33:11,480 --> 01:33:12,650
أين كنت؟

1131
01:33:12,730 --> 01:33:14,560
لم تظهر أبدًا مثل
هذا القلق من قبل؟

1132
01:33:14,650 --> 01:33:16,020
فلماذا نسأل اليوم؟

1133
01:33:16,100 --> 01:33:16,940
هيا.

1134
01:33:17,020 --> 01:33:18,810
كيف يمكنك أن تفعل
شيئا رخيصة جدا؟

1135
01:33:19,060 --> 01:33:20,480
قلت أنني لم أفعل أي شيء.

1136
01:33:20,560 --> 01:33:21,980
افتح الباب يا سارة!

1137
01:33:23,900 --> 01:33:25,190
افتح.

1138
01:33:25,310 --> 01:33:27,230
نحن خائفون من العيش مع أب مثلك.

1139
01:33:28,190 --> 01:33:31,690
أنا الضالع... سأقتلها.

1140
01:33:31,770 --> 01:33:33,850
يجب أن يفكر في فعل الشيء نفسه.

1141
01:33:38,270 --> 01:33:39,400
هيا...

1142
01:33:39,440 --> 01:33:41,440
اذهب وتسليم نفسك للشرطة.

1143
01:33:41,520 --> 01:33:43,310
هيا - لماذا يجب أن أسلم نفسي؟

1144
01:33:43,400 --> 01:33:45,850
سوف يقتلك. لماذا لا تحصل عليه؟

1145
01:33:55,190 --> 01:33:58,020
U... U... العم ، أنت؟

1146
01:34:03,150 --> 01:34:05,310
ماذا... ماذا... ماذا أفعل؟

1147
01:34:08,730 --> 01:34:10,350
شيروز كافيه.

1148
01:34:12,690 --> 01:34:14,480
"الأخت ، مجرد أكل هذا الحلوى."

1149
01:34:14,560 --> 01:34:15,270
'خذها.'

1150
01:34:15,350 --> 01:34:17,100
جعل عذره لوقف دراجتك.

1151
01:34:17,440 --> 01:34:18,650
"الأخت بومي."

1152
01:34:23,770 --> 01:34:24,600
قسم الامن.

1153
01:34:24,690 --> 01:34:25,690
"مرحبا ، فيشال".

1154
01:34:25,940 --> 01:34:28,480
"نحن في مركز الشرطة
، لتقديم شكوى".

1155
01:34:30,400 --> 01:34:33,190
استدعاء داولي من المستشفى.

1156
01:34:33,520 --> 01:34:35,190
"بومي على قيد الحياة."

1157
01:34:43,230 --> 01:34:45,400
سوف يستغرق مني سوى ثانية لقتلك.

1158
01:34:47,440 --> 01:34:52,350
لكن لا ، سأقتلك ببطء... كل يوم.

1159
01:34:53,310 --> 01:34:54,900
كل ثانية...

1160
01:34:56,980 --> 01:34:58,980
قانون بلدنا...

1161
01:34:59,060 --> 01:35:02,440
لا تعاقب أي مجرم يكون
عمره أقل من 18 عامًا.

1162
01:35:04,520 --> 01:35:07,020
قريبا سوف تتحول إلى 18.

1163
01:35:07,940 --> 01:35:09,310
الكبار...

1164
01:35:14,270 --> 01:35:16,150
ثم سنعاقبك.

1165
01:35:17,980 --> 01:35:20,350
سامحني يا أخت!

1166
01:35:21,060 --> 01:35:22,690
سامحني يا أخت!

1167
01:35:25,400 --> 01:35:30,230
لا تدع أي شخص 'أخت' من أي
وقت مضى مع فمك القذرة.

1168
01:35:31,400 --> 01:35:34,400
عمي ، سامحني.

1169
01:35:38,060 --> 01:35:39,600
أخي ، فيشال - نعم.

1170
01:35:39,690 --> 01:35:42,400
لماذا نقلت كل الأشياء من
هذا المتجر إلى هذا المتجر؟

1171
01:35:42,560 --> 01:35:43,310
مثل هذا تماما.

1172
01:35:43,400 --> 01:35:45,600
الذهاب تسليم البضاعة.
نعم ، في طريقي.

1173
01:36:37,270 --> 01:36:39,810
هل تعرف ما هو العقاب...

1174
01:36:40,690 --> 01:36:44,060
لمثل هذا العمل الحقير
في البلدان الأخرى؟

1175
01:36:55,100 --> 01:36:59,400
في إيران... سيتم شنقك علانية.

1176
01:37:02,650 --> 01:37:07,770
في أفغانستان... سيتم إطلاق
النار عليك من النقطة الفارغة.

1177
01:37:18,770 --> 01:37:24,100
في المملكة العربية السعودية...
سيتم قطع رأسك.

1178
01:37:26,600 --> 01:37:30,980
في الصين... يطلقون النار
على الحبل الشوكي.

1179
01:37:33,650 --> 01:37:37,810
وفي كوريا ، حتى بعد موت الشخص...

1180
01:37:37,900 --> 01:37:41,100
يطلقون عليه الرصاص في الصدر.

1181
01:37:49,100 --> 01:37:55,520
أنت آمن تمامًا هنا ، حتى
لا تتحول إلى 18 عامًا.

1182
01:37:56,270 --> 01:37:57,810
18 سنة

1183
01:37:58,230 --> 01:37:59,770
18 سنة.

1184
01:38:06,190 --> 01:38:06,980
عظيم...

1185
01:38:06,980 --> 01:38:08,600
فقط عظيم. - فهمت...

1186
01:38:15,900 --> 01:38:16,480
هنا.

1187
01:38:16,480 --> 01:38:18,310
خذ التغيير. - لا ، احتفظ به.

1188
01:38:26,400 --> 01:38:28,100
سوف أجمع دراجتي
غدًا - حسناً يا أخي

1189
01:39:32,480 --> 01:39:34,020
هل كل شيء على ما
يرام ، شقيق فيشال؟

1190
01:39:34,730 --> 01:39:37,810
نعم... كل شيء على ما يرام.

1191
01:39:45,850 --> 01:39:47,020
قلت كل شيء على ما يرام.

1192
01:39:49,020 --> 01:39:50,650
انت لا تبدو بخير

1193
01:40:27,100 --> 01:40:28,520
يعتذر.

1194
01:40:32,310 --> 01:40:35,940
التوقف عن الاختباء والاعتذار.

1195
01:40:40,480 --> 01:40:43,560
عذرا ، بومي.

1196
01:40:44,100 --> 01:40:45,400
ليس هكذا.

1197
01:40:45,810 --> 01:40:47,690
على ركبتيك... هيا

1198
01:40:51,560 --> 01:40:52,770
انظر... اعتذر.

1199
01:40:53,350 --> 01:40:54,480
كافية...

1200
01:40:54,560 --> 01:40:55,770
استيقظ.

1201
01:40:57,650 --> 01:41:00,560
الصبي المسكين لم يصرخ
كثيرا في جنازة والده.

1202
01:41:01,900 --> 01:41:04,350
وأنت تخيفه من ذكائه كل يوم.

1203
01:41:05,650 --> 01:41:07,270
الصبي ارتكب خطأ.

1204
01:41:08,810 --> 01:41:10,560
لم أذهب إلى المدرسة لفترة طويلة.

1205
01:41:10,980 --> 01:41:12,270
لكن ، أعلم...

1206
01:41:12,600 --> 01:41:15,940
يجب على المرء أن يغفر وينسى.

1207
01:41:16,810 --> 01:41:19,150
هذه هي فرصتك ليغفر له
ويكون الرجل الأكبر.

1208
01:41:26,400 --> 01:41:28,480
دعونا لا نأخذ هذا الأمر
إلى أبعد من ذلك.

1209
01:41:31,310 --> 01:41:33,980
ما المشكلة؟

1210
01:41:36,100 --> 01:41:37,270
أنا أرى...

1211
01:41:38,900 --> 01:41:42,020
من سيقبل مثل هذه
الفتاة؟ من سيتزوجها؟

1212
01:41:42,730 --> 01:41:44,310
سوف... له.

1213
01:41:44,810 --> 01:41:47,060
سأرتب لحفل زفاف كبير. لا تقلق.

1214
01:41:47,400 --> 01:41:51,350
هيا... خذ نعمة
والدك في المستقبل.

1215
01:41:51,850 --> 01:41:52,940
تابع.

1216
01:41:53,150 --> 01:41:54,690
صلى الله عليه.

1217
01:42:04,270 --> 01:42:06,940
لم يعجبني أسلوبك في مباركته.

1218
01:42:08,900 --> 01:42:11,190
لا أعتقد أنك تريد
أن ترى ابنتك تتزوج.

1219
01:42:23,940 --> 01:42:26,100
أعتقد أن من المفترض
دائمًا أن يترك القانون.

1220
01:42:26,850 --> 01:42:30,270
لا تحاول أن تفعل أي
شيء كما فعلت اليوم؟

1221
01:42:41,440 --> 01:42:43,440
كلما يصل داولي وهولي...

1222
01:42:44,060 --> 01:42:45,810
الهواء مغطاة باللون الأحمر.

1223
01:42:47,520 --> 01:42:48,900
إنه محظوظ حقاً

1224
01:42:49,810 --> 01:42:52,850
لم أترك أي دماء في شهر "شراده".

1225
01:42:53,810 --> 01:42:56,810
خلاف ذلك ، سيكون هناك أب
واحد أقل في هذا العالم.

1226
01:42:57,440 --> 01:42:58,770
مهلا...

1227
01:43:06,190 --> 01:43:08,850
اذهب وأداء الماضي الخاص
بك 'Shradh' Dhauli.

1228
01:43:10,100 --> 01:43:13,650
لأنه بعد هذا لا شيء
يمكن أن يوفر لك.

1229
01:43:16,690 --> 01:43:19,020
هناك قول مأثور في دهبور.

1230
01:43:19,940 --> 01:43:21,350
"احفظ الماء."

1231
01:43:22,810 --> 01:43:24,690
الآن سيكون هناك قول
مشهور في أغرا.

1232
01:43:25,730 --> 01:43:27,770
"انقاذ ابنة".

1233
01:43:33,690 --> 01:43:36,350
سيدي ، هنا هي أوراق الكفالة.
- إجلس الجلسة.

1234
01:43:36,440 --> 01:43:37,650
شكرا لكم.

1235
01:43:41,480 --> 01:43:42,810
تأتي.

1236
01:43:49,230 --> 01:43:50,770
بالمناسبة ، كان Jeetu في
عداد المفقودين لبضعة أيام.

1237
01:43:50,850 --> 01:43:53,730
اعتاد العمل مع بومي.
أي أخبار عنه.

1238
01:44:01,100 --> 01:44:03,270
العم... لا...

1239
01:44:08,060 --> 01:44:11,810
العم... عمه... العم ، من فضلك...
العم...

1240
01:44:43,940 --> 01:44:45,810
اغفر لي. سامحني أرجوك.

1241
01:44:45,900 --> 01:44:47,060
دعني أذهب

1242
01:44:47,400 --> 01:44:49,520
اسمحوا لي ان اذهب من فضلك.

1243
01:44:54,600 --> 01:44:55,770
الآن أنت تعرف...

1244
01:44:56,650 --> 01:44:59,770
كيف تشعر عندما يحاول
شخص أن يفرض يدك.

1245
01:45:00,100 --> 01:45:02,350
بابا ، يبلغ من العمر 18 اليوم.

1246
01:45:20,940 --> 01:45:22,600
دعني أذهب

1247
01:45:23,900 --> 01:45:28,150
الأخت بومي... اغفر لي. دعني أذهب

1248
01:45:28,810 --> 01:45:31,190
اسمحوا لي... دع... دعني أذهب.

1249
01:45:31,270 --> 01:45:36,230
دعني اذهب! اغفر لي. دعني أذهب

1250
01:45:37,850 --> 01:45:40,020
سامحني يا عمي.
اقطع الكعكة.

1251
01:45:40,100 --> 01:45:42,770
لا يا عمي... لا.

1252
01:45:48,730 --> 01:45:50,350
اغفر لي اغفر لي

1253
01:45:50,480 --> 01:45:52,770
قصها - عمي ، سامحني

1254
01:45:52,850 --> 01:45:56,150
دعني أذهب اسمحوا لي
أن أذهب.- قطع الكعكة!

1255
01:46:19,520 --> 01:46:21,020
عيد مولد سعيد!

1256
01:46:22,690 --> 01:46:25,100
أنتم يا رفاق كانوا
يقولون أنك ستجده

1257
01:46:25,190 --> 01:46:27,190
لكنه هو...

1258
01:46:30,600 --> 01:46:32,020
هل خط يد جيتوس هذا؟

1259
01:46:42,480 --> 01:46:43,600
نعم فعلا!

1260
01:46:48,230 --> 01:46:50,600
أنت لا تبدو حزينًا
جدًا بشأن موت أخيك.

1261
01:46:50,940 --> 01:46:55,400
هذا الجزء المحزن هو أنه كان أخي.

1262
01:47:00,150 --> 01:47:04,150
حبيبتي... لماذا لا نتزوج؟

1263
01:47:04,560 --> 01:47:06,650
ثم لن نضطر إلى الإسراع...
مرة أخرى.

1264
01:47:10,270 --> 01:47:11,560
الآن دعنا نذهب.

1265
01:47:11,650 --> 01:47:13,060
ماذا تعني؟

1266
01:47:13,900 --> 01:47:15,980
ماذا عن حبنا... هذا الوشم؟

1267
01:47:17,310 --> 01:47:19,650
ترى... الناس يصنعون
الوشم من حبهم.

1268
01:47:20,730 --> 01:47:25,060
لكن غلام فقط يجعل
الوشم من المرح لديه!

1269
01:48:08,190 --> 01:48:14,100
تحب الوشم الخاص بك على
جسد المرأة ، أليس كذلك؟

1270
01:48:15,400 --> 01:48:19,190
دعني أساعدك - لا...

1271
01:48:42,980 --> 01:48:46,150
أستطيع أن أقتلك الآن

1272
01:48:46,520 --> 01:48:50,060
لكن لا... عليك العيش هكذا.

1273
01:48:50,850 --> 01:48:52,770
مثله.

1274
01:48:56,060 --> 01:49:01,730
R-A... P-I - S-T.

1275
01:49:01,850 --> 01:49:03,020
ربيست.

1276
01:49:03,940 --> 01:49:05,980
هجاء له الكمال.

1277
01:49:06,810 --> 01:49:08,940
أعتقد أن بائع الأحذية
كان إلى المدرسة.

1278
01:49:09,940 --> 01:49:14,190
"غلام"... كنت أعرف أن مصير
الجميع مكتوب على جبينه.

1279
01:49:14,770 --> 01:49:17,730
ولكن ، لم يكن لدي أي فكرة
مكتوبة باللغة الإنجليزية.

1280
01:49:19,310 --> 01:49:20,650
كنت أعتقد أن هذا هو مضحك.

1281
01:49:20,730 --> 01:49:22,150
هل؟

1282
01:49:25,060 --> 01:49:27,350
النار شيء مضحك...

1283
01:49:27,980 --> 01:49:29,770
يأخذ فقط بضع كلمات
لبدء تشغيله...

1284
01:49:30,850 --> 01:49:32,980
لا تقلق ، بمجرد
انتهاء 'Shradh'...

1285
01:49:33,060 --> 01:49:36,020
لا ياولي ، سيقتلني. - اخرس!

1286
01:49:36,940 --> 01:49:38,480
سأصفعك.

1287
01:49:39,400 --> 01:49:40,900
هذا هو دهبور.

1288
01:49:41,230 --> 01:49:44,060
لا يحدث شيء هنا... بدون وصيتي.

1289
01:49:44,150 --> 01:49:45,980
أنت لا تفهم يقتلني.

1290
01:49:46,060 --> 01:49:47,480
أن جيتو...

1291
01:49:47,600 --> 01:49:50,600
انتحر بسببه.

1292
01:49:50,690 --> 01:49:52,230
لم ينتحر.

1293
01:49:52,310 --> 01:49:54,150
ذلك الدامي ارون قتله.

1294
01:49:54,560 --> 01:49:57,190
سأقتله. - لن يمسه أحد.

1295
01:49:58,850 --> 01:50:02,400
كيف ومتى سيموت...

1296
01:50:04,900 --> 01:50:07,730
سوف تقرر Dhauli
'Shradh' قد انتهت.

1297
01:50:08,020 --> 01:50:09,520
Dhauli!

1298
01:50:21,310 --> 01:50:24,150
تم العثور على جثة جيتو
جثة في Bhagwan Talkies.

1299
01:50:24,270 --> 01:50:25,940
يجب أن تلعب المباراة بعناية.

1300
01:50:26,980 --> 01:50:28,770
بعد الفوز في المباراة...

1301
01:50:29,560 --> 01:50:32,650
لا تترك أيًا من
انتمائك على الأرض.

1302
01:50:35,100 --> 01:50:36,310
حسنا.

1303
01:51:00,940 --> 01:51:03,810
لا توجد تغطية. كنت
أرغب في سماع الأخبار.

1304
01:51:08,900 --> 01:51:10,310
أعد الراديو.

1305
01:51:10,770 --> 01:51:13,060
أعتقد أنك مرتبط
جدًا بهذا الراديو.

1306
01:51:13,190 --> 01:51:14,980
أوه نعم ، الآن أتذكر...

1307
01:51:15,600 --> 01:51:17,600
حبيبك فيشال قال لي ذات مرة...

1308
01:51:18,020 --> 01:51:20,020
هذه تذكارات أمك الوحيدة.

1309
01:51:20,730 --> 01:51:23,940
أعطني مرة أخرى الراديو.
- فتاة سخيفة...

1310
01:51:24,980 --> 01:51:26,940
أولا ، سماع الأخبار.

1311
01:51:28,100 --> 01:51:30,520
شخص يدعى غلام...

1312
01:51:31,020 --> 01:51:35,270
قتل الحذاء-بائع أرون ساشديفا...

1313
01:51:35,520 --> 01:51:39,810
وابنته ، بهومي Sachdeva ،
في منطقة أغرا في Belganj.

1314
01:51:40,770 --> 01:51:43,980
والآن... الأخبار بالتفصيل!

1315
01:51:59,310 --> 01:52:01,690
اين والدك؟

1316
01:52:02,770 --> 01:52:04,020
تحدث معي.

1317
01:52:04,020 --> 01:52:06,980
اين والدك.

1318
01:52:06,980 --> 01:52:08,150
أخبرنى!

1319
01:52:11,310 --> 01:52:14,350
يمكنك التعامل مع
والده في وقت لاحق.

1320
01:52:15,560 --> 01:52:17,400
تحدث لأول مرة مع والدك.

1321
01:52:17,900 --> 01:52:20,400
أنت... - لنذهب!

1322
01:52:22,060 --> 01:52:23,560
سوف أعود.

1323
01:52:24,560 --> 01:52:26,980
أين تظن أنك ذاهب لك الوغد.

1324
01:52:27,020 --> 01:52:28,440
توقف.

1325
01:52:35,100 --> 01:52:37,560
هذه المرة حصل على الحظ... لكن
في المرة القادمة لن يفعل ذلك.

1326
01:52:37,650 --> 01:52:38,810
لا تنس أن تخبره أن...

1327
01:52:39,310 --> 01:52:41,100
إذا كنت على قيد الحياة.

1328
01:52:46,900 --> 01:52:53,520
ارون ، دعنا نأخذ... واحدة صغيرة

1329
01:53:00,310 --> 01:53:03,900
أقسم... لن أشرب مرة أخرى أبدًا.

1330
01:53:12,560 --> 01:53:14,020
تاج.

1331
01:53:48,150 --> 01:53:51,980
أنت لم تلمس الشراب ،
أو أنا طوال الليل.

1332
01:53:55,520 --> 01:53:57,100
هل تريد ان تشرب.

1333
01:53:57,940 --> 01:54:00,940
تريد أن تشرب.- دعني.

1334
01:54:01,020 --> 01:54:04,730
هنا... شرب... شرب!

1335
01:57:07,940 --> 01:57:09,060
سوف يقتلني أيضا.

1336
01:57:09,190 --> 01:57:10,600
ارون ساشديفا.

1337
01:57:11,810 --> 01:57:15,980
غداً ، إنها نهاية "شراده" وأنت.

1338
01:57:21,980 --> 01:57:23,600
الى اين انت ذاهب - انا ذاهب

1339
01:57:23,690 --> 01:57:25,520
استمع... إلى أين أنت ذاهب؟

1340
01:57:41,900 --> 01:57:43,350
لكناو! لكناو!

1341
01:57:44,190 --> 01:57:47,020
لكناو! لكناو!

1342
01:58:31,560 --> 01:58:35,980
كل يوم ، يقترح بعض
الصبي بعض الفتيات.

1343
01:58:37,770 --> 01:58:40,690
إذا قالت تلك الفتاة لا...

1344
01:58:42,900 --> 01:58:46,940
سوف هؤلاء الأولاد اغتصابها.

1345
01:58:47,310 --> 01:58:50,100
رجائاً أعطني. اغفر لي.

1346
01:58:50,980 --> 01:58:51,810
اغفر لي.

1347
01:58:51,900 --> 01:58:55,850
اغفر لي. من فضلك... سامحني.

1348
01:59:04,520 --> 01:59:08,400
رأسك أو ***

1349
01:59:08,520 --> 01:59:11,850
لا أريد أن أموت من فضلك
، أنا لا أريد أن أموت.

1350
01:59:13,690 --> 01:59:16,020
من فضلك ، أنا لا أريد أن أموت.

1351
01:59:28,650 --> 01:59:31,440
لا لا لا... من فضلك...

1352
01:59:31,560 --> 01:59:34,560
رأسك ، أو ***

1353
01:59:34,650 --> 01:59:36,270
من فضلك... أنا لا أريد أن أموت.

1354
01:59:36,350 --> 01:59:40,060
رأسك ، أو ***

1355
01:59:41,440 --> 01:59:42,190
اقطعها!

1356
01:59:42,270 --> 01:59:44,650
رجاء...

1357
02:00:30,480 --> 02:00:32,230
من الجيد أنك قتلته.

1358
02:00:32,940 --> 02:00:34,480
كان خائفا من الموت.

1359
02:00:35,560 --> 02:00:38,900
وأولئك الذين يخافون من
الموت ، لا يحق لهم العيش.

1360
02:00:39,310 --> 02:00:41,230
أنت لست خائفا من الموت ، هل أنت؟

1361
02:00:42,730 --> 02:00:45,230
لا يمكن أن يخاف ظاولي.

1362
02:00:51,560 --> 02:00:53,900
إنه لأمر جيد أن تحضر ابنتك معك.

1363
02:00:56,190 --> 02:00:58,770
سأجردها عارية أمامك اليوم

1364
02:01:00,100 --> 02:01:01,270
المسها.

1365
02:01:02,190 --> 02:01:03,520
هيا ، لمسها.

1366
02:02:15,600 --> 02:02:18,560
كل 20 دقيقة تتعرض بعض
الفتيات للاغتصاب.

1367
02:02:18,650 --> 02:02:21,730
أنت الأب الوحيد
الذي يريد الانتقام.

1368
02:02:27,270 --> 02:02:29,270
الآب!

1369
02:02:35,270 --> 02:02:37,650
الآب!

1370
02:02:43,940 --> 02:02:46,310
الآب!

1371
02:05:31,480 --> 02:05:35,150
"حائل إلهة."

1372
02:05:35,230 --> 02:05:39,020
"حائل إلهة."

1373
02:05:39,190 --> 02:05:42,940
"حائل إلهة."

1374
02:05:43,020 --> 02:05:46,810
"حائل إلهة."

1375
02:05:46,900 --> 02:05:50,730
"حائل إلهة."

1376
02:05:50,810 --> 02:05:54,560
"حائل إلهة."

1377
02:05:54,650 --> 02:05:58,480
"حائل إلهة."

1378
02:05:58,520 --> 02:06:02,350
"حائل إلهة."

1379
02:06:30,980 --> 02:06:38,270
Sarva Mangala Mangalye
Shive Sarvartha Sadhike.

1380
02:06:38,270 --> 02:06:46,350
شاراني تريبامباكي جوري
ناراياني ناموستي.

1381
02:06:46,900 --> 02:06:50,480
"حائل إلهة."

1382
02:06:50,480 --> 02:06:54,060
ناارااياني ناموستي.

1383
02:06:56,560 --> 02:07:00,190
"حائل إلهة... مدمرة الشر".

1384
02:07:00,270 --> 02:07:04,230
"قلبي ضعيف ، لكنه
الآن مليء بالشجاعة".

1385
02:07:04,310 --> 02:07:08,230
"منذ أن أعطيت قوتك لي
هناك حريق مشتعل في عيني".

1386
02:07:08,310 --> 02:07:10,020
"لا يوجد توقف الآن
.- هائل آلهة."

1387
02:07:10,100 --> 02:07:11,980
"لا يوجد الانحناء لأسفل.
- السلام الهة."

1388
02:07:12,060 --> 02:07:13,850
"سقفك...- هائل إلهة."

1389
02:07:13,940 --> 02:07:15,850
"وحجر بلادي...- حائل إلهة".

1390
02:07:15,940 --> 02:07:17,770
"شجاعتك... - هلاه إلهة".

1391
02:07:17,850 --> 02:07:19,690
"قوتي...- حائل إلهة".

1392
02:07:19,770 --> 02:07:23,520
"مع قوتك ، يمكن للمرء أن تحرك الجبال.
- السلام الهة."

1393
02:07:23,600 --> 02:07:25,850
"حائل إلهة... مدمرة الشر".

1394
02:07:25,940 --> 02:07:28,400
سامحني أرجوك. اغفر لي.

1395
02:07:28,520 --> 02:07:31,100
توقف.

1396
02:07:31,190 --> 02:07:32,810
إذا توقفت اليوم...

1397
02:07:33,310 --> 02:07:35,650
ثم المغتصبين مثلك لن يتوقف أبدا.

1398
02:07:47,600 --> 02:07:50,520
اغفر لي.

1399
02:07:50,980 --> 02:07:52,560
تريد المغفرة...

1400
02:07:53,230 --> 02:07:54,650
اعتذر لبهومي.

1401
02:07:55,940 --> 02:07:57,810
ليس انا فقط!

1402
02:08:00,230 --> 02:08:01,900
كلهم!

1403
02:08:03,310 --> 02:08:05,150
"لا يوجد توقف الآن
.- هائل آلهة."

1404
02:08:05,230 --> 02:08:07,100
"لا يوجد الانحناء لأسفل.
- السلام الهة."

1405
02:08:07,190 --> 02:08:09,060
"سقفك...- هائل إلهة."

1406
02:08:09,150 --> 02:08:10,770
"وحجر بلادي...- حائل إلهة".

1407
02:08:10,850 --> 02:08:12,900
"لا يوجد توقف الآن
.- هائل آلهة."

1408
02:08:12,980 --> 02:08:14,850
"لا يوجد انحناء.
حائل إلهة ".

1409
02:08:14,940 --> 02:08:18,690
- "سقفك... حائل إلهة." حجرتي...
- حائل إلهة ".

1410
02:08:18,770 --> 02:08:22,560
"حائل إلهة... على
واحد لا يعرف الخوف."

1411
02:08:22,650 --> 02:08:27,060
"حائل إلهة... يا مدمرة الشر".

1412
02:08:29,150 --> 02:08:35,850
قلت... "أخبر ابنتك ، لا
تهيمون على الخروج من المنزل".

1413
02:08:36,350 --> 02:08:38,400
كل بومي في هذا البلد...

1414
02:08:38,480 --> 02:08:41,400
يمكنهم الخروج من
منزلهم متى أرادوا.

1415
02:08:42,480 --> 02:08:44,560
وامشي بفخر.

1416
02:08:47,730 --> 02:08:50,980
كان خطأ... سامحني.

1417
02:08:51,560 --> 02:08:55,060
الموت هو الغفران الوحيد...
للمغتصب.

1418
02:08:55,440 --> 02:08:56,520
لا!

1419
02:09:02,230 --> 02:09:05,060
تحب إهانة النساء ، أليس كذلك؟

1420
02:09:05,150 --> 02:09:08,940
"قلبي ضعيف ، لكنه
الآن مليء بالشجاعة".

1421
02:09:09,020 --> 02:09:12,810
"منذ أن أعطيت قوتك لي
هناك حريق مشتعل في عيني".

1422
02:09:12,900 --> 02:09:14,730
"لا يوجد توقف الآن
.- هائل آلهة."

1423
02:09:14,810 --> 02:09:16,690
"لا يوجد الانحناء لأسفل.
- السلام الهة."

1424
02:09:16,770 --> 02:09:18,650
"سقفك...- هائل إلهة."

1425
02:09:18,730 --> 02:09:20,560
"وحجر بلادي...- حائل إلهة".

1426
02:09:20,650 --> 02:09:22,480
"شجاعتك... - هلاه إلهة".

1427
02:09:22,560 --> 02:09:24,440
"قوتي...- حائل إلهة".

1428
02:09:24,520 --> 02:09:28,480
"مع قوتك ، يمكن للمرء أن تحرك الجبال.
- السلام الهة."

1429
02:09:49,650 --> 02:09:56,940
Sarva Mangala Mangalye
Shive Sarvartha Sadhike.

1430
02:09:56,940 --> 02:10:05,020
Sharanye Tryambake
GauriNarayani Namostute.

1431
02:10:17,730 --> 02:10:23,270
"لقد فقدت نفسي..."

1432
02:10:23,350 --> 02:10:28,810
"منذ أن وجدتنا".

1433
02:10:28,900 --> 02:10:34,520
"إلهي غضب ، تخلى عن إيماني..."

1434
02:10:34,600 --> 02:10:40,190
"وقطع العلاقات مع هذا العالم".

1435
02:10:40,270 --> 02:10:45,690
"لقد فقدت نفسي..."

1436
02:10:45,770 --> 02:10:51,440
"منذ أن وجدتنا".

1437
02:10:51,520 --> 02:10:56,900
"لقد فقدت نفسي..."

1438
02:10:56,980 --> 02:11:03,900
"منذ أن وجدتنا".

1439
02:11:29,100 --> 02:11:34,730
"لا تسيئوا حبى..."

1440
02:11:34,810 --> 02:11:40,150
"اخترقت عيناك قلبي."

1441
02:11:40,230 --> 02:11:42,350
"كل حياتي..."

1442
02:11:43,150 --> 02:11:45,940
"انا سوف..."

1443
02:11:46,020 --> 02:11:51,480
"كل حياتي أريد أن أنظر إليك..."

1444
02:11:51,560 --> 02:11:56,270
"وأقبل كل عقوبة على جريمي".

1445
02:11:56,350 --> 02:12:01,650
"لقد فقدت نفسي..."

1446
02:12:02,020 --> 02:12:07,520
"منذ أن وجدتنا".

1447
02:12:07,600 --> 02:12:13,230
"إلهي غضب ، تخلى عن إيماني..."

1448
02:12:13,310 --> 02:12:19,730
"وقطع العلاقات مع هذا العالم".

1449
02:12:30,770 --> 02:12:39,850
"أنت مثل المحيط ، وأنا أحب."

1450
02:12:40,480 --> 02:12:48,900
"كن مثلي لفترة من الوقت."

1451
02:12:48,980 --> 02:12:56,650
"من يدير أعمق..."

1452
02:12:57,900 --> 02:13:07,850
"اكتشف من خلال غمر
نفسك في نفسي."