﻿1
00:00:00,007 --> 00:01:15,910
{\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
 {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 
 {\r}
<font color="#f0100f">تعديل التوقيت وإضافة الأغاني والمقاطع في نهاية الفيلم
الفارس الخطير</font>

2
00:01:28,547 --> 00:01:30,663
<font color="#40BFFF">"إلى مركز تحكم مؤسسة "لايف
"معكم المركبة "إل إف 1</font>

3
00:01:30,757 --> 00:01:33,339
<font color="#40BFFF">تم تأمين العينات
ونتوجه عائدين إلى الديار</font>

4
00:01:33,427 --> 00:01:35,759
<font color="#40BFFF">"عُلم يا "إل إف 1
مسموح لكم بدخول الغلاف الجوي</font>

5
00:01:35,846 --> 00:01:38,633
<font color="#40BFFF">تلقينا هذا. جاري تفعيل إجراءات
دخول الغلاف الجوي</font>

6
00:01:38,724 --> 00:01:40,715
<font color="#40BFFF">باتجاه أربعة درجات
... بإنحراف مئة وثلاثة فاصلة</font>

7
00:01:40,809 --> 00:01:42,470
<font color="#40BFFF">! تباً</font>

8
00:01:42,561 --> 00:01:44,051
<font color="#40BFFF">! أغلقها، أغلقها</font>

9
00:01:44,146 --> 00:01:45,226
<font color="#40BFFF">إل إف 1"، معك مركز التحكم"</font>

10
00:01:45,314 --> 00:01:46,679
<font color="#40BFFF">الصوت غير واضح
كرر من فضلك</font>

11
00:01:47,190 --> 00:01:48,521
<font color="#40BFFF">! "نداء إستغاثة، المركبة "إل إف 1</font>

12
00:01:48,609 --> 00:01:50,725
<font color="#40BFFF">! نداء إستغاثة
إل إف 1"، معك مركز التحكم"</font>

13
00:01:50,819 --> 00:01:52,525
<font color="#40BFFF">! كرر من فضلكً</font>

14
00:01:52,613 --> 00:01:55,025
<font color="#40BFFF">إل إف 1"، معك مركز التحكم"
كرر من فضلك</font>

15
00:02:08,170 --> 00:02:11,769
{\pos(194,280)\fad(300,400)\fnArabic Typesetting\fs32}"(شرق (ماليزيا"

16
00:02:44,498 --> 00:02:46,517
لا أريد أن أضطر إلى إنتظار
... التطهير الشامل لأحصل على فقط

17
00:02:46,541 --> 00:02:47,894
تقرير بالحالة
... نحن نجمع هذه البيانات

18
00:02:47,918 --> 00:02:50,079
بأسرع طريقة ممكنة
هذا ليس جيداً يما يكفي

19
00:02:50,170 --> 00:02:51,810
حسناً
ربما يمكنك إخباري بما حدث

20
00:02:51,838 --> 00:02:53,608
وقع خرق لهيكل المركبة من نوع ما
... فقد أرسل أحد رواد الفضاء

21
00:02:53,632 --> 00:02:55,998
نداء إستغاثة
ماذا عن طاقم المركبة؟

22
00:02:56,093 --> 00:02:59,551
ما زلنا نتحرى عن هذا
أين سقطت المركبة؟

23
00:02:59,638 --> 00:02:59,842
على بعد عشرين كلم
"غرب جزيرة "سيبو

24
00:02:59,846 --> 00:03:01,552
على بعد عشرين كلم
"غرب جزيرة "سيبو

25
00:03:01,640 --> 00:03:03,801
هل إستعدنا على الأقل كل العينات؟

26
00:03:03,892 --> 00:03:05,507
كلا
إستعدنا ثلاثة منها

27
00:03:05,602 --> 00:03:07,513
... خرج أحد الكائنات الحية من الإحتواء

28
00:03:07,604 --> 00:03:10,687
وهو مفقود
ولا نعرف أي واحد

29
00:03:24,496 --> 00:03:25,576
ما الذي تقوله هي؟

30
00:03:25,664 --> 00:03:27,905
ما زال أحد رواد الفضاء
على قيد الحياة

31
00:03:33,839 --> 00:03:34,077
(إنه (جيمسون

32
00:03:34,089 --> 00:03:35,089
(إنه (جيمسون

33
00:03:44,375 --> 00:03:46,727
{\an8\fnArabic Typesetting\fs36\1c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&}"(مرحباً بكم في محمية (بورينو"

34
00:04:26,360 --> 00:04:27,635
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H908C81&}<font color="#642233">"(مؤسسة (لايف"</font>

35
00:04:35,685 --> 00:04:41,001
{\an8\fad(3000,1200)\fnArabic Typesetting\fs60\3c&H583612&\blur7}<b>

 (فــــيـــنــــوم) 

</b>

36
00:04:45,265 --> 00:04:48,943
{\fad(350,350)\fnArabic Typesetting\fs32}"(سان فرانسيسكو)، ولاية (كاليفورنيا)"

37
00:04:58,632 --> 00:05:00,168
صباح الخير يا مشرق الوجه
ماذا؟

38
00:05:00,258 --> 00:05:01,543
أنا مستيقظ

39
00:05:02,677 --> 00:05:04,008
لم تصبني

40
00:05:04,095 --> 00:05:05,460
أنا مستيقظ
تفضل

41
00:05:05,555 --> 00:05:07,136
يمكنك إستعادتها
... شكراً لـ

42
00:05:08,016 --> 00:05:10,974
عجباً، إنك ترتدين بدلة
! نعم

43
00:05:11,061 --> 00:05:13,347
يعجبني مظهركِ عندما ترتدين البذلة
شكراً لك

44
00:05:13,438 --> 00:05:15,724
لدي جلسات إستماع اليوم
"بخصوص قضية مؤسسة "لايف

45
00:05:15,816 --> 00:05:18,057
مهلاً
أعلمني كيف تسير مقابلتك

46
00:05:18,151 --> 00:05:19,607
مقابلتي؟

47
00:05:19,694 --> 00:05:21,434
تباً
أجل

48
00:05:21,530 --> 00:05:23,395
مقابلة عملي

49
00:05:27,410 --> 00:05:29,947
قهوة
! آها

50
00:05:30,038 --> 00:05:31,824
أنتِ مثالية
شكراً لك

51
00:05:31,915 --> 00:05:33,701
... مهلاً، أتعلمين أمراً
... أنتِ تعرفين أي ليلة

52
00:05:33,792 --> 00:05:35,498
هي الليلة،  صحيح؟
ليلة الموعد الغرامي

53
00:05:35,585 --> 00:05:38,418
آها، إذن، سأقلك بحوالي
... الساعة السادسة

54
00:05:38,505 --> 00:05:40,962
ومن فضلكِ لا تنسي خوذتكِ

55
00:05:41,049 --> 00:05:42,414
... يسعدني أنها تروق لك

56
00:05:42,509 --> 00:05:44,111
لأنني أنوي إرتداءها في حفل زفافنا

57
00:05:44,135 --> 00:05:45,716
هذا مثير

58
00:05:45,804 --> 00:05:47,590
أطعم القط

59
00:05:47,681 --> 00:05:48,966
سأفعل

60
00:05:49,057 --> 00:05:50,388
! أحبك

61
00:05:50,475 --> 00:05:52,136
وأنا أحبك أيضاً
أطعم القط

62
00:05:55,105 --> 00:05:57,391
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}... سأعيش على طبيعتي{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

63
00:05:57,482 --> 00:05:59,188
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}طالما لا تريد أي مشكلة{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

64
00:05:59,276 --> 00:06:01,688
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}الإطاحة بك لن تكون مشكلة
أجل{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

65
00:06:01,695 --> 00:06:02,559
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}الإطاحة بك لن تكون مشكلة
أجل{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

66
00:06:02,654 --> 00:06:05,987
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}... لديّ شعور بأنّني منتشي طوال حياتي{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

67
00:06:06,074 --> 00:06:08,190
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}وأنت لا تريد هذه المشاكل{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

68
00:06:08,285 --> 00:06:11,072
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&HFFFFFF&}<font color="#45667B">"(ميناء (سان فرانسيسكو"</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}الإطاحة بك لن تكون مشكلة
أجل{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

69
00:06:11,162 --> 00:06:12,948
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}... معكم (إيدي بروك) من موقع الحادث{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

70
00:06:13,039 --> 00:06:15,405
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}"اليوم في حي "ميشين
... حيث أتابع دليلاً بشأن{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

71
00:06:15,500 --> 00:06:17,186
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}الجميع يعرف  كيف يقوم
... أسياد وادي"سيليكون" بالتحميل على{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

72
00:06:17,210 --> 00:06:19,355
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}... "في شركتي "غوغل" و"فيسبوك
... آخر مرة، كنت أتحرى{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

73
00:06:19,379 --> 00:06:20,915
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}... وأطرح أسئلة محرجة{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

74
00:06:21,006 --> 00:06:24,089
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}... تزداد أعداد المشردين في مراتب الآلاف{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

75
00:06:24,175 --> 00:06:27,087
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}(يراسلكم اليوم (إيدي بروك
... "لتقديم تقرير من وسط مدينة "أوكلاند{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

76
00:06:27,178 --> 00:06:30,215
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}حيث تجتاح مظاهرات ضخمة الشوارع
{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

77
00:06:30,307 --> 00:06:32,673
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}... كنت أتابع قصة الرشوة العقارية هذه{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

78
00:06:32,767 --> 00:06:34,473
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}... منذ بضعة أسابيع وحتى الآن{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

79
00:06:34,561 --> 00:06:36,842
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}سيغضبكم هذا
... وكلهم يُجبرون{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

80
00:06:36,897 --> 00:06:39,058
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}لم يحدد الطبيب الشرعي
... سبب الوفاة بعد{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

81
00:06:39,149 --> 00:06:40,514
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}... بسبب حالة الجثة{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

82
00:06:40,650 --> 00:06:43,357
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}ولكن لا ينتهي بك المطاف
... في مكب نفايات{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

83
00:06:43,445 --> 00:06:46,528
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}لأسباب طبيعية
... لذا، يبدو بأن حكومة المدينة{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

84
00:06:46,615 --> 00:06:50,107
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}لم تعد تبالي بهؤلاء الناس
أكثر مما يهتمون لأمر القاتل{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

85
00:06:50,243 --> 00:06:53,030
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur5}# {\fs38\1c&HFFFFFF&\3c&H583612&}(أنا (إيدي بروك
"(وهذا برنامج "تقرير (بروك{\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

86
00:06:53,121 --> 00:06:54,782
! (مرحباً يا (ريتشارد

87
00:06:54,873 --> 00:06:57,364
! تبدو رائعاً
إيدي)، لا يمكنك ركن دراجتك هنا يا أخي)

88
00:06:57,459 --> 00:06:59,450
بربك يا رجل
لا يوجد أمر لا يمكننا فعله

89
00:06:59,544 --> 00:07:00,829
كيف أبلت؟

90
00:07:00,921 --> 00:07:03,754
"جامعة "بيركيلي" أو "براون
أو معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا

91
00:07:03,840 --> 00:07:05,818
حصلت على منحة دراسية يا أخي
ماذا أخبرتك؟

92
00:07:05,842 --> 00:07:07,378
أخبرتني بماذا؟

93
00:07:07,469 --> 00:07:09,380
لا يوجد أمر لا يمكننا فعله
! (إيدي)

94
00:07:10,430 --> 00:07:11,761
! الدراجة

95
00:07:11,848 --> 00:07:14,214
! معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا
! مرحى

96
00:07:15,352 --> 00:07:18,594
هل تعرف ما الذي
أحبه في هذا المنظر؟

97
00:07:18,688 --> 00:07:21,395
لا يمل المرء منه أبداً
... أجل، في الحقيقة

98
00:07:21,483 --> 00:07:24,225
... لا أفضل المرتفعات كثيراً

99
00:07:24,319 --> 00:07:26,685
ولكن... ما المسألة؟

100
00:07:26,780 --> 00:07:29,146
أمّنت لك المقابلة الكبرى، حصرياً
حقاً؟ مع من؟

101
00:07:29,240 --> 00:07:30,696
(كارلتون دريك)

102
00:07:30,784 --> 00:07:32,695
كارلتون دريك)؟)
الرجل صاحب رؤية مستقبلية

103
00:07:32,786 --> 00:07:34,993
... إنه يريد التحدث عن صواريخه

104
00:07:35,080 --> 00:07:37,617
ويؤكد للجميع بأنها آمنة
وبأن حادثة التحطم كانت أمراً شاذاً

105
00:07:39,167 --> 00:07:41,078
إنه ... إنه مريب فعلاً

106
00:07:41,169 --> 00:07:42,705
سأكون صريحاً معك

107
00:07:42,796 --> 00:07:45,208
كارلتون دريك) قادر على شراء)
... شبكتنا من مصروف جيبه

108
00:07:45,298 --> 00:07:48,506
ويحوّل هذا المبنى إلى
مرآب خاص به إن شاء ذلك

109
00:07:48,593 --> 00:07:51,505
والآن، ستسأله أنت فقط عن
... مشروع صواريخه الفضائي

110
00:07:51,596 --> 00:07:54,087
وستشكره وتتمنى له يوماً طيباً فحسب

111
00:07:55,600 --> 00:07:57,306
إنه محتال

112
00:07:59,020 --> 00:08:02,183
إيدي)، عندما لم تجد مكانًا آخر تلجأ إليه)
...  منحناك عملاً

113
00:08:02,273 --> 00:08:04,434
والآن، فا،ت تعرف بأننا
(نحب برنامج (إيدي بروك

114
00:08:04,526 --> 00:08:07,313
لا يوجد مراسل يقوم تحقيقات
... بأفضل منك حالياً

115
00:08:07,404 --> 00:08:08,769
... ولكن مصلحة الشبكة لها المقام الأول

116
00:08:08,863 --> 00:08:12,105
(لذا، أسدي لي معروفاً يا (إيدي
ولا تبدأ بمشاكلك مجدداً

117
00:08:12,200 --> 00:08:13,736
حسناً
حسناً

118
00:08:13,827 --> 00:08:16,660
من أجلي
حسناً، سأفعلها

119
00:08:18,289 --> 00:08:19,850
لا أعلم لماذا كلفني
... (بهذه المهمة يا (آني

120
00:08:19,874 --> 00:08:21,535
فهذا ليس ... هذا ليس عملي لأنجزه

121
00:08:21,626 --> 00:08:22,770
حسناً
... لطالماقالت لي والدتي

122
00:08:22,794 --> 00:08:26,161
بأن "أي شيء يستحق الإقتناء
... يتطلب تضحيةفي هذه الدنيا

123
00:08:26,256 --> 00:08:27,462
آها
... والصبر

124
00:08:27,549 --> 00:08:29,540
آها
والكثير من العمل

125
00:08:29,801 --> 00:08:31,257
... الذي عليك

126
00:08:31,344 --> 00:08:32,904
هذا ليس كذلك
هذا ما أتكلم عنه

127
00:08:32,929 --> 00:08:33,964
كلا
أجل

128
00:08:34,055 --> 00:08:35,340
حسناً
أنتِ محظوظة بأنّني لديكِ

129
00:08:35,432 --> 00:08:37,343
لأكون منصفاً
فأنا صيد ثمين

130
00:08:37,434 --> 00:08:39,641
هذا ما قالته لي والدتي

131
00:08:39,728 --> 00:08:41,719
هل ستتصرف بأدب غداً؟

132
00:08:41,813 --> 00:08:45,021
كلا، كلا، سأؤدي وظيفتي
هذا ما سأفعله

133
00:08:45,108 --> 00:08:47,099
لا يمكنني، كما تعلم
عدم تأدية وظيفتي

134
00:08:47,193 --> 00:08:48,933
الرجل الذي تعملين لصالحه
... هو بالكامل

135
00:08:49,029 --> 00:08:51,020
أنا لا أعمل لصالح (دريك)
... بل أعمل لصالح شركتي

136
00:08:51,114 --> 00:08:52,570
... وشركتي تعمل لصالحه

137
00:08:52,657 --> 00:08:55,148
وأنا متأكدة بأنهم يدافعون
... عن الكثير من الأشخاص

138
00:08:55,243 --> 00:08:58,280
الذين لا تظن بأنهم يستحقون الدفاع عنهم
ولكننا لا نود تكرار المسألة

139
00:08:58,371 --> 00:09:00,987
تكرار أي مسألة؟
"حادثة جريدة "ديلي غلوب

140
00:09:01,082 --> 00:09:02,572
حقاً؟

141
00:09:02,667 --> 00:09:04,353
حادثة؟ لم تكن حادثة
فهمت

142
00:09:04,377 --> 00:09:05,855
"حبيبي، أخرجوك من "نيويورك
لم يتم إخراجي. لم أُخرج

143
00:09:05,879 --> 00:09:07,356
"لا أريدك أن تُخرج من "سان فرانسيسكو

144
00:09:07,380 --> 00:09:09,712
كلا
"ما زالت لي قيمة في "نيويورك

145
00:09:09,799 --> 00:09:12,085
كان أمامي مستقبل واعد

146
00:09:12,177 --> 00:09:13,177
... لم أُخرج منها هارباً

147
00:09:13,261 --> 00:09:14,922
بل كان أمامي مستقبل واعد

148
00:09:15,013 --> 00:09:16,719
في الحقيقة. إنتقلت
إلى "سان فرانسيسكو" من أجلك

149
00:09:16,806 --> 00:09:19,548
أنا؟
نت دياري

150
00:09:19,642 --> 00:09:22,554
أنت لست سيئاً للغاية
أيها البطل

151
00:09:25,940 --> 00:09:28,056
حديث أقل وتقبيل أكثر
حسناً

152
00:09:28,151 --> 00:09:29,391
فلنطلب الحساب فحسب

153
00:09:29,486 --> 00:09:31,727
<font col<font color="#ff00ff">... أنتِ</font>

154
00:09:33,239 --> 00:09:35,480
<font col<font color="#ff00ff">أنتِ فتاتي</font>

155
00:09:35,575 --> 00:09:37,065
<font col<font color="#ff00ff">أوه، أوه</font>

156
00:09:37,160 --> 00:09:39,776
<font col<font color="#ff00ff">أنا رجلكِ</font>

157
00:09:41,456 --> 00:09:44,118
<font col<font color="#ff00ff">البعض يعتبره جنونياُ</font>

158
00:09:44,209 --> 00:09:45,699
<font col<font color="#ff00ff">أوه، أوه</font>

159
00:09:45,794 --> 00:09:48,285
<font col<font color="#ff00ff">... إنهم لا يفهمون</font>

160
00:09:48,379 --> 00:09:51,166
<font col<font color="#ff00ff">حبنا</font>

161
00:09:57,013 --> 00:09:59,129
سأذهب لأحتسي شراباً

162
00:10:31,730 --> 00:10:35,200
<font color="#f0100f">(رسالة من (لي تاغلين</font>
(عزيزتي الآنسة (وينغ
<font color="#f0100f">مرفق بهذه القضية مختصر عن مراجعة
يرجى إعلامي إن إحتجت لشيء آخر</font>

163
00:10:43,393 --> 00:10:44,724
! صه

164
00:10:45,350 --> 00:10:50,440
<font color="#f0100f">"ملف سرّي"</font>

165
00:10:53,350 --> 00:10:53,744
<font color="#f0100f">"قسم الوفيات "8 يو - إم"</font>

166
00:10:53,770 --> 00:10:54,744
<font color="#f0100f">متطوعي المرحلة الـثالثة لإختبار العلاج الجيني"
"لعلاج المرحلة المتأخرة من سرطان البنكرياس</font>

167
00:10:54,800 --> 00:10:55,544
<font color="#f0100f">(سارة تشيمبرز)، (فيل باركلي)"
"(روب ماكدونالد)</font>

168
00:10:55,550 --> 00:10:56,085
<font color="#f0100f">"سيُرسل صاروخ آخر لمؤسسة "لايف"
"قريباً جداً في بعثة إستكشافية</font>

169
00:11:00,368 --> 00:11:03,360
<font color="#138ce9">قريباً جداً
... "فصاروخ "مؤسسة الحياة</font>

170
00:11:03,454 --> 00:11:05,820
<font color="#138ce9">... سيتم إطلاقه في بعثة إستكشافية</font>

171
00:11:05,915 --> 00:11:09,157
<font color="#138ce9">وهكذا، في ذات يوم قد
نعيش جميعاً في الفضاء</font>

172
00:11:09,252 --> 00:11:11,789
رائع، صحيح؟
... والآن بعدما أريتكم

173
00:11:11,880 --> 00:11:13,962
بعض الأشياء الرائعة
... التي نقوم بها هنا

174
00:11:14,048 --> 00:11:16,289
فأتمنى بأنني قد ألهمت
.. كل واحد منكم

175
00:11:16,384 --> 00:11:18,545
... للذهاب وصنع أشياء

176
00:11:18,636 --> 00:11:20,797
حلم بها سائر الناس
سيد (دريك)؟

177
00:11:20,889 --> 00:11:23,881
! صه
لا عليكِ. لا تسكتيها

178
00:11:23,975 --> 00:11:25,806
تعالي إلى هنا
ما هو إسمكِ؟

179
00:11:25,894 --> 00:11:27,805
(آلي)
(لا عليكِ يا (آلي

180
00:11:27,896 --> 00:11:29,602
أتعلم، هذا ما يفعله الناس أحياناً

181
00:11:29,689 --> 00:11:32,180
يحاولون إسكات هؤلاء
... الذين يطرحون الأسئلة

182
00:11:32,275 --> 00:11:34,266
ولكن، أتعلم أمراً؟
... في النهاية

183
00:11:34,360 --> 00:11:37,193
نحن من نغير العالم

184
00:11:37,280 --> 00:11:40,113
(إعتني بها جيداً يا (آلي

185
00:11:40,200 --> 00:11:41,815
يا رفاق
(هذه هي الدكتورة (سكيرث

186
00:11:41,910 --> 00:11:43,275
رحبوا بها
مرحباً يا أطفال

187
00:11:43,369 --> 00:11:44,529
مرحباً يا أطفال

188
00:11:44,621 --> 00:11:46,577
... أعتذر عن المقاطعة

189
00:11:46,664 --> 00:11:48,780
ولكن آن أوان تغيير ملابسك
من أجل مقابلتك

190
00:11:48,875 --> 00:11:51,036
أجل
أعتذر عن ترككم يا أطفال

191
00:11:51,127 --> 00:11:53,413
آلي)، أنتِ المسؤولة)
إرفعوا أيديكم وحيّوني

192
00:11:53,504 --> 00:11:56,746
ستجيب الدكتورة (سكيرث) عن
سؤال (آلي) وعن أي أسئلة أخرى

193
00:11:56,841 --> 00:11:58,627
! أراكم المرة القادمة يا رفاق، وداعاً
! وداعاً

194
00:11:58,718 --> 00:12:00,629
... (ما رأيك سيد (دريك

195
00:12:00,720 --> 00:12:02,585
بأن نبدأ من البداية فحسب؟

196
00:12:02,680 --> 00:12:04,671
... وُلدت في عائلة بريطانية
فهمت

197
00:12:04,766 --> 00:12:08,054
وفي سن الـتاسعة عشرة
... إكتشفت علاجاً جينياً

198
00:12:08,144 --> 00:12:10,806
... والذي يضاعف حرفياً العمر المتوقع

199
00:12:10,897 --> 00:12:12,499
لمرضى سرطان البنكرياس
... حسناً، في الواقع

200
00:12:12,523 --> 00:12:14,514
... يضاعف الحياة ثلاثة مرات

201
00:12:14,609 --> 00:12:16,099
ولكن، لا مشكلة

202
00:12:16,194 --> 00:12:19,152
حسناً، في سن الـرابعة والعشرين
ما زالت سناً صغيراً للغاية

203
00:12:19,239 --> 00:12:21,150
حسناً
... أنت أنشأت

204
00:12:21,241 --> 00:12:22,843
"مؤسسة "لايف
... لم يحدث هذا بين ليلة وضحاها

205
00:12:22,867 --> 00:12:24,607
... وبعدها... صواريخ

206
00:12:24,702 --> 00:12:26,658
وأنت قررت بعدها
... كأي إنسان طبيعي

207
00:12:26,746 --> 00:12:28,657
أن تذهب وتستكشف الفضاء

208
00:12:28,748 --> 00:12:31,034
أتعرف ما هو سبب هذا؟
... لطالما آمنت دوماً

209
00:12:31,125 --> 00:12:32,786
... بأن إستكشاف الفضاء

210
00:12:32,877 --> 00:12:34,583
... هو أمر محوري في سعينا لعلاج

211
00:12:34,671 --> 00:12:36,502
... "وكل شيء عللناه هنا على "الأرض

212
00:12:36,589 --> 00:12:38,025
... ولكن إن فكرت بكل ما عثرنا عليه

213
00:12:38,049 --> 00:12:39,568
... في المحيطات وعلى اليابسة

214
00:12:39,592 --> 00:12:41,423
فألم يئن الأوان للبحث في الفضاء؟
فهمت

215
00:12:41,511 --> 00:12:43,797
في هذا الكم الهائل
من المواد الغير مستغلة؟

216
00:12:43,888 --> 00:12:45,491
وأنت لديك كم هائل من المواد
... الغير مستغلة أيضاً

217
00:12:45,515 --> 00:12:47,176
... من شركاتك الدوائية كذلك

218
00:12:47,267 --> 00:12:49,036
التي تكون مشاركاً فهيا
... كما تعلم، لتساعدك لتدرك

219
00:12:49,060 --> 00:12:50,287
هذا الطموح، بحسبما أفترض
بالطبع

220
00:12:50,311 --> 00:12:51,642
أجل
دائرة متكاملة

221
00:12:51,729 --> 00:12:53,765
إذن، علي أن أسألك
... كيف يسير هذا

222
00:12:53,856 --> 00:12:55,584
كما تعلم، بالضبط
عمل مؤسسة "لايف"؟

223
00:12:55,608 --> 00:12:57,519
... كيف تكون.. كيف تكون

224
00:12:57,610 --> 00:12:59,396
لا أعلم
... كيف يسير الأمر بشأن

225
00:12:59,487 --> 00:13:02,524
بمعنى، كيف تختبر المواد الدوائية؟
... إيدي)، نحن نتحدث)

226
00:13:02,615 --> 00:13:04,385
عن الصواريخ هنا
كلا، لست كذلك، لست كذلك

227
00:13:04,409 --> 00:13:06,320
أنا أتحدث عن الإتهامات الموجهة إليه

228
00:13:06,411 --> 00:13:07,888
... أنا آسف، أنا لست
... يُقال بأنه

229
00:13:07,912 --> 00:13:09,448
... أن إمبراطوريتك بالكامل بُنيت

230
00:13:09,539 --> 00:13:11,530
على جثث الموتى
! (إيدي)

231
00:13:11,624 --> 00:13:13,831
هذا حقيقي، صحيح؟
... مذكور بأنك تُجنّد

232
00:13:13,918 --> 00:13:16,079
تختار أضعف من فينا
... للتطوع لخوض الإختبارات

233
00:13:16,170 --> 00:13:17,501
آها
... وغالباً

234
00:13:17,588 --> 00:13:18,588
ما ينتهي المطاف بقتل الناس

235
00:13:18,673 --> 00:13:20,288
أجل، أعي بوجود هذه
الشائعات على الإنترنت

236
00:13:20,383 --> 00:13:21,860
ثمة الكثير من الأخبار
الزائفة هذه الأيام

237
00:13:21,884 --> 00:13:23,340
صحيح
ماذا عن القضايا القانونية المرفوعة ضدك؟

238
00:13:23,428 --> 00:13:24,588
معذرةً؟

239
00:13:24,679 --> 00:13:26,965
القضايا القانونية المرفوعة
... (مثل قضية (سارة تشيامبرز

240
00:13:27,056 --> 00:13:28,742
(و (فيل باركلي) و (روب ماكدونالد
إنتهى الأمر. حان وقت الذهاب

241
00:13:28,766 --> 00:13:30,369
شكراً جزيلاً لك للقدوم
... (والتحدث إلي يا سيد (بروك

242
00:13:30,393 --> 00:13:31,620
ولهؤلاء بعض الناس
... الذين عبروا للتو

243
00:13:31,644 --> 00:13:32,871
هذه الأبواب
طاب يومك

244
00:13:32,895 --> 00:13:34,206
أغلق الكاميرا، من فضلك
شكراً جزيلاً لك

245
00:13:34,230 --> 00:13:35,499
إنتهي الوقت. هيا
... إنهم ميّتين. الميّتين

246
00:13:35,523 --> 00:13:36,959
أيمكنك أن ترشده إلى المخرج، من فضلك؟
... مؤسسة الموت

247
00:13:36,983 --> 00:13:38,460
لا تلمسني
إنها مؤسسة الموت

248
00:13:38,484 --> 00:13:39,545
(أخرج من هنا يا (بروك
نحن لم ننتهي

249
00:13:39,569 --> 00:13:41,184
(بل إنتهيت يا سيد (بروك

250
00:13:41,279 --> 00:13:42,519
أهذا تهديد؟

251
00:13:42,613 --> 00:13:44,729
<font color="#FF0000">أتمنى لك حياة سعيدة</font>

252
00:13:47,118 --> 00:13:50,155
أعرف ما الذي ستقوله
... ولكن

253
00:13:50,246 --> 00:13:52,737
هذا الرجل
(فاسد تماماً يا (جاك

254
00:13:52,832 --> 00:13:54,788
... إن أمهلتني فقط
من هو مصدرك؟

255
00:13:54,876 --> 00:13:57,538
معذرةً؟
معذرةً؟

256
00:14:01,883 --> 00:14:04,841
ليس لدي مصدر بالضبط
ولكن لدي حدس

257
00:14:04,927 --> 00:14:06,792
نحن لسنا في عصر الغرب المتوحش

258
00:14:06,888 --> 00:14:09,721
نحن لا نتهم أحدهم غير
... مستعدين بناءاً على حدس

259
00:14:09,807 --> 00:14:11,172
... بل نجري البحث اللازم

260
00:14:11,267 --> 00:14:13,804
... ونعزز إتهاماتنا

261
00:14:13,895 --> 00:14:15,886
ونقدم أدلة

262
00:14:15,980 --> 00:14:19,313
أتعلم، بالنسبة إلى رجل ذكي
فأنت أحمق فعلاً

263
00:14:25,740 --> 00:14:27,230
(أنت مطرود يا (إيدي

264
00:14:27,325 --> 00:14:29,236
لا يمكنني الوثوق بك

265
00:14:29,327 --> 00:14:31,784
<font color="#FF0000">أتمنى لك حياة سعيدة</font>

266
00:14:31,871 --> 00:14:33,827
سيستغرق الأمر لحظة واحدة
حسناً

267
00:14:35,291 --> 00:14:36,406
مرحباً

268
00:14:36,501 --> 00:14:38,992
أنت أناني إلى حد المرض

269
00:14:39,087 --> 00:14:41,065
آني)، (آني)، أيمكنكِ التحدّث معي أولاً؟)
... يتطلب غرورك عناية مستمرة

270
00:14:41,089 --> 00:14:42,545
... وعنادك لا مثيل له

271
00:14:42,632 --> 00:14:45,419
ولكنني كنت مستعدة لتحمل هذا
يا (إيدي)، لأنني كنت أحبك

272
00:14:45,510 --> 00:14:47,717
كنت "تحبينني"؟
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

273
00:14:49,680 --> 00:14:51,762
تسبب ما فعلته بطردي

274
00:14:53,059 --> 00:14:54,549
أنت قمت بإستغلالي

275
00:15:01,401 --> 00:15:04,609
آني)؟)
! (آني)

276
00:15:37,186 --> 00:15:39,142
! يا إلهي

277
00:15:42,567 --> 00:15:44,307
أنت جميل

278
00:17:36,005 --> 00:17:40,815
{\fad(300,200)\\fnArabic Typesetting\fs32}"بعد مرور ستة أشهر"

279
00:17:41,727 --> 00:17:43,263
الإختبار السادس والثلاثين

280
00:17:43,354 --> 00:17:44,810
... التفاعل البيولوجي

281
00:17:44,897 --> 00:17:47,104
... بين كائنين حيين مختلفين

282
00:17:47,191 --> 00:17:49,853
وتحتاج هذه المخلوقات
... إلى الإتحاد مع مضيف يتنفس

283
00:17:49,944 --> 00:17:51,900
... للنجاة لأكبر وقت ممكن

284
00:17:51,988 --> 00:17:53,694
بوجود الأوكسجين في بيئتها

285
00:17:53,781 --> 00:17:54,987
حسناً
... لماذا تُظهر كل هذه المضيفات

286
00:17:55,074 --> 00:17:56,655
رفضاً شديداً لإستضافتها؟

287
00:17:56,742 --> 00:17:58,698
هذا هو ما نحاول إكتشافه

288
00:18:01,247 --> 00:18:02,987
<font color="#138ce9">جاري بدء عملية الترابط</font>

289
00:18:08,254 --> 00:18:09,369
<font color="#138ce9">إنه يستقر</font>

290
00:18:15,595 --> 00:18:18,382
ولكن لماذا؟
لماذا هذا الأرنب تحديداً؟

291
00:18:18,472 --> 00:18:21,009
الأمر يشبه عملية زرع عضو
ماذا؟

292
00:18:21,100 --> 00:18:23,933
أين يجب أن يتوافق المتبرع والمتلقي؟

293
00:18:24,020 --> 00:18:26,386
هذا صحيح
حسناً. مهلاً إذن، فكري بالأمر

294
00:18:26,480 --> 00:18:30,223
إن حققنا التعايش
... فسيتمكنوا من العيش هنا

295
00:18:30,318 --> 00:18:33,435
ولكننا سنتمكن بدورنا
أن نعيش هنا أيضاً

296
00:18:34,697 --> 00:18:36,233
نتمكن"؟"

297
00:18:36,324 --> 00:18:38,406
باشري الإختبارات على البشر
... الطريق قريب جداً أيضاً

298
00:18:38,492 --> 00:18:39,970
حتى للبدء بالتفكير
... بشأن أمر مثل

299
00:18:39,994 --> 00:18:41,972
(دكتورة (سكيرث
أنتِ أمام اكتشاف علمي مهول

300
00:18:41,996 --> 00:18:44,282
أريدكِ أن تتمالكي أعصابك
إتفقنا؟

301
00:18:44,373 --> 00:18:46,053
أفهم هذا
ولكنها مسألة أخلاقية

302
00:18:46,125 --> 00:18:48,005
فكري في الأجيال القادمة
فكري في أطفالكِ

303
00:18:48,044 --> 00:18:49,875
مهلاً، ما هي أخبار أطفالكِ؟

304
00:18:51,922 --> 00:18:53,207
فلنباشر التجارب على البشر

305
00:18:53,299 --> 00:18:54,459
أحسنت عملاً

306
00:19:16,864 --> 00:19:18,024
! (يا (جاك

307
00:19:19,659 --> 00:19:21,900
أسبق وأن شعرت من قبل قط
... بأن حياتك بأكملها

308
00:19:21,994 --> 00:19:25,452
هي إخفاق كبير؟
كلا

309
00:19:25,539 --> 00:19:26,904
<font color="#138ce9">... "هنا في مؤسسة "لايف</font>

310
00:19:26,999 --> 00:19:29,160
<font color="#138ce9">... لطالما آمنا دوماً</font>
أليس هذا هو صاحبك؟

311
00:19:29,251 --> 00:19:30,604
<font color="#138ce9">... لتعلم الدروس من خيبات فشلنا</font>

312
00:19:30,628 --> 00:19:32,368
<font color="#138ce9">في الأشهر السابقة
... منذ حادثة الصاروخ</font>

313
00:19:32,463 --> 00:19:34,044
<font color="#138ce9">فقد تعلمنا الكثير</font>

314
00:19:34,131 --> 00:19:36,372
ألا تعتقد بأنه يمكننا إغلاقه؟

315
00:19:37,176 --> 00:19:38,666
يحاول بعض الناس مشاهدة هذا

316
00:19:38,761 --> 00:19:40,092
وأنت كذلك
أليس كذلك؟

317
00:19:40,179 --> 00:19:42,636
حقاً؟
ألست أنت (إيدي بروك)؟

318
00:19:44,517 --> 00:19:45,517
كنت كذلك

319
00:19:45,601 --> 00:19:47,307
<font color="#138ce9">ننظر إلى التقدم بالطريقة ذاتها</font>

320
00:19:47,978 --> 00:19:50,469
<font color="#138ce9">... "ويسعدنا الإعلان بأن مؤسسة "لايف</font>

321
00:19:50,564 --> 00:19:53,431
<font color="#138ce9">بدأت التحضيرات
لإطلاق صاروخها التالي</font>

322
00:19:53,526 --> 00:19:54,936
(حسناً يا (جاك
هذه إكرامية من أجلك

323
00:19:55,027 --> 00:19:56,892
أنا لا أريدك أن تصرفها مرة واحدة

324
00:19:56,987 --> 00:19:59,007
سأذهب إلى المنزل
... وأغلق على نفسي في الغرفة

325
00:19:59,031 --> 00:20:00,441
"وألعب لعبة "صعب الحصول عليه

326
00:20:04,537 --> 00:20:06,277
(مرحباً يا (ماريا
(إيدي)

327
00:20:06,372 --> 00:20:08,829
كيف سير الأمور؟
(بأفضل حال يا (إيدي

328
00:20:09,166 --> 00:20:11,157
أجل
ما من جريدة

329
00:20:13,838 --> 00:20:15,294
ستكلفك خمسة دولارات

330
00:20:15,381 --> 00:20:17,463
خمسة دولارات مقابل جريدة مجانية؟

331
00:20:17,550 --> 00:20:19,470
... أنا تكبدت عناء السير إلى آلة البيع

332
00:20:19,552 --> 00:20:22,214
وأخرجت الجرائد
... وأحضرتها إلى هنا

333
00:20:22,304 --> 00:20:24,795
حتى تصل إليك شخصياً

334
00:20:24,890 --> 00:20:25,890
أفعلت هذا من أجلي؟

335
00:20:25,975 --> 00:20:27,465
نعم
فعلت هذا

336
00:20:29,145 --> 00:20:31,181
خمسة دولارات
هذا باهظ للغاية

337
00:20:31,564 --> 00:20:34,021
سأخبرك بأمر
... أعطني دولاراً لأغني لك أغنية

338
00:20:34,108 --> 00:20:35,143
... وسأعطيك الجريدة مجاناً

339
00:20:38,362 --> 00:20:39,943
ولكن ليس مقابل أن تغني
إتفقنا؟

340
00:20:40,489 --> 00:20:41,489
إتفقنا

341
00:20:41,574 --> 00:20:43,439
شكراً لك
على الرحب والسعة

342
00:20:43,534 --> 00:20:45,900
كلا
أنتِ على الرحب والسعة

343
00:20:47,329 --> 00:20:49,615
(مرحباً يا سيدة (تشين

344
00:20:49,707 --> 00:20:51,948
ما هي أخبارك يا (إيدي)؟
... أتألم وأتوجع

345
00:20:52,042 --> 00:20:53,407
كما تعلمين
أتألم وأتوجع

346
00:20:54,044 --> 00:20:55,250
أنت تبدو بحالة مزرية

347
00:20:56,130 --> 00:20:57,415
معذرةً؟

348
00:20:57,506 --> 00:20:58,962
... أنت تبدو بحالة مزرية

349
00:21:00,426 --> 00:21:03,133
وأنتِ تبدين جميلة كما كنت دوماً

350
00:21:03,220 --> 00:21:05,802
يا إلهي
(حالة العقل تنعكس على حالة الجسد يا (إيدي

351
00:21:05,890 --> 00:21:07,534
هل كنت تتأمل كما أريتك؟

352
00:21:07,558 --> 00:21:09,703
كلا، لم أفعل. وهذا لم يجدي نفعاً
... لم يجدي نفعاً

353
00:21:09,727 --> 00:21:11,872
لأنك لا تمنحه فرصة لينفعك
... كلا، لم يجدي نفعاً

354
00:21:11,896 --> 00:21:15,059
لأنني إشتريت قرص فيلم التأمل
من قريبك وكان باللغة الصينية

355
00:21:15,149 --> 00:21:17,811
أجل
ولا أفهم ما تقولينه كذلك

356
00:21:17,902 --> 00:21:19,546
كما ترى، ها هو هناك
... لا أفهم ما الذي قلته للتو

357
00:21:19,570 --> 00:21:20,685
وهذه هي المشكلة

358
00:21:25,743 --> 00:21:28,530
زجاجة ويسكي
ولا تنسي إعادة الفكة

359
00:21:28,621 --> 00:21:30,532
أرجوك

360
00:21:31,123 --> 00:21:32,158
... أعطيني

361
00:21:32,249 --> 00:21:33,929
قبل أن يرتفع ثمن حمايتي

362
00:21:38,130 --> 00:21:39,245
مطلوب دفع المبلغ بأكمله
حالاً

363
00:21:40,132 --> 00:21:42,168
(إحرصي على تجهيز أموالي يا (تشين

364
00:21:42,259 --> 00:21:43,874
أنا لا أطيق الإنتظار

365
00:22:02,112 --> 00:22:03,227
(الحياة مؤلمة يا (إيدي

366
00:22:03,906 --> 00:22:05,237
هكذا هي تماماً

367
00:22:22,424 --> 00:22:24,130
علي الذهاب

368
00:22:25,427 --> 00:22:28,510
حسناً، أحبك يا حبيبي
إلى اللقاء يا حبيبتي

369
00:22:29,515 --> 00:22:32,928
ويا للحالة التي هو بها

370
00:22:33,018 --> 00:22:34,224
يا له من أحمق

371
00:22:34,311 --> 00:22:38,771
<font col<font color="#ff00ff">... يرفع رأسه فخراً بحب العيش</font>

372
00:22:38,858 --> 00:22:43,568
<font col<font color="#ff00ff">... بينما لا ينشد إلا الموت</font>

373
00:22:43,654 --> 00:22:46,270
<font col<font color="#ff00ff">... وكما تعلمين</font>

374
00:22:48,784 --> 00:22:52,572
<font col<font color="#ff00ff">... فالإختلاف الذي يطرأ عليه في وجودك</font>

375
00:22:53,622 --> 00:22:57,706
<font col<font color="#ff00ff">... وكما تعلمين</font>

376
00:22:58,544 --> 00:23:01,707
<font col<font color="#ff00ff">... فكل ما يتطلبه الأمر</font>

377
00:23:02,480 --> 00:23:02,569
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#FF0000">"إعلام بتأخير السداد"</font>

378
00:23:02,631 --> 00:23:03,631
<font col<font color="#ff00ff">... هو حبك</font>

379
00:23:03,716 --> 00:23:05,422
أنا حتى لا أطلب أن أوظف هناك

380
00:23:05,509 --> 00:23:07,109
لماذا عساي أفعل هذا؟
... لا يمكنني إستخدام إسمي

381
00:23:07,177 --> 00:23:08,337
بل يمكنني إستخدام إسم مستعار

382
00:23:08,429 --> 00:23:09,919
أي إسم
فكّر... إختر أنت إسماً

383
00:23:10,014 --> 00:23:12,005
قد أقبل بإسم إمرأة
ما رأيك في (توتسي)؟

384
00:23:12,620 --> 00:23:13,567
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#40BFFF">مرحباً
هل من وظائف متاحة لي؟</font>

385
00:23:13,652 --> 00:23:14,351
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&HFFFFFF&}.أعتذر يا (إيدي)، ما من شيء متوفر لأجلك

386
00:23:16,315 --> 00:23:16,840
{\fnArabic Typesetting\fs32}"مطلوب موظف غسيل أطباق لمطعم مشهور"

387
00:23:17,897 --> 00:23:18,897
سأعاود الإتصال بك

388
00:23:18,981 --> 00:23:20,812
حسناً، لن أتصل
شكراً لك. وداعاً

389
00:23:21,035 --> 00:23:25,205
{\fnArabic Typesetting\fs30}"قوة الآن"
"(كتاب مسموع لـــ (إيكهارت تول"

390
00:23:26,822 --> 00:23:31,191
<font col<font color="#ff00ff">أدرك من أعماق قلبك
بأن وقتك الحاضر هو كل ما لديك</font>

391
00:23:32,369 --> 00:23:35,327
<font col<font color="#ff00ff">ركز حياتك على حاضرك</font>

392
00:23:36,165 --> 00:23:38,406
<font col<font color="#ff00ff">أي تصرف أفضل
... من عدم التصرف بتاتاً</font>

393
00:23:38,500 --> 00:23:40,206
<font col<font color="#ff00ff">... وخاصة إن كنت عالقاً</font>

394
00:23:40,294 --> 00:23:43,161
<font col<font color="#ff00ff">في موقف تعيس لفترة طويلة</font>

395
00:23:43,964 --> 00:23:46,876
<font col<font color="#ff00ff">إن كانت غلطة
... فأقلها هو أنّني علمتك شيئاً</font>

396
00:23:46,967 --> 00:23:48,423
<font col<font color="#ff00ff">... في الحالة التي لن تكون بعد الآن</font>

397
00:24:08,155 --> 00:24:10,237
شكراً لكم جميعاً
على إيصالنا إلى هذه اللحظة

398
00:24:10,824 --> 00:24:14,658
ستُذكر أسماءنا بعد موتنا لفترة طويلة

399
00:24:15,371 --> 00:24:16,952
التاريخ يبدأ الآن

400
00:24:17,873 --> 00:24:19,283
هذا هو اليوم الأول

401
00:24:19,583 --> 00:24:21,414
هذا هو أول تواصل

402
00:24:22,920 --> 00:24:25,002
فلنشرع بالعمل

403
00:24:38,185 --> 00:24:40,346
<font color="#40BFFF">جاري وضع قاعدة مرجعية لمؤشرات العينة</font>

404
00:24:42,398 --> 00:24:44,514
<font color="#40BFFF">كل المؤشرات الحيوية طبيعية</font>

405
00:24:51,281 --> 00:24:52,942
صلني به

406
00:24:53,450 --> 00:24:55,236
(لا داعي للخوف يا (إسحاق

407
00:24:57,538 --> 00:24:58,903
لا داعي لهذا

408
00:24:58,998 --> 00:25:01,956
إسحاق)، أتعرف بأن هذا إسم إنجيلي؟)

409
00:25:02,042 --> 00:25:03,532
نعم يا سيدي

410
00:25:04,086 --> 00:25:06,168
: (قال الرب لــ (إبراهيم
<font col<font color="#ff00ff">... أعطني إبنك"</font>

411
00:25:06,255 --> 00:25:08,837
<font col<font color="#ff00ff">وبرهن لي بأنك مستعد
... للتضحية بالشيء الوحيد</font>

412
00:25:08,924 --> 00:25:12,041
<font col<font color="#ff00ff">"والذي قيمته هي الأغلى لديك</font>
وكان (إبراهيم) مستعداً للتضحية

413
00:25:12,136 --> 00:25:14,197
أتعرف أكثر ما يبهرني
في هذه القصة دائماً؟

414
00:25:14,221 --> 00:25:17,304
(لم تكن تضحية (إبراهيم) بل (إسحاق

415
00:25:21,812 --> 00:25:24,645
والآن، أنا لا أدري لماذا قد
... يطلب الرب هذا من أحدهم

416
00:25:24,732 --> 00:25:26,001
ولكن هذا لا يغير مغزى القصة
من وجهة نظري

417
00:25:26,025 --> 00:25:29,859
ما زال (إسحاق) بطل هذه القصة

418
00:25:30,904 --> 00:25:33,065
أنظر حولك
أنظر إلى العالم

419
00:25:33,782 --> 00:25:35,272
ما الذي تراه؟
... حرب، فقر

420
00:25:35,367 --> 00:25:37,483
كوكب على حافة الإنهيار

421
00:25:37,578 --> 00:25:40,115
أقول بأن الرب تخلى عنا

422
00:25:40,664 --> 00:25:42,225
لم يوفي بجانبه
... (من الإتفاق يا (إسحاق

423
00:25:42,249 --> 00:25:44,581
ولذا، فالآن يقع الأمر على عاتقي
... وعاتقك لتصويب الوضع

424
00:25:45,502 --> 00:25:47,914
... (وهذه المرة يمكننا يا (إسحاق

425
00:25:52,384 --> 00:25:53,669
وسنفعلها

426
00:25:53,927 --> 00:25:57,010
هذه المرة، لن أتخلى عنا

427
00:25:59,433 --> 00:26:00,513
نعم

428
00:26:03,395 --> 00:26:04,395
إفتحوها

429
00:26:06,225 --> 00:26:06,694
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\blur7}"مغلق"

430
00:26:06,696 --> 00:26:07,850
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H00C000&\blur7}"مفتوح"

431
00:26:17,367 --> 00:26:19,403
ما هذا بحق الجحيم؟
... ماذا؟ كلا، ما الذي

432
00:26:19,495 --> 00:26:21,076
من فضلكم دعوني... كلا

433
00:26:21,163 --> 00:26:22,573
أرجوكم، أرجوكم
أرجوكم

434
00:26:40,682 --> 00:26:42,263
مؤشراته الحيوية مستقرة

435
00:26:43,560 --> 00:26:45,721
إلى أين ذهب هذا الشيء؟
مذهل

436
00:26:46,188 --> 00:26:47,644
إلى أين ذهب؟

437
00:26:52,402 --> 00:26:53,767
أين هذا الشيء؟

438
00:27:31,859 --> 00:27:33,224
أحضروا لي المتطوع التالي

439
00:28:02,306 --> 00:28:04,843
أتعلم، كنت أعمل مراسلاً

440
00:28:04,933 --> 00:28:06,343
... كنت

441
00:28:06,435 --> 00:28:08,972
كنت ناجحاً للغاية كذلك
أتعلم؟

442
00:28:09,062 --> 00:28:13,226
... تتطلب وظيفتي أن يقوم المرء
... كما تعلم، بتتبع الناس

443
00:28:13,317 --> 00:28:18,402
الذين لا يحبون أن يتم تعقبهم
ويختبئون أمام مرأى الجميع

444
00:28:18,739 --> 00:28:19,819
... أعني

445
00:28:20,449 --> 00:28:22,189
عليك معرفة كيفية التخفي

446
00:28:23,827 --> 00:28:26,364
كنت بارعاً للغاية
... ولكن، أتعلم، أنت

447
00:28:27,289 --> 00:28:29,200
أياً تكونين
فأنتِ فاشلة في التخفي

448
00:28:30,209 --> 00:28:31,415
حسناً

449
00:28:32,169 --> 00:28:34,160
(إسمي هو (دورا سكيرث
فهمت

450
00:28:34,254 --> 00:28:35,289
أحتاج لمساعدتك

451
00:28:35,380 --> 00:28:37,211
"أنا أعمل لصالح مؤسسة "لايف
أتعمل فعلاً؟

452
00:28:37,299 --> 00:28:38,880
نعم
يا للروعة. جيد من أجلك

453
00:28:38,967 --> 00:28:40,127
إنتهى حديثنا

454
00:28:40,969 --> 00:28:42,175
... كلا

455
00:28:42,679 --> 00:28:45,796
... سيد (بروك)، أرجوك
أرجوك، إسمعني

456
00:28:45,891 --> 00:28:47,882
... كل ما اتهمته به

457
00:28:47,976 --> 00:28:49,176
كنت محقاً بشأنه
كله صحيح

458
00:28:49,228 --> 00:28:50,513
هذا لا يمني بعد الآن
حقاً؟

459
00:28:50,604 --> 00:28:52,811
... لأن لديه مختبراً مليئاً بالناس الفقراء

460
00:28:52,898 --> 00:28:55,230
وهم يوقعون جميعاً
... على تنازلات لا يفهمونها

461
00:28:55,317 --> 00:28:57,023
... وهو يستخدمهم كفئران تجارب

462
00:28:57,110 --> 00:28:58,520
... ويموتون

463
00:28:59,196 --> 00:29:01,152
كلهم يموتون

464
00:29:01,323 --> 00:29:02,779
أرأيت ذلك؟
نعم

465
00:29:03,742 --> 00:29:04,982
تعالي إلى هنا

466
00:29:07,037 --> 00:29:08,197
لماذا عساي أن أصدقك؟

467
00:29:08,288 --> 00:29:09,403
لأنها الحقيقة

468
00:29:09,498 --> 00:29:11,113
آمنت بقدراته
... وأنا

469
00:29:11,208 --> 00:29:13,039
أنا قلت لنفسي
... بأن الأمر يستحق

470
00:29:13,126 --> 00:29:15,271
لأننا كنا نعالج مرض السرطان
ولكن بات الوضع مختلفاً الآن

471
00:29:15,295 --> 00:29:16,705
هذا أمر مختلف
إذهبي إلى الشرطة

472
00:29:16,797 --> 00:29:18,037
لا يمكنني أن فعل هذا

473
00:29:18,131 --> 00:29:19,692
أخاف مما سيحدث لعائلتي نتيجة لهذا

474
00:29:19,716 --> 00:29:21,694
إنه رجل خطير للغاية
... وهو رجل ذو سلطة قوية للغاية

475
00:29:21,718 --> 00:29:23,128
أعلم
... أعلم كم هو خطير

476
00:29:23,220 --> 00:29:24,864
... لأنه بعد أول مقابلة أجريتها معه

477
00:29:24,888 --> 00:29:27,049
مقابلة واحدة فحسب
فقدت وظيفتي في اليوم التالي

478
00:29:27,140 --> 00:29:29,506
فقدت مهنتي
... فقدت خطيبتي

479
00:29:29,601 --> 00:29:32,217
وفقدت شقتي، وفقدت
كل شيء إكترثت لأمره

480
00:29:32,312 --> 00:29:34,678
(أتعرفين لماذا؟ (كارلتون دريك
أفسد حياتي وقضى علي

481
00:29:35,983 --> 00:29:38,019
والآن، إن كنت صادقة
... بشأن هويتك

482
00:29:38,110 --> 00:29:39,691
بكل تأكيد
... ولديك دليل لإدانته

483
00:29:40,487 --> 00:29:43,069
فحينها، عليك أن تكون
خائفاً جداً، جداً، جداً

484
00:29:43,573 --> 00:29:44,688
أنا خائف فعلاً

485
00:29:45,534 --> 00:29:47,595
عليكِ العثور على فارس أبيض
... (غيري يا آنسة (سكيرث

486
00:29:47,619 --> 00:29:48,699
... لأنني إكتفيت من كل هذا

487
00:29:48,787 --> 00:29:50,402
إكتفيت من كل هذا الهراء

488
00:29:51,248 --> 00:29:52,248
أي هراء؟

489
00:29:52,332 --> 00:29:55,574
"كل هذا الهراء عن "أنقذ بني جنسك

490
00:29:55,669 --> 00:29:57,125
مفهوم؟
تصبح على خير

491
00:30:16,356 --> 00:30:17,356
إيدي)؟)

492
00:30:18,442 --> 00:30:19,773
حسناً، مرحباً
! حسبك

493
00:30:19,860 --> 00:30:22,818
... كنت أمر بالجوار يا (آن)، و

494
00:30:22,904 --> 00:30:24,189
... (ورأيت السيد (بلفدير

495
00:30:24,281 --> 00:30:25,942
وقلقت على سلامته
... لذا

496
00:30:26,033 --> 00:30:27,364
... (إيدي)

497
00:30:27,826 --> 00:30:29,111
(هذا (دان

498
00:30:29,578 --> 00:30:31,534
(دان)، هذا (إيدي)
أجل

499
00:30:31,621 --> 00:30:33,202
مرحباً
مرحباً يا رجل

500
00:30:33,290 --> 00:30:34,851
أجل
حدثتني (آني) عنك كثيراً

501
00:30:34,875 --> 00:30:35,875
حقاً؟
أجل

502
00:30:35,959 --> 00:30:37,870
أنا معجب كبير بعملك

503
00:30:37,961 --> 00:30:39,497
شكراً لك
حقاً؟

504
00:30:40,380 --> 00:30:42,621
هذا رائع للغاية بالنسبة
لكل الناس الذين أطاح بهم

505
00:30:43,508 --> 00:30:44,918
أجل
أنا كنت واحدة منهم

506
00:30:47,137 --> 00:30:48,573
حسناً، إسمعي
سأترككما تتحدثان يا رفاق

507
00:30:48,597 --> 00:30:50,237
إذن، هل سأراك في الداخل؟
أنت الأفضل

508
00:30:52,100 --> 00:30:53,965
سررت بلقائك فعلاً يا رجل
وأنا كذلك

509
00:31:01,026 --> 00:31:03,233
لديه مفتاح
أتعلم بأن المفتاح لديه؟

510
00:31:04,404 --> 00:31:05,940
أجل
وكيف سيدخل بلا مفتاح؟

511
00:31:08,575 --> 00:31:11,317
أجل
... حسناً

512
00:31:12,037 --> 00:31:13,823
إذن، ما الذي أنتِ مُنشغلة به؟

513
00:31:14,539 --> 00:31:17,702
أنت تدرك بأنك على بعد سنوات
ضوئية كثيرة ليكون هذا من شأنك، صحيح؟

514
00:31:17,793 --> 00:31:19,829
مهلاً، حسناً
أنا أسأل كما تعلمين فحسب

515
00:31:20,879 --> 00:31:23,211
إذن، هل (دان) محامي؟

516
00:31:23,298 --> 00:31:24,458
كلا
إنه طبيب

517
00:31:25,258 --> 00:31:27,294
جرّاح في الحقيقة

518
00:31:28,762 --> 00:31:30,218
كيف هي أحوال السيد (بلفدير) على كل حال؟

519
00:31:30,305 --> 00:31:31,761
... كنت لأقول بأنه يشتاق إليك

520
00:31:31,848 --> 00:31:33,328
... ولكن سيكون هذا نفاقاً لأنه

521
00:31:33,392 --> 00:31:35,161
إنه قطّ
كلا، لأنه لم يستلطفك أبداً

522
00:31:35,185 --> 00:31:36,621
كلا، إنه قطّ
والقطط لا تستلطف أي أحد

523
00:31:36,645 --> 00:31:38,806
أنتِ تبدين رائعة بالمناسبة
هل تبلين حسناً؟

524
00:31:38,897 --> 00:31:40,124
ما الذي تفعله هنا يا (إيدي)؟

525
00:31:40,148 --> 00:31:41,228
... أنا هنا لأنني أشتاق إليكِ

526
00:31:42,359 --> 00:31:43,599
كثيراً

527
00:31:44,236 --> 00:31:45,676
... أتعلم، كنا على وشك أن نتزوج

528
00:31:45,737 --> 00:31:47,819
وهذا لم يكن منذ فترة طويلة
... والآن، أتعلم

529
00:31:48,198 --> 00:31:50,063
... لا يمكنني أن أصدق بأننا لم نكن

530
00:31:51,993 --> 00:31:54,575
هل سنحاول تدبُر طريقة للعودة معاً؟

531
00:31:55,539 --> 00:31:56,949
كلا
لا يمكننا

532
00:31:59,626 --> 00:32:01,116
... (أنت المتسبب بهذا يا (إيدي

533
00:32:02,963 --> 00:32:05,750
(وليس (كارلتون دريك
... ولا الشبكة الصحفية

534
00:32:05,841 --> 00:32:06,921
بل أنت

535
00:33:05,525 --> 00:33:09,300
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HCEF2A6&}<font color="#3F815E">"(دكتورة (دورا سكيرث"</font>

536
00:33:14,659 --> 00:33:16,024
مرحباً
(معك الدكتورة (سكيرث

537
00:33:16,119 --> 00:33:17,609
نعم
(معك (إيدي بروك

538
00:33:19,247 --> 00:33:20,407
تحدث إليّ

539
00:33:24,336 --> 00:33:26,042
أمتأكدة بأن هذا سيفلح؟

540
00:33:26,546 --> 00:33:27,956
إبقى منخفضاً فحسب
وإخرس من فضلك

541
00:33:30,050 --> 00:33:32,792
63.5
الإستدارة -  909 جولة لكل كيلومتر

542
00:33:39,601 --> 00:33:42,217
الإكتظاظ السكاني وتغير المناخ

543
00:33:42,312 --> 00:33:44,428
(إنهما أمران لا يمكن لــ (دريك
السيطرة عليهما

544
00:33:44,523 --> 00:33:45,523
أجل، فهمت
صحيح

545
00:33:45,607 --> 00:33:49,441
نحن حرفياً على بعد جيل من
أن تصبح الأرض غير مأهولة

546
00:33:49,528 --> 00:33:52,235
أجل
... يستخدم (دريك) صواريخه الخاصة

547
00:33:52,322 --> 00:33:54,358
للبحث عن ملاذ جديد

548
00:33:54,449 --> 00:33:55,843
كما تعلم
... إنها قصة مثيرة للإهتمام فعلاً

549
00:33:55,867 --> 00:33:58,307
ولكن علينا الدخول في مسألة
قتل الناس مباشرةً فحسب

550
00:33:58,453 --> 00:34:01,445
أرسل (دريك) سفينة فضائية
... في رحلة إستطلاعية

551
00:34:01,540 --> 00:34:04,247
وفي طريق عودتها وجد طاقمها مُذنباً

552
00:34:04,334 --> 00:34:05,540
مُذنب؟

553
00:34:05,627 --> 00:34:09,711
رصدت حواسيب السفينة وجود مؤشرات
حيوية لملايين الكائنات الحية

554
00:34:09,798 --> 00:34:11,692
إنتظر، إنتظر، إنتظر، عندما تقول
... "ملايين الكائنات الحية"

555
00:34:11,716 --> 00:34:13,444
فما هو قصدك؟
لقد أعدنا منها بعض العينات

556
00:34:13,468 --> 00:34:14,958
أتتحدثين عن كائنات فضائية؟

557
00:34:15,053 --> 00:34:16,509
كما في فيلم "إيليانز"؟

558
00:34:17,556 --> 00:34:18,921
أو فيلم "إي تي"؟
عودة للوطن

559
00:34:19,015 --> 00:34:20,015
فضائيون، صحيح؟

560
00:34:20,684 --> 00:34:21,969
... نعم

561
00:34:23,103 --> 00:34:24,343
ولكننا لا ندعوها بهذا

562
00:34:26,147 --> 00:34:28,103
"نحن ندعوها بكائنات الــ ـ"سيمبيوت
سيمبيوت"؟"

563
00:34:28,191 --> 00:34:30,933
ولا يمكنها النجاة في بيئتنا من دون مساعدة

564
00:34:31,027 --> 00:34:35,270
يعتقد (دريك) بأن الإتحاد
... "بين البشر والـ"سيمبيوت

565
00:34:35,365 --> 00:34:37,651
هي مفتاح نجاتنا
ولكن ليس هنا على الأرض

566
00:34:38,201 --> 00:34:42,194
أيحاول (دريك) الجمع بين
البشر والفضائيين معاً؟

567
00:34:42,789 --> 00:34:44,074
حتى يتمكنوا من العيش في الفضاء؟

568
00:34:44,165 --> 00:34:45,621
نحن نسميها مستضيفات

569
00:34:45,709 --> 00:34:48,371
هذا جنون،  أليس كذلك؟
هذا أمر جنوني بالكامل

570
00:34:48,461 --> 00:34:50,497
نعم
لا يوجد نظام محدد متبع لهذا

571
00:34:50,589 --> 00:34:51,829
... يُطعم الـــ "سيمبيوت" البشر فحسب

572
00:34:51,923 --> 00:34:53,663
... وإن لم يتوافقوا

573
00:34:53,883 --> 00:34:54,998
<font color="#40BFFF">دورية تفتيش المصاعد</font>

574
00:34:58,555 --> 00:35:00,386
من فضلك، أدخل فقط
ولا تلمس أي شيء

575
00:35:00,473 --> 00:35:02,673
لن أفعل. لن أفعل
إذهب، إذهب، إذهب، وسأتكفل بأمره

576
00:35:05,103 --> 00:35:06,434
... (دكتورة (سكيرث

577
00:35:06,605 --> 00:35:07,890
ظننت بأن الجميع عاد إلى منزله

578
00:35:07,981 --> 00:35:10,393
نعم، حسناً
أنت تعرف القول الشائع

579
00:35:11,735 --> 00:35:12,941
<font col<font color="#ff00ff">"العلم لا ينام أبداً"</font>

580
00:36:02,330 --> 00:36:05,120
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H795807&}<font color="#C4806D">الوضع الحالي: مستقر"
"الأيام داخل المضيف: أربعة</font>

581
00:36:08,040 --> 00:36:10,969
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H795807&}<font color="#C4806D">الوضع الحالي: مستقر"
"الأيام داخل المضيف: سبعة</font>

582
00:36:20,970 --> 00:36:23,507
! إيدي) ! هذه أنا. أخرجني)
ماريا)؟ (ماريا)؟)

583
00:36:23,598 --> 00:36:25,284
! أرجوك، أخرجني
لا أعرف كيف أخرجكِ

584
00:36:25,308 --> 00:36:27,264
أخرجني .للخارج
لا أعرف كيف أفعلها

585
00:36:28,520 --> 00:36:29,520
! يا إلهي

586
00:36:44,077 --> 00:36:46,113
يا إلهي ! (ماريا)، كلا
! (ماريا)

587
00:36:46,204 --> 00:36:48,365
! (ماريا)
! كلا يا (ماريا)، كلا

588
00:36:59,008 --> 00:37:01,670
<font color="#40BFFF">حدث إختراق أمني
في مختبر القطاع ثلاثة</font>

589
00:37:01,761 --> 00:37:03,092
كلا
ماريا)؟)

590
00:37:03,179 --> 00:37:04,965
! (ماريا)
! تباً

591
00:37:05,473 --> 00:37:08,886
<font color="#40BFFF">أكرر، هذا إختراق أمني
من فئة الرمز الفضي</font>

592
00:37:14,274 --> 00:37:15,309
! قف مكانك

593
00:37:47,390 --> 00:37:48,470
! أرى المشتبه به

594
00:38:03,448 --> 00:38:04,733
! إنطلقوا

595
00:38:04,824 --> 00:38:06,064
! إنطلقوا
! إنطلقوا

596
00:38:17,128 --> 00:38:18,288
إلى أين ذهب بحق الجحيم؟

597
00:38:18,379 --> 00:38:19,960
أنا لا أره
... تفرقوا

598
00:38:20,048 --> 00:38:21,629
وأعثروا عليه
لا شيء. لا شيء بعد

599
00:38:22,383 --> 00:38:24,874
<font color="#40BFFF">الفريق أربعة، الفريق أربعة</font>

600
00:38:34,354 --> 00:38:36,185
تفقدوا طريق القدوم
لمئتي قدم شرقاً

601
00:38:40,443 --> 00:38:42,024
<font color="#40BFFF">هذه (دورا) معك
أترك رسالة</font>

602
00:38:42,111 --> 00:38:44,193
سكيرث)، أجل هذا أنا)
لقد عدت للتو

603
00:38:44,906 --> 00:38:46,897
أأنت بخير؟
... لم أسمع خبراً منك

604
00:38:46,991 --> 00:38:48,527
... لذا، أريد التأكد من أنك بخير

605
00:38:48,618 --> 00:38:50,358
ولكن، أجل
كان قراراً صائباً في المختبر

606
00:38:50,453 --> 00:38:51,818
أنتِ محقة تماماً

607
00:38:52,372 --> 00:38:53,782
أجل
... إسمعي

608
00:38:53,873 --> 00:38:55,738
لديّ ... لديّ رجل

609
00:38:56,292 --> 00:38:57,998
... سأتصل به، و

610
00:39:01,214 --> 00:39:03,170
... إلتقطت مجموعة صور

611
00:39:03,258 --> 00:39:05,653
وهو سينشر هذه الصور
ولكنّني أحتاج لأن تأتي معي

612
00:39:05,677 --> 00:39:07,713
هلًا عاودتِ الإتصال بي فحسب؟
عاودي الإتصال بي

613
00:39:12,350 --> 00:39:14,386
حسبك

614
00:39:31,911 --> 00:39:33,071
أجل

615
00:39:34,372 --> 00:39:35,372
فهمت

616
00:39:52,473 --> 00:39:54,134
ما الذي دهاني؟

617
00:40:00,982 --> 00:40:02,518
{\3c&H583612&\blur5}(إيدي)

618
00:40:11,951 --> 00:40:13,191
ما مدى سوء الوضع؟

619
00:40:13,995 --> 00:40:15,155
الوضع سيء

620
00:40:15,246 --> 00:40:16,406
ما مدى سوءه؟

621
00:40:16,497 --> 00:40:19,204
حسناً
نفترض بأن مقتحم المختبر أخذه

622
00:40:21,210 --> 00:40:23,075
أخذه؟
أخذه؟

623
00:40:24,714 --> 00:40:26,045
نحن لا نعرف ما الذي حدث

624
00:40:26,966 --> 00:40:28,903
أريد التحدث مع كل رجل
كان مُناوباً في ليلة الأمس

625
00:40:28,927 --> 00:40:30,070
سبق وأن فعلت هذا يا سيدي
ولكنني لم أفعل

626
00:40:30,094 --> 00:40:31,254
أبعدوها عن ناظري

627
00:40:31,346 --> 00:40:33,962
كارلتون)، عليك رؤية هذا)
ماذا الآن؟

628
00:40:34,057 --> 00:40:35,797
... عاد ضغط دمه إلى معدله الطبيعي

629
00:40:35,892 --> 00:40:37,223
ووظائف الكبد أيضاً

630
00:40:40,146 --> 00:40:41,431
عرفت هذا

631
00:40:41,981 --> 00:40:43,972
أترى، إحتاج جسده
إلى وقت للتأقلم فحسب

632
00:40:46,986 --> 00:40:48,964
أنا لا أريد إضاعة المزيد من الوقت
أريد رفع مستوى الإختبارات

633
00:40:48,988 --> 00:40:50,444
إتفقنا؟
الطبيب (إيمرسون)، أجل

634
00:40:52,533 --> 00:40:53,648
هيا

635
00:40:54,786 --> 00:40:55,946
أنت مطرود

636
00:40:56,454 --> 00:40:57,910
اعثر على الــ "سيمبيوت" خاصتي

637
00:40:58,539 --> 00:40:59,745
! حالاً

638
00:41:20,395 --> 00:41:21,601
! يا إلهي

639
00:41:43,001 --> 00:41:45,993
<font color="#40BFFF">... إنتباه، ركاب الطائرة 2517</font>

640
00:41:46,087 --> 00:41:48,453
<font color="#40BFFF">"المتجهة إلى "سان فرانسيسكو
... "عبر "هونغ كونغ</font>

641
00:41:48,548 --> 00:41:52,712
<font color="#40BFFF">ستقلع الطائرة خلال خمسة عشرة دقيقة
عند البوابة رقم تسعة</font>

642
00:41:52,802 --> 00:41:54,713
<font color="#40BFFF">من فضلكم
... أحضروا تصاريح سفركم</font>

643
00:41:54,804 --> 00:41:56,669
سوزي)، تعالي إلى هنا)

644
00:42:05,982 --> 00:42:08,018
(أيمكنني التحدث إلى (آني وينغ
من فضلك؟

645
00:42:08,109 --> 00:42:10,065
أيمكنك أن تخبرها بأنها حالة طارئة؟

646
00:42:10,403 --> 00:42:11,609
{\3c&H583612&\blur5}طعام

647
00:42:12,363 --> 00:42:13,603
من الذي قال هذا؟

648
00:42:14,407 --> 00:42:15,692
كلا
أنا أتحدث إليك

649
00:42:16,659 --> 00:42:18,445
أيمكنك أن تخبرني بمكانها
من فضلك؟

650
00:42:19,704 --> 00:42:22,036
رائع
شكراً لك

651
00:42:23,740 --> 00:42:25,537
<font color="#40BFFF">ما الذي يجري؟ عاودي الإتصال بي</font>
أنا بخير، سأعاود الإتصال بك. كن حذراً

652
00:42:27,086 --> 00:42:28,246
... حسناً

653
00:42:32,717 --> 00:42:34,048
نعم
طاولة لشخصين؟

654
00:42:34,719 --> 00:42:36,155
معذرةً يا سيدي؟
أجل. أجل. أجل، أجل، أجل

655
00:42:36,179 --> 00:42:37,214
سيدي؟
نعم

656
00:42:37,305 --> 00:42:38,782
(يا إلهي يا (إيدي
ما الذي تفعله هنا؟

657
00:42:38,806 --> 00:42:39,966
... ( آني)
... كلا، كلا، كلا

658
00:42:40,058 --> 00:42:41,326
كلا
عليّ أن أخبرك بأمر ما

659
00:42:41,350 --> 00:42:42,828
كلا، كلا، كلا. أرجوك
كلا، الآن. أنا مضطر لفعل هذا

660
00:42:42,852 --> 00:42:44,663
أخبروني في عملك أنك كنت هنا
أنت الشخص الوحيد الذي أثق به

661
00:42:44,687 --> 00:42:45,767
أأنت ثمل؟

662
00:42:45,855 --> 00:42:47,535
أجل، كلا
"إقتحمت مؤسسة "لايف

663
00:42:47,565 --> 00:42:49,084
إيدي)، ما الذي فعلته؟)
... أجل، ولكنّني ربما

664
00:42:49,108 --> 00:42:50,377
أظن بأنّني ربما أصبت بعدوى

665
00:42:50,401 --> 00:42:51,545
حرارته مرتفعة للغاية
حرارتك مرتفعة فعلاً

666
00:42:51,569 --> 00:42:52,713
إيدي)، يبدو بأنّك بحالة سيئة فعلاً)

667
00:42:52,737 --> 00:42:54,318
أنا كذلك
أنا بحالة سيئة

668
00:42:57,825 --> 00:42:59,031
! إيدي)، يا إلهي)

669
00:43:00,036 --> 00:43:01,196
هذا الحيوان ميت

670
00:43:01,788 --> 00:43:02,823
ميت

671
00:43:03,164 --> 00:43:04,495
! إيدي)، إجلس)

672
00:43:04,582 --> 00:43:06,573
حسناً، لا بأس
حسناً

673
00:43:06,667 --> 00:43:07,853
(مهلاً يا (إيدي). (إيدي)، (إيدي
توقف عن هذا

674
00:43:07,877 --> 00:43:09,313
سيدي، سيدي، سيدي. أنا آسف للغاية
! إيدي)، توقف عن هذا)

675
00:43:09,337 --> 00:43:10,668
! (ضع هذا أرضاًيا (إيدي

676
00:43:10,922 --> 00:43:13,129
! كفّ عن هذا

677
00:43:15,009 --> 00:43:16,009
كلا

678
00:43:16,177 --> 00:43:17,792
حسناً
ليس مقبولاً

679
00:43:17,887 --> 00:43:19,343
بوبي)، أأنت بخير؟)

680
00:43:19,430 --> 00:43:20,430
! مهلاً
! حسبك

681
00:43:20,515 --> 00:43:22,380
مهلاً، مهلاً، مهلاً

682
00:43:22,475 --> 00:43:23,555
أنا طبيب
أنا طبيب

683
00:43:25,103 --> 00:43:26,934
أشعر بالحرّ
هل من أحد غيري يشعر بالحرّ؟

684
00:43:27,021 --> 00:43:28,181
هل تأذيت؟

685
00:43:28,272 --> 00:43:29,478
سيدي، معذرةً
! كلا ! صه

686
00:43:29,565 --> 00:43:30,885
إنتظر، إلى أين تذهب؟
إيدي)؟)

687
00:43:30,942 --> 00:43:32,669
هذا غير مقبول
سأتصل بالشرطة

688
00:43:32,693 --> 00:43:34,173
ما الذي تفعله؟
كلا، أرجوك، لا تفعل

689
00:43:34,237 --> 00:43:35,602
كلا
إيدي)، أرجوك)

690
00:43:35,696 --> 00:43:36,731
! يا إلهي

691
00:43:42,537 --> 00:43:44,681
والآن، سأتصل بالشرطة
كلا، كلا، أرجوكِ، لا تتصلي بالشرطة

692
00:43:44,705 --> 00:43:47,065
هاكِ، إستدعي الإسعاف
... أنا طبيب وهذا الرجل هو

693
00:43:47,542 --> 00:43:48,702
مريضي

694
00:43:49,127 --> 00:43:50,617
هذا أفضل بكثير

695
00:43:50,711 --> 00:43:51,746
أنت مجنون

696
00:43:51,838 --> 00:43:53,607
إنه يقتل الناس
من الذي يقتل الناس؟

697
00:43:53,631 --> 00:43:54,996
(كارلتون دريك)
... (يا إلهي يا (إيدي

698
00:43:55,091 --> 00:43:56,235
ليس هذا مجدداً
... بلى، إنه كذلك. إنه كذلك

699
00:43:56,259 --> 00:43:58,466
! ولدي دليل

700
00:44:06,394 --> 00:44:08,931
... (يا (إيدي
ماذا؟

701
00:44:14,110 --> 00:44:15,350
! (إيدي)

702
00:44:16,612 --> 00:44:17,852
إيدي)؟)

703
00:44:19,031 --> 00:44:20,441
إيدي)، أيمكنك سماعي؟)

704
00:44:21,784 --> 00:44:22,904
معك (دان) يتحدّث إليك

705
00:44:24,245 --> 00:44:26,110
(مرحباً يا (دان

706
00:44:26,831 --> 00:44:28,321
أهلاً بعودتك
أين أنا؟

707
00:44:28,416 --> 00:44:29,656
أنت في جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي

708
00:44:29,750 --> 00:44:31,365
حسناً
أعطيناك مهدئاً خفيفاً

709
00:44:31,460 --> 00:44:34,076
أين (آني)؟
آني) ليست هنا حالياً)

710
00:44:34,172 --> 00:44:35,628
سنجري بعض الفحوصات
إتفقنا؟

711
00:44:35,715 --> 00:44:37,025
... لن تؤلمك بتاتاً

712
00:44:37,049 --> 00:44:38,529
لذا، حاول البقاء ساكناً

713
00:44:38,843 --> 00:44:40,674
... إسترخي،  و

714
00:44:41,721 --> 00:44:42,721
أجل
ها نحن نبدأ

715
00:44:49,061 --> 00:44:50,392
إيدي)، ما الذي يحدث عندك هناك؟)

716
00:44:50,479 --> 00:44:51,594
إيدي)، أأنت بخير؟)

717
00:44:56,319 --> 00:44:57,559
أغلق الجهاز

718
00:44:57,987 --> 00:45:00,854
مهلاً، مهلاً، مهلاً

719
00:45:01,073 --> 00:45:02,233
أنت بخير
أجل

720
00:45:02,325 --> 00:45:04,031
أخرج
أأنت بخير؟

721
00:45:04,493 --> 00:45:05,971
أجل
هاك، أنظر إليّ، أنظر إليّ

722
00:45:05,995 --> 00:45:07,405
أأنت بخير؟
أجل

723
00:45:07,496 --> 00:45:09,516
حسناً، خذ نفساً عميقاً فحسب
إتفقنا؟ أنت بخير

724
00:45:09,540 --> 00:45:10,996
أجل

725
00:45:11,209 --> 00:45:13,270
والآن، إسمع، أنت لست
أول شخص ليُصاب بالرعب هنا يا رجل

726
00:45:13,294 --> 00:45:15,000
أنا أعاني رهاب الأماكن المغلقة أيضاً

727
00:45:15,087 --> 00:45:16,418
طبيب (لويس)؟

728
00:45:16,756 --> 00:45:18,838
(يا للهول. مرحباً يا سيدة (مانفريدي
كيف حالكِ؟

729
00:45:18,925 --> 00:45:20,540
... لقد رأيت (موريس) للتو

730
00:45:20,635 --> 00:45:23,672
وهو يئن ويشتكي كطفل مسن مجدداً

731
00:45:23,763 --> 00:45:25,628
جيد
شكراً جزيلاً لك

732
00:45:25,723 --> 00:45:27,714
عفواً، من دواعي سروري

733
00:45:27,808 --> 00:45:29,594
(حسناً يا سيدة (مانفريدي
تحدثنا عن الكلب

734
00:45:29,685 --> 00:45:31,163
حسناً، نحب الكلب
ولكن ممنوع إبقاء الكلب معك

735
00:45:31,187 --> 00:45:32,768
! (آسف يا (جيميناي

736
00:45:32,855 --> 00:45:34,625
سنصل لنتيجة بشأن هذا الأمر، إتفقنا؟
... وهذا هو ما يمكنني أن أعدك به

737
00:45:34,649 --> 00:45:36,335
ولكن حالياً، إذهب إلى المنزل
... ونل بعض الراحة

738
00:45:36,359 --> 00:45:37,502
وسأتصل بك عند
وصول نتيجة فحوصاتك

739
00:45:37,526 --> 00:45:38,879
حسناً، شكراً لك
إتفقنا؟ أجل

740
00:45:38,903 --> 00:45:40,543
شكراً لك يا (دان)، شكراً لك
على الرحب والسعة

741
00:45:42,907 --> 00:45:44,272
مرحباً أيتها الطبيبة
مرحباً

742
00:45:44,367 --> 00:45:45,607
... هل واجهت ردة الفعل نفسها

743
00:45:45,701 --> 00:45:47,157
بغض النظر عن الحرارة؟

744
00:45:50,164 --> 00:45:51,779
(مساء الخير يا طبيبة (سكيرث

745
00:45:57,004 --> 00:45:59,120
المخلوق والمضيف كيان واحد

746
00:45:59,215 --> 00:46:00,215
كان كل شيء على ما يرام

747
00:46:00,383 --> 00:46:03,466
إذن، لماذا يفنى المضيف البشري دوماً؟

748
00:46:03,552 --> 00:46:06,472
لا أدري، قدمنا لهم تغذية
... سائلة يمكنها إشباع فيل

749
00:46:06,555 --> 00:46:07,886
ولكن، ألا يتأثر الكائن؟

750
00:46:07,974 --> 00:46:09,339
الـــ "سيمبيوت" يتحسن
جيد

751
00:46:09,433 --> 00:46:11,594
ولكن مرةً أخرى
... فهو يقتل المضيف

752
00:46:11,686 --> 00:46:12,726
ويستهلك أعضاءه

753
00:46:13,896 --> 00:46:15,306
شاهد هذا

754
00:46:19,735 --> 00:46:22,055
حسبك، حسبك، ما الذي تفعله؟
! أنت تؤلمه. توقف عن هذا

755
00:46:22,989 --> 00:46:26,106
يبدو بأن الأصوات والتي ضمن مجال أربعة آلاف
إلى ستة آلاف هرتز تؤذي المخلوق كثيراً

756
00:46:26,200 --> 00:46:28,691
حسناً، إذن، لا تصدروا هذه الأصوات
حسناً

757
00:46:30,121 --> 00:46:31,782
كانت حالته تستقر
ما الذي حدث؟

758
00:46:31,872 --> 00:46:33,352
إنه يقترب من فشل كبدي حاد

759
00:46:34,250 --> 00:46:35,456
سنحتاج إلى مضيف آخر

760
00:46:36,168 --> 00:46:37,533
يا لسوء تصميمها

761
00:46:38,212 --> 00:46:40,248
معذرةً؟
الكائنات البشرية

762
00:46:41,007 --> 00:46:42,338
أعتذر عن المقاطعة

763
00:46:45,052 --> 00:46:46,758
ظننت بأنك قد تود سماع
بعض الأخبار الجيدة

764
00:46:46,846 --> 00:46:48,711
أنا آسفة

765
00:46:59,400 --> 00:47:00,765
{\3c&H583612&\blur5}! جائع

766
00:47:00,860 --> 00:47:02,225
! اللعنة

767
00:47:03,070 --> 00:47:04,810
أنا بخير
لا تقلقوا بشأني

768
00:47:04,905 --> 00:47:06,896
أيمكنني المرور رجاءاً؟
من بعد إذنك

769
00:47:07,199 --> 00:47:08,199
شكراً لك

770
00:47:08,284 --> 00:47:09,945
سأبقى هنا فحسب
إتفقنا؟

771
00:47:10,036 --> 00:47:12,743
حتى توقف العربة

772
00:47:17,501 --> 00:47:19,708
وضعنا جيد. حسناً
شكراً لكم

773
00:47:19,795 --> 00:47:21,786
معذرةً

774
00:47:26,969 --> 00:47:27,969
(مرحباً يا (آني

775
00:47:28,054 --> 00:47:30,295
إيدي). مرحباً)
كيف تشعر؟

776
00:47:31,015 --> 00:47:32,801
أشعر... أنا مريض

777
00:47:32,892 --> 00:47:35,349
(حسناً يا (إيدي
... أنت مصاب بطفيلي

778
00:47:36,020 --> 00:47:37,760
وهم ليسوا متأكدين
... كيف أصابك بالتحديد

779
00:47:37,855 --> 00:47:39,686
ولكن هذا يفسر سبب الحمى

780
00:47:39,774 --> 00:47:40,774
... هذا منطقي

781
00:47:41,275 --> 00:47:44,813
كما أنني أسمع صوتاً

782
00:47:45,112 --> 00:47:46,965
في الواقع
الهلوسات السمعية شائعة للغاية

783
00:47:46,989 --> 00:47:48,354
(مرحباً يا (دان
كيف حالك؟

784
00:47:48,449 --> 00:47:49,968
لم أدرك بأنك مشارك في الإتصال أيضاً

785
00:47:49,992 --> 00:47:51,778
أجل، أنا هنا
فهمت

786
00:47:52,286 --> 00:47:53,571
... يا (دان)، أيكون هذا الطفيلي

787
00:47:53,662 --> 00:47:55,994
... أكان ليمكنه جعلي
... لا أعلم

788
00:47:56,082 --> 00:47:59,165
كأنه يمكنني أن أتسلق شجرة
... شاهقة جداً جداً جداً

789
00:47:59,251 --> 00:48:01,207
ولكن بسرعة خارقة؟

790
00:48:01,295 --> 00:48:02,910
{\3c&H583612&\blur5}نعم
لقد فعلناها للتو

791
00:48:03,005 --> 00:48:04,066
(حسناً يا (إيدي
... يبدو من كلامك

792
00:48:04,090 --> 00:48:06,126
... بأنه لربما يسبب شذوذاً إستقلابياً

793
00:48:06,217 --> 00:48:08,487
والذي يصعّب على جسدك
الحفاظ على التوازن

794
00:48:08,511 --> 00:48:11,253
"أنت قلت "يسبب" و"جسدك
وبعدها... لم أفهمك

795
00:48:11,347 --> 00:48:13,325
(إسمع يا (إيدي
... نصف لك بعض الأدوية

796
00:48:13,349 --> 00:48:14,409
وسنخرجه من جسدك

797
00:48:14,433 --> 00:48:16,139
نعم
{\3c&H583612&\blur5}هذا لن يحدث أبداً

798
00:48:16,227 --> 00:48:18,809
هلّا كففت عن هذا الآن؟
ليس الآن

799
00:48:18,896 --> 00:48:20,707
إيدي)، نحن تحاول مساعدتك فحسب)
أعلم

800
00:48:20,731 --> 00:48:23,063
أعلم، أنا فقط
(أنا لا أتحدث إليكما يا (آني

801
00:48:23,150 --> 00:48:24,640
إلى من تتحدث؟

802
00:48:24,735 --> 00:48:26,521
سأعاود الإتصال بك فحسب
إتفقنا؟

803
00:48:26,612 --> 00:48:28,898
(شكراً لك، شكراً لك يا (دان
شكراً لكما. شكراً لكما، كليكما

804
00:48:44,839 --> 00:48:45,839
أجل؟

805
00:48:45,923 --> 00:48:47,834
أنت، أيمكنك أن تخفض
صوت موسيقاك، من فضلك؟

806
00:48:47,925 --> 00:48:49,756
لأنني أمر بوقت عصيب فعلاً

807
00:48:49,844 --> 00:48:51,129
أيّاً يكن

808
00:48:54,140 --> 00:48:55,346
أجل، بالتأكيد يا رجل
أجل

809
00:48:55,433 --> 00:48:57,873
سأخفض الصوت حالًا فحسب. آسف
شكراً لك، شكراً لك، شكراً لك

810
00:49:00,688 --> 00:49:03,054
... كان يزعجني

811
00:49:04,108 --> 00:49:05,769
ما كنا نفعله

812
00:49:05,860 --> 00:49:07,100
فهمت

813
00:49:07,611 --> 00:49:08,942
فهمت

814
00:49:10,030 --> 00:49:11,486
أزعجنا جميعاً

815
00:49:11,574 --> 00:49:14,031
... إنها طبيعة عملنا

816
00:49:15,828 --> 00:49:18,911
ولكنّني أريدكِ أن تخبريني
من الذي كان هنا معكِ

817
00:49:20,541 --> 00:49:21,906
أحتاج لهذه المعلومة منكِ

818
00:49:24,920 --> 00:49:26,285
لا يمكنني إخبارك

819
00:49:27,339 --> 00:49:30,877
لا يمكننا إصلاح الأمور التي
... تورطنا بها إلا إن بدأنا

820
00:49:31,719 --> 00:49:33,004
بصديقك

821
00:49:34,430 --> 00:49:35,430
... الشخص الذي كان هنا

822
00:49:35,514 --> 00:49:37,514
لأنهم سيموتون
... إنهم في خطر محدق

823
00:49:38,476 --> 00:49:39,841
وأنتِ تعرفين هذا
صحيح؟

824
00:49:40,769 --> 00:49:43,055
... سيموتون إلا إن أعدناهم إلى هنا

825
00:49:43,147 --> 00:49:45,479
حيث يمكنكِ المساعدة
لإبقائهم على قيد الحياة

826
00:49:48,527 --> 00:49:50,063
... (يا (دورا

827
00:49:51,780 --> 00:49:54,647
أعدكِ من الآن فصاعداً
بأننا سنتبع نهجاً مختلفاً

828
00:49:57,953 --> 00:49:59,068
هلّا تثقين بي؟

829
00:50:06,045 --> 00:50:07,045
(إيدي بروك)

830
00:50:07,755 --> 00:50:08,961
إيدي بروك)؟)
أجل

831
00:50:18,516 --> 00:50:20,131
أنت كنت الأفضل عندنا

832
00:50:20,893 --> 00:50:22,178
إفتحه

833
00:50:26,732 --> 00:50:27,892
! كلا
! كلا

834
00:50:27,983 --> 00:50:29,939
! كلا
! كلا ! كلا

835
00:50:34,782 --> 00:50:36,488
{\3c&H583612&\blur5}لا تفتح الباب

836
00:50:38,035 --> 00:50:39,195
ماذا؟

837
00:50:51,882 --> 00:50:53,247
إبقى مكانك

838
00:50:53,968 --> 00:50:55,708
(مرحباً يا (إيدي
{\3c&H583612&\blur5}من هذا الرجل بحق الجحيم؟

839
00:50:55,803 --> 00:50:57,543
(أحتاج إلى إستعادة ملكية السيد (دريك

840
00:50:58,097 --> 00:50:59,633
! حسبك

841
00:50:59,974 --> 00:51:01,839
{\3c&H583612&\blur5}ما الذي تفعله؟
{\r}... أنا

842
00:51:02,685 --> 00:51:03,845
أنا أرفع يديّ

843
00:51:04,311 --> 00:51:06,142
{\3c&H583612&\blur5}أنتِ تُظهريننا بمظهر سيء

844
00:51:06,689 --> 00:51:09,226
أنا... كلا
أنا لا أفعل هذا

845
00:51:09,650 --> 00:51:10,730
بلى
أنتِ تفعلينه

846
00:51:10,818 --> 00:51:12,479
كلا، أنا لا أفعل
! بلى، أنتِ تفعلينه

847
00:51:12,570 --> 00:51:14,106
كلا، أنا لا أفعل
{\3c&H583612&\blur5}لماذا عساك تفعل هذا؟

848
00:51:14,196 --> 00:51:15,857
لأنه تصرف عقلاني للغاية
للقيام به

849
00:51:15,948 --> 00:51:18,360
... (إيدي)
{\3c&H583612&\blur5}سأتولى هذا بنفسي

850
00:51:18,450 --> 00:51:20,236
ماذا؟
أين الطفيلي يا (إيدي)؟

851
00:51:22,079 --> 00:51:23,079
إقضوا عليه

852
00:51:34,300 --> 00:51:35,790
أنا آسف للغاية بشأن أصدقائك

853
00:51:44,226 --> 00:51:47,059
ما هذا الشيء؟
{\3c&H583612&\blur5}ليس "شيئاً"، بل كيان

854
00:51:48,689 --> 00:51:49,849
فعّال

855
00:51:59,241 --> 00:52:00,241
! تباً

856
00:52:22,139 --> 00:52:23,800
{\3c&H583612&\blur5}مُذهل

857
00:52:23,891 --> 00:52:26,507
{\3c&H583612&\blur5}دعنا الآن نقضم رؤوسهم
ونكومهم عند الزاوية

858
00:52:26,602 --> 00:52:27,637
ولماذا عسانا نفعل هذا؟

859
00:52:27,728 --> 00:52:30,470
{\3c&H583612&\blur5}لتكون لدينا كومة من الجثث
وكومة من الرؤوس

860
00:52:37,780 --> 00:52:39,270
أي هراء هذا يا رجل؟

861
00:52:45,120 --> 00:52:47,031
! كلا، كلا
! كلا، كلا

862
00:52:53,754 --> 00:52:55,710
ما هذا بحق الجحيم؟
كيف فعلت هذا يا صاح؟

863
00:52:55,798 --> 00:52:57,834
من الواضح بأنّني مصاب بطفيلي

864
00:53:06,725 --> 00:53:09,091
سيد (دريك)، يحمل
"هدفنا الـــ "سيمبيوت

865
00:53:09,186 --> 00:53:10,722
أوصلك بالبث الآن

866
00:53:15,943 --> 00:53:17,479
لقد تمكن من تحقيق التعايش
"مع الـــ "سيمبيوت

867
00:53:17,569 --> 00:53:18,604
أترون هذا؟

868
00:53:18,696 --> 00:53:21,108
أترون هذا؟
"لقد تمكن من تحقيق التعايش مع الـــ "سيمبيوت

869
00:53:22,783 --> 00:53:23,943
... (تريس)

870
00:53:24,034 --> 00:53:26,116
(أعد لي مخلوقي يا (تريس

871
00:53:34,461 --> 00:53:35,746
{\3c&H583612&\blur5}(إيدي)

872
00:53:45,305 --> 00:53:47,717
أنت حتى لست هنا في الواقع، أليس كذلك؟
أنا أرى أشياء لا وجود لها فحسب

873
00:53:47,808 --> 00:53:49,389
إنها ليست حقيقية
... أنت من وحي خيالي

874
00:53:49,935 --> 00:53:51,300
لأنك مُجرّد طفيلي

875
00:53:51,395 --> 00:53:52,430
{\3c&H583612&\blur5}طفيلي"؟"

876
00:53:59,695 --> 00:54:01,777
{\3c&H583612&\blur5}(أنت مصاب بورم دماغي يا (إيدي

877
00:54:05,576 --> 00:54:07,721
وجدته. إنه في الزقاق
"خلف مبنى "شويلر

878
00:54:07,745 --> 00:54:09,406
أعتذر عن نعتك بالطفيلي

879
00:54:09,496 --> 00:54:11,452
يمكننا مناقشة الأمر كرجلين متحضرين

880
00:54:11,999 --> 00:54:13,364
ما هذا؟
ما هذا؟

881
00:54:21,925 --> 00:54:23,210
ماذا؟

882
00:54:24,011 --> 00:54:26,252
لا تسمحوا له بالهرب
هل تفهمني يا (تريس)؟

883
00:54:26,346 --> 00:54:28,428
عُلم
الأسلحة ملقّمة وجاهزة

884
00:54:29,016 --> 00:54:30,131
نشروا الطائرات بلا طيار

885
00:54:59,338 --> 00:55:00,919
{\3c&H583612&\blur5}إخفض رأسك

886
00:55:04,384 --> 00:55:06,375
شكراً لك
على الرحب والسعة

887
00:55:22,820 --> 00:55:25,232
هذا يفوق هذا كل ما ظنناه ممكناً

888
00:55:32,079 --> 00:55:33,740
! يا إلهي
! كلا

889
00:55:56,019 --> 00:55:57,179
! يا للهول

890
00:56:05,070 --> 00:56:06,776
تريس)، لا تسمح له بالهرب)

891
00:56:07,114 --> 00:56:09,446
وجدته
فلتتدخل كل المركبات البرية

892
00:56:15,581 --> 00:56:17,742
يتجه الهدف الآن شرقاً
"على شارع "غرانت

893
00:56:19,126 --> 00:56:20,491
! يا إلهي
! إفعل شيئاً

894
00:56:28,176 --> 00:56:29,176
... ما هذا بحق

895
00:56:35,767 --> 00:56:38,133
! أجل
وصلنا مزيد من الأصدقاء. رائع

896
00:56:42,357 --> 00:56:43,357
! كلا، كلا، كلا
! كلا، كلا

897
00:56:46,570 --> 00:56:47,690
! كلا
! أنت فقدت عقلك

898
00:56:49,656 --> 00:56:52,068
! كلا

899
00:57:11,887 --> 00:57:13,843
! هذا طريق مسدود
{\3c&H583612&\blur5}ليس بالنسبة لنا

900
00:57:15,474 --> 00:57:17,590
! حسبك

901
00:57:23,815 --> 00:57:24,815
! أجل

902
00:57:54,763 --> 00:57:55,969
! حسبك

903
00:58:02,771 --> 00:58:04,227
! سأموت

904
00:58:04,314 --> 00:58:05,599
{\3c&H583612&\blur5}! أنت لن تموت

905
00:58:17,703 --> 00:58:20,069
حسبك ! كان هذا رائعاً في الواقع
... أنا لن أكذب

906
00:58:29,506 --> 00:58:30,506
أمسكت به

907
00:58:30,590 --> 00:58:31,693
أعده إلى الديار
تلقيت هذا

908
00:58:31,717 --> 00:58:33,833
هذا مُذهل

909
00:58:40,225 --> 00:58:43,012
(أنت كنت مصدر إزعاج كبير لي يا (إيدي

910
00:58:43,103 --> 00:58:46,140
حسناً، كما تعلم
هدفي هو الإرضاء

911
00:58:57,909 --> 00:59:00,992
{\3c&H583612&\blur5}عينان، رئتان، بنكرياس

912
00:59:01,872 --> 00:59:04,454
{\3c&H583612&\blur5}الوجبات الخفيفة كثيرة
والوقت قصير

913
00:59:15,010 --> 00:59:16,671
"شرطة "سان فرانسيسكو
! لا تتحرك

914
00:59:16,928 --> 00:59:18,134
! إبتعد عن السيارة

915
00:59:34,863 --> 00:59:35,898
ساقاي

916
00:59:38,241 --> 00:59:39,981
! يا إلهي
! كُسرت ساقاي

917
00:59:40,077 --> 00:59:42,568
والآن، لماذا فهما ليستا مكسورتين
ما الذي يحدث؟

918
00:59:57,761 --> 00:59:59,592
ماذا تكون بحق الجحيم؟

919
00:59:59,679 --> 01:00:01,635
{\3c&H583612&\blur5}... (أنا (فينوم

920
01:00:02,265 --> 01:00:04,426
{\3c&H583612&\blur5}وأنت ملكي

921
01:00:04,976 --> 01:00:07,342
أنت قضمت رأس رجل

922
01:00:07,437 --> 01:00:09,018
{\3c&H583612&\blur5}مجرد وقود في الخزان

923
01:00:09,523 --> 01:00:11,013
{\3c&H583612&\blur5}(أصغي جيداً يا (إيدي

924
01:00:11,608 --> 01:00:13,815
{\3c&H583612&\blur5}... أنتم لم تعثروا علينا

925
01:00:13,902 --> 01:00:16,564
{\3c&H583612&\blur5}بل نحن عثرنا عليكم

926
01:00:16,655 --> 01:00:18,611
{\3c&H583612&\blur5}اعتبر نفسك وسيلة نقلي

927
01:00:18,698 --> 01:00:19,698
إلى أين أنت ذاهب؟

928
01:00:20,033 --> 01:00:22,649
{\3c&H583612&\blur5}(نحتاج إلى صاروخ (كارلتون دريك

929
01:00:23,161 --> 01:00:24,401
{\3c&H583612&\blur5}أنت تتذكره

930
01:00:25,122 --> 01:00:26,487
وما أدراك حتى بهذا؟

931
01:00:26,581 --> 01:00:28,913
{\3c&H583612&\blur5}(أنا أعرف كل شيء يا (إيدي
{\r}أتعرف فعلاً؟

932
01:00:29,000 --> 01:00:30,706
{\3c&H583612&\blur5}كل شيء بشأنك
{\r}كيف؟

933
01:00:30,794 --> 01:00:32,910
{\3c&H583612&\blur5}أنا متغلغل في رأسك

934
01:00:33,338 --> 01:00:35,294
{\3c&H583612&\blur5}(أنت فاشل يا (إيدي

935
01:00:40,512 --> 01:00:43,128
هل ستأكل أحداً آخر؟

936
01:00:43,223 --> 01:00:44,508
{\3c&H583612&\blur5}على الأرجح

937
01:00:44,599 --> 01:00:45,839
! يا إلهي

938
01:00:45,934 --> 01:00:48,391
{\3c&H583612&\blur5}هذا هو سبب وجودنا هنا

939
01:00:48,937 --> 01:00:52,304
{\3c&H583612&\blur5}تعاون، ولعلك تنجو

940
01:00:53,525 --> 01:00:55,641
{\3c&H583612&\blur5}هذا هو إتفاقنا

941
01:00:58,989 --> 01:01:00,389
<font color="#f0100f">مساء الخير أيها السيدات والسادة</font

942
01:01:00,448 --> 01:01:01,904
<font color="#f0100f">"أهلاً بكم في "سان فرانسيسكو</font

943
01:01:01,992 --> 01:01:04,199
<font color="#f0100f">من أجل أمانكم وراحتكم
... إبقوا جالسين من فضلكم</font

944
01:01:25,265 --> 01:01:26,846
مرحباً يا عزيزي
أكاد أصل إلى المنزل

945
01:01:26,933 --> 01:01:28,533
أين (إيدي)؟
لماذا؟ ما الذي يجري؟

946
01:01:28,768 --> 01:01:30,850
... (وصلتني نتائج تحاليل (إيدي

947
01:01:32,355 --> 01:01:33,555
والوضع أسوأ مما ظننت

948
01:01:34,274 --> 01:01:37,391
أنظمة جسده من الكليتين إلى الغدد الصماء
تتصرف بصورة غير عادية

949
01:01:37,485 --> 01:01:38,546
لم أرى مثيلاً لهذا قط

950
01:01:38,570 --> 01:01:40,530
ما الذي يعنيه هذا يا (دان)؟
ما الذي تقوله لي؟

951
01:01:40,906 --> 01:01:42,487
عليك إحضاره إلى هنا
! يا إلهي

952
01:01:46,661 --> 01:01:48,447
معك (إيدي بروك). أترك رسالة
! تباً

953
01:01:54,878 --> 01:01:57,836
أين كنت عندما ترك
جسد الطبيبة (سكيرث)؟

954
01:01:58,298 --> 01:01:59,629
أين كان هو؟
... أنا كنت

955
01:01:59,716 --> 01:02:04,506
هذا هو الكائن الأسمى
وأنتما قفتما مكتوفي الأيدي وشاهدتماه يموت

956
01:02:05,555 --> 01:02:06,590
! يا للعجرفة

957
01:02:12,270 --> 01:02:16,479
(تريس)، أنصت إليّ
... (بعد هذا، لا يمكننا المجازفة بقتل (بروك

958
01:02:16,566 --> 01:02:18,682
ليس حتى نجد مُضيفاً مناسباً آخر

959
01:02:18,777 --> 01:02:22,235
أنا لا أريد رؤيتك مجدداً
! إلا إن كان (بروك) في قبضتك

960
01:02:27,911 --> 01:02:30,027
أيها الضابط، ما الذي يجري؟
عليّ الدخول إلى هناك

961
01:02:30,288 --> 01:02:32,391
إنها شقة صديقي
تم إخلاء المبنى

962
01:02:32,415 --> 01:02:33,476
وجودك هنا خطر يا سيدتي

963
01:02:33,500 --> 01:02:34,500
(وجدت أخرى يا (بيل

964
01:02:35,418 --> 01:02:37,204
أتركي الشوارع
إذهبي إلى منزلك

965
01:02:37,295 --> 01:02:38,856
هناك جُثث في كافة أرجاء المدينة الليلة

966
01:02:38,880 --> 01:02:39,960
جُثث؟

967
01:02:41,508 --> 01:02:43,464
يا إلهي يا (إيدي)
أين أنت؟

968
01:02:46,054 --> 01:02:48,215
{\3c&H583612&\blur5}من هي (آني)؟
تسارع نبضك

969
01:02:48,431 --> 01:02:50,217
هذا ليس من شأنك

970
01:02:50,350 --> 01:02:52,716
{\3c&H583612&\blur5}(كل ما يخصك من شأني يا (إيدي

971
01:02:52,811 --> 01:02:54,096
{\3c&H583612&\blur5}ليست بيننا أسرار

972
01:02:54,187 --> 01:02:56,040
حقاً؟ إذن، فانت تعرف
... سبب قدومي إلى هنا بالضبط

973
01:02:56,064 --> 01:02:57,424
قبل أن نذهب إلى صاروخك
صحيح؟

974
01:02:57,691 --> 01:03:00,774
{\3c&H583612&\blur5}بالتأكيد
أنا لست عقلانيّاً

975
01:03:01,111 --> 01:03:02,772
! تباً
أجل؟

976
01:03:02,862 --> 01:03:04,799
إيدي). حمداً للرب)
أين أنت؟ علي أن أقابلك

977
01:03:04,823 --> 01:03:06,609
كلا، كلا
لا يمكنك لقائي

978
01:03:06,700 --> 01:03:08,844
إيدي)، عليك إخباري بمكانك)
سآتي لأخذك

979
01:03:08,868 --> 01:03:12,281
كلا، لا يمكنك أن تأتي لأي مكان بقربي
ا يمكنك أن تأتي لأي مكان بقربي حالياً

980
01:03:12,998 --> 01:03:14,454
(ريتشارد). مرحباً يا (ريتشارد)
! كلا

981
01:03:14,541 --> 01:03:15,601
إيدي)؟)
كلا، عليّ الصعود لهناك

982
01:03:15,625 --> 01:03:16,852
أنت تعلم بأنه ليس من المفترض
(أن تكون هنا يا (إيدي

983
01:03:16,876 --> 01:03:17,956
يجب أن أصعد لهناك يا رجل

984
01:03:18,295 --> 01:03:20,331
إسمع، أنا أكنّ لك الحب يا أخي
ولكن لا يمكنني تركك

985
01:03:20,922 --> 01:03:23,584
لا يوجد هناك شيء لا يمكن فعله
أنا آسف يا رجل

986
01:03:24,509 --> 01:03:26,465
حسناً، حسناً

987
01:03:26,886 --> 01:03:28,877
أيمكنك إعطاؤه هذه فحسب؟

988
01:03:28,972 --> 01:03:32,089
(يجب أن يرى ما عليها، يا (إيدي
أرجوك ، أحتاج إلى هذه الوظيفة فعلاً

989
01:03:32,183 --> 01:03:34,469
{\3c&H583612&\blur5}فلنأكل دماغه
{\r}! كلا ! إياك أن تلمسه

990
01:03:34,561 --> 01:03:35,955
إنه صديقي
ما الذي دهاك؟

991
01:03:35,979 --> 01:03:38,561
إنه يعمل في ثلاثة وظائف
(لكي يعيل عائلته، (إيدي

992
01:03:38,648 --> 01:03:39,875
إيدي)، ما الذي يجري؟)
نحن راحلين

993
01:03:39,899 --> 01:03:41,014
نحن"؟"
أجل

994
01:03:41,109 --> 01:03:43,189
ما الذي تتحدث عنه بشأن "نحن"؟
! تراجع فحسب

995
01:03:45,405 --> 01:03:47,191
أجل

996
01:03:53,038 --> 01:03:55,575
! تباً
{\3c&H583612&\blur5}أتريد الصعود؟

997
01:03:59,294 --> 01:04:01,706
{\3c&H583612&\blur5}حسناً
لماذا لم تقل هذا فحسب؟

998
01:04:12,474 --> 01:04:13,805
آها

999
01:04:13,892 --> 01:04:17,476
{\3c&H583612&\blur5}المكان هاديء هنا
أنا لا أحب المرتفعات

1000
01:04:18,146 --> 01:04:21,684
{\3c&H583612&\blur5}عالمك ليس بشعاً للغاية
في نهاية المطاف

1001
01:04:22,400 --> 01:04:24,766
{\3c&H583612&\blur5}أنا أشعر بالأسى لرؤيته ينتهي

1002
01:04:24,861 --> 01:04:25,976
ما الذي يعنيه هذا؟

1003
01:04:34,412 --> 01:04:35,948
إلى أين ذهبت؟
إلى أين ذهبت؟

1004
01:04:46,925 --> 01:04:48,131
{\3c&H583612&\blur5}أنا سأتكفل بأمرنا

1005
01:04:48,426 --> 01:04:49,541
! حسبك

1006
01:04:54,891 --> 01:04:58,304
مجدداً؟
أنت ستتسبب بمقتلي

1007
01:04:58,603 --> 01:05:00,685
{\3c&H583612&\blur5}إن متّ أنت
فسأموت أنا

1008
01:05:00,772 --> 01:05:02,933
أجل، حسناً ،يمكنك التخلص
... من جثتي دائماً فحسب

1009
01:05:03,024 --> 01:05:05,561
وإستبدالها بأخرى متى ما شئت

1010
01:05:05,652 --> 01:05:07,233
{\3c&H583612&\blur5}لماذا عساي أن أفعل هذا؟

1011
01:05:07,320 --> 01:05:10,027
{\3c&H583612&\blur5}كونك تناسبني جيداً
... يمنعني من التخلص منك بهذه السرعة

1012
01:05:10,532 --> 01:05:12,648
{\3c&H583612&\blur5}بالإضافة إلى أنك بدأت تروق لي

1013
01:05:12,742 --> 01:05:14,073
{\3c&H583612&\blur5}أنت وأنا لسنا مختلفين عن بعضنا كثيراً

1014
01:05:14,828 --> 01:05:15,908
شكراً لك

1015
01:05:17,910 --> 01:05:19,600
{\fnArabic Typesetting\fs32}"! إفعل الصواب أيها الأخرق"

1016
01:05:19,749 --> 01:05:20,784
حسناً

1017
01:05:22,752 --> 01:05:24,117
ها هو دليلك

1018
01:05:28,049 --> 01:05:29,289
{\3c&H583612&\blur5}إقفز

1019
01:05:32,053 --> 01:05:33,088
{\3c&H583612&\blur5}! جبان

1020
01:05:43,648 --> 01:05:44,808
! إرفع يديك

1021
01:05:46,734 --> 01:05:48,395
! على الأرض
! حالاً

1022
01:05:52,907 --> 01:05:55,614
يا رفاق، لا أنصحكم بفعل هذا
ثقوا بي

1023
01:05:55,702 --> 01:05:57,112
! الأقنعة
! عُلم

1024
01:05:57,787 --> 01:05:59,323
حسناً
إفعلوا هذا بطريقتكم

1025
01:06:00,165 --> 01:06:01,530
! القناع
{\3c&H583612&\blur5}عُلم

1026
01:06:02,000 --> 01:06:03,581
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

1027
01:06:09,174 --> 01:06:10,380
ماذا بحق الجحيم؟

1028
01:06:11,676 --> 01:06:12,882
! أوقفوا إطلاق نيرانكم

1029
01:06:13,178 --> 01:06:14,338
! أطلقوا المشاعل

1030
01:06:15,346 --> 01:06:16,381
! إنه هناك
! إنه هناك

1031
01:06:16,473 --> 01:06:17,713
! أعيدوا التلقيم

1032
01:06:18,850 --> 01:06:20,386
أيراه أي أحد؟

1033
01:06:31,404 --> 01:06:32,894
أيراه أي أحد؟

1034
01:06:34,532 --> 01:06:37,114
<font color="#f0100f">جاري التحويل إلى الرؤية الحرارية
إبحث عن الهدف</font

1035
01:06:50,882 --> 01:06:52,418
أنا لا أراه

1036
01:06:54,177 --> 01:06:55,257
أين المخلوق؟

1037
01:07:02,268 --> 01:07:03,303
<font color="#f0100f">"قنبلة ضوئية"</font

1038
01:07:04,479 --> 01:07:05,810
<font color="#f0100f">"إرموها"</font

1039
01:07:05,897 --> 01:07:06,897
<font color="#f0100f">"قنبلة ضوئية"</font

1040
01:07:18,368 --> 01:07:19,403
<font color="#f0100f">"إنه بين العوارض"</font

1041
01:07:19,702 --> 01:07:20,702
<font color="#f0100f">"فوق"</font

1042
01:07:26,084 --> 01:07:27,119
! ها هو ذا

1043
01:07:31,923 --> 01:07:33,208
تحركوا، تحركوا، تحركوا

1044
01:08:02,996 --> 01:08:04,952
! كلا
! نحن لا نأكل رجال الشرطة

1045
01:08:11,254 --> 01:08:12,790
! (آني) ! (آني)
! إنتظري

1046
01:08:13,420 --> 01:08:14,670
ما هذا بحق الجحيم؟

1047
01:08:14,674 --> 01:08:17,165
هذا ليس أنا
أصابتني عدوى

1048
01:08:17,260 --> 01:08:19,626
إيدي)، ما الذي يجري؟)
إنه في داخلي

1049
01:08:19,846 --> 01:08:20,846
هو"؟"
نعم

1050
01:08:20,930 --> 01:08:23,216
... أعلم بأن هذا يبدو جنونياً، ولكن
أنت مريض

1051
01:08:23,891 --> 01:08:26,507
إيدي)، أنت مريض فعلاً)
...  كلا، أنا خائف

1052
01:08:28,980 --> 01:08:31,596
وأحتاج إلى مساعدة
... إلى المستشفى

1053
01:08:35,320 --> 01:08:36,320
حالاً

1054
01:08:39,574 --> 01:08:42,236
لا يمكنني الذهاب معك
الوضع غير آمن

1055
01:08:42,327 --> 01:08:43,407
(أدخل إلى السيارة يا (إيدي

1056
01:08:45,538 --> 01:08:48,621
إلى المقعد الخلفي
{\3c&H583612&\blur5}إنها تعجبني. إركب

1057
01:08:55,715 --> 01:08:57,831
أنا خارج عن السيطرة

1058
01:08:59,427 --> 01:09:00,963
على (دان) أخذ صورة أخرى
بالرنين المغناطيسي فحسب

1059
01:09:01,054 --> 01:09:02,840
{\3c&H583612&\blur5}كلا للرنين المغناطيسي
{\r}كلا، كلا، كلا للرنين المغناطيسي

1060
01:09:03,473 --> 01:09:04,553
ماذا؟
لماذا؟

1061
01:09:04,641 --> 01:09:07,178
{\3c&H583612&\blur5}الصوت ضمن مجال أربعة
آلاف إلى ستة آلاف هرتز مميت

1062
01:09:08,728 --> 01:09:12,061
تردد الصوت في آلة لرنين
المغناطيسي يضره كثيراً فعلاً

1063
01:09:12,690 --> 01:09:15,352
ماذا، إذن هل الصوت هو
نقطة ضعفه "الكريبتونايت"؟

1064
01:09:15,443 --> 01:09:17,525
ليس الأصوات كلها
{\3c&H583612&\blur5}والنار

1065
01:09:18,196 --> 01:09:21,233
النار... والنار
أهو يتحدث إليك؟

1066
01:09:22,992 --> 01:09:24,277
دائماً

1067
01:09:25,411 --> 01:09:27,367
هل تتألم؟
كلا

1068
01:09:27,622 --> 01:09:30,159
كلا، أنا لا أشعر بأي شيء
... في الواقع، وعدا هذا

1069
01:09:30,249 --> 01:09:32,035
... فأنا جائع طوال الوقت

1070
01:09:32,126 --> 01:09:36,039
{\3c&H583612&\blur5}وأنت تشعر بالحزن، أليس كذلك يا (إيدي)؟
عندما تكون معها؟

1071
01:09:37,173 --> 01:09:38,663
أخرج من رأسي يا رجل

1072
01:09:39,050 --> 01:09:40,756
{\3c&H583612&\blur5}أنت لم تعتذر قط

1073
01:09:41,386 --> 01:09:44,128
{\3c&H583612&\blur5}قد لا تعيش لتنال فرصة أخرى

1074
01:09:49,977 --> 01:09:51,092
(آني)

1075
01:09:51,771 --> 01:09:55,104
أنا أريد أن أقول فقط
... بأنه مهما يحدث

1076
01:09:55,358 --> 01:10:01,103
فأنا آسف فعلاً حق بشأن أي شيء
وكل شيء فعلته بك من قبل قطّ

1077
01:10:01,364 --> 01:10:03,104
... أنا آسف جداً جداً

1078
01:10:04,367 --> 01:10:06,449
وبأنّني أحبك

1079
01:10:07,161 --> 01:10:08,697
... (إيدي)

1080
01:10:09,706 --> 01:10:12,743
هذا ليس بالوقت المناسب
دعنا نبقيك حياً فحسب، إتفقنا؟

1081
01:10:12,834 --> 01:10:15,291
{\3c&H583612&\blur5}هذا لطيف

1082
01:10:18,631 --> 01:10:23,250
أتعلمين، أنا مبتل للغاية وأشعر بالبرد
أيمكنني إرتداء هذه؟

1083
01:10:23,511 --> 01:10:26,344
أجل، أجل
يمكنك إرتداء ما تشاء

1084
01:10:26,723 --> 01:10:27,838
شكراً لك

1085
01:10:46,367 --> 01:10:47,402
مرحباً؟

1086
01:10:58,671 --> 01:11:00,081
ما الذي تفعلينه هنا؟

1087
01:11:03,718 --> 01:11:04,718
أأنتِ تائهة؟

1088
01:11:06,929 --> 01:11:08,920
{\blur5}أنا لست تائهة

1089
01:11:16,397 --> 01:11:17,397
أشكرك على المجيء

1090
01:11:18,024 --> 01:11:20,106
إيدي)، أنا آسف)
ماذا؟

1091
01:11:21,402 --> 01:11:24,189
إيدي)،  وصلتني نتائج تحاليلك)
ويعاني قلبك من ضمور شديد

1092
01:11:24,280 --> 01:11:26,817
{\3c&H583612&\blur5}لا تصغي إليه
يمكنني معالجته

1093
01:11:26,908 --> 01:11:28,239
أنا لا أريد منك معالجته

1094
01:11:28,326 --> 01:11:29,657
{\3c&H583612&\blur5}يمكنني أن أشفيك

1095
01:11:31,996 --> 01:11:33,452
أيمكنك معالجته؟

1096
01:11:33,539 --> 01:11:35,450
كلا
أنا لم أرى شيئاً كهذا قط

1097
01:11:35,541 --> 01:11:37,702
... هذا الطفيلي، أيًا يكن
{\3c&H583612&\blur5}طفيلي"؟"

1098
01:11:37,794 --> 01:11:40,234
إنه يأكلك من الداخل
ليس طفيلياً، ليس كذلك

1099
01:11:40,421 --> 01:11:42,753
أنت تستنزفه
{\3c&H583612&\blur5}كلا. إنها مخطئة

1100
01:11:42,840 --> 01:11:45,206
يجب أن نأخذك إلى العناية المركزة
! مهلاً. صمتاً

1101
01:11:45,885 --> 01:11:48,297
أنا، (إيدي)، هل أحتضر؟
{\3c&H583612&\blur5}! كلا

1102
01:11:48,387 --> 01:11:49,422
أنت تقتله

1103
01:11:49,514 --> 01:11:51,300
{\3c&H583612&\blur5}إنهم لا يعرفون ما الذي يتحدثون عنه

1104
01:11:51,390 --> 01:11:52,743
إسمع
... ليس لدينا الكثير من الوقت

1105
01:11:52,767 --> 01:11:54,507
! (يا إلهي، (إيدي
{\3c&H583612&\blur5}علينا الخروج من هنا

1106
01:11:55,686 --> 01:11:56,872
! توقف
يا إلهي، إنه يقتلك

1107
01:11:56,896 --> 01:11:58,227
أنا أقتلك
أنا آسف للغاية

1108
01:12:00,733 --> 01:12:03,725
! كلا
! لا تفعلي هذا

1109
01:12:18,960 --> 01:12:21,520
أأنت بخير؟ (إيدي)، أنا آسفة
كان علي إخراجه منك

1110
01:12:22,004 --> 01:12:23,289
ما هذا؟

1111
01:12:30,304 --> 01:12:31,919
أأنت كنت تقتلني؟

1112
01:12:33,266 --> 01:12:36,349
ما الذي حدث لــ "نحن" يا رجل؟
ما الذي حدث لــ "نحن"؟

1113
01:12:38,145 --> 01:12:42,730
أجل، أنظر لنفسك الآنن صحيح؟
ها أنت تحتضر الآن أيضاً

1114
01:12:44,026 --> 01:12:45,186
إنتهى ما بيننا

1115
01:12:47,405 --> 01:12:49,842
إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟
لأي مكان غير هذا المكان

1116
01:12:49,866 --> 01:12:51,385
ألا تظن بأن بين يدينا مشكلة صغيرة؟

1117
01:12:51,409 --> 01:12:53,570
إنتظر، أنت لن تتركنا
هنا مع هذا المخلوق

1118
01:12:56,497 --> 01:12:58,141
أتودين أن تخبريني ما
الذي يجري بحق الجحيم؟

1119
01:12:58,165 --> 01:13:01,953
أود هذا، وأنت محق
... علينا التحدث عن الأمر

1120
01:13:02,044 --> 01:13:04,251
ولكنني لا أعرف أكثر منك بكثير

1121
01:13:04,338 --> 01:13:07,205
أظنّ بأنّه كان لديه
أحد آخر ليلجأ إليه

1122
01:13:07,300 --> 01:13:10,667
إنه رجل معقد للغاية
... ولكن يا (دان)، أعدك

1123
01:13:10,970 --> 01:13:12,614
(بأنه لا شيء يحدث بيني وبين (إيدي

1124
01:13:12,638 --> 01:13:14,720
لا أتحدث عن علاقتكِ
... (بــ (إيدي) يا (آني

1125
01:13:14,807 --> 01:13:16,138
بل أتحدث عن هذا

1126
01:13:19,896 --> 01:13:20,896
... (دان)

1127
01:13:27,695 --> 01:13:28,980
أين المخلوق؟

1128
01:13:54,889 --> 01:13:56,880
(إيدي)، (إيدي)، (إيدي)

1129
01:14:23,490 --> 01:14:25,700
يمكنك قتلي
فأنا أحتضر على أي حال

1130
01:14:26,671 --> 01:14:30,710
أنا لن أقتلك فحسب
فلن يكون هذا ممتعاً

1131
01:14:31,425 --> 01:14:35,259
كلا، كلا، كلا
سأقتلع لسانك من وجهك

1132
01:14:35,513 --> 01:14:37,504
! مرحى

1133
01:14:39,141 --> 01:14:43,054
توقف. أنت تنزف في كل أرجاء مختبري
! إذهب، إذهب

1134
01:14:52,780 --> 01:14:54,236
أين هو؟
لا أدري

1135
01:14:54,323 --> 01:14:57,815
وهل تعلم أمراً؟ حتى لو كنت أدري
... لما أخبرتك على أي حال

1136
01:14:57,910 --> 01:15:01,573
فأنا لا أثق بك
وأنت مجنون

1137
01:15:01,789 --> 01:15:03,620
كلامك يجرح
آسف

1138
01:15:03,708 --> 01:15:05,228
سأكتب عن هذا مطولاً
في مذكرتي الليلة

1139
01:15:05,292 --> 01:15:06,812
(أنت تتصرف بغباء يا (بروك
أنا لستُ مجنوناً

1140
01:15:06,836 --> 01:15:10,124
الجنون يكمن في الأسلوب
الذي يتخذه البشر للعيش هذه الأيام

1141
01:15:10,214 --> 01:15:12,580
فكر في الأمر
كل ما نفعله هو الأخذ، الأخذ ، الأخذ

1142
01:15:12,675 --> 01:15:13,881
لا يمكن أن يستمر هذا

1143
01:15:14,176 --> 01:15:16,542
نحن أوصلنا الكوكب
إلى حافة الإنقراض

1144
01:15:16,637 --> 01:15:18,468
نحن طفيليات
وأنت مثال جيد

1145
01:15:18,639 --> 01:15:20,425
فكر في الأمر. كل ما عليك
فعله هو أن تكتفي بالأخذ

1146
01:15:20,516 --> 01:15:24,304
أنت أخذت الـــ "سيمبيوت" خاصتي
... وتأخذ عشوائياً بنقد رجل عظيم

1147
01:15:24,395 --> 01:15:26,056
والذي يحاول إنجاز عمل ما
من؟

1148
01:15:27,815 --> 01:15:30,306
... ألم تأخذ من أكثر شخص تحبه

1149
01:15:30,401 --> 01:15:32,687
والتي كانت أكثر من يثق بك؟
هذا هو الجنون

1150
01:15:32,778 --> 01:15:36,862
ما أنشأته هو عالم جديد بالكامل
فصيلة جديدة

1151
01:15:37,408 --> 01:15:39,615
الإنسان والـــ "سيمبيوت" مجتمعين

1152
01:15:39,702 --> 01:15:42,318
دعني أخبرك بأمر يا صاحبي، إتفقنا؟
... من رجل إلى آخر فحسب

1153
01:15:42,413 --> 01:15:45,405
لأنّني قضيت الكثير من الوقت
... حسناً

1154
01:15:45,499 --> 01:15:48,332
وأحد هذه المخلوقات في مؤخرتي

1155
01:15:48,753 --> 01:15:50,038
... الموضوع ليس ممتعاً كثيراً

1156
01:15:50,129 --> 01:15:54,042
ثم أكتشف بأنها تتسبب
بموت مضيفها منذ البداية

1157
01:15:54,133 --> 01:15:55,714
هذه هي آخر مرة أسألك فيها

1158
01:15:55,801 --> 01:15:57,917
أين الـــ "سيمبيوت" خاصتي؟
ليست لدي أدنى فكرة

1159
01:15:58,471 --> 01:16:00,757
{\blur5}أين هو؟
{\r}! يا إلهي

1160
01:16:00,848 --> 01:16:02,384
{\blur5}أين (فينوم)؟

1161
01:16:02,475 --> 01:16:06,184
هذا هو أبشع شيء رأيته
في حياتي من قبل قط

1162
01:16:12,359 --> 01:16:15,567
(أتعلم يا (بروك
لا فائدة لي منك

1163
01:16:16,113 --> 01:16:18,399
تريس)، تعال ونظف فوضاك)

1164
01:16:18,699 --> 01:16:22,908
مهلاً
في مؤخرته واحد أيضاً

1165
01:16:31,295 --> 01:16:35,914
أصدقاؤك، الآخرين، أعتذر عما أصابهم
حاولت إبقاءهم على قيد الحياة

1166
01:16:36,592 --> 01:16:39,709
{\blur5}ثمة المزيد منا
{\blur5}... ملايين آخرين

1167
01:16:40,096 --> 01:16:42,337
{\blur5}... وسيتبعونني حيثما أقودهم.

1168
01:16:44,391 --> 01:16:45,471
إلىحيثما نقودهم نحن

1169
01:16:46,102 --> 01:16:47,308
"نعم"
"نحن"

1170
01:16:47,770 --> 01:16:51,103
ولكن أولاً
علينا إستردادهم

1171
01:16:52,566 --> 01:16:54,022
يمكنني تولي هذا الأمر

1172
01:16:59,073 --> 01:17:01,985
أجل، ما الذي ستفعله
هل ستجعلني أمشي حتى الموت؟

1173
01:17:02,076 --> 01:17:03,076
إخرس

1174
01:17:06,872 --> 01:17:08,578
أنت لست قوياً من دون صديقك

1175
01:17:13,504 --> 01:17:15,085
ألم تحبك أمّك؟

1176
01:17:17,967 --> 01:17:19,457
! اللعنة

1177
01:17:21,387 --> 01:17:24,174
أظن بأن كونك متخصصاً له فوائده
صحيح؟

1178
01:17:24,598 --> 01:17:26,558
أتعلم، لا يهم إن قتلتني
... على أي حال

1179
01:17:26,600 --> 01:17:28,240
... لأنه  هناك شيء كبير

1180
01:17:28,310 --> 01:17:29,510
... في هذا العالم أكبر مني ومنك

1181
01:17:30,312 --> 01:17:31,518
... وأكبر مني بكثير

1182
01:17:32,606 --> 01:17:36,975
وهو أكبر منك بمراحل كثيرة جداً

1183
01:17:39,446 --> 01:17:40,561
العاقبة الأخلاقية قاسية

1184
01:17:41,198 --> 01:17:42,529
أنا لا أؤمن بالعاقبة الأخلاقية

1185
01:17:50,833 --> 01:17:51,833
(مرحباً يا (إيدي

1186
01:17:51,917 --> 01:17:53,532
حسبك
حسبك

1187
01:17:56,755 --> 01:17:57,755
آها

1188
01:17:58,799 --> 01:18:00,039
آها

1189
01:18:16,358 --> 01:18:17,564
كلا

1190
01:18:19,069 --> 01:18:20,934
أنا قضمت رأس ذلك الرجل للتو

1191
01:18:21,572 --> 01:18:23,858
أعلم، أعلم، أنا مررت بهذا أيضًا
وهو ليس ممتعاً

1192
01:18:23,949 --> 01:18:26,656
{\3c&H583612&\blur5}(الذي مع (دريك) إسمه (ريوت
{\r}من هو (ريوت)؟

1193
01:18:26,744 --> 01:18:29,281
يمثل (ريوت) ما تدعونه بقائد فريق

1194
01:18:29,371 --> 01:18:31,362
{\3c&H583612&\blur5}عنده ترسانة أسلحة

1195
01:18:31,457 --> 01:18:33,664
دريك) لديه "سيمبيوت" خاص به)
{\3c&H583612&\blur5}ولا يمكن إيقافه

1196
01:18:33,751 --> 01:18:35,366
رائع
! علينا الذهاب

1197
01:18:35,461 --> 01:18:36,667
نذهب لأين؟
إلى أين سنذهب؟

1198
01:18:36,962 --> 01:18:38,418
حسناً، أنا قادمة معكما
{\3c&H583612&\blur5}! كلا

1199
01:18:38,631 --> 01:18:39,791
{\3c&H583612&\blur5}سيزداد الأمور قبحاً

1200
01:18:39,882 --> 01:18:42,624
يمكنها مواجهةالقبح، ثق بي
أجل، يمكنني مواجهة القبح

1201
01:18:44,345 --> 01:18:45,801
{\3c&H583612&\blur5}ليس اليوم

1202
01:18:47,389 --> 01:18:48,879
! هذا هراء

1203
01:18:51,101 --> 01:18:52,682
هذه ليست محاكاة

1204
01:18:52,770 --> 01:18:54,370
حسناً
فريق الرحلة غير مستعد بعد

1205
01:18:54,980 --> 01:18:56,811
أنا سأقود المركبة الفضائية

1206
01:18:57,524 --> 01:18:59,105
أنت؟
نعم، أنا

1207
01:18:59,193 --> 01:19:00,193
كم بقي؟

1208
01:19:00,277 --> 01:19:02,233
نحن نحمّل المسبار
... ونجري التشخيصات

1209
01:19:02,321 --> 01:19:05,905
ولكن حتى إن كانت آلية بالكامل
فلا يمكنك قيادتها لوحدك

1210
01:19:08,202 --> 01:19:09,317
أنا لست وحيداً

1211
01:19:12,873 --> 01:19:16,161
اللعنة ! ما الذي حدث هناك بحق الجحيم؟
نحن تركنا (آني) للتو

1212
01:19:16,252 --> 01:19:17,662
{\3c&H583612&\blur5}الوضع ليس آمناً لها

1213
01:19:18,212 --> 01:19:19,622
{\3c&H583612&\blur5}... (إن لم نوقف (ريوت

1214
01:19:19,713 --> 01:19:22,830
{\3c&H583612&\blur5}فسيعود إلى هنا
ومعه الملايين من بني جنسي

1215
01:19:23,259 --> 01:19:27,468
ملايين؟
... ماذا، أكنت ستأخذ الصاروخ

1216
01:19:27,721 --> 01:19:29,783
ثم كنت ستعود إلى هنا مع قوات غزو؟

1217
01:19:29,807 --> 01:19:31,660
إذن، ما الذي كنتم ستفعلونه
... أكنتم ستتغذون

1218
01:19:31,684 --> 01:19:33,299
على سكان كوكب بأكمله؟
... نعم

1219
01:19:33,394 --> 01:19:35,555
{\3c&H583612&\blur5}(ولكن بات الوضع مختلفاً يا (إيدي

1220
01:19:35,646 --> 01:19:38,012
{\3c&H583612&\blur5}لقد قررت البقاء
{\r}! عجباً

1221
01:19:38,107 --> 01:19:41,065
{\3c&H583612&\blur5}في كوكبي، أنا أعتير
... فاشلاً نوعاً ما، مثلك

1222
01:19:41,151 --> 01:19:43,733
{\3c&H583612&\blur5}ولكن هنا، يمكننا فعل المزيد
معذرةً؟

1223
01:19:43,821 --> 01:19:45,652
{\3c&H583612&\blur5}وقد بدأ هذا المكان يعجبني هنا

1224
01:19:45,739 --> 01:19:47,320
نحن نروق لك الآن
أنت كذلك، صحيح؟

1225
01:19:47,408 --> 01:19:50,775
{\3c&H583612&\blur5}على كل حال، لن يبقى أي شيء ليعجبني
إن لم نوقف ذلك الصاروخ

1226
01:19:50,869 --> 01:19:54,737
فهمت. صحيح
... عندما يتعلق الأمر بالفناء التام

1227
01:19:54,832 --> 01:19:56,914
"فحينها، سنعود إلى صيغة "نحن
{\3c&H583612&\blur5}نحن" معاً فعلاً"

1228
01:19:57,001 --> 01:19:59,413
{\3c&H583612&\blur5}شئت أم أبيت
سيتطلب الأمر كلينا

1229
01:19:59,503 --> 01:20:01,039
{\*}كفاك هراءاً

1230
01:20:01,130 --> 01:20:02,711
ما الذي جعلك تغير رأيك فعلاً؟

1231
01:20:06,468 --> 01:20:09,426
{\3c&H583612&\blur5}أنت
{\3c&H583612&\blur5}(أنت جعلتني أغيّره يا (إيدي

1232
01:20:11,432 --> 01:20:12,842
ألغي التشخيص

1233
01:20:14,018 --> 01:20:16,475
سيدي؟ هل سمعتني؟
إبدأ عملية الإطلاق

1234
01:20:21,440 --> 01:20:22,745
{\fnArabic Typesetting\fs32}<font color="#C1F8FF">"مفتاح الإطلاق"</font>

1235
01:20:22,757 --> 01:20:23,080
{\fnArabic Typesetting\fs32}"بدء العد التنازلي"

1236
01:20:23,110 --> 01:20:25,601
<font color="#40BFFF">تبقت خمسة دقائق حتى الإطلاق</font>.

1237
01:20:26,196 --> 01:20:28,608
<font color="#40BFFF">بدء تسلسل الإطلاق الآلي</font>

1238
01:20:30,570 --> 01:20:32,050
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H4B2C00&}<font color="#6B8DA6">"بروتوكول الإلغاء"</font>

1239
01:20:41,253 --> 01:20:42,709
! تباً

1240
01:20:52,181 --> 01:20:55,093
<font color="#40BFFF">تبقت أربعة دقائق وثلاثين ثانية</font>

1241
01:21:02,691 --> 01:21:05,899
! يا إلهي
يمكنك مواجهة هذا الرجل، صحيح؟

1242
01:21:06,403 --> 01:21:08,940
{\3c&H583612&\blur5}لديه أشياء لم ترها من قبل قط

1243
01:21:09,031 --> 01:21:11,022
ما الذي يعنيه هذا؟
ما هي إحتمالات فوزنا؟

1244
01:21:11,158 --> 01:21:13,991
{\3c&H583612&\blur5}أقرب بكثير لصفر

1245
01:21:14,703 --> 01:21:17,570
تباً للأمر
حسناً، فلنذهب لإنقاذ الكوكب

1246
01:21:20,584 --> 01:21:22,700
<font color="#40BFFF">تبقت أربعة دقائق</font>

1247
01:21:26,340 --> 01:21:29,082
<font color="#40BFFF">بدء إختبار بنية سطح المركبة</font>

1248
01:21:32,429 --> 01:21:34,715
{\blur5}فينوم). أدخل إلى الصاروخ)

1249
01:21:35,182 --> 01:21:38,845
{\3c&H583612&\blur5}كلا
لن نسمح لك بتدمير هذا العالم

1250
01:21:39,395 --> 01:21:40,726
{\blur5}إذن، موتوا

1251
01:21:51,490 --> 01:21:53,196
! يا للهول
قلت لك

1252
01:21:53,492 --> 01:21:55,028
<font color="#40BFFF">تبقت ثلاثة دقائق</font>

1253
01:22:07,589 --> 01:22:08,999
{\blur5}... لديك مضيف قوي

1254
01:22:11,343 --> 01:22:12,753
{\blur5}ولكنه ليس قوياً بما يكفي

1255
01:22:51,467 --> 01:22:54,049
<font color="#40BFFF">تبقت دقيقتان وثلاثين ثانية</font>

1256
01:22:56,388 --> 01:22:57,548
(إيدي)

1257
01:23:01,977 --> 01:23:03,433
! دريك)، توقف)

1258
01:24:09,753 --> 01:24:12,085
قلت لك بأنّني أستطيع مواجهة القبح

1259
01:24:19,263 --> 01:24:21,629
<font color="#40BFFF">تبقت دقيقة</font>

1260
01:24:39,616 --> 01:24:40,616
أنت تأخرت كثيراً

1261
01:24:41,243 --> 01:24:42,243
... هذه هي المرحلة التالية

1262
01:24:44,329 --> 01:24:46,615
وأنت تثرثر كثيراً

1263
01:24:56,133 --> 01:24:57,998
<font color="#40BFFF">تبقت ثلاثين ثانية</font>

1264
01:24:58,093 --> 01:24:59,879
أنت لا شيء

1265
01:25:28,415 --> 01:25:29,825
<font color="#40BFFF">تبقت عشرة ثواني</font>

1266
01:25:30,542 --> 01:25:31,702
<font color="#40BFFF">تسعة</font>

1267
01:25:32,502 --> 01:25:33,582
<font color="#40BFFF">ثمانية</font>

1268
01:25:34,504 --> 01:25:35,504
<font color="#40BFFF">سبعة</font>

1269
01:25:36,214 --> 01:25:37,214
<font color="#40BFFF">ستة</font>

1270
01:25:37,841 --> 01:25:38,921
<font color="#40BFFF">خمسة</font>

1271
01:25:39,676 --> 01:25:40,676
<font color="#40BFFF">أربعة</font>

1272
01:25:41,219 --> 01:25:42,219
<font color="#40BFFF">ثلاثة</font>

1273
01:25:42,888 --> 01:25:44,628
<font color="#40BFFF">إثنان</font>

1274
01:25:44,723 --> 01:25:46,714
<font color="#40BFFF">واحد</font>

1275
01:25:48,477 --> 01:25:49,683
<font color="#40BFFF">إقلاع</font>

1276
01:25:57,110 --> 01:25:58,270
{\blur5}! خائن

1277
01:25:58,654 --> 01:26:00,360
{\3c&H583612&\blur5}<font color="#FF0000">أتمنى لك حياة سعيدة</font>

1278
01:26:26,723 --> 01:26:28,179
{\3c&H583612&\blur5}(وداعاً يا (إيدي

1279
01:26:29,267 --> 01:26:30,803
! فينوم)، كلا)

1280
01:27:18,859 --> 01:27:21,817
(شكراً على إلتزامكِ بمساندتي يا (آني
شكراً على إنقاذي

1281
01:27:22,821 --> 01:27:24,231
إذن، كيف تشعر بعد كل هذا؟

1282
01:27:24,322 --> 01:27:26,028
أشعر بشعور عظيم
رائع

1283
01:27:26,283 --> 01:27:27,363
! يا للروعة

1284
01:27:27,451 --> 01:27:29,817
أجل، ولكنّني أفكر في رفع دعوى أيضاً
أتودين تمثيل الإدعاء؟

1285
01:27:29,911 --> 01:27:32,778
فهمت، أنت محظوظ
وأنا قررت العمل مجاناً

1286
01:27:33,498 --> 01:27:35,098
سأنضم إلى مكتب المدعي العام

1287
01:27:35,500 --> 01:27:37,365
(أنتِ إنسانة صالحة يا (آني

1288
01:27:37,461 --> 01:27:38,997
ماذا عنك؟
ماذا ستفعل؟

1289
01:27:39,087 --> 01:27:40,857
... طلبت مني الشبكة إعادة البرنامج

1290
01:27:40,881 --> 01:27:42,792
(ويودون البدء بتقرير عن (دريك

1291
01:27:42,883 --> 01:27:44,965
يا للروعة، حقاً؟
إذن، ماذا كان ردك؟

1292
01:27:45,051 --> 01:27:49,260
لست معجبًا بالفكرة
أود صب تركيزي على الكتابة

1293
01:27:49,347 --> 01:27:51,133
أحرزت مقابلة العمر

1294
01:27:51,475 --> 01:27:53,807
حقاً؟ مع من؟
... عليكِ قراءتها لتعرفي

1295
01:27:53,894 --> 01:27:55,930
مثل أي أحد آخر

1296
01:27:56,438 --> 01:27:57,438
أجل

1297
01:27:59,983 --> 01:28:02,269
مهلاً
(يؤسفني ما أصاب (فينوم

1298
01:28:03,904 --> 01:28:05,144
... مهلاً

1299
01:28:07,741 --> 01:28:09,447
أتودين مناقشة أمر تلك القبلة؟

1300
01:28:09,534 --> 01:28:12,776
تلك؟ أتسميها قبلة؟
... كلا، كانت

1301
01:28:14,331 --> 01:28:18,074
كانت تلك فكرة صاحبك

1302
01:28:18,251 --> 01:28:20,492
صحيح، حسناً
يسعدني معرفة هذا

1303
01:28:23,131 --> 01:28:25,338
لقد جعلني هذا أشعر بالمتعة
ماذا؟

1304
01:28:26,092 --> 01:28:27,207
... أعني، الـ

1305
01:28:27,302 --> 01:28:30,840
القوة؟ أجل
... عندما يكون، كما تعلم

1306
01:28:31,097 --> 01:28:32,462
بداخلك؟
أنت تعرف ما الذي أعنيه

1307
01:28:32,557 --> 01:28:33,672
حسناً

1308
01:28:35,060 --> 01:28:36,391
يا (إيدي)؟
ماذا؟

1309
01:28:36,478 --> 01:28:38,764
نحن لن نخبر (دان) بشأن هذا
إتفقنا؟

1310
01:28:38,855 --> 01:28:42,018
{\3c&H583612&\blur5}أنظر إلى حالها
{\3c&H583612&\blur5}ليس لديها فكرة بأننا سنستعيدها

1311
01:28:42,526 --> 01:28:45,359
كلا
لا أظن ذلك

1312
01:28:45,445 --> 01:28:47,936
معذرة، ما الذي قلته؟
(نحن لن نخبر (دان

1313
01:28:48,031 --> 01:28:49,759
إيدي)، هل هناك ما تود إخباري به؟)

1314
01:28:49,783 --> 01:28:52,240
كلا
{\3c&H583612&\blur5}(مكانك معنا يا (آني

1315
01:28:52,327 --> 01:28:53,908
إيدي)، أأنت واثق؟)

1316
01:28:53,995 --> 01:28:55,906
يا إلهي الرحيم
انظري إلى هذا

1317
01:28:55,997 --> 01:28:58,158
أنظري كم الساعة
علي الذهاب

1318
01:28:59,876 --> 01:29:01,992
مرحباً، سررت برؤيتك
أجل

1319
01:29:02,087 --> 01:29:03,702
إعتني بنفسك
إتفقنا؟

1320
01:29:04,339 --> 01:29:06,330
أجل، إعتني بنفسك
وداعاً

1321
01:29:10,262 --> 01:29:12,924
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H0000FF&\blur1}مهلاً
... لا تيأس منها

1322
01:29:13,557 --> 01:29:14,763
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H0000FF&\blur1}لا أنت ولا هو

1323
01:29:15,433 --> 01:29:16,513
لن نيأس

1324
01:29:16,601 --> 01:29:17,932
{\3c&H583612&\blur5}من هذا الرجل؟
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&H0000FF&\blur1}حسناً

1325
01:29:18,019 --> 01:29:20,135
{\3c&H583612&\blur5}مهلاً
يبدو بأن هذا الشيء لذيذ

1326
01:29:21,231 --> 01:29:23,688
... لا أمانع بقاءك إطلاقاً

1327
01:29:23,775 --> 01:29:26,642
ولكن إن بقيت، فيجب أن نضع
بعض القواعد الأساسية، مفهوم؟

1328
01:29:26,736 --> 01:29:30,354
لا يمكنك التجول هكذا فحسب
وإلتهام كل من تشاء

1329
01:29:30,448 --> 01:29:32,313
{\3c&H583612&\blur5}لا يمكنني؟
{\r}كلا، لا يمكنك

1330
01:29:32,409 --> 01:29:34,262
... حسناً، علينا أن
علينا تكرار هذا

1331
01:29:34,286 --> 01:29:37,653
هناك الكثير من الأخيار
... في هذا العالم

1332
01:29:37,747 --> 01:29:39,783
ومن ثم يوجد في المقابل أشرار

1333
01:29:40,125 --> 01:29:41,185
يجب أن تميّز بينهما

1334
01:29:41,209 --> 01:29:45,293
الإتفاق هوأنه سيُسمح
... لك فقط بأن تلمس

1335
01:29:45,797 --> 01:29:49,164
المؤذيين،  الأشرارا على الأرجح
... ومحتمل للغاية

1336
01:29:49,259 --> 01:29:51,466
... بأن تأكل الأشرار جداً جداً جداً

1337
01:29:51,553 --> 01:29:54,135
ولكن ممنوع عليك فعلها بالأخيار أبداً أبداً
إتفقنا؟

1338
01:29:54,431 --> 01:29:56,467
{\3c&H583612&\blur5}حسناً
{\r}جيد

1339
01:29:56,892 --> 01:29:58,507
{\3c&H583612&\blur5}ولكن كيف يميّز المرء بين النوعين؟

1340
01:29:58,602 --> 01:29:59,602
حسناً
الأمر في غاية البساطة

1341
01:29:59,686 --> 01:30:03,429
أعني، عليك فقط... يمكنك معرفة الفرق
... بإستخدام حدسك أو الإحساس به

1342
01:30:03,607 --> 01:30:05,143
حتى أنك قد تشعر به أحياناً

1343
01:30:05,692 --> 01:30:07,023
{\3c&H583612&\blur5}... أياً كان ما تقوله

1344
01:30:07,110 --> 01:30:08,850
{\3c&H583612&\blur5}ولكن أيمكننا أكل شيء الآن؟

1345
01:30:08,945 --> 01:30:14,065
{\3c&H583612&\blur5}وإلا، بدأت أرى كبدك شهياً
ودسماً للغاية

1346
01:30:14,618 --> 01:30:16,984
أجل، بالتأكيد
أعرف مكاناً قريباً من هنا

1347
01:30:18,455 --> 01:30:20,821
(مرحباً يا سيدة (سي

1348
01:30:21,917 --> 01:30:23,123
كيف حالك يا (إيدي)؟

1349
01:30:23,209 --> 01:30:25,165
لم يتغير أي شيء إلا الطقس
أتعلمين؟

1350
01:30:25,253 --> 01:30:26,538
كلا

1351
01:30:28,214 --> 01:30:31,331
إذن، أي أطعمة لذيذة
ستشبع شهوتك الليلة؟

1352
01:30:31,426 --> 01:30:33,166
{\3c&H583612&\blur5}كرات بطاطا مقلية وشوكولاتة

1353
01:30:33,261 --> 01:30:34,751
صحيح، حسناً
لا مشكلة

1354
01:30:36,181 --> 01:30:37,637
(أتى موعد تسديد الدفعة يا (تشين

1355
01:30:39,267 --> 01:30:41,178
أرجوك
لا يمكنني الإستمرار بهذا

1356
01:30:41,269 --> 01:30:42,269
حالاً

1357
01:30:42,729 --> 01:30:44,435
{\3c&H583612&\blur5}رجل شرير، صحيح؟
{\r}أجل

1358
01:30:51,863 --> 01:30:53,649
{\3c&H583612&\blur5}... إن أتيت إلى هنا مجدداً

1359
01:30:53,949 --> 01:30:58,443
{\3c&H583612&\blur5}في الحقيقة، إن ذهبت إلى أي مكان
... في المدينة مستهدفًا الأبرياء

1360
01:30:58,536 --> 01:31:02,074
{\3c&H583612&\blur5}فسنجدك
... وسنأكل كلتا ذراعيك

1361
01:31:02,165 --> 01:31:03,476
{\3c&H583612&\blur5}وسنأكل كلتا ساقيك
... كلا، كلا

1362
01:31:03,500 --> 01:31:06,867
{\3c&H583612&\blur5}وبعدها سنأكل وجهك مباشرة من رأسك
أتفهم؟

1363
01:31:07,253 --> 01:31:08,253
... أرجوك
{\3c&H583612&\blur5}بلى

1364
01:31:08,338 --> 01:31:12,923
{\3c&H583612&\blur5}لذا، فستصبح عندها مخلوقاً ليست له يدين
ولا قدمان ولا وجه، أليس كذلك؟

1365
01:31:13,009 --> 01:31:17,469
{\3c&H583612&\blur5}وستتدحرج في الشارع
مثل قطعة براز في الرياح

1366
01:31:17,722 --> 01:31:20,179
{\3c&H583612&\blur5}هل تفهمني؟
{\r}ماذا تكون بحق الجحيم؟

1367
01:31:22,060 --> 01:31:24,517
{\3c&H583612&\4c&H000000&\blur5\shad1}(نحن (فينوم

1368
01:31:26,189 --> 01:31:28,271
{\3c&H583612&\blur5}... بعد إعادة النظر
{\r}أرجوك

1369
01:31:35,365 --> 01:31:37,526
إيدي)؟)
ماذا كان هذا؟

1370
01:31:38,702 --> 01:31:42,866
أنا مصاب بطفيلي. أجل
(عمت مساءاً يا سيدة (تشين

1371
01:31:44,290 --> 01:31:45,621
{\3c&H583612&\blur5}قلت "طفيلي"؟
أجل

1372
01:31:45,709 --> 01:31:47,620
إنه مصطلح للتعبير عن الود ليس إلا

1373
01:31:47,711 --> 01:31:49,622
{\3c&H583612&\blur5}إعتذر
{\r}كلا

1374
01:31:49,713 --> 01:31:52,546
{\3c&H583612&\blur5}إعتذر
حسناً، لا بأس

1375
01:31:52,632 --> 01:31:55,465
أنا آسف
إذن، ما الذي تريد أن نفعله الآن؟

1376
01:31:55,552 --> 01:31:59,261
من وجهة نظري
يمكننا فعل ما نشاء

1377
01:32:00,682 --> 01:32:02,172
{\fad(3000,0)\fnArabic Typesetting\fs60\1c&HE2FFE9&\3c&H583612&\blur7\t(5690,5690,\1c&H17228B&)}<b>

 (فـينـوم) 

</b>

1378
01:32:02,267 --> 01:32:04,098
<font color="#f0100f">(لحظة الأدرينالين يا (فينوم</font

1379
01:32:04,185 --> 01:32:06,847
<font color="#f0100f">... ليس معروفاً متى سأتوقف وأنا</font

1380
01:32:06,938 --> 01:32:08,803
<font color="#f0100f">... مستعد لأستغل أي لحظة أنا</font

1381
01:32:08,898 --> 01:32:10,513
<font color="#f0100f">... أفكر بأن الوقت حان للنيل منهم</font

1382
01:32:10,608 --> 01:32:12,394
<font color="#f0100f">... ولن يعرفوا ما الذي أصابهم</font

1383
01:32:12,485 --> 01:32:15,852
<font color="#f0100f">(عندما يتم عضّهم من قبل الــ (فينوم</font

1384
01:32:15,947 --> 01:32:17,653
<font color="#f0100f">(حصلت على لحظة الأدرينالين الـ (فينوم</font

1385
01:32:17,741 --> 01:32:21,074
<font color="#f0100f">... فينوم)، ليس معروفاً متى أبطيء وأنا)</font

1386
01:32:21,161 --> 01:32:23,026
<font color="#f0100f">... مستعد لأستغل أي لحظة أنا</font

1387
01:32:23,121 --> 01:32:24,782
<font color="#f0100f">... أفكر بأن الوقت حان للنيل منهم</font

1388
01:32:24,873 --> 01:32:26,454
<font color="#f0100f">... ولن يعرفوا ما الذي أصابهم</font

1389
01:32:26,541 --> 01:32:28,247
<font color="#f0100f">... عندما يتم عضّهم من قبل</font

1390
01:32:29,461 --> 01:32:31,292
<font color="#f0100f">... قلت دق الجرس دق الجرس
ودع الشيطان يدخل</font

1391
01:32:31,379 --> 01:32:33,836
<font color="#f0100f">... والكائن الفضائي
... و الـ (إليوت) يتصل بالمنزل</font

1392
01:32:33,923 --> 01:32:35,584
<font color="#f0100f">... ولا أعرف متى سيحدث هذا</font

1393
01:32:35,675 --> 01:32:37,540
<font color="#f0100f">ومتى ستنتهي هذه اللعبة
... (أنا (لوكو</font

1394
01:32:37,635 --> 01:32:40,968
<font color="#f0100f">"وأصبحت "سيمبوتي
... لتكون أصابعي في حنجرتك</font

1395
01:32:41,056 --> 01:32:42,387
<font color="#f0100f">... وعضة الثعبان منك أتت</font

1396
01:32:42,932 --> 01:32:44,138
<font color="#f0100f">(من الــ (فينوم</font

1397
01:32:44,642 --> 01:32:46,633
<font color="#f0100f">وبقلم حبر
... فأنا زناد المسدس، وخزاني مُعباُ</font

1398
01:32:46,728 --> 01:32:48,408
<font color="#f0100f">وأقوم بعقد ربطة محكمة
... أربط بها الببغاء</font

1399
01:32:48,480 --> 01:32:50,458
<font color="#f0100f">وأزيد عقدتين إضافيّتين
... أشعلت النيران وحرقت بها، كعقاب</font

1400
01:32:50,482 --> 01:32:52,188
<font color="#f0100f">وأرتعد كالأبله
... "وأذهب إلى "يونغ جوك</font

1401
01:32:52,275 --> 01:32:53,890
<font color="#f0100f">لأن الطبيب وضعني
وكأنني واقي ممن الشمس</font

1402
01:32:53,985 --> 01:32:55,976
<font color="#f0100f">لماذا الـــ ... العقدة؟
فانت لديك فرصة واحدة</font

1403
01:32:56,071 --> 01:32:57,857
<font color="#f0100f">فقد تُؤكل
حتى لا يمكنني تذوق هذا</font

1404
01:32:57,947 --> 01:32:59,550
<font color="#f0100f">لقد أتبعت هذا بسائل مباشرةً
... ثم بمخفف سهل الشرب</font

1405
01:32:59,574 --> 01:33:01,469
<font color="#f0100f">ثم ثملت حتى أصابني الإغماء
... وإستيقظت مصاباً بصداع شديد</font

1406
01:33:01,493 --> 01:33:03,233
<font color="#f0100f">ثم تناولت أي شيء
... لأعود إلى حالتي الطبيعية</font

1407
01:33:03,328 --> 01:33:06,195
<font color="#f0100f">وعندما إنتظرت مواجهة الشياطين
... فقد كنت مرتبطاً</font

1408
01:33:06,289 --> 01:33:08,089
<font color="#f0100f">لأنهم كانوا يطاردونني
... ولكنني جزء منك</font

1409
01:33:08,124 --> 01:33:09,739
<font color="#f0100f">... لذا، فالهروب مني مستحيل</font

1410
01:33:09,834 --> 01:33:11,074
<font color="#f0100f">... فأنا ملتصق بك مثل</font

1411
01:33:11,669 --> 01:33:14,126
<font color="#f0100f">طفيلي، وأنا على الأرجح
... أفسدت حياتك الطفيلية</font

1412
01:33:14,214 --> 01:33:16,025
<font color="#f0100f">وطفولتك أيضاً
... لأنني إذا كنت الموسيقى</font

1413
01:33:16,049 --> 01:33:17,630
<font color="#f0100f">التي نشأت وأنت عاشق لها
... فأنا المسئول</font

1414
01:33:17,717 --> 01:33:19,477
<font color="#f0100f">عنك وعن الحمقى المقرفين
... أنا المُضحّي الأكبر</font

1415
01:33:19,511 --> 01:33:21,217
<font color="#f0100f">الذي كان أبي وأمي
يخسرون من أجله المرمر</font

1416
01:33:21,304 --> 01:33:23,010
<font color="#f0100f">أتسجل هذا؟
... إيدي بروك) هو أنت)</font

1417
01:33:23,098 --> 01:33:25,464
<font color="#f0100f">وأنا البذلة
(لذا، ناديني بــ (فينوم</font

1418
01:33:26,392 --> 01:33:28,223
<font color="#f0100f">حصلت على لحظة الأدرينالين</font

1419
01:33:28,311 --> 01:33:31,678
<font color="#f0100f">... فينوم)، ليس معروفاً متى أبطيء وأنا)</font

1420
01:33:31,773 --> 01:33:33,513
<font color="#f0100f">... مستعد لأستغل أي لحظة أنا</font

1421
01:33:33,608 --> 01:33:35,348
<font color="#f0100f">... أفكر بأن الوقت حان للنيل منهم</font

1422
01:33:35,443 --> 01:33:37,104
<font color="#f0100f">... ولن يعرفوا ما الذي أصابهم</font

1423
01:33:37,195 --> 01:33:38,776
<font color="#f0100f">... وعضة الثعبان منك أتت</font

1424
01:33:38,863 --> 01:33:40,603
<font color="#f0100f">(من الــ (فينوم</font

1425
01:33:40,698 --> 01:33:42,313
<font color="#f0100f">حصلت على لحظة الأدرينالين</font

1426
01:33:42,408 --> 01:33:45,900
<font color="#f0100f">... فينوم)، ليس معروفاً متى أبطيء وأنا)</font

1427
01:33:45,995 --> 01:33:47,701
<font color="#f0100f">... مستعد لأستغل أي لحظة أنا</font

1428
01:33:47,789 --> 01:33:49,325
<font color="#f0100f">... أفكر بأن الوقت حان للنيل منهم</font

1429
01:33:49,415 --> 01:33:51,246
<font color="#f0100f">... ولن يعرفوا ما الذي أصابهم</font

1430
01:33:51,334 --> 01:33:52,949
<font color="#f0100f">... وعضة الثعبان منك أتت</font

1431
01:33:53,044 --> 01:33:54,409
<font color="#f0100f">(من الــ (فينوم</font

1432
01:33:54,671 --> 01:33:56,457
<font color="#f0100f">حصلت على لحظة الأدرينالين</font

1433
01:33:56,548 --> 01:34:00,086
<font color="#f0100f">... فينوم)، ليس معروفاً متى أبطيء وأنا)</font

1434
01:34:00,176 --> 01:34:01,882
<font color="#f0100f">... مستعد لأستغل أي لحظة أنا</font

1435
01:34:01,970 --> 01:34:03,631
<font color="#f0100f">... أفكر بأن الوقت حان للنيل منهم</font

1436
01:34:03,721 --> 01:34:05,336
<font color="#f0100f">... ولن يعرفوا ما الذي أصابهم</font

1437
01:34:05,431 --> 01:34:07,092
<font color="#f0100f">... وعضة الثعبان منك أتت</font

1438
01:34:07,100 --> 01:34:16,792
{\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
 {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 
 {\r}
<font color="#f0100f">تعديل التوقيت وإضافة الأغاني والمقاطع في نهاية الفيلم
الفارس الخطير</font>

1439
01:34:17,898 --> 01:34:21,425
{\fad(400,400)\fnArabic Typesetting\fs32}"(سجن (سان كوينتين"

1440
01:34:27,036 --> 01:34:28,867
أريد منك أن تبقى هادئاً

1441
01:34:28,955 --> 01:34:31,822
"هذا أمر خاص بي " أنا
"وليس أمر خاص بــ "نحن

1442
01:34:31,916 --> 01:34:35,079
أفهمت هذا؟
{\3c&H583612&\blur5}حسناً، ولكن أسرع

1443
01:34:39,507 --> 01:34:40,872
إفتح عند رقم خمسة

1444
01:34:40,967 --> 01:34:43,754
إنطلق
<font color="#f0100f">"جاري فتح البوابة"</font

1445
01:34:43,760 --> 01:34:45,754
{\an9\fnArabic Typesetting\fs28}<font color="#933A1F">"ممنوع الدخول"</font>
<font color="#FACA85">"عنبر الحبس الإنفرادي"</font>

1446
01:34:46,222 --> 01:34:48,222
في رأيي، غباء منهم
تركه يصدر الأوامر

1447
01:34:48,850 --> 01:34:51,432
الأمر الآخر
... عندما طلب إجراء مقابلة معك

1448
01:34:51,519 --> 01:34:53,100
كنت لأرفض هذا حالاً

1449
01:34:53,188 --> 01:34:55,374
أجل، أنت تعرف حال مكتب التحقيقات الفيدرالي
... إنهم يستغلون فقط المرة الوحيدة

1450
01:34:55,398 --> 01:34:57,605
التي سيقبل فيها أن
يتحدث إلى أي أحد قط

1451
01:34:57,901 --> 01:35:01,018
إنهم يأملون بأنني قد أساعدهم
للتعرف على مزيد من الجثث

1452
01:35:01,112 --> 01:35:04,320
لا يعمل رجال مكتب التحقيقات
الفيدرالي معه من قرب

1453
01:35:04,699 --> 01:35:08,283
سيضطر مكتب التحقيقات الفيدرالي إلى
التعرف على جثتك إن لم تلتزم القوانين

1454
01:35:11,372 --> 01:35:14,239
! أنت يا أحمر الشعر
عندي لك زائر

1455
01:35:22,150 --> 01:35:23,170
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H4B4606&\4c&H3D3912&\shad1}<font color="#4B0000">"(أهلاً وسهلاً يا (إيدي"</font>

1456
01:35:34,437 --> 01:35:36,598
(مرحباً يا (إيدي
مرحباً

1457
01:35:36,981 --> 01:35:41,441
أتمانع إن تركنا موضوع كوني
قاتلاً متسلسلاً مخيفاً هنا؟

1458
01:35:41,527 --> 01:35:42,687
بالتأكيد
هذا يناسبني

1459
01:35:42,779 --> 01:35:44,861
أعني، يمكنني إظهاره إن شئت

1460
01:35:45,198 --> 01:35:51,410
يمكنني التحدث عن الأنماط الفنية
لرذاذ دم الشرايين المتطاير

1461
01:35:51,913 --> 01:35:53,073
أراهن بأنه يمكنك هذا

1462
01:35:54,123 --> 01:35:56,705
تصعب رؤيتك تحت
(هذا الضوء يا (إيدي

1463
01:35:57,502 --> 01:35:58,537
تعال إلى هنا

1464
01:35:59,504 --> 01:36:00,835
حسناً

1465
01:36:05,885 --> 01:36:07,091
أنا هنا

1466
01:36:07,178 --> 01:36:10,545
عندما أخرج من هنا
...  وسوف أخرج

1467
01:36:12,350 --> 01:36:14,306
فستكون هنالك مجزرة

1468
01:36:18,010 --> 01:47:14,450
<font color="#138ce9">الفيلم لم ينتهي
تابع حتى المشهدالأخير</font>

1469
01:47:16,510 --> 01:36:18,525
<font color="#138ce9">... بنفس الوقت في كون آخر</font>

1470
01:48:24,748 --> 01:48:26,955
(أنا آسف يا سيد (باركر

1471
01:48:28,585 --> 01:48:30,075
أنا أريد تنفيذ ما طلبته مني

1472
01:48:30,671 --> 01:48:32,161
... أريد تنفيذه فعلاً

1473
01:48:32,464 --> 01:48:34,500
ولكن ... أنا آسف

1474
01:48:38,929 --> 01:48:41,215
لا يمكنني القيام بهذا بدونك

1475
01:48:42,516 --> 01:48:43,756
... مرحباً يا فتى

1476
01:48:43,851 --> 01:48:45,136
! حسبك

1477
01:48:45,227 --> 01:48:46,227
! ماذا كان ... حسبك

1478
01:48:50,065 --> 01:48:51,065
ماذا؟

1479
01:48:53,110 --> 01:48:54,145
ماذا؟

1480
01:49:02,661 --> 01:49:03,661
كلا

1481
01:49:08,000 --> 01:49:09,831
من أنت؟

1482
01:49:09,918 --> 01:49:11,118
ما الذي تفعله هنا؟

1483
01:49:12,212 --> 01:49:13,622
! قف عندك
"شرطة "نيويورك

1484
01:49:14,131 --> 01:49:15,462
! يا فتى، قف عندك

1485
01:49:19,678 --> 01:49:20,838
أتعبث معي الآن؟

1486
01:49:22,931 --> 01:49:24,421
يا فتى
إرمي الجثّة

1487
01:49:34,693 --> 01:49:35,933
! فليوقف أحد ما ذلك القطار

1488
01:49:58,509 --> 01:49:59,509
آسف

1489
01:50:09,019 --> 01:50:11,385
يبدو بأن الطفل يرتدي
... "مثل " الرجل العنكبوت

1490
01:50:11,480 --> 01:50:12,811
... ويسحب جثث المشرّدين

1491
01:50:12,898 --> 01:50:13,898
خلف القطار

1492
01:50:13,982 --> 01:50:15,102
من أنت؟
من أنت؟

1493
01:50:15,192 --> 01:50:18,104
لماذا تحاول قتلي؟
أنا لست أفعل. أنا أحاول إنقاذك

1494
01:50:38,048 --> 01:50:40,255
مهلاً
أربما يمكنكم التجوال بالجوار يا رفاق؟

1495
01:50:41,301 --> 01:50:43,713
حسناً
"شكراً يا "نيويورك

1496
01:50:44,630 --> 01:50:52,210
<font color="#138ce9">سيتم إستكمال هذا بالجزء القادم
</font>

1497
01:50:52,215 --> 01:52:08,513
{\fad(1000,1000)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
 {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 
 {\r}
<font color="#f0100f">تعديل التوقيت وإضافة الأغاني والمقاطع في نهاية الفيلم
الفارس الخطير</font>

