1
00:00:03,995 --> 00:00:08,372
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:00:09,817 --> 00:00:13,781
الانتصار المظلم

3
00:00:53,974 --> 00:00:56,809
آلو ، هل هذا هو المنزل ؟
إنني أحاول الإتصال بك

4
00:00:57,019 --> 00:01:00,139
مايكل ، هل تدرك أننا في
الخامسة والنصف صباحاً ؟

5
00:01:00,314 --> 00:01:03,149
من يا أجاثا ؟ -
إنه مايكل -

6
00:01:03,484 --> 00:01:07,647
لقد كان لدينا حفل ليلة أمس
وآخر ضيف لم يخرج بعد من البوابة

7
00:01:07,821 --> 00:01:09,565
ردي ، ردي

8
00:01:09,740 --> 00:01:11,364
آلو ؟ المطبخ

9
00:01:11,533 --> 00:01:14,487
لوسي تتحدث ، أجل يا آنسة آن -
أعلم ، أعلم -

10
00:01:14,662 --> 00:01:17,995
ما هذه الجلبة ؟
التليفون يرن في المنزل كله

11
00:01:18,165 --> 00:01:19,493
سأتحدث معه

12
00:01:21,543 --> 00:01:24,628
مايكل ، ماذا تريد في هذه
الساعة اللعينة من الصباح ؟

13
00:01:26,173 --> 00:01:27,715
صباح الخير يا آنسة آن

14
00:01:27,883 --> 00:01:31,797
صباح جميل ، أليس كذلك ؟ كنت أتساءل
لو يمكنني الحديث مع الآنسة جوديث

15
00:01:31,970 --> 00:01:35,090
لا ، لا يمكنك بالطبع
إنها لم تنم ساعتين بعد

16
00:01:35,265 --> 00:01:38,017
لن أزعجها لأي سبب
في العالم

17
00:01:57,705 --> 00:02:00,789
هنا الآنسة جوديث ترايرني
ترايرني النائمة

18
00:02:01,000 --> 00:02:05,163
حقاً ؟ هنا السيد مايكل أوليري
أوليري المستيقظ دائماً

19
00:02:05,337 --> 00:02:09,169
لديك عميل جاهز من أجل المهر
يمكننا أن نكسب 10000 لو أسرعت

20
00:02:09,341 --> 00:02:11,548
إذا كنت تعني تشالنجر
فلا 10 ولا 20

21
00:02:11,719 --> 00:02:13,925
رأسي مشوش
وليس أحمقاً

22
00:02:14,096 --> 00:02:16,587
لو لم تمانعي فيما أقول
يا آنسة جوديث

23
00:02:16,765 --> 00:02:19,173
... الأفضل أن تتولي الأوشحة

24
00:02:19,351 --> 00:02:21,510
وتتركي أمر الجياد لي

25
00:02:21,687 --> 00:02:25,471
أمانع فيما تقوله ، لقد أعطيتك
الأوامر ليلة أمس يا مايكل

26
00:02:26,734 --> 00:02:28,857
لا بد أن أصفع وجه ذلك الرجل

27
00:02:29,528 --> 00:02:31,734
أحياناً يكون وقحاً
لكن ماذا نستطيع أن نفعل ؟

28
00:02:31,905 --> 00:02:33,898
إنه أفضل مدرب
نستطيع استئجاره

29
00:02:34,074 --> 00:02:36,363
أفترض هذا ، كم الساعة ؟ -
حوالي 30 : 5 -

30
00:02:36,535 --> 00:02:40,118
صباح الخير يا مارثا
أهلاً يا دافي ، تعالي

31
00:02:40,289 --> 00:02:42,365
سنذهب إلي الاصطبل يا مارثا -
حقاً ؟ -

32
00:02:42,541 --> 00:02:44,949
ألا يمكنك العودة إلي الفراش
والحصول علي بعض النوم ؟

33
00:02:45,127 --> 00:02:48,543
هلا اتيتينا ببعض القهوة يا مارثا ؟ -
حسناً يا آنسة -

34
00:02:51,759 --> 00:02:53,169
... حسناً

35
00:02:53,344 --> 00:02:55,217
فلنذهب ، هيا

36
00:03:00,059 --> 00:03:02,632
مارثا ، هل أنت نائمة ؟ -
إنه عالم طيب لو ظللنا فيه -

37
00:03:02,811 --> 00:03:04,685
ماذا تعنين ؟ -
الأفضل أن تدعيني أقود -

38
00:03:04,855 --> 00:03:05,934
لا -
أعطيني هذا -

39
00:03:06,106 --> 00:03:07,814
لن أفعل

40
00:03:12,112 --> 00:03:13,393
صباح الخير يا سيداتي

41
00:03:13,572 --> 00:03:16,063
لقد جعلتك تستيقظين ، أليس كذلك ؟ -
لا تدعي اللطف -

42
00:03:16,241 --> 00:03:18,649
سمعت أن لديك أفضل الجياد
في المقاطعة

43
00:03:18,827 --> 00:03:21,318
أقل ما تفعلينه
أن تجعليهم يلقون نظرة عليك

44
00:03:21,497 --> 00:03:24,166
طبعاً إذا كانت الجياد تستيقظ مبكراً
... لتركض وتقفز

45
00:03:24,333 --> 00:03:25,875
فيمكنك أن تستيقظي لتشاهديها

46
00:03:26,043 --> 00:03:28,036
مايكل

47
00:03:30,297 --> 00:03:32,124
أهلاً يا جوديث -
أهلاً -

48
00:03:32,466 --> 00:03:35,337
أهلاً يا جونز -
سنُقتل يوماً ما -

49
00:03:35,969 --> 00:03:39,136
آن ، تعالي -
شكراً علي التوصيلة -

50
00:03:40,307 --> 00:03:41,766
خذها بعيداً يا بوب

51
00:03:41,934 --> 00:03:43,725
لن أحتمل هذا -
وأنا كذلك -

52
00:03:43,977 --> 00:03:46,469
لا بد أن يُفصل ، حالاً -
هذا ما سيكون -

53
00:03:46,647 --> 00:03:49,316
يظن أنه يستطيع قيادتنا مثل الجياد
عليك أن تفصليه يا آن

54
00:03:49,483 --> 00:03:52,400
أنا ؟ كلا ، لست الآمرة هنا
أنا مجرد سكرتيرة

55
00:03:52,569 --> 00:03:56,863
لكن يا عزيزتي ، لديك الشخصية
دائماً ما كنت تقولين لي عن نفسك

56
00:03:57,199 --> 00:03:58,527
جودي -
أهلاً بالجميع -

57
00:03:58,701 --> 00:03:59,981
صباح الخير يا أليك

58
00:04:00,160 --> 00:04:02,830
يا له من جمع -
سعيدة لرؤيتك علي نفس الحال -

59
00:04:02,997 --> 00:04:05,951
الكل مستعد الليلة
كل ما عليَّ أن أغير الأوركيد

60
00:04:06,125 --> 00:04:09,375
صباح الخير يا آن -
آن الحساسة اللطيفة
صباح الخير أيها المتطفل -

61
00:04:09,545 --> 00:04:12,214
لماذا لا تذهب إلي الفراش
قبل أن يضعوك فيه لصالحك ؟

62
00:04:12,506 --> 00:04:14,582
الآن ، بيني وبينكما
هناك مؤامرة

63
00:04:14,758 --> 00:04:17,712
رجلك مايكل قال لي
... إنه سيعطيني عمولة جيدة

64
00:04:17,886 --> 00:04:21,053
لو مكنت صديقنا كاري
من شراء مهرك تشالنجر

65
00:04:21,223 --> 00:04:23,014
مايكل ؟ -
والمال تحت تصرفي -

66
00:04:23,183 --> 00:04:25,223
إنها النهاية -
عزيزتي جودي -

67
00:04:25,394 --> 00:04:28,727
سآخذ هذا المهر من يدك
إذا وافقت علي صفقة معي

68
00:04:28,897 --> 00:04:31,649
لن أبيع الجواد
لكني سأبيع مدربه

69
00:04:31,817 --> 00:04:34,984
هذا ما تريد شراءه فعلاً
لكنه حتى لن ينظر إليها

70
00:04:35,154 --> 00:04:37,561
لم أسمع أبداً عن شيء كهذا -
... جوديث -

71
00:04:37,740 --> 00:04:41,109
أتريدين أن تبيعي المهر ؟ -
كلا ، عزيزي الكولونيل -

72
00:04:41,285 --> 00:04:44,239
ظننت أنك يجب أن تشتريه يا كولونيل
إنه رائع

73
00:04:44,413 --> 00:04:45,991
يمكنك حتى أن تدعوه
علي الشاي

74
00:04:46,165 --> 00:04:49,368
يمكنه أن يلعب في مراعيك
مع أطفالك وكلابك

75
00:04:49,543 --> 00:04:51,370
إنه محبوب
إنه يصهل

76
00:04:51,587 --> 00:04:56,415
لسؤ الحظ ، سباق الموانع يحتاج
لأكثر من ابتسامة

77
00:04:56,592 --> 00:05:00,376
كولونيل تشالنجر، أبي حمل
... هذا المهر بين ذراعيه وقال

78
00:05:00,554 --> 00:05:02,677
جودي ، هذا بطل
... بانتصاره

79
00:05:02,848 --> 00:05:06,846
بعيداً عن فيلد نيرس
أطلقنا عليه تشالنجر

80
00:05:07,561 --> 00:05:09,435
الحقي بهذا الجواد
... بعد ميلين

81
00:05:09,605 --> 00:05:12,274
بقلبه الذي يدق
وسيقع عليك

82
00:05:12,441 --> 00:05:16,770
مايكل ، قد تقع
... وأنا قد أقع

83
00:05:16,945 --> 00:05:18,938
لكن هذا الجواد أصيل

84
00:05:21,659 --> 00:05:23,450
سآخذ هذا علي أنه لي

85
00:05:23,619 --> 00:05:25,861
قلت لك أريد أن أركبه
أين هو ؟

86
00:05:26,038 --> 00:05:29,870
إنه في مزوده يتناول الشاي -
حسناً ، اذهب وأحضره لي -

87
00:05:30,042 --> 00:05:31,916
عندما أطلب منك شيئاً
عليك أن تفعله

88
00:05:32,252 --> 00:05:34,162
حسناً يا سيدتي

89
00:05:41,637 --> 00:05:43,428
هذا الصداع ثانيةً ؟

90
00:05:43,597 --> 00:05:45,637
إنه يأتي ويذهب

91
00:05:46,767 --> 00:05:50,812
سأريه إذا كان هذا الجواد -
يمتلك الشجاعة
ماذا ستفعلين ؟ -

92
00:05:56,402 --> 00:05:58,145
... مايكل

93
00:05:58,320 --> 00:05:59,898
منذ متي وأنت معي ؟

94
00:06:00,072 --> 00:06:03,856
شهر وثلاثة أيام -
ذكرني أن أفصلك -

95
00:06:04,034 --> 00:06:07,403
لا أعتقد أنك ستفصليني
سنستمر معاً

96
00:06:07,579 --> 00:06:10,070
لمجرد أني وصفت
... حبيبك الصغير بالجبان

97
00:06:10,249 --> 00:06:14,163
يوماً ما ستعلم أن الشجاعة
تجري في الدماء

98
00:06:16,922 --> 00:06:19,081
الآن ، خذي مهرك
وانطلقي

99
00:06:49,163 --> 00:06:50,657
ركوب جيد يا جودي

100
00:07:01,800 --> 00:07:03,959
ماذا به ؟
... لم أر

101
00:07:27,660 --> 00:07:30,910
كيف حالك الآن ؟ -
بخير -

102
00:07:31,080 --> 00:07:34,780
كيف حال كتفك ؟ -
في أفضل حال -

103
00:07:35,084 --> 00:07:37,325
لن أعرف أبداً
كيف أفلت من الإصابة

104
00:07:38,253 --> 00:07:41,254
آن ، هل تعرفين شيئاً ؟ -
ماذا ؟ -

105
00:07:42,216 --> 00:07:44,671
هذا المهر لم يلقني
أنا من ألقيته

106
00:07:46,095 --> 00:07:49,131
ما الذي تقولينه ؟ -
أتعرفين ماذا حدث ؟ -

107
00:07:49,306 --> 00:07:53,719
لقد رأيت حاجزين
أردته أن يعبر الحاجز الخطأ

108
00:07:53,894 --> 00:07:56,266
رأيت حاجزين ؟

109
00:07:56,480 --> 00:07:57,974
نعم ، هذا ما حدث

110
00:07:58,273 --> 00:08:00,764
كان إحساساً مروعاً
كل شيء بدا غائماً

111
00:08:00,943 --> 00:08:03,185
لماذا لم تخبري الدكتور بارسونز
بكل هذا ؟

112
00:08:03,362 --> 00:08:06,446
بارسونز المسكين التائه
تعلمين ماذا يقول دائماً

113
00:08:06,615 --> 00:08:09,071
عزيزتي
أنت تفرطين في التدخين

114
00:08:09,243 --> 00:08:11,994
... والمنزل ممتلأ دائماً بإناس و

115
00:08:12,162 --> 00:08:14,949
لو علم بما حدث الأسبوع الماضي
في كولوني

116
00:08:16,750 --> 00:08:18,079
ماذا حدث في كولوني ؟

117
00:08:18,252 --> 00:08:22,332
كانت هناك عجوز تمر
أوقعت مظلتها من يديها

118
00:08:22,506 --> 00:08:24,748
لماذا ؟ -
أحدهم قال إني كنت ثملة -

119
00:08:24,925 --> 00:08:27,712
في وقت آخر
... عندما جاءت هيلين من بارك افينيو

120
00:08:27,886 --> 00:08:30,128
اندفعت نحو امرأة
كان معها كلب بمقود

121
00:08:30,305 --> 00:08:32,298
اندفعت نحو المقود -
... جوديث -

122
00:08:32,474 --> 00:08:36,139
لم أُصب الكلب
لكن المرأة فُزِعت

123
00:08:36,311 --> 00:08:39,846
بيني وبينك يا عزيزتي
هذا يفوق دوار الشراب

124
00:08:40,024 --> 00:08:42,230
إذا لم تخبري بارسونز بهذا
فسأخبره أنا

125
00:08:42,401 --> 00:08:43,564
لا تفعلي يا آن

126
00:08:43,736 --> 00:08:47,105
أنت صديقتي الصدوقة
ولن تخبري أحداً

127
00:08:47,281 --> 00:08:49,273
... ما كنت لأخبرك عدا

128
00:08:49,450 --> 00:08:53,115
لن يكون لديَّ حيوان أبكم
يُلام علي أخطائي

129
00:08:53,912 --> 00:08:55,870
حسناً يا إليزابيث
ماذا هناك ؟

130
00:08:56,290 --> 00:08:58,995
دكتور بارسونز هنا -
دكتور بار ... ؟ -

131
00:08:59,168 --> 00:09:02,418
لقد وعدته أنك ستذهبين
إلي أخصائي من أجل هذا الدوار

132
00:09:02,588 --> 00:09:05,873
لكن ليس لديَّ وقت للأطباء
مارثا ، هلا جلبت لي أشيائي ؟

133
00:09:06,050 --> 00:09:07,876
اسمعي يا عزيزتي
قد تكونين فعلاً مريضة

134
00:09:08,052 --> 00:09:10,721
ليس لديَّ وقت للمرض
هذا مجرد هراء

135
00:09:10,888 --> 00:09:13,295
حسناً ، إذا كنت ستذهبين
إلي البلدة فسأذهب معك

136
00:09:13,474 --> 00:09:16,012
لن أسمح بوقعة أخري
تفسد ملابسك الجميلة

137
00:09:16,185 --> 00:09:18,557
لا تكوني سخيفة
سأكون بخير وحدي

138
00:09:18,729 --> 00:09:22,145
أنت عنيدة كالبغل

139
00:09:22,775 --> 00:09:24,981
هل أنت مستعدة ؟ -
تقول إنها لن تذهب معنا -

140
00:09:25,152 --> 00:09:26,432
شكراً يا مارثا

141
00:09:26,612 --> 00:09:28,651
عزيزي
لديَّ الكثير لأقوم به

142
00:09:28,822 --> 00:09:31,740
لديك أفضل أخصائي هنا

143
00:09:33,202 --> 00:09:34,744
إلي اللقاء يا أطفالي

144
00:09:48,967 --> 00:09:50,545
بحذر

145
00:09:53,597 --> 00:09:56,432
آسفة ، دكتور بارسونز
أخشي أنه لا فائدة

146
00:09:56,600 --> 00:09:59,008
دكتور ستيل أغلق عيادته

147
00:09:59,186 --> 00:10:02,021
دائماً
كلا ، لن يعود

148
00:10:02,189 --> 00:10:04,478
علي الرحب والسعة -
الحال يبدو جيداً يا ينرايت ؟ -

149
00:10:04,650 --> 00:10:08,019
سأبكي خلال دقيقة -
يجب أن أخرج بعد 45 دقيقة -

150
00:10:08,195 --> 00:10:10,401
ماذا أفعل مع تلك الحالة
الخاصة بالدكتور بارسونز ؟

151
00:10:10,572 --> 00:10:13,941
إنه قلِق ، لقد طلب مني
أن آتي بك هنا ولو بالقوة

152
00:10:14,118 --> 00:10:17,237
قولي للدكتور بارسونز
لقد انتظرت 9 سنوات للحاق بهذا القطار

153
00:10:17,413 --> 00:10:20,663
لن أفقده لمجرد
حمقاء وقعت من علي جوادها

154
00:10:20,833 --> 00:10:22,161
أنصتي لهذا

155
00:10:22,334 --> 00:10:25,999
الآنسة جوديث ترايرني ، إبنة
الرياضي ورجل الصناعة الراحل

156
00:10:26,171 --> 00:10:30,039
تصوري اعتبار هذا تاريخ حالة -
لا تنس الدكتور كارتر ينتظرك -

157
00:10:34,388 --> 00:10:38,599
آسف جداً يا دكتور ، أعتقد أنني
عندما رحلت اعتبرتني غبياً

158
00:10:38,767 --> 00:10:41,009
الأولاد في النادي
كانوا يتحدثون عنك

159
00:10:41,186 --> 00:10:42,729
لم يصدقوا هذا -
ماذا ؟ -

160
00:10:42,896 --> 00:10:46,182
رجل في وضعك
يتخلي عن عمل كهذا

161
00:10:46,358 --> 00:10:48,730
جو
ماذا تعلم عن جراحة المخ ؟

162
00:10:48,902 --> 00:10:52,271
حسناً ، أعتقد لو كان
لديَّ جرأة الجراحة لفعلتها

163
00:10:52,448 --> 00:10:53,942
... أن تدخل في جمجمة إنسان

164
00:10:54,116 --> 00:10:57,117
وتعبث في الآلة
التي تتحكم في كل شيء

165
00:10:57,286 --> 00:10:59,409
هذا رومانسية ، أليس كذلك ؟ -
رومانسية ؟ -

166
00:10:59,580 --> 00:11:01,407
هذه رومانسيتك

167
00:11:02,666 --> 00:11:04,244
فاتورة زهور ؟ -
نعم -

168
00:11:04,418 --> 00:11:08,285
زهور من أجل مريضي الأخير
إنه موسيقي شاب موهوب

169
00:11:08,464 --> 00:11:11,667
ليلة العملية
بدأ في مقطوعة جديدة

170
00:11:11,842 --> 00:11:13,122
لم ينته منها

171
00:11:13,302 --> 00:11:15,591
قد تكون قرأت عن هذا في الصحف -
أجل -

172
00:11:15,763 --> 00:11:20,804
أجل ، العملية نجحت بشكل رائع
لكن المريض مات

173
00:11:21,769 --> 00:11:24,141
إنها نكتة قديمة يا فريد -
حقاً ؟ -

174
00:11:24,355 --> 00:11:26,561
انظر إلي معدل
وفيات جراحات المخ

175
00:11:26,732 --> 00:11:29,649
ستكتشف كم هذا ليس مضحكاً

176
00:11:29,818 --> 00:11:32,309
هل ستستقيل
لأنك فقدت أعصابك

177
00:11:32,488 --> 00:11:34,030
ماذا ؟

178
00:11:34,198 --> 00:11:36,985
ما الذي يمكن أن يعتقده المرء ؟ -
سأعود إلي الطب -

179
00:11:37,159 --> 00:11:41,109
ماذا تعني بالطب ؟ -
معمل صغير بمزرعة في فيرمونت -

180
00:11:41,288 --> 00:11:45,037
مكتب البحوث الطبية يدعمني
فيشر سيقوم بالباثولوجي

181
00:11:45,250 --> 00:11:48,584
إنه بالصدفة
أفضل رجل في البلدة

182
00:11:48,754 --> 00:11:52,337
كم إنساناً سيتضرر
من عمل تخليت عنه ؟

183
00:11:52,508 --> 00:11:54,963
ما هذا البحث عموماً ؟ -
الخلايا -

184
00:11:55,135 --> 00:11:57,543
الخلايا ؟ -
خلايا المخ -

185
00:11:57,721 --> 00:12:01,055
لماذا الخلايا السليمة تتوحش ؟
هل تعلم ؟

186
00:12:01,225 --> 00:12:02,719
كلا -
لا أحد يعلم -

187
00:12:02,893 --> 00:12:05,977
لكننا نسميها
خراجاً وأوراماً وسرطاناً

188
00:12:06,146 --> 00:12:09,480
نسعي لعلاجه بالمشرط
بينما حتي السبب لا نعرفه

189
00:12:09,650 --> 00:12:13,149
مرضانا لديهم أمل فينا
... لأننا أطباء و

190
00:12:13,362 --> 00:12:16,695
قل للأولاد يمكنهم تقسيم عملي
ومرحباً

191
00:12:18,033 --> 00:12:19,575
أنت وباستور

192
00:12:19,868 --> 00:12:23,320
قد تكون مُحقاً ، يوماً ما
... سنكتشف مصلاً لهذا النمو

193
00:12:23,497 --> 00:12:26,498
مثل الأنسولين لمرض السكر
والمضادات الحيوية للدفتريا

194
00:12:26,667 --> 00:12:29,074
وقد يكتسب اسمه من
طبيب معالج

195
00:12:29,253 --> 00:12:30,581
نعم ؟ -
الدكتور بارسونز هنا -

196
00:12:30,754 --> 00:12:33,126
هنا ؟ -
إنه مُصر -

197
00:12:34,008 --> 00:12:35,965
المفروض أن أكون مهذباً

198
00:12:36,135 --> 00:12:37,545
المفروض أن أنصرف -
قطارك -

199
00:12:37,720 --> 00:12:39,178
أجل ، أعلم

200
00:12:41,181 --> 00:12:45,049
إلي اللقاء يا فريد ، ستعود يا فتي -
لا تحبس أنفاسك -

201
00:12:46,353 --> 00:12:48,393
حظ سعيد يا فتي -
شكراً -

202
00:12:52,818 --> 00:12:57,563
فريد ، ألا يمكنك إبعاد هذه الأشياء ؟ -
آسف يا دكتور ، لقد أغلقت عيادتي-

203
00:12:57,740 --> 00:13:01,322
هل قرأت تاريخ الحالة ؟
تعني هذه القصاصة ؟ -

204
00:13:01,493 --> 00:13:04,447
إبنة رجل الصناعة -
أرجوك ، لا تبال بهذا -

205
00:13:04,621 --> 00:13:06,329
هذه الفتاة حالتها خطيرة

206
00:13:06,498 --> 00:13:11,077
كنت ألاحظها كالصقر
وهي تتدهور كل يوم

207
00:13:11,253 --> 00:13:14,871
حسناً ، لو ستفيدك دقيقتان
سأتحدث

208
00:13:15,049 --> 00:13:18,797
ماذا عن آلام رأسها ؟ -
إنها تعاني منها بشكل دائم -

209
00:13:18,969 --> 00:13:22,421
أشك من قبل الحادث -
قبل ؟ -

210
00:13:22,598 --> 00:13:24,425
تدعي أنه من أثر الشراب

211
00:13:26,769 --> 00:13:28,975
ثلاثة أسابيع ؟
وانتظرت حتى الآن ؟

212
00:13:29,146 --> 00:13:33,191
أنت لا تعلم تلك الفتاة
إنها مريضة في غاية العناد

213
00:13:33,359 --> 00:13:36,692
بالأمس فقط ذهبت
... إلي حفل في سيرانو ظهراً

214
00:13:36,862 --> 00:13:39,614
ولعبت البريدج حتى منتصف الليل
لن تتعاون

215
00:13:39,782 --> 00:13:42,355
إنها حتى لن تخبرني بشيء -
لن تتحدث ؟ -

216
00:13:42,743 --> 00:13:44,202
فريد

217
00:13:44,370 --> 00:13:46,943
نحن صديقان قديمان
وأنا يائس

218
00:13:47,122 --> 00:13:51,369
أنا من جلبت تلك الفتاة إلي الحياة
واعتنيت بوالدها حتى توفي

219
00:13:51,543 --> 00:13:54,331
إذا كانت فارسة بارعة
فلماذا وقعت ؟

220
00:13:54,505 --> 00:13:56,793
لهذا
لقد كان حادثاً غريباً

221
00:13:56,965 --> 00:13:59,457
... لقد اصطدمت بالحاجز الصحيح

222
00:13:59,635 --> 00:14:02,505
وكأنها حملت الجواد
علي أنه يفعل ذلك

223
00:14:02,680 --> 00:14:04,968
كنت هناك ورأيت

224
00:14:05,474 --> 00:14:08,724
متأكد أنه الحاجز الصحيح ؟ -
نعم ، لماذا ؟ -

225
00:14:09,561 --> 00:14:12,812
في هذه الحالة
"عليك أن تتصل ب "فيندلي

226
00:14:12,981 --> 00:14:16,481
فيندلي في أوروبا -
حسناً ، اذهب إلي بارك -

227
00:14:16,652 --> 00:14:18,810
لا أريد بارك
ولا أي واحد منهم

228
00:14:18,987 --> 00:14:21,988
لقد تخلصت منهم جميعاً
ليسوا أفضل مني ، أريدك أنت

229
00:14:22,157 --> 00:14:25,941
انظر ، لو بدأت في الاستثناءات
فسأُغرس هنا 9 سنوات أخري

230
00:14:26,120 --> 00:14:30,912
فريد ، دائماً ما تتحدث
عن واجبات الأطباء نحو الإنسانية

231
00:14:31,083 --> 00:14:35,994
حسناً يا فريد ، هذه إنسانية -
آسف يا دكتور -

232
00:14:36,422 --> 00:14:37,702
ليس في استطاعتي

233
00:14:37,881 --> 00:14:40,669
قلت لك لقد أغلقت عيادتي -
هذه سخافة -

234
00:14:40,843 --> 00:14:43,678
لقد تأخرت بالفعل -
جودي ، أرجوك -

235
00:14:44,054 --> 00:14:45,881
هذا الدكتور ستيل

236
00:14:47,599 --> 00:14:50,387
كيف حالك ؟ اسمي ترايرني -
كيف حالك ؟ -

237
00:14:50,561 --> 00:14:53,811
جوديث ترايرني
أم أن الأسماء لا تهم ؟

238
00:14:53,981 --> 00:14:58,358
أعني بالنسبة لعينيك الباردتين ، نحن
مجرد حيوانات تجارب ، أليس كذلك ؟

239
00:14:58,527 --> 00:15:02,228
سعيدة بلقائك يا دكتور ، هيا يا آن -
ما سبب هذا الحرق ؟ -

240
00:15:02,406 --> 00:15:04,399
أي حرق ؟

241
00:15:04,575 --> 00:15:07,576
الذي بيدك اليمني
بين أول إصبعين

242
00:15:08,162 --> 00:15:10,238
لم ألحظه من قبل

243
00:15:11,332 --> 00:15:14,701
فهمت
هلا تفضلت بالدخول للحظة ؟

244
00:15:17,546 --> 00:15:19,539
تعالي يا جوديث

245
00:15:19,715 --> 00:15:23,084
انتظري -
هلا أعطيتني هذا يا دكتور ؟

246
00:15:23,260 --> 00:15:24,589
سأري الآنسة ترايرني

247
00:15:24,762 --> 00:15:28,594
عندما يحين وقت الذهاب ، أخبريني -
طبعاً يا دكتور -

248
00:15:29,641 --> 00:15:31,800
لحظة واحدة يا دكتور

249
00:15:34,146 --> 00:15:35,973
ليس لديَّ متسع من الوقت

250
00:15:36,148 --> 00:15:38,983
في الحقيقة ، أنا الذي
ليس لديه متسع من الوقت

251
00:15:41,737 --> 00:15:43,611
دكتور بارسونز قال لي
إنك صائدة رائعة

252
00:15:43,781 --> 00:15:47,613
كان يمكنك أن تتوقع دخولي عيادتك
ومعي مجموعة من كلاب للصيد

253
00:15:47,785 --> 00:15:49,195
من فضلك

254
00:16:00,839 --> 00:16:03,081
أعرف أنك لا ترغبين في
الحديث عن صحتك

255
00:16:03,258 --> 00:16:05,381
هذا صحيح -
هل هناك سبب معين ؟ -

256
00:16:05,552 --> 00:16:09,550
مجرد أن الموضوع مُضجر -
أغلب الناس هكذا -

257
00:16:09,723 --> 00:16:11,431
أنا أكسب عيشي
عن طريق الاستماع

258
00:16:11,600 --> 00:16:14,886
إذاً أنت تضيع وقتك -
سأرسل الفاتورة إليك -

259
00:16:15,062 --> 00:16:17,683
أبلغ 23 عاماً
طفلة وحيدة

260
00:16:17,856 --> 00:16:19,730
وزني 110 باوند

261
00:16:19,900 --> 00:16:22,356
أُصبت بالحصبة والنكاف
والسعال الديكي

262
00:16:22,528 --> 00:16:24,734
أعتقد أني
لست مُصابة بعيوب خِلقية

263
00:16:24,905 --> 00:16:27,147
هل أستمر ؟ -
نعم ، من فضلك -

264
00:16:27,366 --> 00:16:30,450
أبي أسرف في الشراب حتى مات
أمي تعيش في باريس

265
00:16:30,619 --> 00:16:34,783
أمارس الكثير من التمارين
مُعتادة علي السجائر والكحول

266
00:16:34,957 --> 00:16:36,866
أزعم أن لديَّ روح الفكاهة

267
00:16:37,042 --> 00:16:38,620
هل هذا يكفي ؟

268
00:16:38,794 --> 00:16:40,537
كلها حقائق غير منطقية

269
00:16:48,595 --> 00:16:49,876
شكراً

270
00:16:50,055 --> 00:16:52,380
ما هي المنطقية ؟

271
00:16:53,142 --> 00:16:55,811
هل يضايقك هذا الضوء ؟ -
مطلقاً -

272
00:16:55,978 --> 00:16:59,513
هل تستخدمين عينيك كثيراً ؟ -
عادةً ما أبقيهما مفتوحتين يا دكتور -

273
00:17:02,192 --> 00:17:03,817
ماذا تفعلين في لونج أيلاند ؟

274
00:17:03,986 --> 00:17:08,233
الجياد ، الكلاب ، الصيد ، اليخوت
الرحلات ، الحفلات ، الشائعات

275
00:17:08,407 --> 00:17:11,112
كل مُتع زحام الحياة

276
00:17:11,285 --> 00:17:13,776
لا تفكر في هذا كثيراً ، أليس كذلك ؟ -
ليس كثيراً -

277
00:17:13,954 --> 00:17:15,329
لم لا ؟

278
00:17:15,998 --> 00:17:17,492
لمجرد أن هذا لا يروق لي

279
00:17:17,666 --> 00:17:19,789
أنت ترفض أي شيء
لا يروق لك ؟

280
00:17:19,960 --> 00:17:21,869
مطلقاً

281
00:17:22,046 --> 00:17:24,963
لقد سألتيني عن رأيي
وقلته لك

282
00:17:25,841 --> 00:17:27,834
حسناً ، عموماً
هذا مسار حياتي

283
00:17:28,010 --> 00:17:30,382
ما هو مسارك ؟ -
مساري ؟ -

284
00:17:31,472 --> 00:17:35,635
جراحة المخ ، الاستغراق في العيادة
حوالي 10 أيام كل صيف

285
00:17:35,809 --> 00:17:37,090
هذا فظيع

286
00:17:37,269 --> 00:17:38,977
فعلاً -
إذاً لماذا تقوم به ؟ -

287
00:17:39,146 --> 00:17:41,222
لأني مثلك
مرتبط بمسار

288
00:17:41,398 --> 00:17:45,348
يا دكتور ، كم يريحك أن تعلم
أنك لست بأفضل مني

289
00:17:53,744 --> 00:17:55,024
شكراً

290
00:17:56,830 --> 00:17:59,665
لكن كما ترين
أنا أتخلص من مساري

291
00:17:59,833 --> 00:18:02,787
سأرحل إلي فيرمونت
خلال 15 دقيقة

292
00:18:02,961 --> 00:18:06,793
أتعني تلك الولاية الصغيرة
علي الجانب الخاطيء من بوسطن ؟

293
00:18:06,965 --> 00:18:08,460
نعم ، هي -
لا مزاح ؟ -

294
00:18:08,634 --> 00:18:11,551
لا مزاح -
ماذا ستفعل غير التثاؤب ؟ -

295
00:18:11,720 --> 00:18:13,760
الأمر لا يهمك  -
هيا يا دكتور -

296
00:18:13,931 --> 00:18:15,674
... بعد أن أثرت اهتمامي

297
00:18:15,849 --> 00:18:19,053
البحث العلمي في نمو الخلايا -
علي حيوانات التجارب ؟ -

298
00:18:19,228 --> 00:18:21,220
كلا ، الخلايا فقط -
هذا يبدو مملاً -

299
00:18:21,397 --> 00:18:23,021
هذا ما قيل لي

300
00:18:23,190 --> 00:18:27,651
ما زلت أحسدك ، لا بد أنه
من الجيد أن تعرف ماذا تفعل

301
00:18:27,820 --> 00:18:30,227
وأنت كذلك ؟ -
ليس بطريقتك -

302
00:18:30,406 --> 00:18:31,983
أنا لا أشكو

303
00:18:32,157 --> 00:18:34,827
خذ كل شيء مع بعضه
هذا يساعدني كثيراً

304
00:18:34,994 --> 00:18:37,567
أنا صغيرة
ليس لديَّ مسئوليات محددة

305
00:18:37,746 --> 00:18:40,664
لا أرغب في المزيد من الدراسة
المرء حر بدونها

306
00:18:40,833 --> 00:18:43,999
سأتزوج يوماً ما
لا داع للعجلة

307
00:18:44,169 --> 00:18:47,704
وقتها سأشيد منزلاً علي
قمة جبل يطل علي منظر رائع

308
00:18:47,881 --> 00:18:51,381
لديَّ جيادي ، مع بعض الحظ
سأعيش هكذا 40 عاماً

309
00:18:52,094 --> 00:18:54,799
أعتقد أن هذا ترتيب جيد

310
00:19:06,859 --> 00:19:08,401
الضوء كان يضايقك

311
00:19:08,569 --> 00:19:11,570
لا خطب في عيني -
كنت تحدقين -

312
00:19:11,739 --> 00:19:14,408
لم أكن أحدق -
آسف ، لقد كنت -

313
00:19:14,575 --> 00:19:16,947
بسبب عيادتك

314
00:19:28,422 --> 00:19:30,461
ماذا فعلت بالأمس ؟

315
00:19:31,008 --> 00:19:34,922
لعبت البريدج في الظهيرة
ذهبت إلي المسرح في المساء

316
00:19:35,095 --> 00:19:36,637
الطرق كانت مختلفة
أليس كذلك ؟

317
00:19:36,805 --> 00:19:39,510
بلي ، أعتقد ذلك -
ماذا كانت المسرحية ؟ -

318
00:19:42,311 --> 00:19:45,146
سيرانو ، أليس كذلك ؟ -
بلي ، لماذا ؟ -

319
00:19:45,314 --> 00:19:46,773
هل أعجبتك ؟

320
00:19:46,940 --> 00:19:50,191
... كنت أعاني من صداع رهيب ، أنا -
منذ متي وأنت تعانين منه ؟ -

321
00:19:50,361 --> 00:19:51,641
... أنا

322
00:19:51,820 --> 00:19:54,655
لا أعاني منه -
تعانين منه الآن -

323
00:19:54,823 --> 00:19:56,780
لا ، لا أعاني منه

324
00:19:59,370 --> 00:20:01,362
كيف أبليت في البريدج أمس ؟

325
00:20:01,538 --> 00:20:03,827
... دعني أفكر -
بسرعة -

326
00:20:03,999 --> 00:20:06,953
لا أتذكر -
أنا أعرف ، لقد خسرت -

327
00:20:07,127 --> 00:20:09,369
أجل ، خسرت -
كم ؟ -

328
00:20:10,589 --> 00:20:12,665
كيف يمكنني أن أتذكر ؟ -
ألعب البريدج يومياً

329
00:20:12,841 --> 00:20:14,633
خسرت الكثير مؤخراً ؟ -
نعم -

330
00:20:14,802 --> 00:20:16,344
كنت تلعبين بشكل سيء ؟ -
... حسناً ، أنا -

331
00:20:16,512 --> 00:20:19,347
هل نسيت الكروت الخاسرة ؟ -
لماذا تسأل أسئلة غبية ؟ -

332
00:20:19,515 --> 00:20:20,973
انتظري

333
00:20:22,017 --> 00:20:24,224
هل الدكتور بارسونز قال بالأمس
يمكنك الخروج ؟

334
00:20:24,395 --> 00:20:28,013
أنا معتادة علي العناية بنفسي -
لكنك خالفت تعليماته -

335
00:20:28,190 --> 00:20:31,310
ماذا لو فعلت ؟ -
لماذا تستعينين بطبيب -
ثم تتجاهلين نصيحته ؟

336
00:20:31,485 --> 00:20:32,944
شخص آخر استدعاه

337
00:20:33,112 --> 00:20:36,777
إذاً تتلقين أوامراً من أحد ؟ -
لا أتلق أوامراً من أحد قط -

338
00:20:36,949 --> 00:20:38,823
ولن أتلقي أوامراً من أحد قط

339
00:20:38,993 --> 00:20:41,993
سأقول لك شيئاً آخر
أنا بخير ، بخير تماماً

340
00:20:42,162 --> 00:20:44,155
أنا صغيرة وقوية
لا شيء يمكن أن يصيبني

341
00:20:44,331 --> 00:20:47,783
لا أنت ولا الدكتور بارسونز
تستطيعان منعي من الخروج ، سأخرج

342
00:20:47,960 --> 00:20:49,240
انتظري

343
00:20:51,213 --> 00:20:53,087
آسفة علي إهدار وقتك

344
00:20:53,257 --> 00:20:55,048
هذا صحيح
تهربين لأنك خائفة

345
00:20:55,217 --> 00:20:57,790
هذا ليس صحيحاً -
بل صحيح -

346
00:21:09,606 --> 00:21:13,022
لهذا استبعدت بعض الأشياء
مع الدكتور بارسونز

347
00:21:13,193 --> 00:21:15,435
كنت تخشين الاعتراف بها

348
00:21:18,449 --> 00:21:21,615
ولهذا لم تخبريه بأنك تعانين
من هذا الصداع منذ شهور

349
00:21:21,785 --> 00:21:23,279
لكنك كنت تعانين

350
00:21:23,454 --> 00:21:27,072
مؤخراً ، الأمور ساءت حتى أصبحت
الآن غير قادرة علي التخلص منه

351
00:21:27,249 --> 00:21:29,740
وعينك
بها إضطراب أيضاً

352
00:21:30,586 --> 00:21:33,255
كأن أحدهم أغلق
... ضلفة باب

353
00:21:33,422 --> 00:21:35,995
حتى قطع رؤيتك
إلي النصف تقريباً

354
00:21:36,175 --> 00:21:40,255
تدعين أنه خيال
لكنه ليس كذلك

355
00:21:40,429 --> 00:21:43,098
ثم هذا الإحساس بالخدل الغريب
في ذراعك الأيمن

356
00:21:43,265 --> 00:21:45,839
لا يمكنك تجاهله

357
00:21:46,018 --> 00:21:48,888
سأخبرك سبب
هذا الحرق بين إصبعيك

358
00:21:49,063 --> 00:21:50,557
السيجارة

359
00:21:50,731 --> 00:21:53,767
لم تشعري بالحرق
لأن أعصابك مشلولة

360
00:21:53,942 --> 00:21:56,943
ذاكرتك تحولت إلي شظايا
لا تستطيعين التركيز

361
00:21:57,112 --> 00:21:59,105
انظري إلي نتائج البريدج

362
00:21:59,448 --> 00:22:02,235
وأنت سريعة الغضب
لأن أعصابك كلها علي الحافة

363
00:22:03,285 --> 00:22:08,362
لن تعترفي بهذا
لكن لا يمكنك إنكاره ، أليس كذلك ؟

364
00:22:12,670 --> 00:22:15,125
أعتقد الآن أننا سنجد حلاً
هيا

365
00:22:15,506 --> 00:22:16,964
هيا

366
00:22:23,555 --> 00:22:25,347
اقبضي فقط علي يدي
بيمينك

367
00:22:26,684 --> 00:22:29,009
اضغطي الآن  ، بشدة

368
00:22:29,186 --> 00:22:31,262
هيا
بقوة وبشدة

369
00:22:31,438 --> 00:22:33,727
هذا جيد
اليسري الآن

370
00:22:34,650 --> 00:22:36,109
هذا جيد

371
00:22:36,276 --> 00:22:39,064
الآن ، هل لديك مانع
أن تخلعي معطفك ؟

372
00:22:39,238 --> 00:22:41,480
أخشي أن هذا المعطف
لا شيء تحته

373
00:22:43,158 --> 00:22:45,400
هلا جلست هنا ؟

374
00:22:46,328 --> 00:22:48,617
هنا
قد نحرك هذا الكُم

375
00:22:48,789 --> 00:22:51,031
أجل -
ثانية واحدة -

376
00:22:54,837 --> 00:22:56,165
آنسة ينرايت

377
00:22:56,338 --> 00:22:58,497
لن يضايقك هذا

378
00:23:01,510 --> 00:23:04,048
حان الوقت يا دكتور -
أعلم ، أعلم -

379
00:23:04,221 --> 00:23:06,593
الآن ، ناوليني كوعك الأيمن
من فضلك ، بهدوء

380
00:23:09,518 --> 00:23:11,345
الأيسر الآن

381
00:23:14,189 --> 00:23:16,645
حسناً ، الآن
هلا شبكت ركبتيك من فضلك ؟

382
00:23:19,820 --> 00:23:23,734
هذا يجعلني أضحك دائماً -
شيء سخيف ، أليس كذلك ؟ -

383
00:23:25,784 --> 00:23:28,026
حسناً
اليسري الآن من فضلك

384
00:23:33,000 --> 00:23:36,203
لا تخافي من هذا
إنه مجرد مصباح كهربائي

385
00:23:36,420 --> 00:23:38,745
أنت طيب جداً مع حيوانات تجاربك
أليس كذلك ؟

386
00:23:38,922 --> 00:23:40,998
فقط انظري مباشرةً
من فضلك

387
00:23:43,177 --> 00:23:45,549
قيل لي إن لونها جميل

388
00:23:46,722 --> 00:23:49,758
هل توافق ؟ -
مرة أخري فقط من فضلك ؟ -

389
00:23:52,353 --> 00:23:54,475
هل لونها جميل ؟

390
00:23:54,980 --> 00:23:56,724
نعم ، جميلة

391
00:23:56,899 --> 00:23:58,607
سأطلب منك الآن
أن تغمضيها

392
00:23:58,776 --> 00:24:01,527
مدي يديك
إلي الأمام من فضلك

393
00:24:03,113 --> 00:24:05,236
أخبريني ما هذا

394
00:24:05,407 --> 00:24:07,067
هذا مكعب -
صلب أم ناعم ؟ -

395
00:24:07,242 --> 00:24:08,523
صلب -
حسناً -

396
00:24:09,953 --> 00:24:11,697
الآن ، هل يمكنك أن تخبريني
ما هذا ؟

397
00:24:11,872 --> 00:24:14,743
لست متأكدة تماماً -
فهمت -

398
00:24:14,917 --> 00:24:16,826
لحظة واحدة
أخبريني ما هذا

399
00:24:17,044 --> 00:24:20,627
حركيه بين يدك
هل تعرفين شكله ؟

400
00:24:20,798 --> 00:24:22,921
لا أستطيع أن أحدد

401
00:24:23,717 --> 00:24:26,588
أتستطيعين إخباري ما هذا ؟ -
قلم رصاص ، يا للتفاهة -

402
00:24:26,762 --> 00:24:28,042
هذا صحيح

403
00:24:28,222 --> 00:24:30,464
هل أفتح عيناي الآن ؟ -
كلا ، ليس بعد -

404
00:24:30,933 --> 00:24:32,213
هيا

405
00:24:32,393 --> 00:24:33,970
هل هي قطعة قماش
خشنة أم ناعمة ؟

406
00:24:34,144 --> 00:24:36,351
إنها قطعة من الحرير -
فهمت -

407
00:24:36,522 --> 00:24:40,021
سأخدعك هذه المرة
ما هذا ؟

408
00:24:41,151 --> 00:24:43,821
لا تستطيع خداعي
ما زالت قطعة من الحرير

409
00:24:49,076 --> 00:24:52,575
حسناً ، يمكنك أن تفتحي عينيك -
هل نجحت أيها المعلم ؟ -

410
00:24:53,288 --> 00:24:56,040
سأسألك الآن سؤالين

411
00:24:56,375 --> 00:24:58,581
متى كانت أول مرة
شعرت فيها بالصداع ؟

412
00:24:59,003 --> 00:25:00,746
كان فظيعاً منذ أشهر

413
00:25:00,921 --> 00:25:02,499
حوالي خمسة أو ستة

414
00:25:02,715 --> 00:25:07,211
هل ضايقتك عيناك منذ ذلك الحين ؟ -
كان هذا مؤخراً ، منذ عدة أسابيع -

415
00:25:07,386 --> 00:25:08,666
هذا سيساعدنا كثيراً

416
00:25:08,846 --> 00:25:11,134
... أنا الآن -
... لو لم تغادر فوراً -

417
00:25:11,306 --> 00:25:12,931
ستفقد قطارك

418
00:25:17,938 --> 00:25:19,349
إلغي التذاكر -
... دكتور -

419
00:25:19,523 --> 00:25:21,599
هناك قطارات أخري
في أيام أخري

420
00:25:21,775 --> 00:25:24,527
حسناً يا دكتور -
شكراً -

421
00:25:24,903 --> 00:25:27,359
عدة أيام أخري
بشكل أو بآخر لن تؤثر

422
00:25:27,531 --> 00:25:30,104
آسفة علي صلفي -
أنت رياضية جيدة -

423
00:25:30,284 --> 00:25:34,531
لو لم أكن كذلك يا دكتور
أخشي أني ما كنت أصبح شيئاً

424
00:25:34,747 --> 00:25:36,538
أخبرني

425
00:25:36,707 --> 00:25:38,830
ماذا بي ؟

426
00:25:39,001 --> 00:25:40,281
أهي عيناي ؟

427
00:25:41,253 --> 00:25:46,592
سأكون طبيباً فاشلاً
إذا أخبرتك دون أن أتأكد

428
00:25:46,759 --> 00:25:49,843
عموماً ، أريدك أن تجري أشعة
العديد من الأشعة

429
00:25:50,346 --> 00:25:54,509
عدا ذلك ، ستعيشين حياتك بشكل عادي
تقابلين أصدقائك ، تقيمين حفلاتك

430
00:25:54,683 --> 00:25:57,470
تفعلين كل ما اعتدت عليه
باستثناء واحد

431
00:25:57,644 --> 00:26:00,930
ما هو ؟ -
عليك أن تريني كثيراً -

432
00:26:02,191 --> 00:26:04,516
أراهن أنك ستكون الصقيع
في الحفل

433
00:26:07,363 --> 00:26:08,857
شكراً

434
00:26:09,615 --> 00:26:10,990
شيء آخر يا سادة ؟

435
00:26:11,158 --> 00:26:12,438
كلا
أعتقد هذا كل شيء

436
00:26:12,618 --> 00:26:14,990
أيمكننا الذهاب إلي -
مكان آخر لنتحدث ؟
نعم -

437
00:26:15,162 --> 00:26:17,451
من هنا حيث غرفة الجلوس

438
00:26:18,832 --> 00:26:21,869
ستجدون السجائر علي المنضدة -
شكراً -

439
00:26:22,711 --> 00:26:24,751
من الأفضل أن تضعي حذاءك

440
00:26:31,387 --> 00:26:33,960
الهدوء يا شباب

441
00:26:34,139 --> 00:26:36,049
هناك أطباء في المنزل

442
00:26:36,558 --> 00:26:39,394
ماذا لديك ؟ -
لا أعلم ، ربما كيتينس -

443
00:26:40,646 --> 00:26:45,059
حسناً ، ما التشخيص ؟ -
دكتور ستيل سيتحدث معك -

444
00:26:46,110 --> 00:26:48,351
حسناً ، إلي اللقاء -
إلي اللقاء يا آنسة ترايرني -

445
00:26:48,737 --> 00:26:51,228
سأصطحب الطبيبين -
هلا صعدت بعدها ؟ -

446
00:26:51,407 --> 00:26:53,483
حسناً -
إلي اللقاء -

447
00:27:04,378 --> 00:27:06,002
هل تريد شراباً ؟

448
00:27:06,171 --> 00:27:07,749
كلا ، شكراً

449
00:27:08,966 --> 00:27:10,709
حسناً ؟

450
00:27:10,884 --> 00:27:12,592
السجين يقف

451
00:27:12,761 --> 00:27:14,220
الحُكم ؟

452
00:27:14,388 --> 00:27:17,009
سنضطر إلي إجراء عملية

453
00:27:17,182 --> 00:27:18,974
عملية ؟

454
00:27:19,143 --> 00:27:20,934
لي ؟

455
00:27:21,770 --> 00:27:23,514
أين ؟

456
00:27:24,898 --> 00:27:26,179
لا

457
00:27:26,358 --> 00:27:29,478
عموماً ، المخ
مثل أي جزء من الجسم

458
00:27:29,653 --> 00:27:31,812
حالتك خطيرة
يجب أن تُعالج

459
00:27:31,989 --> 00:27:33,448
لا ، لن أفعل

460
00:27:34,408 --> 00:27:35,986
آن

461
00:27:36,452 --> 00:27:37,732
آن ؟ -
ماذا هناك ؟ -

462
00:27:37,911 --> 00:27:40,948
تعالي ، بسرعة

463
00:27:41,707 --> 00:27:43,166
أخبرها

464
00:27:43,334 --> 00:27:45,207
يريد أن يُجري لي عملية -
عملية ؟ -

465
00:27:45,377 --> 00:27:48,877
نعم ، في رأسي -
لا ، لا بد أنك مخطيء -

466
00:27:49,048 --> 00:27:52,251
كنت أعلم من البداية
أردت فقط أن أتأكد

467
00:27:52,426 --> 00:27:54,632
ماذا بها ؟ -
أجل ، ماذا بي ؟ -

468
00:27:54,803 --> 00:27:56,760
فنياً
نطلق عليه الورم الدبقي

469
00:27:56,930 --> 00:27:58,555
الدبقي ؟ -
لا تنصتي له -

470
00:27:58,724 --> 00:28:01,891
يبدو كنوع من النبات -
أجل -

471
00:28:02,061 --> 00:28:05,015
يشبه النبات ، الطفيلي

472
00:28:05,189 --> 00:28:08,474
... لو لم يُعالج -
جميع الجراحين متشابهين يا جودي -

473
00:28:08,650 --> 00:28:12,019
لا تنزعجي يا عزيزتي
سنستشير أطباءً آخرين ، سننتظر

474
00:28:12,196 --> 00:28:13,476
أجل ، أجل
طبعاً

475
00:28:13,655 --> 00:28:16,147
لكنك ستضطرين لمواجهة الأمر
عاجلاً أم آجلاً

476
00:28:17,326 --> 00:28:19,899
لنفرض أننا لن نتحدث في
هذا بعد الآن

477
00:28:34,009 --> 00:28:36,796
ماذا ؟ -
صداع آخر يا آنسة جوديث ؟ -

478
00:28:36,970 --> 00:28:39,212
كلا
ليس صداع آخر

479
00:28:39,932 --> 00:28:41,675
نعم ، صداع شديد

480
00:28:41,850 --> 00:28:44,935
وسأتناول له زجاجة شامبانيا

481
00:28:48,543 --> 00:28:49,982
مستشفي فيرفيو

482
00:28:57,616 --> 00:28:59,027
قلت لا
وأعني لا

483
00:29:00,160 --> 00:29:01,987
عفواً من فضلك

484
00:29:05,374 --> 00:29:09,122
إنها عصبية جداً ، لا أستطيع أن
أفعل معها شيئاً ، تريد أن تراك

485
00:29:09,294 --> 00:29:11,204
هل تناولت الدواء ؟

486
00:29:11,839 --> 00:29:13,748
حسناً
فلنحاول أن نجعلها تنام

487
00:29:16,176 --> 00:29:19,213
لم يفت الأوان للعودة إلي البيت -
أيمكنني الدخول ؟ -

488
00:29:19,388 --> 00:29:22,424
طبيبك يتحدث -
نعم -

489
00:29:23,559 --> 00:29:26,975
مرحباً -
حسناً ، كيف الحال ؟ -

490
00:29:27,146 --> 00:29:28,806
الحال فظيع -
حقاً ؟ -

491
00:29:28,981 --> 00:29:32,480
انظر ماذا ألبسوني -
رث للغاية ، أليس كذلك ؟ -

492
00:29:32,651 --> 00:29:35,486
هل أتوقع أنك أحضرت
بعض الأشياء الجميلة لترتديها ؟

493
00:29:35,654 --> 00:29:38,359
نعم
ثياب نوم جميلة

494
00:29:38,532 --> 00:29:41,319
في الحقيقة
... لقد اشتريت ثوبين جديدين خصيصاً ل

495
00:29:41,493 --> 00:29:44,411
لهذا -
... آنسة دود ، لا أجد سبباً -

496
00:29:44,580 --> 00:29:48,198
يمنع الآنسة ترايرني
من ارتداء ما تريده

497
00:29:48,375 --> 00:29:51,127
مارثا ، أحضري هذا

498
00:29:52,755 --> 00:29:54,794
هل تري ؟ -
جميل -

499
00:29:54,965 --> 00:29:58,417
الأفضل أن تستدير -
لا ، أعتقد هكذا -

500
00:29:59,928 --> 00:30:02,929
انظري ، هذا أفضل

501
00:30:03,098 --> 00:30:04,806
هكذا ، جميل جداً

502
00:30:04,975 --> 00:30:06,256
شكراً

503
00:30:06,435 --> 00:30:08,641
هذا هدية لك -
ما هذا ؟ -

504
00:30:08,812 --> 00:30:10,604
شيء يجعلك تنامين

505
00:30:10,773 --> 00:30:12,350
هيا

506
00:30:14,860 --> 00:30:16,271
هاك

507
00:30:19,531 --> 00:30:20,907
شكراً

508
00:30:22,951 --> 00:30:27,032
لكني لا أرغب في النوم ، عموماً
كيف أنام في فراش صغير كهذا ؟

509
00:30:27,206 --> 00:30:30,076
لديَّ فراش يكفي ستة
أنا حتي لا أستطيع أن أتحرك

510
00:30:30,250 --> 00:30:34,295
لحظة واحدة ، دعيني أريك
شيئاً في هذا الفراش

511
00:30:34,463 --> 00:30:36,290
راقبي

512
00:30:36,590 --> 00:30:39,081
هل رأيت هذا ؟
راحة لساقيك

513
00:30:39,259 --> 00:30:40,802
الظهر الآن

514
00:30:41,428 --> 00:30:45,011
هذا من أجل ظهرك
حتى تشعرين بمزيد من الراحة

515
00:30:45,641 --> 00:30:48,808
قبل أن تخرجي من هنا
سترغبين في اخذه معك إلي البيت

516
00:30:49,603 --> 00:30:51,014
هذا أفضل كثيراً

517
00:30:52,147 --> 00:30:54,187
لا أستطيع أن أفهم نفسي

518
00:30:54,358 --> 00:30:57,228
... لم ألق بالاً لأحد من قبل

519
00:30:57,403 --> 00:31:01,103
وهنا أدعك تحركني
لأعلي وأسفل

520
00:31:03,951 --> 00:31:05,990
أين بالضبط ... ؟

521
00:31:06,161 --> 00:31:08,119
أين يوجد ؟

522
00:31:08,288 --> 00:31:11,455
هنا ، أم ... ؟ -
هذا شأني -

523
00:31:14,294 --> 00:31:16,620
كيف ستفعل ؟
ماذا ستفعل ؟

524
00:31:16,797 --> 00:31:18,790
أنت تثرثرين
أليس كذلك ؟

525
00:31:21,010 --> 00:31:23,216
هذا أمر كريه
أليس كذلك ؟

526
00:31:24,179 --> 00:31:26,006
حسناً ، لا أبالي

527
00:31:27,057 --> 00:31:29,346
لا أبالي بشيء

528
00:31:29,518 --> 00:31:31,641
هذا فراش جميل

529
00:31:31,812 --> 00:31:34,018
هذه غرفة جميلة أيضاً

530
00:31:34,565 --> 00:31:38,183
آن ، أنت بعيدة جداً هناك
تعالي هنا

531
00:31:40,279 --> 00:31:41,856
أحبك يا آن

532
00:31:42,031 --> 00:31:44,403
لا أعلم ماذا سأفعل بدونك

533
00:31:44,575 --> 00:31:46,698
أحبك

534
00:31:46,869 --> 00:31:48,363
هل تحبان بعضكما ؟

535
00:31:48,537 --> 00:31:50,364
طبعاً -
بالتأكيد -

536
00:31:50,789 --> 00:31:52,698
حسناً
أنا أريدك أيضاً

537
00:31:53,500 --> 00:31:56,205
لأني أحب الجميع

538
00:31:57,296 --> 00:32:00,250
هل سيقصون شعري ؟ -
قليلاً -

539
00:32:00,424 --> 00:32:05,002
لا أريد قص شعري -
سيطول ثانيةً -

540
00:32:06,764 --> 00:32:09,634
طبعاً
هذا غباء مني

541
00:32:11,727 --> 00:32:14,811
هل تعرف شيئاً ؟ -
ماذا ؟ -

542
00:32:14,980 --> 00:32:17,898
أشعر أني في أحسن حال

543
00:32:18,067 --> 00:32:19,893
لا شيء أفكر فيه

544
00:32:20,402 --> 00:32:22,359
عليك أن تنامي الآن

545
00:32:23,739 --> 00:32:27,737
هذا صحيح
يجب أن أنفذ كل ما تقوله

546
00:32:28,744 --> 00:32:30,867
أضع نفسي بين يديك

547
00:32:33,707 --> 00:32:35,700
إنها يد لطيفة

548
00:32:35,876 --> 00:32:38,284
يد طيبة ، قوية

549
00:32:39,546 --> 00:32:42,037
دكتور ؟ -
نعم ؟ -

550
00:32:42,549 --> 00:32:46,049
هلا فعلت شيئاً من أجلي ؟ -
نعم -

551
00:32:46,220 --> 00:32:51,807
عندما تدخل في رأسي
انظر إذا كان فيها أي إحساس

552
00:33:02,695 --> 00:33:04,153
دكتور ستيل ؟

553
00:33:04,321 --> 00:33:06,990
نعم ، الدكتور ستيل
في غرفة عمليات رقم 7

554
00:33:07,157 --> 00:33:08,901
صباح الخير -
كل شيء واضح -

555
00:33:09,743 --> 00:33:11,652
كيف حالك يا دكتور ؟

556
00:33:13,497 --> 00:33:16,948
الأربعاء ظهراً ، في هذا التوقيت -
حسناً ، الأربعاء ظهراً -

557
00:33:17,126 --> 00:33:20,958
دكتور دريسكول ، هل كان
هذا هو قرار المعمل الأخير ؟

558
00:33:21,130 --> 00:33:22,790
أخشي هذا

559
00:33:23,090 --> 00:33:25,628
لا أمل ؟ -
كلا -

560
00:33:25,801 --> 00:33:29,135
هذه هي النتائج الباثولوجية
إنها مضطرة للتكرار

561
00:33:29,596 --> 00:33:31,304
وهذا معناه ؟

562
00:33:32,766 --> 00:33:34,759
حوالي 10 أشهر

563
00:33:34,935 --> 00:33:39,264
أظنه سقام -
لا ، أعتقد أنها حالة نادرة -

564
00:33:39,440 --> 00:33:43,105
إنها تبدو سليمة
... مثل أي واحد منا ، حتى

565
00:33:43,277 --> 00:33:46,278
حسناً ، بصرها
قد يذهب منها في النهاية

566
00:33:46,447 --> 00:33:49,448
الكَمَش -
أجل -

567
00:33:49,616 --> 00:33:51,823
لن يكون هناك سوى
بضع ساعات بعدها

568
00:33:51,994 --> 00:33:54,485
وأنا من جلبتها إلي العالم

569
00:33:54,663 --> 00:33:57,830
قُل شيئاً يا ستيل
لا تقف هكذا صامتاً

570
00:33:58,000 --> 00:34:00,835
إن الطب عمل عفن

571
00:34:07,301 --> 00:34:09,293
ماذا هناك يا ستيل ؟

572
00:34:09,470 --> 00:34:11,012
ورم دبقي

573
00:34:11,638 --> 00:34:13,346
خبيث ؟

574
00:34:13,891 --> 00:34:17,473
فتاة كهذه
... مفعمة بالحياة

575
00:34:17,644 --> 00:34:19,554
من حقها أن تعيش

576
00:34:19,730 --> 00:34:24,356
ثم هذا الشيء ، هذا الورم
يأتي ليضع النهاية لها

577
00:34:24,777 --> 00:34:28,110
هذا يجعلك ترغب
لو حدث علي المنضدة

578
00:34:32,284 --> 00:34:34,360
هل ستخبرها ؟

579
00:34:34,536 --> 00:34:36,529
هل تريدها أن تعلم ؟

580
00:34:36,914 --> 00:34:38,574
كلا

581
00:34:38,749 --> 00:34:40,742
هذه إجابتك إذاً

582
00:35:09,154 --> 00:35:12,155
لاحظي درجة حرارتها
سأعود لاحقاً

583
00:35:15,744 --> 00:35:18,911
لقد أحضرت هذه الفتاة إلي العالم -
حقاً ؟ -

584
00:35:19,081 --> 00:35:20,741
دكتور ؟

585
00:35:21,583 --> 00:35:23,243
ستكون بخير

586
00:35:23,419 --> 00:35:26,455
متى ؟ -
بضعة أسابيع من النقاهة -

587
00:35:26,630 --> 00:35:29,168
هل حقاً ستكون بخير
كما كانت من قبل ؟

588
00:35:29,341 --> 00:35:32,128
أعتقد أنني يمكنني أن أعدك
بأنها ستفيق من الجراحة تماماً

589
00:35:32,302 --> 00:35:34,494
تعتقد ؟ ما معني هذا
هل ستكون بخير ؟

590
00:35:34,772 --> 00:35:36,549
نعم

591
00:35:49,513 --> 00:35:56,161
المريضة أجرت العملية
ويصرح لها بالخروج اليوم

592
00:36:03,115 --> 00:36:10,115
قد أخرج يا دكتور
لكنك لم تنته مني بعد

593
00:36:10,649 --> 00:36:16,649
انتظرك غداً علي حفل كوكتيل
مريضتك الممتنة لك بغرفة 426

594
00:36:18,430 --> 00:36:20,868
مارثا ، إنه مناسب ، أليس كذلك ؟ -
بلي يا سيدتي -

595
00:36:21,041 --> 00:36:23,367
لا تستطيعين أن تقولي شيئاً
أليس كذلك ؟

596
00:36:23,544 --> 00:36:25,537
شكراً
هذا جيد جداً

597
00:36:33,104 --> 00:36:35,925
انظر ، امرأة جديدة
من شعرها إلي أخمص قدميها

598
00:36:36,098 --> 00:36:39,265
لا تنهض يا أليك ، حذاء جديد
جوارب جديدة ، ثوب جديد ، رأس جديد

599
00:36:39,435 --> 00:36:42,389
نظام جديد -
ما خطب نظامي القديم ؟ -

600
00:36:42,563 --> 00:36:44,141
يعجبك ؟ -
جميل جداً -

601
00:36:44,315 --> 00:36:46,354
حسناً -
حرك قدمك -

602
00:36:46,525 --> 00:36:48,185
أليك ، تأدب

603
00:36:48,402 --> 00:36:50,561
ما خطب نظامي القديم ؟

604
00:36:50,738 --> 00:36:55,400
لا تبالي يا عزيزتي
أحبك دائماً بالرغم من عيوبك

605
00:36:56,035 --> 00:36:59,155
سأتناول شراباً آخر -
يجب أن أنزل ، هيا -

606
00:36:59,330 --> 00:37:02,331
ماذا هناك ؟ -
مايكل ، هو المتعود علي التصفير لنا -

607
00:37:02,500 --> 00:37:04,492
التصفير لنا ؟

608
00:37:04,710 --> 00:37:06,584
آن ، إنه تشالنجر

609
00:37:07,088 --> 00:37:10,124
مساء الخير يا مايكل -
مساء الخير يا آنسة جوديث -

610
00:37:10,299 --> 00:37:12,292
كم لطيفاً منك أن تأتي به

611
00:37:12,468 --> 00:37:16,631
لقد اتيت به في حال جيد -
أجل ، مهرك في حال طيب -

612
00:37:16,806 --> 00:37:20,638
أدره كي تراه ، لكنه ما زال
لن يدخل أبداً سباقات الموانع

613
00:37:20,810 --> 00:37:23,431
نعلمه الكروشه
إنه يعمل في مجموعة من المفارش

614
00:37:23,604 --> 00:37:25,893
ستتراجع عن قولك
عندما يكسب المسابقة الوطنية

615
00:37:26,065 --> 00:37:30,063
الجميع هنا سعداء بعودتك -
حقاً ؟ كم هذا طيباً -

616
00:37:30,236 --> 00:37:33,569
أجل ، بالطبع
صِبية الاصطبل ، حتى الجياد

617
00:37:33,739 --> 00:37:36,409
اخلع قبعتك
عندما أتحدث مع السيدة

618
00:37:36,617 --> 00:37:39,452
أنا مسرورة للغاية
شكراً علي إحضاره

619
00:37:39,620 --> 00:37:43,452
تحت أمرك يا آنسة جوديث
في أي وقت

620
00:37:43,624 --> 00:37:46,115
حسناً ، خذه

621
00:37:49,672 --> 00:37:52,423
أليست رائحة العالم جميلة ؟

622
00:37:52,591 --> 00:37:54,501
أتساءل أين صديقنا
الانجليزي الجديد

623
00:37:54,677 --> 00:37:57,631
أليس هو القادم عبر البوابة ؟ -
حسناً ، هيا -

624
00:37:57,805 --> 00:38:01,470
آن ، هل أبدو بصورة جيدة
هل ترين أن أغير ثوبي ؟

625
00:38:01,642 --> 00:38:05,225
لقد غيرت 6 ثياب بأسفل
والآن 12 ، لقد أصبحت مجنونة

626
00:38:05,396 --> 00:38:08,397
ثم ماذا فعل لك هذا الطبيب
ما زلت صاخبة

627
00:38:11,485 --> 00:38:14,059
لا داع للإطراء الشديد أمامه
وإفساده

628
00:38:14,238 --> 00:38:17,689
سأكون مشغولة مع أصدقائي
لن أبدو متلهفة

629
00:38:17,867 --> 00:38:19,610
ولا تكوني متلهفة أيضاً

630
00:38:22,621 --> 00:38:24,780
أهلاً -
جودي -

631
00:38:25,458 --> 00:38:28,162
كاري ، مرحباً -
جودي ، أنت في أفضل حال -

632
00:38:28,335 --> 00:38:29,664
شكراً

633
00:38:29,837 --> 00:38:32,458
هذا الشعر ، كم هو جميل -
هل يعجبك ؟ -

634
00:38:32,631 --> 00:38:35,798
جوين ، متى عدت ؟
تسعدني رؤيتك

635
00:38:35,968 --> 00:38:39,633
جيد يا حبيبتي ، جيد
هذا المنزل أصبح مشرحة

636
00:38:39,805 --> 00:38:42,261
شكراً -
فرانك سيبيعك تلك الجياد -

637
00:38:42,433 --> 00:38:45,766
يا للروعة -
سأتحدث معك ، أنا سيدة أعمال -

638
00:38:45,936 --> 00:38:47,265
فلنتناول بعض الشامبانيا

639
00:38:47,438 --> 00:38:48,980
أين يمكن أن يكون ؟ -
سيكون هنا -

640
00:38:49,148 --> 00:38:51,271
سأتناول القليل ، لقد سمح لي
هل ستتناولين ؟

641
00:38:51,442 --> 00:38:53,185
نعم -
شكراً يا أجاثا -

642
00:38:53,360 --> 00:38:56,148
نخبي ، نخب الحياة -
ربما لا تمرضين ثانيةً أبداً -

643
00:38:56,322 --> 00:38:57,982
شكراً

644
00:38:59,325 --> 00:39:02,491
ها هو ، هل اتت هذه الأشياء ؟ -
لا أعلم -

645
00:39:02,661 --> 00:39:04,654
هلا ذهبت لتري ؟

646
00:39:05,498 --> 00:39:07,989
كولونيل مانتيل ، دكتور ستيل -
كيف حالك ؟ -

647
00:39:08,167 --> 00:39:11,168
بصفة عامة
أعتبر الأطباء عُصبة من المحتالين

648
00:39:11,337 --> 00:39:14,788
يقولون لي إن الشراب سيء للنقرس -
كيف حالك يا دكتور ستيل ؟ -

649
00:39:14,965 --> 00:39:17,338
أهلاً يا جوديث ، كيف حالك ؟ -
أهلاً ، تفضل -

650
00:39:17,510 --> 00:39:19,502
هذه عصابتي
إنها هنا كل يوم

651
00:39:19,678 --> 00:39:21,338
هلا تفضلت بالجلوس ؟ -
شكراً -

652
00:39:21,514 --> 00:39:24,183
لقد تأخرت -
أجل ، كنت في المستشفي -

653
00:39:24,350 --> 00:39:26,010
حقاً ؟

654
00:39:26,185 --> 00:39:28,178
هل تتناول شراباً ؟ -
كلا ، شكراً -

655
00:39:28,354 --> 00:39:30,761
لقد تناولت كأساً
أنت سمحت لي

656
00:39:31,357 --> 00:39:35,686
شكراً للمرة الثانية علي كل شيء
جوادي ، يومي الأول ، شرابي

657
00:39:35,861 --> 00:39:38,187
هل كنت فتاة طيبة ؟ -
كلا -

658
00:39:38,364 --> 00:39:40,487
هذا ما ظننته -
لماذا ؟ -

659
00:39:40,658 --> 00:39:43,327
كنت أعلم أنك لن تكوني
كنت أعلم أنك لن تستطيعي

660
00:39:43,494 --> 00:39:47,326
ماذا تعني بفتاة طيبة ؟
حسناً ، أنا طيبة

661
00:39:47,498 --> 00:39:50,499
هل قُدت السيارة لتتناولي الغذاء
ثم عدت إلي البيت ؟

662
00:39:50,668 --> 00:39:54,997
لا أستطيع أن أكذب يا أبي -
ماذا فعلت ؟ -

663
00:39:55,172 --> 00:39:58,043
لقد اشتريت هذا الحذاء -
جميل جداً ، هذا لطيف -

664
00:39:58,259 --> 00:39:59,539
وماذا أيضاً ؟

665
00:39:59,718 --> 00:40:01,795
وبعض الثياب الجديدة
أعتقد أنها ستعجبك

666
00:40:02,471 --> 00:40:05,306
شكراً علي البوصتين
بوسطي

667
00:40:05,850 --> 00:40:08,008
وشكراً علي حياتي

668
00:40:08,269 --> 00:40:10,557
ما الذي يمكنني
أن أفعله من أجلك ؟

669
00:40:11,689 --> 00:40:13,516
انتظر فقط

670
00:40:16,694 --> 00:40:19,019
لماذا أنت متجهم ؟

671
00:40:19,947 --> 00:40:22,105
تقولين دائماً أنني متجهم

672
00:40:22,283 --> 00:40:26,233
لقد كنت فتاة طيبة حتى اليوم
كنت في الحقيقة جاريتك

673
00:40:26,412 --> 00:40:28,120
وأنا بخير ، انظر

674
00:40:30,666 --> 00:40:32,991
ردود الفعل ، رائعة

675
00:40:33,294 --> 00:40:34,954
التوازن ، مثالي

676
00:40:35,629 --> 00:40:40,126
وأستطيع السير بشكل مستقيم
حتى السير للوراء

677
00:40:40,634 --> 00:40:42,627
عفواً ؟

678
00:40:43,929 --> 00:40:45,803
إنهم هنا
الرجل يريد أن يراك

679
00:40:45,973 --> 00:40:48,464
حسناً ، الآن
تولي أمر طبيبنا

680
00:40:48,642 --> 00:40:51,643
اركعي أمامه ، اضربيه لو لزم الأمر
لكن اجعليه يتناول شراباً

681
00:40:51,812 --> 00:40:54,137
انزعي تلك النظرة من علي وجهه
بأي شكل

682
00:40:58,611 --> 00:41:00,319
سنت من أجل أفكارك

683
00:41:00,488 --> 00:41:03,109
أهلاً يا آن ، كيف حالك ؟ -
أهلاً ، كيف حالك ؟ -

684
00:41:03,282 --> 00:41:06,283
تبدو كأنك في حاجة إلي شراب -
لا ، شكراً -

685
00:41:06,452 --> 00:41:09,204
ماذا تري في جوديث ؟ -
بخير -

686
00:41:09,371 --> 00:41:12,207
لقد فعلتها
لا بد أن تفخر بنفسك

687
00:41:12,374 --> 00:41:14,118
أجل

688
00:41:16,253 --> 00:41:20,251
دكتور ستيل ، عندما اتيت
... إلي غرفة جوديث بعد العملية

689
00:41:20,424 --> 00:41:23,259
كانت هناك نظرة علي وجهك

690
00:41:23,427 --> 00:41:27,425
عزوتها حينها للإجهاد
التوتر بعد العملية

691
00:41:27,598 --> 00:41:29,923
لا أفهمك

692
00:41:34,021 --> 00:41:37,022
لقد رأيت تلك النظرة
علي وجهك الآن

693
00:41:37,441 --> 00:41:40,276
أنا إيرلندية
قد أكون عصبية ومبتهجة

694
00:41:40,444 --> 00:41:43,778
قد أكون مخطئة تماماً
لكن هل هناك خطب ما ؟

695
00:41:43,948 --> 00:41:46,617
خطب بشأن جوديث تخفيه ؟

696
00:41:46,784 --> 00:41:51,327
... لو كان هناك
أرجوك ، أنا أفضل صديقة لها

697
00:41:53,457 --> 00:41:55,450
هلا خرجت معي
من فضلك ؟

698
00:42:06,137 --> 00:42:08,010
إذاً هناك خطب

699
00:42:08,264 --> 00:42:09,674
لا أستطيع إنقاذها

700
00:42:10,266 --> 00:42:14,014
ليس في الإمكان -
ماذا ؟ -

701
00:42:14,520 --> 00:42:15,800
ستموت

702
00:42:16,397 --> 00:42:17,891
لا

703
00:42:18,649 --> 00:42:20,772
لا
هذا غير صحيح

704
00:42:23,487 --> 00:42:25,563
ما كان يجب أن تقترب منها

705
00:42:27,575 --> 00:42:29,900
لن أتناقش معك الآن

706
00:42:30,077 --> 00:42:32,153
... هذه هي الحقيقة

707
00:42:33,080 --> 00:42:35,654
لقد حاولت أن أخبرك
بلُغة بسيطة

708
00:42:35,833 --> 00:42:39,665
تقصد أنها ستعاني
من هذا الألم ثانيةً

709
00:42:39,837 --> 00:42:42,079
وهذا التشوش الفظيع ؟

710
00:42:43,215 --> 00:42:44,875
كلا

711
00:42:45,259 --> 00:42:47,501
لن تعاني بعد الآن

712
00:42:47,803 --> 00:42:49,630
كل هذا أصبح خلفها الآن

713
00:42:49,805 --> 00:42:52,806
أجل ، لكنك أخبرتها
أنها تستطيع القيادة

714
00:42:53,142 --> 00:42:55,929
إنها طبيعة هذه الحالة الغريبة
تستطيع القيادة

715
00:42:56,103 --> 00:42:58,677
ستبدو طبيعية وبخير
كأي شخص آخر

716
00:43:01,525 --> 00:43:03,482
منذ متى وأنت تعلم ؟

717
00:43:03,652 --> 00:43:05,645
منذ العملية

718
00:43:05,821 --> 00:43:07,730
لماذا لم تدعها تذهب بعد ذلك ؟

719
00:43:08,741 --> 00:43:11,742
ليس لي سُلطة
علي الحياة والموت

720
00:43:16,624 --> 00:43:18,284
كيف سيحدث ؟

721
00:43:18,793 --> 00:43:21,793
بهدوء ، بسلام

722
00:43:24,632 --> 00:43:27,301
ليتغمدها الله برحمته

723
00:43:33,224 --> 00:43:35,382
هل ستشعر بأي مؤشرات ؟

724
00:43:35,559 --> 00:43:37,469
لا فرصة لتتعافي ؟

725
00:43:38,771 --> 00:43:41,855
قد تكون هناك لحظة قبل النهاية
... عندما

726
00:43:42,775 --> 00:43:46,310
عندما يصبح نظرها
أضعف من المعتاد

727
00:43:46,779 --> 00:43:48,937
عتامة في الرؤية

728
00:43:49,323 --> 00:43:53,985
ثم بعد عدة ساعات
ربما ثلاث أو أربع

729
00:43:56,330 --> 00:43:58,323
كم أمامها من الوقت ؟

730
00:43:58,624 --> 00:43:59,905
عام ؟

731
00:44:01,836 --> 00:44:03,828
ستة أشهر ؟

732
00:44:04,922 --> 00:44:07,674
أربعة ؟ -
ربما أكثر -

733
00:44:08,843 --> 00:44:10,800
لا أصدق

734
00:44:11,512 --> 00:44:13,006
آن ؟

735
00:44:13,347 --> 00:44:17,012
يجب ألا تعلم أبداً -
لا ، لا -

736
00:44:21,272 --> 00:44:23,181
أيها الخائنان
تختبئان مني

737
00:44:23,357 --> 00:44:24,768
ما السبب ؟

738
00:44:25,985 --> 00:44:29,354
في الحقيقة ، كنا نتحدث عن
ما الذي ينبغي أن تفعليه

739
00:44:29,530 --> 00:44:32,697
قلت له ستجد شيطاناً اليوم
فقال لا يهم

740
00:44:33,200 --> 00:44:35,359
إنه أجمل أيام حياتي

741
00:44:37,163 --> 00:44:41,291
هذه من أجلك -
جوديث ، ما كان يجب عليك -

742
00:44:42,918 --> 00:44:47,664
ماذا بداخلها ؟ -
قطعة ذهبية صغيرة ومشاعر كثيرة -

743
00:44:47,840 --> 00:44:49,500
من مريضة ممنونة

744
00:44:53,137 --> 00:44:57,051
انظري إلي هذا الرجل
ظننته جراحاً يديه ثابتة

745
00:44:57,224 --> 00:44:59,894
دعني أساعدك -
شكراً -

746
00:45:12,198 --> 00:45:13,526
إنهما غاية في الجمال

747
00:45:14,617 --> 00:45:19,029
يسعدني إعجابك ، لم نستطع التفكير
في شيء آخر ، أليس كذلك يا آن ؟

748
00:45:20,581 --> 00:45:21,992
طبعاً هذا غير كاف

749
00:45:25,211 --> 00:45:27,880
لديَّ فكرة
هذا عيد ميلادي

750
00:45:28,506 --> 00:45:31,709
ماذا ؟ -
فعلاً ، كما تعلمين -

751
00:45:31,884 --> 00:45:33,711
عيد ميلادي الجديد

752
00:45:34,595 --> 00:45:38,011
فلنجتمع ثلاثتنا كل عام ونحتفل
ما رأيكما ؟

753
00:45:40,267 --> 00:45:42,937
هيا -
حسناً -

754
00:45:43,187 --> 00:45:46,104
فلنتناول بعض الشامبانيا
الآن ونبدأ

755
00:45:46,273 --> 00:45:48,646
تعالوا جميعاً
سنتناول الشامبانيا

756
00:45:48,818 --> 00:45:50,609
أين كنت يا جودي ؟ -
بالخارج -

757
00:45:51,862 --> 00:45:54,353
الآن ، سأرتدي سروالي الأخضر
... في الصباح

758
00:45:54,532 --> 00:45:57,105
وقبعتي الكبيرة علي الغذاء
هذا ما يعجبه

759
00:45:57,284 --> 00:45:59,111
عليَّ أن أبدو في أفضل صورة

760
00:45:59,286 --> 00:46:01,860
إذا كان علي جودي
... أن تطيح بهم جميعاً

761
00:46:02,039 --> 00:46:05,704
أجاثا ، هذه قوائم نهاية الأسبوع
مارثا ، تعالي هنا

762
00:46:05,876 --> 00:46:07,536
الأمر متروك لك
... للعشاء

763
00:46:07,711 --> 00:46:10,665
آن ، هل ترين أن علينا أن
نرتدي شيئاً لعشاء ليلة الغد ؟

764
00:46:10,840 --> 00:46:13,461
كي نمنحه بعض الحميمية ؟ -
كما تريدين يا عزيزتي -

765
00:46:13,634 --> 00:46:17,252
لا أري ذلك
سيكونون مُتعَبين

766
00:46:17,847 --> 00:46:22,140
سأكون مُضيفة رائعة
إنها أول نهاية أسبوع حقيقية لي

767
00:46:22,309 --> 00:46:25,476
المنزل يفوح بالجلال
طبعاً سآخذ الأطفال

768
00:46:25,646 --> 00:46:29,478
سآخذهم دائماً
لا أعتقد أنه سيمانع ، أليس كذلك ؟

769
00:46:30,735 --> 00:46:33,522
لا أعتقد -
ما الأمر ؟ -

770
00:46:33,696 --> 00:46:37,195
لا شيء ، عليَّ الانتهاء من تلك
الفواتير ، إنه اليوم العاشر من الشهر

771
00:46:38,075 --> 00:46:41,824
هل ستكونين في أفضل صورة ؟
وتساعدينني أن أحافظ علي صورتي ؟

772
00:46:43,164 --> 00:46:44,824
... حسناً

773
00:46:45,124 --> 00:46:48,742
أنا هنا وأفكر في
أني بمكان جميل جداً

774
00:46:49,211 --> 00:46:50,492
انظري لي

775
00:46:54,800 --> 00:46:56,081
أنا أنظر إليك

776
00:46:57,094 --> 00:46:59,087
هل أنت واقعة في الحب ؟

777
00:47:00,014 --> 00:47:01,294
نعم

778
00:47:02,349 --> 00:47:04,342
أظن هذا

779
00:47:04,643 --> 00:47:06,636
ماذا عنه ؟

780
00:47:06,812 --> 00:47:10,976
هل أعطاك أي تلميحات ؟ -
ولا موجة علي سطح المياه -

781
00:47:11,150 --> 00:47:13,308
إنه يقودني إلي الجنون
... لكن

782
00:47:14,361 --> 00:47:17,031
... لكن بمجرد أن أفكر فيه

783
00:47:17,198 --> 00:47:20,115
وعندما أفكر في أنني لو لم
أسقط من علي هذا الجواد

784
00:47:20,284 --> 00:47:21,944
لقد كان هذا مروعاً

785
00:47:22,119 --> 00:47:23,863
لكنه كان رائعاً

786
00:47:24,205 --> 00:47:25,533
الحياة شيء مختلف

787
00:47:25,706 --> 00:47:28,411
لأول مرة
أستيقظ وهناك شيء أعيش له

788
00:47:28,584 --> 00:47:30,577
شيء غير
الجياد والقبعات والطعام

789
00:47:30,753 --> 00:47:32,081
هذا رائع ، أليس كذلك ؟

790
00:47:32,254 --> 00:47:34,745
جدير بالاهتمام
أليس كذلك ؟

791
00:47:34,924 --> 00:47:38,174
لو كان فقط الإسبان والفرنسيون
... سكنوا نيو انجلاند

792
00:47:38,344 --> 00:47:40,253
بدلاً من الرحالة

793
00:47:40,429 --> 00:47:44,723
أجل ، لكن إذا كان لم يعطك
أي إشارة ، فكيف ستعلمين ؟

794
00:47:45,851 --> 00:47:47,345
... حسناً

795
00:47:47,520 --> 00:47:49,678
هو كذلك ، لا أعلم

796
00:47:50,272 --> 00:47:51,932
لكنه لم يرحل

797
00:47:52,108 --> 00:47:54,184
هذه إشارة يا سيد واتسون

798
00:47:54,360 --> 00:47:56,020
لا بد أنها تعني شيئاً

799
00:47:56,904 --> 00:47:59,146
لا تكوني ضدي

800
00:48:01,992 --> 00:48:03,985
لست ضدك

801
00:48:05,079 --> 00:48:06,739
حسناً

802
00:48:09,208 --> 00:48:10,868
آن ؟

803
00:48:11,836 --> 00:48:14,505
هل تفعلين شيئاً من أجلي ؟ -
طبعاً -

804
00:48:14,672 --> 00:48:19,250
كنت أفكر أن تنتهزي
... أي فرصة في حديث الغد

805
00:48:19,427 --> 00:48:21,918
لتذكري كيف أن جوديث
كم ستكون زوجة رائعة

806
00:48:22,096 --> 00:48:24,088
كم ستكون زوجة مثالية

807
00:48:24,598 --> 00:48:28,014
ألا تظنينني كذلك ؟ -
أظنك الأفضل -

808
00:48:28,185 --> 00:48:31,020
حسناً
اجعلي الإصبعين متقاطعين لي

809
00:48:31,439 --> 00:48:34,108
آن
سيحدث هذا لك يوماً ما

810
00:48:34,275 --> 00:48:36,600
وستعلمين مدي روعته

811
00:48:37,778 --> 00:48:39,438
مارثا ؟

812
00:48:39,613 --> 00:48:41,156
مارثا ؟

813
00:48:49,415 --> 00:48:52,416
موراي هيل 7 - 7340

814
00:48:54,378 --> 00:48:57,296
ممكن دليل تليفونات
الآنسة جوديث ؟

815
00:48:58,048 --> 00:49:01,049
موراي هيل 7 - 7340 ؟

816
00:49:01,218 --> 00:49:03,792
أيمكنني الحديث مع
دكتور ستيل من فضلك ؟

817
00:49:13,898 --> 00:49:15,558
ماذا هناك ؟

818
00:49:15,941 --> 00:49:18,267
أنا وأنت لدينا ما نتحدث بشأنه

819
00:49:18,611 --> 00:49:19,891
نعم ؟

820
00:49:20,321 --> 00:49:24,021
هل جوديث تعني لك
أكثر من مجرد مريضة ؟

821
00:49:37,421 --> 00:49:39,497
قد يكون تجاوزاً
مني أن أسألك

822
00:49:39,965 --> 00:49:41,958
لا ، ليس كذلك

823
00:49:42,134 --> 00:49:45,052
أعتقد أني أعلم
أعتقد أنك مهتم بها

824
00:49:45,221 --> 00:49:47,842
نعم يا آن
أنا مهتم بها

825
00:49:48,015 --> 00:49:49,296
كثيراً

826
00:49:49,975 --> 00:49:51,304
ماذا ستفعل ؟

827
00:49:51,477 --> 00:49:53,766
... هل ستذهب وتخبرها

828
00:49:53,938 --> 00:49:55,930
وتحملها بين ذراعيك ؟
هل ستفعل ؟

829
00:49:56,107 --> 00:49:57,933
أم ترحل وتتركها لنا ؟

830
00:49:58,317 --> 00:50:01,022
أيهما أفضل ؟
لا أعلم

831
00:50:01,195 --> 00:50:04,030
لم أنم منذ يومين -
ولا أنا -

832
00:50:04,198 --> 00:50:05,858
هذا الصباح رأيتها آتية

833
00:50:06,075 --> 00:50:10,653
ومنذ برهة سألتها في وجهها
هل تحبينه ؟

834
00:50:10,830 --> 00:50:14,495
فأجابت ، نعم أحبه

835
00:50:14,917 --> 00:50:16,910
الأمر متروك لك

836
00:50:17,211 --> 00:50:18,871
قالت هذا ؟

837
00:50:20,339 --> 00:50:24,668
إعلمي يا آن ، من قبل
لم تكن النساء تعني لي شيئاً

838
00:50:24,844 --> 00:50:27,335
لم ألتق من قبل
مع واحدة مثلها أبداً

839
00:50:27,513 --> 00:50:30,430
حياتي كانت منظمة تماماً
كانت لديَّ خططي ، أضع ترتيباتي

840
00:50:30,599 --> 00:50:32,177
أعلم ، فيرمونت

841
00:50:32,351 --> 00:50:35,435
لماذا لا تذهب لحالك
وتراعي أعمالك ؟

842
00:50:35,604 --> 00:50:37,431
أعمالي

843
00:50:37,982 --> 00:50:40,651
كيف يمكن أن أعمل
بينما لا أستطيع علاجها ؟

844
00:50:40,818 --> 00:50:44,436
لا شيء آخر في ذهني ، سأظل هنا
لا أستطيع التفكير في شيء آخر

845
00:50:45,448 --> 00:50:46,942
آن

846
00:50:47,116 --> 00:50:51,742
سأتبرع بجسدي لو كان يجدي -
ألا يوجد أي حل ؟ أي حل ؟ -

847
00:50:51,912 --> 00:50:56,242
ماذا فعلت ليحدث لها هذا ؟
إنها لم تؤذ مخلوقاً

848
00:50:56,417 --> 00:50:58,908
لم تفعل لأحد سوي المعروف

849
00:50:59,086 --> 00:51:00,545
أعلم

850
00:51:00,755 --> 00:51:02,747
انظري

851
00:51:02,923 --> 00:51:05,593
هذا خطاب وصلني
اليوم من فيينا

852
00:51:05,760 --> 00:51:08,085
آخر نتيجة للحالة

853
00:51:08,262 --> 00:51:10,255
هذه هي الترجمة

854
00:51:10,431 --> 00:51:12,756
لا فرصة في العالم

855
00:51:13,768 --> 00:51:16,093
لا أعلم أين أبحث ثانيةً

856
00:51:18,105 --> 00:51:21,308
هذا كان هينسين في فيينا
أفضل الأطباء في العالم

857
00:51:21,484 --> 00:51:24,105
اثنا عشر منهم
تشخيص سلبي

858
00:51:24,278 --> 00:51:26,105
سلبي

859
00:51:27,615 --> 00:51:29,442
سلبي

860
00:51:31,327 --> 00:51:33,782
أنا في غاية الأسف لكما

861
00:51:34,413 --> 00:51:36,987
لا يمكنك الزواج منها
تعلم ما تنتظره

862
00:51:37,166 --> 00:51:41,495
بيت ، أطفال ، خطط للمستقبل
لا تستطيع أن تقدم لها هذا

863
00:51:44,757 --> 00:51:48,090
أفضل شيء لها يا آن
ألا تعرف أبداً

864
00:51:48,803 --> 00:51:51,507
هل ستقف تراها
... تزداد سعادة كل يوم

865
00:51:51,680 --> 00:51:53,673
مع هذا الشيء
الذي يزحف بداخلها ؟

866
00:51:53,849 --> 00:51:55,641
هل ستتحمل هذا ؟
أنا لن أتحمل

867
00:51:55,810 --> 00:51:58,976
السؤال ليس
ما تتحملينه أو أحتمله

868
00:51:59,480 --> 00:52:02,149
... الشيء الأهم أن تكون سعيدة

869
00:52:02,316 --> 00:52:04,309
كل ساعة

870
00:52:16,414 --> 00:52:20,411
آن ، طوال حياتي كنت قادراً
علي إخبار الناس بما يفعلونه

871
00:52:20,584 --> 00:52:23,585
... أنا الآن -
تليفون يا دكتور -

872
00:52:27,007 --> 00:52:29,000
أنا الدكتور ستيل

873
00:52:34,598 --> 00:52:36,674
هل أنت في عملية
يا دكتور ؟

874
00:52:36,851 --> 00:52:38,974
هل أنت في عيادتك
يا دكتور ؟

875
00:52:39,145 --> 00:52:42,181
حسناً ، هناك صديقة جيدة لك
في انتظارك هنا

876
00:52:42,356 --> 00:52:44,598
مريضة في غاية الإمتنان

877
00:52:44,775 --> 00:52:49,437
الأفضل أن تسرع
لديَّ إحساس مبهم بانتكاسة قادمة

878
00:52:49,613 --> 00:52:51,606
حسناً ، بسرعة

879
00:52:51,782 --> 00:52:53,276
إلي اللقاء

880
00:52:54,452 --> 00:52:56,112
آن ؟

881
00:52:56,829 --> 00:52:58,987
آن ؟ -
لقد خرجت يا آنسة جوديث -

882
00:52:59,165 --> 00:53:00,742
أين ذهبت ؟

883
00:53:00,916 --> 00:53:03,242
ألم تتصلي بعيادة الدكتور ؟

884
00:53:03,419 --> 00:53:07,251
بلي -
ألم تكن الآنسة آن هناك ؟ -

885
00:53:07,757 --> 00:53:09,085
ماذا تقصدين ؟

886
00:53:09,258 --> 00:53:12,129
لقد اخذت موعداً
قالت إنها ذاهبة هناك

887
00:53:12,303 --> 00:53:14,591
اليوم ؟ -
نعم ، منذ فترة قصيرة -

888
00:53:14,764 --> 00:53:16,756
هذا غريب

889
00:53:47,922 --> 00:53:49,665
أهلاً -
أهلاً يا جودي -

890
00:53:49,840 --> 00:53:52,510
أين كنت ؟ -
في جولة -

891
00:53:53,260 --> 00:53:55,087
أين ذهبت ؟ -
إلي البلدة -

892
00:53:56,263 --> 00:53:59,264
لماذا ؟ -
للتسوق -

893
00:53:59,433 --> 00:54:01,260
ماذا اشتريت ؟

894
00:54:02,311 --> 00:54:03,639
إلي أين ذهبت يا آن ؟

895
00:54:04,814 --> 00:54:06,640
جودي

896
00:54:07,108 --> 00:54:09,433
مساء الخير -
كيف حالك ؟ -

897
00:54:09,610 --> 00:54:10,938
أهلاً

898
00:54:11,570 --> 00:54:15,070
لقد جئت سريعاً -
أجل -

899
00:54:15,241 --> 00:54:17,233
كيف حالك يا آن ؟

900
00:54:25,960 --> 00:54:27,502
هل أخطأت في شيء ما ؟

901
00:54:29,213 --> 00:54:30,541
نعم

902
00:54:30,714 --> 00:54:33,502
كنا علي شفا
مشهد غيرة عليك

903
00:54:35,136 --> 00:54:36,630
ماذا ؟

904
00:54:40,808 --> 00:54:42,468
عزيزي

905
00:54:42,810 --> 00:54:44,637
أيها الساذج المسكين

906
00:54:45,020 --> 00:54:47,346
ألا تدرك أني
واقعة في غرامك ؟

907
00:54:58,909 --> 00:55:01,282
أترغب في بعض الشاي
أم شراب ؟

908
00:55:01,996 --> 00:55:03,905
أعتقد بعض الشاي

909
00:55:05,708 --> 00:55:08,177
إليزابيث -
نعم يا آنسة جوديث -

910
00:55:08,344 --> 00:55:11,545
أحضري بعض الشاي من فضلك -
حسناً يا سيدتي -

911
00:55:14,049 --> 00:55:15,544
معذرةً

912
00:55:16,093 --> 00:55:19,094
لا يمكنك أن تقولي شيئاً
كنت أرغب في سماعه

913
00:55:19,764 --> 00:55:21,424
عزيزتي جودي

914
00:55:21,599 --> 00:55:23,924
أحبك كثيراً

915
00:55:35,256 --> 00:55:37,803
هذه الكتب
ستذهب إلي مكتبة نيويورك

916
00:55:37,953 --> 00:55:40,468
فهمت ؟ -
نعم يا آنسة ينرايت -

917
00:55:41,513 --> 00:55:43,801
هل يوجد أحد هنا ؟

918
00:55:43,973 --> 00:55:46,810
كيف حالك يا آنسة ترايرني ؟ -
أهلاً يا ينرايت ، كيف حالك ؟ -

919
00:55:46,985 --> 00:55:50,269
بخير ، شكراً ، الطبيب ليس هنا -
أين هو ؟ لدينا موعد علي الغذاء -

920
00:55:50,438 --> 00:55:52,514
يريدك أن تقابليه في المطعم

921
00:55:52,690 --> 00:55:54,766
لم تُسنح لي الفرصة لتهنئتك

922
00:55:54,943 --> 00:55:56,935
شكراً

923
00:55:57,278 --> 00:56:01,146
أليس عالماً غريباً ؟ أول مرة
... جئت هنا كنت تحزمين

924
00:56:01,324 --> 00:56:04,574
وكانت نهاية حياتي
... والآن ، ما زلت تحزمين

925
00:56:04,744 --> 00:56:06,452
وحياتي بدأت تواً

926
00:56:06,621 --> 00:56:10,120
أيمكنني مساعدتك أثناء انتظاري ؟ -
كلا ، شكراً ، لقد انتهينا -

927
00:56:10,291 --> 00:56:12,498
تقريباً -
كل شيء جاهز يا سيدتي -

928
00:56:12,669 --> 00:56:15,290
بعد اذنك -
طبعاً -

929
00:56:17,549 --> 00:56:20,122
أخرج هذه الصناديق وعُد -
حسناً يا سيدتي -

930
00:56:20,301 --> 00:56:23,753
أنا مستعدة لكسر رقبتي
من أجل طبيبك هذا

931
00:56:23,930 --> 00:56:27,050
أنا مولعة به
طبعاً هذا هو الإعداد السليم

932
00:56:27,225 --> 00:56:28,553
فيرمونت وجزيرة لونج

933
00:56:28,726 --> 00:56:31,052
نعيش في عالمين مختلفين

934
00:56:31,229 --> 00:56:35,061
أتساءل إذا كانت فيرمونت
وأنا سنتعايش سوياً  ، ما رأيك ؟

935
00:56:35,233 --> 00:56:37,985
لا أعرف الكثير عن فيرمونت
عدا ما ذكره لي

936
00:56:38,153 --> 00:56:39,647
إنه يحبها
أليس كذلك ؟

937
00:56:39,821 --> 00:56:41,813
حسناً ، سأحبها أيضاً

938
00:56:41,990 --> 00:56:46,419
ينرايت ، سأبيع منزلي
وشقتي و جيادي

939
00:56:46,594 --> 00:56:51,256
كل شيء عدا تشالنجر
إنه البطل

940
00:56:51,599 --> 00:56:54,269
هل أزعجك ؟ -
مطلقاً -

941
00:56:54,769 --> 00:56:57,438
أنا سعيدة أنه سيتوقف
عن تمزيق أجساد الناس

942
00:56:57,605 --> 00:56:59,397
إنه واحد من أكبر العلماء

943
00:56:59,566 --> 00:57:01,891
وسأكون السيدة باستور

944
00:57:02,068 --> 00:57:05,069
ستكون لنا قيمة كبيرة
في العالم

945
00:57:06,030 --> 00:57:09,316
إلي كل الحضور
... نقدم التحية إلي

946
00:57:09,534 --> 00:57:12,701
فريدريك ستيل كزميل

947
00:57:13,997 --> 00:57:18,326
سأرعي بيته
... وأحفظ كتبه

948
00:57:18,501 --> 00:57:21,170
... وأرد علي بريده و

949
00:57:24,674 --> 00:57:26,465
جوديث ترايرني

950
00:57:41,635 --> 00:57:52,131
دراسة حالة الآنسة جوديث ينرايت
قادتني للإتفاق مع تشخيصك
الانتكاس واضح ومؤكد

951
00:57:55,096 --> 00:57:56,977
التنبؤ سلبي

952
00:58:42,377 --> 00:58:44,500
ينرايت ؟

953
00:58:45,964 --> 00:58:48,455
ما معني "التنبؤ" ؟

954
00:58:48,633 --> 00:58:50,791
معناه كيف ستكون الحالة
في المستقبل

955
00:58:53,888 --> 00:58:56,177
ما معني "سلبي" ؟

956
00:58:56,349 --> 00:58:59,184
ليس جيداً
لا أمل

957
00:59:15,618 --> 00:59:19,070
قلت البار ، كنا نبحث عنك
في كل مكان فيه

958
00:59:39,058 --> 00:59:41,976
هلا اخذت الزهور ؟ -
حسناً يا سيدتي -

959
00:59:51,154 --> 00:59:55,401
آسف جداً يا عزيزتي
كنت في اجتماع ، تبدين رائعة

960
00:59:55,575 --> 00:59:57,069
تناول شراباً -
لا ، شكراً -

961
00:59:57,243 --> 01:00:01,111
لا بد أن تتناوله يوماً ما -
سأفعل ، ربما يوم زفافنا -

962
01:00:01,289 --> 01:00:02,997
يوم زفافنا

963
01:00:04,000 --> 01:00:05,827
ماذا هناك ؟

964
01:00:06,127 --> 01:00:07,954
أيمكن أن يكون هناك شيء ؟

965
01:00:08,129 --> 01:00:10,620
كم تناولت من هذا ؟ -
العديد -

966
01:00:10,798 --> 01:00:14,381
آسفة إذا كنت تأخرت -
لا تأسفي يا آن ، لا شيء -

967
01:00:14,552 --> 01:00:16,379
اجلسي وشاركينا

968
01:00:16,554 --> 01:00:21,549
نحن نلعب الأستغماية
قد تلعبينها أيضاً ، اختفي في الزاوية

969
01:00:22,143 --> 01:00:24,978
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
لا شيء -

970
01:00:27,774 --> 01:00:29,054
هل تريدان مني الرحيل ؟

971
01:00:29,442 --> 01:00:31,933
أنتما صديقان عزيزان
لا بد أن لديكما الكثير لتقولاه

972
01:00:32,362 --> 01:00:33,904
يا أعز أصدقائي

973
01:00:34,364 --> 01:00:36,356
تناولا الكوكتيل
سأتناول واحداً آخر

974
01:00:36,532 --> 01:00:39,024
أيها النادل -
أجل ، سأتناول الكوكتيل -

975
01:00:39,202 --> 01:00:41,194
طبعاً لن تتناوله ؟

976
01:00:41,371 --> 01:00:43,031
إثنان

977
01:00:43,998 --> 01:00:47,699
إنه جيد
يميت العقل

978
01:00:48,878 --> 01:00:50,871
تعلمان عن العقول

979
01:00:53,174 --> 01:00:55,795
إنه يخفف الموانع
يحرك اللسان

980
01:00:56,177 --> 01:00:58,466
هل أنت متأكدة أنك بخير
يا عزيزتي ؟

981
01:00:59,013 --> 01:01:00,922
يجب أن تعرفي
إذا كنت بخير

982
01:01:02,850 --> 01:01:05,009
هل أنا بخير ؟

983
01:01:06,688 --> 01:01:09,095
هذا سر
أم أنكما لا تعرفان الأسرار ؟

984
01:01:09,274 --> 01:01:11,183
جوديث ، هل أنت ... ؟ -
عزيزتي جودي -

985
01:01:11,359 --> 01:01:13,932
عزيزتي كاري
يا لها من قبعة جميلة

986
01:01:14,112 --> 01:01:17,066
تذكرين الدكتور اللامع ستيل -
طبعاً -

987
01:01:17,240 --> 01:01:21,534
جودي قالت عنك إنك بارع للغاية
لا بد أن تفحصني يوماً ما ، تفضل

988
01:01:21,703 --> 01:01:25,403
عزيزتي ، إذا كنت تعانين من شيء
اهرعي إليه فوراً

989
01:01:25,582 --> 01:01:27,907
طبعاً
هل سأراك في رادكليف هانت ؟

990
01:01:28,084 --> 01:01:31,038
طبعاً -
جودي ، ستكونين في فيرمونت -

991
01:01:31,546 --> 01:01:33,373
أجل ، فيرمونت

992
01:01:33,548 --> 01:01:37,546
سمعت أن الطقس بارد في فيرمونت -
في الشتاء ، لكنه جميل -

993
01:01:37,719 --> 01:01:43,389
لا بد أن تأتي إلي فيرمونت يا كاري -
سأفعل ، عموماً ، أنا سعيدة برؤيتكم -

994
01:01:43,558 --> 01:01:46,049
إلي اللقاء يا آن
يا دكتور

995
01:01:46,227 --> 01:01:49,928
أردت أن أسألك يا دكتور
هل سأكون عينة ؟

996
01:01:50,106 --> 01:01:52,431
هل سأظهر في المجلة الطبية ؟

997
01:01:53,234 --> 01:01:55,559
أيمكننا أن نطلب ؟
أيها النادل

998
01:01:56,195 --> 01:01:58,568
ألديك مانع أن تخبريني
ما كل هذا ؟

999
01:01:58,740 --> 01:02:00,697
لماذا لم تخبرني ؟

1000
01:02:00,867 --> 01:02:03,274
لماذا لم تخبرني ؟

1001
01:02:04,203 --> 01:02:05,484
... حسناً ، أنا

1002
01:02:05,663 --> 01:02:08,913
أعتقد أني سأتناول طلباً كبيراً
من التشخيص السلبي

1003
01:02:10,418 --> 01:02:14,416
ماذا تعنين ؟ -
تعلمين ، التشخيص السلبي -

1004
01:02:14,589 --> 01:02:16,628
هل تعرف ماذا يعني
التشخيص السلبي يا دكتور ؟

1005
01:02:17,342 --> 01:02:19,418
اشرح لها
أو لك ؟

1006
01:02:20,094 --> 01:02:23,344
يعني بعد عدة شهور من الإدعاء
... بأنك بخير ، يأتي العمي ثم

1007
01:02:23,514 --> 01:02:25,507
انتظري يا جوديث
لا يصح أن نتحدث هنا

1008
01:02:25,683 --> 01:02:28,933
بل يصح ، لقد كانت
مسألة استرضاء للمريضة

1009
01:02:29,103 --> 01:02:34,311
سأمنح المسكينة الغالية كل ما تبغيه
الوقت قصير ، أتزوجها لو اقتضي الأمر

1010
01:02:34,484 --> 01:02:39,062
أعلم لماذا ذهبت إلي عيادته ذلك اليوم
لتستجديه أن يتزوجني شفقة بي

1011
01:02:39,239 --> 01:02:42,857
دكتور ستيل الطيب ، كلاكما طيبان
إلي اللقاء يا صديقاي

1012
01:02:43,201 --> 01:02:44,944
جوديث ، أنت مخطئة

1013
01:02:48,248 --> 01:02:53,289
دع قلبي يدق
ويستمع إلي أغنية حب

1014
01:02:53,461 --> 01:02:55,917
دعني أشعر بالرعشة

1015
01:02:56,089 --> 01:02:59,125
بالهدوء الذي لا نعرف عنه شيئاً

1016
01:02:59,300 --> 01:03:04,295
أعطني زمناً من الحنان

1017
01:03:04,472 --> 01:03:08,849
كي أمسك يدك وأتفهم

1018
01:03:09,018 --> 01:03:14,642
أعطني زمناً

1019
01:03:18,152 --> 01:03:20,690
إنها الرابعة يا سيدي
آخر شراب

1020
01:03:20,863 --> 01:03:23,983
إثنان من نفس الطلب -
حسناً يا سيدي -

1021
01:03:24,158 --> 01:03:25,950
شيء غريب -
ماذا ؟ -

1022
01:03:26,744 --> 01:03:28,737
الزمن يا أليك

1023
01:03:28,913 --> 01:03:31,583
هل سبق وفكرت في الزمن ؟

1024
01:03:31,749 --> 01:03:33,409
إنه يمر يا أليك

1025
01:03:33,585 --> 01:03:35,661
هذه طبيعة الزمن

1026
01:03:40,174 --> 01:03:43,259
يمكنك أن تسمعه وهو يمر

1027
01:03:43,428 --> 01:03:46,263
قبل أن تعرف
يكون قد مر

1028
01:03:46,598 --> 01:03:51,592
ثم أين نحن يا صديقي ؟ -
اشربي ، هذا آخر شراب -

1029
01:03:53,146 --> 01:03:56,182
أريد سماع هذه الأغنية ثانيةً -
أي أغنية ؟ -

1030
01:03:56,357 --> 01:03:58,646
هذه الأغنية عن الزمن

1031
01:04:00,278 --> 01:04:02,650
تأخرنا ثانيةً
الاوركسترا ستنصرف

1032
01:04:06,826 --> 01:04:08,486
أهلاً

1033
01:04:09,662 --> 01:04:12,829
أريد سماع هذه الأغنية -
إنه وقت الذهاب للفراش -

1034
01:04:12,999 --> 01:04:18,586
لا يجب أن أذهب للفراش
لا يجب أن أنام ، إنها مضيعة

1035
01:04:18,755 --> 01:04:20,997
الزمن لا ينام

1036
01:04:21,341 --> 01:04:23,214
هذه مزحة

1037
01:04:24,510 --> 01:04:26,053
خذي

1038
01:04:26,262 --> 01:04:30,390
هيا ، غني من فضلك -
شكراً ، هيا يا أولاد ، مناصفة -

1039
01:04:30,558 --> 01:04:32,266
زمناً من الحنان
يا مالكولم

1040
01:04:35,855 --> 01:04:39,556
لن أطلب أبداً
أكثر مما تستطيع منحه

1041
01:04:39,734 --> 01:04:43,399
ومع ذلك عندما تقول
كوني سعيدة اليوم وعيشي

1042
01:04:43,571 --> 01:04:48,233
قلبي يرد بحذر
اليوم سرعان ما سيذهب

1043
01:04:48,409 --> 01:04:51,363
لماذا نندفع للقاء مصيرنا ؟

1044
01:04:51,537 --> 01:04:54,491
لماذا يجب أن نسرع ؟

1045
01:04:55,124 --> 01:04:58,410
أعطني زمناً من الحنان

1046
01:04:58,586 --> 01:05:02,916
ساعة بسيطة من يوم طويل

1047
01:05:03,091 --> 01:05:05,961
امنحني الزمن كي أتوقف
وأخطف ببصري

1048
01:05:06,135 --> 01:05:09,967
علي غروب الشمس الذهبي
في يوم صيفي

1049
01:05:10,139 --> 01:05:16,593
دع قلبي يدق
ويستمع إلي أغنية حب

1050
01:05:16,771 --> 01:05:20,603
دعني أشعر بالرعشة

1051
01:05:20,775 --> 01:05:24,393
بالهدوء الذي لا نعرف عنه شيئاً

1052
01:05:24,571 --> 01:05:30,241
أعطني زمناً من الحنان

1053
01:05:30,493 --> 01:05:34,906
كي أمسك يدك وأتفهم

1054
01:05:35,081 --> 01:05:39,909
أعطني زمناً

1055
01:05:55,518 --> 01:05:58,389
قل لباتش سألتقيه عند البار -
حسناً -

1056
01:06:06,446 --> 01:06:08,569
أهلاً يا جودي -
عمل جيد يا جودي -

1057
01:06:08,740 --> 01:06:11,906
شجعوني
هلا منحتني ناراً ؟

1058
01:06:13,369 --> 01:06:14,401
شكراً

1059
01:06:17,540 --> 01:06:19,996
جودي ، عزيزتي
كنت رائعة

1060
01:06:20,168 --> 01:06:23,667
شربت كثيراً
لكنك ما زلت محتفظة بمقعدك

1061
01:06:30,011 --> 01:06:32,336
أهلاً يا مارثا -
عفواً يا سيدتي -

1062
01:06:32,513 --> 01:06:35,183
كيف حال المنزل القديم ؟ -
بخير يا آنسة جوديث -

1063
01:06:35,350 --> 01:06:39,846
لا أعلم كيف فعلت هذا
يدهشني كيف ركبت الجواد -

1064
01:06:40,021 --> 01:06:41,515
أنا واحدة من أخلص صديقاتك

1065
01:06:41,689 --> 01:06:44,690
لا أبالي بما يقوله الناس عنك -
كم أنت لطيفة -

1066
01:06:44,859 --> 01:06:48,026
اشربي كما تشائين
استولي علي كل أزواجهم وعشاقهم

1067
01:06:48,196 --> 01:06:52,525
... سأظل أقول ، ليس شأني ، لكن -
لكني أتفق معك -

1068
01:06:52,700 --> 01:06:56,200
طبعاً
إذا أردت إتخاذ هذا الموقف

1069
01:06:56,371 --> 01:06:59,656
تستطيعين أن تملأي ييل بول
بالمعجبين بك

1070
01:06:59,832 --> 01:07:02,074
واحد آخر لا يهم

1071
01:07:02,377 --> 01:07:05,959
مارثا ، لا أستطيع تغيير ملابسي
إذا لم أتناول شراباً

1072
01:07:12,887 --> 01:07:16,801
آنسة ترايرني ، ممكن أن نصحبك الآن ؟ -
كلا ، أريد شراباً آخر -

1073
01:07:16,975 --> 01:07:18,967
أهلاً يا عزيزتي جوديث -
آنسة جوديث -

1074
01:07:19,143 --> 01:07:20,602
نعم يا مايكل -
أنا ذاهب الآن -

1075
01:07:20,770 --> 01:07:24,221
لقد جمعت الجياد
الثلج يتساقط بالخارج ، أريد العودة

1076
01:07:24,399 --> 01:07:25,727
حسناً -
لقد أحسنت يا آنسة جوديث -

1077
01:07:25,900 --> 01:07:27,276
شكراً يا مايكل

1078
01:07:27,569 --> 01:07:28,849
آنسة جوديث -
ماذا ؟ -

1079
01:07:29,028 --> 01:07:31,151
أتساءل لو ترغبين في
العودة معي

1080
01:07:31,322 --> 01:07:34,323
تلك الفرس مريضة
ولن يطلع عليها النهار

1081
01:07:34,492 --> 01:07:36,319
أهلاً يا جورج ، فتاة جيسيكا ؟ -
نعم -

1082
01:07:36,494 --> 01:07:39,614
لماذا لا تضع نهاية لمعاناتها
سأكون هناك إذا استطعت

1083
01:07:39,789 --> 01:07:41,070
جوديث ، عزيزتي -
أهلاً -

1084
01:07:41,249 --> 01:07:43,288
اجلسي من فضلك

1085
01:07:43,459 --> 01:07:45,167
أهلاً -
مرحباً يا جودي -

1086
01:07:45,336 --> 01:07:48,421
مرحباً يا جودي -
ها هي مأساة بالنسبة لك -

1087
01:07:48,590 --> 01:07:51,923
فتاة جيسيكا مريضة
ولن يطلع عليها النهار

1088
01:07:52,093 --> 01:07:54,964
فتاة جيسيكا هي جواد
مسكينة فتاة جيسيكا

1089
01:07:55,138 --> 01:07:56,929
المعتاد -
نحن نعيد الكرة مرة أخرى -

1090
01:07:57,098 --> 01:07:58,676
جودي ، عزيزتي -
نعم -

1091
01:08:00,977 --> 01:08:02,305
هلا ناولتيني ؟

1092
01:08:02,562 --> 01:08:03,973
أين آن ؟ -
إنها تلهث -

1093
01:08:04,147 --> 01:08:06,638
أعتقد أن طريقة ركوبك
أصابتها بالتوتر

1094
01:08:06,816 --> 01:08:10,102
مسكينة يا آن -
آنسة ترايرني ، من فضلك -

1095
01:08:10,278 --> 01:08:12,686
... إنهم يريدونك -
فهمتك ، الكأس -

1096
01:08:12,864 --> 01:08:15,533
أجل ، الكأس
سأخبرهم أنك قادمة

1097
01:08:15,700 --> 01:08:18,452
الكأس
الكأس الحبيب

1098
01:08:19,579 --> 01:08:22,746
عفواً يا شباب ، لقد كسبت الجائزة -
أسرعي بالعودة -

1099
01:08:36,304 --> 01:08:40,254
إذا لم تكن الجراح العبقري -
لقد حاولت أن أراك -

1100
01:08:40,433 --> 01:08:43,767
كيف حال معدلات الوفيات هذه الأيام
يا دكتور ؟ هل تستمتع بالمشارط ؟

1101
01:08:43,937 --> 01:08:45,810
كفي -
لماذا لست في فيرمونت ؟ -

1102
01:08:45,980 --> 01:08:50,025
تعلمين لماذا ، أريد أن أتحدث معك -
عندما أحتاجك يا دكتور ، سأطلبك -

1103
01:08:50,193 --> 01:08:52,980
أنا لست تحت رعايتك -
ستكونين دائماً تحت رعايتي -

1104
01:08:53,154 --> 01:08:55,028
حقاً ؟
هل هذا جزء من واجبك ؟

1105
01:08:55,198 --> 01:08:58,401
أن تتشبث حتى النهاية
أن تراقب بتلك العينين العلميتين ؟

1106
01:08:58,701 --> 01:09:00,196
كفي

1107
01:09:00,995 --> 01:09:04,779
أعرف شعورك ، أي شيء للانتقام
مني ، لكن ليس بهذه الطريقة

1108
01:09:04,958 --> 01:09:07,283
ماذا تعني ؟ -
هذا ، لا فائدة من كل هذا -

1109
01:09:07,460 --> 01:09:11,161
ماذا تريدني أن أفعل ؟ أظل وحدي
... في غرفتي أفكر كيف بعد عدة

1110
01:09:11,714 --> 01:09:13,339
أريدك أن تجدي السكينة

1111
01:09:13,508 --> 01:09:15,168
كلنا سنموت

1112
01:09:15,343 --> 01:09:18,297
الفارق المأساوي
أنك تعلمين متى ونحن لا نعلم

1113
01:09:18,471 --> 01:09:21,044
لكن ما يهم أن هذا
سيحدث لنا جميعاً

1114
01:09:21,224 --> 01:09:24,178
علينا أن نعيش حياتنا
حتى نلقي الموت حين يأتي

1115
01:09:24,519 --> 01:09:28,137
بشكل جميل وهاديء -
بشكل جميل وهاديء -

1116
01:09:28,314 --> 01:09:31,315
سأموت كما أريد ، دعني وشأني -
تكرهينني ، أليس كذلك ؟ -

1117
01:09:31,484 --> 01:09:35,529
أكرهك بشدة لأسباب عديدة
أكرهك لأنك لم تخبرني بالحقيقة

1118
01:09:35,697 --> 01:09:39,196
أكرهك لأنك تركتني أرتمي
في أحضانك ، أشعر بالخجل

1119
01:09:40,827 --> 01:09:42,369
يمكنني أن أتفهم

1120
01:09:43,371 --> 01:09:45,862
آنسة ترايرني
أرجوك ، إنهم ينتظرون

1121
01:09:46,040 --> 01:09:49,207
دعهم ينتظرون
لديهم متسع من الوقت

1122
01:09:50,128 --> 01:09:51,788
حسناً

1123
01:09:51,963 --> 01:09:55,830
انتظري يا جودي -
لا ، يجب أن أتسلم الكأس -

1124
01:09:56,009 --> 01:09:58,048
دكتور ستيل ؟ كيف حالك ؟ -
أهلاً يا أليك -

1125
01:09:58,219 --> 01:10:01,137
أيمكنني أن أشتري لك شراباً ؟ -
كلا ، شكراً -

1126
01:10:01,306 --> 01:10:04,591
جودي بالتأكيد في هذه البلدة

1127
01:10:04,767 --> 01:10:07,175
أنت تتحدث عن صديقة لي ؟ -
حقاً ؟ -

1128
01:10:07,353 --> 01:10:08,847
نعم

1129
01:10:09,272 --> 01:10:11,941
ما الأمر ؟

1130
01:10:12,108 --> 01:10:14,564
لقد تهكم علي جودي
وهذا السيد ضربه

1131
01:10:15,653 --> 01:10:19,568
هل تعتقد أنها ستنجو يا دكتور ؟ -
أعتقد هذا ، التنفس تحسن -

1132
01:10:19,741 --> 01:10:21,235
أجل

1133
01:10:21,409 --> 01:10:23,698
من حسن الحظ
لحقنا بها في الوقت المناسب

1134
01:10:36,174 --> 01:10:38,843
هل ماتت ؟ -
كلا ، كانت مريضة -
وستتعافي مع الوقت

1135
01:10:39,010 --> 01:10:41,548
إنها أفضل حالاً الآن

1136
01:10:41,721 --> 01:10:44,473
كنت أصلي
إنها لعبتها الآن

1137
01:10:44,641 --> 01:10:46,135
لقد خاضت معركة شجاعة

1138
01:10:50,647 --> 01:10:52,556
هل تشعرين بالبرد ؟

1139
01:10:55,652 --> 01:10:59,981
لديَّ مدفأة في غرفتي المتواضعة
أتريدين أن تدخلي لتدفئي نفسك ؟

1140
01:11:00,156 --> 01:11:01,781
لم لا ؟

1141
01:11:04,494 --> 01:11:06,118
شكراً يا دكتور

1142
01:11:06,287 --> 01:11:08,695
إتصل بي لو احتجتني -
سأفعل ، ليلة سعيدة -

1143
01:11:08,873 --> 01:11:12,040
كلارنس ، أحضر لنفسك بعض البطاطين -
حسناً يا سيدي -

1144
01:11:19,968 --> 01:11:22,672
البرد الأول هو دائماً الأصعب

1145
01:11:28,476 --> 01:11:30,848
الأول والأخير

1146
01:11:36,776 --> 01:11:38,235
تحدث معي يا مايكل

1147
01:11:39,821 --> 01:11:42,941
أتحدث معك في ماذا -
يا آنسة جوديث ؟
أي شيء ، تحدث فقط -

1148
01:11:43,116 --> 01:11:47,528
لقد كان عرضاً رائعاً ، بدأت أعتقد
أنك لست مخطئة بشأن تشالنجر

1149
01:11:47,704 --> 01:11:50,029
حقاً ؟ -
كنت خائفاً ، بالرغم من ذلك -

1150
01:11:50,206 --> 01:11:51,487
هل كنت بهذا السوء ؟

1151
01:11:51,666 --> 01:11:55,082
كلا ، لكن شيئاً في طريقة ركوبك
جعل قلبي يقفز إلي فمي

1152
01:11:55,253 --> 01:11:57,542
هل تمانعين لو قلت لك شيئاً
يا آنسة جوديث ؟

1153
01:11:57,714 --> 01:12:00,205
كلا بالطبع ، لقد طلبت منك
أن تتحدث ، أليس كذلك ؟

1154
01:12:00,383 --> 01:12:03,004
أعتقد أنك تبذلين جهداً شاقاً
ليلاً ونهاراً

1155
01:12:03,177 --> 01:12:07,009
لا يمكنك الاستمرار هكذا مع
جيادك الراكضة ، الأمر شاق عليك

1156
01:12:07,181 --> 01:12:10,301
كنت أرجو ربما
... في الحالة الذهنية التي كنت فيها

1157
01:12:10,476 --> 01:12:12,019
ألا تركبي الليلة

1158
01:12:12,186 --> 01:12:15,887
الكأس الفضي لا قيمة له -
أردت هذا الكأس -

1159
01:12:18,401 --> 01:12:21,770
أردت أن أري الأهل
أني ما زلت أستطيع

1160
01:12:23,239 --> 01:12:25,279
أنت كذلك بالتأكيد

1161
01:12:29,913 --> 01:12:32,830
قلت لك استمر في الكلام
يا مايكل

1162
01:12:33,917 --> 01:12:36,953
تعلمين أنك وأنا
نوعية متشابهة يا آنسة جوديث

1163
01:12:37,128 --> 01:12:40,129
حقاً ؟ كيف ؟

1164
01:12:40,465 --> 01:12:44,083
لديك نفس الروح التي لديَّ

1165
01:12:44,260 --> 01:12:48,472
إنها الروح القتالية ، يجب أن يكون
لديك هدف في حياتك مثلي

1166
01:12:48,640 --> 01:12:51,178
نحن نعيش مرة واحدة
يا آنسة جوديث

1167
01:12:52,727 --> 01:12:54,720
واحدة فقط

1168
01:12:57,273 --> 01:12:59,562
حدثني عنك يا مايكل -
أنا ؟ -

1169
01:13:00,068 --> 01:13:03,234
نعم ، أنت
كإنسان إلي إنسان آخر

1170
01:13:03,404 --> 01:13:05,527
دائماً ما نتحدث عن الجياد

1171
01:13:06,741 --> 01:13:08,200
ماذا يمكن أن يُقال ؟

1172
01:13:09,410 --> 01:13:11,617
هل لديك حياة سعيدة
يا مايكل ؟

1173
01:13:13,539 --> 01:13:15,947
أعتقد أني ولِدت في غير زمني
يا آنسة جوديث

1174
01:13:16,125 --> 01:13:19,162
كان يجب أن أعيش في الأيام
التي أُحسب فيها كرجل

1175
01:13:19,337 --> 01:13:22,006
بالطريقة التي أحب الركوب بها
والطريقة التي أحب القتال بها

1176
01:13:22,173 --> 01:13:25,589
ما قيمة الركوب والقتال هذه
الأيام ؟ ما الذي حصلت عليه ؟

1177
01:13:51,411 --> 01:13:53,653
ماذا تحاولين أن تفعلي
حرقنا ؟

1178
01:13:53,830 --> 01:13:55,739
هل تخشي الحرق
يا مايكل ؟

1179
01:13:57,500 --> 01:13:59,457
هل تخشي الموت ؟

1180
01:14:02,630 --> 01:14:05,548
لا أريد الموت بينما أنت
علي قيد الحياة يا آنسة جوديث

1181
01:14:07,343 --> 01:14:09,834
أنت تُكن لي الحب

1182
01:14:10,013 --> 01:14:11,341
أليس كذلك ؟

1183
01:14:13,516 --> 01:14:16,552
لقد دعوتيني للحديث معك كرجل
أليس كذلك ؟

1184
01:14:18,897 --> 01:14:20,806
بلي -
... أنا أفضل من بعض -

1185
01:14:20,982 --> 01:14:22,560
الذين يلعبون معك

1186
01:14:22,734 --> 01:14:25,403
كلهم يخشونك
سمعت كلامهم

1187
01:14:25,570 --> 01:14:29,520
إنهم يطاردونك لكنهم يخشونك
رجوت السماء لو كنت في أعقابهم

1188
01:14:31,326 --> 01:14:33,449
وماذا بعد يا مايكل ؟

1189
01:14:34,662 --> 01:14:36,869
الليالي التي سهرتها
أفكر فيك

1190
01:14:37,040 --> 01:14:40,705
الأشياء التي أردت قولها لك منذ
أول لحظة وقعت عيني عليك فيها

1191
01:14:50,053 --> 01:14:52,674
أنت خائفة -
لا -

1192
01:14:53,181 --> 01:14:57,677
لأن يدي ثابتة ، أليس كذلك ؟ -
نعم يا مايكل ، ليس كذلك -

1193
01:15:00,480 --> 01:15:03,564
أنا فقط لا أحتمل هذا

1194
01:15:05,902 --> 01:15:08,144
هذا ، أولاً

1195
01:15:08,321 --> 01:15:10,479
ثم هناك شيء آخر

1196
01:15:12,325 --> 01:15:15,160
مايكل
لا أستطيع أن أموت هكذا

1197
01:15:17,080 --> 01:15:18,490
تموتين ؟

1198
01:15:20,500 --> 01:15:21,994
نعم

1199
01:15:22,961 --> 01:15:25,796
سأموت خلال عدة شهور
يا مايكل

1200
01:15:27,090 --> 01:15:30,459
فلتغفر لك السماء هذا القول

1201
01:15:30,635 --> 01:15:32,129
أجل

1202
01:15:32,887 --> 01:15:34,880
فلتغفر لي السماء

1203
01:15:36,933 --> 01:15:38,842
... حين يحدث

1204
01:15:40,937 --> 01:15:43,938
لا بد من تقبل الأمر
بشكل جميل وهاديء

1205
01:15:44,107 --> 01:15:46,016
هذا ما قاله

1206
01:15:49,779 --> 01:15:52,270
أنا مصدومة يا مايكل

1207
01:16:16,431 --> 01:16:19,965
موراي هيل 7 - 7340

1208
01:16:20,935 --> 01:16:25,063
آن ، لا بد أن تكوني نائمة
مسكينة يا آن ، لقد نمت قليلاً

1209
01:16:25,231 --> 01:16:28,647
أين ذهبت بعد مغادرتك للنادي ؟
لقد كنت قَلِقة عليك

1210
01:16:30,653 --> 01:16:33,323
إلي الاصطبل مع مايكل

1211
01:16:33,489 --> 01:16:36,905
جوديث -
لا تقلقي يا عزيزتي لقد أُنقذت -

1212
01:16:37,076 --> 01:16:39,994
طبعاً ليس واضحاً
من ماذا أُنقذت

1213
01:16:40,163 --> 01:16:43,413
أهو ستيل
الذي كنت تتصلين به ؟

1214
01:16:43,583 --> 01:16:46,584
لا يهم
لم يكن هناك رد

1215
01:16:46,753 --> 01:16:49,789
هذه طريقة اعتذار الرجال

1216
01:16:49,964 --> 01:16:51,957
لا يهم فعلاً

1217
01:16:53,426 --> 01:16:56,297
آن ، أنا مُتعبة

1218
01:16:56,471 --> 01:16:57,751
مُتعبة جداً

1219
01:16:59,182 --> 01:17:00,842
تعالي

1220
01:17:01,392 --> 01:17:03,100
دعيني أضعك في الفراش

1221
01:17:03,269 --> 01:17:05,178
لماذا ؟

1222
01:17:05,355 --> 01:17:06,683
سأقرأ لك حتى تنامي

1223
01:17:06,856 --> 01:17:08,350
لماذا ؟ كي أحلم ؟

1224
01:17:08,524 --> 01:17:12,024
جوديث ، عزيزتي
أرجوك لا تتكلمي هكذا ، أرجوك

1225
01:17:12,570 --> 01:17:15,192
آن ، لا أعرف
ماذا ينبغي أن أفعل

1226
01:17:15,365 --> 01:17:18,734
إنه الانتظار
ليلاً ونهاراً

1227
01:17:19,494 --> 01:17:22,614
هل سأكون مخطئة
لو عجلت بحدوثه ؟

1228
01:17:22,789 --> 01:17:24,366
هل سأكون ؟

1229
01:17:25,208 --> 01:17:27,960
جوديث
أرجوك لا تتكلمي هكذا

1230
01:17:28,127 --> 01:17:31,413
لا ، أرجوك

1231
01:17:32,173 --> 01:17:34,545
لا ، لا أرجوك

1232
01:17:37,887 --> 01:17:41,339
أري الفجر يأتي 4 أيام
من سبعة في هذا المكان

1233
01:17:41,516 --> 01:17:43,592
يبدو أن شيئاً ما سيحدث

1234
01:17:43,768 --> 01:17:46,769
هل آتيك بشراب آخر ؟ -
كلا ، شكراً -

1235
01:17:47,397 --> 01:17:50,398
من سيأتي
في هذه الساعة من الصباح ؟

1236
01:17:55,488 --> 01:17:56,817
آلو ؟

1237
01:17:56,990 --> 01:17:58,188
جودي

1238
01:17:58,366 --> 01:17:59,777
نعم ، إنه هنا

1239
01:17:59,951 --> 01:18:03,284
أصعدي ، كما تعلمين
اضغطي علي الزر العاشر في المصعد

1240
01:18:04,956 --> 01:18:07,162
جودي ؟ -
نعم ، جودي -

1241
01:18:07,333 --> 01:18:10,536
لقد احببتها منذ زمن طويل
لكني لا أستطيع مساعدتها الآن ، لأنك

1242
01:18:10,712 --> 01:18:13,000
أنت الرجل المنشود
لذا ، هلا كنت لطيفاً معها ؟

1243
01:18:13,172 --> 01:18:14,501
حسناً

1244
01:18:16,426 --> 01:18:18,549
أهلاً يا أليك -
أهلاً يا جودي -

1245
01:18:19,262 --> 01:18:20,673
أهلاً يا دكتور

1246
01:18:21,264 --> 01:18:22,723
أهلاً يا جودي

1247
01:18:24,309 --> 01:18:26,385
وقت لطيف للزيارة
أليس كذلك ؟

1248
01:18:27,395 --> 01:18:28,889
تفضلي

1249
01:18:37,447 --> 01:18:39,653
لقد بحثت عنكما في نصف البلدة

1250
01:18:39,824 --> 01:18:41,484
حتى أنني دققت جرسك الليلي

1251
01:18:41,659 --> 01:18:45,906
كنت أظن الأطباء يعملون 24 ساعة -
... أليك سألني أن أصحبه -

1252
01:18:46,080 --> 01:18:47,623
كي نتبادل الحديث

1253
01:18:47,790 --> 01:18:50,246
هل قاطعتكما -
على العكس -

1254
01:18:50,418 --> 01:18:53,123
لقد أشرق الصباح وكنت أنوي
إعداد البيض مع شرائح الخنزير

1255
01:18:53,296 --> 01:18:54,707
أترغبين في تناول البعض ؟

1256
01:18:54,881 --> 01:18:58,795
ظننتها وسيلة لإبعادي
أفضل هذه الوسيلة

1257
01:18:58,968 --> 01:19:02,088
أنا سعيد بقدومك يا جودي
أحضر لها شراباً يادكتور

1258
01:19:02,263 --> 01:19:03,888
هل أعد لك واحداً ؟

1259
01:19:04,724 --> 01:19:06,633
كلا ، شكراً

1260
01:19:08,978 --> 01:19:11,267
لكن يمكنك أن تقوم
بشيء لي

1261
01:19:13,149 --> 01:19:14,643
ماذا ؟

1262
01:19:15,068 --> 01:19:16,610
سامحني

1263
01:19:16,778 --> 01:19:18,854
لا شيء أسامحك عليه

1264
01:19:19,948 --> 01:19:21,323
... لكن

1265
01:19:24,285 --> 01:19:26,776
الأشياء التي قلتها لك

1266
01:19:29,165 --> 01:19:30,446
عزيزتي

1267
01:19:30,625 --> 01:19:35,086
من المفيد أن تقولي أشياءً
لتبوحي بما في صدرك

1268
01:19:35,255 --> 01:19:36,998
أتفهم هذا

1269
01:19:37,173 --> 01:19:38,667
حقاً ؟

1270
01:19:41,469 --> 01:19:44,007
حقاً ؟ -
نعم -

1271
01:19:45,974 --> 01:19:49,140
لقد قلت إنك تريد لي السكينة ؟

1272
01:19:49,310 --> 01:19:51,018
أين السكينة ؟

1273
01:19:51,688 --> 01:19:53,182
بداخلك

1274
01:19:57,068 --> 01:19:58,859
جودي ، تعالي هنا

1275
01:20:04,617 --> 01:20:08,033
لقد حاولت أن أفعل كل الأشياء
التي قلت إني سأفعلها

1276
01:20:08,204 --> 01:20:10,031
... الليلة ، أنا

1277
01:20:11,958 --> 01:20:15,042
عزيزي
لا أحد غيرك

1278
01:20:15,211 --> 01:20:16,871
عزيزي

1279
01:20:17,046 --> 01:20:19,418
كم يريحني أن أقولها لك ثانيةً

1280
01:20:19,591 --> 01:20:22,508
كان عليَّ أن آتي
وأقول لك إنه لا أحد

1281
01:20:22,677 --> 01:20:26,591
لم أستطع تحمل فكرة أنك
قد تكون غاضباً مني

1282
01:20:26,764 --> 01:20:29,220
لم أشأ أن تظن هذا بي

1283
01:20:29,392 --> 01:20:31,848
لكني أحبك يا جودي

1284
01:20:32,020 --> 01:20:33,811
أعلم أنك تحبني

1285
01:20:35,023 --> 01:20:38,723
هل يمكنني أن أسحب كل
الأشياء القبيحة التي قلتها لك ؟

1286
01:20:38,902 --> 01:20:41,523
ساعدني يا حبيبي

1287
01:20:41,696 --> 01:20:43,689
لقد كنت في غاية الحماقة

1288
01:20:43,865 --> 01:20:47,993
لقد حشدت كل لحظة
... من لحظات الحكمة

1289
01:20:48,161 --> 01:20:50,948
لم يتبق الآن
... سوي القليل من الوقت

1290
01:20:51,748 --> 01:20:53,621
ولا أعرف
ماذا ينبغي أن أفعل

1291
01:20:53,791 --> 01:20:56,164
أنا خائفة

1292
01:20:56,336 --> 01:20:59,040
أنت حكيم وقوي

1293
01:21:03,176 --> 01:21:05,667
لا بأس يا جودي

1294
01:21:06,137 --> 01:21:07,679
لا بأس

1295
01:21:09,974 --> 01:21:12,548
هل يمكنني أن أراك
من حين لآخر ؟

1296
01:21:12,727 --> 01:21:15,728
سترينني كل يوم

1297
01:21:15,897 --> 01:21:18,602
ستأتي معي إلي فيرمونت

1298
01:21:18,775 --> 01:21:21,063
أنا ؟ -
نعم -

1299
01:21:22,278 --> 01:21:25,113
قد نجد السكينة سوياً

1300
01:21:25,281 --> 01:21:27,238
لا

1301
01:21:27,408 --> 01:21:30,196
لا
لن يكون ذلك عادلاً بالنسبة لك

1302
01:21:30,870 --> 01:21:33,954
... سيكون لدينا القليل -
للأبد يا جودي ؟ -

1303
01:21:35,124 --> 01:21:36,951
هل تتزوجينني

1304
01:21:39,254 --> 01:21:40,664
أتزوجك ؟

1305
01:21:42,632 --> 01:21:45,633
ألن يكون رائعاً
لو استطعنا ؟

1306
01:21:45,802 --> 01:21:50,049
زفاف حقيقي
... ورحلة بعيدة

1307
01:21:50,223 --> 01:21:52,630
... مع أجراس الكنيسة والشامبانيا

1308
01:21:52,809 --> 01:21:55,514
... وثوب أبيض وزهور برتقالية

1309
01:21:55,687 --> 01:21:57,478
وكعكة الزفاف

1310
01:21:58,690 --> 01:22:01,644
هذا شيء لن أتركه

1311
01:22:01,818 --> 01:22:04,107
وأنت تمنحه لي

1312
01:22:05,905 --> 01:22:08,443
لن أستطيع أن أحبك أبداً
بما فيه الكفاية

1313
01:22:09,158 --> 01:22:10,653
جودي

1314
01:22:23,548 --> 01:22:25,587
صباح الخير يا إلمر
الجو عاصف ، أليس كذلك ؟

1315
01:22:25,758 --> 01:22:27,502
بالتأكيد يا سيدة ستيل

1316
01:22:27,677 --> 01:22:30,927
كيف حال عرق النساء ؟ -
بخير يا سيدة ستيل -

1317
01:22:54,120 --> 01:22:56,658
مارثا -
نعم يا آنسة جوديث ؟ -

1318
01:22:56,831 --> 01:22:59,405
هذا خطاب من الآنسة آن -
هل ستأتي ؟ -

1319
01:22:59,584 --> 01:23:01,208
ليس بعد ، لكن قريباً
في ظني

1320
01:23:01,377 --> 01:23:04,414
ما زلت أحاول تأجير المنزل
... لكن لا أحد معه المال

1321
01:23:04,589 --> 01:23:06,795
ولن أدعه للمتشردين

1322
01:23:07,717 --> 01:23:10,552
لماذا بعض الناس
تعقد حياتها يا مارثا ؟

1323
01:23:10,720 --> 01:23:12,843
كل تلك الجياد
وهذا المنزل

1324
01:23:13,014 --> 01:23:16,465
ليس لدينا شيء هنا
ومع ذلك لدينا كل شيء

1325
01:23:16,684 --> 01:23:18,926
أليس كذلك ؟ -
أعتقد هذا يا آنسة جوديث -

1326
01:23:19,103 --> 01:23:22,887
من العجب أنها لم تأت لتراك
لم تريها منذ ثلاثة أشهر

1327
01:23:23,066 --> 01:23:25,936
ستكون هنا قريباً
إنها تريد الانتهاء من عملها أولاً

1328
01:23:27,403 --> 01:23:29,111
ما هذا ؟ -
غذاء الدكتور -

1329
01:23:29,280 --> 01:23:30,988
ألم يتناوله بعد ؟ -
نعم -

1330
01:23:31,157 --> 01:23:33,482
لم لا ؟ -
لقد طرقت بابه مرتين -

1331
01:23:33,660 --> 01:23:36,744
عندما يكون مشغولاً مع جراثيمه
يصبح كالدُب المجروح الرأس

1332
01:23:36,913 --> 01:23:39,451
... لم أكن لأزعجه من أجل -
حسناً ، أنا سأزعجه -

1333
01:23:39,624 --> 01:23:41,451
هل أبدو خائفة ؟

1334
01:23:43,086 --> 01:23:45,078
شكراً يا مارثا

1335
01:24:02,230 --> 01:24:04,685
غذاءك يا دكتور

1336
01:24:04,857 --> 01:24:07,431
... جودي ، قلت لك -
لقد كنت وقحاً مع مارثا -

1337
01:24:07,610 --> 01:24:11,062
لم أكن وقحاً مع مارثا
... مارثا تعلم كما تعلمين

1338
01:24:11,864 --> 01:24:13,608
حسناً يا هنري
لقد وقع الضرر

1339
01:24:13,783 --> 01:24:15,526
أي ضرر ؟ أنا ؟

1340
01:24:15,702 --> 01:24:17,990
قلت لك لا تدخلي أبداً
وأنا أعمل

1341
01:24:18,162 --> 01:24:20,653
هذا المكان ملوث
الميكروبات تحاصرك

1342
01:24:20,832 --> 01:24:22,112
الجراثيم -
أنا ؟ -

1343
01:24:22,292 --> 01:24:25,411
نعم ، أنت -
إنها طريقة مناسبة للحديث مع زوجتك -

1344
01:24:25,712 --> 01:24:28,831
تعالي مع هذا الطعام
سنجد به الكثير من الجراثيم الآن

1345
01:24:29,007 --> 01:24:31,924
بما أنني كنت علي وشك
اكتشاف سر الحياة

1346
01:24:33,303 --> 01:24:35,972
حسناً
ربما ليس في هذه اللحظة

1347
01:24:36,139 --> 01:24:37,799
لكنك ستكتشفه

1348
01:24:37,974 --> 01:24:39,801
وربما لديك

1349
01:24:39,976 --> 01:24:41,969
أعتقد أنه خطأي

1350
01:24:43,855 --> 01:24:45,397
جودي ، عزيزتي

1351
01:24:45,648 --> 01:24:49,231
آسفة -
لا شيء يستحق الأسف -

1352
01:24:49,402 --> 01:24:51,478
جراثيمك التقت مع جراثيمي
... ومع جراثيم الطعام

1353
01:24:51,654 --> 01:24:54,406
وأقامت حفلاً
... ويتناولن الشراب

1354
01:24:54,574 --> 01:24:56,234
ولن يستفيد أحد منها

1355
01:24:56,409 --> 01:24:57,737
أنت مجنون -
هنري -

1356
01:24:57,911 --> 01:24:59,654
نعم ؟ -
أبعد هذا الطعام من هنا -

1357
01:24:59,829 --> 01:25:01,489
استعد لتجربة أخري

1358
01:25:01,664 --> 01:25:04,499
إذا لم تنجحي من أول مرة
... حاولي وحاولي

1359
01:25:04,667 --> 01:25:06,956
أنا جائع ، هل تدركين
أنها الساعة الثانية تقريباً ؟

1360
01:25:07,128 --> 01:25:09,833
لا تلمس هذا
قد يكون به جراثيم

1361
01:25:10,006 --> 01:25:12,164
إذا كانت الشطائر بها جراثيم
... فإذهب إلي جراثيمك

1362
01:25:12,342 --> 01:25:14,168
فجراثيمك دخلت في الشطائر

1363
01:25:14,344 --> 01:25:16,301
لحظة واحدة -
لا -

1364
01:25:16,804 --> 01:25:19,509
حسناً ، حسناً -
الجو بارد -

1365
01:25:19,682 --> 01:25:21,675
ما الجديد في العالم ؟ -
تصور -

1366
01:25:21,851 --> 01:25:25,137
وصلني خطاب من آن
إنها آتية لزيارتنا ، اقرأه

1367
01:25:25,313 --> 01:25:27,389
ماذا فعلت هذا الصباح ؟ -
أشياء ضخمة -

1368
01:25:27,565 --> 01:25:29,807
ماذا ؟ -
لقد تمشيت -

1369
01:25:33,363 --> 01:25:35,651
خذي يا مارثا
لا تحتفظي به ، الجراثيم تملأه

1370
01:25:35,823 --> 01:25:38,030
أين تمشيت ؟ -
إلي القرية -

1371
01:25:38,201 --> 01:25:39,695
أيمكننا استخدام طاولتك
يا مارثا ؟

1372
01:25:39,869 --> 01:25:41,743
طبعاً يا آنسة جوديث -
اجلس -

1373
01:25:41,913 --> 01:25:45,033
ما الجديد في القرية ؟ -
... هناك شائعة قوية -

1374
01:25:45,208 --> 01:25:47,284
أن السيدة ديبل
سترزق بتوأم

1375
01:25:47,460 --> 01:25:51,209
هذا عظيم
سنريها قرية براتلبورو العظيمة

1376
01:25:51,381 --> 01:25:55,509
منطقة التسوق ، مجلس المدينة
وسنأخذها إلي حفل راقص يوم السبت

1377
01:25:55,677 --> 01:25:58,049
ماذا الآن ؟ تعالي

1378
01:25:58,221 --> 01:25:59,881
ماذا فعلت ؟

1379
01:26:15,989 --> 01:26:18,065
هيا يا دافي
شكراً يا إلين

1380
01:26:18,241 --> 01:26:20,032
ها نحن -
ها هي مارثا -

1381
01:26:20,201 --> 01:26:23,119
أهلاً يا مارثا ، كيف حالك ؟ -
تسعدني رؤيتك يا آنسة آن -

1382
01:26:23,288 --> 01:26:25,576
سنزيد وزنها بمرق الريف

1383
01:26:25,748 --> 01:26:27,907
رائع -
هل يعجبك ؟ -

1384
01:26:28,084 --> 01:26:29,993
هل تريدين رؤية معملي ؟ -
نعم ، أرغب في هذا -

1385
01:26:31,879 --> 01:26:34,205
أدخلي حاجياتك يا إلين
سنفضها لك

1386
01:26:34,424 --> 01:26:37,590
لا تدخليها
ستصيبها الجراثيم أيضاً

1387
01:26:43,182 --> 01:26:44,558
هذا لطيف

1388
01:26:44,726 --> 01:26:47,477
آن
أليست جودي في أفضل حال ؟

1389
01:26:47,645 --> 01:26:49,472
لا عويل علي الإطلاق ؟ -
كلا -

1390
01:26:49,647 --> 01:26:52,399
لم نفكر أبداً في هذا
حتى لم نتحدث عنه

1391
01:26:52,567 --> 01:26:54,109
وهذا ما يجب عليك -
طبعاً -

1392
01:26:54,527 --> 01:26:56,105
ولا حتى بعينيك

1393
01:26:56,279 --> 01:26:58,852
قد ترغبين
لكن تحكمي في نفسك

1394
01:26:59,032 --> 01:27:02,566
كما ترين ، نحن نتظاهر
بأن لا شيء سيحدث

1395
01:27:03,119 --> 01:27:04,400
مفهوم ؟

1396
01:27:04,913 --> 01:27:07,238
هيا
سأريك بقية المكان

1397
01:27:08,583 --> 01:27:10,575
آن ، هذا هنري كيرتس
الآنسة كينج

1398
01:27:10,752 --> 01:27:12,032
كيف حالك ؟

1399
01:27:12,211 --> 01:27:15,462
الآن ، ما رأيك ؟ -
رائع -

1400
01:27:15,632 --> 01:27:19,961
يوماً ما ، ربما في حياتي
... أو في حياة شخص آخر

1401
01:27:20,136 --> 01:27:23,303
سنجد مصلاً يمنع انتشار
هذه الأورام

1402
01:27:25,558 --> 01:27:27,183
جودي ، حاجياتك وصلت

1403
01:27:27,352 --> 01:27:29,344
أي حاجيات ؟ -
بذورك وزهورك -

1404
01:27:29,520 --> 01:27:32,640
يا للروعة -
كلمة صعبة ، النظير -

1405
01:27:32,857 --> 01:27:34,731
سيداتي ، أي لغة هذه ؟

1406
01:27:34,901 --> 01:27:37,688
النظير -
النظير -

1407
01:27:37,862 --> 01:27:40,069
تأكدي من غرسها في الشمس -
سأفعل -

1408
01:27:40,240 --> 01:27:42,279
هاك واحدة
النرجس

1409
01:27:42,450 --> 01:27:44,941
إنها جيدة
سأطلق اسمها علي جواد

1410
01:27:45,119 --> 01:27:47,789
اذهب بها -
سأذهب ، إلي اللقاء يا آنسة آن -

1411
01:27:47,956 --> 01:27:50,529
إلي اللقاء يا سيد أوليري

1412
01:27:51,709 --> 01:27:53,998
فلنكن الآن جادين بشأن
المسابقة الوطنية

1413
01:27:54,170 --> 01:27:56,329
كنت أعلم أن هناك سبباً لقدومك
يا مايكل

1414
01:27:56,506 --> 01:28:00,206
ما زلت أري أن 1000 دولار رسوماً
مبلغاً كبيراً نهدره علي هذا الجواد

1415
01:28:00,385 --> 01:28:02,840
لن نهدره
راهن علي فوز تشالنجر 4 - 6

1416
01:28:03,012 --> 01:28:04,293
حصلت علي رهانك -
فلنتصافح -

1417
01:28:04,472 --> 01:28:06,880
تمتعي بوقتك في فيلادلفيا -
أنا سعيدة -

1418
01:28:07,058 --> 01:28:09,679
سأرتدي أفضل ثيابي
وسنمرح بصخب

1419
01:28:09,852 --> 01:28:11,560
تبدين بخير حال -
حقاً ؟ هذا جيد -

1420
01:28:11,729 --> 01:28:15,145
بالتأكيد ، هذا يجعلني أؤمن
بتلك الصلوات التي صليتها

1421
01:28:16,359 --> 01:28:17,687
مع السلامة يا دوك

1422
01:28:17,860 --> 01:28:20,731
لا تدعوه دوك
هذا بعيد عن الاحترام

1423
01:28:20,905 --> 01:28:23,740
سأراك في المسابقة
إلي اللقاء

1424
01:28:29,414 --> 01:28:31,241
آن

1425
01:28:31,416 --> 01:28:33,871
هناك عاصفة قادمة -
ماذا ؟ -

1426
01:28:34,043 --> 01:28:37,911
لقد أظلمت منذ دقيقة
علينا أن نأخذ معاطف المطر

1427
01:28:38,923 --> 01:28:42,791
تخيلي لو أمطرت قططاً وكلاباً
ودمرت كل مصابيحنا الجميلة

1428
01:28:42,969 --> 01:28:44,344
انظري إلي الغيوم

1429
01:28:44,512 --> 01:28:46,671
إنها تظلم كل ثانية

1430
01:28:46,848 --> 01:28:49,765
هذا غريب ، ما زلت أشعر
بأثر الشمس في يدي

1431
01:29:00,528 --> 01:29:02,106
جوديث -
آن -

1432
01:29:02,655 --> 01:29:06,783
لقد ذهبت الشمس
هناك غيوم ، الظلام بدأ يحل

1433
01:29:06,951 --> 01:29:10,285
لا بأس
لا بأس يا آن

1434
01:29:27,263 --> 01:29:30,217
جودي ، جوديث

1435
01:29:31,392 --> 01:29:34,227
لو نساء البساتين
... يفضن اجتماعهن

1436
01:29:34,395 --> 01:29:37,065
لديَّ بعض الأنباء
لن نذهب إلي فيلادلفيا

1437
01:29:37,232 --> 01:29:38,512
سنذهب إلي نيويورك

1438
01:29:38,691 --> 01:29:41,361
لقد وصلتني برقية تواً
سأريكما

1439
01:29:41,527 --> 01:29:42,808
هيا يا جودي

1440
01:29:44,280 --> 01:29:45,858
هيا

1441
01:29:46,407 --> 01:29:47,985
ولا كلمة

1442
01:29:51,955 --> 01:29:53,449
عزيزتي ، أخبار رائعة

1443
01:29:53,623 --> 01:29:57,288
اقرأيها ، برقية من فيشر
في فيلادلفيا ، مارثا كتبتها

1444
01:29:57,460 --> 01:29:58,954
حسناً ؟

1445
01:29:59,128 --> 01:30:00,872
كم هذا جميل -
كم هذا جميل ؟ -

1446
01:30:01,047 --> 01:30:02,506
هل هذا كل شيء ؟

1447
01:30:02,674 --> 01:30:05,378
آن ، اقرأي هذا
لا أستطيع أبداً قراءة خط مارثا

1448
01:30:05,551 --> 01:30:09,003
حسناً يا آن
... كل ما بين السطور

1449
01:30:09,180 --> 01:30:12,051
دكتور فريدريك ستيل
براتلبورو ، فيرمونت

1450
01:30:12,225 --> 01:30:14,632
بحثك الأخير الذي بهرني للغاية

1451
01:30:14,811 --> 01:30:18,262
الاختبارات البيولوجية أقنعتني أنك
قد تكون علي طريق العزل الصحيح

1452
01:30:18,439 --> 01:30:20,397
العزل ، هل سمعت ؟
عزل الأكسجين

1453
01:30:20,567 --> 01:30:23,318
حسناً ، لم تفهما
هيا ، استمري في القراءة

1454
01:30:23,486 --> 01:30:25,313
رأينا -
أنا من سيقرأ -

1455
01:30:25,488 --> 01:30:28,489
رأينا أن نعرض تلك المادة العلمية
غداً في نيويورك

1456
01:30:28,658 --> 01:30:31,149
أبرق إلينا من فضلك
تحياتنا ، فيشر

1457
01:30:31,327 --> 01:30:34,198
أليس هذا مدهشاً ؟ -
رائع ، أليس كذلك يا آن ؟ -

1458
01:30:34,372 --> 01:30:37,159
لقد كنت ... لقد كنت
مُتعجبة لبرهة

1459
01:30:37,333 --> 01:30:40,667
طبعاً وأنا كذلك ، لقد أبرقت إلي فيشر
بأني سألتقيه في العاشرة صباحاً

1460
01:30:40,837 --> 01:30:42,117
حقاً ؟ -
نعم -

1461
01:30:42,297 --> 01:30:44,835
هذا يعني الذهاب إلي تقاطع
ميل للحاق بقطار 40 : 4

1462
01:30:45,008 --> 01:30:48,092
هيا ، مارثا ستحزم حقائبك ، لكن حتى
جواربي لن أجدها في هذه العجلة

1463
01:30:49,220 --> 01:30:50,549
لا

1464
01:30:53,516 --> 01:30:54,845
تعالي

1465
01:30:58,313 --> 01:31:00,056
ماذا ستفعلين ؟

1466
01:31:01,482 --> 01:31:04,436
لا أعرف ، لا شيء

1467
01:31:04,611 --> 01:31:07,066
لا يمكنك الذهاب -
لا -

1468
01:31:07,238 --> 01:31:09,527
لا يمكنك أن تدعيه يذهب -
جودي ؟ -

1469
01:31:09,699 --> 01:31:12,783
لا يمكن أن نتأخر لأن هذا الاجتماع
لا ينعقد سوي مرتين في السنة

1470
01:31:12,952 --> 01:31:16,404
بعضهم قادم من بوسطن
والبعض من كانساس سيتي

1471
01:31:16,623 --> 01:31:20,038
والعالم المميز
هاينز من فيينا قادم

1472
01:31:20,668 --> 01:31:24,120
سيجلسون علي المائدة ويقررون
إذا كان فتاك مُحقاً أم مُخطئاً

1473
01:31:24,297 --> 01:31:26,088
لذا هيا ، أسرعي

1474
01:31:27,717 --> 01:31:29,045
آن

1475
01:31:29,218 --> 01:31:31,010
ألا ترين ؟

1476
01:31:31,721 --> 01:31:33,963
لا أستطيع منع هذا

1477
01:31:35,516 --> 01:31:37,889
هل يمكنك أن تري شيئاً ؟

1478
01:31:38,061 --> 01:31:39,685
هل يمكنك أن تريني ؟

1479
01:31:41,022 --> 01:31:43,062
ليس جيداً

1480
01:31:46,236 --> 01:31:48,312
عتامة في الرؤية

1481
01:31:50,531 --> 01:31:52,738
ثم العمي

1482
01:31:54,160 --> 01:31:55,571
... ثم

1483
01:31:57,330 --> 01:32:00,117
إذا استطعت فقط الاستمرار
حتى يذهب

1484
01:32:02,835 --> 01:32:04,627
... آن

1485
01:32:04,796 --> 01:32:06,290
هيا

1486
01:32:06,464 --> 01:32:10,296
عودي إلي حديقتك وازرعي ورودك
كأن شيئاً لم يحدث

1487
01:32:10,468 --> 01:32:12,425
يا عزيزتي آن

1488
01:32:12,595 --> 01:32:14,837
أعلم ما يجب عليَّ فعله

1489
01:32:15,014 --> 01:32:16,556
هيا

1490
01:32:17,600 --> 01:32:18,976
هيا

1491
01:32:23,147 --> 01:32:24,523
جودي

1492
01:32:25,441 --> 01:32:27,149
أنا قادمة

1493
01:32:29,028 --> 01:32:30,938
تعلمين ما يعنيه هذا
أليس كذلك ؟

1494
01:32:31,114 --> 01:32:33,984
معناه خلال 5 أو 10 سنوات
سأبدأ أجد مكاناً

1495
01:32:34,284 --> 01:32:35,742
هذا مثير جداً
أليس كذلك ؟

1496
01:32:35,910 --> 01:32:38,864
قد أصبح مشهوراً
قد نجد صورنا في الجرائد

1497
01:32:39,038 --> 01:32:42,123
ستصنع التاريخ -
أيهما أرتدي السوداء أم الرمادية ؟ -

1498
01:32:42,292 --> 01:32:43,952
عزيزي
لا أعتقد أني سأذهب معك

1499
01:32:45,712 --> 01:32:49,246
لم تضع ما يكفي من القمصان -
ماذا تعنين بأنك لن تذهبي ؟ -

1500
01:32:49,465 --> 01:32:51,873
أنا وآن كنا نتحدث
أعتقد أني سأظل معها

1501
01:32:52,051 --> 01:32:54,721
لا ، نيويورك ستكون جيدة لك
يمكنك شراء ملابس جديدة

1502
01:32:54,887 --> 01:32:57,924
لا أحتاج لملابس جديدة -
إذاً يمكنك رؤية أصدقاءك -

1503
01:32:58,099 --> 01:32:59,558
عزيزي
أرجوك دعني أبقي

1504
01:33:04,814 --> 01:33:06,143
حسناً

1505
01:33:06,316 --> 01:33:08,937
تعلم أن نيويورك تضجرني الآن
تضجرني فعلاً

1506
01:33:09,110 --> 01:33:12,942
كما تري منزلي هنا -
جودي -

1507
01:33:13,781 --> 01:33:15,441
أنت ترتجفين

1508
01:33:15,617 --> 01:33:17,325
حقاً ؟

1509
01:33:18,745 --> 01:33:21,414
ألا يمكن لفتاة
أن تكون عاطفية ؟

1510
01:33:21,581 --> 01:33:24,119
إنها أول مرة نفترق فيها

1511
01:33:30,214 --> 01:33:32,254
جودي ، لن أذهب

1512
01:33:32,884 --> 01:33:35,422
لا أعلم ماذا يدور بذهني

1513
01:33:36,179 --> 01:33:39,714
سأتصل ب "فيشر" وأخبره -
هل أنت قلِق بشأني ؟ -

1514
01:33:39,891 --> 01:33:43,141
نعم ، في كل ثانية
تغيبين فيها عن نظري

1515
01:33:43,311 --> 01:33:46,514
هذه حماقة
لا حاجة لك ، آن هنا

1516
01:33:54,781 --> 01:33:56,820
... جودي

1517
01:33:56,991 --> 01:33:59,114
... لو حدث شيء

1518
01:33:59,702 --> 01:34:03,202
لا يجب الكلام في هذا
لقد إتفقنا

1519
01:34:03,373 --> 01:34:06,042
تعلم أني لم أعد خائفة

1520
01:34:06,209 --> 01:34:07,917
انظر ، ثقب

1521
01:34:08,086 --> 01:34:12,380
كنت ستصبح شخصية بارزة في المؤتمر
بإصبعك البارز

1522
01:34:17,262 --> 01:34:19,883
عزيزي ، تعال

1523
01:34:20,056 --> 01:34:22,464
تعلم أني معتادة علي الخوف

1524
01:34:22,642 --> 01:34:25,180
لقد مت آلاف المرات

1525
01:34:25,353 --> 01:34:28,804
عندما يأتي الموت فعلاً
سيأتي كصديق قديم

1526
01:34:28,982 --> 01:34:30,891
بهدوء ، بسلام -
جودي -

1527
01:34:31,067 --> 01:34:32,478
لقد تمتعنا كثيراً

1528
01:34:33,444 --> 01:34:36,611
لو عشنا حتى المائة
فلن نتمتع أكثر

1529
01:34:37,782 --> 01:34:39,822
وأنا في غاية السعادة

1530
01:34:41,744 --> 01:34:45,160
... عندما يحين الوقت -
عندما يحين سأكون بجوارك -

1531
01:34:45,331 --> 01:34:46,956
سأفعل

1532
01:34:47,125 --> 01:34:49,248
لا يمكنك أن تكون
بتلك القسوة معي

1533
01:34:49,419 --> 01:34:51,246
لا أستطيع العيش بدونك

1534
01:34:53,006 --> 01:34:55,876
يجب عليك ، ستفعل

1535
01:34:56,050 --> 01:35:00,759
لا بد أن تواصل عملك -
لكنه بلا معني ولا طائل -

1536
01:35:01,347 --> 01:35:02,972
منتهي القسوة

1537
01:35:03,141 --> 01:35:05,180
ليس إذا انتقمت

1538
01:35:05,351 --> 01:35:06,976
انتقمت ؟

1539
01:35:07,145 --> 01:35:08,722
نعم ، انتقمت

1540
01:35:08,897 --> 01:35:12,147
بمواصلة هذا العمل
وهذه التجارب

1541
01:35:12,317 --> 01:35:16,445
... بالقضاء علي شيء

1542
01:35:16,613 --> 01:35:20,480
سيأخذني منك يوماً ما

1543
01:35:20,658 --> 01:35:22,865
... ومع كل ضربة تسددها

1544
01:35:23,036 --> 01:35:27,033
تستطيع أن تقول
هذه من أجل جودي ، زوجتي

1545
01:35:27,624 --> 01:35:29,166
هيا

1546
01:35:30,585 --> 01:35:32,624
لوسي -
نعم يا سيدتي ؟ -

1547
01:35:33,671 --> 01:35:35,213
الآن ، لا مزيد من الهراء

1548
01:35:35,381 --> 01:35:37,919
ستهرع إلي نيويورك
وتلحق بلحظتك الحاسمة

1549
01:35:38,092 --> 01:35:40,762
وسأنتظرك في البيت
كما تفعل الزوجة الصالحة

1550
01:35:43,306 --> 01:35:45,797
عزيزي -
نعم ؟ -

1551
01:35:45,975 --> 01:35:48,264
أخبرني بشيء

1552
01:35:48,686 --> 01:35:51,177
هل كنت زوجة صالحة ؟

1553
01:35:51,522 --> 01:35:53,848
جودي

1554
01:36:00,365 --> 01:36:02,357
هذا يجعلني سعيدة جداً

1555
01:36:02,533 --> 01:36:04,859
يسعدني أكثر من أي شيء آخر

1556
01:36:05,870 --> 01:36:08,408
لقد احببت هذا كثيراً
في كل لحظة

1557
01:36:10,041 --> 01:36:12,995
كيف أجعلك تفهم ؟

1558
01:36:23,888 --> 01:36:25,715
انظر هناك

1559
01:36:31,312 --> 01:36:34,266
الأمر كذلك ، بشكل ما

1560
01:36:34,440 --> 01:36:37,726
الشروق والسكون

1561
01:36:37,902 --> 01:36:41,567
أجل يا جودي ، هكذا

1562
01:36:42,198 --> 01:36:43,906
أليس كذلك ؟

1563
01:36:45,243 --> 01:36:48,160
لا شيء يمكن أن يضرنا الآن

1564
01:36:48,329 --> 01:36:51,330
ما لدينا لا يمكن القضاء عليه

1565
01:36:51,499 --> 01:36:53,575
هذا هو انتصارنا

1566
01:36:53,751 --> 01:36:56,124
انتصارنا علي الظلام

1567
01:36:57,880 --> 01:37:00,965
إنه انتصار
لأننا لسنا خائفين

1568
01:37:04,929 --> 01:37:07,716
هيا ، آسفة
لا بد أن هذا بسبب رحيلك

1569
01:37:07,890 --> 01:37:09,468
جودي ، أنت رائعة

1570
01:37:09,642 --> 01:37:14,981
تذكر وأنت بعيداً أن تربط
رباط عنقك وتمشط شعرك

1571
01:37:17,108 --> 01:37:20,192
وبحق السماء ، اشتر قبعة جديدة -
إنها قبعة جيدة -

1572
01:37:20,361 --> 01:37:23,113
لا أستطيع أن أدعك
تبدو وكأنك قروي

1573
01:37:23,448 --> 01:37:25,939
هيا ، تعالي لتودعي الفتي
آن ، إنه راحل

1574
01:37:26,117 --> 01:37:29,201
شكراً يا لوسي ، هذه قائمة
بالأماكن التي ستجدينني فيها

1575
01:37:29,370 --> 01:37:31,114
لن نحتاجها
هيا ، انطلق

1576
01:37:31,289 --> 01:37:34,907
قُد بأسرع ما يمكنك -
إلي اللقاء يا آن -
هلا توليت كل شيء ؟

1577
01:37:37,670 --> 01:37:40,422
نعم -
إلي اللقاء يا عزيزي -

1578
01:37:43,718 --> 01:37:47,668
عَود نفسك علي المدينة من الآن -
سأكون بخير لكني سأعاني الوحدة -

1579
01:37:48,473 --> 01:37:50,549
لا تحرضني
انطلق

1580
01:37:50,725 --> 01:37:52,219
إلي اللقاء

1581
01:37:55,355 --> 01:37:57,181
عُد سريعاً

1582
01:38:09,953 --> 01:38:11,779
هل زرعت الزنابق ؟

1583
01:38:11,955 --> 01:38:14,955
نعم ، كلا
لا أعلم

1584
01:38:15,124 --> 01:38:16,667
هيا

1585
01:38:19,128 --> 01:38:21,501
لا بد أن أساعدك في زرعها

1586
01:38:22,465 --> 01:38:24,956
إنها زهوره المفضلة

1587
01:38:25,969 --> 01:38:28,507
ستحفرين الحفر
وأنا أضع البذور

1588
01:38:29,764 --> 01:38:31,922
أرغب في هذا بشدة

1589
01:38:36,187 --> 01:38:37,931
شكراً

1590
01:38:51,619 --> 01:38:54,953
لم تذهبي يا آنسة جوديث -
لا يا مارثا -

1591
01:38:56,833 --> 01:38:58,576
تعالي يا آن

1592
01:39:01,838 --> 01:39:05,752
ستروين زهوري ، أليس كذلك يا آن ؟
اعتني بها

1593
01:39:05,925 --> 01:39:10,053
وستعتنين بطبيبي
أليس كذلك ؟

1594
01:39:10,221 --> 01:39:12,463
سيحتاج إلي أحد
يجب ألا يظل وحيداً

1595
01:39:12,640 --> 01:39:15,641
كما تعلمين ، الأمر شاق عليه
أكثر مما هو شاق عليَّ

1596
01:39:15,810 --> 01:39:19,724
هذا صحيح
أنا سعيدة الحظ

1597
01:39:19,898 --> 01:39:24,109
كل ما سأفتقده الكِبَر
وأن أصبح مُتعبة ومنهكة

1598
01:39:24,694 --> 01:39:26,402
لا تتركيه أبداً
هلا فعلت ؟

1599
01:39:26,571 --> 01:39:28,362
أعدك

1600
01:39:29,032 --> 01:39:31,949
لا ، لا يا آن

1601
01:39:32,118 --> 01:39:34,158
أنا سعيدة بالفعل

1602
01:39:35,038 --> 01:39:36,781
الآن ، دعيني أر

1603
01:39:36,956 --> 01:39:40,871
لو كان هناك شيء آخر
أجل ، شيء واحد

1604
01:39:41,044 --> 01:39:43,795
"عندما يدخل مايكل ب "تشالنجر
إلي السباق

1605
01:39:43,963 --> 01:39:46,419
وعندما يفوز
أنا متأكدة أنه سيفوز

1606
01:39:46,591 --> 01:39:48,251
... أقيمي حفلاً

1607
01:39:49,010 --> 01:39:50,801
وقومي بدعوة كل الأصدقاء

1608
01:39:50,970 --> 01:39:53,888
دعيني أفكر ، أليك الأحمق
لو عاد من أوروبا

1609
01:39:54,057 --> 01:39:56,678
... كولونيل مانتل وكاري و

1610
01:39:56,851 --> 01:40:00,220
ولا تنسي عزيزنا
دكتور بارسونز الشيخ

1611
01:40:00,396 --> 01:40:02,887
قدمي إليهم الشامبانيا
وكوني مبتهجة

1612
01:40:03,066 --> 01:40:05,307
كوني مبتهجة جداً جداً

1613
01:40:08,863 --> 01:40:10,144
لا بد أن أدخل الآن

1614
01:40:20,250 --> 01:40:23,950
آن ، افهمي أرجوك
لا أحد يجب أن يكون هنا ، لا أحد

1615
01:40:24,837 --> 01:40:27,838
يجب أن أريه أني أستطيع
أن أفعل هذا وحدي

1616
01:40:28,007 --> 01:40:32,254
قد يساعده هذا
عندما يتذكر بعض اللحظات الحزينة

1617
01:40:33,429 --> 01:40:35,636
آن
كوني أفضل أصدقائي

1618
01:40:35,807 --> 01:40:37,598
اذهبي الآن

1619
01:40:37,767 --> 01:40:39,760
أرجوك

1620
01:41:05,837 --> 01:41:07,746
مارثا ؟ -
آنسة جوديث -

1621
01:41:08,131 --> 01:41:10,170
سأصعد الآن كي أنام

1622
01:41:11,759 --> 01:41:13,467
... آنسة جوديث

1623
01:41:15,388 --> 01:41:16,882
دافي

1624
01:41:17,515 --> 01:41:19,306
دافي ، دون

1625
01:41:19,475 --> 01:41:23,259
دون ، تعال هنا
يا عزيزاي

1626
01:41:23,646 --> 01:41:27,062
انزلا الآن ، هيا

1627
01:41:27,233 --> 01:41:28,858
هيا يا عزيزاي

1628
01:42:36,386 --> 01:42:40,466
أنت يا مارثا ؟ -
نعم يا آنسة جوديث -

1629
01:42:43,393 --> 01:42:45,848
لا أريد إزعاجاً

1630
01:43:37,316 --> 01:43:43,510
النهاية

