1
00:01:45,522 --> 00:01:51,194
سبتمبر 1939، القوات الألمانية"
"تهزم الجيش البولندي في أسبوعين

2
00:01:54,614 --> 00:01:58,409
طُلب من اليهود تسجيل كل أفراد أسرهم"
"وإعادة التوطين لمدن رئيسية

3
00:01:58,493 --> 00:02:02,372
أكثر من 10 آلاف يهودي"
"وصلوا من الريف إلى "كراكوف" يومياً

4
00:02:21,558 --> 00:02:22,809
الاسم؟

5
00:02:34,529 --> 00:02:37,240
!لا أعرف شيئاً. هناك

6
00:05:09,100 --> 00:05:11,894
جيرزي"، هل تعرف من هذا الرجل؟" -
.لا أعرف -

7
00:05:31,497 --> 00:05:33,583
.لتتجمعوا هنا لو سمحتم

8
00:05:33,666 --> 00:05:35,126
.ابتسموا. جيد

9
00:05:47,263 --> 00:05:49,140
"محجوز"

10
00:06:06,783 --> 00:06:08,367
.نعم يا سيدي

11
00:06:10,119 --> 00:06:12,663
.لتُقدم لهم كؤوس الشراب

12
00:06:14,040 --> 00:06:18,211
.جيد جداً يا سيدي
وماذا أقول لهم عن مقدمها؟

13
00:06:19,504 --> 00:06:21,506
.بوسعك أن تقول إنها مني

14
00:06:42,693 --> 00:06:45,363
.من السيد -
أين؟ -

15
00:06:51,035 --> 00:06:52,995
هل تعرفه؟

16
00:06:54,831 --> 00:06:57,500
.لتعرف من يكون -
.حاضر يا سيدي -

17
00:07:01,504 --> 00:07:03,673
..."أغنيشكا"

18
00:07:03,756 --> 00:07:06,134
.سأتخلى عن أي شيء لأسمعك وأنت تغنين الليلة

19
00:07:06,217 --> 00:07:08,219
.لكنني أعرف أنك لن تفعلي ذلك

20
00:07:10,221 --> 00:07:12,598
.أنت تخجلني

21
00:07:21,107 --> 00:07:23,025
ماذا يفعل؟

22
00:07:25,987 --> 00:07:27,572
.لتبقي هنا

23
00:07:31,617 --> 00:07:33,244
كيف حالك؟

24
00:07:33,327 --> 00:07:36,706
هل تترك امرأة بمفردها على الطاولة
في مكان كهذا؟

25
00:07:37,790 --> 00:07:40,293
.حبيبتي، أنت صورة الإحساس بالوحدة

26
00:07:43,254 --> 00:07:45,923
.يا له من عطر جميل. أنت تحطمين قلبي

27
00:07:46,007 --> 00:07:48,593
.كرسي إضافي لو سمحت. الفودكا لصديقي

28
00:07:48,676 --> 00:07:51,053
من أجل السيدة؟ -
."بيرنود" -

29
00:08:01,606 --> 00:08:04,442
!تعالين إلى الطاولة يا بنات! لتشربن معنا

30
00:08:10,531 --> 00:08:12,158
!تعالين إلينا! امرحن معنا

31
00:08:32,136 --> 00:08:34,263
.سأخبرك بما أقصده بقولي متساعد

32
00:08:34,347 --> 00:08:37,642
بعد يومين من سن القانون الذي يفيد
...بأن على كل اليهود ارتداء النجمة

33
00:08:37,725 --> 00:08:39,727
أصبح الخياطون اليهود يخيطونها بالجملة

34
00:08:39,810 --> 00:08:42,438
من نوعيات مختلفة من القماش مقابل
.3 زلوتي لكل منها

35
00:08:42,522 --> 00:08:44,148
.حدثني عن قبو الخمور الخاص بك

36
00:08:44,232 --> 00:08:47,568
.لدي خمر "رايسلنغ" الألماني الممتاز. 1937

37
00:08:47,652 --> 00:08:50,821
فرنسي. "بوردو". "شاتو لاتور" و1928، 1929؟

38
00:08:50,905 --> 00:08:54,033
.وكأنه ليس عندهم أي فكرة عن ماهية القانون

39
00:08:54,116 --> 00:08:56,452
.وكأنه الشعار لنادي ركوب الخيل

40
00:08:56,536 --> 00:08:58,120
مارغو"، 1929؟" -
.لا، لا نريده -

41
00:08:58,204 --> 00:09:00,998
بورغندي" إذن؟ "روماني كونتي"، 1937؟"

42
00:09:01,082 --> 00:09:04,001
."إنها طبيعة البشر. "نقوم بهذا لتفادي ذلك

43
00:09:04,085 --> 00:09:06,963
.هذا ما فعلوه منذ آلاف السنين

44
00:09:07,046 --> 00:09:09,048
.هذا ما يفعلونه. إنهم يتعايشون مع العاصفة

45
00:09:09,131 --> 00:09:12,718
.لكن هذه عاصفة مختلفة. هؤلاء ليسوا روماناً
.إنها عاصفة البوليس السري

46
00:09:44,000 --> 00:09:45,710
مارتن"؟"

47
00:09:45,793 --> 00:09:46,919
.نعم يا سيدي

48
00:09:48,087 --> 00:09:49,839
من هو هذا الرجل؟

49
00:09:51,424 --> 00:09:53,384
!"هذا "أوسكار شيندلر

50
00:11:04,997 --> 00:11:08,668
الـ(جودرنات)، المجلس اليهودي"
شمل 24 يهودياً منتخباً

51
00:11:08,751 --> 00:11:12,463
مسؤولين شخصياً عن تنفيذ
الأوامر للنظام في (كراكوف)، مثل

52
00:11:12,546 --> 00:11:19,470
،تخطيط لوائح لتفاصيل العمل
"والطعام والإسكان، ومكان لإيداع الشكاوى

53
00:11:21,013 --> 00:11:24,517
.لا يمكن حجز الأملاك الخاصة -
كم سيمضي على إغلاق المدارس؟ -

54
00:11:24,600 --> 00:11:27,186
.لا أعرف الجواب -
...المادة 47 -

55
00:11:27,269 --> 00:11:30,398
!أنت لا تعرف شيئاً -
."أعرف مؤتمر "هيغ -

56
00:11:30,481 --> 00:11:35,027
يأتون إلى منازلنا ويخبرونا بأننا
.لن نستطيع العيش هناك بعد الآن

57
00:11:35,111 --> 00:11:37,696
.وهو الآن ملك لضابط معين في البوليس السري

58
00:11:37,780 --> 00:11:39,907
.أرجوك. أنا لا أعرف إلا ما يخبروني به

59
00:11:39,990 --> 00:11:43,285
.وما يخبروني به يتغير من يوم إلى يوم

60
00:11:43,369 --> 00:11:45,830
ألا يُفترض بك أن تكوني قادرة على المساعدة؟

61
00:11:47,206 --> 00:11:51,335
وماذا لو خلعت هذه؟
ما الذي سيفعلونه بهذا الخصوص؟

62
00:11:51,419 --> 00:11:53,796
...سيطلقون عليك النار. لم لا تتوقفي

63
00:11:53,879 --> 00:11:55,297
."إسحق شتيرن"

64
00:11:57,007 --> 00:11:58,926
."إنني أبحث عن "إسحق شتيرن

65
00:12:01,679 --> 00:12:03,681
هل أنت "إسحق شتيرن" أم لا؟

66
00:12:04,598 --> 00:12:05,641
.إنني كذلك

67
00:12:05,724 --> 00:12:07,893
أين يمكن لنا أن نتحدث؟

68
00:12:17,736 --> 00:12:21,157
هناك شركة قمت بتأليف الكتب من أجلها
."في شارع "ليبوا

69
00:12:22,283 --> 00:12:24,160
ما الذي صنعته؟ "القدور والمقالي"؟

70
00:12:24,243 --> 00:12:27,288
،وفقاً للقانون يا سيدي
.علي أن أخبرك أنني يهودي

71
00:12:27,371 --> 00:12:30,374
.حسناً، أنا ألماني. وها قد التقينا

72
00:12:34,211 --> 00:12:37,840
شركة جيدة، ألا تعتقد ذلك؟ -
.ناجحة باعتدال -

73
00:12:37,923 --> 00:12:40,009
.لا أعرف شيئاً عن الأواني المطلية بالمينا
وأنت؟

74
00:12:40,092 --> 00:12:42,261
.لقد كنت المحاسب فقط

75
00:12:42,470 --> 00:12:44,680
لكنها هندسة بسيطة، ألا تعتقد ذلك؟

76
00:12:44,763 --> 00:12:46,849
...تقوم بتبديل الآلات

77
00:12:46,932 --> 00:12:49,101
هل تستطيع صنع أشياء أخرى، ألا تستطيع ذلك؟

78
00:12:49,185 --> 00:12:51,687
.صناديق الميدان، صناديق أطباق الجنود

79
00:12:52,104 --> 00:12:54,106
.عقود الجيش

80
00:12:55,858 --> 00:12:58,569
،وحال انتهاء الحرب، لتنس ذلك
.لكنه فيما حضر أمر رائع

81
00:12:58,652 --> 00:13:00,738
تستطيع جني ثروة، ألا تعتقد ذلك؟

82
00:13:00,821 --> 00:13:03,532
أعتقد أن معظم الناس الآن
.لديهم أولويات مختلفة

83
00:13:04,825 --> 00:13:06,076
كأي شيء؟

84
00:13:07,036 --> 00:13:09,413
.أنا متأكد من أنك ستحقق ما يكفي من العقود

85
00:13:09,497 --> 00:13:11,790
،الحقيقة، كلما ساءت الأوضاع
.سيكون عملك أفضل

86
00:13:11,874 --> 00:13:15,669
أستطيع الحصول على التواقيع
.التي أحتاج إليها. هذا هو الجزء السهل

87
00:13:15,753 --> 00:13:19,381
،العثور على المال لشراء الشركة
.هذا هو الصعب

88
00:13:19,465 --> 00:13:21,383
ليس لديك أي مال؟

89
00:13:21,467 --> 00:13:25,137
ليس هذا المبلغ الضخم. هل تعرف أحداً؟

90
00:13:27,139 --> 00:13:30,392
.اليهود، نعم. المستثمرون

91
00:13:30,476 --> 00:13:33,437
لا بد أن يكون لديك معارف في مجتمع
.الأعمال اليهودي من العاملين هنا

92
00:13:33,521 --> 00:13:35,981
أي مجتمع؟
.ليس بوسع اليهود امتلاك أعمال بعد الآن

93
00:13:36,065 --> 00:13:38,984
.لهذا فإنها تحت إشراف الحارس القضائي -
.لكنهم لن يمتلكوها -

94
00:13:39,068 --> 00:13:42,112
.أنا أملكها. سأدفع لهم بشكل منتجات
.قدور ومقالي

95
00:13:42,196 --> 00:13:43,781
.قدور ومقالي

96
00:13:43,864 --> 00:13:47,243
.شيء يستطيعون استخدامه
.شيء يستطيعون أن يلمسونه بأيديهم

97
00:13:47,326 --> 00:13:49,578
،ويقايضونه في السوق السوداء
.ليفعلوا ما يشاؤون

98
00:13:49,662 --> 00:13:51,247
.الكل سعيد

99
00:13:53,415 --> 00:13:56,043
.لو أردت، تستطيع إدارة الشركة لحسابي

100
00:14:00,965 --> 00:14:03,050
.دعني أفهم ذلك

101
00:14:03,133 --> 00:14:05,427
.هم يقدمون كل المال، وأنا أقوم بكل العمل

102
00:14:05,511 --> 00:14:08,097
اسمح لي أن أسألك، ما الذي ستفعله أنت؟

103
00:14:09,557 --> 00:14:11,809
.سأتأكد من نشر الخبر بأن الشركة تعمل

104
00:14:11,892 --> 00:14:14,019
.سأتأكد من أن لها مستوى رفيعاً معيناً

105
00:14:14,103 --> 00:14:16,480
.هذا ما أنا جيد في أدائه، وليس العمل

106
00:14:18,232 --> 00:14:20,317
.العرض

107
00:14:38,711 --> 00:14:41,755
أنا متأكد من أنني لا أعرف أحداً
.ممن سيكون مهتماً بذلك

108
00:14:44,466 --> 00:14:46,719
."حسناً، إن عليهم ذلك، يا "إسحق شتيرن

109
00:14:48,178 --> 00:14:50,264
.لتخبرهم بأن عليهم ذلك

110
00:15:21,629 --> 00:15:25,341
لدي زبونة والتي ستبيع ماركات ألمانية
.2،45 مارك مقابل الزلوتي الواحد

111
00:15:25,424 --> 00:15:27,885
.الصوف، قبات فرو المنك. إنه معطف جميل

112
00:15:27,968 --> 00:15:29,803
.سوف تبادله مقابل قسائم الطعام

113
00:15:29,887 --> 00:15:33,057
.الفتيل، مقابل المصابيح -
لديك شاحنة ممتلئة بالفتيل؟ -

114
00:15:33,140 --> 00:15:35,184
ماذا أستطيع أن أفعل بشاحنة ممتلئة بالفتيل؟

115
00:15:35,267 --> 00:15:37,227
.9 بـ12، 9 بـ14

116
00:15:37,311 --> 00:15:39,855
.لا أعرف. إيرانية جميلة وكبيرة

117
00:15:45,277 --> 00:15:47,196
ماذا؟ -
ألا تتعرف إلى هذه؟ -

118
00:15:47,279 --> 00:15:49,531
.مادة ملمعة للحذاء -
في حاويات معدنية؟ -

119
00:15:49,615 --> 00:15:52,451
.أنت طلبت مادة ملمعة للأحذية -
.في حاويات معدنية. هذه زجاجية -

120
00:15:52,534 --> 00:15:54,828
.ليس هذا ما طلبته -
ما هو الفرق؟ -

121
00:15:54,912 --> 00:15:57,164
ما هو الفرق؟

122
00:15:57,247 --> 00:16:00,876
،زبوني باعها لزبونه
.والذي قام ببيعها للجيش الألماني

123
00:16:00,960 --> 00:16:04,004
إلا أنها وبسبب البرد القارس تكسرت
.حين وصلت إلى هناك

124
00:16:04,088 --> 00:16:08,509
.10 آلاف علبة بأكملها -
.إن هذه ليست مشكلتي -

125
00:16:08,592 --> 00:16:11,428
هذه ليست مشكلتك؟ -
.هذه ليست مشكلتي -

126
00:16:11,512 --> 00:16:12,680
.حسناً

127
00:16:13,514 --> 00:16:16,308
الجيش الألماني يريد معرفة
.المكان الذي أتت منه

128
00:16:16,392 --> 00:16:19,770
.سوف أتأكد من معرفتهم لذلك -
.الآن أصبحت مشكلتك -

129
00:16:19,853 --> 00:16:21,438
.لتصمت

130
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
.حاويات معدنية

131
00:16:26,777 --> 00:16:28,028
.مرحباً

132
00:16:29,071 --> 00:16:32,783
.اعذرني لتدخلي، لكن هذا قميص جميل

133
00:16:32,866 --> 00:16:34,493
.قميص جميل

134
00:16:35,828 --> 00:16:38,455
هل تعرف أين أستطيع العثور
على قميص جميل كهذا؟

135
00:16:46,755 --> 00:16:48,007
كهذا؟

136
00:16:48,090 --> 00:16:51,343
إنه من غير القانوني أن تشتري أو تبيع
.أي شيء في الشارع

137
00:16:51,427 --> 00:16:54,513
.نحن لا نفعل ذلك. نحن هنا كي نصلي

138
00:16:59,977 --> 00:17:02,563
هل تعرف كم يكلف قميص كهذا؟

139
00:17:02,646 --> 00:17:04,481
.الأشياء الجميلة تكلف مالاً

140
00:17:18,162 --> 00:17:20,122
كم عددها؟

141
00:17:21,415 --> 00:17:24,376
،سأحتاج إلى أشياء أخرى أيضاً
.حسب سير الأمور

142
00:17:24,460 --> 00:17:27,296
.إن هذا لن يكون مشكلة -
.من وقت لآخر -

143
00:17:32,718 --> 00:17:37,056
20 مارس، 1941"
"آخر موعد لدخول الحي اليهودي

144
00:17:37,347 --> 00:17:43,353
المادة 44-91 تقر مقاطعة يهودية مغلقة"
جنوب نهر (فيستولا) السكن

145
00:17:43,437 --> 00:17:44,855
في الحي اليهودي ذو الجدران إجباري
كل اليهود

146
00:17:44,938 --> 00:17:46,398
من (كراكوف) والمناطق المحيطة
أُخرجوا من ديارهم بالقوة

147
00:17:46,482 --> 00:17:49,485
وطُلب منهم التجمهر
"في منطقة بمساحة 16 مسكن مربع

148
00:19:28,292 --> 00:19:30,878
واضح أن هذا هو المكان المطلوب. كيف حالك؟

149
00:19:35,257 --> 00:19:39,344
!وداعاً أيها اليهود

150
00:20:13,086 --> 00:20:14,838
.يا إلهي

151
00:20:17,174 --> 00:20:20,135
.يا رب

152
00:20:35,025 --> 00:20:36,902
.لا يمكن أن يكون أفضل

153
00:20:36,985 --> 00:20:40,864
.قد يكون أسوأ -
.كيف؟ أخبريني -

154
00:20:40,948 --> 00:20:44,451
كيف يمكن لهذا أن يكون أسوأ؟

155
00:20:59,132 --> 00:21:00,717
."أنت، "غولدبيرغ -
."بولديك" -

156
00:21:00,801 --> 00:21:05,389
ما هذا؟ -
.إن للـ"جودرنات" شرطتها الخاصة الآن -

157
00:21:05,472 --> 00:21:08,016
.لا تقل هذا -
."أوردننشداينست" -

158
00:21:08,100 --> 00:21:10,852
أنا شرطي الآن، هل تصدق ذلك؟
.إن هذا يصعب تصديقه

159
00:21:10,936 --> 00:21:12,980
.لا، ليس من الصعب تصديقه

160
00:21:13,063 --> 00:21:15,399
.إنها أفضل مهنة هنا. المهنة الوحيدة هنا

161
00:21:15,482 --> 00:21:18,735
.ربما أستطيع أن أمدحك أمام رؤوسائي

162
00:21:18,819 --> 00:21:20,112
رؤوسائك؟

163
00:21:20,195 --> 00:21:23,323
.توقف. إنهم ليسوا سيئين كما يقول الجميع

164
00:21:23,407 --> 00:21:26,535
،حسناً، إنهم أسوأ مما يقوله الجميع
.ولكن فيه الكثير من المال

165
00:21:26,618 --> 00:21:28,370
.الكثير من المال

166
00:21:29,454 --> 00:21:32,332
.أعطني التنازل عن منزلي

167
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
.هيا

168
00:21:33,667 --> 00:21:35,836
."تبدو مضحكاً في هذه القبعة يا "غولدبيرغ

169
00:21:37,379 --> 00:21:39,381
تبدو كالمهرج، أتعرف ذلك؟

170
00:21:45,804 --> 00:21:49,057
.إنه رجل مهم جداً. أمهله دقيقتين من وقتك

171
00:21:49,141 --> 00:21:52,936
.منذ متى والزمن يكلف مالاً؟ لتجلس ولتستمع

172
00:21:53,020 --> 00:21:54,771
أرجوك. سيدي؟

173
00:21:58,150 --> 00:22:00,777
،مقابل كل ألف تستثمرها
...سأعيد لك المال بـ

174
00:22:00,861 --> 00:22:02,946
.مئتين -
...مئتي كيلو من الأواني المطلية بالمينا -

175
00:22:03,030 --> 00:22:05,115
...ونبدأ في يوليو ونتابع ذلك مدة سنة

176
00:22:05,198 --> 00:22:08,702
.وبعد ذلك الوقت، نصبح متعادلين
.وينتهي الأمر. الأمر بمنتهى البساطة

177
00:22:08,785 --> 00:22:11,872
.ليس جيداً بما يكفي -
.ليس جيداً بما يكفي -

178
00:22:11,955 --> 00:22:14,249
.ليس جيداً بما يكفي

179
00:22:14,333 --> 00:22:18,295
.انظر أين تعيش. انظر أين تم وضعك
."ليس جيداً بما يكفي"

180
00:22:18,378 --> 00:22:21,089
.قبل بضعة أشهر ستكون مصيباً، ليس بعد الآن

181
00:22:21,173 --> 00:22:23,342
.المال لا يزال المال

182
00:22:26,094 --> 00:22:28,096
.لا، إنه ليس كذلك

183
00:22:28,180 --> 00:22:30,098
.هذا سبب وجودنا هنا

184
00:22:30,182 --> 00:22:33,894
مبادلة البضائع العملة الوحيدة التي يمكن
.أن تساوي أي شيء في حي اليهود

185
00:22:33,977 --> 00:22:35,937
.لقد تغيرت الأمور يا صديقي

186
00:22:39,274 --> 00:22:41,151
هل دعوت لهذا الاجتماع؟

187
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
"أنت أخبرت السيد "شتيرن
.بأنك أردت التحدث معي

188
00:22:43,612 --> 00:22:45,822
.أنا هنا. لقد قدمت لك عرضاً عادلاً

189
00:22:45,906 --> 00:22:49,826
.العدل يكون بنسبة مئوية في الشركة

190
00:22:52,079 --> 00:22:54,247
.انس الأمر كله. اخرج

191
00:23:00,003 --> 00:23:02,881
كيف يمكن أن نعرف بأنك ستفعل ما تقوله؟

192
00:23:02,964 --> 00:23:04,883
.لأنني قلت إنني سأفعل

193
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
هل تريد عقداً؟ ليكون مؤيداً بأية محكمة؟

194
00:23:07,636 --> 00:23:09,971
.قلت ما سوف أفعله. إنه عقدنا

195
00:23:47,801 --> 00:23:50,804
الأجر الاعتيادي للبوليس السري للعمال
...المهرة من اليهود

196
00:23:50,887 --> 00:23:54,766
.7 ماركات لليوم، 5 لغير المهرة والنساء

197
00:23:55,642 --> 00:23:58,687
هذا ما تدفعه
.لمكتب الدولة النازية الاقتصادي

198
00:23:58,770 --> 00:24:01,773
.اليهود أنفسهم لا يتلقون شيئاً

199
00:24:01,857 --> 00:24:05,944
وبشكل عام فإن البولنديين
.الذين تدفع لهم الأجور. يتلقون أكثر بقليل

200
00:24:06,027 --> 00:24:08,613
هل تسمع؟ -
ما الذي يدور في البوليس السري؟ -

201
00:24:08,697 --> 00:24:10,448
الأجر؟ ماذا؟

202
00:24:10,532 --> 00:24:14,411
راتب العمال اليهود، أنت تدفعه مباشرة
.للبوليس السري، وليس للعمال

203
00:24:14,494 --> 00:24:16,371
.لا يأخذون شيئاً -
.لكنه أقل -

204
00:24:16,454 --> 00:24:18,665
.إنه أقل مما سأدفعه للبولندي -
.إنه أقل -

205
00:24:18,748 --> 00:24:21,126
.هذه هي النقطة التي أحاول إيضاحها

206
00:24:22,210 --> 00:24:23,837
.البولنديون يكلفون أكثر

207
00:24:25,630 --> 00:24:27,757
لم أعين البولنديين؟

208
00:24:29,092 --> 00:24:32,762
معمل الأواني المطلية بالمينا
."في شارع "ليبوا

209
00:24:34,139 --> 00:24:36,057
.إنه ملك للألمان

210
00:24:36,141 --> 00:24:39,853
،لكنه خارج الحي اليهودي
...لهذا تستطيع مقايضة مزيد من البضائع

211
00:24:39,936 --> 00:24:42,272
...للبيض، كل ما تحتاج إليه
.بالعمال البولنديين

212
00:24:42,355 --> 00:24:44,107
.لا يمكن الدخول إلى هنا

213
00:24:44,191 --> 00:24:47,235
أيضاً، يطلب عشر نساء
...متمتعات بالصحة من أجل

214
00:24:47,319 --> 00:24:51,156
.أنا بصحة جيدة -
أحضر أختك، اتفقنا؟ -

215
00:24:57,913 --> 00:24:59,831
...عليكم إقناعهم بأن لديكم تبادلاً

216
00:24:59,915 --> 00:25:02,292
.شيء مهم بالنسبة إلى المجهود الحربي -
كأي شيء؟ -

217
00:25:02,375 --> 00:25:04,002
.أنا موسيقي -
وماذا لو لم أكن كذلك؟ -

218
00:25:04,085 --> 00:25:07,422
.يُضاف اسمك إلى القائمة -
...ويضعونك في شاحنة -

219
00:25:07,505 --> 00:25:09,549
.لا، هذا ليس صحيحاً -
هل أنت موسيقي؟ -

220
00:25:09,633 --> 00:25:12,135
.نعم -
.سأجد مكاناً أختبئ فيه لو كنت مكانك -

221
00:25:12,219 --> 00:25:14,387
.لن أختبئ وكأنني حيوان ما

222
00:25:14,471 --> 00:25:16,765
.هناك أماكن للاختباء

223
00:25:23,313 --> 00:25:25,941
."أنا متخرج من جامعة "فوف

224
00:25:27,359 --> 00:25:29,945
..."كنت أعمل في محطة كهرومائية في "روزنوف

225
00:25:30,028 --> 00:25:31,613
."بلاوشاين"

226
00:25:35,283 --> 00:25:39,037
،سأحصل على الأوراق الضرورية
.لأن هذه البطاقة لم تعد جيدة بعد الآن

227
00:25:39,120 --> 00:25:41,915
.بوسعك البقاء في هذا الطابور طوال اليوم
.ومع ذلك ستحصلين على واحدة كهذه

228
00:25:41,998 --> 00:25:45,752
.إنها ليست جيدة
...عليك مغادرة الطابور الآن

229
00:25:45,835 --> 00:25:48,255
،عندها تحصلين على بطاقة زرقاء
..."بلاوشاين"

230
00:25:48,338 --> 00:25:50,423
.يذكر فيها أنك عاملة ضرورية

231
00:25:50,507 --> 00:25:53,510
سأحصل على تلك الأوراق
."من أجلك في "بانكيوزيك

232
00:25:53,593 --> 00:25:55,470
.صيدلانية. هناك، انظري

233
00:25:55,553 --> 00:25:57,555
احذر من هنا؟

234
00:25:57,639 --> 00:26:00,392
بولديك"! أتستمتع بالطقس يا "بولديك"؟"

235
00:26:00,475 --> 00:26:03,186
هل تستمتع بالوقوف في الطابور؟ -
هل تحتاج إلى ملمع للحذاء؟ -

236
00:26:03,270 --> 00:26:05,897
ربما في حاوية معدنية؟

237
00:26:05,981 --> 00:26:07,649
ليس ضرورياً؟

238
00:26:07,732 --> 00:26:10,735
.أعتقد أنك لا تفهم معنى الكلمة

239
00:26:10,819 --> 00:26:13,488
.لا "بلاوشاين" يا سيدي. قف هناك

240
00:26:13,571 --> 00:26:15,323
!تحرك. بعده

241
00:26:16,741 --> 00:26:18,451
ماذا تقصد بقولك "ليس ضرورياً"؟

242
00:26:19,744 --> 00:26:24,457
.أنا أدرس التاريخ والأدب
منذ متى كان هذا غير ضروري؟

243
00:26:30,171 --> 00:26:31,756
.إنه ملمع معادن

244
00:26:39,306 --> 00:26:42,142
لم يكن هذا صحيحاً؟ -
.عمره 53 سنة -

245
00:26:42,225 --> 00:26:44,769
.إنها جديدة جداً -
.شكراً -

246
00:26:53,361 --> 00:26:55,905
.أنت مجنون. تركتها في درجك

247
00:26:55,989 --> 00:26:58,116
كم مرة أخبرتك؟

248
00:26:58,199 --> 00:27:01,119
.شهادة عملك تحتفظ بها في جيبك طول الوقت

249
00:27:01,202 --> 00:27:02,871
.وتتركها في درجك

250
00:27:02,954 --> 00:27:04,998
كم مرة أخبرتك؟

251
00:27:06,249 --> 00:27:08,168
.أنا ملمع معادن

252
00:27:17,677 --> 00:27:20,055
تأخذون الصفيحة المعدنية المدورة من القصدير

253
00:27:21,139 --> 00:27:23,725
وتغمسونها في مستحلب الصابون

254
00:27:25,060 --> 00:27:28,772
.ثم تضعونها في وسط المكبس

255
00:27:44,496 --> 00:27:47,832
.ونحصل على قدر للحساء

256
00:27:51,378 --> 00:27:53,755
.سيدة "غروز"، ابقوا معاً

257
00:27:58,802 --> 00:28:03,973
سيدي، لدي 10 تصاريح عمل هنا
للعمل بالأوعية الألمانية المطلية بالمينا

258
00:28:04,057 --> 00:28:06,893
."موقعة مني ومن السيد "بانكير

259
00:28:06,976 --> 00:28:11,481
.إذا كانت مفحمة، نظفوها بالمبرد

260
00:28:12,524 --> 00:28:16,820
ولكن لا تلمسوا قطبي
.الكهرباء معاً وفي نفس الوقت

261
00:28:16,903 --> 00:28:19,823
.ستُصابون بصدمة كهربائية. أمسكي، جربي ذلك

262
00:28:24,119 --> 00:28:26,579
...لفوا المعدن تحت المكبس

263
00:28:26,663 --> 00:28:28,998
،ولكن انتبهوا إلا إذا كنتم تريدون لأصابعكم

264
00:28:29,082 --> 00:28:31,418
.وأن تصبح جزءاً من إبريق الشاي

265
00:28:33,503 --> 00:28:37,048
المهنة؟ -
.أنا كاتب. أعزف الناي -

266
00:28:37,132 --> 00:28:40,677
.لكن "موسى" عامل معدن ماهر

267
00:28:40,760 --> 00:28:43,012
.يستطيع صنع أقدار القصدير
.يستطيع صنع الدبابات

268
00:28:43,096 --> 00:28:46,516
."يستطيع صنع كل ما يطلبه السيد "شيندلر
.إنه ماهر جداً

269
00:28:46,599 --> 00:28:49,561
."أعطه بطاقتك. أعطه بطاقتك يا "موسى

270
00:28:52,230 --> 00:28:54,190
والآن، نغمس الحوض مع الملقط

271
00:28:54,274 --> 00:28:57,110
.في محلول المينا

272
00:28:59,279 --> 00:29:03,575
،وبعد تدويره
.نضعه بانتباه جانباً حتى يجف تماماً

273
00:29:06,661 --> 00:29:10,540
مهما سألك، اسمحي لي أن أمثلك
.وأتحدث نيابة عنك

274
00:29:10,623 --> 00:29:12,208
.لا تقولي كلمة واحدة

275
00:29:12,292 --> 00:29:15,962
{\an8}،تصنيف الملفات، والفواتير
.ومتابعة وتنظيم مواعيدي، والاختزال

276
00:29:16,045 --> 00:29:19,758
{\an8}،وطبعاً، الطباعة على الآلة الكاتبة
هل أنت جيدة في الطباعة؟

277
00:29:19,841 --> 00:29:21,426
{\an8}.حسناً جداً -
.لو سمحت -

278
00:30:15,021 --> 00:30:17,774
.أنت بحاجة إلى سكرتيرة. لتختر واحدة

279
00:30:19,317 --> 00:30:23,238
.لا أعرف كيف. إنهن جميعاً مؤهلات جداً

280
00:30:24,280 --> 00:30:25,865
.عليك أن تختار

281
00:30:29,744 --> 00:30:31,955
.ابتسامة عريضة

282
00:30:53,142 --> 00:30:55,353
.لو سمحت، اعتني بضيفي

283
00:30:57,063 --> 00:31:00,108
...الشاي المعلب جيد. القهوة، فطيرة اللحم

284
00:31:01,192 --> 00:31:04,237
."سجق "كيلباسا"، الأجبان، كافيار "بيلوغا

285
00:31:05,113 --> 00:31:07,282
ومن يستطيع العيش دون السجائر الألمانية؟

286
00:31:07,365 --> 00:31:09,826
.لتحضر لي كل ما تستطيع إحضاره

287
00:31:09,909 --> 00:31:11,870
.والمزيد من الفواكه الطازجة

288
00:31:11,953 --> 00:31:14,581
.وكل النوادر الحقيقية
.البرتقال، والليمون، والأناناس

289
00:31:14,664 --> 00:31:17,292
.أحتاج إلى عدة علب من السيجار الكوبي
.الأفضل

290
00:31:17,375 --> 00:31:18,960
.والشوكولا السوداء غير المحلاة

291
00:31:19,043 --> 00:31:21,462
.ليس بشكل أصابع السيدة
.قطع الشوكولا الكبيرة

292
00:31:21,546 --> 00:31:23,631
.كبيرة بحجم يدي. لتتذوق عينات من الخمر

293
00:31:24,549 --> 00:31:27,677
.سوف نحتاج إلى الكثير من الكونياك
."الأفضل، "هينيسي

294
00:31:27,760 --> 00:31:29,512
."شمبانيا "دوم بيريغنون

295
00:31:30,638 --> 00:31:33,224
،"أحضر سردين "لا إسبادون

296
00:31:33,308 --> 00:31:36,352
.ولتحاول العثور على جوارب نايلون طويلة

297
00:31:39,439 --> 00:31:42,233
.إنها سعادتي المميزة بأن أعلن

298
00:31:42,317 --> 00:31:48,489
بدء العمل الكامل
.في "إيميلفابريك" الألماني

299
00:31:48,573 --> 00:31:52,577
أوائل المصنعين للأواني الفخارية
المطلية بالمينا

300
00:31:52,660 --> 00:31:58,082
والمصممة حصرياً ومصنعة يدوياً
.للاستخدام العسكري

301
00:31:58,166 --> 00:32:00,793
مستخدمة حصرياً أكثر المعدات عصرية

302
00:32:00,877 --> 00:32:04,213
العاملون في "دي آي إف" هم الأكثر
...خبرة ومهارة

303
00:32:04,297 --> 00:32:06,132
...صناع مهرة وعمال مياومون

304
00:32:06,215 --> 00:32:09,636
...يصنعون منتجات من نوعية لا تضاهى

305
00:32:09,719 --> 00:32:13,723
،والتي تمكنني من أن أعرض
...بكل الثقة المطلقة والفخر

306
00:32:13,806 --> 00:32:15,975
سلسلة من المنتجات للميدان وأدوات المطبخ

307
00:32:16,059 --> 00:32:19,562
لم يسبق لها مثيل بكل المقاييس
.من قبل منافسي

308
00:32:20,605 --> 00:32:24,692
لتنظروا إلى القائمة المرفقة
.والألوان المتوفرة

309
00:32:24,776 --> 00:32:28,112
،نتوقع أن تحظى العروض المقدمة بموافقتكم

310
00:32:28,196 --> 00:32:32,241
وأنا في شوق لشراكة يسود فيها الازدهار
.لزمن طويل

311
00:32:32,325 --> 00:32:35,411
وأنا أتقدم إليكم مقدماً بأخلص امتناني

312
00:32:35,495 --> 00:32:38,331
."وأحر تحياتي. "أوسكار شيندلر

313
00:32:38,414 --> 00:32:41,918
أريد 700 إجمالي من هنا
.حتى غاية يوم الخميس القادم

314
00:32:42,001 --> 00:32:44,629
.900، لا، لتجعل ذلك ألف لغاية يوم الجمعة

315
00:32:44,712 --> 00:32:48,716
"كل هذه الأشياء تذهب إلى معمل "مادريتش
.يوم الثلاثاء من الأسبوع القادم

316
00:33:04,899 --> 00:33:08,194
،والدي كان مولعاً بالقول
،أنت تحتاج إلى 3 أشياء في الحياة"

317
00:33:08,277 --> 00:33:10,279
طبيب جيد"

318
00:33:10,363 --> 00:33:12,865
وكاهن مسامح"

319
00:33:12,949 --> 00:33:14,909
".ومحاسب ذكي"

320
00:33:19,288 --> 00:33:22,834
.أول أمرين لم أكن بحاجة إليهما كثيراً

321
00:33:22,917 --> 00:33:25,128
...لكن الثالث

322
00:33:31,634 --> 00:33:35,138
.لتتظاهر فحسب من أجل الرب

323
00:33:39,225 --> 00:33:40,810
هل هذا كل شيء؟

324
00:33:47,275 --> 00:33:49,235
.إنني أحاول أن أشكرك

325
00:33:50,945 --> 00:33:54,032
إنني أقول إنه ما كان بوسعي
.أن أفعل ذلك من دونك

326
00:33:57,326 --> 00:33:59,829
.الأمر المعتاد هو أن تقر بامتناني

327
00:33:59,912 --> 00:34:02,790
.وسيكون أيضاً، بالمناسبة، أمراً لطيفاً

328
00:34:05,209 --> 00:34:06,794
.أهلاً بك

329
00:34:16,512 --> 00:34:18,806
.لتغادر هذا المكان

330
00:34:32,195 --> 00:34:34,280
كلونوسكا"، من الطارق؟"

331
00:34:44,957 --> 00:34:47,335
.إنها خجلة جداً. انظري إليها

332
00:34:59,597 --> 00:35:01,766
.هل تعرفين شيئاً؟ سوف تعجبك

333
00:35:01,849 --> 00:35:03,768
.أوسكار"، لو سمحت" -
ماذا؟ -

334
00:35:03,851 --> 00:35:06,479
لست مضطرة إلى أن أعجب بها
.لمجرد أنك معجب بها

335
00:35:06,562 --> 00:35:08,981
.الأمر لا يتم بهذا الشكل

336
00:35:22,411 --> 00:35:24,330
.لقد حققت النجاح هنا

337
00:35:27,125 --> 00:35:28,709
.تبدين رائعة

338
00:35:32,505 --> 00:35:36,050
.انتبهي للدرج يا آنسة -
."السيدة "شيندلر" يا "ماريك -

339
00:35:49,438 --> 00:35:53,317
إن هذا ليس خيالاً، كل هذا؟ -
كيف يمكن أن يكون خيالاً؟ -

340
00:35:53,401 --> 00:35:55,236
.السيارة، والشقة -
.انتظري دقيقة -

341
00:35:55,319 --> 00:35:58,781
.لتخمني كم عدد الناس العاملين عندي

342
00:35:59,866 --> 00:36:02,827
.أبي، في قمة نجاحه، كان لديه 50

343
00:36:02,910 --> 00:36:04,954
.لدي 350

344
00:36:05,037 --> 00:36:08,833
.350 عامل في أرض المعمل، لهدف واحد

345
00:36:09,917 --> 00:36:11,669
لصنع القدور والمقالي؟

346
00:36:11,752 --> 00:36:13,588
.لجني المال

347
00:36:13,671 --> 00:36:15,089
.من أجلي

348
00:36:21,804 --> 00:36:24,682
هل يسأل أحد عني؟

349
00:36:26,350 --> 00:36:28,060
في بلدك؟

350
00:36:28,477 --> 00:36:30,438
.الجميع. في كل الأوقات

351
00:36:36,694 --> 00:36:40,865
،لن ينسوا اسم "شيندلر" قريباً هنا
.أستطيع أن أؤكد لك ذلك

352
00:36:42,992 --> 00:36:46,162
.أوسكار شيندلر"، الكل يقول ذلك"

353
00:36:46,245 --> 00:36:48,414
.الكل يتذكره

354
00:36:50,249 --> 00:36:53,377
.لقد قام بعمل غير عادي

355
00:36:55,046 --> 00:36:57,381
.لقد فعل شيئاً لم يفعله أحد سواه

356
00:37:00,051 --> 00:37:02,053
...أتى إلى هنا وليس معه شيء

357
00:37:03,095 --> 00:37:05,014
...حقيبة

358
00:37:05,681 --> 00:37:10,353
.وحول شركة مفلسة إلى معمل رئيسي

359
00:37:12,230 --> 00:37:15,107
...وغادر بصندوق متاع

360
00:37:15,191 --> 00:37:18,152
.صندوقي متاع ممتلئين بالمال

361
00:37:20,196 --> 00:37:22,573
.كل ثروات العالم

362
00:37:26,244 --> 00:37:29,830
.إن من المريح أن ترى أن شيئاً لم يتغير

363
00:37:29,914 --> 00:37:31,499
."أنت مخطئة يا "إميلي

364
00:37:33,292 --> 00:37:35,795
لقد كان من المستحيل بالنسبة إلي
،أن أعرف هذا من قبل

365
00:37:35,878 --> 00:37:38,547
.لكن كان هناك شيء مفقود دائماً

366
00:37:39,465 --> 00:37:43,261
في كل عمل قمت به، أستطيع تبين ذلك
.الآن، لم أكن أنا الفاشل فيه

367
00:37:43,344 --> 00:37:45,429
.هناك شيء مفقود

368
00:37:46,347 --> 00:37:50,851
،حتى لو عرفت ما كان
لم يكن بوسعي أن أفعل شيئاً

369
00:37:51,769 --> 00:37:54,647
.لأنه ليس بوسعك خلق أشياء كهذه

370
00:37:54,730 --> 00:37:59,360
وهذا ما يؤثر في خلق الفارق
.بين النجاح والفشل

371
00:38:00,861 --> 00:38:02,113
الحظ؟

372
00:38:04,949 --> 00:38:06,534
.الحرب

373
00:38:31,559 --> 00:38:33,477
هل علي البقاء؟

374
00:38:35,896 --> 00:38:37,982
.إنها مدينة جميلة

375
00:38:40,192 --> 00:38:42,611
.سألتك إن كان علي أن أبقى

376
00:38:45,406 --> 00:38:46,991
.الأمر يعود إليك

377
00:38:52,204 --> 00:38:54,165
"عدني يا "أوسكار

378
00:38:54,248 --> 00:38:56,417
أن أي بواب أو رئيس خدم لن يفترض أبداً

379
00:38:56,500 --> 00:38:58,544
"أنني أي شخص آخر إلا السيدة "شيندلر

380
00:38:59,337 --> 00:39:01,839
.وسوف أبقى

381
00:39:04,383 --> 00:39:06,010
.وداعاً يا عزيزتي

382
00:39:23,027 --> 00:39:27,156
بوسعي أن أحاول قراءة هذا أو أستطيع
.تناول غذائي بينما لا يزال ساخناً

383
00:39:27,239 --> 00:39:29,200
هل نحقق النجاح؟

384
00:39:29,283 --> 00:39:30,910
.نعم -
هذا الشهر أفضل من الماضي؟ -

385
00:39:30,993 --> 00:39:32,995
هل هناك سبب يحملك على الاعتقاد
أن الشهر التالي سيكون أسوأ؟

386
00:39:33,079 --> 00:39:35,081
.ربما تنتهي الحرب

387
00:39:46,509 --> 00:39:48,594
ماذا؟ -
هناك عامل آلات بارع في الخارج -

388
00:39:48,677 --> 00:39:52,348
والذي يرغب في أن يشكرك شخصياً
.لإعطائه عملاً

389
00:39:52,431 --> 00:39:56,268
.يأتي في كل يوم. إنه ممتن جداً
.سيستغرق ذلك دقيقة واحدة

390
00:40:03,234 --> 00:40:04,860
سيد "لوينستاين"؟

391
00:40:12,451 --> 00:40:15,454
أريد أن أشكرك يا سيد

392
00:40:15,538 --> 00:40:18,207
.لإعطائي فرصة للعمل

393
00:40:18,290 --> 00:40:21,210
.أهلاً بك. متأكد من أنك تقوم بعمل رائع

394
00:40:21,293 --> 00:40:23,379
لقد ضربني رجال البوليس السري

395
00:40:23,462 --> 00:40:25,631
،كان بوسعهم قتلي

396
00:40:25,714 --> 00:40:30,636
.لكنني ضروري للمجهود الحربي، شكراً لك

397
00:40:30,719 --> 00:40:32,513
.هذا رائع

398
00:40:32,596 --> 00:40:35,099
.إنني أعمل بجد من أجلك

399
00:40:35,182 --> 00:40:36,851
.أنا متأكد من أنك كذلك

400
00:40:36,934 --> 00:40:39,603
.وسأتابع العمل بجد من أجلك

401
00:40:39,687 --> 00:40:41,272
.هذا رائع. شكراً

402
00:40:41,355 --> 00:40:43,774
.بارك الله فيك يا سيدي -
.حسناً جداً -

403
00:40:43,858 --> 00:40:46,193
.أنت رجل طيب

404
00:40:49,280 --> 00:40:52,324
.لقد أنقذ حياتي -
.نعم، فعل ذلك -

405
00:40:52,408 --> 00:40:54,118
.بارك الله فيه

406
00:40:57,621 --> 00:40:59,206
.بارك الله فيك

407
00:41:11,927 --> 00:41:14,805
.أنا آسف، يا سيدي المدير، لكنك تأخرت جداً

408
00:41:14,889 --> 00:41:18,100
.هذا من أجل الجنرال يا سيدي

409
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
."وهذا من أجل ابنة أخته، "غريتا
.إنه عيد ميلادها

410
00:41:21,270 --> 00:41:24,064
.بالمناسبة، إياك أن تفعل بي ذلك ثانية

411
00:41:24,148 --> 00:41:26,525
.انطلق، لتقدها لا تنحني

412
00:41:26,609 --> 00:41:28,736
هل لاحظت أن هذا الرجل بذراع واحدة؟

413
00:41:28,819 --> 00:41:30,404
صحيح؟

414
00:41:34,700 --> 00:41:37,203
ما فائدته؟ -
.مفيد جداً -

415
00:41:40,080 --> 00:41:43,459
كيف؟ -
!مفيد جداً، النجاح -

416
00:42:17,493 --> 00:42:19,495
.سنتأخر على العمل

417
00:42:32,174 --> 00:42:34,885
عليك ألا تفكر في هذا
."على أنه لك يا "أوسكار

418
00:42:34,969 --> 00:42:37,304
عليك أن تفهم بأن بعض الضباط هنا

419
00:42:37,388 --> 00:42:40,140
.لا يهمهم أمر الإنتاج

420
00:42:40,224 --> 00:42:43,894
بالنسبة إليهم، الأمر يتعلق
.بالأولوية الوطنية

421
00:42:43,978 --> 00:42:46,313
.هؤلاء اليهود خُلقوا ليجرفوا الثلج

422
00:42:46,397 --> 00:42:49,191
."ليس لهذا علاقة بالواقع يا "أوسكار

423
00:42:49,275 --> 00:42:51,485
.أنت تعرف ذلك وأنا أعرفه

424
00:42:51,569 --> 00:42:53,654
.اليهود يجرفون الثلج

425
00:42:53,737 --> 00:42:56,657
.إن لهذا أهمية شعائرية

426
00:43:00,119 --> 00:43:03,581
.تعال معي -
.أنا عامل أساسي -

427
00:43:03,664 --> 00:43:06,083
عامل أساسي؟ -
.نعم -

428
00:43:09,295 --> 00:43:12,423
."أنا أعمل لحساب "أوسكار شيندلر

429
00:43:12,506 --> 00:43:16,176
يهودي بذراع واحدة؟
.عديم الفائدة بشكل مضاعف

430
00:43:17,303 --> 00:43:20,264
."خسرت يوماً من الإنتاج يا "رولف

431
00:43:20,347 --> 00:43:23,517
."إنني أعمل لحساب "أوسكار شيندلر

432
00:43:23,601 --> 00:43:27,646
.دانكا"، انظري إلى الثلج"

433
00:43:31,984 --> 00:43:35,571
.خسرت عاملاً. أتوقع أن يتم تعويضي

434
00:43:35,654 --> 00:43:38,616
.تقدم بطلب مظلمة للمكتب الاقتصادي
.هذا من حقك

435
00:43:38,699 --> 00:43:41,368
هل سيفيدني ذلك؟ -
.طبعاً لا -

436
00:43:44,371 --> 00:43:48,792
هناك رجل مهم في موازنة البوليس السري
ومكتب الإنشاءات حضر للغذاء

437
00:43:48,876 --> 00:43:50,753
.وقد أخبرنا أنه كي تصدق

438
00:43:50,836 --> 00:43:54,298
بأن للعامل اليهودي الماهر مكان
في اقتصاديات الدولة النازية

439
00:43:54,381 --> 00:43:56,550
.كانت فكرة خيانة

440
00:44:01,013 --> 00:44:05,309
عامل آلات ماهر بذراع واحد يا "أوسكار"؟

441
00:44:05,392 --> 00:44:07,561
.لقد كان عاملاً لكبس المعادن

442
00:44:12,316 --> 00:44:13,984
.ماهر تماماً

443
00:44:45,557 --> 00:44:48,102
.اللعنة. لا أصدق ذلك

444
00:44:48,185 --> 00:44:50,646
شتيرن"، هل هذا أنت؟"

445
00:44:50,729 --> 00:44:54,483
."لا، أنا "بولديك". الأمر يتعلق بـ"شتيرن

446
00:44:55,317 --> 00:44:58,695
.اتركوا متاعكم على الرصيف

447
00:44:58,779 --> 00:45:01,031
.ضعوا الملصق بشكل واضح

448
00:45:01,115 --> 00:45:04,827
.ضعوا اسم الولادة أولاً، ثم الكنية

449
00:45:04,910 --> 00:45:07,496
.لا تحضروا متاعكم معكم

450
00:45:07,579 --> 00:45:10,666
.سوف يتبعكم فيما بعد

451
00:45:10,749 --> 00:45:14,294
.اتركوا متاعكم على الرصيف

452
00:45:14,378 --> 00:45:15,963
.ضعوا الملصق بشكل واضح

453
00:45:25,222 --> 00:45:28,392
.اسمه على القائمة -
صحيح؟ -

454
00:45:28,475 --> 00:45:31,019
.دعنا نجده -
.آسف. لن تستطيع أخذه -

455
00:45:31,103 --> 00:45:33,897
...اسمه على القائمة. إن كان عاملاً ضرورياً

456
00:45:33,981 --> 00:45:36,817
أنا أتكلم مع موظف. ما اسمك؟

457
00:45:36,900 --> 00:45:39,987
.سيدي، القائمة صحيحة -
.أنا لم أسألك عن القائمة -

458
00:45:40,070 --> 00:45:43,282
.سألتك عن اسمك -
."كلاوس تاوبر" -

459
00:45:45,075 --> 00:45:46,452
."تاوبر"

460
00:45:46,535 --> 00:45:50,497
سيدي النقيب، هذا الرجل
.يعتقد بأنه قد تم الوقوع في خطأ

461
00:45:50,581 --> 00:45:52,666
.مدير مصنعي في مكان ما على هذا القطار

462
00:45:52,749 --> 00:45:55,377
،إذا غادر وهو على متنه
فإن هذا سيعطل الإنتاج

463
00:45:55,461 --> 00:45:57,546
.وسيرغب مجلس القوات الحربية في معرفة السبب

464
00:45:59,089 --> 00:46:01,592
هل اسمه على القائمة؟ -
.نعم يا سيدي -

465
00:46:04,595 --> 00:46:09,558
.حسناً، القائمة صحيحة يا سيدي
.ليس هناك ما أستطيع عمله

466
00:46:10,601 --> 00:46:12,186
ما هو اسمك؟

467
00:46:13,312 --> 00:46:15,189
اسمي؟

468
00:46:15,272 --> 00:46:17,441
."اسمي "كوندر

469
00:46:17,524 --> 00:46:20,986
النقيب "كوندر". وما اسمك أنت؟

470
00:46:21,069 --> 00:46:23,238
".شيندلر". "ش. ي. ن. د. ل. ر"

471
00:46:23,322 --> 00:46:25,741
.أيها السادة، شكراً جزيلاً

472
00:46:25,824 --> 00:46:27,659
أستطيع أن أضمن لكما

473
00:46:27,743 --> 00:46:30,746
"بأنكما ستكونان معاً في جنوب "روسيا
.قبل نهاية الشهر

474
00:46:30,829 --> 00:46:32,414
.طاب يومك

475
00:46:56,104 --> 00:46:57,356
سيدي؟

476
00:47:03,695 --> 00:47:05,405
.اعتذاراتي

477
00:47:05,489 --> 00:47:07,074
!أوقف القطار -
.إنني أعتذر -

478
00:47:07,157 --> 00:47:09,451
!إنه هنا! أوقف القطار

479
00:47:10,285 --> 00:47:11,703
!أوقف القطار

480
00:47:25,717 --> 00:47:28,220
.وقع هنا. والحروف الأولى من اسمك هنا

481
00:47:29,972 --> 00:47:32,432
،هذا لا يشكل أي فارق بالنسبة إلينا
هل تفهم؟

482
00:47:32,516 --> 00:47:34,393
.هذا أو ذاك

483
00:47:34,476 --> 00:47:38,021
.إنه الإزعاج الذي نسببه للقائمة
.إنها أوراق العمل

484
00:47:38,105 --> 00:47:40,232
.لقد تركت بشكل ما بطاقة عملي في المنزل

485
00:47:40,315 --> 00:47:44,319
،حاولت أن أشرح لهم بأن في الأمر خطأ
...ولكنهم

486
00:47:44,403 --> 00:47:48,532
!أنا آسف، لقد كان غباءً -
وماذا لو وصلت إلى هنا بعد 5 دقائق؟ -

487
00:47:48,615 --> 00:47:50,576
فأين سأكون إذن؟

488
00:49:36,973 --> 00:49:42,062
بلدة يهودية"
"حي (كراكوف) اليهودي شتاء 1942

489
00:49:42,437 --> 00:49:45,148
.لقد أفقت من حلم هذا الصباح

490
00:49:45,232 --> 00:49:49,361
لقد كنت مفلساً وأشارك 12 شخصاً
،لم أعرفهم في غرفة واحدة

491
00:49:49,444 --> 00:49:51,530
لأكتشف عندها أنني

492
00:49:51,613 --> 00:49:55,784
كنت مفلساً وأشارك 12 شخصاً لم أعرفهم
.في غرفة واحدة

493
00:49:55,867 --> 00:49:58,161
هل تضحك لهذا؟ -
.علي أن أضحك -

494
00:49:58,245 --> 00:50:01,456
.أنت تعيش خلف الجدران

495
00:50:01,540 --> 00:50:03,625
.الجدران التي أستطيع التعامل معها

496
00:50:03,709 --> 00:50:06,002
.إنها التقييدات التي تجعلني أسأم حياتي

497
00:50:06,086 --> 00:50:08,964
.هذه الجدران تبقيهم بعيدين
.وهذا كل ما يهمني

498
00:50:09,047 --> 00:50:12,384
.الوضع يعجبني هنا
...هناك نوع من... لا أعرف

499
00:50:12,467 --> 00:50:14,386
.إن فيه فساد سياسي سلفي

500
00:50:14,469 --> 00:50:16,680
.أنت عبد لهؤلاء الناس -
.لم يعد أحد يحسدنا -

501
00:50:16,763 --> 00:50:18,807
.أنا ذكي -
.نعم، أنت ذكي -

502
00:50:18,890 --> 00:50:21,184
.أنت عبقري فعلاً -
.وقد حظيت بفرصتك -

503
00:50:21,268 --> 00:50:25,981
.وقد وجدت اليوم الوقت فعلياً لكي أرتب فكرة

504
00:50:26,064 --> 00:50:28,817
.لا أتذكر آخر مرة فعلت فيها ذلك

505
00:50:28,900 --> 00:50:30,902
متى كانت آخر مرة فعلنا فيها ذلك؟

506
00:50:30,986 --> 00:50:33,321
متى كانت آخر مرة وقفنا فيها وتكلمنا؟

507
00:50:33,405 --> 00:50:36,658
.لم يأمرني أحد بأن أصعد الشاحنة اليوم

508
00:50:36,742 --> 00:50:39,077
.لم يأخذ أحد عملي مني

509
00:50:39,161 --> 00:50:41,204
.ليس لديك عمل يمكن أخذه منك

510
00:50:41,288 --> 00:50:43,623
.لا يوجد أي مكان أسوأ من هنا

511
00:50:43,707 --> 00:50:46,084
.هذا هي النهاية. هذا هو القاع

512
00:50:46,168 --> 00:50:49,129
.حي اليهود هو الحرية

513
00:50:56,303 --> 00:50:59,014
إن هذا الشارع يقسم الحي اليهودي
.إلى نصفين تقريباً

514
00:51:00,056 --> 00:51:02,225
،"الجانب الأيمن، الحي اليهودي "أ

515
00:51:03,101 --> 00:51:08,148
،الموظفون المدنيون
.والعمال الصناعيون وما إلى ذلك

516
00:51:08,231 --> 00:51:10,442
،"الجانب الأيسر، الحي اليهودي "ب

517
00:51:11,359 --> 00:51:13,445
...عمال زائدون

518
00:51:13,528 --> 00:51:15,864
.أغلبهم من الأكبر سناً ومن العجزة

519
00:51:15,947 --> 00:51:17,032
وهذا هو المكان الذي ترغب
في أن تبدأ به، صحيح؟

520
00:51:17,115 --> 00:51:18,366
هل لديك أي أسئلة يا سيدي؟

521
00:51:18,450 --> 00:51:20,535
"(الملازم الثاني (أمون غوت"

522
00:51:20,619 --> 00:51:23,371
نعم، لم لا ترفع السقف المتحرك؟
.إنني أتجمد برداً

523
00:51:26,166 --> 00:51:27,542
نتوقع وصول قوة عاملة
.من 25 ألفاً إلى 30 ألفاً

524
00:51:27,626 --> 00:51:29,002
.معزولين عنصرياً بالطبع
.الرجال في الثكنات قرب مقلع الحجارة

525
00:51:29,085 --> 00:51:32,422
معسكر (بلاشوف) الإجباري للعمال"
"قيد الإنشاء

526
00:51:32,506 --> 00:51:35,175
...النساء في الجانب الآخر -
وأين هو مكاني؟ -

527
00:51:35,258 --> 00:51:36,927
.هناك يا سيدي -
هناك؟ -

528
00:51:37,010 --> 00:51:39,221
.نعم، الفيلا -
هل تدعو هذه فيلا؟ -

529
00:51:39,304 --> 00:51:41,848
معبدهم اليهودي، هل تستطيع رؤيته؟ -
.هذه ليست فيلا -

530
00:51:41,932 --> 00:51:45,268
.نخطط لتحويله إلى إسطبلات -
.إنه منزل -

531
00:51:45,352 --> 00:51:47,479
ما هذا الموجود هناك؟

532
00:51:49,648 --> 00:51:52,359
.روضة أطفال. 51

533
00:51:52,442 --> 00:51:56,738
،ولدينا طبيب أسنان
.وصانع أحذية، وأطباء تحت التدريب

534
00:51:59,574 --> 00:52:01,159
.ها هم يا سيدي

535
00:52:06,706 --> 00:52:09,543
.واحدة منكن ستكون فتاة محظوظة جداً

536
00:52:10,669 --> 00:52:14,256
...هناك عمل شاغر

537
00:52:14,339 --> 00:52:18,134
بعيداً عن كل هذا العمل الذي يكسر الظهر

538
00:52:18,218 --> 00:52:20,220
.في الفيلا الجديدة الخاصة بي

539
00:52:25,600 --> 00:52:29,229
من منكن تتمتع بخبرة برعاية المنازل؟

540
00:52:32,732 --> 00:52:36,695
،نعم، بعد التفكير ثانية
.لا أريد خادمة شخص آخر

541
00:52:36,778 --> 00:52:39,406
.كل تلك العادات المزعجة علي استبدالها

542
00:52:44,744 --> 00:52:46,997
.لا أريد أن أنقل إليك عدوى الزكام

543
00:52:48,123 --> 00:52:50,333
ما اسمك؟

544
00:52:50,417 --> 00:52:52,669
."هيلين هيرش" -
ماذا؟ -

545
00:52:52,752 --> 00:52:56,089
."هيلين هيرش" -
.ماذا؟ لا أستطيع أن أسمع -

546
00:53:14,524 --> 00:53:15,567
.نعم

547
00:53:15,650 --> 00:53:17,736
!اهدموها كلها

548
00:53:17,819 --> 00:53:20,405
!إلى العمل -
!لتهدوها جميعاً -

549
00:53:22,198 --> 00:53:23,867
!اهدموها! كلها غير آمنة

550
00:53:23,950 --> 00:53:27,037
.إنها تقول إن الأساسات صبت خطأ
.وعليها أن تقوم بهدها

551
00:53:27,120 --> 00:53:30,206
."قلت لها إنها ثكنات، وليست فندق "أوروبا

552
00:53:30,290 --> 00:53:34,502
!المهندسة اليهودية الحقيرة. أيتها الساقطة

553
00:53:37,005 --> 00:53:41,635
.يجب هدم كل الأساسات وصبها من جديد

554
00:53:41,718 --> 00:53:45,513
،وإذا لم نفعل ذلك
فسيكون هناك على الأقل انخساف

555
00:53:45,597 --> 00:53:47,807
.في النهاية الجنوبية للثكنات

556
00:53:47,891 --> 00:53:50,560
.انخساف، وبعده انهيار

557
00:53:50,644 --> 00:53:53,355
هل أنت مهندسة؟ -
.نعم -

558
00:53:53,438 --> 00:53:55,732
اسمي "ديانا رايتر". أنا متخرجة

559
00:53:55,815 --> 00:53:58,360
."بالهندسة المدنية من جامعة "ميلان

560
00:53:58,443 --> 00:54:02,197
.مثقفة يهودية، مثل "كارل ماركس" نفسه

561
00:54:14,042 --> 00:54:16,670
.أطلق عليها النار -
ماذا؟ -

562
00:54:18,254 --> 00:54:22,258
.سيدي القائد، إنني أحاول القيام بعملي فحسب

563
00:54:22,342 --> 00:54:23,927
.نعم، إنني أقوم بعملي

564
00:54:24,010 --> 00:54:26,596
.ولكن يا سيدي، إنها رئيسة قسم البناء

565
00:54:26,680 --> 00:54:29,557
.لن نتجادل مع هؤلاء الناس

566
00:54:32,769 --> 00:54:35,814
.لا. أطلق عليها النار هنا، على مرأى نظري

567
00:54:47,450 --> 00:54:49,536
.سيتطلب الأمر أكثر من ذلك

568
00:54:49,619 --> 00:54:51,621
.أنا متأكد من أنك على حق

569
00:54:58,920 --> 00:55:01,798
هدوها، أعيدوا صبها، أعيدوا بناءها

570
00:55:01,881 --> 00:55:03,967
.كما قالت

571
00:55:04,050 --> 00:55:07,178
،لدينا المزيد لرؤيته
.ولكن أمامنا ساعة أخرى قبل غياب الشمس

572
00:55:19,190 --> 00:55:21,526
.اليوم يوم تاريخي

573
00:55:22,861 --> 00:55:26,281
.اليوم سوف يتم تذكره

574
00:55:27,490 --> 00:55:29,617
بعد سنوات من الآن

575
00:55:29,701 --> 00:55:32,245
سيتساءل الصغار باستغراب

576
00:55:32,328 --> 00:55:33,955
.عن هذا اليوم

577
00:55:35,081 --> 00:55:38,043
.اليوم يوم تاريخي، وأنتم جزء منه

578
00:55:40,420 --> 00:55:42,964
قبل 600 سنة

579
00:55:43,048 --> 00:55:46,718
وفي مكان آخر حيث كانوا يتحملون اللوم
على الطاعون الأسود

580
00:55:46,801 --> 00:55:50,638
...كازيميرز" العظيم كما يدعى"

581
00:55:50,722 --> 00:55:54,809
أخبر اليهود بأن بوسعهم الحضور
."إلى "كراكوف

582
00:55:54,893 --> 00:55:56,853
.وقد حضروا

583
00:55:56,936 --> 00:56:00,398
ودحرجوا أمتعتهم على عجل
.متجهين إلى المدينة

584
00:56:00,482 --> 00:56:02,609
.واستقروا

585
00:56:02,692 --> 00:56:04,736
.وسيطروا

586
00:56:05,236 --> 00:56:06,821
.وحققوا النجاح

587
00:56:07,697 --> 00:56:11,034
.في العمل، والعلم، والتعليم، والفنون

588
00:56:12,410 --> 00:56:15,121
.حضروا إلى هنا ولم يكن معهم شيء

589
00:56:16,164 --> 00:56:17,457
.لا شيء

590
00:56:18,917 --> 00:56:21,336
.وازدهروا

591
00:56:21,419 --> 00:56:25,131
وكانت هناك على مدى 6 قرون

592
00:56:25,215 --> 00:56:27,175
.كراكوف" يهودية"

593
00:56:28,009 --> 00:56:29,844
.فكروا في ذلك

594
00:56:30,637 --> 00:56:32,514
بحلول هذا المساء

595
00:56:32,597 --> 00:56:36,684
.ستصبح هذه القرون الـ6 إشاعة

596
00:56:37,811 --> 00:56:39,395
.وكأنها لم تحدث أبداً

597
00:56:41,314 --> 00:56:43,191
.اليوم يوم تاريخي

598
00:56:56,996 --> 00:57:02,127
تصفية موجودات الحي اليهودي"
"13 مارس، 1943

599
00:57:13,763 --> 00:57:18,601
."أعتقد أننا سنبدأ بالحي اليهودي "ب

600
00:57:27,318 --> 00:57:29,737
مفهوم؟ -
نبدأ من الطرفين؟ -

601
00:57:29,821 --> 00:57:32,115
.لا، أريدك أن تبدأ من هناك

602
00:57:32,198 --> 00:57:34,659
.الجانب الأيمن
.ثم تحركوا في كافة الاتجاهات

603
01:00:27,498 --> 01:00:30,835
.سنخرج من مصارف المياه
.علي أن أتحرى إن كانت آمنة

604
01:00:32,003 --> 01:00:34,922
.ميلا"، احزمي بعض المتاع" -
.لا أستطيع دخول مصارف المياه -

605
01:00:35,006 --> 01:00:37,508
.أخبرتك أنني لن أدخل مصارف المياه

606
01:00:41,304 --> 01:00:44,807
.بوسعك الدخول. نعم، تستطيعين ذلك

607
01:00:46,851 --> 01:00:48,686
.لن أدخل مصارف المياه

608
01:00:59,822 --> 01:01:04,243
!تحركوا! إلى هناك

609
01:01:04,327 --> 01:01:06,579
!بطاقتك أيها اليهودي

610
01:01:13,211 --> 01:01:14,837
.في هذا الطابور

611
01:03:19,295 --> 01:03:22,215
.إنها تشارف على الموت. اتركها

612
01:03:22,298 --> 01:03:25,343
.أمهلني لحظة. دعني أقوم بإدخالها

613
01:03:30,848 --> 01:03:32,809
تستطيع اللحاق بها

614
01:03:33,351 --> 01:03:35,186
.أو تلتحق بالطابور

615
01:03:39,482 --> 01:03:41,609
!النساء على اليسار

616
01:03:41,692 --> 01:03:44,737
.الرجال على اليمين. النساء إلى اليسار

617
01:03:44,821 --> 01:03:47,490
!دعني أذهب! لن أترك زوجي

618
01:03:52,370 --> 01:03:55,915
.النساء إلى اليسار، والرجال إلى اليمين

619
01:05:25,129 --> 01:05:26,756
!يا إلهي

620
01:05:32,803 --> 01:05:35,181
."لديك "بلاوشاين -
.هذا لم يعد مهما بعد الآن -

621
01:05:35,264 --> 01:05:38,225
.إنهم ينظفون الحي اليهودي. لا يوجد مكان لك

622
01:05:38,309 --> 01:05:42,063
.عن أي شيء تتحدثين؟ لقد جربنا ذلك سابقاً
.هناك مكان يكفي ويزيد

623
01:05:42,146 --> 01:05:45,107
!لقد غيرت رأي -
!أمي -

624
01:05:45,191 --> 01:05:49,695
.انظري إلى المكان هناك
.انظري إلي الآن. أنت خائفة فقط

625
01:05:49,779 --> 01:05:52,031
.أستطيع إدخال الفتاة، ولكن ليس أنت

626
01:05:52,114 --> 01:05:54,575
!أمي، سوف أخرج -
.ابقي حيث أنت -

627
01:05:54,659 --> 01:05:57,286
.الأفضل أن تتواجدي هنا من أي مكان آخر

628
01:06:21,227 --> 01:06:23,145
.تحية جيدة جداً

629
01:06:23,229 --> 01:06:25,439
أريد أن أعلمك بكل احترام
أنني تلقيت أوامراً

630
01:06:25,523 --> 01:06:27,441
أن أخلي الحزم من الشارع

631
01:06:27,525 --> 01:06:29,860
.حتى لا تكون هناك إعاقات في الطريق العام

632
01:06:30,695 --> 01:06:35,741
،انته ولتنضم إلى الطابور
.أيها الجندي البولندي المقرقع الصغير

633
01:06:58,597 --> 01:07:01,767
سيدة "دريزنر"؟ -
.نعم -

634
01:07:01,851 --> 01:07:04,186
.أنت صديق لابني

635
01:07:04,270 --> 01:07:06,647
.لا تقلق، سأذهب بصمت. لن أسبب لك المشاكل

636
01:07:06,731 --> 01:07:08,482
.لا، اختبئي تحت الدرج

637
01:07:08,566 --> 01:07:11,152
.سينتهون من التفتيش قريباً جداً
.ستكونين في أمان هنا

638
01:07:11,235 --> 01:07:14,488
!اختبئي! أرجوك

639
01:07:14,572 --> 01:07:16,449
.اختبئي تحت الدرج

640
01:07:20,244 --> 01:07:22,621
.لقد فتشت البناء. لا يوجد أحد هنا

641
01:07:40,556 --> 01:07:41,766
."مرحباً يا "آدم

642
01:07:43,309 --> 01:07:45,102
."مرحباً يا "دانكا

643
01:07:51,275 --> 01:07:53,778
.تعالا معي. سأضعكما في طابور جيد

644
01:07:56,989 --> 01:08:00,159
،هل تعرف المثل القائل
ساعة في الحياة لا تزال حياة"؟"

645
01:08:00,242 --> 01:08:04,121
.أنت لم تعد صبياً بعد الآن
.إنني أدعو أن يحفظك الله

646
01:09:42,011 --> 01:09:44,889
.لنذهب، أرجوك

647
01:09:46,015 --> 01:09:47,558
.هيا

648
01:13:03,587 --> 01:13:05,714
.أتمنى لو تنتهي هذه الليلة

649
01:15:01,163 --> 01:15:03,832
.انتهى الجزء الأسوأ. نحن عمال الآن

650
01:15:43,247 --> 01:15:44,873
.يا إلهي

651
01:16:46,435 --> 01:16:49,563
!أمون"، أنت مجرد طفل"

652
01:16:49,646 --> 01:16:51,273
.صباح الخير

653
01:17:01,617 --> 01:17:05,329
.حضر القهوة -
.حضريها بنفسك -

654
01:17:20,469 --> 01:17:25,057
البوليس السري سيرتب لصناعات معينة
..."داخل الـ"بلاشوف

655
01:17:25,140 --> 01:17:27,392
عمال معادن، ومعمل فراشي

656
01:17:27,476 --> 01:17:29,728
{\an8}وآخر لإعادة تصنيع ملابس اليهود

657
01:17:29,811 --> 01:17:33,649
من الأحياء اليهودية لتُستخدم من قبل
.العائلات التي طالها التفجير في الخارج

658
01:17:33,732 --> 01:17:37,277
لكن الصناعة الخاصة مثل صناعتك
هي التي تحقق ربحاً كبيراً

659
01:17:37,361 --> 01:17:39,404
...من خلال الاتصال بالقائد

660
01:17:39,488 --> 01:17:41,615
لا، اجلس. "جوليان"، كيف حالك؟

661
01:17:41,698 --> 01:17:43,450
.فرصة سعيدة، يا صديقي

662
01:17:43,533 --> 01:17:45,827
."أوسكار شيندلر" -
."ليو يون" -

663
01:17:51,166 --> 01:17:53,752
.فرانز"، فرصة سعيدة" -
.مرحباً. يسعدني حضورك لمشاركتنا -

664
01:17:53,835 --> 01:17:56,630
."إنها سعادتي. "خوليوس -
.كيف حالك؟ لقد خسرت من وزنك -

665
01:17:56,713 --> 01:17:59,716
.عند الأكتاف فحسب. أرجوكم جميعاً، اجلسوا

666
01:18:01,093 --> 01:18:03,011
."كيف حالك؟ أنا "أوسكار شيندلر

667
01:18:05,389 --> 01:18:08,684
.لقد بدأنا من دونك -
حسناً. هل فاتني ما هو جيد؟ -

668
01:18:09,685 --> 01:18:11,978
"كنت أشرح للسيد "بوش" والسيد "مادريتش

669
01:18:12,062 --> 01:18:15,107
بعض المنافع من الانتقال بمصانعهم
."إلى "بلاشوف

670
01:18:15,190 --> 01:18:17,067
.قصدت الطعام

671
01:18:19,861 --> 01:18:23,949
،طالما أن عمالك يعملون في منطقة عملك
.فهو متاح لك في كل الأوقات

672
01:18:24,032 --> 01:18:26,702
.تستطيع إجبارهم على العمل طوال الليل

673
01:18:26,785 --> 01:18:29,788
سياسات معملك، ومهما كانت عليه في الماضي

674
01:18:29,871 --> 01:18:33,208
.سيتابعون ذلك. سيحظون بالاحترام

675
01:18:33,291 --> 01:18:36,128
علي أن أعرف، من أين تحظى ببذلة كهذه؟

676
01:18:36,211 --> 01:18:38,630
هل هذه من الحرير؟ -
.طبعاً -

677
01:18:42,050 --> 01:18:44,136
.إن فيها بريق جميل

678
01:18:44,219 --> 01:18:45,971
.شكراً -
.جميل جداً -

679
01:18:46,054 --> 01:18:49,850
،كنت سأقول إنني سأحضر لك واحدة
.لكن الرجل الذي صنعها مات على الأغلب

680
01:18:49,933 --> 01:18:51,560
.لا أعرف

681
01:18:52,894 --> 01:18:55,063
.ذهبت إلى العمل قبل أيام

682
01:18:56,314 --> 01:18:58,650
.ولم يكن هناك أحد

683
01:18:58,734 --> 01:19:02,112
.لا أحد يخبرني بذلك
.علي أن أعرف. علي أن أدخل

684
01:19:03,447 --> 01:19:05,407
.الكل رحل

685
01:19:05,949 --> 01:19:07,075
.لا

686
01:19:13,749 --> 01:19:16,209
.لم يرحلوا. إنهم هنا

687
01:19:16,293 --> 01:19:18,086
!إنهم لي

688
01:19:20,130 --> 01:19:23,383
.إنني أخسر المال في كل يوم
.كل عامل يطلق عليه الرصاص يكلفني مالاً

689
01:19:23,467 --> 01:19:25,510
.علي أن أجد شخصاً آخر، لأدربه

690
01:19:25,594 --> 01:19:28,680
سنكسب الكثير من المال
.بحيث أن كل هذا لن يعود له أهمية

691
01:19:28,764 --> 01:19:30,599
.إنه عمل سيئ

692
01:19:43,153 --> 01:19:44,738
.شكراً

693
01:19:44,821 --> 01:19:46,448
.اتركي الزجاجة

694
01:19:51,203 --> 01:19:52,621
..."لينا"

695
01:19:53,330 --> 01:19:54,790
.شكراً

696
01:20:03,799 --> 01:20:06,301
.شيرنر" أخبرني بشيء آخر عنك"

697
01:20:09,221 --> 01:20:11,556
نعم؟ وما هو؟

698
01:20:11,640 --> 01:20:15,560
."أنك تعرف معنى كلمة "الامتنان

699
01:20:17,020 --> 01:20:19,898
وأنه ليس هناك غموض في شخصيتك

700
01:20:19,981 --> 01:20:23,151
.كما هو الحال مع الآخرين

701
01:20:23,235 --> 01:20:26,738
.تريد البقاء حيث أنت

702
01:20:26,822 --> 01:20:29,908
.وتحقق منافع إضافية أخرى

703
01:20:29,991 --> 01:20:32,160
.الأمور جيدة

704
01:20:32,244 --> 01:20:35,747
.لن ترغب في أن يخبرك أي شخص بما عليك فعله

705
01:20:36,832 --> 01:20:40,669
.أستطيع فهم كل ذلك. كما تعلم، أنا أعرفك

706
01:20:43,380 --> 01:20:48,009
.ما تريده هو معسكر صغير خاص بك

707
01:20:54,057 --> 01:20:56,518
هل تعرف ما يتطلبه ذلك؟

708
01:20:56,601 --> 01:20:58,937
.أوراق العمل لوحدها؟ عليك أن تقوم ببنائه

709
01:20:59,020 --> 01:21:01,773
الحصول على التصاريح
.يكفي ليؤدي بك إلى الجنون

710
01:21:01,857 --> 01:21:03,942
ثم يأتي المهندسون، ويقفون متسكعين

711
01:21:04,025 --> 01:21:07,445
،يتجادلون بخصوص شبكة مصارف المياه
،والأساسات، والشيفرات، والمواصفات المحددة

712
01:21:07,529 --> 01:21:11,199
،وأسوار بطول عدة كيلومترات
1200 كف من الأسلاك الشائكة

713
01:21:11,283 --> 01:21:14,327
،و6000 كغ من الأسلاك المكهربة
عوازل سيراميك

714
01:21:14,411 --> 01:21:16,496
.و3 أمتار مربعة من مساحة الهواء لكل سجين

715
01:21:16,580 --> 01:21:20,458
إنني أقولها لك بصراحة، تريد إطلاق النار
.على أحد. واجهت ذلك من قبل. أنا أعرف

716
01:21:20,542 --> 01:21:22,419
.حسناً، أنت تعرف. لقد واجهت ذلك

717
01:21:26,464 --> 01:21:28,592
.بوسعك جعل الأمور أسهل بالنسبة إلي

718
01:21:32,429 --> 01:21:34,055
.سأكون ممتناً

719
01:22:09,925 --> 01:22:11,760
أين "شتيرن"؟

720
01:22:15,347 --> 01:22:19,517
،"غولدبيرغ" و"تشيلويز"
تأكدا من أنني سأرى حصتي

721
01:22:19,601 --> 01:22:23,063
من مالكي المصانع في هذا المعسكر

722
01:22:23,146 --> 01:22:26,524
...وأدعك تتولى حسابي الرئيسي

723
01:22:26,608 --> 01:22:30,028
."حساب "شيندلر

724
01:22:30,111 --> 01:22:34,199
.إنه يريد استقلاله. وقد أعطيته ذلك

725
01:22:34,282 --> 01:22:36,368
.لكن الاستقلال يكلف المال

726
01:22:37,202 --> 01:22:39,120
هل تفهم ذلك؟

727
01:22:44,125 --> 01:22:45,460
.انظر إلي

728
01:22:57,305 --> 01:22:59,808
.لا تنس لحساب من تعمل الآن

729
01:23:20,412 --> 01:23:23,498
.نحتاج إلى مزيد من الخمر -
!مزيد من الخمر -

730
01:23:23,581 --> 01:23:25,834
.لتدعمي صديقي. لا تدعيه يرحل

731
01:23:49,524 --> 01:23:51,067
.شكراً يا سيدي المدير

732
01:23:57,615 --> 01:24:01,119
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ أحك رأسي؟ -

733
01:24:01,202 --> 01:24:04,873
.أجعلهم يعتقدون أن لدينا قمل
.أساعدهم في الإبقاء على مسافة بيننا

734
01:24:05,707 --> 01:24:08,126
هل لديك قمل؟ -
هل لديك دفتر ملاحظاتك؟ -

735
01:24:08,209 --> 01:24:11,463
إن في روزنامة مكتبي تواريخ أعياد ميلاد
.زوجات وأولاد أصدقائي في البوليس السري

736
01:24:11,546 --> 01:24:13,590
.لا تنس أن ترسل شيئاً

737
01:24:14,716 --> 01:24:17,677
سجل تسديد الدفعات النهائية للإدارة
...الرئيسية والمكتب الاقتصادي

738
01:24:17,761 --> 01:24:19,637
.على مهلك يا "شتيرن"، على مهلك

739
01:24:19,721 --> 01:24:22,807
،مجلس التسليح الحربي
وحاكم القسم العام للداخلية

740
01:24:22,891 --> 01:24:24,976
."ورئيس الشرطة على أنها "رسوم

741
01:24:25,060 --> 01:24:27,395
ولتجعلها في أول كل شهر

742
01:24:27,479 --> 01:24:29,731
كمواجهة للدفعات النهائية الفردية
.لمعارفنا في البوليس السري

743
01:24:29,814 --> 01:24:32,233
...القائمة في الدرج الأسفل لمكتبي

744
01:24:32,317 --> 01:24:34,736
"...في أول الشهر"

745
01:24:34,819 --> 01:24:37,739
،المعارف للشرطة السرية، القائمة
...الدرج الأسفل لمكتبي، والذي تتناول فيه

746
01:24:37,822 --> 01:24:42,368
كالتبرعات النقدية للهيئات الخيرية
.الشرعية المرسلة إلى مكتب كل مسؤول

747
01:24:42,452 --> 01:24:45,538
...التعامل مع معارفنا في السوق السوداء

748
01:24:45,622 --> 01:24:47,582
المدرجون على أنهم يمدوننا بالمؤن
...في الدفتر الشرعي

749
01:24:47,665 --> 01:24:50,085
.لتنس ذلك -
ماذا تقصد بقولك، لتنس ذلك؟ -

750
01:24:50,168 --> 01:24:52,420
!إنه يصيبني بالدوار -
!لن تستطيع نسيان ذلك -

751
01:25:00,178 --> 01:25:03,389
.ما كان بوسعي إخراجك من هنا -
.سأكون على ما يُرام -

752
01:25:03,473 --> 01:25:08,353
.على كل، أنا هنا في كل أسبوع تقريباً
.أيام الأربعاء عادة

753
01:25:08,436 --> 01:25:10,980
.سأتحرى وضعك، لأرى كيف تسير أمورك

754
01:25:13,316 --> 01:25:15,068
.خذ

755
01:25:15,151 --> 01:25:17,028
.ضع هذه في جيبك

756
01:25:17,112 --> 01:25:18,530
.هيا

757
01:25:23,284 --> 01:25:26,788
،سيدي المدير
.لا تدع الأمور تنهار. لقد عملت بجد واجتهاد

758
01:25:35,547 --> 01:25:37,298
...شكراً على

759
01:25:38,633 --> 01:25:40,552
.حظاً سعيداً

760
01:26:14,586 --> 01:26:16,171
!اعملوا

761
01:26:16,254 --> 01:26:19,674
معمل الأعمال المعدنية داخل"
"معسكر (بلاشوف) الإجباري للعمال

762
01:26:31,352 --> 01:26:34,230
ماذا تصنع؟ -
.مفصلات يا سيدي -

763
01:26:38,234 --> 01:26:41,613
.سيأتي المزيد من العمال غداً
من أين هم ثانية؟

764
01:26:41,696 --> 01:26:43,948
.يوغوسلافيا" يا سيدي القائد"

765
01:26:44,032 --> 01:26:45,617
.علي أن أجد لهم مكاناً

766
01:26:48,786 --> 01:26:52,123
.اصنع لي مفصلة -
.حاضر يا سيدي -

767
01:27:24,239 --> 01:27:25,907
.أنت تقوم بعمل جيد

768
01:27:35,583 --> 01:27:37,669
.هذا جيد جداً

769
01:27:38,419 --> 01:27:42,257
،لكنني مشوش قليلاً
.وربما تستطيع أنت مساعدتي

770
01:27:42,340 --> 01:27:45,760
ما لا أستطيع فهمه هو أنك كنت تعمل

771
01:27:45,843 --> 01:27:49,931
حسب اعتقادي منذ حوالي الـ6 صباحاً؟

772
01:27:51,099 --> 01:27:55,770
ولا يوجد رغم ذلك إلا كومة
.صغيرة من المفصلات

773
01:28:25,341 --> 01:28:27,593
.يا إلهي -
هل لي أن أجرب ذلك يا سيدي؟ -

774
01:28:27,677 --> 01:28:29,762
.تفحص مستوى الزاوية. لعلها ملتوية

775
01:28:29,846 --> 01:28:32,432
لا. ما كان لك أن تسمعها تطرق
.لو كان السبب هو مستوى الزاوية

776
01:28:32,515 --> 01:28:34,267
.إنه دبوس الأمان

777
01:28:34,350 --> 01:28:37,687
.لعل عامود الدبوس مشحم -
.ماذا قلت لتوي؟ خذ -

778
01:28:44,152 --> 01:28:48,614
أرجو أن أنقل تقريري بأن كومة المفصلات
كانت غير مرضية على الإطلاق

779
01:28:48,698 --> 01:28:53,536
.لأنه تمت إعادة تعيير الآلات هذا الصباح

780
01:28:55,079 --> 01:28:57,999
.وتم تعييني كي أجرف الفحم

781
01:29:21,606 --> 01:29:23,358
غريب، صحيح؟

782
01:29:30,573 --> 01:29:32,200
."شكراً يا "موك

783
01:29:34,118 --> 01:29:37,789
.ليشيك". لا تلمس الجلد"
.لقد تم تزييته للتو

784
01:29:37,872 --> 01:29:39,457
.أيها المجند -
.من أجلي -

785
01:29:39,540 --> 01:29:41,793
.شكراً جزيلاً يا سيدي المدير

786
01:29:53,096 --> 01:29:54,972
.لقد كان يصنع المفصلات ببطء

787
01:29:55,056 --> 01:29:59,143
إذن فهذا الرجل يستطيع صنع مفصلة
في أقل من دقيقة. لم تطيل الحكاية؟

788
01:30:28,381 --> 01:30:31,425
.شكراً يا سيدي -
.أهلاً بك -

789
01:30:34,554 --> 01:30:38,182
لا أحد يعرف من سرق الدجاجة؟

790
01:30:38,266 --> 01:30:43,187
رجل يتجول ومعه دجاجة ولا أحد يلحظ ذلك؟

791
01:30:43,271 --> 01:30:44,897
.أنقذوا أنفسكم

792
01:30:46,232 --> 01:30:48,109
.أخبروه عن الدجاجة

793
01:31:04,000 --> 01:31:06,085
.ما زال أحد لا يعرف

794
01:31:17,930 --> 01:31:21,559
.لقد كنت أنت. أنت من اقترف هذه الجريمة

795
01:31:21,642 --> 01:31:24,061
.لا يا سيدي -
.لكنك مع ذلك تعرف الفاعل -

796
01:31:24,145 --> 01:31:25,771
.نعم -
من؟ -

797
01:31:27,481 --> 01:31:28,524
!هو

798
01:31:33,112 --> 01:31:36,782
.إنه موهوب جداً -
.نعم، طبعاً. أحضره -

799
01:31:39,869 --> 01:31:41,162
.سيدي

800
01:31:42,455 --> 01:31:43,664
.شكراً

801
01:31:49,837 --> 01:31:52,590
.شكراً مرة ثانية يا سيدي المدير -
.أهلاً بك ثانية -

802
01:31:52,673 --> 01:31:55,092
.إنه لشرف أن أعمل في شركة عظيمة كهذه

803
01:31:55,176 --> 01:31:56,719
.عظيم أن تعمل لدينا

804
01:31:56,802 --> 01:31:58,596
أعد بأن أتعلم كل شيء

805
01:31:58,679 --> 01:32:00,806
.عن الأواني المطلية بالمينا -
.هذا رائع -

806
01:32:13,194 --> 01:32:16,739
.مرحباً؟ الآنسة "إلسا كراوز" هنا -
.لن أحتاج إلا إلى 5 دقائق -

807
01:32:16,822 --> 01:32:19,200
.تريد أن تتحدث مع السيد المدير

808
01:32:40,513 --> 01:32:41,722
.نعم

809
01:32:46,352 --> 01:32:48,354
.لم يوافق على مقابلتك

810
01:33:19,093 --> 01:33:20,970
.اجلسي، لو سمحت

811
01:33:24,390 --> 01:33:27,268
بيرنود"؟ "كونياك"؟" -
.لا، شكراً -

812
01:33:28,477 --> 01:33:31,147
إذن، ما الذي أستطيع أن أفعله من أجلك؟

813
01:33:36,402 --> 01:33:38,863
.يقولون إن أحداً لا يموت هنا

814
01:33:38,946 --> 01:33:41,407
.ويقولون إن معملك هو مأوى

815
01:33:43,993 --> 01:33:46,120
.ويقولون إنك طيب

816
01:33:48,956 --> 01:33:50,624
من يقول ذلك؟

817
01:33:51,584 --> 01:33:53,169
.الجميع

818
01:34:00,259 --> 01:34:03,012
."اسمي "ريغينا بيرلمان"، وليس "إلسا كراوز

819
01:34:03,095 --> 01:34:06,349
كنت أعيش في "كراكوف" بأوراق مزورة
.منذ مذبحة الحي اليهودي

820
01:34:06,432 --> 01:34:08,267
."والداي في "بلاشوف

821
01:34:08,351 --> 01:34:12,521
."اسماهما "خانا" و"جيكوب بيرلمان

822
01:34:12,605 --> 01:34:14,440
.إنهما عجوزان

823
01:34:14,523 --> 01:34:17,777
."إنهم يقتلون المسنين الآن في "بلاشوف
.ويدفنوهم في الغابة

824
01:34:17,860 --> 01:34:19,320
.اسمع

825
01:34:20,946 --> 01:34:23,157
.ليس عندي أي مال

826
01:34:23,783 --> 01:34:26,452
.اقترضت تلك الملابس

827
01:34:29,455 --> 01:34:31,374
.إنني أتوسل إليك

828
01:34:31,457 --> 01:34:32,708
.أرجوك

829
01:34:33,667 --> 01:34:36,337
.أرجوك أحضرهما إلى هنا -
.أنا لا أفعل ذلك -

830
01:34:37,838 --> 01:34:39,799
.لقد تم تضليلك

831
01:34:40,341 --> 01:34:45,096
أطلب أمراً واحداً، إن كان العامل يملك
.مهارات معينة. هذا كل ما يهمني

832
01:34:45,179 --> 01:34:47,765
.إن والدي مستورد، وليس عامل معادن

833
01:34:47,848 --> 01:34:51,977
.نشاطات كهذه غير قانونية
!"لن توقعي بي يا آنسة "كراوز

834
01:34:52,812 --> 01:34:56,482
!لتبكي، وسأجعلهم يقبضون عليك. أقسم بالله

835
01:35:06,158 --> 01:35:08,786
.الناس يموتون. هذه حقيقة الحياة

836
01:35:08,869 --> 01:35:12,748
!يريد أن يقتل الجميع؟ عظيم
ما الذي يُفترض بي أن أفعله؟

837
01:35:12,832 --> 01:35:15,584
أحضر الجميع إلى هنا؟ هل هذا ما تفكر فيه؟

838
01:35:15,668 --> 01:35:18,462
!أرسلوهم إلى "شيندلر". أرسلوهم جميعاً

839
01:35:18,546 --> 01:35:20,965
معمله ملاذ، ألم تعرفوا ذلك؟

840
01:35:21,048 --> 01:35:24,593
.إنه ليس معملاً. وليس شركة من أي نوع

841
01:35:24,677 --> 01:35:27,596
إنه ملاذ للحاخامات والأيتام

842
01:35:27,680 --> 01:35:29,890
!والناس الذين لا يملكون أي مواهب مهما كانت

843
01:35:33,060 --> 01:35:35,771
هل تعتقد بأني لا أعرف ماذا تفعل؟

844
01:35:35,855 --> 01:35:39,150
!أنت صامت جداً في كل الأوقات. أعرف

845
01:35:39,233 --> 01:35:42,319
هل تخسر المال؟ -
!ليس هذا هو القصد -

846
01:35:42,403 --> 01:35:45,906
!إنه خطير! خطير بالنسبة إلي

847
01:35:50,244 --> 01:35:53,622
.عليك أن تفهم. "غوت" يتعرض لضغط كبير

848
01:35:53,706 --> 01:35:56,125
.عليك أن تفكر في ذلك وأنت في وضعه

849
01:35:57,793 --> 01:35:59,962
.إنه مسؤول عن إدارة هذا المكان بأسره

850
01:36:00,045 --> 01:36:02,965
،إنه مسؤول عن كل ما في هذا المكان
.كل هؤلاء الناس

851
01:36:03,048 --> 01:36:05,551
.لديه الكثير مما يقلق لأجله

852
01:36:06,719 --> 01:36:10,514
،ولديه الحرب
.والتي تظهر أسوأ ما في نفوس الناس

853
01:36:10,598 --> 01:36:13,767
.وليس الجيد أبداً، بل السيئ دائماً

854
01:36:16,061 --> 01:36:19,231
.ولكنه في الأحوال الطبيعية لا يتصرف هكذا

855
01:36:19,315 --> 01:36:21,150
.سيكون على ما يُرام

856
01:36:21,233 --> 01:36:24,153
...لن يبقى إلا الجوانب الجيدة فيه والتي

857
01:36:25,446 --> 01:36:27,990
.إنه محتال رائع

858
01:36:28,073 --> 01:36:30,242
رجل يحب الطعام الجيد، والخمر الجيد

859
01:36:30,326 --> 01:36:32,411
...والسيدات، وكسب المال

860
01:36:32,495 --> 01:36:34,079
.القتل

861
01:36:35,164 --> 01:36:37,166
.لا يمكنه الاستمتاع بذلك

862
01:36:38,000 --> 01:36:41,378
أخبرني "بيفسكي" قبل أيام بأن أحداً قد هرب

863
01:36:41,462 --> 01:36:43,797
.في عمل مهمة خاصة خارج السلك الشائك

864
01:36:44,507 --> 01:36:47,718
غوت" أوقف الجميع في طابور"
.من ثكنات الرجل المفقود

865
01:36:47,801 --> 01:36:51,514
وأطلق النار على الرجل الواقف على يسار
.بيفسكي"، والرجل الذي على يمينه"

866
01:36:51,597 --> 01:36:54,767
ومشى ضمن الطابور مطلقاً النار
.على كل رجل آخر بالمسدس

867
01:37:00,940 --> 01:37:02,399
.25

868
01:37:07,363 --> 01:37:10,115
ماذا تريد مني أن أفعل بهذا الخصوص؟ -
.لا شيء -

869
01:37:10,991 --> 01:37:13,035
.نحن نتكلم فحسب

870
01:37:25,756 --> 01:37:27,007
."بيرلمان"

871
01:37:28,717 --> 01:37:30,719
!"بيرلمان"

872
01:37:32,096 --> 01:37:33,556
.زوج وزوجة

873
01:37:33,639 --> 01:37:37,560
!"جيكوب" و"خانا بيرلمان"

874
01:37:50,656 --> 01:37:52,741
.دع "غولدبيرغ" يحضرهم إلى هنا

875
01:38:49,214 --> 01:38:52,259
أنا متأكدة من هذه ستكون أفضل
."من السجادات يا "ليشيك

876
01:38:53,802 --> 01:38:57,514
،سيدي المدير
كنت أساعد "ليشيك" في العثور على شيء

877
01:38:57,598 --> 01:39:00,142
.لتنظيف البقع من حوض استحمام السيد القائد

878
01:39:00,225 --> 01:39:02,561
.اذهب ونظفه -
.اعذرني يا سيدي المدير -

879
01:39:07,149 --> 01:39:09,276
."لست ملزمة بتقديم تقرير لي يا "هيلين

880
01:39:10,527 --> 01:39:12,738
هل تعرفين من أنا؟

881
01:39:21,330 --> 01:39:22,831
."أنا "شيندلر

882
01:39:24,625 --> 01:39:27,002
...طبعاً. لقد سمعت

883
01:39:28,629 --> 01:39:30,964
.وسبق وأتيت إلى هنا من قبل

884
01:39:33,092 --> 01:39:36,053
خذي، لم لا تحتفظين بهذا في مكان ما؟

885
01:39:36,136 --> 01:39:39,682
.تفضلي، خذيه -
.أحصل على طعام إضافي هنا -

886
01:39:39,765 --> 01:39:42,142
.إذا لم ترغبي في أكله، فلتبدليه بشيء آخر

887
01:39:42,643 --> 01:39:44,520
."أو أعطيه إلى "ليشيك

888
01:39:47,314 --> 01:39:49,316
لم لا تتباهي بنفسك؟

889
01:39:54,279 --> 01:39:56,323
في أول يوم لي هنا

890
01:39:57,783 --> 01:40:01,995
.ضربني لأنني رميت العظام بعد العشاء

891
01:40:05,457 --> 01:40:08,794
وحضر إلى القبو في منتصف الليل

892
01:40:09,962 --> 01:40:12,047
.وسألني عن مكانها

893
01:40:15,092 --> 01:40:18,637
.من أجل كلابه، أنت تفهم

894
01:40:22,015 --> 01:40:23,851
...وقلت له

895
01:40:24,518 --> 01:40:27,938
.لا أعرف كيف أقول هذا
.لا يمكن لي أن أقوله الآن

896
01:40:28,021 --> 01:40:32,192
"قلت له، "لم تضربني؟

897
01:40:35,487 --> 01:40:38,365
فقال، "السبب في ضربي لك الآن

898
01:40:39,199 --> 01:40:43,162
".هو لأنك تسأليني عن سبب ضربي لك

899
01:40:45,038 --> 01:40:47,332
."أعرف آلامك يا "هيلين

900
01:40:50,377 --> 01:40:52,421
.لا يهم

901
01:40:54,548 --> 01:40:56,717
.لقد تقبلتها

902
01:40:57,551 --> 01:40:59,219
تقبلتها؟

903
01:41:01,680 --> 01:41:03,807
.سيطلق علي النار يوماً ما

904
01:41:03,891 --> 01:41:06,310
.لا، لن يطلق عليك النار

905
01:41:06,393 --> 01:41:09,229
.أعرف. إنني أرى الأمور

906
01:41:10,189 --> 01:41:13,650
،كنا على السقف يوم الإثنين
"أنا والشاب "ليشيك

907
01:41:13,734 --> 01:41:18,113
ورأينا السيد القائد يخرج من الباب الأمامي

908
01:41:18,197 --> 01:41:22,242
.ونزل الدرج عند الشرفة تحتنا مباشرة

909
01:41:23,118 --> 01:41:26,914
وسحب مسدسه عند الدرج

910
01:41:27,873 --> 01:41:30,584
.وأطلق النار على امرأة كانت تمر به

911
01:41:32,085 --> 01:41:35,464
.امرأة تحمل حزمة. قتلها

912
01:41:35,547 --> 01:41:39,468
.امرأة في طريقها إلى مكان ما

913
01:41:39,551 --> 01:41:43,138
لم تكن أكثر سمنة أو نحالة

914
01:41:43,222 --> 01:41:45,641
أو أبطأ أو أسرع من أي شخص آخر

915
01:41:45,724 --> 01:41:49,436
.ولم أستطع أن أخمن ما الذي فعلته

916
01:41:54,233 --> 01:41:57,861
كلما رأيت المزيد من السيد القائد

917
01:41:57,945 --> 01:42:03,242
عرفت بأنه لا توجد مجموعة أحكام
.والتي تستطيع العيش وفقاً لها

918
01:42:03,325 --> 01:42:06,829
،لن تستطيع أن تقول لنفسك
إذا تبعت تلك الأحكام"

919
01:42:06,912 --> 01:42:08,956
."سأكون في أمان

920
01:42:11,416 --> 01:42:14,795
.لن يطلق عليك النار لأنه يستمتع بك جداً

921
01:42:16,255 --> 01:42:20,259
،إنه يستمتع بك كثيراً
.حتى أنه لم يسمح لك بارتداء النجمة

922
01:42:20,342 --> 01:42:24,805
.لا يريد لأحد أن يعرف أنه يستمتع بيهودية

923
01:42:28,267 --> 01:42:31,395
لقد أطلق النار على المرأة من الدرج

924
01:42:31,478 --> 01:42:34,481
.لأنها لم تعن له شيئاً

925
01:42:35,774 --> 01:42:39,695
،كانت واحدة في سلسلة
.لم تكن تثير إزعاجه أو تسره

926
01:42:44,283 --> 01:42:46,326
."ولكن أنت يا "هيلين

927
01:42:51,123 --> 01:42:54,835
.لا بأس. إنها ليست تلك النوع من القبلة

928
01:43:01,508 --> 01:43:03,218
.شكراً

929
01:43:08,473 --> 01:43:09,683
.تفضلي

930
01:43:15,647 --> 01:43:17,691
.حسناً. الخمر

931
01:43:25,365 --> 01:43:27,659
.حفلة رائعة يا "أمون". شكراً

932
01:43:36,835 --> 01:43:39,004
لم تشرب زيت المحرك هذا؟

933
01:43:39,713 --> 01:43:41,840
.إنني أرسل إليك بنوعية جيدة طوال الوقت

934
01:43:43,216 --> 01:43:46,929
.سينفجر كبدك مثل القنبلة اليدوية

935
01:43:47,012 --> 01:43:49,056
إنني أنظر إليك

936
01:43:50,057 --> 01:43:52,100
.وأراقبك

937
01:43:54,895 --> 01:43:56,730
.أنت لا تسكر أبداً

938
01:44:00,275 --> 01:44:02,277
.هذه سيطرة حقيقية

939
01:44:03,278 --> 01:44:05,280
.السيطرة هي القوة

940
01:44:06,573 --> 01:44:08,241
.هذه قوة

941
01:44:12,704 --> 01:44:15,374
ألهذا السبب يخافون منا؟

942
01:44:17,918 --> 01:44:21,838
،لأننا نتمتع بالقوة لنقتل
.لهذا السبب يخافون منا

943
01:44:21,922 --> 01:44:25,342
يخافوننا لأننا نتمتع بالقوة
.لنقتل اعتباطياً

944
01:44:25,425 --> 01:44:27,678
،الرجل يرتكب جريمة
.ومن الأفضل أن يعرف ما يفعله

945
01:44:27,761 --> 01:44:30,639
،نأمر بقتله
.ونحمل إحساساً جيداً جداً بهذا الخصوص

946
01:44:30,722 --> 01:44:33,433
.أو نقتله بأنفسنا ونحمل إحساساً أفضل

947
01:44:35,727 --> 01:44:37,771
.إلا أن هذه ليست قوة

948
01:44:38,939 --> 01:44:42,484
.هذا عدل. وهو يختلف عن القوة

949
01:44:45,779 --> 01:44:50,575
القوة هي حين يكون لدينا كل المبررات لنقتل

950
01:44:50,659 --> 01:44:52,577
.ولا نفعل ذلك

951
01:44:53,954 --> 01:44:55,956
هل تعتقد بأن هذه قوة؟

952
01:44:58,583 --> 01:45:00,752
.هذا ما كان يتمتع به الإمبراطور

953
01:45:00,836 --> 01:45:04,006
،سرق الرجل شيئاً ما
وقد أحضروه أمام الإمبراطور

954
01:45:04,089 --> 01:45:07,718
.ورمى نفسه على الأرض، وتوسل طالباً الرحمة

955
01:45:07,801 --> 01:45:10,303
.ويعرف بأنه سوف يموت

956
01:45:13,265 --> 01:45:16,768
.وقد عفا عنه الإمبراطور

957
01:45:17,978 --> 01:45:20,313
.هذا رجل عديم النفع. فيدعه يذهب

958
01:45:24,943 --> 01:45:27,070
.أعتقد أنك سكران

959
01:45:28,655 --> 01:45:30,782
."هذه هي القوة يا "أمون

960
01:45:31,783 --> 01:45:35,120
.هذه هي القوة

961
01:45:42,919 --> 01:45:45,756
.أمون" الجيد"

962
01:45:48,633 --> 01:45:50,385
.إنني أعفو عنك

963
01:45:58,977 --> 01:46:00,979
ما الذي يريدونه؟ -
...لا أعرف -

964
01:46:01,063 --> 01:46:03,315
.لكنهم في مكتبي الآن يستعرضون كتبنا

965
01:46:03,398 --> 01:46:07,277
كونك محاسبي، لتخبرني، هل علي أن أكون حذراً

966
01:46:07,360 --> 01:46:09,738
لأن مدققي الحسابات يستعرضون كتبي؟

967
01:46:09,821 --> 01:46:12,616
أو هل قمت بعملك كما يجب؟ -
.لست بحاجة إلى أن تكون حذراً -

968
01:46:12,699 --> 01:46:14,701
.لست بحاجة إلى أن أكون حذراً

969
01:46:18,205 --> 01:46:20,082
.أنا آسف يا سيدي

970
01:46:20,165 --> 01:46:22,292
هل تعرف ما قيمة هذا السرج؟

971
01:46:22,375 --> 01:46:24,836
هل تعرف كم يكلف؟

972
01:46:29,549 --> 01:46:30,884
.حسناً

973
01:46:33,345 --> 01:46:34,679
.حسناً

974
01:46:38,725 --> 01:46:41,103
ماذا تفعل وأنت تتبعني حيثما أذهب؟

975
01:47:29,151 --> 01:47:31,236
.كانت تدخن أثناء العمل

976
01:47:34,614 --> 01:47:36,575
.أخبرها بألا تفعل ذلك ثانية

977
01:47:52,966 --> 01:47:55,135
...علي أن أعلمك يا سيدي

978
01:47:56,636 --> 01:47:59,806
أنني لم أكن قادراً على
.إزالة البقع من حوض استحمامك

979
01:48:03,977 --> 01:48:06,980
ما الذي تستخدمه يا "ليشيك"؟ -
.الصابون أيها القائد -

980
01:48:10,275 --> 01:48:12,319
الصابون؟ وليس محلول القلي؟

981
01:48:21,870 --> 01:48:24,497
.تفضل. لتغادر. إنني أعفو عنك

982
01:48:48,021 --> 01:48:50,023
.إنني أعفو عنك

983
01:50:41,968 --> 01:50:45,555
رغم أنني لست حاخاماً، في هذه الظروف

984
01:50:45,638 --> 01:50:48,391
أصلي لله العظيم أنه سيسامحني

985
01:50:48,475 --> 01:50:51,519
.إذا قمت بترتيل البركات

986
01:51:43,863 --> 01:51:45,532
...إذن

987
01:51:47,534 --> 01:51:49,911
هذا هو المكان الذي تأتين إليه
.للاختباء مني

988
01:51:51,204 --> 01:51:53,248
أتيت لأخبرك

989
01:51:54,707 --> 01:51:58,545
أنك حقاً طباخة رائعة

990
01:51:58,628 --> 01:52:00,630
.وخادمة مدربة أحسن تدريب

991
01:52:01,464 --> 01:52:03,466
.إنني أقصد ما أقوله

992
01:52:03,550 --> 01:52:06,469
وإذا احتجت إلى رسالة توصية بعد الحرب

993
01:52:08,555 --> 01:52:10,598
.فسأكون سعيداً بأن أعطيك واحدة

994
01:52:11,724 --> 01:52:13,685
لا بد أنك تحسين بالوحدة هنا

995
01:52:13,768 --> 01:52:17,730
حين تستمعين للجميع في الطابق العلوي
.وهم يقضون أوقاتاً طيبة

996
01:52:24,904 --> 01:52:26,406
أليس كذلك؟

997
01:52:28,825 --> 01:52:30,827
.بوسعك أن تجيبي

998
01:52:33,246 --> 01:52:36,624
ولكن ما هو الجواب الصحيح؟
.هذا ما تفكرين فيه

999
01:52:37,667 --> 01:52:39,752
ما الذي يريد أن يسمعه؟

1000
01:52:45,925 --> 01:52:50,096
.الحقيقة يا "هيلين" هي دوماً الجواب الصحيح

1001
01:52:53,016 --> 01:52:55,393
.نعم، أنت على حق

1002
01:52:55,477 --> 01:52:57,604
.أحياناً كلانا يشعر بالوحدة

1003
01:52:59,147 --> 01:53:00,815
...نعم. أنا

1004
01:53:03,193 --> 01:53:04,611
...أقصد

1005
01:53:12,118 --> 01:53:14,120
...أود فعلاً أن

1006
01:53:15,955 --> 01:53:19,792
.آتي إليك وأونس وحدتك

1007
01:53:20,793 --> 01:53:23,379
...كيف سيكون الإحساس بذلك، أتساءل؟ أقصد

1008
01:53:25,048 --> 01:53:27,133
ما هو الخطأ في ذلك؟

1009
01:53:27,967 --> 01:53:31,262
...أدرك أنك لست الشخص

1010
01:53:31,346 --> 01:53:34,516
...في أكثر ما في المعنى من صرامة، ولكن

1011
01:53:36,226 --> 01:53:38,811
.لا، لعلك محقة بخصوص ذلك أيضاً، كما تعلمين

1012
01:53:39,646 --> 01:53:41,981
...لعل الغلط ليس

1013
01:53:43,066 --> 01:53:44,275
.ليس فينا نحن

1014
01:53:45,985 --> 01:53:47,487
.إنه هذا

1015
01:53:50,657 --> 01:53:53,243
أقصد، حين يقومون بمقارنتك

1016
01:53:54,786 --> 01:53:58,039
...بالحشرة الطفيلية وبالقوارض والقمل

1017
01:54:01,834 --> 01:54:03,336
...إنني

1018
01:54:06,839 --> 01:54:09,008
.لا، أنت توضحين نقطة صائبة

1019
01:54:09,842 --> 01:54:11,928
.توضحين نقطة صائبة

1020
01:54:20,687 --> 01:54:23,064
هل هذا هو وجه جرذ؟

1021
01:54:26,192 --> 01:54:28,778
هل هاتان عينا جرذ؟

1022
01:54:31,906 --> 01:54:33,950
أليس لدى اليهودي عيني؟

1023
01:54:50,049 --> 01:54:53,761
."أحس بما تشعرين به يا "هيلين

1024
01:55:11,070 --> 01:55:13,114
.لا، لا أعتقد ذلك

1025
01:55:15,408 --> 01:55:17,452
.أنت عاهرة يهودية

1026
01:55:19,829 --> 01:55:23,833
كدت تقنعيني بذلك، ألست كذلك؟

1027
01:55:29,172 --> 01:55:30,423
.أحسنت

1028
01:56:06,125 --> 01:56:08,711
بالنيابة عن العمال يا سيدي

1029
01:56:08,795 --> 01:56:12,048
.أتمنى لك عيد ميلاد سعيد

1030
01:56:12,131 --> 01:56:14,133
.عيد ميلاد سعيد

1031
01:56:14,217 --> 01:56:16,469
.حسناً، اشكري العاملين لو سمحت

1032
01:56:16,552 --> 01:56:18,680
.شكراً جزيلاً على الكعكة الجميلة

1033
01:56:38,616 --> 01:56:42,245
.شكراً جزيلاً. اشكريهم نيابة عني

1034
01:56:58,177 --> 01:57:02,765
تصل القطارات ويُقاد الناس
.وهم يُضربون بالهراوات

1035
01:57:02,849 --> 01:57:06,769
.كانوا يقفون في طوابير أمام مخزنين كبيرين

1036
01:57:06,853 --> 01:57:10,940
"كُتب على أحدها، "غرفة المعطف الفضفاض
."وعلى الثاني، "أشياء ثمينة

1037
01:57:11,024 --> 01:57:13,443
.وهناك أجبروا على خلع ملابسهم

1038
01:57:13,526 --> 01:57:18,031
وأعطاهم ولد يهودي قطعاً من الخيط
.ليربطوا أحذيتهم ببعضها

1039
01:57:18,114 --> 01:57:20,992
.وحلقوا أشعارهم

1040
01:57:21,075 --> 01:57:25,413
وأخبروهم بأنه لا بد من عمل مميز
.من أجل طواقم الغواصات الألمانية

1041
01:57:26,456 --> 01:57:30,168
ثم سُوقووا كالقطيع إلى ممر واسع

1042
01:57:30,251 --> 01:57:34,338
إلى ثكنات وبنجمة "داؤود" على الأبواب

1043
01:57:34,422 --> 01:57:37,300
،ويافطات كُتب عليها
."غرفة الاستحمام والاستنشاق"

1044
01:57:38,426 --> 01:57:40,636
.أعطاهم البوليس السري الصابون

1045
01:57:40,720 --> 01:57:44,807
وطلبوا منهم أن يتنفسوا طوال الوقت
.لأنه جيد من أجل التطهير

1046
01:57:46,726 --> 01:57:48,895
.ثم قتلوهم بالغاز

1047
01:57:50,063 --> 01:57:52,982
ميلا"، لم الصابون؟"

1048
01:57:53,066 --> 01:57:55,318
.حتى يوافقوا على الدخول، على ما أظن

1049
01:57:55,401 --> 01:57:59,072
.ميلا"، توقفي عن ذلك"
.قصصك لما قبل النوم تخيف الجميع

1050
01:58:00,281 --> 01:58:03,701
.تعرفين أنها سخيفة. لا يمكنني تصديقها

1051
01:58:03,785 --> 01:58:06,496
.لم أقل إنني صدقتها. قلت إنني سمعتها

1052
01:58:06,579 --> 01:58:07,580
ممن؟

1053
01:58:07,663 --> 01:58:09,749
.من شخص سمعها من شخص آخر والذي كان هناك

1054
01:58:09,832 --> 01:58:14,837
،كما تعلمين، لو كانوا هناك
.لكانوا قد قتلوا بالغاز

1055
01:58:14,921 --> 01:58:16,214
.نعم

1056
01:58:16,297 --> 01:58:18,257
.إن هذا ليس منطقياً أبداً

1057
01:58:18,341 --> 01:58:20,259
.نحن قوتهم العاملة

1058
01:58:20,676 --> 01:58:24,347
أي منطق هذا الذي يجعلك تقتلين
قوتك العاملة؟

1059
01:58:24,430 --> 01:58:29,268
أن يواجهوا كل تلك المصاعب
...لجمع القوة العاملة ثم

1060
01:58:29,352 --> 01:58:31,771
.لا، لا يمكن أن تكون صحيحة

1061
01:58:32,980 --> 01:58:35,691
.نحن في منتهى الأهمية بالنسبة إليهم

1062
01:58:36,776 --> 01:58:39,195
.نعم. تصبحن على خير

1063
01:58:39,278 --> 01:58:41,489
.تصبحن على خير -
.تصبحن على خير. أحلاماً حلوة -

1064
01:58:51,249 --> 01:58:52,917
.انتباه

1065
01:58:53,960 --> 01:58:56,170
على كل من لا يزال حياً

1066
01:58:56,254 --> 01:58:58,464
."الحضور إلى "أبلبلاتس

1067
01:59:00,716 --> 01:59:04,178
ما الذي يجري؟ -
."علينا الذهاب إلى "أبلبلاتس -

1068
01:59:04,262 --> 01:59:07,807
.محضروا القوائم موجودون هنا
.سوف يتم الاختيار

1069
01:59:08,975 --> 01:59:10,393
.انتباه

1070
01:59:11,227 --> 01:59:13,563
على كل من لا يزال حياً

1071
01:59:13,646 --> 01:59:15,815
."الحضور إلى "أبلبلاتس

1072
01:59:46,012 --> 01:59:48,514
."بوسعك أن تفقد شيئاً من وزنك يا "أمون

1073
01:59:50,183 --> 01:59:52,768
."وعليك أن تخفف من شرب الـ"كونياك

1074
01:59:52,852 --> 01:59:55,771
صباح الخير. ما الذي يجري؟

1075
01:59:55,855 --> 01:59:58,774
.إنه فحص طبي آخر نصف سنوي

1076
02:00:00,651 --> 02:00:02,320
.هناك

1077
02:00:03,196 --> 02:00:05,448
...لدي شحنة أخرى ستصل

1078
02:00:05,531 --> 02:00:07,617
ما هي هذه المرة؟

1079
02:00:07,700 --> 02:00:09,452
.هنغاريون

1080
02:00:09,535 --> 02:00:13,414
علينا أن نفصل المرضى من الأصحاء
.لتوفير مساحة

1081
02:01:11,514 --> 02:01:13,557
."لتبدي حية يا "ريبيكا

1082
02:01:36,497 --> 02:01:38,541
.هذا هو الميكانيكي الخاص بي

1083
02:01:39,458 --> 02:01:42,128
من صاحب هذه الفكرة الذكية بالتخلص منه؟

1084
02:02:46,817 --> 02:02:49,111
.انتظر، ابتعد. بوسعها أن تعمل. تعالي هنا

1085
02:02:49,195 --> 02:02:52,615
.اسمع، لتفصل المرضى عن الأصحاء

1086
02:02:52,698 --> 02:02:55,117
.الذين بوسعهم العمل ومن لا يستطيعون ذلك
.وهي تستطيع أن تعمل

1087
02:02:55,201 --> 02:02:57,370
.بوسعك العمل. بوسعك الحضور

1088
02:04:24,373 --> 02:04:27,209
والذين لم يتم اختيارهم للنقل

1089
02:04:28,085 --> 02:04:29,962
.لتعاودوا ارتداء ملابسكم

1090
02:04:30,045 --> 02:04:33,716
.عودوا إلى الثكنات -
.عودوا إلى الثكنات -

1091
02:04:40,598 --> 02:04:42,766
.عودوا إلى الثكنات

1092
02:04:46,270 --> 02:04:47,938
!يا إلهي

1093
02:05:10,920 --> 02:05:12,630
أوليك"؟"

1094
02:05:13,589 --> 02:05:15,341
دانكا"؟" -
أوليك"؟" -

1095
02:05:17,343 --> 02:05:18,677
أوليك"؟"

1096
02:05:31,482 --> 02:05:33,108
دانكا"؟"

1097
02:05:38,322 --> 02:05:42,284
!لم أره -
.إنهم يختبئون. إنني أؤكد لك ذلك -

1098
02:05:42,368 --> 02:05:44,537
.أعرف "دانكا". إنها تعرف مكاناً جيداً

1099
02:05:44,620 --> 02:05:46,997
.أخذتهم كلهم معاً

1100
02:06:08,310 --> 02:06:11,981
.لتجد مكاناً خاصاً بك لتختبئ به
.لا يوجد مكان لك هنا

1101
02:06:12,064 --> 02:06:13,983
!ابتعد، بسرعة

1102
02:06:37,423 --> 02:06:40,426
!اخرج. هذا مكاننا. اخرج

1103
02:07:05,117 --> 02:07:06,619
.أمون". أيها السادة"

1104
02:07:07,703 --> 02:07:11,040
لماذا لم تتصل بي؟ -
.حاولت أن أتصل بك. "هوجار"، تحرك -

1105
02:07:11,123 --> 02:07:13,042
."يا لها من نزهة، صحيح؟ "مادريتش

1106
02:07:13,125 --> 02:07:15,961
.إنني متأخر نوعاً ما
.إن هذا يستغرق أطول مما كنت أظن

1107
02:07:16,795 --> 02:07:20,090
شراب؟ -
."شيء بارد. "بولا -

1108
02:07:24,803 --> 02:07:26,930
.يوم جميل آخر

1109
02:07:58,379 --> 02:08:00,005
.شكراً

1110
02:08:06,595 --> 02:08:09,640
ما رأيك بأن نحضر خراطيم الإطفاء إلى هنا
ونرش المقطورات بالماء؟

1111
02:08:09,723 --> 02:08:11,350
.شكراً

1112
02:08:15,270 --> 02:08:16,939
.لتشبع رغباتي

1113
02:08:18,482 --> 02:08:20,609
."هوجار" -
.نعم يا سيدي -

1114
02:08:20,693 --> 02:08:24,363
.لتذهب وتحضر خراطيم الحريق -
أين الحريق؟ -

1115
02:08:27,991 --> 02:08:31,620
.على النوافذ. أحسنت

1116
02:08:31,704 --> 02:08:35,833
.على السطح. أحسنت. جيد. على النافذة

1117
02:08:38,711 --> 02:08:40,129
.هيا

1118
02:08:41,046 --> 02:08:42,589
.هيا

1119
02:08:42,673 --> 02:08:44,550
.أحسنت. المزيد

1120
02:08:48,887 --> 02:08:51,682
.أحسنت. المزيد

1121
02:08:52,850 --> 02:08:56,395
."هذا قاس جداً يا "أوسكار
.أنت تعطيهم الأمل

1122
02:08:56,478 --> 02:08:58,564
.ما كان عليك أن تفعل ذلك

1123
02:08:58,647 --> 02:09:00,315
!هذا قاس

1124
02:09:00,399 --> 02:09:03,402
.هيا. حاول الوصول إلى النهاية البعيدة

1125
02:09:10,701 --> 02:09:12,911
."لدي خراطيم بطول 200 متر في "إيماليا

1126
02:09:12,995 --> 02:09:15,330
.لدي 20 متراً في حديقة منزلي

1127
02:09:15,414 --> 02:09:18,792
.بوسعنا الوصول إلى المقطورات في النهاية
ماذا؟

1128
02:09:18,876 --> 02:09:20,043
ماذا؟

1129
02:09:24,506 --> 02:09:26,759
."هوجار" -
.نعم، بالتأكيد -

1130
02:09:45,402 --> 02:09:47,696
.لا تنس السطح

1131
02:09:47,780 --> 02:09:49,948
.على السطح من الجانب الآخر

1132
02:09:57,790 --> 02:10:00,626
أيها الجندي، كلما توقف القطار

1133
02:10:00,709 --> 02:10:03,462
لتفتح الأبواب، ولتقدم لهم الماء، مفهوم؟

1134
02:10:03,545 --> 02:10:05,631
.هذه المقطورة

1135
02:10:30,239 --> 02:10:32,825
،أنا لا أقول إنك ستندم على ذلك
.ولكنك قد تفعل

1136
02:10:33,659 --> 02:10:37,496
.عليك أن تدرك ذلك -
.علينا أن نخاطر بالندم -

1137
02:10:38,330 --> 02:10:42,334
.حسناً، بالتأكيد. إنه يوم جميل
.سأذهب معكم في السيارة

1138
02:11:17,870 --> 02:11:19,705
وماذا عنك؟

1139
02:11:19,788 --> 02:11:22,958
.لقد خالفت قانون العرق وإعادة التوطين

1140
02:11:23,834 --> 02:11:27,004
رغم أنني أشك أن أياً كان يستطيع
.أن يريني تلك المادة في القانون

1141
02:11:28,213 --> 02:11:30,507
.لقد قبلت فتاة يهودية

1142
02:11:35,637 --> 02:11:37,639
هل سقط عضوك التناسلي؟

1143
02:11:56,700 --> 02:11:58,827
.إنه يحب النساء

1144
02:12:01,079 --> 02:12:04,082
.يحب النساء جميلات المظهر

1145
02:12:05,667 --> 02:12:08,754
.وحين يرى امرأة جميلة، فإنه لا يفكر

1146
02:12:12,925 --> 02:12:16,845
.لديه الكثير من النساء. وهن يحببنه

1147
02:12:17,679 --> 02:12:20,891
...يحببنه. إنه متزوج، نعم، ولكنه

1148
02:12:22,434 --> 02:12:26,104
.حسناً جداً، لا
.كانت يهودية. ما كان عليه أن يفعل ذلك

1149
02:12:26,188 --> 02:12:28,774
.لكنك لم تشاهد تلك الفتاة

1150
02:12:29,942 --> 02:12:32,110
...رأيت تلك الفتاة. لقد كانت هذه الفتاة

1151
02:12:33,445 --> 02:12:35,781
.كانت في غاية الجمال

1152
02:12:39,660 --> 02:12:42,037
.إنهم يسحرونك، كما تعلم، اليهود

1153
02:12:42,120 --> 02:12:44,373
.حين تعمل عن قرب معهم، ترى ذلك

1154
02:12:44,456 --> 02:12:46,375
.إنهم يتمتعون بتلك القوة. إنها كالفيروس

1155
02:12:46,458 --> 02:12:48,543
.بعض رجالي مصابون بذلك الفيروس

1156
02:12:48,627 --> 02:12:51,213
علينا أن نشعر بالشفقة عليهم، وليس
.معاقبتهم. عليهم أن يتلقوا المعالجة الطبية

1157
02:12:51,296 --> 02:12:54,466
.إن هذا حقيقي مثل مرض التيفوس
.إنني أرى ذلك طوال الوقت

1158
02:12:54,549 --> 02:12:56,551
هل هذا أمر يتعلق بالمال؟

1159
02:12:57,302 --> 02:12:59,972
هل تعرض علي الرشوة؟

1160
02:13:01,932 --> 02:13:04,226
.رشوة؟ لا، أرجوك

1161
02:13:05,060 --> 02:13:06,937
.إنه الامتنان

1162
02:13:13,318 --> 02:13:14,987
."مرحباً يا "أمون

1163
02:13:18,991 --> 02:13:20,158
.اجلس

1164
02:13:23,078 --> 02:13:26,748
نحن نقدم لك الفتيات اليهوديات
."مقابل 5 ماركات يومياً يا "أوسكار

1165
02:13:26,832 --> 02:13:28,875
.عليك أن تقبلنا نحن، وليس هم

1166
02:13:28,959 --> 02:13:33,046
.لا سمح الله أن تتذوق فعلاً فتاة يهودية

1167
02:13:33,130 --> 02:13:36,508
.ليس في هذا مستقبل. ليس لديهم مستقبل

1168
02:13:37,634 --> 02:13:40,012
إن هذا ليس مجرد كلام جيد
.وقديم عن كره اليهود

1169
02:13:41,430 --> 02:13:43,432
.إنها السياسة الآن

1170
02:14:18,467 --> 02:14:22,137
(خويفا غوركا)"
"أبريل، 1944

1171
02:14:23,055 --> 02:14:27,225
طالبت المديرية (د- غوت) بنبش الجثث"
وإحراق الأجساد

1172
02:14:27,309 --> 02:14:29,394
(ما يزيد عن 10 آلاف يهودي قتلوا في (بلاشوف
"مذبحة (كراكوف) في الحي اليهودي

1173
02:15:33,542 --> 02:15:35,710
هل تصدق ذلك؟

1174
02:15:35,794 --> 02:15:39,131
،وكأنه ليس عندي ما يكفي من عمل
هل هذا ما يبتدعونه الآن؟

1175
02:15:39,214 --> 02:15:42,384
علي أن أجد كل جثة دُفنت هنا
.وأقوم بإحراقها

1176
02:15:44,427 --> 02:15:47,889
انتهت الحفلة يا "أوسكار". إنهم ينهون
."عملنا، بإرسال الجميع إلى "أوشفيتز

1177
02:15:47,973 --> 02:15:50,725
متى؟ -
.حالما أستطيع الترتيب لوصول الشحنة -

1178
02:15:50,809 --> 02:15:54,604
.ربما 30 أو 40 يوماً
.لا بد أن يكون هذا مسلياً

1179
02:16:14,749 --> 02:16:18,086
."كنت أتكلم مع "غوت -
.أعرف الغاية -

1180
02:16:18,170 --> 02:16:20,755
.هذه هي أوامر الإخلاء

1181
02:16:20,839 --> 02:16:23,925
،سوف أساعد في تنظيم الشحنات
.وأركب آخر قطار

1182
02:16:24,009 --> 02:16:26,136
.هذا ليس ما كنت سأقوله

1183
02:16:26,845 --> 02:16:30,223
.جعلت "غوت" يعدني بأنه سيقوم بمدحك

1184
02:16:31,183 --> 02:16:34,561
.لن يحدث لك شيء سيئ هناك
.ستتلقى معاملة مميزة

1185
02:16:34,644 --> 02:16:38,064
المدراء في "برلين" أشاروا
.إلى "معاملة مميزة" مراراً وتكراراً

1186
02:16:38,148 --> 02:16:40,442
.أريد أن أفكر في أن هذا ليس ما تقصده

1187
02:16:40,525 --> 02:16:42,569
معاملة تفضيلية، مفهوم؟

1188
02:16:42,652 --> 02:16:44,779
هل علينا اختراع لغة جديدة بأكملها؟

1189
02:16:44,863 --> 02:16:46,865
.أعتقد ذلك

1190
02:16:50,160 --> 02:16:52,204
.أفترض بأنك ستبقى

1191
02:16:56,124 --> 02:17:00,503
في "كراكوف"؟ ولم أبقى فيها؟ -
.لماذا؟ لديك عمل تقوم به -

1192
02:17:01,796 --> 02:17:04,633
.طبعاً، عليك أن تعين عمالاً جدداً
.بولنديين على ما أظن

1193
02:17:04,716 --> 02:17:06,801
...إنهم يكلفون أكثر قليلا، ولكن

1194
02:17:09,512 --> 02:17:11,556
ما الذي ستفعله؟

1195
02:17:15,352 --> 02:17:17,479
.أنت ستدير عملي

1196
02:17:21,024 --> 02:17:23,151
.لا، سأذهب إلى دياري

1197
02:17:23,235 --> 02:17:25,820
.لقد عملت ما أردت القيام به هنا
لدي المزيد من المال

1198
02:17:25,904 --> 02:17:28,073
.مما لا يستطيع أي رجل إنفاقه طوال حياته

1199
02:17:39,584 --> 02:17:41,378
...يوماً ما

1200
02:17:42,003 --> 02:17:44,714
. سوف ينتهي كل ذلك

1201
02:17:48,718 --> 02:17:51,429
.كنت سأقول علينا أن نتناول مشروباً

1202
02:17:55,725 --> 02:17:57,769
.أعتقد أن علي شربه الآن

1203
02:19:34,532 --> 02:19:36,493
.لست أفهم

1204
02:19:36,868 --> 02:19:38,787
هل تريد هؤلاء الناس؟

1205
02:19:38,870 --> 02:19:41,456
.هؤلاء الناس"؟ ناسي. أريد ناسي"

1206
02:19:41,539 --> 02:19:44,250
من أنت، "موسى"؟ هيا أخبرني، ما هذا؟

1207
02:19:44,334 --> 02:19:46,461
أين المال في هذا؟ أين الاحتيال؟

1208
02:19:46,544 --> 02:19:49,964
.إنه عمل جيد -
.إنه عمل جيد في رأيك -

1209
02:19:50,048 --> 02:19:54,052
،عليك أن تنقلهم، المعدات
."كل شيء إلى "تشيكوسلوفاكيا

1210
02:19:54,135 --> 02:19:57,972
.أدفع ثمن كل ذلك وأقيم معسكراً آخر
.ليس منطقياً على الإطلاق

1211
02:19:58,056 --> 02:20:00,809
.أنت تخفي علي شيئاً -
.إنه جيد من أجلي -

1212
02:20:00,892 --> 02:20:03,603
.أعرفهم. ليس علي أن أدربهم

1213
02:20:03,686 --> 02:20:06,147
.إنه جيد من أجلك. سوف أعوضك -
.هذا صحيح -

1214
02:20:06,231 --> 02:20:08,483
.إنه جيد من أجل الجيش -
.طبعاً -

1215
02:20:08,566 --> 02:20:11,111
هل تعرف ما الذي سأصنعه؟ -
ماذا؟ -

1216
02:20:11,194 --> 02:20:12,987
.قذائف مدفعية -
!الكل يفعل ذلك -

1217
02:20:13,071 --> 02:20:14,989
.قذائف دبابة، إنهم بحاجة إلى ذلك

1218
02:20:15,073 --> 02:20:18,076
.الكل سعيد -
.إلا أنا -

1219
02:20:18,159 --> 02:20:20,245
.لا بد أنك تحتال علي بشكل ما

1220
02:20:21,246 --> 02:20:24,249
.إن كسبت أنا 100، فلا بد أنك تكسب 300

1221
02:20:24,332 --> 02:20:27,669
،إذا اعترفت بكسبك 300
فمعناه أنها 400 فعلاً، ولكن كيف؟

1222
02:20:27,752 --> 02:20:30,255
.قلت لك لتوي -
.فعلت، ولكنك لم تفعل -

1223
02:20:33,591 --> 02:20:35,260
.حسناً جداً، لا تخبرني

1224
02:20:35,927 --> 02:20:37,262
.سأجاريك في ذلك

1225
02:20:38,555 --> 02:20:41,516
.إن هذا مزعج ولا أستطيع حله -
...اسمع -

1226
02:20:41,599 --> 02:20:45,019
كل ما عليك عمله هو إخباري
.بقيمة ذلك بالنسبة إليك

1227
02:20:45,103 --> 02:20:47,689
ما قيمة الشخص بالنسبة إليك؟

1228
02:20:47,772 --> 02:20:50,024
ما قيمة واحد منهم بالنسبة إليك؟

1229
02:20:58,741 --> 02:21:02,370
."بولديك بيفيربيرغ". "ميلا بيفيربيرغ"

1230
02:21:02,454 --> 02:21:03,955
...و

1231
02:21:07,041 --> 02:21:09,878
."شتيغيل بول". "بول شتيغيل"

1232
02:21:09,961 --> 02:21:11,629
.الطبيب

1233
02:21:13,715 --> 02:21:17,635
.المستثمرون. أريدهم جميعاً -
.حاضر يا سيدي -

1234
02:21:18,470 --> 02:21:20,388
."فيشر". "إسماعيل فيشر"

1235
02:21:23,808 --> 02:21:26,895
."خوشيه شارف" -
.لحظة يا سيدي. أنا آسف يا سيدي -

1236
02:21:26,978 --> 02:21:28,897
."هيا، "شتيرن". "شارف

1237
02:21:31,983 --> 02:21:34,819
.الأولاد. كل الأولاد

1238
02:21:40,325 --> 02:21:42,243
."هيبربيرت شتير"

1239
02:21:42,327 --> 02:21:46,623
كم عددهم؟ -
.400، 450 -

1240
02:21:49,167 --> 02:21:50,251
.المزيد

1241
02:22:15,109 --> 02:22:19,364
."فيغينبوم"، "جيكوب" -
."وولف فين" -

1242
02:22:24,702 --> 02:22:29,457
."فيغينبوم"، "لوتيك"، "جيكوب"، "نيخا"

1243
02:22:29,541 --> 02:22:32,377
."نيخا"، هذا صحيح. و"وولف"

1244
02:22:33,461 --> 02:22:34,837
كم العدد؟

1245
02:22:37,549 --> 02:22:38,883
.600

1246
02:22:39,717 --> 02:22:40,885
.المزيد

1247
02:22:42,303 --> 02:22:45,640
.بوسعك أن تفعل ما أفعله أنا
.وبوسعك كسب المال أيضاً من ذلك

1248
02:22:45,723 --> 02:22:47,559
.لا أعرف -
."هيا يا "خوليوس -

1249
02:22:47,642 --> 02:22:49,978
أعرف بشأن الطعام الإضافي والملابس
.التي أعطيتهم إياها

1250
02:22:50,061 --> 02:22:53,106
.دفعت ثمنها من جيبك الخاص
إذا قمنا بجهد مشترك

1251
02:22:53,189 --> 02:22:55,233
.بوسعنا الحصول على أكثر من 4000

1252
02:22:55,316 --> 02:22:58,069
بوسعنا إعادة توطينهم
."في مكان أكثر أماناً، في "مورافيا

1253
02:22:59,487 --> 02:23:01,072
.لا أعرف

1254
02:23:03,408 --> 02:23:05,994
كم عدد السجائر التي دخنتها الليلة؟

1255
02:23:06,077 --> 02:23:07,579
.الكثير منها

1256
02:23:07,662 --> 02:23:11,040
.كلما دخنت سيجارة، نصفها أستنشقه أنا

1257
02:23:12,083 --> 02:23:14,669
.بذلت قصارى جهدي -
.لن أقبل بذلك -

1258
02:23:14,752 --> 02:23:18,006
.لا يا "أوسكار"، لا أستطيع فعل المزيد -
.لن أقبل ذلك -

1259
02:23:29,767 --> 02:23:32,520
كم العدد؟ -
.850، أقل أو أكثر -

1260
02:23:32,604 --> 02:23:36,441
ماذا تقصد أقل أو أكثر يا "شتيرن"؟
لتعدهم. كم العدد؟

1261
02:23:47,076 --> 02:23:50,121
.انتهى. بوسعك إنهاء هذه الصفحة

1262
02:23:55,460 --> 02:23:59,339
ماذا قال "غوت" بهذا الخصوص؟

1263
02:23:59,422 --> 02:24:03,259
لقد أخبرته لتوك بعدد
...الناس الذين تحتاج إليهم

1264
02:24:06,137 --> 02:24:08,264
.وأنت لن تشتريهم

1265
02:24:10,975 --> 02:24:13,853
أنت تدفع له مقابل كل واحد من هذه الأسماء؟

1266
02:24:13,936 --> 02:24:17,732
،إذا كنت لا تزال تعمل عندي
.فأتوقع منك أن تقنعني بعدم الإقدام عليه

1267
02:24:17,815 --> 02:24:20,068
.إن هذا يكلفني ثروة

1268
02:24:21,486 --> 02:24:24,155
.أنهي الصفحة ولتترك مساحة واحدة في الأسفل

1269
02:24:55,186 --> 02:24:57,271
.القائمة ممتازة جداً

1270
02:24:59,440 --> 02:25:02,276
.القائمة هي الحياة

1271
02:25:03,861 --> 02:25:07,448
.وتحيط بكل من سطورها دوامة

1272
02:25:09,158 --> 02:25:13,287
أوسكار"، هناك خطأ وظيفي"
.في أسفل الصفحة الأخيرة

1273
02:25:13,371 --> 02:25:15,790
.لا، هناك اسم آخر أريد إضافته

1274
02:25:15,873 --> 02:25:18,710
لن أجد خادمة أبداً
."متدربة مثلها في"برينليتس

1275
02:25:18,793 --> 02:25:20,670
.كلهن فتيات ريف

1276
02:25:21,713 --> 02:25:22,839
.لا

1277
02:25:34,517 --> 02:25:36,477
.دور واحد بـ21 -
.لا -

1278
02:25:36,561 --> 02:25:39,564
.إذا كسبت، سأدفع لك 7400 مارك ألماني

1279
02:25:39,647 --> 02:25:42,191
.لترمي طبيعياً، سأجعله 14800

1280
02:25:43,192 --> 02:25:46,070
.إذا ربحت، الفتاة ستكون على لائحتي

1281
02:25:47,029 --> 02:25:49,490
.لن أراهن بـ"هيلين" في لعبة الورق -
لم لا؟ -

1282
02:25:49,574 --> 02:25:51,075
.لن يكون لائقاً

1283
02:25:51,159 --> 02:25:53,745
.ستذهب إلى "أوشفيتز" فحسب
ما هو الفرق في ذلك؟

1284
02:25:53,828 --> 02:25:57,123
."لن تذهب إلى "أوشفيتز
.لن أفعل بها ذلك أبداً

1285
02:25:57,206 --> 02:25:59,751
.لا، أريدها أن تعود إلى "فيينا" معي

1286
02:25:59,834 --> 02:26:02,837
.أريدها أن تحضر لتعمل عندي هناك

1287
02:26:02,920 --> 02:26:05,757
.أريد أن أكبر معها -
هل أنت مجنون؟ -

1288
02:26:07,550 --> 02:26:10,928
.أمون"، لن تستطيع أخذها إلى "فيينا" معك"

1289
02:26:11,012 --> 02:26:13,014
.لا، طبعاً لا أستطيع

1290
02:26:13,848 --> 02:26:15,933
.هذا ما أرغب في عمله

1291
02:26:16,768 --> 02:26:20,188
ما أستطيع فعله، إن كنت رجلاً بأي معيار

1292
02:26:20,271 --> 02:26:22,315
والذي يلي ذلك في الرحمة

1293
02:26:22,398 --> 02:26:24,609
هو أن آخذها إلى الأدغال

1294
02:26:24,692 --> 02:26:27,278
.وأطلق عليها النار دون ألم خلف رأسها

1295
02:26:37,121 --> 02:26:40,708
ماذا قلت عن الطبيعي 21؟

1296
02:26:41,626 --> 02:26:43,294
14800؟

1297
02:26:44,128 --> 02:26:46,172
.شيندلرجودن" لهذه الطاولات"

1298
02:26:46,255 --> 02:26:47,882
.لتقولوا أسماءكم بوضوح

1299
02:26:47,965 --> 02:26:51,052
."نحن من أسرة "دريزنر -
..."يودا"، "يوناس" -

1300
02:26:51,135 --> 02:26:52,553
."دوناتا" و"خيايا"

1301
02:26:53,596 --> 02:26:57,225
..."نحن آل "روزنر". "هنري"، "مانسي -
."و"ليو -

1302
02:26:57,308 --> 02:26:59,310
.وابننا -
."أنا "أوليك -

1303
02:27:00,603 --> 02:27:02,188
."ماريا ميشيل"

1304
02:27:02,271 --> 02:27:03,940
."خاييم نوفاك"

1305
02:27:05,107 --> 02:27:07,360
."ماركوس فولكان"

1306
02:27:07,443 --> 02:27:09,403
."ميخيل ليمبر"

1307
02:27:10,363 --> 02:27:12,031
."شتيرن"

1308
02:27:12,990 --> 02:27:14,909
."ريبيكا" و"جوزيف بو"

1309
02:27:16,619 --> 02:27:19,330
."روزاليا نوسبوم" -
."ويلهيلم نوسبوم" -

1310
02:27:19,413 --> 02:27:20,998
."ياكوب ليفارتوف"

1311
02:27:22,291 --> 02:27:25,044
."روسا فاربر" -
."آرجي فاربر" -

1312
02:27:25,127 --> 02:27:26,504
."ساره"

1313
02:27:26,587 --> 02:27:28,422
."فيشيل فرايخوف"

1314
02:27:29,465 --> 02:27:31,092
."ميتيك بيمبر"

1315
02:27:31,175 --> 02:27:34,011
."بولديك" و"ميلا بيفيربيرغ"

1316
02:27:34,095 --> 02:27:35,763
."دوليك هوروفيتز"

1317
02:27:37,849 --> 02:27:39,350
."آدام ليفي"

1318
02:27:39,433 --> 02:27:41,894
."مارسيل غولدبيرغ"

1319
02:27:41,978 --> 02:27:44,021
."إسحق ديفيد كليبشتاين"

1320
02:27:45,982 --> 02:27:47,441
."إدوارد ألتمان"

1321
02:27:47,525 --> 02:27:49,610
."ميريام غرنبيرغ"

1322
02:27:49,694 --> 02:27:51,779
."إلياش لوفتيغ"

1323
02:27:51,863 --> 02:27:53,906
."إدوارد هيلمان"

1324
02:27:53,990 --> 02:27:55,950
."إيرنا روثبيرغ"

1325
02:27:56,868 --> 02:27:58,870
."يوتي ذوكرمان"

1326
02:27:59,871 --> 02:28:01,289
."هيلين هيرش"

1327
02:28:03,499 --> 02:28:05,835
.الأسوأ انتهى

1328
02:28:07,461 --> 02:28:10,339
الرجال إلى هذه الحافلة
.والنساء إلى هذه الحافلة

1329
02:28:11,465 --> 02:28:12,967
.انتبه

1330
02:28:13,050 --> 02:28:16,304
الرجال إلى هذه الحافلة
.والنساء إلى هذه الحافلة

1331
02:28:16,387 --> 02:28:17,847
.انتبهوا لخطواتكم

1332
02:28:59,096 --> 02:29:00,765
."رائع يا "أوليك

1333
02:29:01,891 --> 02:29:03,351
.رائع

1334
02:29:03,434 --> 02:29:06,938
هل تعرف كيف نصنع الماء من الثلج؟

1335
02:29:09,273 --> 02:29:11,108
!أوليك"، أحضر واحدة أخرى"

1336
02:29:22,912 --> 02:29:29,085
"(زويتاو-برينليتز)، (تشيكوسلوفاكيا)"
"(بلدة (أوسكار شيندلر

1337
02:29:53,150 --> 02:29:56,612
ستكون مسروراً بمستوى الدقة
.التي أحظى بها من هؤلاء العمال

1338
02:29:59,323 --> 02:30:01,409
بودزين"، تحت قيادتي"

1339
02:30:01,492 --> 02:30:04,161
كان موضع الحسد من كل قائد
.في نظام معسكر العمل

1340
02:30:04,245 --> 02:30:06,080
...على كل فإن المساجين -
.اعذرني -

1341
02:30:06,163 --> 02:30:08,249
.يُفضل أن يكونوا في مكان آخر

1342
02:30:23,014 --> 02:30:27,101
لقد غادر القطار
الذي يقل النساء إلى "بلاشوف" لتوه

1343
02:30:27,184 --> 02:30:29,603
.وسيصل إلى هنا قريباً جداً

1344
02:30:30,604 --> 02:30:32,606
لقد كانت رحلة طويلة بالنسبة إليكم

1345
02:30:33,315 --> 02:30:36,569
لكنها مسافة سير قصيرة إلى المعمل

1346
02:30:36,652 --> 02:30:40,281
.حيث الحساء والخبز في انتظاركم

1347
02:30:42,366 --> 02:30:44,535
."أهلاً بكم في "برينليتز

1348
02:30:54,045 --> 02:30:57,298
الفاصولياء بالشنت؟ -
.الفاصولياء هي الجزء المفضل -

1349
02:30:57,381 --> 02:30:59,759
.لا أحب الفاصولياء

1350
02:30:59,842 --> 02:31:03,721
.الفاصولياء واللحم والبطاطا والخبز

1351
02:31:03,804 --> 02:31:05,973
.ليست هذه طريقة تحضير الشنت

1352
02:31:09,727 --> 02:31:13,064
البيض في الشنت؟ -
!نعم -

1353
02:31:15,733 --> 02:31:18,486
.لا أحب الشنت -
.لا، لست كذلك -

1354
02:31:18,569 --> 02:31:21,739
ماذا يعجبك؟ -
.أحب الكافيار -

1355
02:31:23,741 --> 02:31:26,410
...يوم على النار

1356
02:31:40,091 --> 02:31:45,429
"(أوشفيتز)"

1357
02:33:31,869 --> 02:33:34,538
أين واضعو القوائم؟ -
أين الطاولات؟ -

1358
02:33:57,811 --> 02:33:59,897
أمي، أين نحن؟

1359
02:34:03,734 --> 02:34:06,570
."إنهم في "أوشفيتز
.لم يتم تحويل القطار إلى هنا أبداً

1360
02:34:06,654 --> 02:34:08,739
.غلطة في أوراق العمل

1361
02:38:07,644 --> 02:38:09,563
كم عمرك يا أمي؟

1362
02:38:09,646 --> 02:38:12,065
.68 -
.اسعلي من أجلي يا أمي -

1363
02:38:12,149 --> 02:38:16,528
.يقولون إن السقوط على الأسلاك الشائكة رحمة

1364
02:38:16,612 --> 02:38:19,907
."لا تقتلي نفسك على السلك الشائك يا "كلارا

1365
02:38:19,990 --> 02:38:22,493
.إن فعلت ذلك، فلن تعرفي ما حدث لك أبداً

1366
02:38:25,496 --> 02:38:28,248
كم عمرك يا أمي؟ -
.66 يا سيدي -

1367
02:38:28,332 --> 02:38:30,542
سيدي؟ -
.صباح الخير -

1368
02:38:30,626 --> 02:38:33,587
.لقد تم الوقوع في خطأ
.المفروض ألا نكون هنا

1369
02:38:33,670 --> 02:38:37,424
."نحن نعمل لدى "أوسكار شيندلر
."نحن يهود "شيندلر

1370
02:38:37,508 --> 02:38:40,928
من هو "أوسكار شيندلر"؟ -
."لديه معمل في "كراكوف -

1371
02:38:41,011 --> 02:38:42,763
.أواني مطلية بالمينا

1372
02:38:42,846 --> 02:38:44,681
.صانع قدور

1373
02:38:45,516 --> 02:38:47,684
كم عمرك يا أمي؟

1374
02:38:52,314 --> 02:38:55,609
أنت لست الصناعي الوحيد
...الذي يحتاج إلى اليد العاملة

1375
02:38:57,819 --> 02:38:59,363
."سيد "شيندلر

1376
02:39:00,697 --> 02:39:03,575
،أتذكر في أوائل هذا العام
"طلبت شركة "أي جي فاربن

1377
02:39:03,659 --> 02:39:08,038
.حمولة قطار من الهنغاريين للمعمل الكيماوي

1378
02:39:09,540 --> 02:39:12,376
ووصل القطار عبر المدخل المقنطر

1379
02:39:13,544 --> 02:39:17,381
...وباشر الضابط المسؤول عن الانتقاء عمله

1380
02:39:19,132 --> 02:39:21,301
وأرسل ألفين منهم

1381
02:39:21,385 --> 02:39:23,720
.إلى المعالجة الخاصة في الحال

1382
02:39:26,056 --> 02:39:30,852
ليست مهمتي أن أتدخل في الإجراءات
.التي تتم هناك

1383
02:39:32,729 --> 02:39:35,065
لم تعتقد أن بوسعي مساعدتك

1384
02:39:35,148 --> 02:39:37,818
إذا لم أستطع مساعدة "أي جي فاربن"؟

1385
02:39:37,901 --> 02:39:40,571
.دعني أشرح لك السبب

1386
02:39:49,830 --> 02:39:52,082
.أنا لا أصدر أي حكم شخصي بشأنك

1387
02:39:53,375 --> 02:39:56,003
لكنني أعرف أننا وخلال الأشهر
القليلة القادمة

1388
02:39:56,086 --> 02:39:58,422
.سنحتاج جميعاً إلى ثروة منقولة

1389
02:40:02,426 --> 02:40:04,970
.أستطيع القبض عليك

1390
02:40:05,053 --> 02:40:08,849
.أنا محمي من أصدقاء أصحاب نفوذ
.عليك أن تعرف ذلك

1391
02:40:13,020 --> 02:40:15,564
.أنا لا أقول إنني أقبلها

1392
02:40:17,024 --> 02:40:20,402
كل ما أقوله، هو إنني لا أشعر بالراحة
.لوجودها على الطاولة

1393
02:40:35,792 --> 02:40:37,961
.لدي شحنة ستصل غداً

1394
02:40:39,129 --> 02:40:41,548
.سأعطيك 300 وحدة منها

1395
02:40:41,632 --> 02:40:44,635
.جديدة تماماً. هؤلاء بريعان العمر

1396
02:40:49,306 --> 02:40:52,976
.حين يصل القطار، نحول خط سيره

1397
02:40:53,060 --> 02:40:54,895
.وسيكون لك -
.إنني أفهم -

1398
02:40:54,978 --> 02:40:56,897
.أريد هؤلاء

1399
02:41:00,442 --> 02:41:02,944
.يجب ألا تكون متشبثاً بالأسماء

1400
02:41:10,827 --> 02:41:15,082
.هذا صحيح
.إن هذا يتسبب في كثير من أوراق العمل

1401
02:41:15,165 --> 02:41:17,334
."إيرنيستينا زولدينجر"

1402
02:41:17,417 --> 02:41:19,252
."هيلدا فلديرغرن"

1403
02:41:19,336 --> 02:41:21,254
."ليونورا فلديرغرن"

1404
02:41:21,338 --> 02:41:22,881
."آنا لاست"

1405
02:41:22,964 --> 02:41:25,092
."ميلا بيفيربيرغ"

1406
02:41:25,175 --> 02:41:26,760
."روث دريزنر"

1407
02:41:26,843 --> 02:41:28,762
."دانكا دريزنر"

1408
02:41:28,845 --> 02:41:30,555
."زيدونيا نوسبوم"

1409
02:41:30,639 --> 02:41:32,557
."مانسي روزنر"

1410
02:41:32,641 --> 02:41:33,850
."هيلين هيرش"

1411
02:41:33,934 --> 02:41:36,061
."خيايا ساره غروز"

1412
02:41:36,144 --> 02:41:37,813
."إستيلا سيلينفروند"

1413
02:42:40,167 --> 02:42:42,210
!"دانكا"

1414
02:42:48,341 --> 02:42:52,179
أنت! ماذا تفعل؟

1415
02:42:52,262 --> 02:42:56,266
!هؤلاء لي! إنهم عمالي
!يجب أن يتواجدوا على قطاري

1416
02:42:57,267 --> 02:42:59,936
!إنهم عمال مهرة في الذخيرة! إنهم ضروريون

1417
02:43:00,020 --> 02:43:01,688
!فتيات ضروريات

1418
02:43:05,275 --> 02:43:09,696
.أصابعهن تلمع داخل غلاف القذيفة المعدني

1419
02:43:09,780 --> 02:43:13,283
كيف يمكن لي بغير ذلك تلميع
داخل غلاف القذيفة عيار 45 ملم؟

1420
02:43:13,366 --> 02:43:15,577
.لتخبرني أنت

1421
02:43:18,455 --> 02:43:22,250
!عودوا إلى القطار

1422
02:45:16,990 --> 02:45:20,243
"وفق أحكام المديرية "دبليو

1423
02:45:21,077 --> 02:45:24,581
فإن من غير القانوني قتل عامل
.دون سبب مشروع

1424
02:45:25,874 --> 02:45:28,835
ووفقاً لمخصصات تعويض العمل

1425
02:45:28,919 --> 02:45:32,213
فيحق لي أن أتقدم بدعاوى ضرر
.ناجم عن مقتلهم

1426
02:45:33,340 --> 02:45:36,301
إذا أطلقتم النار دون تفكير

1427
02:45:36,384 --> 02:45:39,763
.ستدخلون السجن، ويدفعون لي

1428
02:45:40,597 --> 02:45:42,849
.هكذا تتم الأمور

1429
02:45:42,933 --> 02:45:47,270
.لهذا فلن يكون هناك قتل جماعي هنا

1430
02:45:49,105 --> 02:45:52,400
.لن يكون هناك تدخل من أي نوع في الإنتاج

1431
02:45:53,735 --> 02:45:55,612
وعلى أمل أن يتأكد حصول ذلك

1432
02:45:55,695 --> 02:45:58,990
فإن الحرس لن يُسمح لهم بالتواجد
في أرض المعمل

1433
02:45:59,074 --> 02:46:01,117
.دون تصريح مني

1434
02:46:07,499 --> 02:46:10,168
.وسأكون ممتناً لتعاونكم

1435
02:46:12,879 --> 02:46:14,881
.هيا

1436
02:46:17,717 --> 02:46:19,803
.هيا يا شباب. هيا

1437
02:46:46,496 --> 02:46:49,499
لن يُسمح للبواب أو رئيس الخدم

1438
02:46:49,582 --> 02:46:51,626
.بأن يخطئ بهويتك ثانية

1439
02:46:52,460 --> 02:46:53,962
.أعدك

1440
02:47:01,511 --> 02:47:03,555
.هذا هو "إسحق شتيرن"، محاسبي

1441
02:47:03,638 --> 02:47:05,849
."لا بد أنك السيدة "شيندلر -
.هذه سعادة لي -

1442
02:47:05,932 --> 02:47:07,934
.لقد تطوعت "إميلي" للعمل في العيادة

1443
02:47:08,018 --> 02:47:09,936
.منتهى الكرم منك -
.أعرف -

1444
02:47:10,020 --> 02:47:12,731
علينا أن نتحدث
.حين يكون لديك قليل من الوقت

1445
02:47:12,814 --> 02:47:15,400
.هذه زوجتي. لا أخفي أي أسرار عن زوجي

1446
02:47:15,483 --> 02:47:19,029
.أوسكار"، أرجوك، التفت لعملك"
.إن هذا أكثر جاذبية

1447
02:47:19,112 --> 02:47:20,280
ما الأمر؟

1448
02:47:20,363 --> 02:47:23,283
لقد تلقينا شكوى غاضبة
.من مجلس التسليح الحربي

1449
02:47:23,366 --> 02:47:25,535
،قذائف المدفعية
...وقذائف الدبابات، وأغلفة الصواريخ

1450
02:47:25,618 --> 02:47:27,954
.واضح أنها كلها فشلت في اختبارات الجودة

1451
02:47:28,038 --> 02:47:30,123
.هذا متوقع. مشكلات عند البداية

1452
02:47:30,206 --> 02:47:32,625
.هذه ليست قدور ومقالي. هذا عمل دقيق

1453
02:47:32,709 --> 02:47:35,253
.سأكتب لهم رسالة -
.إنهم يمتنعون عن الدفع -

1454
02:47:35,336 --> 02:47:37,380
.وأنا كذلك، وأنت كذلك. ما كان لي أن أقلق

1455
02:47:37,464 --> 02:47:40,050
.سننجز الأمر كما يجب يوماً ما -
هناك شائعة -

1456
02:47:40,133 --> 02:47:42,719
.مفادها أنك تسيء حساب القطر الداخلي للآلات

1457
02:47:43,553 --> 02:47:46,723
،بوسعهم إغلاق محلنا
."ويعيدونا إلى "أوشفيتز

1458
02:47:48,683 --> 02:47:52,270
سأجري اتصالاتي، وأعرف أين أشتري
.أغلفة القذائف، ونصدرها على أنها منا

1459
02:47:52,353 --> 02:47:54,731
...لا أرى الفارق. سواء كانت مصنوعة هنا

1460
02:47:54,814 --> 02:47:57,275
.أنا أرى فارقاً -
.ستخسر الكثير من المال -

1461
02:47:57,358 --> 02:48:01,154
.قذائف "فيور" ستصنع
شتيرن"، إن قام هذا المصنع بالإنتاج"

1462
02:48:01,237 --> 02:48:04,866
،لقذيفة يمكن إطلاقها فعلاً
.سأكون تعيساً جداً

1463
02:48:06,701 --> 02:48:08,703
.مرحباً يا سيدتي -
كيف الحال؟ -

1464
02:48:23,051 --> 02:48:25,678
كيف حالك أيها الحاخام؟

1465
02:48:25,762 --> 02:48:27,263
!حاخام

1466
02:48:29,891 --> 02:48:31,768
.بخير يا سيدي المدير

1467
02:48:33,603 --> 02:48:36,064
.ستغيب الشمس

1468
02:48:38,191 --> 02:48:39,859
.نعم، بالفعل

1469
02:48:40,902 --> 02:48:43,696
ما هو اليوم؟ الجمعة؟

1470
02:48:43,780 --> 02:48:46,741
إنه الجمعة، أليس كذلك؟ -
صحيح؟ -

1471
02:48:51,121 --> 02:48:54,958
ماذا جرى لك؟
.عليك التحضير لعبادة يوم السبت

1472
02:48:56,209 --> 02:48:57,627
ألست كذلك؟

1473
02:49:05,093 --> 02:49:08,930
.لدي قليل من الخمر. في مكتبي. تعال

1474
02:50:05,612 --> 02:50:08,948
خلال 7 أشهر من العمل بكامل طاقته"

1475
02:50:09,032 --> 02:50:11,784
(كان معمل (شيندلر برينليتز
للذخيرة مثالا لعدم الإنتاج

1476
02:50:11,868 --> 02:50:14,037
،في خلال نفس الفترة
أنفق ملايين الماركات الألمانية

1477
02:50:14,120 --> 02:50:16,664
"للحفاظ على عماله ورشوة المسؤولين الألمان

1478
02:50:24,839 --> 02:50:25,840
ماذا؟

1479
02:50:27,926 --> 02:50:29,385
...هل لديك أي مال

1480
02:50:31,387 --> 02:50:34,474
مخبأ في مكان ما لا أعرف عنه؟

1481
02:50:38,978 --> 02:50:39,896
.لا

1482
02:50:45,902 --> 02:50:48,071
لماذا؟ هل أنا مفلس؟

1483
02:50:52,825 --> 02:50:54,244
...الواقع

1484
02:50:56,037 --> 02:51:01,584
صباح يوم أمس، الساعة 2:41 صباحاً

1485
02:51:02,502 --> 02:51:05,546
..."في مركز قيادة الجنرال "أيزنهاور

1486
02:51:06,547 --> 02:51:08,007
"الجنرال "جودل

1487
02:51:09,342 --> 02:51:12,929
وقع وثيقة الاستسلام غير المشروط

1488
02:51:13,012 --> 02:51:19,519
لكل القوات الألمانية الأرضية والجوية
"والبحرية في "أوروبا

1489
02:51:19,602 --> 02:51:22,438
.لحملة قوات الحلفاء

1490
02:51:23,356 --> 02:51:27,360
.وفي وقت واحد للقيادة السوفيتية العليا

1491
02:51:28,194 --> 02:51:31,239
.وعليه فإن الحرب الألمانية انتهت

1492
02:51:32,532 --> 02:51:34,534
...ولكن دعونا لا ننس لحظة واحدة

1493
02:51:34,617 --> 02:51:37,370
أعتقد بأن الوقت قد حان
.ليدخل الحرس إلى المعمل

1494
02:51:42,083 --> 02:51:46,004
تم الإعلان عن الاستسلام غير المشروط
."لـ"ألمانيا

1495
02:51:47,797 --> 02:51:51,759
.في منتصف هذه الليلة، انتهت الحرب

1496
02:51:54,304 --> 02:51:56,723
غداً ستبدؤون إجراءات

1497
02:51:56,806 --> 02:52:00,101
.البحث عن الناجين من الموت من عائلاتكم

1498
02:52:02,770 --> 02:52:04,439
في أغلب الحالات

1499
02:52:06,316 --> 02:52:08,860
.لن تجدوهم

1500
02:52:08,943 --> 02:52:11,738
بعد 6 سنوات طويلة من الجريمة

1501
02:52:12,572 --> 02:52:15,616
.يندب الناس الضحايا في كافة أنحاء العالم

1502
02:52:17,994 --> 02:52:19,662
.لقد نجونا

1503
02:52:21,122 --> 02:52:24,292
.لقد حضر الكثيرون منكم إلي كي يشكروني

1504
02:52:27,503 --> 02:52:29,630
.اشكروا أنفسكم

1505
02:52:30,923 --> 02:52:33,092
.اشكروا "شتيرن" الذي لا يخاف

1506
02:52:34,177 --> 02:52:36,721
والكثيرين من بينكم الذين قلقوا لأجلكم

1507
02:52:36,804 --> 02:52:38,848
.وواجهوا الموت في كل لحظة

1508
02:52:43,353 --> 02:52:45,480
.أنا عضو في الحزب النازي

1509
02:52:46,314 --> 02:52:48,441
.أنا مصنع ذخيرة

1510
02:52:49,359 --> 02:52:51,361
.أنا منتفع من عبودية العمال

1511
02:52:52,195 --> 02:52:54,322
.أنا مجرم

1512
02:52:55,990 --> 02:52:59,369
،في منتصف الليلة ستكونون أحراراً
.وسوف يُقبض علي

1513
02:53:01,621 --> 02:53:05,124
.سأبقى معكم لـ5 دقائق بعد منتصف الليلة

1514
02:53:05,208 --> 02:53:08,461
،وبعد هذا الوقت، وآمل أن تغفروا لي

1515
02:53:08,544 --> 02:53:09,837
.علي أن أهرب

1516
02:53:13,299 --> 02:53:16,886
أعرف أنكم تلقيتم أوامر من قائدنا

1517
02:53:16,969 --> 02:53:19,055
والذي تلقاه من رؤسائه

1518
02:53:19,138 --> 02:53:21,682
.للتخلص من سكان هذا المخيم نهائياً

1519
02:53:22,725 --> 02:53:24,977
.الآن هو الوقت المناسب لفعل ذلك

1520
02:53:25,061 --> 02:53:27,397
.ها هم. كلهم موجودون هنا

1521
02:53:28,231 --> 02:53:30,525
.هذه هي فرصتكم

1522
02:53:34,904 --> 02:53:37,031
...أو بوسعكم أن ترحلوا

1523
02:53:38,574 --> 02:53:41,160
وتعودوا إلى عائلاتكم كرجال

1524
02:53:41,244 --> 02:53:42,745
.عوضاً عن كونكم قتلة

1525
02:54:24,954 --> 02:54:28,458
تخليداً لذكرى الضحايا التي لا يمكن عدها
من شعبكم

1526
02:54:29,459 --> 02:54:32,462
.أطلب منا جميعاً أن نقف حداداً 3 دقائق

1527
02:55:28,184 --> 02:55:31,687
."شكراً يا سيد "يريث -
."شكراً يا سيد "يريث -

1528
02:55:33,814 --> 02:55:35,316
.افتح واسعاً

1529
02:55:37,860 --> 02:55:39,737
."شكراً يا سيد "يريث

1530
02:55:58,297 --> 02:56:00,341
."شكراً يا سيد "يريث

1531
02:56:24,907 --> 02:56:27,785
...حالما يحل السلام، أريد

1532
02:56:30,079 --> 02:56:32,582
.أريد توزيع هذه الملابس على العمال

1533
02:56:33,416 --> 02:56:36,168
.متران ونصف لكل منهم

1534
02:56:36,252 --> 02:56:39,338
.وكل شخص يحصل أيضاً على زجاجة فودكا

1535
02:56:39,422 --> 02:56:41,757
.لن يشربوها. يعرفون قيمتها

1536
02:56:42,216 --> 02:56:44,885
.مثل سجائر "إيجيبشي" التي نظمناها

1537
02:56:46,095 --> 02:56:48,598
.سيتم ذلك. كل ما تطلبه

1538
02:57:09,368 --> 02:57:13,039
كتبنا رسالة، محاولين فيها شرح الأمور

1539
02:57:13,331 --> 02:57:15,249
.في حال تم القبض عليك

1540
02:57:18,085 --> 02:57:20,212
.وقد وقعها كل عامل

1541
02:57:31,349 --> 02:57:32,975
.شكراً

1542
02:58:00,378 --> 02:58:02,588
.إنها العبرية، من التلمود

1543
02:58:02,672 --> 02:58:06,550
،وتقول، "كل من ينقذ حياة إنسان واحد
".ينقذ العالم بأسره

1544
02:58:47,591 --> 02:58:49,719
.كان بوسعي إخراج أكثر من ذلك

1545
02:58:52,096 --> 02:58:54,765
.كان بوسعي إخراج المزيد. لا أعرف

1546
02:58:54,849 --> 02:58:56,517
...لو كان بمقدوري

1547
02:58:58,060 --> 02:58:59,812
.كان بوسعي تحرير المزيد

1548
02:58:59,895 --> 02:59:03,107
.أوسكار"، 1100 إنسان ما زالوا أحياء بسببك"

1549
02:59:03,190 --> 02:59:05,025
.انظر إليهم

1550
02:59:05,109 --> 02:59:07,194
.لو كسبت المزيد من المال

1551
02:59:11,532 --> 02:59:14,869
.لقد فرطت بالكثير من المال

1552
02:59:18,289 --> 02:59:20,291
.ليس لديك فكرة

1553
02:59:22,877 --> 02:59:27,089
.ستكون هناك أجيال تحيا بسبب ما فعلته

1554
02:59:28,215 --> 02:59:30,176
.لم أفعل ما يكفي

1555
02:59:30,259 --> 02:59:32,261
.فعلت الكثير

1556
02:59:36,807 --> 02:59:38,309
.هذه السيارة

1557
02:59:39,560 --> 02:59:41,729
.غوت" كان سيشتري هذه السيارة"

1558
02:59:41,812 --> 02:59:45,649
لم احتفظت بالسيارة؟
.بثمنها كنت سأحرر 10 أشخاص

1559
02:59:49,111 --> 02:59:50,613
.10 أشخاص

1560
02:59:52,406 --> 02:59:53,908
.10 أشخاص آخرين

1561
02:59:57,286 --> 02:59:59,955
.هذا الدبوس... شخصان

1562
03:00:02,875 --> 03:00:04,793
.هذا من الذهب

1563
03:00:04,877 --> 03:00:06,295
.شخصان آخران

1564
03:00:06,962 --> 03:00:10,216
.كان سيعطيني اثنان من أجلها
.واحد على الأقل

1565
03:00:10,299 --> 03:00:12,468
.كان سيعطيني واحداً. واحد آخر

1566
03:00:15,846 --> 03:00:17,973
.شخصاً آخر

1567
03:00:20,184 --> 03:00:22,186
."إنسان يا "شتيرن

1568
03:00:23,979 --> 03:00:25,439
.من أجل هذا

1569
03:00:28,359 --> 03:00:31,612
...كان بوسعي أن أحظى

1570
03:00:31,695 --> 03:00:35,491
.بشخص آخر لو فعلت ذلك

1571
03:00:36,951 --> 03:00:38,953
!ولم أفعل

1572
03:02:09,043 --> 03:02:11,795
لقد تم تحريركم

1573
03:02:11,879 --> 03:02:13,922
!من قبل الجيش السوفيتي

1574
03:02:22,640 --> 03:02:25,726
هل كنت في "بولندا"؟ -
."لقد أتيت من "بولندا -

1575
03:02:28,979 --> 03:02:31,065
هل بقي هناك أي من اليهود؟

1576
03:02:36,987 --> 03:02:38,989
أين علينا أن نذهب؟

1577
03:02:39,073 --> 03:02:41,617
.لا تتجهوا شرقاً، هذا أمر مؤكد

1578
03:02:41,700 --> 03:02:43,702
.إنهم يكرهونكم هناك

1579
03:02:44,620 --> 03:02:47,581
،ما كان لي أن أتجه غرباً أيضاً
.لو كنت في مكانكم

1580
03:02:50,000 --> 03:02:52,753
.بوسعنا تناول بعض الطعام

1581
03:02:54,797 --> 03:02:57,257
ألا توجد بلدة هناك؟

1582
03:04:22,885 --> 03:04:27,723
قُبض على (أمون غوت) بينما كان مريضاً"

1583
03:04:27,806 --> 03:04:32,644
{\an8}في (كراكوف) لجرائمه ضد الإنسانية

1584
03:04:36,398 --> 03:04:41,737
أوسكار شيندلر) فشل في زواجه)
وعدداً من أعماله بعد الحرب

1585
03:04:42,654 --> 03:04:48,410
في عام 1958، تم إعلانه شخصاً صالحاً
(من قبل مجلس (ياد فاشيم

1586
03:04:48,494 --> 03:04:54,291
في (القدس)، وتمت دعوته
(لزرع شجرة في شارع (الصالحين

1587
03:04:56,084 --> 03:05:00,589
ولا تزال تنمو هناك

1588
03:05:07,179 --> 03:05:11,517
"يهود (شيندلر) اليوم

1589
03:05:14,102 --> 03:05:16,271
"(أوسكار شيندلر)"

1590
03:05:18,482 --> 03:05:21,777
"(يانيك دريزنر)"

1591
03:05:31,787 --> 03:05:35,541
"(دانكا دريزنر)"

1592
03:05:40,796 --> 03:05:44,299
"(مورديتشي فولكان)"

1593
03:05:48,178 --> 03:05:51,974
"(رايزرد هوروفيتز)"

1594
03:06:01,233 --> 03:06:05,153
(نيوسيا هوروفيتز)"
"(فتاة صغيرة تم تقبيلها بعيد ميلاد (شيندلر

1595
03:06:07,865 --> 03:06:13,161
"(جوزيف) و(ريبيكا بو)"

1596
03:06:19,334 --> 03:06:23,922
"(أوليك روزنر)"

1597
03:06:34,683 --> 03:06:38,520
"(مانسي روزنر)"

1598
03:06:40,188 --> 03:06:44,693
"(هنري روزنر)"

1599
03:06:50,365 --> 03:06:54,912
"(ليوبولد روزنر) وزوجته (هيلين)"

1600
03:07:02,377 --> 03:07:06,882
"(ميلا بيفيربيرغ)"

1601
03:07:09,968 --> 03:07:14,097
"(ليوبولد بيفيربيرغ)"

1602
03:07:21,396 --> 03:07:26,401
"(السيدة (إسحق شتيرن"

1603
03:07:28,946 --> 03:07:33,951
"(هيلين هيرش)"

1604
03:07:43,418 --> 03:07:48,966
"(إميلي شيندلر)"

1605
03:08:04,481 --> 03:08:11,154
هناك أقل من 4 آلاف يهودي"
تركوا أحياء في (بولندا) اليوم

1606
03:08:14,449 --> 03:08:20,664
وهناك ما يزيد عن 6 آلاف حفيد
(من يهود (شيندلر

1607
03:08:41,977 --> 03:08:48,734
تخليداً لذكرى
"أكثر من 6 ملايين يهودي تم قتلهم

1608
03:14:35,246 --> 03:14:38,666
"(إهداء لـ(ستيف روس"

