﻿1
00:00:03,203 --> 00:00:07,970
‫ترجمة El_Patron

2
00:00:09,943 --> 00:00:13,936
‫.

3
00:00:15,215 --> 00:00:19,948
‫.

4
00:00:21,221 --> 00:00:26,022
‫.

5
00:00:27,193 --> 00:00:31,960
‫.

6
00:00:33,967 --> 00:00:37,994
‫.

7
00:00:39,973 --> 00:00:44,000
‫.

8
00:00:45,178 --> 00:00:50,081
‫.

9
00:01:11,037 --> 00:01:12,037
‫سيد تاكاهارا

10
00:01:14,174 --> 00:01:16,039
‫كيف هي حالة كانيموتو؟

11
00:01:21,081 --> 00:01:22,981
‫لم ينجو ؟

12
00:01:23,983 --> 00:01:29,148
‫لا, ربما لو كان داخل كبسولة الحماية,لكن...

13
00:01:29,222 --> 00:01:33,215
‫لم يقدر على تحمل ضغط الغلاف الجوي

14
00:01:35,995 --> 00:01:36,995
‫تاكاهارا.

15
00:01:38,164 --> 00:01:39,995
‫لو سمحت.

16
00:01:43,036 --> 00:01:44,196
‫هل سمعت ؟

17
00:01:44,938 --> 00:01:45,996
‫الآن.

18
00:01:47,073 --> 00:01:50,167
‫لم أعتقد أن محاربا مثله سوف...

19
00:01:51,077 --> 00:01:58,074
‫حتى مع 120% تدابير للحماية, الحوادث الخارجية تحدث.

20
00:02:00,120 --> 00:02:03,112
‫هل هذا يعني ان رقمي إرتفع؟

21
00:02:05,091 --> 00:02:09,084
‫المهمة القادمة قد تتأجل.

22
00:02:09,963 --> 00:02:14,957
‫بالأضافة لتكاليف محطة الفضاء, هناك وحدة جديدة سيتم أطلاقها

23
00:02:16,236 --> 00:02:20,036
‫لدينا مشاكل كافية فالميزانية...

24
00:02:20,240 --> 00:02:22,140
‫بدون هذه الحادثه.

25
00:02:26,112 --> 00:02:30,173
‫يجب علي التعامل مع الاعلام في هذه المشكلة

26
00:02:31,050 --> 00:02:33,018
‫تحقق من أصل هذه الحادثه.

27
00:02:33,987 --> 00:02:34,987
‫حاضر سيدي.

28
00:03:22,135 --> 00:03:28,074
‫أنا أم كانيموتو أكارا.

29
00:03:30,109 --> 00:03:33,078
‫أين هي غرفة العمليات ؟

30
00:03:33,146 --> 00:03:37,981
‫مدام كانيموتو, من هنا من فضلك.

31
00:05:06,939 --> 00:05:14,107
‫THE CLONE RETURNS HOME

32
00:05:18,184 --> 00:05:20,209
‫لتبدأ بـتقنية الأستنساخ...

33
00:05:21,087 --> 00:05:24,022
‫فالغالب سهل عليك ان تسيئ الفهم.

34
00:05:26,125 --> 00:05:29,993
‫فالنهاية, هدفا هو أن نؤمن على حياتك.

35
00:05:31,064 --> 00:05:33,055
‫اختباراتنا السريرية جاهزة.

36
00:05:34,033 --> 00:05:37,059
‫تكنلوجيا, الأستنساخ ممكن بنسبة 100%.

37
00:05:38,104 --> 00:05:43,041
‫نحن ننتظر الوسائل القانونية فقط.

38
00:05:44,977 --> 00:05:48,242
‫لا نريد عدت ضحاية ك كانيموتو.

39
00:05:51,117 --> 00:05:53,950
‫نحن في مجتمع تنمية الفضاء...

40
00:05:54,153 --> 00:06:01,116
‫طلباً تقنية الأستنساخ في حالة الوفايات الغير متوقعه في نطاق الخدمة.

41
00:06:03,162 --> 00:06:09,067
‫لكن, حتى مع ال DNA الخاص بي لا تستطيع ان تحضرني إلى الحياة مجدداً, صحيح؟

42
00:06:11,070 --> 00:06:17,976
‫نستطيع ان نعيدك الى الحياة كما تجلس هنا.

43
00:06:20,980 --> 00:06:26,976
‫سيد تاكاهارا, هذا ليس مثل خلق طفل من خلية.

44
00:06:28,054 --> 00:06:32,081
‫فالنهاية, هذا العلاج الطبي لك انت.

45
00:06:33,126 --> 00:06:36,994
‫لقد كنا نعيد انتاج..

46
00:06:37,063 --> 00:06:42,968
‫الاعضاء التالفه من الحمض النووي من المريض لزراعتها لبعض الوقت

47
00:06:44,170 --> 00:06:49,039
‫تقنيتاً بكل بساطه هي التطور والحداثه.

48
00:06:50,009 --> 00:06:54,036
‫حتى فالحوادث التي تهدد الحياة...

49
00:06:54,947 --> 00:06:59,008
‫يمكن معالجتك وذلك الفضل يعود ل تقنيتاً في إعادة إنتاج الجسم.

50
00:07:00,086 --> 00:07:02,179
‫و نسخة إحتياطية للذاكرة.

51
00:07:10,163 --> 00:07:13,155
‫لو أردت هذا هو (التأمين على الحياة).

52
00:07:14,000 --> 00:07:17,026
‫جميع المعلومات خلف هذه الجدران.

53
00:07:17,203 --> 00:07:20,172
‫سيتم تعبأتها ب ذكرياتك.

54
00:07:26,078 --> 00:07:31,209
‫لكن, هل هذا يعني أنكم ستقومون بتجارب علي؟

55
00:07:33,186 --> 00:07:35,086
‫أنا أعرف كيف تشعر.

56
00:07:36,122 --> 00:07:40,957
‫"تحضير نفسك لنسخها"
‫يترك طعماً سيئاً في فمك.

57
00:07:41,093 --> 00:07:45,962
‫لكن كل شيء يبدء من مكاناً معين.

58
00:07:46,232 --> 00:07:52,102
‫لرواد الفضاء مثلك الذين يتواجدون في طليعة
‫استكشاف الفضاء...

59
00:07:53,105 --> 00:07:57,201
‫من المهم ان نمحي كل المخاطر التي يمكن تصورها.

60
00:07:58,077 --> 00:08:02,104
‫بالتأكيد, القرار يعتمد عليك وليس علي.

61
00:08:11,991 --> 00:08:14,186
‫رجاءً لا تسئ فهمنا.

62
00:08:16,996 --> 00:08:20,193
‫نحن لا نسعى للحياة الأبدية.

63
00:08:22,235 --> 00:08:26,103
‫على البشر ان يحضو ب عمراً مناسب.

64
00:08:27,974 --> 00:08:29,032
‫لكن...

65
00:08:29,175 --> 00:08:34,203
‫للناس الذين يموتون من الحوادث غير المتوقعه
‫أو الجرائم...

66
00:08:36,148 --> 00:08:42,144
‫إنقاذهم أمراً أكثر إنسانية من معالجة
‫شخص لديه سرطان الرئة...

67
00:08:43,089 --> 00:08:45,182
‫من التدخين, الآ تتفق ؟

68
00:08:48,094 --> 00:08:52,053
‫سوف أجيب على كل أسئلتك في أي وقت.

69
00:08:56,002 --> 00:08:57,128
‫من فضلك أخبرني.

70
00:08:58,004 --> 00:08:59,062
‫أيه الرئيس.

71
00:09:51,157 --> 00:09:54,126
‫أوه, كو-شان.

72
00:09:59,999 --> 00:10:03,162
‫ماذا يحدث؟ تنادينني كو-شان كما
‫تفعلي عندما كنت صغيراً.

73
00:10:04,036 --> 00:10:08,097
‫كنت احلم عن الايام التي كنا نعيش فيها فالريف.

74
00:10:09,108 --> 00:10:11,167
‫عندما كنت انت و نوبوري أطفالاً.

75
00:10:14,013 --> 00:10:17,039
‫نوبوري كان كثير البكاء.

76
00:10:19,218 --> 00:10:23,951
‫أمي, لم تخلطي أبداً بيننا.

77
00:10:24,223 --> 00:10:27,989
‫لكن كنا نحاول أن نخدعك عن طريق تبديل الأماكن.

78
00:10:28,060 --> 00:10:30,028
‫من يستطيع أن يخدع أمه ؟

79
00:10:34,066 --> 00:10:37,001
‫كان مكاناً جميلاً.

80
00:10:37,136 --> 00:10:39,001
‫لكن غير ملائم أيضاً.

81
00:10:40,039 --> 00:10:43,941
‫القليل من عدم الملائمة هذا ما نحتاجه جميعا.

82
00:10:48,214 --> 00:10:52,014
‫شعرك اصبح طويلاً , قصه.

83
00:10:52,151 --> 00:10:54,119
‫الشعر القصير أجمل عليك.

84
00:11:04,997 --> 00:11:06,191
‫كوهي.

85
00:11:07,033 --> 00:11:08,033
‫ماذا؟

86
00:11:17,176 --> 00:11:22,011
‫إبقى معي قليلاً

87
00:11:25,084 --> 00:11:26,984
‫ما زلت هنا.

88
00:11:34,226 --> 00:11:41,064
‫أريد أن اعيش في ذلك المنزل مجدداً.

89
00:12:28,013 --> 00:12:31,176
‫الجراد يأتي ب لونين مختلفين.

90
00:12:31,951 --> 00:12:34,977
‫أسود مبقع و ...
‫هل هناك واحده؟

91
00:12:35,020 --> 00:12:37,079
‫أصفر.
‫هناك واحدة!

92
00:12:48,033 --> 00:12:49,193
‫أي نوع من الأزهار هذه؟

93
00:12:51,103 --> 00:12:53,128
‫زهرة الأقحوان.. أعتقد.

94
00:12:59,245 --> 00:13:01,076
‫هي ,نار ,نار,نار.

95
00:13:01,113 --> 00:13:02,978
‫إنتبه.

96
00:13:05,151 --> 00:13:06,948
‫إفعل هكذا.

97
00:13:07,219 --> 00:13:09,187
‫ماذا تفعلان؟

98
00:13:11,223 --> 00:13:13,054
‫إنتبه. قارب.

99
00:13:16,028 --> 00:13:17,154
‫خذ هذا...

100
00:13:19,165 --> 00:13:22,157
‫قم ب طيها هكذا.

101
00:13:22,968 --> 00:13:25,095
‫بعدها قم ب طيها هناك.

102
00:13:25,971 --> 00:13:27,029
‫ها هيا قادمه.

103
00:13:40,986 --> 00:13:44,114
‫أمسكها يا أخي. أمسكها.

104
00:14:26,232 --> 00:14:28,132
‫نوبوري!

105
00:14:54,994 --> 00:14:57,929
‫إذهب! بسرعه!

106
00:15:02,001 --> 00:15:04,970
‫هذه لي! أعدها.

107
00:15:06,238 --> 00:15:08,138
‫خددعتك! خددعتك!

108
00:15:08,974 --> 00:15:11,033
‫خددعتك!

109
00:15:16,215 --> 00:15:19,946
‫ماذا تفعل, كوهي؟!

110
00:15:19,985 --> 00:15:22,954
‫أنا نوبوري, كوهي هو الذي يبكي.

111
00:15:22,988 --> 00:15:24,080
‫أصمت كوهي!

112
00:15:28,060 --> 00:15:33,225
‫لا تبكي الأن. لا تبكي.

113
00:15:35,034 --> 00:15:37,002
‫لا تألم ..

114
00:15:37,202 --> 00:15:39,067
‫لا تبكي. لا تبكي.

115
00:16:06,198 --> 00:16:14,198
‫.

116
00:16:23,148 --> 00:16:31,148
‫.

117
00:16:39,164 --> 00:16:47,164
‫.

118
00:16:59,051 --> 00:17:00,211
‫.

119
00:17:16,035 --> 00:17:19,971
‫لن تدخل حتى تعيد تعبأة تلك الحفرة.

120
00:17:20,239 --> 00:17:24,107
‫فكر فيما فعلت, هل تفهم ذلك؟

121
00:17:51,203 --> 00:17:54,969
‫أمي هل يمكنني أن أدخل!

122
00:18:00,112 --> 00:18:02,103
‫أمي!

123
00:18:02,147 --> 00:18:10,147
‫كو-شان, إعتذر.

124
00:18:14,126 --> 00:18:15,126
‫أنا أسف.

125
00:18:15,194 --> 00:18:17,924
‫ليس لي, ل نوبوري.

126
00:18:17,963 --> 00:18:19,191
‫أسف نوبوري.

127
00:18:20,232 --> 00:18:24,134
‫أدخل, إلعب بهدوء الأن.

128
00:18:30,976 --> 00:18:33,035
‫- لقد وقعت في مشكلة.
‫- ليس هناك داعاً للبكاء.

129
00:18:33,112 --> 00:18:35,080
‫الأن قد حان دوري.

130
00:18:54,133 --> 00:18:58,968
‫أمي, كو-شان يغش.

131
00:18:59,104 --> 00:19:01,163
‫ماذا؟

132
00:19:12,184 --> 00:19:17,053
‫حسناً, حان وقت الاكل.

133
00:19:19,124 --> 00:19:24,027
‫أوه, كو_شان, لقد أكلت جزرك كله.

134
00:19:24,096 --> 00:19:25,961
‫ولداً جيد.

135
00:19:28,066 --> 00:19:30,034
‫اها, "ولداً جيد".

136
00:19:31,136 --> 00:19:35,072
‫هاه؟ كوهي؟

137
00:19:38,944 --> 00:19:42,937
‫.

138
00:19:50,055 --> 00:19:51,147
‫هذا خطأ.

139
00:19:55,027 --> 00:19:56,153
‫أجعلهم في خطاً مستقيم.

140
00:19:59,131 --> 00:20:00,962
‫- لقد كُسر.
‫- لقد كسرته.

141
00:20:00,966 --> 00:20:03,025
‫ماذا حدث الأن؟!

142
00:20:05,070 --> 00:20:07,197
‫أنت في مشكلة.

143
00:20:09,007 --> 00:20:10,065
‫ماذا أفعل؟

144
00:20:10,108 --> 00:20:13,168
‫لا تلمسه! إنه خطر! نوبوري.

145
00:20:13,212 --> 00:20:17,046
‫أنا كوهي. نوبوري لم يكسره.

146
00:20:17,082 --> 00:20:18,140
‫أيها الغشاش!

147
00:20:18,217 --> 00:20:20,208
‫نوبوري لم يكسره.

148
00:20:20,219 --> 00:20:24,053
‫توقف! لقد قلت لك أنه خطر!

149
00:20:29,094 --> 00:20:30,220
‫بعضها سقط هنا أيضاً.

150
00:20:32,064 --> 00:20:33,998
‫خففهم أولاً.

151
00:20:59,057 --> 00:21:01,184
‫الأن لن تنكسر, صحيح؟

152
00:21:02,194 --> 00:21:05,027
‫من الصعب أن تفعلها لكن حاول.

153
00:21:43,101 --> 00:21:45,968
‫توقف و إلا سيختبئ السمك.

154
00:22:20,138 --> 00:22:22,106
‫كو-شان, توقف!

155
00:22:22,174 --> 00:22:25,974
‫أمي قالت لا تقتربوا كثيراً.

156
00:22:27,012 --> 00:22:29,003
‫هي, كو-شان!

157
00:22:29,114 --> 00:22:32,015
‫أنا بخير. دعني أذهب.

158
00:22:34,119 --> 00:22:36,019
‫إنها متجمده.

159
00:22:36,121 --> 00:22:39,215
‫كو-شان, لقد قلت لك لا تفعلها.

160
00:23:30,075 --> 00:23:31,075
‫كو-شان!

161
00:23:38,083 --> 00:23:39,141
‫كو-شان!

162
00:23:56,968 --> 00:23:58,993
‫أمي!

163
00:24:10,081 --> 00:24:12,049
‫كو-شان!

164
00:25:08,006 --> 00:25:09,132
‫نوبوري!

165
00:27:08,126 --> 00:27:09,218
‫نوبوري.

166
00:28:24,069 --> 00:28:27,971
‫أمي, أستطيع أن أكل الجزر كله.

167
00:29:22,160 --> 00:29:25,129
‫أمي, أمي.

168
00:29:26,197 --> 00:29:30,964
‫أنا نوبوري, كوهي هو الذي مات.

169
00:29:31,002 --> 00:29:32,936
‫لا تقل هذا!!

170
00:29:35,140 --> 00:29:40,168
‫لو لم أذهب إلى النهر لما مات نوبوري.

171
00:29:40,211 --> 00:29:44,045
‫انا اسف, اسف,اسف.

172
00:29:47,152 --> 00:29:51,987
‫أنا أسفه كو-شان, إنهُ خطأي.

173
00:29:52,123 --> 00:29:53,954
‫أسفه كو-شان.

174
00:29:56,961 --> 00:29:58,929
‫أمك بخخخير.

175
00:30:02,000 --> 00:30:07,165
‫أنا بخير الأن, أسفه كو-شان.

176
00:30:53,017 --> 00:31:01,017
‫مذكرات نوبوري.

177
00:31:07,098 --> 00:31:10,226
‫يجب أن تعيض طويلاً
‫ل نوبوري أيضاً.

178
00:31:13,104 --> 00:31:17,165
‫لن أسمح لك
‫أن تموت قبلي.

179
00:31:19,110 --> 00:31:20,110
‫اوكي؟

180
00:31:30,121 --> 00:31:32,214
‫لنذهب. الطقس بارد.

181
00:32:21,105 --> 00:32:23,938
‫نوبوري...

182
00:32:34,085 --> 00:32:36,053
‫نوبوري...

183
00:32:46,998 --> 00:32:48,192
‫هل أنت بخير؟

184
00:32:50,101 --> 00:32:51,227
‫لا شيء.

185
00:32:53,104 --> 00:32:54,969
‫مجرد حلم.

186
00:32:55,974 --> 00:32:59,967
‫لقد كنت متعباً فالأونه الأخيره.
‫لا عجب أن تأتيك أحلاماً سيئه.

187
00:33:01,245 --> 00:33:03,008
‫أنا بخير.

188
00:33:04,983 --> 00:33:07,042
‫العشاء جاهز.

189
00:33:14,959 --> 00:33:15,220
‫توكي.

190
00:33:15,960 --> 00:33:16,960
‫نعم ؟

191
00:33:19,197 --> 00:33:21,927
‫أوه, إنسي ذلك.

192
00:33:23,167 --> 00:33:27,103
‫ما الخطب ؟ أخبرني.

193
00:33:39,017 --> 00:33:44,011
‫هاي ... نعم إنه أنا.

194
00:33:47,191 --> 00:33:51,958
‫أوكي. حاضر. أنا قادم.

195
00:33:57,101 --> 00:33:59,968
‫حالة أمي ليست جيدة.
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى.

196
00:34:00,138 --> 00:34:01,196
‫سأذهب معك.

197
00:34:01,973 --> 00:34:03,099
‫لا تقلقي.

198
00:34:03,141 --> 00:34:06,133
‫سأتصل بك لو حدث شيء.

199
00:37:39,991 --> 00:37:42,050
‫سنعمل على حل ذلك.

200
00:37:46,998 --> 00:37:48,989
‫أنا أقدر كل شيء تفعله.

201
00:37:58,976 --> 00:38:03,003
‫لا تقلق. لن يكون هناك ضحايا.

202
00:39:11,082 --> 00:39:13,175
‫الفصل الثاني : كوهي الثاني.

203
00:39:21,158 --> 00:39:26,061
‫ليس لدينا نية لتقديم التعازي.

204
00:39:31,202 --> 00:39:34,035
‫دعني أرى بقايا زوجي.

205
00:39:36,107 --> 00:39:40,134
‫الحادثة وقعت خارج الغلاف الجوي للأرض.

206
00:39:40,144 --> 00:39:42,977
‫أرجوك حاولي أن تفهمي الأمر.

207
00:39:48,085 --> 00:39:51,054
‫هو ليس أداة ل تلعب بها.

208
00:39:55,025 --> 00:39:56,959
‫ميت او ...

209
00:39:59,063 --> 00:40:00,997
‫بعث إلى الحياة.

210
00:40:02,099 --> 00:40:04,192
‫لا تلعب به لمجرد أنك تستطيع.

211
00:40:09,173 --> 00:40:16,204
‫لو كان ... زوجي ميتاً .. إذاً..

212
00:40:20,951 --> 00:40:28,951
‫روحه قد عادت إلى جانب إمه.

213
00:40:38,969 --> 00:40:46,171
‫زوجك.. بإرادته, في حالة المون في نطاق الخدمة...

214
00:40:47,044 --> 00:40:49,103
‫إختار أن يعود ك مستنسخ.

215
00:40:49,213 --> 00:40:54,947
‫ألأ تعتقدي أنه من المحتمل
‫أنه فعلها ل صالح عائلتك فالمستقبل؟

216
00:40:55,152 --> 00:40:59,179
‫مع نية إخبارك في تاريخٍ معين فالمستقبل.

217
00:41:02,993 --> 00:41:04,927
‫لا يمكنني السكوت ...

218
00:41:09,166 --> 00:41:11,134
‫عن إرادتك الأنانية.

219
00:41:19,977 --> 00:41:27,977
‫لماذا تم التخلي عني
‫ويجب علي قبول هذه الحالة الصعبه؟

220
00:41:39,196 --> 00:41:42,063
‫أتفهم حيرتك.

221
00:41:43,133 --> 00:41:49,094
‫لكن زوجك سوف يعود لك كما كان فالسابق.

222
00:41:51,075 --> 00:41:59,075
‫بعد ذلك سوف تسمعين القصة كلها منه.

223
00:42:03,187 --> 00:42:06,088
‫يعود ك مستنسخ ؟

224
00:42:10,961 --> 00:42:15,159
‫كيف نعلم أنه ...

225
00:42:20,137 --> 00:42:22,105
‫زوجي أم لا؟

226
00:42:24,174 --> 00:42:32,174
‫أعتقد أنك سوف تعلمي أفضل منا.

227
00:42:34,952 --> 00:42:40,049
‫من فضلك إهدئي و وقعي المستندات.

228
00:42:44,228 --> 00:42:45,923
‫لا.

229
00:42:49,233 --> 00:42:52,031
‫لا أثق بك.

230
00:43:00,010 --> 00:43:06,973
‫في هذه الحالة سوف أقدم تعازيي.

231
00:43:09,119 --> 00:43:11,053
‫هل هذا ما تريدين ؟

232
00:44:07,945 --> 00:44:10,106
‫نتائج الأختبارات طبيعيه.

233
00:44:13,250 --> 00:44:19,985
‫يومان قد مضو
‫لا زال من دون وعي.

234
00:44:26,964 --> 00:44:28,124
‫ماذا عن المحاكة الحسية؟

235
00:44:28,198 --> 00:44:30,098
‫خطر كبير .

236
00:44:30,134 --> 00:44:34,002
‫إذا حصل عطل في ذاكرته
‫سوف نخسر كل شيء.

237
00:44:34,038 --> 00:44:34,936
‫لكن...

238
00:44:34,972 --> 00:44:36,200
‫ل نراقبه ل فتره .

239
00:44:37,041 --> 00:44:39,032
‫يجب عليك ان تأخذ استراحة.

240
00:46:41,098 --> 00:46:42,098
‫سيد, كوهي تاكاهارا...

241
00:46:46,203 --> 00:46:48,068
‫كيف تشعر؟

242
00:46:54,111 --> 00:46:56,204
‫لم أكسره.

243
00:46:59,082 --> 00:47:00,208
‫نوبوري كسره.

244
00:47:07,024 --> 00:47:11,188
‫كوهي... إنها أنا, تعرفني.. صحيح؟

245
00:47:19,102 --> 00:47:21,070
‫سيد, كوهي تاكاهارا...

246
00:47:23,240 --> 00:47:27,176
‫هل تتذكر شيئاً على الأطلاق؟

247
00:47:29,213 --> 00:47:32,046
‫إسترح و أخبرنا من فضلك.

248
00:48:16,994 --> 00:48:18,154
‫نوبوري ...

249
00:48:23,033 --> 00:48:25,092
‫نوبوري رحل...

250
00:48:31,174 --> 00:48:33,074
‫نوبوري كان...

251
00:48:37,014 --> 00:48:38,208
‫غرق .. في .. النهر.

252
00:48:39,983 --> 00:48:44,079
‫إنه بخير . مجرد خلط مؤقت فالذاكرة.

253
00:48:49,159 --> 00:48:53,186
‫أنت بخير. لا تقلق.

254
00:48:54,231 --> 00:49:01,103
‫أمي؟ .. أريد أن أذهب إلى البيت.

255
00:49:06,109 --> 00:49:07,167
‫نوبوري.

256
00:49:11,081 --> 00:49:16,951
‫أنت بخير. لقد إنتهى كل شيء.

257
00:49:21,091 --> 00:49:22,956
‫أستخدم المهدئات.

258
00:49:28,966 --> 00:49:29,159
‫أرجوك توقف!

259
00:49:29,166 --> 00:49:33,159
‫ سيد.تاكاهارا, من فضلك إهدئ.

260
00:49:36,173 --> 00:49:38,107
‫هذا قاسٍ جداً.

261
00:49:40,210 --> 00:49:44,943
‫إعادة ذكريات حاول جاهداً أن ينساها , هذا ...

262
00:49:45,082 --> 00:49:46,140
‫أكثر مما ينبغي!

263
00:49:50,988 --> 00:49:55,084
‫هذا الرجل قد عانا الكثير

264
00:49:58,028 --> 00:50:01,987
‫جميعكم...

265
00:50:07,070 --> 00:50:08,970
‫قاسيىٍ جداً.

266
00:50:32,129 --> 00:50:34,222
‫أترك وجبتي عندك.

267
00:50:41,071 --> 00:50:43,039
‫لقد مر وقت طويل, دكتور.

268
00:50:43,940 --> 00:50:45,032
‫ماذا هناك ؟

269
00:50:46,209 --> 00:50:48,040
‫أريد تعاونك .

270
00:50:48,245 --> 00:50:52,079
‫لقد أتيت متأخراً. أخرج.

271
00:50:54,184 --> 00:51:00,089
‫دكتور, أنت الشخص الذي يريد الخروج من هنا
‫صحيح؟

272
00:51:02,192 --> 00:51:04,057
‫انها ليست مفاضلة سيئة.

273
00:51:05,962 --> 00:51:09,989
‫أو يجب علي أن أتركك؟

274
00:51:16,239 --> 00:51:21,006
‫فالنهاية لدينا تصريح قانوني يجيب
‫على كل المتطلبات.

275
00:51:22,212 --> 00:51:25,978
‫إذا نجح سيكون أول نسخة بشرية
‫قانونية في العالم...

276
00:51:26,183 --> 00:51:30,017
‫..

277
00:51:30,220 --> 00:51:33,917
‫..

278
00:51:36,226 --> 00:51:40,128
‫سجلات الاشخاص الذين لم يقدرو على العودة
‫مجدداً تم محوها.

279
00:51:41,131 --> 00:51:46,194
‫لقد نجح في ذلك فهو الاول الان.

280
00:51:49,039 --> 00:51:50,097
‫اها.

281
00:51:52,142 --> 00:51:54,133
‫..

282
00:51:56,012 --> 00:51:59,004
‫هذه فرصة ل تنظف فيها اسمك.

283
00:52:00,050 --> 00:52:02,018
‫هكذا تراها, ها؟

284
00:52:11,194 --> 00:52:13,185
‫ل تكلم ب إيجاز. دكتور

285
00:52:15,132 --> 00:52:20,069
‫لقد أعدة خلق حفيدتك الميته
‫بشكلاً غير قانوني.

286
00:52:22,139 --> 00:52:27,133
‫ذاكرة مستنسختك لم تعمل .

287
00:52:30,113 --> 00:52:31,113
‫لماذا كان ذلك ؟

288
00:52:34,251 --> 00:52:37,982
‫لقد بعثرت ذكرياتها ...

289
00:52:38,121 --> 00:52:43,058
‫و أعد تنظيمهم ك احجية .. لكن ...

290
00:52:43,994 --> 00:52:46,986
‫ذاكرة البشر ليست بهذه السهولة.

291
00:52:51,935 --> 00:52:54,995
‫إذا تم الحفر في ذكرياتهم و ظهرت
‫ذكريات سيئة حاولو نسيانها ..

292
00:52:59,042 --> 00:53:01,943
‫عندها لا يمكن تجنب اي انتكاسه فالذاكره.

293
00:53:05,015 --> 00:53:10,214
‫إذا كنت تعلم الكثير.. زودنا ببرنامج
‫التحكم في بيانات الذاكرة.

294
00:53:12,222 --> 00:53:18,024
‫فالمقابل, سوف أتحمل مسئولية
‫إخراجك من هذا الحبس.

295
00:53:20,030 --> 00:53:21,156
‫هل تقبل ب هذا؟

296
00:53:23,099 --> 00:53:25,090
‫ب شرطاً واحد.

297
00:53:29,072 --> 00:53:31,199
‫- تعاوننا يجب ان يكون كافياً

298
00:53:31,241 --> 00:53:34,005
‫أقبل الأتفاق.

299
00:53:34,211 --> 00:53:36,111
‫سوف تحصل على البيانات.

300
00:53:37,981 --> 00:53:40,176
‫لكن أريد أن أعرف ما تخطط له.

301
00:53:42,219 --> 00:53:46,155
‫دعني أقابل المستنسخ بعد إحياءه.

302
00:53:47,057 --> 00:53:49,082
‫أريد أن أتاكد من شيء.

303
00:54:53,957 --> 00:54:55,015
‫الصدى؟

304
00:54:58,995 --> 00:55:01,930
‫ما هو الصدى؟

305
00:55:02,198 --> 00:55:03,961
‫ما صدى ؟

306
00:55:07,103 --> 00:55:09,162
‫إذا كان الموتى ...

307
00:55:09,239 --> 00:55:13,198
‫يعلمون أنهم ما زالوا أحياء...

308
00:55:14,110 --> 00:55:17,204
‫هل روحهم تستطيع الوصول إلى السعادة القصوى؟

309
00:55:19,949 --> 00:55:23,908
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

310
00:55:24,220 --> 00:55:29,988
‫إستخراج الذكريات و تعريض الجثة...

311
00:55:29,993 --> 00:55:33,121
‫لن يمسح جروح الروح

312
00:55:35,165 --> 00:55:37,190
‫الروح المتجوله بدون هدف ...

313
00:55:37,200 --> 00:55:40,169
‫تحوم حول المستنسخ و ....

314
00:55:41,004 --> 00:55:43,996
‫تطارده مثل الروح الوصيه عليه.

315
00:55:49,079 --> 00:55:50,205
‫هراء!

316
00:55:51,181 --> 00:55:53,115
‫كفى من فرضياتك الغامضه..

317
00:55:53,149 --> 00:55:56,983
‫انت نهبت حفيدتي ...

318
00:55:57,053 --> 00:55:59,988
‫و قتلتها من خلال ترقيعك.

319
00:56:01,991 --> 00:56:04,983
‫توقف عن ذكر هذه القصة القديمة!

320
00:56:06,062 --> 00:56:08,087
‫موتها كان حادثاً.

321
00:56:09,199 --> 00:56:14,102
‫بالإضافة, أن إعادة خلقها كان غير قانوياً...

322
00:56:15,105 --> 00:56:17,116
‫وبالتالي موتها لا يعتبر جريمة قتل.

323
00:56:17,140 --> 00:56:21,907
‫لقد قمت ب خطأ من دون أخذ الصدى بالأعتبار.

324
00:56:22,145 --> 00:56:27,981
‫لو عاشت, ل قمت ب حل لغز الصدى.

325
00:56:45,101 --> 00:56:52,098
‫ماذا تعلمت
‫بينما أنا سجينك ؟

326
00:56:54,110 --> 00:56:56,169
‫يا للوضاعه.

327
00:56:58,214 --> 00:57:06,053
‫تعتقد ان العلم هو مجرد لعب
‫بالخلية والآلات.

328
00:57:09,959 --> 00:57:16,159
‫لكن إستنساخ النفس البشرية بعيد كل البعد
‫عن عالم التكنلوجيا الحالية.

329
00:57:17,066 --> 00:57:19,933
‫لماذا لا تستطيع أن ترا ذلك؟

330
01:02:11,060 --> 01:02:12,152
‫نوبوري.

331
01:02:14,197 --> 01:02:16,188
‫أمي...

332
01:02:18,968 --> 01:02:20,196
‫نوبوري...

333
01:03:54,964 --> 01:04:02,964
‫..

334
01:04:11,981 --> 01:04:19,981
‫..

335
01:04:28,965 --> 01:04:36,965
‫..

336
01:04:47,016 --> 01:04:55,016
‫..

337
01:05:04,000 --> 01:05:12,000
‫..

338
01:05:54,183 --> 01:05:55,980
‫أهلاً.

339
01:05:56,953 --> 01:06:00,946
‫ماذا؟ من أين أتيت؟

340
01:06:12,068 --> 01:06:15,128
‫على أي حال ... إلبس هذه.

341
01:06:16,072 --> 01:06:18,040
‫سوف تمرض.

342
01:06:19,041 --> 01:06:20,041
‫....

343
01:06:22,111 --> 01:06:23,169
‫شكراً.

344
01:06:29,051 --> 01:06:32,020
‫هل انت اجنبي؟

345
01:06:35,057 --> 01:06:39,153
‫بهذه الأمتعه و مظهرك ...

346
01:06:39,195 --> 01:06:44,929
‫إلى أين أنت ذاهب ؟

347
01:06:53,976 --> 01:06:56,035
‫المنزل .. ذاهب إلى المنزل.

348
01:08:15,191 --> 01:08:16,215
‫أهلاً

349
01:08:18,094 --> 01:08:21,222
‫أضنه خارج من المستشفى.

350
01:08:23,132 --> 01:08:26,966
‫لا, مصح عقلي.

351
01:08:27,970 --> 01:08:29,096
‫لا شيء ك هذا ...

352
01:08:30,106 --> 01:08:34,202
‫لا , إنه ليس خطراً على الاخرين.

353
01:08:36,112 --> 01:08:38,979
‫لا, لن يؤذي أحد.

354
01:08:50,226 --> 01:08:54,959
‫هاااي, من الأفضل أن تعود!!

355
01:08:55,064 --> 01:08:56,964
‫هاااي!

356
01:09:17,052 --> 01:09:18,052
‫إختفى؟

357
01:09:18,087 --> 01:09:20,954
‫نعم. لقد شاع الخبر.

358
01:09:22,024 --> 01:09:23,958
‫فعل وحدة الأسترداد.

359
01:09:24,193 --> 01:09:28,152
‫أسرع, هناك مدني قد اتصل بالشرطة.

360
01:09:28,197 --> 01:09:30,995
‫سوف اتولا ذلك .

361
01:09:41,177 --> 01:09:43,941
‫هل إنتهى دوائه ؟؟

362
01:09:45,014 --> 01:09:48,177
‫نعم, أعطيته جرعة زائدة.

363
01:09:50,152 --> 01:09:51,210
‫مفهوم.

364
01:09:53,088 --> 01:09:55,056
‫هل الجسم الاحتياطي جاهز؟

365
01:09:55,191 --> 01:09:56,920
‫كل شيء جاهز.

366
01:09:58,027 --> 01:10:01,155
‫لكن سيدي ...

367
01:10:04,166 --> 01:10:06,100
‫لا تقلق.

368
01:10:09,138 --> 01:10:11,003
‫هذه ليست جريمة قتل.

369
01:10:12,942 --> 01:10:15,103
‫المستنسخ الثاني سوف ينجح.

370
01:10:17,179 --> 01:10:22,116
‫إذا نجحنا , فكر ب الارواح القيمة التي
‫سوف ننقذها.

371
01:10:24,053 --> 01:10:25,918
‫فكر بها .

372
01:10:28,190 --> 01:10:29,953
‫مفهوم.

373
01:11:14,203 --> 01:11:15,203
‫أهلا!

374
01:11:17,072 --> 01:11:18,937
‫كيف دخلت إلى هنا ؟

375
01:11:20,943 --> 01:11:23,138
‫ممنوع الدخول ! أخخرج!

376
01:11:29,118 --> 01:11:30,050
‫هذا ... ملكي !

377
01:11:30,085 --> 01:11:32,110
‫أخرج ! لا يوجد رمي للنفاية!

378
01:11:35,024 --> 01:11:36,150
‫أخرج!!

379
01:11:37,092 --> 01:11:40,061
‫سوف أرمي هذا .

380
01:15:11,974 --> 01:15:16,001
‫لقد إقتربنا من المنزل!

381
01:15:18,213 --> 01:15:20,181
‫سوف نرى أمي.

382
01:15:44,973 --> 01:15:46,099
‫نوبوري.

383
01:15:53,081 --> 01:15:56,073
‫الموت وحيداً كان مخيفاً قليلاً.

384
01:16:00,155 --> 01:16:02,055
‫أنا أسف.

385
01:16:03,959 --> 01:16:06,154
‫لو لم أذهب إلى النهر ....

386
01:20:39,034 --> 01:20:42,197
‫بعد شهر, كوهي 3.

387
01:21:00,989 --> 01:21:03,048
‫سيد كوهي تاكاهارا.

388
01:21:05,060 --> 01:21:07,119
‫هل تعرف من أنا؟

389
01:21:11,967 --> 01:21:13,093
‫سيدي..

390
01:21:16,071 --> 01:21:18,096
‫أين ... أنا ؟

391
01:21:19,140 --> 01:21:24,077
‫في غرفة في معمل الاستنساخ.

392
01:21:26,147 --> 01:21:31,175
‫هل تتذكر طلب التسجيل للأستنساخ ؟

393
01:21:35,156 --> 01:21:37,989
‫نعم .. أتذكر.

394
01:21:38,159 --> 01:21:41,185
‫لقد حدثت لك حادثه فالفضاء وتمت معالجتك...

395
01:21:41,229 --> 01:21:44,995
‫سيدي, إنه قريبا جدا.

396
01:21:45,033 --> 01:21:49,129
‫خذ وقتك ولا تحاول ان تشوشه.

397
01:21:56,211 --> 01:22:01,148
‫هل ... مت ؟

398
01:22:37,218 --> 01:22:39,118
‫توكي.

399
01:22:40,155 --> 01:22:43,124
‫أسف .. لأنني أقلقتك.

400
01:22:50,098 --> 01:22:53,067
‫لم أتوقع أن يحدث هذا في وقتاً قريب.

401
01:23:00,942 --> 01:23:06,039
‫أنا ... لا أفهم.

402
01:23:09,150 --> 01:23:12,085
‫ليست لدي ثقه في أي شيء..

403
01:23:16,224 --> 01:23:18,158
‫بعد الان.

404
01:23:23,031 --> 01:23:24,055
‫حتى أنت.

405
01:23:31,206 --> 01:23:35,040
‫لقد توقعت انك ستكوني ضد العملية.

406
01:23:37,078 --> 01:23:43,950
‫لكن .. يجب علي أن استمر فالحياة.

407
01:24:43,978 --> 01:24:45,138
‫Welcome home.

408
01:24:49,951 --> 01:24:51,009
‫I'm home.

409
01:25:05,967 --> 01:25:07,195
‫توكي..

410
01:25:09,204 --> 01:25:12,173
‫هل أمي نجت؟

411
01:25:33,194 --> 01:25:37,187
‫تم الانتهاء من مشروع (التأمين على الحياة).

412
01:25:37,999 --> 01:25:43,027
‫تكنلوجيا الاستنساخ يمكن ان تشارك في
‫المجتمع في عدة طرق.

413
01:25:44,038 --> 01:25:46,063
‫هذا كل شيء من المؤتمر الصحفي.

414
01:25:46,941 --> 01:25:50,035
‫قانونيته تزعجني.

415
01:25:50,078 --> 01:25:54,105
‫أخلاق هؤلاء العلماء لم تشكل اي مشكلة.

416
01:25:54,149 --> 01:25:56,049
‫بالنسبة للعلاج الطبي...

417
01:25:56,084 --> 01:26:01,112
‫لا يممكننا ان نتجاهل مدى تأثير تقنية
‫الاستنساخ على المرضى

418
01:26:01,189 --> 01:26:03,214
‫بالتأكيد , موجوده , لكن ..

419
01:26:03,224 --> 01:26:07,058
‫التحكم بالحياة يتقاطع مع الاخلاق المهنية.

420
01:26:07,128 --> 01:26:11,963
‫النقاش العام والبحث اهم من الدعاية.

421
01:26:12,100 --> 01:26:14,967
‫هذا القانون المخيف ينطلق من دون توقف.

422
01:26:14,969 --> 01:26:19,030
‫.

423
01:26:19,140 --> 01:26:22,200
‫.

424
01:26:23,077 --> 01:26:27,138
‫لا مستنسخين!لا مستنسخين!

425
01:26:51,940 --> 01:26:55,068
‫أريد أن أتحدث لك قليلاً.

426
01:26:59,113 --> 01:27:03,914
‫اوك. أستطيع أن أحصل على قليل من الألهاء.

427
01:27:06,988 --> 01:27:08,979
‫لقد جن جنونهم فالخارج.

428
01:27:09,224 --> 01:27:14,059
‫العامة سهل حماسهم و قمعهم.

429
01:27:16,030 --> 01:27:19,193
‫ذكرياتي ما زالت مخزنه هنا, صحيح؟

430
01:27:19,968 --> 01:27:21,162
‫بالتأكيد, لكن...

431
01:27:25,039 --> 01:27:32,036
‫إذا كان ذلك, أريد أن أتحدث ل نفسي
‫الأخرى هنا.

432
01:27:34,983 --> 01:27:38,976
‫هل كنت مخطئاً بشيء ؟

433
01:27:42,957 --> 01:27:44,185
‫ماذا تريد ؟

434
01:27:44,959 --> 01:27:51,023
‫بما أنني واحد من الباحثين, أريد أن ...

435
01:27:52,100 --> 01:27:54,125
‫أتحقق عن شيء.

436
01:27:56,137 --> 01:28:01,097
‫لقد قمت ب كل اختباراتكم
‫ماذا تريد أكثر ؟

437
01:28:01,142 --> 01:28:06,170
‫بما أنه تم إستنساخك.. هل هناك شيء
‫لا يمكن تفسيره تشع به ؟

438
01:28:06,981 --> 01:28:09,176
‫لم تختبر أي
‫ظاهرة يتعذر فهمها؟

439
01:28:13,021 --> 01:28:15,012
‫سؤالاً مشوق.. امم؟

440
01:28:15,990 --> 01:28:19,016
‫لكن للأسف لا يوجد شيء.

441
01:28:19,994 --> 01:28:21,222
‫لقد علمت بذلك .

442
01:28:22,997 --> 01:28:25,966
‫الصدى لا يحدث لك.

443
01:28:28,036 --> 01:28:31,938
‫ما هو هذا (الصدى)؟

444
01:28:32,106 --> 01:28:37,942
‫إنه تأثير الروح الأصليه على المستنسخ.

445
01:28:39,013 --> 01:28:43,177
‫أريد أن أؤكد نظريتي أن ...

446
01:28:43,217 --> 01:28:47,210
‫المستنسخ له حياه و موت منفصل.

447
01:28:50,191 --> 01:28:56,027
‫لكن, لماذا لا يحدث هذا الصدى لي ؟

448
01:28:58,232 --> 01:29:04,967
‫لانك لست المستنسخ الثاني بل الثالث.

449
01:29:09,944 --> 01:29:11,206
‫ماذا ؟

450
01:29:12,080 --> 01:29:18,212
‫المستنسخ الثاني بقى على قيد الحياة
‫فقط ل عدة أيام.

451
01:29:19,053 --> 01:29:23,080
‫.

452
01:29:25,126 --> 01:29:26,218
‫لا محالة.

453
01:29:27,161 --> 01:29:30,995
‫نتائج الفحوصات للمستنسخ الثاني ..

454
01:29:31,032 --> 01:29:35,935
‫أظهرة رد فعل قوي ل ذكريات من طفولته.

455
01:29:36,170 --> 01:29:44,170
‫ربما أنت الوحيد الذي يعلم أين إختفى؟

456
01:29:46,114 --> 01:29:54,044
‫أريد أن اعلم السر وراء الصدى القوي
‫الذي حدث له.

457
01:30:01,028 --> 01:30:03,019
‫ليس مجدداً.

458
01:30:03,231 --> 01:30:06,166
‫هل تستطيع أن تسمع هذا الصوت أيضاً.

459
01:30:06,968 --> 01:30:12,929
‫مؤخراً, أسمعه طوال الوقت.

460
01:30:16,177 --> 01:30:20,204
‫أشك ب أن أذناي لا تعملان.

461
01:30:26,020 --> 01:30:30,047
‫تستطيع أن تسمعه أيضاً, صحيح ؟

462
01:31:15,136 --> 01:31:19,163
‫مهلا ، كنت أعرف أنني رأيتك من قبل.

463
01:31:20,041 --> 01:31:22,134
‫إذاً هل أنت بخير؟

464
01:31:23,945 --> 01:31:25,139
‫هل نسيتني ؟

465
01:31:25,947 --> 01:31:29,212
‫لقد توقفت في منزلي
‫الوقت الذي مررت به من فتره. تذكر؟

466
01:31:29,951 --> 01:31:33,148
‫لقد كنت تحمل تلك الفزاعه على ظهرك.

467
01:31:34,121 --> 01:31:35,088
‫حسناً..

468
01:31:35,122 --> 01:31:39,024
‫لقد كنت تتصرف بغرابه جعلتني أقلق.

469
01:31:40,027 --> 01:31:43,019
‫لكن اليوم تبدو بحالة جيده.

470
01:31:46,067 --> 01:31:48,194
‫ذاك لم يكن أنا.

471
01:31:49,203 --> 01:31:51,000
‫فالحقيقه ...

472
01:31:54,108 --> 01:31:57,976
‫ذاك كان أخي التؤم.

473
01:36:06,927 --> 01:36:09,122
‫لماذا هذا هنا ؟؟

474
01:36:14,168 --> 01:36:17,103
‫كي. تاكاهارا.

475
01:38:26,967 --> 01:38:28,093
‫لماذا...

476
01:38:32,940 --> 01:38:34,965
‫هل حدث ذلك مجدداً؟

477
01:41:35,089 --> 01:41:36,089
‫أمي !!

478
01:47:58,071 --> 01:48:02,974
‫..

479
01:50:20,180 --> 01:50:25,140
‫Written and directed
‫by NAKAJIMA Kanji

