﻿1
00:00:03,691 --> 00:00:41,691
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس & حيدر تحسين||

2
00:01:25,349 --> 00:01:27,615
<i>هيّا أحصل على تذكّرة اليانصيب
.الخاصة بك اليوم في كشك 337</i>

3
00:01:27,617 --> 00:01:29,214
ـ أمي
ـ شكرًا لكِ

4
00:01:29,216 --> 00:01:31,582
<i>الجوائز تشمل سلاح
سميث & ويسون" عيار 40"</i>

5
00:01:31,584 --> 00:01:35,113
اسحبه وثم اضغط الزناد
.وسيكون جاهزًا للاطلاق

6
00:01:35,115 --> 00:01:39,348
هذه رشاشة "أوزي" تلقائية
.بمشط 25 رصاصة

7
00:01:39,350 --> 00:01:41,348
.هذه أمريكا، يا فتى

8
00:01:41,350 --> 00:01:43,715
ـ أحدد السعر، وهو 200 دولار
ـ أعرف أين أعيش، يا رجل

9
00:01:43,717 --> 00:01:45,747
.أنّي فقط أقول أنّك لا تبيع ما تصفه

10
00:01:45,749 --> 00:01:49,814
.اسمع يا فتى، لقد خدمت في جولتين
.وأظن أنّي أعرف الرشاش الروسي عندما اراه

11
00:01:49,816 --> 00:01:52,947
هل تود شراء شيئًا؟
لمَ لا تشتري صودا غازية؟

12
00:01:52,949 --> 00:01:56,113
.. ـ يا رفاق، لا تنسوا القدوم ودخول سحبة اليانصيب
ـ أبي

13
00:01:56,115 --> 00:01:57,847
.قبل أن تغادروا اليوم ...
.سنغلق المكان في الساعة 7

14
00:01:57,849 --> 00:01:59,714
تفقد هذا، هذه إسطوانة غاز
.. على الرشاش الروسي

15
00:01:59,716 --> 00:02:01,614
ـ تحتوي على أربعة ثقوب
ـ صحيح

16
00:02:01,616 --> 00:02:03,247
ـ الرشاش المصري يحتوي على 2
ـ صحيح

17
00:02:03,249 --> 00:02:05,348
.هذا هنا، رشاش مصري

18
00:02:05,350 --> 00:02:08,048
ـ لا يوجد شيء روسي حوله
ـ حسنًا، انتهى وقت اللعب

19
00:02:08,050 --> 00:02:10,747
هل ترى ذلك البدين الذي
يرتدي النظارات هناك؟

20
00:02:10,749 --> 00:02:14,948
الآن، أقول أنت والصغير هنا تقبّلان
.الأسفلت في موقف السيارات

21
00:02:14,950 --> 00:02:17,013
دعني أسألك سؤالاً. هل
.. البدين صاحب النظارات يعرف

22
00:02:17,015 --> 00:02:21,250
أنّك تحتال ببيع رشاش
مصري لفتى عمره 14 عام؟

23
00:02:23,050 --> 00:02:24,050
.اعطني 150 دولار

24
00:02:26,350 --> 00:02:28,050
.إتفقنا. مقابل السلاحين

25
00:02:29,783 --> 00:02:33,682
ـ 150 دولار مقابل رشاشين؟
ـ رشاشين مزيفين، صديقي

26
00:02:33,684 --> 00:02:35,648
.سأخسر الكثير من المال

27
00:02:35,650 --> 00:02:38,615
.أفضل من أن تخسر رخصتك اللعينة

28
00:02:38,617 --> 00:02:40,247
.أنت وغد حقًا

29
00:02:40,249 --> 00:02:43,914
.أبي، تفقد هذا
.سميث & ويسون" 639"

30
00:02:43,916 --> 00:02:46,314
.وهذا السلاح حقيقي

31
00:02:46,316 --> 00:02:49,717
ما رأيك، يا صديقي؟
هل تود بيعه لأجل التحلية؟

32
00:02:50,617 --> 00:02:52,581
.بالتأكيد يود ذلك

33
00:03:17,109 --> 00:03:18,973
كيف مكثنا هنا، أبي؟

34
00:03:20,876 --> 00:03:24,907
.ديترويت"، دومًا تصفها بالمكان السيئ"

35
00:03:24,909 --> 00:03:28,841
."بُني، الأسد لا يغادر "سيرنغيتي

36
00:03:28,843 --> 00:03:31,542
،بالإضافة، هذه ستكون سنتنا
.يمكنني الشعور بذلك

37
00:03:31,544 --> 00:03:33,073
كما تعرف، الناس يحبون
،التبول على هذه البلاد

38
00:03:33,075 --> 00:03:36,641
لكن أمريكا المكان الوحيد في العالم
حيث يمكن للرجل أن يربط دماغه بخصيته

39
00:03:36,643 --> 00:03:39,607
.ويحقق أيّ شيء
.كل ما لديه هي الرؤية

40
00:03:39,609 --> 00:03:41,107
ـ الرؤية؟
ـ أجل

41
00:03:41,109 --> 00:03:45,475
.يحتاج الرجل إلى زوج من النظارات
إنه ربط دماغه بخصيته؟

42
00:03:45,477 --> 00:03:48,140
.(إنه تعبير مجازي، (ريك

43
00:03:48,142 --> 00:03:52,141
ـ ماذا يعني هذا؟
ـ أعني، إنها استعارة

44
00:03:52,143 --> 00:03:55,574
،مثلاً، انظر إلى المقعد الخلفي
.وأخبرني ما الذي تراه

45
00:03:55,576 --> 00:03:58,007
ـ جهاز فيديو
ـ لا، سيّدي

46
00:03:58,009 --> 00:04:01,442
.هذا هو المستقبل يا صديقي
.إنه مستقبلنا

47
00:04:01,444 --> 00:04:03,541
أنت وأنا سنفتح متجر
.(فيديو، (ريك

48
00:04:03,543 --> 00:04:06,706
.لكن ليس نفتح متجر واحد فقط
.سنفتح عشرات المتاجر

49
00:04:06,708 --> 00:04:11,140
.(الآن، معظم الناس حملان، (ريك
.لكن ليس أنت وأنا

50
00:04:11,142 --> 00:04:12,608
.نحن أسود لعينة

51
00:04:25,042 --> 00:04:29,608
<font color="#ffff00">|| الفتى الأبيض ريك ||
__________________
"مبني على قصة حقيقية"</font>

52
00:04:30,910 --> 00:04:33,706
.لنّقل أختك ونذهب لتناول محلبي مجمد

53
00:04:33,708 --> 00:04:35,575
.نحتفل قليلاً

54
00:04:35,577 --> 00:04:39,441
.لا تريد (دون) تناول المحلبي
.إنها بالكاد تأكله

55
00:04:39,443 --> 00:04:41,141
هل هذه سيارة (تاي)؟

56
00:04:41,143 --> 00:04:43,973
.لأنها تشبه كثيرًا سيارة (تاي)

57
00:04:43,975 --> 00:04:45,642
.(ذلك لأنها سيارة (تاي

58
00:04:48,676 --> 00:04:50,578
!اللعنة

59
00:04:52,910 --> 00:04:55,007
ما الأمر، أبي؟

60
00:04:55,009 --> 00:04:57,773
!(دون)! (دون)

61
00:04:57,775 --> 00:05:01,908
يا إلهي. (دون)، اخفضي الموسيقى
هلا فعلتِ، يا عزيزتي؟

62
00:05:01,910 --> 00:05:04,008
ـ ماذا؟
!ـ الموسيقى! اخفضيها

63
00:05:04,010 --> 00:05:06,774
.اللعنة

64
00:05:08,477 --> 00:05:10,141
ظننت أنت و(ريك) ستكونا في
.معرض الأسلحة طوال النهار

65
00:05:10,143 --> 00:05:12,040
.أجل، النهار انتهى تقريبًا

66
00:05:12,042 --> 00:05:14,874
،إتفقنا؟ معرض الاسلحة بدأ وانتهى
يا (دون). ماذا أعطاكِ؟

67
00:05:14,876 --> 00:05:16,474
ـ ماذا اعطيتها؟
ـ اتركه وشأنه

68
00:05:16,476 --> 00:05:17,907
.(أرى أنّكِ منتشية، (دون

69
00:05:17,909 --> 00:05:19,773
قد أكون كذلك لكن هذا
.ليس سبب تواجد (تاي) هنا

70
00:05:19,775 --> 00:05:21,641
هل تعرفين كم عدد الصغار
الذين ماتوا في هذا الحي

71
00:05:21,643 --> 00:05:23,140
بسبب المخدرات؟ لن ادعكِ
.(تدمرين حياتكِ، (دون

72
00:05:23,142 --> 00:05:24,874
.لا مخدرات في هذا المنزل اللعين

73
00:05:24,876 --> 00:05:28,574
.لا أريد مخدرات مقابل هذا، أبي
.أنت وأمي فعلتما هذا بنفسكما

74
00:05:28,576 --> 00:05:30,808
كم يستغرق من الوقت أن
تغلق الأزرار، (تاي)؟

75
00:05:30,810 --> 00:05:32,606
!اغلق السّحاب واخرج من منزلي

76
00:05:32,608 --> 00:05:34,707
.دون)، ارتدي ثيابكِ)
.سنخرج

77
00:05:34,709 --> 00:05:36,475
أنتِ وأنا و(ريك) سنذهب
.لتناول المحلبي المجمد

78
00:05:37,576 --> 00:05:39,441
ما المضحك؟

79
00:05:39,443 --> 00:05:42,508
ـ لمَ سأفعل هذا؟
ـ لمَ ستفعلين هذا؟ لأنكِ ابنتي، هذا السبب

80
00:05:42,510 --> 00:05:46,175
.ـ نحن عائلة وهذا ما تفعله العائلات
.ـ تعي أنّك اسوأ أب على الإطلاق

81
00:05:46,177 --> 00:05:48,041
ـ ارتدي، (دون). ارتدي ثيابكِ
(ـ (تاي

82
00:05:48,043 --> 00:05:49,541
!ـ مهلاً
!ـ لا

83
00:05:49,543 --> 00:05:51,475
!ـ (تاي)، لا تذهب
!ـ (دون)، لا

84
00:05:51,477 --> 00:05:52,973
ـ عودي
ـ ابتعد عني

85
00:05:52,975 --> 00:05:54,474
.(عودي للمنزل، (دون

86
00:05:54,476 --> 00:05:55,773
.ادخلي المنزل وارتدي ثيابكِ

87
00:05:55,775 --> 00:05:59,073
!ـ لا، (تاي)! انتظر
!(ـ ادخلي! (دون

88
00:05:59,075 --> 00:06:01,009
.لا، لا

89
00:06:03,676 --> 00:06:04,977
!(تاي)

90
00:06:06,510 --> 00:06:08,907
!ـ اللعنة
!ـ يا إلهي

91
00:06:08,909 --> 00:06:12,108
.استمر. كل شيء تحت السيطرة
.لا داعي أن توقف السيارة، أبي

92
00:06:12,110 --> 00:06:14,108
.كل شيء بخير
.لا تترجل من السيارة

93
00:06:14,110 --> 00:06:16,207
!كل شيء ليس بخير

94
00:06:16,209 --> 00:06:19,941
الرجل الذي هرب من منزلك للتو
.كايد يطعج سيارتي

95
00:06:19,943 --> 00:06:22,873
ـ ليس كل شيء تحت سيطرتك
ـ أنا اكرهك

96
00:06:22,875 --> 00:06:24,907
اعتدت على التفكير أن أمي
.هجرتك لأنك تضربها

97
00:06:24,909 --> 00:06:26,740
!لكن تبين لأنّك فاشل لعين

98
00:06:26,742 --> 00:06:28,507
ـ ايتها العبقرية
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟

99
00:06:28,509 --> 00:06:29,974
والدتكِ هجرتكِ ايضًا؟
هل فكرتِ في هذا؟

100
00:06:29,976 --> 00:06:31,674
.إنها هجرتنا جميعًا

101
00:06:31,676 --> 00:06:33,474
ـ تبًا لك
ـ تبًا لكِ، تبًا ليّ، أجل

102
00:06:33,476 --> 00:06:35,574
مهلاً بُني، هل ستدعها
تتحدث إليك هكذا؟

103
00:06:35,576 --> 00:06:36,974
!ـ ابي، ادخل المنزل
!ـ اخرس

104
00:06:36,976 --> 00:06:38,706
!ـ كل شيء تحت السيطرة
.. ـ حبًا بالله

105
00:06:38,708 --> 00:06:40,874
.إنه ليس تحت السيطرة
.وتوقف استخدام الشتائم

106
00:06:40,876 --> 00:06:42,208
.راي). ابق بعيدًا عن هذا)

107
00:06:42,210 --> 00:06:45,941
.ـ يبدو أن (ريتشارد) يمر بيوم سيئ
.ـ لا يا مي، لا أمر بيوم سيئ

108
00:06:45,943 --> 00:06:48,074
.بل أمر بيوم رائع لعين في الواقع

109
00:06:48,076 --> 00:06:51,573
أنا وابني دخلنا إلى عرين الأسد هذا
."الصباح وخرجنا بـ "الصوف الذهبي

110
00:06:51,575 --> 00:06:52,841
أليس هذا صحيحًا، (ريكي)؟

111
00:06:52,843 --> 00:06:54,107
ـ هذا صحيح
ـ هذا صحيح

112
00:06:54,109 --> 00:06:57,073
!مثير للشفقة! كلاكما

113
00:06:57,075 --> 00:07:00,840
هلا ارتديتِ ثيابكِ؟
!سنذهب لتناول المحلبي

114
00:07:00,842 --> 00:07:02,941
ـ (ريتشارد)؟
ـ أجل، ماذا أمي؟

115
00:07:02,943 --> 00:07:05,808
ـ ساعد والدك بالبقالة
ـ "الصوف الذهبي"؟

116
00:07:05,810 --> 00:07:07,874
هلا اخبرتني ماذا يعني هذا؟

117
00:07:07,876 --> 00:07:10,607
.لا أفهم ما يقوله أحيانًا

118
00:07:16,509 --> 00:07:19,674
ـ  هذه لأجل الاسلحة؟
ـ أجل

119
00:07:19,676 --> 00:07:21,144
لمَ تضيع وقتك عليهم؟

120
00:07:23,843 --> 00:07:27,208
لنقل أنّك وقفت سياراتك في
الطابور وطلبت برغر، صحيح؟

121
00:07:27,210 --> 00:07:29,040
،وفتاة صغيرة ترتدي قبعة ورقية

122
00:07:29,042 --> 00:07:30,640
،اول شيء تقوله لك
"هل تريد بطاطس مقلية معها؟"

123
00:07:30,642 --> 00:07:32,507
الآن، أنّك لم تتوقف من
،أجل البطاطس المقلية

124
00:07:32,509 --> 00:07:34,808
لكنها الآن غرست الفكرة
،في رأسك، وتفكر قائلاً

125
00:07:34,810 --> 00:07:38,174
حسنًا، اللعنة!، مذاق البرغر لن"
"يكون لذيذًا دون البطاطس، صحيح؟

126
00:07:38,176 --> 00:07:43,773
الشيء التالي تجد نفسك تدفع
أجرك الصعب لشراء بطاطس مقلية

127
00:07:43,775 --> 00:07:46,941
الذي طلبته لأجلك تلك الفتاة
.الصغيرة صاحبة القبعة الورقية

128
00:07:46,943 --> 00:07:49,606
الآن، ماذا فعلت لك؟

129
00:07:49,608 --> 00:07:51,974
.إنها قامت بإغراءك

130
00:07:51,976 --> 00:07:54,740
.كما ترى، البرغر مثل الأسلحة

131
00:07:54,742 --> 00:07:57,477
.لكن كاتم الصوت هو البطاطس المقلية

132
00:07:58,810 --> 00:08:06,606
كل ما علينا فعله هو أقناعهم بأن
.لا يمكنهم شراء واحد دون الآخر

133
00:08:16,942 --> 00:08:19,506
.(ريك)

134
00:08:19,508 --> 00:08:22,143
.استيقظ يا عزيزي

135
00:08:23,042 --> 00:08:27,043
دون). ما الذي يجري؟)

136
00:08:28,608 --> 00:08:32,506
ـ سأرحل
ـ ترحلين؟ ماذا؟

137
00:08:32,508 --> 00:08:34,774
.تفضل رقمي في حال إذا حتجته

138
00:08:34,776 --> 00:08:38,744
ـ لا تعطيه لأبي
ـ إنه رقم (تاي)، صحيح؟

139
00:08:39,942 --> 00:08:41,941
.(تاي) ليس لديه شيء، (دون)

140
00:08:41,943 --> 00:08:44,941
.تعرفين إنه رجل منحط

141
00:08:44,943 --> 00:08:47,144
ماذا تظن أبي يكون، (ريكي)؟

142
00:08:53,975 --> 00:08:55,609
.أجل

143
00:10:09,676 --> 00:10:12,807
.(مرحبًا (ريكي

144
00:10:12,809 --> 00:10:14,607
ـ كيف الأحوال؟
(ـ (ريك

145
00:10:14,609 --> 00:10:16,841
ماذا تحتاج؟

146
00:10:16,843 --> 00:10:19,774
.فقط اريد التحدث مع (جوني) ومعهم

147
00:10:19,776 --> 00:10:21,977
!(جوني)! (جون)

148
00:10:26,508 --> 00:10:29,607
ـ كيف الاحوال؟
ـ ماذا تريد، أيها الفتى الابيض؟

149
00:10:29,609 --> 00:10:32,641
.اسمع، فقط أحاول القيام بعمل صغير

150
00:10:32,643 --> 00:10:35,941
تعرفون مَن هو أبي، صحيح؟
تعرفون ماذا يبيع؟

151
00:10:36,618 --> 00:10:39,185
تظن إننا نهتم حول مَن يكون
والدك، يا "أوبي"؟

152
00:10:40,451 --> 00:10:42,618
.أجل، أعرف ما الذي يبعه والدك

153
00:10:45,485 --> 00:10:49,284
.لديكم مشروب أو ما شابة
.اركضوا، لا تمشوا

154
00:10:52,751 --> 00:10:55,085
.لا تخجل الآن، يا عزيزي
.أنت هنا. هيّا

155
00:11:04,784 --> 00:11:06,051
.لنرى

156
00:11:11,852 --> 00:11:15,218
ـ كم تكلف؟
ـ 100 دولار. كلاهما

157
00:11:16,852 --> 00:11:19,384
ـ (بو) سيدفع لك
ـ هل تريد بعض البطاطس معها؟

158
00:11:21,383 --> 00:11:24,485
.هذه أسلحة مميزة، يا رجل
.. وإذا أردت زخرفتهم

159
00:11:26,218 --> 00:11:29,315
.كاتم صوت من ألومنيوم الطائرات مسنن

160
00:11:29,317 --> 00:11:31,649
.يحتوي على 15 مصد لكل منهما

161
00:11:31,651 --> 00:11:33,782
."هذا أشبه بسلاح "جيمس بوند

162
00:11:33,784 --> 00:11:36,615
.اسمعوا، لن أكذب عليكم

163
00:11:36,617 --> 00:11:38,516
ـ رخيصة، صحيح؟
ـ "رخيصة"؟

164
00:11:38,518 --> 00:11:42,148
.دعني أخبر مَن لا أكون
.والدك المفلس

165
00:11:42,150 --> 00:11:44,848
مَن أكون، زنجي الذي يدير
هذا الهراء، هل تفهم؟

166
00:11:44,850 --> 00:11:46,518
.أعرف مَن تكون

167
00:11:48,618 --> 00:11:51,483
ـ ماذا قلت اسمك؟
ـ (ريك)

168
00:11:51,485 --> 00:11:56,515
حسنًا، الفتى الأبيض (ريك)
كم تريد مقابل سلاح "جيمس بوند"؟

169
00:11:56,517 --> 00:11:58,684
.إنه 1500 دولار لكل منهما

170
00:12:03,417 --> 00:12:06,115
،يمكنني أن ابيع بألف دولار
.أرى أنّكم زبائن جدد

171
00:12:06,117 --> 00:12:08,785
.مباع. ادفع للرجل

172
00:12:11,318 --> 00:12:12,519
.هيّا، يا فتى

173
00:12:14,550 --> 00:12:16,217
.عفوًا

174
00:12:24,151 --> 00:12:26,483
لديك شجاعة كبيرة بالقدوم
.إلى هنا، يا فتى

175
00:12:26,485 --> 00:12:28,515
.إما تكون غبي أو مجنون

176
00:12:28,517 --> 00:12:30,782
،خذ. آمل أن لديك فتاة

177
00:12:30,784 --> 00:12:32,848
لأنّك على وشك القيام ببعض
.الأمور الجدية الليلة

178
00:12:34,718 --> 00:12:37,683
"يجب أن تأتي لنادي "ذا سكيت أند رول
.بعض الأحيان، لكن ليس بهذه الملابس

179
00:12:37,685 --> 00:12:40,318
.يبدو كأنّك سرقت "كمارت" أو ما شابة

180
00:12:41,585 --> 00:12:43,716
.حسنًا. رائع

181
00:13:21,417 --> 00:13:22,849
!أجل

182
00:13:22,851 --> 00:13:25,482
!أجل، يا رجل
!لنحتفل! هيّا، عزيزي

183
00:13:36,318 --> 00:13:38,449
!(ـ (كاثي
!ـ أجل

184
00:13:43,250 --> 00:13:46,149
،يفضل أن تريح قضيبك ايها الزنجي
.إلّا إذا اردت من اخي يقطعه لك

185
00:13:46,151 --> 00:13:49,149
ـ سحقًا، آسف يا اخي
ـ أنّي اعبث معك

186
00:13:50,191 --> 00:13:53,742
اسمع، استرخِ. أنت لست أول
.واحد يستمني على تلك العاهرة

187
00:13:55,790 --> 00:13:58,254
ـ كيف الحال، يا فتى؟
!(ـ (ناغ

188
00:13:58,256 --> 00:14:01,422
!(مرحبًا، (ريكي

189
00:14:02,480 --> 00:14:06,144
ـ مَن هذين الرجلين هناك؟
ـ إنهما رجال شرطة

190
00:14:06,146 --> 00:14:10,878
.(صاحب السيجار هو (جيمي هاريس
.(إنه الحارس الشخصي لـ (كاثي

191
00:14:10,880 --> 00:14:13,810
.رفيق (كاثي) ليس من الحي

192
00:14:13,812 --> 00:14:16,810
(ـ إنه ابن أخ (كولمان يونغ
ـ مَن؟

193
00:14:16,812 --> 00:14:19,214
!العمدة

194
00:14:20,846 --> 00:14:23,744
لكن (جوني) لا يعرف إنهم شرطة؟

195
00:14:23,746 --> 00:14:25,844
.اسمع، هذه "ديترويت" يا صاح

196
00:14:25,846 --> 00:14:29,178
،إذا لا تقبل الرشوة
.ستكون في مأزق

197
00:14:45,179 --> 00:14:48,777
رأيت بعض الوجوه بالجوار لكن كما
.قلت لا أعرف اسماءهم

198
00:14:48,779 --> 00:14:51,545
،لا يقتربون من عملي
.ولا أقترب من عملهم

199
00:14:51,547 --> 00:14:53,644
ما هو عملك بالضبط؟

200
00:14:53,646 --> 00:14:56,277
حصلنا على هويتك في
معرض الاسلحة

201
00:14:56,279 --> 00:14:59,680
"ـ الشهر الماضي في "أوهايو
ـ أجل. إذًا؟

202
00:15:00,812 --> 00:15:02,611
.لديّ رخصة أسلحة اتحادية
.أنا شرعي

203
00:15:02,613 --> 00:15:05,545
قد تكون لديك رخصة
(لبيع الاسلحة، (ريك

204
00:15:05,547 --> 00:15:09,177
.لكن أظن أن كلانا نتفق بأنّك غير شرعي

205
00:15:09,179 --> 00:15:12,844
فرانك)، لم أبيع سلاح غير مسجل)
.لأيّ أحد. ليس بمعرفة

206
00:15:12,846 --> 00:15:17,611
.ـ ولديّ أوراق على كل قطعة لأثبات ذلك
ـ هل لديك أوراق لبيع كواتم الصوت؟

207
00:15:17,613 --> 00:15:20,277
.لأن هذا يجعلها تصنيع

208
00:15:20,279 --> 00:15:22,744
.فيكون لديك حيازة وتوزيع

209
00:15:22,746 --> 00:15:27,445
.(وهذه عقوبة سجن 10 أعوام، (ريك
هل تريد دخول السجن لـ 10 أعوام؟

210
00:15:27,447 --> 00:15:30,210
هيّا، أأنت واثق أنّك
لم تتعرف على أحد؟

211
00:15:30,212 --> 00:15:33,644
بحقكما يا رفاق. اسمعا، أنا مجرد أب
.يحاول تربية أطفاله بشكل صحيح

212
00:15:33,646 --> 00:15:35,677
،سنتان أو ثلاثة سنوات
.أجني بعض المال

213
00:15:35,679 --> 00:15:40,245
وافتج متاجر فيديو وأخرج أطفالي
.من هنا، أخذهما إلى مكان جميل

214
00:15:40,247 --> 00:15:42,811
.وبالإضافة، انا اعيش هنا

215
00:15:42,813 --> 00:15:46,511
ولا تظن أن أحد هؤلاء الحثالة
سوف يخونك للحظة؟

216
00:15:46,513 --> 00:15:48,743
ـ لا أعرفهم
ـ لمَ تحميهم؟

217
00:15:48,745 --> 00:15:51,710
.. ـ أنا لا
ـ ماذا عنك؟

218
00:15:51,712 --> 00:15:55,444
.ريك)، عد إلى غرفة نومك)
.لا، اتركا ابني بعيدًا عن هذا

219
00:15:55,446 --> 00:15:58,478
ـ لا بأس
ـ ليس كذلك. (ريك)، عد لغرفة نومك

220
00:15:58,480 --> 00:15:59,776
ـ انتظر لحظة
(ـ (فرانك

221
00:15:59,778 --> 00:16:01,144
ـ يا فتى
(ـ (فرانك

222
00:16:01,146 --> 00:16:02,514
.تعال هنا

223
00:16:07,447 --> 00:16:11,378
.مرحبًا
.لنرى إذا يمكنك مساعدتي

224
00:16:11,380 --> 00:16:14,314
هل تعرف اسماء هؤلاء الرجال؟

225
00:16:15,746 --> 00:16:19,147
ـ لا
ـ أنّك لم تنظر حتى

226
00:16:21,347 --> 00:16:23,314
.خذ وقتك

227
00:16:26,146 --> 00:16:30,813
.هذا الرجل مات، ربما منذ شهرين

228
00:16:38,612 --> 00:16:40,180
.إنه ميت ايضًا

229
00:16:44,678 --> 00:16:48,480
إذًا، هذا كل ما لديك لأجلي؟
.رجلان ميتان

230
00:16:57,546 --> 00:16:59,314
ماذا عنه؟

231
00:17:02,513 --> 00:17:03,813
هل تعرفه؟

232
00:17:05,513 --> 00:17:08,378
ـ لا
ـ أأنت واثق؟

233
00:17:08,380 --> 00:17:10,613
.قال إنه واثق

234
00:17:12,312 --> 00:17:17,445
.أعتقد أن هذا يكفي لهذا اليوم
.لمَ لا تخرجا من منزلنا

235
00:17:17,447 --> 00:17:20,444
،أتعرف، "التصرف بقوة" كله

236
00:17:20,446 --> 00:17:23,211
(ـ لا يناسبك حقًا، (ريك
ـ لا بأس

237
00:17:23,213 --> 00:17:26,612
.لقد انتهينا
.شكرًا لوقتكما

238
00:17:30,179 --> 00:17:32,113
.شكرًا جزيلاً

239
00:17:40,678 --> 00:17:42,677
ـ ماذا قال؟
ـ مجنون جدًا

240
00:17:42,679 --> 00:17:44,843
ستيف)، العاهرة الوحيدة التي)
،تعرفها هي عمتك

241
00:17:44,845 --> 00:17:47,244
وهذا لأنها دخلت السجن
.ثلاث مرات

242
00:17:47,246 --> 00:17:50,177
ثلاث مرات؟
.ظننت مرتين

243
00:17:50,179 --> 00:17:51,676
.اسمع، لا بأس

244
00:17:51,678 --> 00:17:53,710
ـ جميعنا
ـ مهلاً

245
00:17:53,712 --> 00:17:56,410
اظن أن هناك بعض القذارة
.في التحت هناك، يا اخي

246
00:17:56,412 --> 00:17:58,410
ـ حقًا؟
ـ اظن إنها .. مهلاً

247
00:17:58,412 --> 00:18:00,377
ـ مهلاً، يا فتى
ـ مهلاً

248
00:18:00,379 --> 00:18:02,444
ـ أأنتم جاهزون؟
ـ أيًا كان، سأطلق النار عليه

249
00:18:02,446 --> 00:18:03,813
ـ هيّا
ـ اخرج من هنا

250
00:18:11,546 --> 00:18:12,776
ماذا حدث؟

251
00:18:14,513 --> 00:18:16,543
!لا! لا

252
00:18:16,545 --> 00:18:17,877
ـ مهلاً
ـ انظر إلى اليد

253
00:18:17,879 --> 00:18:19,810
!لا، تبًا لليد
!انظر إلى قميصي

254
00:18:19,812 --> 00:18:21,646
.يجب أن ذهب لأغيره

255
00:19:01,413 --> 00:19:03,410
.إنه ليس مظهر قوي، (ريكي)

256
00:19:03,412 --> 00:19:05,145
.اسمع، لا اعرف اين أبي

257
00:19:05,147 --> 00:19:06,810
.لسنا هنا لرؤية والدك

258
00:19:06,812 --> 00:19:09,245
ـ لمَ لا تركب السيارة؟
ـ لماذا؟

259
00:19:09,247 --> 00:19:12,247
.لديّ شيء اريدك أن تقابله
.اصعد السيارة

260
00:19:13,646 --> 00:19:15,580
.أنّي احاول العودة للمنزل

261
00:19:19,578 --> 00:19:22,178
.(ريكي)، هذا (جاكسون)

262
00:19:22,180 --> 00:19:24,244
،"من شرطة "ديترويت
.قسم المخدرات

263
00:19:24,246 --> 00:19:26,347
.(جاكسون)، (ريكي)

264
00:19:34,312 --> 00:19:38,643
ريكي)، تعرف مَن هي سيّدة)
أمريكا الأولى، صحيح؟

265
00:19:38,645 --> 00:19:40,381
هل تعرف ما الذي تقوله
عن المخدرات؟

266
00:19:41,545 --> 00:19:43,244
."تقول لا وحسب"

267
00:19:43,246 --> 00:19:45,377
.هذا صحيح

268
00:19:45,379 --> 00:19:49,344
المشكلة لدينا الكثير من
.الناس يقولون نعم

269
00:19:49,346 --> 00:19:51,846
ـ بالاخص في الطرف الشرقي
ـ هل لديك بطاطس مقلية؟

270
00:19:56,512 --> 00:19:58,510
هل سبق أن تعاطيت
الكوكايين، (ريك)؟

271
00:19:58,512 --> 00:20:00,646
ـ لا
ـ هل تعرف كيف يبدو؟

272
00:20:01,813 --> 00:20:04,310
ـ كاتشب
ـ لا يوجد كاتشب

273
00:20:04,312 --> 00:20:06,510
مَن يشتري بطاطس مقلية
بدون كاتشب؟

274
00:20:06,512 --> 00:20:07,613
.انظر

275
00:20:09,212 --> 00:20:11,177
خذ فطيرة، إتفقنا؟

276
00:20:11,179 --> 00:20:13,244
.لا أريد فطيرة
.أريد كاتشب

277
00:20:13,246 --> 00:20:16,146
.يا رجل، اللعنة على الفطيرة والكاتشب
.تناول البطاطس المقلية وحسب

278
00:20:18,778 --> 00:20:21,543
.ابعد يديك عن الطائر

279
00:20:21,545 --> 00:20:24,410
.إنه هدية لأجل اختي، يا مغفل

280
00:20:24,412 --> 00:20:26,844
كيف حال اختك، (ريكي)؟

281
00:20:26,846 --> 00:20:28,744
متى آخر مرّة رأيتها؟

282
00:20:28,746 --> 00:20:31,810
لا تريد الحصول على الأوغاد
الذين يبعون لأختك؟

283
00:20:31,812 --> 00:20:33,644
.توقف عن العبث معي

284
00:20:33,646 --> 00:20:35,544
.أتعرف، اللعنة على هذا
.سأرحل

285
00:20:35,546 --> 00:20:36,911
مَن تخال نفسك، أيها الأحمق؟

286
00:20:36,913 --> 00:20:38,409
.(جاكسون)

287
00:20:38,411 --> 00:20:40,577
ـ سأضربك
(ـ (جاكسون

288
00:20:40,579 --> 00:20:42,244
.(دعه يذهب. (جاكسون

289
00:20:42,246 --> 00:20:44,547
ريكي)، أننا فقط نريد ان)
نريك شيء، إتفقنا؟

290
00:20:47,212 --> 00:20:49,711
ما خطبكم مع الصور، يا رجل؟

291
00:20:49,713 --> 00:20:51,777
أفترض انّي أعرف مَن يكون هذا؟

292
00:20:51,779 --> 00:20:54,310
.إنه تعرض طلقتين في مؤخرة رأسه

293
00:20:54,312 --> 00:20:56,313
تظن أن هذه الأخبار في
الجانب الشرقي؟

294
00:20:57,478 --> 00:21:00,846
،لم نجد القاتل حتى الآن
.لكننا وجدنا السلاح

295
00:21:01,713 --> 00:21:03,643
.عيار 40

296
00:21:03,645 --> 00:21:07,311
هذا السلاح المحدد تم شراؤه في
.معرض الاسلحة سابقًا بهذا العام

297
00:21:07,313 --> 00:21:09,314
.من قبل تاجر مرخص

298
00:21:11,879 --> 00:21:15,910
،والدك رجل أعمال

299
00:21:15,912 --> 00:21:20,543
صادف أن يكون لديه بعض
.الزبائن الحثالة تمامًا

300
00:21:20,545 --> 00:21:22,844
لكن الأخبار الجيّدة هي أن
الأشخاص الوحيدين الذين يعرفون

301
00:21:22,846 --> 00:21:26,144
حول هذه المشكلة يجلسون
.في هذه السيارة

302
00:21:26,146 --> 00:21:27,612
.والذي يعتبر شيء جيّد لك

303
00:21:34,845 --> 00:21:36,479
.حاليًا

304
00:21:37,912 --> 00:21:39,679
.إنه يعود لك حقًا

305
00:21:53,645 --> 00:21:56,577
.ستشري المخدرات لأجلنا

306
00:21:56,579 --> 00:21:59,211
.ستفعل ما نسميه المشتريات المراقبة

307
00:21:59,213 --> 00:22:01,710
سوف يساعدنا في تحديد
،مكان بيع المخدرات

308
00:22:01,712 --> 00:22:03,276
حتى نتمكن من الحصول
.على مذكّرات

309
00:22:03,278 --> 00:22:05,146
.هذا سيئ

310
00:22:07,646 --> 00:22:08,847
إذًا، كم تكون حصتي؟

311
00:22:10,147 --> 00:22:11,911
.مئتان دولار

312
00:22:11,913 --> 00:22:13,776
.ثلاثمائة

313
00:22:13,778 --> 00:22:16,313
حسنًا، لكن في حال إذا عملت
.خمس عمليات شراء

314
00:22:17,213 --> 00:22:18,777
.حسنًا

315
00:22:20,445 --> 00:22:21,643
!ـ مهلاً
!ـ تبًا

316
00:22:21,645 --> 00:22:23,744
.اسمع، لا اسلحة

317
00:22:23,746 --> 00:22:25,511
ـ أنّك تمكنت منهم
.. ـ أجل، لأنّي

318
00:22:25,513 --> 00:22:27,377
شرطي لعين وهم عملاء
،مباحث فيدرالية

319
00:22:27,379 --> 00:22:28,810
ـ أيها الداعر
.. ـ إذًا، لمَ لا

320
00:22:28,812 --> 00:22:31,646
رجال الشرطة وعملاء الفيدراليين
يذهبون معًا إلى هناك؟

321
00:22:36,812 --> 00:22:39,280
(ـ سنحميك، (ريك
ـ سحقًا

322
00:23:08,899 --> 00:23:11,097
.يمكنني الحصول على مخدرات

323
00:23:11,099 --> 00:23:13,131
.انّك لا تبدو مدخن

324
00:23:13,133 --> 00:23:14,366
.إنه لأجل اختي

325
00:23:15,232 --> 00:23:16,333
.أختك

326
00:23:17,499 --> 00:23:20,397
ـ هل هي بخير؟
ـ لمَ تهتم إذا كانت بخير؟

327
00:23:20,399 --> 00:23:23,765
،حسنًا، إذا كانت بخير
.ستعطني بعض الجنس

328
00:23:23,767 --> 00:23:26,000
.تبًا لك، يا رجل
.اعطني المخدرات اللعينة

329
00:23:49,466 --> 00:23:52,232
.آمل أن اختك تحب هذه دمية البطة، يا فتى

330
00:23:57,298 --> 00:24:00,064
.أنت، ايها الشرش

331
00:24:00,066 --> 00:24:01,300
هل نسيت شيئًا؟

332
00:24:06,432 --> 00:24:08,397
.ابقيه في وضع الأمان

333
00:24:08,399 --> 00:24:11,166
.(طابت ليلتك، (ريك

334
00:24:20,166 --> 00:24:22,331
<i>.(سررت لرؤيتك مجددًا، (فرانك</i>

335
00:24:22,333 --> 00:24:23,897
<i>.هذا كل شيء
.اكتفيت. لقد انتهيت</i>

336
00:24:23,899 --> 00:24:25,030
<i>ـ ما الخطب؟
ـ لم أعد اتحمل بعد</i>

337
00:24:25,032 --> 00:24:26,397
<i>.يجب أن اخرج</i>

338
00:24:26,399 --> 00:24:29,196
<i>،إذا اضطررت للعودة إلى الزي الرسمي
.فسأعود إليه</i>

339
00:24:29,198 --> 00:24:32,331
<i>،لا استطيع انتظار (ديلاني) ليتصل
.ولا يمكنني أن ألعب لعبهم بعد الآن</i>

340
00:24:32,333 --> 00:24:34,830
<i>.أنا مشغول
.لا يمكنني قبول هذا</i>

341
00:24:34,832 --> 00:24:36,864
<i>تعني أن المفوض لم يتصل بك؟</i>

342
00:24:36,866 --> 00:24:38,231
<i>.لا، لم يتواصل معي، ولا كلمة</i>

343
00:24:38,233 --> 00:24:39,330
<i>!لا تحقيق، لا عمل سرّي</i>

344
00:24:39,332 --> 00:24:41,264
<i>.(لم أكن اعلم، (فرانك</i>

345
00:24:41,266 --> 00:24:42,796
<i>جسنًا يا قائد، أظن إنه من
.الإنصاف ان اخبرك</i>

346
00:24:42,798 --> 00:24:45,999
<i>.ذهبت إلى وكالات خارجية
.سأذهب أكثر إذا اضطررت</i>

347
00:25:09,433 --> 00:25:12,029
كيف من المفترض أن اعرف
مصدر هذه الملابس؟

348
00:25:12,031 --> 00:25:14,097
ما يهمك حول مصدرهم، (بو)؟

349
00:25:14,099 --> 00:25:16,498
.لا أحب أرتداء ملابس مستعملة

350
00:25:16,500 --> 00:25:18,396
.بالأخص إذا لا اعرفهم، يا رجل

351
00:25:18,398 --> 00:25:20,863
بحقك، ما هذا؟

352
00:25:20,865 --> 00:25:22,163
.ها نحن ذا

353
00:25:22,165 --> 00:25:23,397
.بدلة بعلامة تجارية جديدة، يا زنجي

354
00:25:23,399 --> 00:25:25,063
.هذه لك
.وهذه لك

355
00:25:25,065 --> 00:25:26,864
.شكرًا لك

356
00:25:26,866 --> 00:25:30,232
(ـ قل، (بو
ـ جرب هذه البدلة

357
00:25:31,232 --> 00:25:33,196
.(ريك)

358
00:25:33,198 --> 00:25:35,464
ما الأمر؟

359
00:25:35,466 --> 00:25:41,197
عندما جئت إلى المرآب بحقيبتك الصغيرة
الممتلئة بالأسلحة، هل والدك كلفك بهذا؟

360
00:25:41,199 --> 00:25:44,130
.(لا تفكر في الأجابة الصحيحة، (ريك

361
00:25:44,132 --> 00:25:47,032
ـ هناك فقط إجابة صحيجة واحدة
ـ لا

362
00:25:49,298 --> 00:25:52,996
.أنت و(ليو)، قصتنا مكتوبة
.. لا يمكنني محو ذلك لكن (بو)

363
00:25:52,998 --> 00:25:55,263
.بو) صفحة فارغة)
يمكن لـ (بو) كتابة قصته

364
00:25:55,265 --> 00:25:57,463
.لطالما لا أحد يفسدها

365
00:25:57,465 --> 00:25:59,764
هل تفهم ما اقوله؟

366
00:25:59,766 --> 00:26:01,363
.بو) صديقي المقرب)

367
00:26:01,365 --> 00:26:03,332
.لن أفعل ايّ شيء لأؤذيه

368
00:26:11,233 --> 00:26:12,531
ما رأيك في هذا؟

369
00:26:12,533 --> 00:26:14,434
ـ يعجبني اللون
ـ أجل، جربها

370
00:26:25,500 --> 00:26:28,363
رباه. مَن مات؟

371
00:26:28,365 --> 00:26:30,497
.جوني كاري) سيتزوج)

372
00:26:30,499 --> 00:26:32,829
ـ اخبرتك منذ اسابيع، هل تتذكّر؟
ـ هذا صحيح

373
00:26:32,831 --> 00:26:34,330
يتزوج ابنة العمدة، صحيح؟

374
00:26:34,332 --> 00:26:36,466
ـ ابنة اخيه
ـ ابنة اخيه؟

375
00:26:37,899 --> 00:26:39,197
إذًا، أين هو؟

376
00:26:39,199 --> 00:26:42,097
ـ الزفاف؟
ـ لا اعرف

377
00:26:42,099 --> 00:26:45,230
مكان فاخر يسميه (جوني)
."بـ "منزل مانوري

378
00:26:45,232 --> 00:26:48,796
 قصر "مانوجيان"؟
.هذا منزل العمدة

379
00:26:48,798 --> 00:26:50,830
ـ حقًا؟
ـ أجل

380
00:26:50,832 --> 00:26:53,164
ـ اللعنة
ـ أجل

381
00:26:53,166 --> 00:26:55,064
قل، ما رأيك إذا رافقتك؟

382
00:26:55,066 --> 00:26:56,964
ـ ماذا؟
(ـ لديّ صديق، (بيت فان دي

383
00:26:56,966 --> 00:26:58,430
يملك متجر بدلات على
.الطريق السريع

384
00:26:58,432 --> 00:27:01,466
.يمكنه ان يجهزني خلال ساعة
.يمكنني مقابلتك هناك

385
00:27:03,166 --> 00:27:04,864
.هذا سيكون رائع

386
00:27:04,866 --> 00:27:08,866
لكن أظن أن بطاقة الدعو
ستكون مشكلة، هل تعرف؟

387
00:27:11,065 --> 00:27:12,463
.أجل، صحيح

388
00:27:12,465 --> 00:27:13,700
.بالطبع

389
00:27:15,232 --> 00:27:18,497
.حسنًا، انظر هنا
.اظهر كفّات القميص

390
00:27:18,499 --> 00:27:21,097
.لا. افعلها
.ها هي ذا

391
00:27:21,099 --> 00:27:23,764
الآن، هل ترى هذا المسند؟
.أربطه معًا

392
00:27:23,766 --> 00:27:25,933
.يبين أنّك مميز
.ها نحن ذا

393
00:27:41,032 --> 00:27:42,263
.هيّا، يا عزيزي

394
00:27:48,298 --> 00:27:49,464
.سعيد لقدومك، يا عزيزي

395
00:27:51,166 --> 00:27:52,196
.اجل

396
00:27:58,899 --> 00:28:00,130
.(حسنًا، (ريك

397
00:28:00,132 --> 00:28:01,431
ـ (ناغ)
ـ ما الامر؟

398
00:28:01,433 --> 00:28:03,131
ـ هذا أنت؟
ـ هذا كله أنا

399
00:28:03,133 --> 00:28:04,430
.(بي)

400
00:28:10,366 --> 00:28:12,431
ـ ماذا؟
ـ مَن الفتى الأبيض الذي يتحدث مع (جوني)؟

401
00:28:12,433 --> 00:28:16,130
أ. د)؟ إنه (ارت ديريك) يا رجل)
.(الجميع يعرف (أرت ديريك

402
00:28:16,132 --> 00:28:17,897
."يقضي نصف وقته في "ميامي

403
00:28:17,899 --> 00:28:19,431
.يتسكع مع بعض الكوبيين

404
00:28:19,433 --> 00:28:22,197
.الآن، هذا الزنجي يبيع المخدرات

405
00:28:22,199 --> 00:28:23,964
ـ حسنًا
ـ أنّك تمازحني

406
00:28:23,966 --> 00:28:25,800
.هيّا، لنذهب ونلقي التحية

407
00:28:27,765 --> 00:28:29,431
(ـ مرحبًا (بوغالو
ـ كيف الحال، (أرتي)؟

408
00:28:29,433 --> 00:28:31,064
كيف حالك؟

409
00:28:31,066 --> 00:28:32,796
.انظر إلى زوجي

410
00:28:32,798 --> 00:28:34,397
.يعمل في يوم زفافه

411
00:28:34,399 --> 00:28:35,900
ما الذي ستفعله الفتاة؟

412
00:28:37,498 --> 00:28:38,963
.(مظهرك جيّد، (ريكي

413
00:28:38,965 --> 00:28:41,000
.لكنك منحرف
.امسك هذا

414
00:28:42,298 --> 00:28:44,363
.ربطة عنق زرقاء صغيرة

415
00:28:44,365 --> 00:28:45,765
.اعطني إياه

416
00:28:48,531 --> 00:28:51,032
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

417
00:29:25,132 --> 00:29:28,064
لمَ لم اتلقى دعو لحفل
زفاف "الصغير"، يا (بو)؟

418
00:29:28,066 --> 00:29:29,896
.لأنّك (ستيف) الفظيع

419
00:29:29,898 --> 00:29:33,363
،لست (ستيف) البسيط
.أو (ستيف) 6 أصابع أو (ستيف) المثير

420
00:29:33,365 --> 00:29:36,231
.ولا حتى مجرد (ستيف) عادي
.أنت (ستيف) الفظيع

421
00:29:36,233 --> 00:29:38,797
أنّك تشبه (غلاديس نايت)
.وفرقة "ببز" على أيّ حال

422
00:29:38,799 --> 00:29:40,897
،"إذا كنا فرقة "ببز - صغير
.(خمن من هو (غلاديس

423
00:29:40,899 --> 00:29:43,897
ـ ما الصغير بحق الجحيم؟
ـ ايها الزنجي، قضيبك هو صغير

424
00:29:43,899 --> 00:29:46,097
.. الآن مرر ليّ

425
00:29:46,099 --> 00:29:49,197
ـ هيّا، يا رجل
ـ أنّك منتشي فعلاً يا رجل

426
00:29:49,199 --> 00:29:50,996
.تبًا لذلك، أيها الداعر

427
00:29:50,998 --> 00:29:52,964
.توقف جانبًا، يا رفيقي

428
00:29:52,966 --> 00:29:55,067
(ـ إنها (بريندا مور
ـ اللعنة، يا فتى

429
00:29:58,499 --> 00:30:00,830
.حسنًا

430
00:30:00,832 --> 00:30:03,164
ـ مرحبًا (بريندا)، كيف حالك؟
ـ مرحبًا

431
00:30:03,166 --> 00:30:06,164
ـ لمَ أنتم متأنقون؟
ـ عدنا من حفل زفاف للتو

432
00:30:06,166 --> 00:30:09,197
(ـ زفاف (جوني كاري
ـ (جوني كاري)

433
00:30:09,199 --> 00:30:11,796
هل ستقفان هناك ام ستصعدان؟

434
00:30:11,798 --> 00:30:13,263
.هيّا

435
00:30:16,397 --> 00:30:17,933
هل تشاهد هذا؟

436
00:30:21,465 --> 00:30:22,832
.لا

437
00:30:26,366 --> 00:30:28,267
.دعني ادخن هذه مرّة آخرى

438
00:30:34,299 --> 00:30:35,900
.ظننت أنّك ميت

439
00:30:37,266 --> 00:30:38,897
أعني، الطريقة التي في الغالب تكون

440
00:30:38,899 --> 00:30:43,231
عندما يتوقف أحدهم من القدوم
.إلى المدرسة، إما ميتًا او مسجون

441
00:30:43,233 --> 00:30:44,700
.كنت مشغولاً وحسب

442
00:30:46,199 --> 00:30:48,296
بمّ كنت مشغولاً، (ريكي)؟

443
00:30:48,298 --> 00:30:51,429
ـ أفكر فيكِ
ـ لا تتصرف وكأنك تلعب

444
00:30:51,431 --> 00:30:53,232
.تعرف أنّه لم يكن لديك لعبة

445
00:30:54,365 --> 00:30:55,497
.العلوم

446
00:30:55,499 --> 00:30:58,796
ـ العلوم؟
ـ أجل، العلوم

447
00:30:58,798 --> 00:31:01,832
.ذلك الصف الذي كنا فيه معًا
.(مع السيّدة (هالاداي

448
00:31:03,299 --> 00:31:06,163
.أعتدت أن اجلس وراءكِ في المدرسة

449
00:31:06,165 --> 00:31:08,865
كنت تضعين كل تلك
.الشرائط المربوطة في شعركِ

450
00:31:10,032 --> 00:31:12,164
.كل الأنواع المختلفة من الألوان

451
00:31:12,166 --> 00:31:14,366
.كنت أنظر إليهم خلال الصف

452
00:31:16,098 --> 00:31:20,164
لا بد كنت تشعر بالملل في النظر
.إلى مؤخرة رأسي طوال وقت الصف

453
00:31:20,166 --> 00:31:22,797
أجل، أظنُ ذلك

454
00:31:22,799 --> 00:31:26,362
.لكن شرائط شعرك كانت جميلة

455
00:31:26,364 --> 00:31:28,530
.كانت جدي تعقدهم في شعري

456
00:31:28,532 --> 00:31:31,267
حقاً؟ -
.أجل -

457
00:31:45,110 --> 00:31:47,272
لا تقلقي، سنأخذ الأمور بروية

458
00:31:47,297 --> 00:31:50,033
بلا شك، سيكون ذلك بروية

459
00:32:01,953 --> 00:32:07,040
.اللعنة لو كنت أعرف
.فذلك بمثابة مليون دولار بالنسبة لي

460
00:32:07,065 --> 00:32:08,396
.حسناً، أسمع

461
00:32:08,421 --> 00:32:09,788
ثمة أمر آخر

462
00:32:10,999 --> 00:32:13,100
ما هذا؟ -
.اعتبرها مكافأة -

463
00:32:14,498 --> 00:32:17,030
يا صاح لو وجد ابي هذا
.فسيبرحني ضرباً

464
00:32:17,032 --> 00:32:18,829
.إذاً أحرص على ألا يجدها فحسب

465
00:32:18,831 --> 00:32:20,030
أي شخص جديد في مجال
المخدرات مثلك يقوم بالشراء

466
00:32:20,032 --> 00:32:21,963
وأنت لن تتفوه كلمة بالجوار

467
00:32:21,965 --> 00:32:24,432
،في البداية جعلتموني أشتري
والآن جعلتموني أبيع؟

468
00:32:26,798 --> 00:32:28,463
أصغي إلى (جاكسون)، أتفقنا؟

469
00:32:29,049 --> 00:32:31,381
أتعلم؟
لا بأس. اللعنة

470
00:32:31,383 --> 00:32:34,113
أتعرف ما ثمن هذا الكيس؟
.أربعة ألآف دولار

471
00:32:34,115 --> 00:32:36,914
.تباً، كأنني سأبيعها بنفسي

472
00:32:36,916 --> 00:32:39,584
وإذا قمت ببيعه؟ ماذا بشأن المال؟ -
.كله لك -

473
00:32:46,015 --> 00:32:49,947
<i>. قم بتكسيراها إلى صخور</i>

474
00:32:49,949 --> 00:32:52,979
i> جد لنفسك جماعة وقم ببيعها< -</i>
.تبدو جيدة -

475
00:32:52,981 --> 00:32:55,549
<i>عما قريب، سيعرف
.الناس أنك مضمون</i>

476
00:32:56,750 --> 00:32:58,480
<i>.مضمون وأنت بأمآن</i>

477
00:32:58,482 --> 00:32:59,683
وتقول حقاً؟

478
00:33:03,515 --> 00:33:05,716
حتماً قد أدمن على بضاعتنا وقتها

479
00:33:10,115 --> 00:33:11,549
.كيس واحدة

480
00:33:24,958 --> 00:33:27,323
حبيبها الأحمق يقوم بخيانتها -
أجل -

481
00:33:27,349 --> 00:33:29,381
هذا لن يخيفني، إن صوبت
هذا عليك، هل هذا سيخيفك؟

482
00:33:29,383 --> 00:33:30,914
هذا لا يبدو مخيفاً
.بالنسبة لي على الإطلاق

483
00:33:30,916 --> 00:33:32,648
اسمعا، أعدكما بأن هذا سوف يخيف
،أي رجل تقومان بالتصويب عليه

484
00:33:32,650 --> 00:33:34,347
ولكن إن كنتما ترغبان بشيئًا
أفضل من ذلك بقليل

485
00:33:34,349 --> 00:33:35,548
كمخيف من ناحية المظهر وأيضا يمتلك
،قوة حصانية أكثر قليلاً

486
00:33:35,550 --> 00:33:36,681
.فجربا هذا من أجل حجمه -
.أجل -

487
00:33:36,683 --> 00:33:38,081
.بلى

488
00:33:38,083 --> 00:33:39,780
يا سيدات أريد منكما
أن تعرفا أنني موجود

489
00:33:39,782 --> 00:33:41,046
في حال مسؤولية ملكية السلاح، أتفقنا؟ -
.أجل، أجل -

490
00:33:41,048 --> 00:33:42,380
أنا لا أتطلع إلى
.لقتله أو أيّ شيء

491
00:33:42,382 --> 00:33:43,847
.أنني فقط أبحث عن اعتذار

492
00:33:43,849 --> 00:33:45,481
.حسناً، أريد هذا
كم ثمن هذا المسدس؟

493
00:33:45,483 --> 00:33:47,715
.عادة ما أبيعه بـ 1،200 دولار
أحسبه لكما بألف دولار

494
00:33:47,717 --> 00:33:49,284
.بألف دولار؟ أتفقنا

495
00:34:42,459 --> 00:34:45,024
جائوا هؤلاء المراوغين
إليك دون علمي يا (ريكي)؟

496
00:34:45,049 --> 00:34:47,979
ماذا؟ -
.لقد رأيتك في السيارة -

497
00:34:47,981 --> 00:34:50,813
وأنت طاوعتهم في ذلك؟
.أنت أبني

498
00:34:50,815 --> 00:34:52,613
كانوا سيضعونك في السجن

499
00:34:52,615 --> 00:34:55,581
!ثم فليضعوني في السجن

500
00:34:55,583 --> 00:34:57,813
.هذا صندوقي
أكنت تفتش في أغراضي؟

501
00:34:57,815 --> 00:34:59,613
أجل، لقد كنت أفتش في أغراضك

502
00:34:59,615 --> 00:35:01,481
أتعرف كم من المال
في هذا الصندوق؟

503
00:35:01,483 --> 00:35:03,381
.فيه 9,782 دولار

504
00:35:03,383 --> 00:35:06,113
أنى لطفل لعين يبلغ من العمر
15 عامًا يملك 9،782 دولارًا في هذا الوقت

505
00:35:06,115 --> 00:35:08,448
دون أن يعلم والده بذلك؟

506
00:35:08,450 --> 00:35:11,483
!أتعلم، يجدر بك أن تشكرني

507
00:35:13,093 --> 00:35:16,591
!اللعنة يا رجل! فلتحتفظ بالمال
!فأنت بحاجة إليه أكثر مني

508
00:35:16,616 --> 00:35:18,783
يمكنك استخدامه لفتح
!متجر أفلام لك

509
00:35:20,116 --> 00:35:22,550
!دون) محقة)
!فأنت فاشل لعين

510
00:35:23,882 --> 00:35:25,517
ماذا جرى لك يا (ريك)؟

511
00:36:34,992 --> 00:36:36,956
<i>.برغر مزدوج</i>

512
00:36:36,981 --> 00:36:39,583
<i>.لم يدم الفتى سوى خمسة أشهر في العمل</i>

513
00:36:41,116 --> 00:36:43,850
.مرحباً -
ما الأمر؟ -

514
00:36:45,992 --> 00:36:47,990
لأجل من دمية الطائر هذه؟ -
.إنه من اجلك -

515
00:36:48,015 --> 00:36:49,950
ألم يعجبك؟

516
00:36:52,415 --> 00:36:54,348
.(لا تبدين على ما يرام يا (دون

517
00:36:54,350 --> 00:36:57,017
تباً لك ايضاً

518
00:37:00,816 --> 00:37:03,014
.(تايلر) وغد يا (دون)

519
00:37:03,016 --> 00:37:05,514
ربما يجدر بك التفكير
.في العودة إلى المنزل

520
00:37:05,516 --> 00:37:07,347
.(لا يمكنني يا (ريك

521
00:37:07,349 --> 00:37:09,014
.لا يمكنني العودة

522
00:37:09,016 --> 00:37:13,080
.تايلر) يخدعك) -
كلا، لن يخدعني -

523
00:37:13,082 --> 00:37:15,450
داون) أريدك أن)
.تعودي إلى المنزل

524
00:37:16,083 --> 00:37:17,816
ما الذي يجري؟

525
00:37:19,049 --> 00:37:20,380
هي أنت واقع في ورطة؟

526
00:37:20,382 --> 00:37:22,316
...كلا، أنني فقط

527
00:37:23,449 --> 00:37:24,715
أفتقدك

528
00:37:28,482 --> 00:37:30,979
قل لي أنك لم تنسى المفاتيح في
سيارة جدي، أليس كذلك؟

529
00:37:30,981 --> 00:37:32,016
يا للعنة

530
00:37:37,082 --> 00:37:39,782
!اللعنة -
!سحقاً! كدتُ أنال منه -

531
00:37:41,327 --> 00:37:42,756
!أنبطحا ارضاً

532
00:37:42,781 --> 00:37:44,513
!أرميا سلاحكما

533
00:37:44,515 --> 00:37:45,946
.أنبطحا على الأرض -
!أنبطحا -

534
00:37:45,948 --> 00:37:47,613
!فرقهما

535
00:37:47,615 --> 00:37:49,414
أقسم أنني سأفجر
.رأسيكما اللعينة

536
00:37:49,416 --> 00:37:50,747
.أعد يديك إلى الخلف -
ماذا تظن هذا؟ -

537
00:37:50,749 --> 00:37:52,447
!لقد سرق سيارة جدي

538
00:37:52,449 --> 00:37:53,849
!أخرس

539
00:37:55,715 --> 00:37:58,679
سررت برؤيتك يا أخي الصغير

540
00:38:06,450 --> 00:38:08,080
ما الذي يتهمونه بي؟

541
00:38:08,082 --> 00:38:10,047
،تهمة قيادة مركبة بدون ترخيص

542
00:38:10,049 --> 00:38:13,080
تهمة حيازة سلاح كاتم و
وتهمة تهجم وتهمة الشروع في القتل

543
00:38:13,082 --> 00:38:15,013
.(فهذا كله ببساطة بمتهى الغباء منك يا (ريك

544
00:38:15,015 --> 00:38:16,481
تهمة الشروع بالقتل؟ -
.بلى -

545
00:38:16,483 --> 00:38:18,746
.ذلك الرجل قد سرق سيارة جدي

546
00:38:18,748 --> 00:38:20,947
هذا هراء

547
00:38:20,949 --> 00:38:23,580
أسمع، خذ الأمور ببساطة، أتفقنا؟
.لك ما سيحدث

548
00:38:23,582 --> 00:38:25,613
ستحدد المحكمة موعد لك

549
00:38:25,615 --> 00:38:27,547
،ستمتثل أمام المحكمة، وسيتواجد الجميع هناك

550
00:38:27,549 --> 00:38:29,014
،باستثناء الضابط الموقوف

551
00:38:29,016 --> 00:38:31,416
لذا سيتم إسقاط
جميع التهم عنك، أتفقنا؟

552
00:38:33,383 --> 00:38:35,579
ماذا بشأن أختي؟ -
.لقد أفرجوا عنها -

553
00:38:35,581 --> 00:38:37,615
أخبرناهم بأن السلاح كان يعود لك

554
00:38:56,582 --> 00:38:59,680
أين سيارة الأمبريال يا (ريكي)؟

555
00:38:59,682 --> 00:39:01,846
أين سيارتي يا (ريكي)؟

556
00:39:03,116 --> 00:39:05,113
.أعلم يمكنك سماعي أيها الوغد

557
00:39:05,115 --> 00:39:07,679
.أخرج من السيارة

558
00:39:07,681 --> 00:39:10,814
(لن تخدعني مثل كل يوم يا (ريكي

559
00:39:10,816 --> 00:39:13,546
،أخرج من السيارة وحدثني
...أخبرني

560
00:39:13,571 --> 00:39:16,946
.كما ترى فجدك غاضب

561
00:39:16,948 --> 00:39:19,348
!اخرج من سيارتك وتحدث معي

562
00:39:19,350 --> 00:39:21,615
.له الحق ان يكون غاضباً

563
00:39:22,949 --> 00:39:25,081
.لم أسرق سيارته
.لقد أستعرتها

564
00:39:25,083 --> 00:39:27,081
.وقد سُرقت مني

565
00:39:27,083 --> 00:39:30,714
،هذا ليس من شاني
يا (ريك)، فجدك حاليًا

566
00:39:30,716 --> 00:39:32,946
بدون وسيلة نقل

567
00:39:32,948 --> 00:39:35,780
ما أقوله هو أن هناك عواقب

568
00:39:35,782 --> 00:39:37,950
لأفعالك في الليلة الماضية

569
00:39:40,514 --> 00:39:44,650
.(أفهم شعورك تجاه (دون

570
00:39:46,659 --> 00:39:49,489
.أمرها يمزق قلبي أيضًا

571
00:39:49,514 --> 00:39:50,883
إذن لم لا تذهب لأحضارها؟

572
00:40:05,326 --> 00:40:07,589
<i>.لستم مضحكين جميعاً</i>

573
00:40:07,614 --> 00:40:10,081
<i>عليك ان تهزم قسك يا عزيزي</i>

574
00:40:10,083 --> 00:40:12,814
<i>أو أياً كان من أولئك
.الذين اشتروا لك حذاء </i>

575
00:40:13,343 --> 00:40:14,276
كيف الحال يا رفاق؟

576
00:40:17,476 --> 00:40:21,577
.ريك). لنتحدث يا رجل)

577
00:40:31,076 --> 00:40:33,373
ما الذي أتهموك به يا (ريك)؟

578
00:40:33,375 --> 00:40:35,641
.الشروع في القتل
.بعض الهراء، لا اعلم

579
00:40:35,643 --> 00:40:37,574
لا تعلم؟

580
00:40:37,576 --> 00:40:40,074
.تتحدث جيداً ولا يبدو عليك التعلثم

581
00:40:40,076 --> 00:40:42,007
أنت جيد في
،)التحدث مثل شخص زنجي يا (ريك

582
00:40:42,009 --> 00:40:44,342
لكنك لا تعلم أن أول شيء
.وهو العيش مثل واحد منهم

583
00:40:46,918 --> 00:40:49,450
بما أخبرتهم يا (ريك)؟

584
00:40:49,475 --> 00:40:52,140
.(صدقاً أنني لم أخبرهم بشي يا (جوني

585
00:40:52,142 --> 00:40:54,173
،أعني، أن ذلك الوغد قد سرق سيارة جدي

586
00:40:54,175 --> 00:40:56,406
وكنت أحاول منعه من الهرب

587
00:40:56,408 --> 00:40:58,573
أتظن أن أحد منا قد تبادل أطلاق النار
في سيارة جدك

588
00:40:58,575 --> 00:41:01,140
وسمحنا له بالرحيل؟

589
00:41:02,553 --> 00:41:05,117
(لو علمت أنك متورطاً مع (بو) في هذا يا (ريك

590
00:41:05,142 --> 00:41:07,640
فسأصلح الأمر معك شخصياً. أتفهم هذا؟

591
00:41:07,642 --> 00:41:09,540
متورط في ماذا؟

592
00:41:09,542 --> 00:41:11,810
.(نحن نعلم يا (ريك

593
00:41:12,909 --> 00:41:14,940
لا أحد معه 10 سنوات في اللعبة

594
00:41:14,942 --> 00:41:16,540
.دون معرفة كل ما يحدث

595
00:41:16,542 --> 00:41:18,842
.نحن نعلم

596
00:41:21,552 --> 00:41:23,050
،تريد أن تورط بيوتنا مع الشرطة

597
00:41:23,075 --> 00:41:24,608
ومن ثم تخرج بنفسك
.خالي الوفاض من ذلك

598
00:41:24,610 --> 00:41:26,376
ألا تعتقد أننا سنكتشف الأمر؟

599
00:41:27,976 --> 00:41:29,406
أنا آسف يا (جوني)

600
00:41:29,408 --> 00:41:31,241
لم يكن لدي أي فكرة
.أنهم كانوا بيوتكم

601
00:41:31,243 --> 00:41:32,974
.(إنه 650 غرام من المخدرات يا (ريك

602
00:41:32,976 --> 00:41:34,441
هذا هو كل ما يتطلبه
الأمر ليقضى عليك

603
00:41:34,443 --> 00:41:36,274
وعليّ وعلى جميع الرفاق الذين هناك

604
00:41:36,276 --> 00:41:38,373
.في السجن لبقية حياتنا

605
00:41:38,375 --> 00:41:39,906
أكثر خطورة من
أن تقتل شخصًا ما

606
00:41:39,908 --> 00:41:41,274
."في ولاية "ميتشيغان

607
00:41:41,276 --> 00:41:43,406
لذا حتى وأن كنت تحمل حتى
،غرام واحد

608
00:41:43,408 --> 00:41:46,206
أياك تأتي به بالقرب من بيتي
أو بيوت رجالي، هل تفهم؟

609
00:41:46,208 --> 00:41:49,974
أن مسكوك
.فسينتهى الامر وحدك بالسجن

610
00:41:49,976 --> 00:41:52,341
،لكن أن مسكوا أي واحداً منا
.فسينتهي الأمر بنا جميعاً في السجن

611
00:41:52,343 --> 00:41:54,374
.لذا لا تكن طائشاً بالقرب من هنا

612
00:41:54,376 --> 00:41:57,143
أتريد أن تبيع؟
.تعال إلي

613
00:41:59,108 --> 00:42:01,142
من الآن فصاعدا، ابق
.بعيداً من منازلنا

614
00:42:02,576 --> 00:42:05,073
تراقب المباحث الفدرالية
.منازلنا دوماً

615
00:42:05,098 --> 00:42:06,865
أتفهم ذلك؟

616
00:42:07,941 --> 00:42:09,576
.بلى

617
00:42:16,542 --> 00:42:19,140
ليون)، ما زلت)
مديناً لي بما تدين له

618
00:42:19,142 --> 00:42:21,506
.هذا يوفر لك سوى بعض الوقت

619
00:42:21,508 --> 00:42:23,540
أنا أفهمك يا أخي

620
00:42:23,542 --> 00:42:26,307
كما قلت، فأنني
.أنتظر رجل واحد

621
00:42:26,309 --> 00:42:28,973
عندما يدفع لي ذلك الرجل
.عندها أسدد لكم جميعاً

622
00:42:28,975 --> 00:42:30,940
،"حالما يعود رجالكم من "فيغاس

623
00:42:30,942 --> 00:42:32,506
بأمكاننا تسوية ذلك، أتفقنا؟

624
00:42:32,508 --> 00:42:34,440
،هل تعلم زوجتي قادمة معي
أليس كذلك يا (ليون)؟

625
00:42:34,442 --> 00:42:36,440
مهلا، لقد أخبرتك بأنني
سأهتم بك يا رجل

626
00:42:36,442 --> 00:42:38,074
.أنت وزوجتك الجميلة

627
00:42:38,076 --> 00:42:40,273
تشاهدون الجميع الذين على الحلبة

628
00:42:40,275 --> 00:42:42,039
.المقاعد الأمامية يا رجل

629
00:42:42,041 --> 00:42:44,474
لدي أصدقاء يعملون
.(لصالح (تومي هيرنز

630
00:42:44,476 --> 00:42:47,473
تومي هيرنز) يعرف)
.بأنكم قادمين يا رجل

631
00:42:47,475 --> 00:42:49,074
تومي هيرنز) يعلم أننا قادمون؟)

632
00:42:49,076 --> 00:42:51,939
.أجل، بالطبع
.تومي هيرنز) يعلم أنكم قادمون)

633
00:42:51,941 --> 00:42:53,342
.أنتم مشهورين يا رجال

634
00:42:57,175 --> 00:43:00,842
ليون) أحرص على أن يكون)
.المال معك كاملاً حالما نعود

635
00:43:19,385 --> 00:43:21,517
أنا لم أرَ هذا من ذي قبل

636
00:43:21,542 --> 00:43:23,207
أأنت مستعد، أليس كذلك؟

637
00:43:23,209 --> 00:43:25,377
هل أنت مستعد لهذه المدينة؟

638
00:43:30,909 --> 00:43:33,076
!الآن، اللعنة

639
00:44:41,153 --> 00:44:43,450
ليون لوكاس)، صحيح؟)
.(غنه ابن عم (تومي هيرنز

640
00:44:43,475 --> 00:44:46,207
،قام (تومي) بالترتيبات بنفسه
.أليس كذلك؟ في الصف الأمامي من الحلبة

641
00:44:46,209 --> 00:44:48,207
سيدي، أريتك بأن كل
مقاعد الشخصيات المهمة

642
00:44:48,209 --> 00:44:51,073
.قد تم حجزها مسبقاً

643
00:44:51,075 --> 00:44:53,639
.الآن، سأطلب منك التنحي جانباً

644
00:44:53,641 --> 00:44:55,374
!(جوني)

645
00:44:55,376 --> 00:44:57,341
يبدو أننا حصلنا على التذاكر
.خاصتك أيها الصغير

646
00:45:04,286 --> 00:45:06,318
<i>!لكمة أخرى باليد اليمنى</i>

647
00:45:06,343 --> 00:45:07,973
حقاً؟

648
00:45:07,975 --> 00:45:09,541
! (هيرنز) يدير ظهره -
  سيطر على نفسك -

649
00:45:09,543 --> 00:45:10,640
!iيتلقى لكمة أخرى بالجهة اليمنى -
!هيّا يا رجل -

650
00:45:10,642 --> 00:45:12,040
ما الأمر؟

651
00:45:12,042 --> 00:45:13,907
!لا! لا -
!يا أخي، بحقك -

652
00:45:13,909 --> 00:45:15,441
! يتلقى لكمة اخرى بالجهة اليمنى-
... لا تبدأ بالعد  -

653
00:45:15,443 --> 00:45:16,607
!لا -
!i(هيرنز) في مأزق حقيقي مجدداً -

654
00:45:16,609 --> 00:45:17,974
 ! (هيرنز) يسقط -
!i اللعنة -

655
00:45:17,976 --> 00:45:19,406
!اللعنة -
!يا إلهي -

656
00:45:19,408 --> 00:45:21,107
<i>...يحاول (تومي) هيرنز النهوض وهو</i>

657
00:45:21,109 --> 00:45:22,070
.عليهم ان يوقفوا النزال -
!ماذا بحق الجحيم؟ -

658
00:45:22,095 --> 00:45:24,540
أجهل لم نحن ذاهبين
(إلى حفلة (آرت ديريك

659
00:45:24,542 --> 00:45:27,039
طالما لم نحضر النزال

660
00:45:27,041 --> 00:45:29,506
جميع الذين في الحفلة
سيكونوا في حاضرين في النزال

661
00:45:29,508 --> 00:45:32,139
بأمكانك العودة إلى
.(ديترويت" الليلة يا (ليو"

662
00:45:32,141 --> 00:45:33,873
.لن أعود إلى "ديترويت" الليلة

663
00:45:33,875 --> 00:45:35,341
أنا سأذهب إلى حفلة

664
00:45:35,343 --> 00:45:38,074
ولا تتصرفا وكأنكما
.جئتما عن طريق (ليون) أيضاً

665
00:45:38,076 --> 00:45:39,943
جعلكما تبدوان غبيان

666
00:45:50,619 --> 00:45:52,950
.لا اعلم لم نازل ذلك الأحمق

667
00:45:52,975 --> 00:45:54,906
كان ذلك يا جنونياً

668
00:45:54,931 --> 00:45:56,564
.كان ذلك أفضل نزال على الإطلاق

669
00:46:08,109 --> 00:46:09,506
أرتي)! متى وصلت؟)

670
00:46:09,508 --> 00:46:11,140
أنا لست (آرتي) يا رجل

671
00:46:11,142 --> 00:46:14,007
.سحقاً! حسبتك أبني في لحظتها

672
00:46:14,009 --> 00:46:16,540
مهلاً، أولم تكن هو؟
!بالطبع، لا -

673
00:46:16,542 --> 00:46:18,873
أأنت (آرت ديريك)، أليس كذلك؟ -
.أجل، أكدت ذلك آخر مرة -

674
00:46:18,875 --> 00:46:20,639
.لكنني شخص غير موثوق به بشكل ميئوس

675
00:46:20,641 --> 00:46:22,539
.أسأل زوجاتي القلائل الأخريات فحسب

676
00:46:22,541 --> 00:46:24,341
.مهلاً
.(انت من واحد أفراد (جوني

677
00:46:24,343 --> 00:46:25,873
.(الفتى الأبيض (ريك

678
00:46:25,875 --> 00:46:27,540
.نعم، هذا صحيح -
(أي صديق لأصدقاء (جوني -

679
00:46:27,542 --> 00:46:30,107
.(فهو صديق لـ(جوني

680
00:46:30,109 --> 00:46:32,206
!أمزح معك فحسب
.جوني) شخص مضمون)

681
00:46:32,208 --> 00:46:34,074
.هو و(ليو) شخصين جيدين مثلما يوفون بوعودهم

682
00:46:34,076 --> 00:46:36,106
وأنت شخص جيد مثلما
.(تفي بوعدك يا الفتى الابيض (ريك

683
00:46:36,108 --> 00:46:37,207
.تذكر ذلك

684
00:46:37,209 --> 00:46:39,107
.قابلني في وقت ما

685
00:46:39,109 --> 00:46:41,174
.شكراً لك
.لكننا لم نطلب هذا

686
00:46:41,176 --> 00:46:42,406
.هذا على حساب الرجل بالبار

687
00:46:42,408 --> 00:46:43,906
.(جوني)

688
00:46:43,908 --> 00:46:45,873
لم تنظر للجميع بأستصغار؟

689
00:46:45,875 --> 00:46:48,139
ألم يحصل الفتى الازرق (جوني) على تذاكره؟

690
00:46:48,141 --> 00:46:50,973
!مشروبات للجميع

691
00:46:50,975 --> 00:46:52,809
!فنحن نجني المال

692
00:46:55,208 --> 00:46:56,342
.(جوني)

693
00:46:57,541 --> 00:46:59,174
جوني)، هل تستمعني؟)

694
00:47:09,475 --> 00:47:10,874
!لا -
!لا -

695
00:47:46,243 --> 00:47:49,472
.سوف أعود في غضون ساعة -
.حسناً -

696
00:47:49,474 --> 00:47:51,306
<i>!شكراً لك </i>

697
00:47:51,308 --> 00:47:53,543
<i>بيتي)، هل أنت مستعد)
للقاء منافسك الجديد؟</i>

698
00:47:59,208 --> 00:48:01,109
<i>!(كلير مالون)</i>

699
00:48:16,242 --> 00:48:18,176
!(داميون). (داميون)

700
00:48:18,852 --> 00:48:20,516
!(داميون)

701
00:48:20,541 --> 00:48:22,506
<i>حسب ما أفادتني مصادر من قسم الشرطة</i>

702
00:48:22,508 --> 00:48:24,373
<i>يعتقدون أن هذا كان
،رداً ثأري</i>

703
00:48:24,375 --> 00:48:26,540
<i>.جَرّاء نزاع المخدرات المستمر</i>

704
00:48:26,542 --> 00:48:29,006
<i>(داميون) و(فرانكي لوكاس)
،كانا هنا وحدهما</i>

705
00:48:29,008 --> 00:48:30,573
<i>.يشاهدان التلفاز</i>

706
00:48:30,575 --> 00:48:33,907
<i>تعود ملكية المنزل إلى
.(عمهم (ليون لوكاس</i>

707
00:48:33,909 --> 00:48:37,241
<i>أطلقت على المنزل 28 رصاصة من
،من بنادق نوع "اي كي-47" المعدلة</i>

708
00:48:37,243 --> 00:48:39,074
<i>.التي تغزوا السوق</i>

709
00:48:39,076 --> 00:48:42,040
<i>وواحدة من تلك الرصاصة أصابت
.داميون لوكاس) في الصدر)</i>

710
00:48:42,042 --> 00:48:44,273
<i>.اتصل شقيقه (فرانكي) بـخدمة الطوارىء</i>

711
00:48:44,275 --> 00:48:46,540
<i>!أسرعوا أرجوكم
!لقد أصيب أخي بأطلاق نار للتو</i>

712
00:48:46,542 --> 00:48:48,439
<i>فلتأتوا أرجوكم إلى العنوان
."3344" شارع "جوديث درايف"</i>

713
00:48:48,441 --> 00:48:50,607
!i>ولا أعرف ما الذي أفعله< -</i>
.هذا العنوان قريباً من هنا -

714
00:48:50,609 --> 00:48:53,032
<i>وعلمنا أيضاً أن (ليون لوكاس)</i> <i>لديه
.سجل جنائي لمخالفات المخدرات</i>

715
00:48:53,057 --> 00:48:54,487
اتعرف الفتى؟

716
00:48:54,512 --> 00:48:56,405
<i>وأسرع في نقله
(أبن أخت (داميون</i>

717
00:48:56,407 --> 00:48:57,939
<i>"إلى مستشفى "ماونت كارميل ميرسي</i>

718
00:48:57,941 --> 00:48:59,942
<i>.وأعلن عن وفاته حال وصوله</i>

719
00:49:13,985 --> 00:49:15,916
.(رباه، هذا أنت يا (ريكي

720
00:49:15,941 --> 00:49:17,939
أتحاول أن تعرض نفسك للقتل؟

721
00:49:17,941 --> 00:49:20,874
.أنا أبحث عن سلاح
.جدتي تخبأه عني

722
00:49:20,876 --> 00:49:24,074
،لا أقصد الأهانة يا أبي
.لكنك تبدو بحالة مزرية

723
00:49:24,076 --> 00:49:27,440
.(أنني مسن و يائس يا (ريك
ما هو سبب زيارتك؟

724
00:49:27,442 --> 00:49:29,372
متى عدت من "فيغاس"؟

725
00:49:29,374 --> 00:49:31,074
قطعت كل تلك المسافة
الطويلة لتشاهد أحداً

726
00:49:31,076 --> 00:49:32,572
يهزم بطلهم في ثلاثة جولات، أليس كذلك؟

727
00:49:32,574 --> 00:49:34,472
.في الواقع لم أكن أحضر النزال

728
00:49:34,474 --> 00:49:37,173
كما تعرف، لعبت لعبة الورق
.لفترة قصيرة و قابلت فتاة

729
00:49:37,175 --> 00:49:40,007
.تبدو فتاة يهودية لطيفة -
يهودي؟ -

730
00:49:40,009 --> 00:49:42,408
.بلى. أرى فيك كيف تحولت إلى الديانة اليهودية

731
00:49:44,243 --> 00:49:47,342
النجمة يا (ريكي)
.إنها تشير إلى الديانة اليهودية

732
00:49:48,951 --> 00:49:50,849
ما الأمر؟

733
00:49:50,875 --> 00:49:53,241
ما أغبى هؤلاء الأشخاص
الذين تتسكع معهم؟

734
00:49:53,243 --> 00:49:54,440
وما أغباك أنت؟

735
00:49:54,442 --> 00:49:56,207
أعني، على الأقل أنهم
.ليسوا مسنين ويائسين

736
00:49:56,209 --> 00:49:57,640
على الأقل أنهم لا يقترضون
.المال من والديهم

737
00:49:57,642 --> 00:50:00,409
ربما والديهم
.يقترضوا المال منهم

738
00:50:06,041 --> 00:50:08,475
.يوجد مسدس طراز "38" فوق أنبوب التهوية

739
00:50:14,096 --> 00:50:16,040
(أريدك أن تعود للمدرسة يا (ريكي

740
00:50:16,042 --> 00:50:17,843
أتسمعني؟

741
00:50:19,507 --> 00:50:21,440
،هؤلاء الرجال الذين تتسكع معهم

742
00:50:21,442 --> 00:50:22,939
.سيورطونك للغاية

743
00:50:22,941 --> 00:50:24,473
.ومن ثم لن يسمحوا لك بالخروج

744
00:50:24,475 --> 00:50:27,177
من يا أبي؟
جماعة (كاري) أم الشرطة؟

745
00:50:34,019 --> 00:50:36,184
i> هل شاهدت الأخبار؟< -</i>
غيل)، لقد كان الخبر يذاع على التلفاز) -

746
00:50:36,209 --> 00:50:38,274
!اليوم بأكمله يا رجل! بالطبع قد رأيت ذلك -
هل كنت هناك يا (جوني)؟ -

747
00:50:38,276 --> 00:50:39,572
!بالطبع لا
...أنت تعرف أنني لم أكن هناك

748
00:50:39,574 --> 00:50:41,572
<i>.عليك أن تتخلص من آثار الجريمة</i>

749
00:50:41,574 --> 00:50:43,306
<i>لا يمكنني جعل هذا التحقيق
.أن ياخذ نحواً آخر، كما تعلم</i>

750
00:50:43,308 --> 00:50:45,207
<i>من الأفضل ألا يكون
.لديك معك أياً من بنادق الـ"أي كي" بالجوار ايضاً</i>

751
00:50:45,209 --> 00:50:46,873
."بحقك يا يا "غيل
.غيل" أنت تعرفني"

752
00:50:46,875 --> 00:50:48,572
أهتم بأمر أولئك
...الذين يقومون بحمايتي. و

753
00:50:48,574 --> 00:50:50,405
<i>سمعت أن لدى الشرطة
.الفدرالية مخبراً في الشارع الآن</i>

754
00:50:50,407 --> 00:50:52,505
<i>.أحرص على أنك تثق بالجميع من حولك</i>

755
00:51:10,352 --> 00:51:13,584
أتعلمون ما مقدار المتاعب التي سيجلبها هذا؟

756
00:51:13,609 --> 00:51:16,539
.مع أن هذا لا يعني شيء بالنسبة لكم

757
00:51:16,541 --> 00:51:18,206
فهو مجرد طفل لعين

758
00:51:18,208 --> 00:51:20,272
اتعرفون ما يعني ذلك؟

759
00:51:20,274 --> 00:51:22,573
هذا يعني أن ثمة شخصًا
أسود سيدفع الثمن لقاء ما جرى

760
00:51:22,575 --> 00:51:24,540
.سواء ان توصلوا لمعرفة للقاتل أم لا
.فأنهم شخص ما فحسب

761
00:51:24,542 --> 00:51:26,006
.لا يهم إذا كان هو الشخص الصحيح

762
00:51:26,008 --> 00:51:27,305
.انهم يريدون شخص ما فحسب

763
00:51:27,307 --> 00:51:28,873
.وخمنوا من يكون ذلك الشخص

764
00:51:28,875 --> 00:51:31,272
لن يكون أنا أو أياً
!من عائلتي اللعينة

765
00:51:31,297 --> 00:51:33,866
!ليون) لم يكن حتى في المنزل)

766
00:51:36,109 --> 00:51:38,506
!اللعنة

767
00:51:38,508 --> 00:51:39,876
!سحقاً

768
00:51:44,075 --> 00:51:45,441
.انصرفوا

769
00:51:46,475 --> 00:51:48,208
!أنصرفوا يا رجال وألا مزقتكم أرباً

770
00:52:02,009 --> 00:52:04,006
!وأياكم أن تتحدثوا مع أيّ أحد

771
00:52:04,008 --> 00:52:05,575
.أن تحدثتم بذلك فسوف أعلم

772
00:52:23,219 --> 00:52:25,282
كيف الحال يا صاح؟
هل نسيت شيء ما؟

773
00:52:25,307 --> 00:52:27,040
فأنا لن أنسى شيء

774
00:52:27,042 --> 00:52:29,139
.(يا (ريكي
هل هناك خطب ما؟

775
00:52:29,141 --> 00:52:30,639
أتمزحان معي؟

776
00:52:30,641 --> 00:52:33,239
علينا ان نتحدث بشأن
.(ذلك الفتى الصغير يا (ريكي

777
00:52:33,241 --> 00:52:35,440
ماذا، أتحاولان التسبب في قتلي؟

778
00:52:35,442 --> 00:52:37,974
ما قصتكما؟
لقد أنتهيت!

779
00:52:37,976 --> 00:52:39,543
.بحقك، أهدء

780
00:52:41,608 --> 00:52:44,241
.اللعنة. لنذهب

781
00:53:21,508 --> 00:53:23,110
.تفضلي

782
00:53:24,375 --> 00:53:28,139
ما هذا؟ -
.لقد أعددت لكِ الفطائر -

783
00:53:28,141 --> 00:53:30,907
.(أنا لا آكل الفطائر يا (راي

784
00:53:30,909 --> 00:53:33,105
.لم آكل الفطائر أبداً

785
00:53:33,107 --> 00:53:37,273
بالمناسبة، دعوتني
بـ(اودري) الليلة الماضية

786
00:53:37,275 --> 00:53:40,473
".(قلت، "ليلة سعيدة يا (أودري

787
00:53:40,475 --> 00:53:42,540
لن أسألك حتى

788
00:53:42,542 --> 00:53:44,909
.(أنني لا اعرف (أودري

789
00:53:47,274 --> 00:53:50,106
.ريكي)، أعد لك جدك الفطائر)

790
00:53:50,108 --> 00:53:53,842
.أنا لا أحب الفطائر
.تسبب لي بالإسهال

791
00:54:08,278 --> 00:54:09,546
.مرحباً يا أبي

792
00:54:10,912 --> 00:54:12,911
.أعد جدي بعض الفطائر

793
00:54:12,936 --> 00:54:15,837
.ظننتك قد ترغب البعض منها -
بلى؟ -

794
00:54:17,079 --> 00:54:18,409
هل كل هذه رشاش؟

795
00:54:18,411 --> 00:54:21,479
.معظمهم
.عليّ التخلص منهم

796
00:54:27,246 --> 00:54:29,443
.أبي، سأفعل ما قلته

797
00:54:29,445 --> 00:54:30,946
.سأعود إلى المدرسة

798
00:54:31,612 --> 00:54:33,013
حقاً؟

799
00:54:35,178 --> 00:54:36,813
.حسناً

800
00:54:38,045 --> 00:54:39,410
،أسمع، بالمناسبة

801
00:54:39,412 --> 00:54:41,477
.(قمتُ بعمل يوم الأمس لـ(غلوك

802
00:54:41,479 --> 00:54:43,143
.فأهداني الرجل سمكة زينة

803
00:54:43,145 --> 00:54:45,110
.تفقده. فهو رائع جداً
.(اسمه (إد

804
00:54:45,135 --> 00:54:46,136
إد)؟)

805
00:54:58,612 --> 00:54:59,979
.الباب مفتوح

806
00:55:02,646 --> 00:55:04,946
كيف الحال يا (ناغ)؟ -
كيف حالك يا (ريكي)؟ -

807
00:55:06,144 --> 00:55:08,076
كيف حالك؟

808
00:55:08,078 --> 00:55:10,344
أتبدوا هذه الكثير من الأفلام؟

809
00:55:10,346 --> 00:55:12,377
.بلى. سنفتح متجر أفلام

810
00:55:12,379 --> 00:55:13,239
.جيد

811
00:55:13,264 --> 00:55:15,310
أتريد صودا؟ -
.أجل، أجل -

812
00:55:15,312 --> 00:55:16,346
.سأشرب واحدة

813
00:55:18,211 --> 00:55:21,045
أهذه السمكة لك؟ -
لأبي -

814
00:55:21,879 --> 00:55:23,310
ما هو اسمها؟

815
00:55:23,312 --> 00:55:25,476
.(إد) -
إد)؟) -

816
00:55:25,478 --> 00:55:28,576
.(بلى، (إد -
.إنها سمكة جميلة -

817
00:55:28,578 --> 00:55:31,443
.لقد عرفت به للتو -
.آسف يا صاحبي -

818
00:56:03,246 --> 00:56:05,143
.(فرانك)

819
00:56:05,145 --> 00:56:07,309
أين إبني؟
،الممرضين الذين في الطابق السفلي

820
00:56:07,311 --> 00:56:08,877
.ليس معهم سجل له

821
00:56:08,879 --> 00:56:11,042
أنه معنا تحت هوية شخص مجهول
.لأجل حمايته

822
00:56:11,044 --> 00:56:12,312
أين هو؟

823
00:56:22,546 --> 00:56:24,877
أهذا هو ابني؟

824
00:56:24,879 --> 00:56:26,976
ما الذي حصل له بحق الجحيم؟

825
00:56:26,978 --> 00:56:29,109
يقولون بأنه سينجو

826
00:56:29,111 --> 00:56:32,878
من فعل هذا؟
.(نعتقده إنه من جماعة (كاري -

827
00:56:32,880 --> 00:56:34,878
سأقتله

828
00:56:34,880 --> 00:56:36,244
سوف أتعقبه

829
00:56:36,246 --> 00:56:38,510
.وسأضع رصاصة في جمجمته القذرة

830
00:56:38,512 --> 00:56:40,942
عليك أن تكون حذراً لما
.(تتفوه به أمامنا يا (ريك

831
00:56:40,944 --> 00:56:42,377
.(تباً لك يا (فرانك

832
00:56:42,379 --> 00:56:44,276
ألا تظن بأن لديّ رصاصة من أجلك؟

833
00:56:44,278 --> 00:56:45,878
.مهلا،ً مهلاً يا رجل

834
00:56:45,880 --> 00:56:47,276
أنتِ أيضاً يا عاهرة
.وأنت كذلك

835
00:56:47,278 --> 00:56:48,344
.ريك)، لسنا أعدائك)

836
00:56:48,346 --> 00:56:49,878
.أنتم المسؤولين عن هذا

837
00:56:49,880 --> 00:56:51,909
لصبي يبلغ من
.العمر 15 عاماً الذي هناك

838
00:56:51,911 --> 00:56:54,644
لدينا ما يكفي من المشاكل
.(لنقتحم مع جماعة (كاري) الآن يا (ريك

839
00:56:54,646 --> 00:56:56,942
أبي؟ أين (ريك)؟ -
(دون) -

840
00:56:56,944 --> 00:56:58,909
.دون)، إنه بخير الآن. إنه على ما يرام) -
أين هو؟ -

841
00:56:58,911 --> 00:57:00,176
أريد أن أرى أخي
(أريد أن أرى (ريك

842
00:57:00,178 --> 00:57:01,409
.داون)، أنتظري) -
.أنني ذاهبة -

843
00:57:01,411 --> 00:57:03,010
.اللعنة -
...أبتعد -

844
00:57:56,479 --> 00:57:57,580
!(انظر يا (بو

845
00:57:58,613 --> 00:58:00,180
<i>أحضر (ناغ) معك</i>

846
00:58:07,635 --> 00:58:11,245
من أين حصلت على كل هذا يا (جوني)؟ -
أيجب أن تعرف؟ -

847
00:58:14,445 --> 00:58:16,245
.يا رجل، سيحبون هذا

848
00:58:19,979 --> 00:58:22,013
سنبقى دافئين هذا العام، أليس كذلك؟

849
00:58:25,623 --> 00:58:28,187
<i>الفتى الصغير بات ضخما اليوم؟</i>

850
00:58:28,212 --> 00:58:30,577
<i>.أهلاً بالضخم، أهلاً بالضخم -
. الصغير بات ضخماً اليوم -</i>

851
00:58:30,579 --> 00:58:32,309
<i>.أهلاً بالضخم، أهلاً باالضخم</i>

852
00:58:47,044 --> 00:58:49,218
<i>!جربوهم</i>

853
00:58:49,245 --> 00:58:52,186
<i>.لا تعرفون جميعاً كيف ترتدوهم</i>

854
00:58:52,211 --> 00:58:54,854
<i>يا رجال أنكم تتصرفون
كأنكم لم تروا معطف المِنْك من قبل </i>

855
00:58:54,879 --> 00:58:56,243
<i>أنزع المعطف يا رجل</i>

856
00:58:56,245 --> 00:58:58,280
<i>عليك أن تنزع المعطف لترى</i>

857
00:59:18,878 --> 00:59:21,443
ما الذي متورط به يا (ريكي)؟

858
00:59:21,445 --> 00:59:24,476
."لقد قاموا بأدراج أسمك تحت "أسم مجهول

859
00:59:24,478 --> 00:59:26,379
من يريد قتلك؟

860
00:59:31,245 --> 00:59:33,345
.على الأقل لم تفقد ذاكرتك

861
00:59:34,546 --> 00:59:36,813
.لأنكِ لم تعرفيهم من قبل

862
00:59:40,312 --> 00:59:42,943
كانت حياتنا رائعة، أليس كذلك؟

863
00:59:42,945 --> 00:59:46,012
عندما كنا أطفال؟
لفترة من الزمن؟

864
00:59:50,144 --> 00:59:52,379
.(ما زلت طفلاً يا (ريك

865
01:00:14,245 --> 01:00:16,546
.(مرحباً يا (ريكي
كيف تشعر؟

866
01:00:17,612 --> 01:00:19,909
.جلبت لك هدية

867
01:00:19,911 --> 01:00:22,480
.قد لا تحب الموسيقى

868
01:00:30,546 --> 01:00:32,446
من فعل هذا بك يا (ريكي)؟

869
01:00:35,879 --> 01:00:38,076
هل كان (ستيف)؟

870
01:00:38,078 --> 01:00:39,544
ناغ)؟)

871
01:00:39,546 --> 01:00:41,176
أم (بو)؟

872
01:00:41,178 --> 01:00:43,142
لم يفعل (بو) هذا أبداً

873
01:00:43,144 --> 01:00:44,610
.حسناً

874
01:00:44,612 --> 01:00:47,109
،لا يهم حقاً من الذي ضغط على الزناد

875
01:00:47,111 --> 01:00:49,576
لأن كلانا يعرف من
.وضع السلاح في أيديهم

876
01:00:49,578 --> 01:00:52,377
.يعلم (جوني) أن لدينا عميل

877
01:00:52,379 --> 01:00:55,110
.(ولكن كل شي سارَ بنحواً أفضل يا (ريكي

878
01:00:55,112 --> 01:00:57,443
داهمنا أحد المنازل
.التي كنت تشتري منها

879
01:00:57,468 --> 01:01:00,599
.انقلب عليه طاقمه وقاموا ببيعه

880
01:01:01,911 --> 01:01:04,277
!الشرطة الفدرالية
!الشرطة الفدرالية

881
01:01:04,279 --> 01:01:05,544
!تحركوا، تحركوا -
من هؤلاء؟ -

882
01:01:05,546 --> 01:01:07,509
إلى غرفة النوم
!إلى غرفة النوم

883
01:01:07,511 --> 01:01:09,977
!(جوني) -
!تحركوا، تحركوا -

884
01:01:09,979 --> 01:01:11,309
!تراجع، تراجع
!ضعها أرضاً

885
01:01:11,311 --> 01:01:12,976
!انبطحي ارضاً، أنبطحي ارضاً

886
01:01:12,978 --> 01:01:15,142
!أنبطحي ارضاً -
،أنطبحي ارضاً -

887
01:01:15,144 --> 01:01:18,476
!أو سأضع رصاصة في دماغك

888
01:01:18,478 --> 01:01:21,113
!أبتعدوا عني! اللعنة

889
01:01:25,011 --> 01:01:27,243
!(جوني) -
.لنذهب -

890
01:01:27,245 --> 01:01:28,345
!مكانك

891
01:01:36,478 --> 01:01:38,409
!أبتعد عني -
.ضع يديك خلف ظهرك -

892
01:01:38,411 --> 01:01:39,544
.خذه للخارج

893
01:01:39,546 --> 01:01:41,611
.اهدء. أنني ذاهب يارجل -
!اخرس -

894
01:01:41,613 --> 01:01:43,576
هل أنت جاد؟ -
!قف على قدميك -

895
01:01:43,578 --> 01:01:45,377
!هيّا -
!دعوه يرحل -

896
01:01:45,379 --> 01:01:47,876
.هيّا بنا -
!أبعدوا يديكم من أخي الصغير -

897
01:01:47,878 --> 01:01:49,910
!ليس له علاقة بشيء

898
01:01:49,912 --> 01:01:51,543
!أبعدوا يديكم عنه

899
01:01:51,545 --> 01:01:55,077
اجل، لا يمكن لأخاك
مساعدتك الآن؟

900
01:01:55,079 --> 01:01:58,210
<i>.ما حدث لك يمكن أن يعقد الأمور</i>

901
01:01:58,212 --> 01:02:00,344
.من الأفضل أن لا يحدث هذا أبداً

902
01:02:00,346 --> 01:02:02,376
أتفهم ما أقوله؟

903
01:02:02,378 --> 01:02:04,510
كما من الأفضل لو نسينا

904
01:02:04,512 --> 01:02:07,313
.تلك الهواية الصغيرة في قبو والدك

905
01:02:20,588 --> 01:02:22,186
.هيّا بنا يا بطل

906
01:02:22,211 --> 01:02:24,110
يفترض أن تكون متوشقاً

907
01:02:24,112 --> 01:02:26,209
.بأنك ستنام في سريرك الخاص

908
01:02:26,211 --> 01:02:28,444
.بلى -
هل (دون) هنا؟ -

909
01:02:28,446 --> 01:02:29,910
.كلا

910
01:02:29,912 --> 01:02:32,575
.(على ما يبدو، هربت للعيش مع (تايلر

911
01:02:32,577 --> 01:02:35,376
.بئس المصير برأيي
.لكنك تعرف النساء

912
01:02:35,378 --> 01:02:38,823
على أي حال، فنحن
لا إلى نريد شئمها في الوقت الحالي

913
01:02:41,044 --> 01:02:44,142
.جدتك

914
01:02:44,144 --> 01:02:47,277
هل فكرت من قبل بشأن الانتقال؟

915
01:02:47,279 --> 01:02:50,943
.لقد مضى وقت طويل على حدوث أمرٌ جيد

916
01:02:50,945 --> 01:02:53,477
أسمع، يا (ريك)، ستتتحسن الأمور، اتعلم ذلك؟

917
01:02:53,479 --> 01:02:55,410
.أولاً، علينا أن نسترد صحتك

918
01:02:55,412 --> 01:02:58,043
.انظر الى هذه
.أشياء جميلة. اصعد

919
01:02:58,045 --> 01:03:00,043
أيمكنك ذلك؟
..خطوة بخطوة

920
01:03:00,045 --> 01:03:03,876
.ها نحن ذا، ها نحن ذا
.جيد، الآن

921
01:03:03,878 --> 01:03:06,477
لست حتى تعرف ما
.هو وراء هذا الباب

922
01:03:06,479 --> 01:03:08,976
.نظفته ولمعته جيداً

923
01:03:08,978 --> 01:03:11,343
.أنتظر

924
01:03:11,345 --> 01:03:12,912
.ها نحن ذا

925
01:03:14,112 --> 01:03:15,477
.ما أجمل العودة للمنزل

926
01:03:15,479 --> 01:03:17,146
.انظر الى ذلك

927
01:03:30,312 --> 01:03:32,575
يا بطل، أتحتاج مساعدة في ذلك؟

928
01:03:32,577 --> 01:03:35,109
كيف يفترض أن أذهب
إلى المدرسة هكذا؟

929
01:03:35,111 --> 01:03:36,542
...المشكلة هي

930
01:03:36,544 --> 01:03:38,344
...وكنت أنوي اخبارك

931
01:03:38,346 --> 01:03:40,309
لن يسمحوا لك بالذهاب
.إلى المدرسة

932
01:03:40,311 --> 01:03:42,376
.لأنك تعرضت لأطلاق نار

933
01:03:42,401 --> 01:03:44,502
يظنون أنك تشكل خطر على
.الأطفال الآخرين

934
01:03:46,011 --> 01:03:47,576
اسمع، ثمة ضامادت أضافية تحت
،حوض الغسيل

935
01:03:47,578 --> 01:03:49,476
ولكن ما رأيك
لو شطفناهم؟ فسعرهم

936
01:03:49,478 --> 01:03:51,477
.ثلاثة دولارات للكيس الواحد -
.لن أقوم بشطفها -

937
01:03:51,479 --> 01:03:52,977
إذا كنت ترغب في توفير
.المال، يمكنك شطفها

938
01:03:52,979 --> 01:03:54,476
.حسناً، لا بأس

939
01:03:54,478 --> 01:03:56,043
.أتسائل فحسب

940
01:03:56,045 --> 01:03:58,244
تعرف، ربما سنشتري كميات
.كبيرة في المرة القادمة

941
01:03:58,246 --> 01:04:00,077
.حتماً سيكونوا أرخص ثمناً

942
01:04:00,079 --> 01:04:02,942
.خذ وأعطني تلك
سأخذها لأقوم بغسلها

943
01:04:02,944 --> 01:04:06,176
أتفقنا؟
.أياً ما تريده يا بطل

944
01:04:06,201 --> 01:04:07,868
.اياً ما تريده

945
01:04:09,478 --> 01:04:10,910
.(ريكي)

946
01:04:10,912 --> 01:04:13,042
تعلم أن ثمة عرض
.للأسلحة سيبدأ في غضون بضعة أسابيع

947
01:04:13,044 --> 01:04:14,542
،ربما سنذهب أنا وانت

948
01:04:14,544 --> 01:04:17,012
.أن كنت ترغب في ذلك -
.يبدو رائعاً -

949
01:04:29,079 --> 01:04:30,642
<i>تم اطلاق النار على السائق في ذراعه</i>

950
01:04:30,666 --> 01:04:32,530
<i>.خلال فترة أستراحته ونقل إلى المستشفى</i>

951
01:04:33,911 --> 01:04:35,076
<i>وتقول الشرطة ان اطلاق
.النار كان على مراحل</i>

952
01:04:35,078 --> 01:04:36,112
<i>...لو وجدنا المذنب</i>

953
01:04:37,178 --> 01:04:39,076
<i>.سنوات في السجن ...</i>

954
01:04:46,103 --> 01:04:47,750
،ستعرض نفسك لأطلاق النار

955
01:04:47,752 --> 01:04:49,982
بطرقك باب شخص غريب
.هكذا يا صغير

956
01:04:49,984 --> 01:04:51,550
هل انت (ريكي ويرشي)، أليس كذلك؟

957
01:04:51,552 --> 01:04:53,882
.بلى -
.لقد أنجبت طفلاً من أختي -

958
01:04:53,884 --> 01:04:56,083
من هي؟ -
.(بريندا مور) -

959
01:04:56,085 --> 01:04:58,181
عليك الاتصال بها وكن
.رجلاً بشأن هذا الموضوع

960
01:04:58,183 --> 01:05:00,650
.اسمع، قضيت وقت مع (بريندا) سوى مرتين

961
01:05:00,652 --> 01:05:02,248
يتطلب ذلك سوى قضاء وقتٍ لمرة
.واحدة كي تنجب طفل

962
01:05:02,250 --> 01:05:04,682
بالاضافة إلى أن (كيشا)
تبدو بيضاء مثلك

963
01:05:04,684 --> 01:05:06,115
من (كيشا) بحق الجحيم؟

964
01:05:06,117 --> 01:05:08,216
.ابنة أختي، أبنتك -
!(ريكي) -

965
01:05:08,218 --> 01:05:12,283
هلّا أغلقت الباب؟
.جعلت الدفىء كله يخرج من المنزل

966
01:05:12,285 --> 01:05:14,649
من أنت بحق الجحيم؟ -
أأنت والده؟ -

967
01:05:14,651 --> 01:05:17,649
.هذا صحيح -
.أصبحت الآن جد -

968
01:05:17,651 --> 01:05:20,882
.كن رجلاً وأتصل بأختي
.إن لم تتصل بها، فسأعود

969
01:05:20,884 --> 01:05:22,585
ولن ترغب في عودتي حينها

970
01:05:27,285 --> 01:05:28,917
ما الذي يتحدث عنه يا (ريك)؟

971
01:05:28,919 --> 01:05:32,053
.لا أدري
.قضيت وقتٍ مع أخته

972
01:05:33,585 --> 01:05:34,886
أولم تضع واقٍ؟

973
01:05:36,083 --> 01:05:38,152
تباً (ريك)

974
01:05:51,415 --> 01:05:53,049
يا (بريندا) لقد جاءك والد إبنتكِ

975
01:05:57,616 --> 01:05:59,715
ماذا يفعل الجد بالجلوس هناك؟

976
01:05:59,717 --> 01:06:00,784
لقد اقلّني

977
01:06:06,083 --> 01:06:08,850
(ريكي ويرشي) -
مرحباً (بريندا مور) -

978
01:06:12,650 --> 01:06:14,383
ربّاه

979
01:06:16,416 --> 01:06:18,381
ماذا؟

980
01:06:18,383 --> 01:06:21,450
ما الامر ايها الجد؟ -
"ما الامر ايها الجد؟" -

981
01:06:24,449 --> 01:06:26,014
إنها صغيرة جداً

982
01:06:26,016 --> 01:06:28,380
أمن المفترض ان تكون بهذا الصُغر؟

983
01:06:28,382 --> 01:06:30,614
عمرها شهر ونصف فحسب

984
01:06:30,616 --> 01:06:33,781
إنها جميلة، مثلك

985
01:06:33,783 --> 01:06:35,750
لكان الامر مؤسفاً ان كانت تشبهني

986
01:06:37,549 --> 01:06:39,581
لم اعني ما قلتهُ

987
01:06:39,583 --> 01:06:43,017
إنها ابنتك يا (ريكي) انا لا اتلاعب بك

988
01:06:45,115 --> 01:06:46,916
اعني انا سعيدة إنها ابنتك

989
01:06:55,750 --> 01:06:57,846
تأكد من ان تضع يدك خلف رأسها، حسناً؟

990
01:07:37,717 --> 01:07:39,584
الافعال مختلفة عندما تكون بجانب والدها

991
01:07:43,848 --> 01:07:44,849
هذا والدكِ

992
01:07:48,781 --> 01:07:50,749
محال إنها ابنة ولدي

993
01:07:54,782 --> 01:07:57,017
إنها جميلة جداً

994
01:07:59,449 --> 01:08:02,581
دعني اريك طريقة امساكها يا بُني

995
01:08:02,583 --> 01:08:03,880
تعالي هنا

996
01:08:06,716 --> 01:08:08,113
اعتدت القيام بهذهِ الرقصة

997
01:08:08,115 --> 01:08:10,414
مع والدكِ واختهُ

998
01:08:11,948 --> 01:08:14,613
اجل، كلها حركات جديدة

999
01:08:14,615 --> 01:08:15,849
تحبين الرقص؟

1000
01:08:17,016 --> 01:08:18,915
اجل

1001
01:08:29,815 --> 01:08:31,548
<i>تحدث بصراحة؟</i>

1002
01:08:31,550 --> 01:08:35,414
انا وامك لم نخطط لأنجاب (دون)

1003
01:08:35,416 --> 01:08:38,348
ولأكون صريحاً لم نخطط لأنجابك ايضاً

1004
01:08:38,350 --> 01:08:41,114
لكن في الاخير الامور نجحت

1005
01:08:41,116 --> 01:08:45,513
يا ابي، ابنتك مُدمنة مخدرات وانا شبه ضائع

1006
01:08:45,515 --> 01:08:47,380
ماذا يُمكنني قولهُ

1007
01:08:47,382 --> 01:08:49,316
هذهِ الحياة بها عديد الانواع من البشر

1008
01:09:10,550 --> 01:09:13,716
ستكون اباً عظيماً، انا اعلم ذلك

1009
01:09:15,115 --> 01:09:17,448
كنت افكر، بمجرد حصولنا

1010
01:09:17,450 --> 01:09:19,046
على هذا الفيديو من المتجر ونهرب

1011
01:09:19,048 --> 01:09:22,016
اول شيء اريد شراءهُ هو عجلات

1012
01:09:27,549 --> 01:09:30,513
أعلم أن الأمور لم تسر كما هو متوقع

1013
01:09:30,515 --> 01:09:33,447
لكن الفكرة الجيدة يا (ريك) هي كالنبيذ

1014
01:09:33,449 --> 01:09:35,381
تصبح أفضل مع مرور الوقت

1015
01:09:35,383 --> 01:09:37,417
الامور لن تتحسن يا ابي

1016
01:09:40,583 --> 01:09:43,114
انت سعيد بهذا؟

1017
01:09:43,116 --> 01:09:44,883
انت سعيد بماهيتك؟

1018
01:09:47,582 --> 01:09:49,813
لا تفكر بما هي الاجابة الصحيحة

1019
01:09:49,815 --> 01:09:51,483
هناك اجابة صحيحة واحدة

1020
01:09:53,649 --> 01:09:55,550
أنت تعرف كيف يمكننا تغيير هذا

1021
01:10:02,049 --> 01:10:03,946
كلا

1022
01:10:03,948 --> 01:10:05,879
لا للمخدرات، اللعنة

1023
01:10:05,881 --> 01:10:07,746
لا للمخدرات

1024
01:10:07,748 --> 01:10:09,713
إنها سُمّ يا (ريكي)

1025
01:10:09,715 --> 01:10:11,480
إنها تقتل الناس، لا محالة

1026
01:10:11,482 --> 01:10:14,013
ماذا تعتقد إنك تبيع؟ مسدسات مائية؟

1027
01:10:14,015 --> 01:10:16,081
الاسلحة هي حق دستوري

1028
01:10:16,083 --> 01:10:18,980
لا يوجد شيء في الدستور حول المخدرات

1029
01:10:18,982 --> 01:10:20,480
عمّاذا تتحدث بحق اللعنة؟

1030
01:10:20,482 --> 01:10:21,946
انا اتحدث عن الدستور اللعين

1031
01:10:21,948 --> 01:10:23,481
الذي بُنيت عليهِ هذهِ الدولة اللعينة

1032
01:10:23,483 --> 01:10:24,547
ابي

1033
01:10:24,549 --> 01:10:25,484
تباً

1034
01:10:36,581 --> 01:10:39,750
انت بخير؟ -
اجل -

1035
01:10:48,483 --> 01:10:49,683
تباً

1036
01:10:57,016 --> 01:11:00,381
انظر الى هذهِ القذارة، انظر كيف نعيش

1037
01:11:00,383 --> 01:11:02,513
علينا فعل شيء يا ابي

1038
01:11:02,515 --> 01:11:04,814
علينا الحصول على بعض المال

1039
01:11:04,816 --> 01:11:07,680
كلا، لا للمخدرات يا (ريكي)

1040
01:11:07,682 --> 01:11:09,480
انت تعلم إنهُ لا يُمكنني فعل ذلك -
تبا ابي -

1041
01:11:09,482 --> 01:11:11,914
كنت تبيع الاسلحة لتجار المخدرات كل يوم

1042
01:11:11,916 --> 01:11:15,780
والفرق الوحيد هو انك تحصل على سنتات

1043
01:11:15,782 --> 01:11:18,813
حان الوقت للحصول على
مال حقيقي، الا تعتقد ذلك؟

1044
01:11:18,815 --> 01:11:20,813
هيّا يا ابي

1045
01:11:20,815 --> 01:11:23,513
بإمكاني فعل ذلك

1046
01:11:23,515 --> 01:11:25,284
بإمكاننا فعل ذلك

1047
01:11:26,915 --> 01:11:29,046
انا اعرف اللاعبين

1048
01:11:29,048 --> 01:11:31,647
وانا اعرف لعبتهم

1049
01:11:31,649 --> 01:11:34,013
يا (ريكي) لقد خسرت (دون) بالفعل

1050
01:11:34,015 --> 01:11:36,480
ليس بإمكاني خسارتك ايضاً

1051
01:11:36,482 --> 01:11:38,414
ابي لم نخسر (دون)

1052
01:11:38,416 --> 01:11:40,047
هي محال ان تعود للمنزل ونحن بهذا الحال

1053
01:11:40,049 --> 01:11:42,780
لا يوجد هناك شيء يستحق العودة للمنزل إليه

1054
01:11:42,782 --> 01:11:44,913
لا احد سيساعدنا

1055
01:11:44,915 --> 01:11:47,683
علينا ان نفعل ذلك قبل فوات الاوان

1056
01:11:53,816 --> 01:11:56,017
لديّ ابنة الان انا ايضاً

1057
01:12:07,016 --> 01:12:08,417
ما الامر يا (آرت)؟

1058
01:12:09,549 --> 01:12:10,683
مرحباً يا فتى

1059
01:12:11,981 --> 01:12:13,813
ماذا بحق اللعنة؟

1060
01:12:13,815 --> 01:12:15,682
اخبرتني ان اتفحصك من وقتٍ لأخر

1061
01:12:17,582 --> 01:12:19,284
ادخل

1062
01:12:33,415 --> 01:12:35,813
ما الخطب يا اخي؟ -
اعطني 8 يا رجل -

1063
01:12:35,815 --> 01:12:36,883
2

1064
01:13:40,481 --> 01:13:41,647
مرحباً (دون)

1065
01:13:41,649 --> 01:13:43,683
انهُ انا، (ريكي)

1066
01:13:45,548 --> 01:13:47,946
(ريكي)؟ -
اجل -

1067
01:13:47,948 --> 01:13:50,513
جلبت ابي ايضاً

1068
01:13:50,515 --> 01:13:52,512
سنعيدك للمنزل

1069
01:13:52,514 --> 01:13:54,014
لماذا هو هنا؟

1070
01:13:54,016 --> 01:13:57,047
انا اكرهُ يا (ريكي)

1071
01:13:57,049 --> 01:13:59,412
انت تعرف كميّة كرهي لهُ

1072
01:13:59,414 --> 01:14:01,480
سنعيدك للمنزل

1073
01:14:01,482 --> 01:14:03,747
كلا، لا اريد العودة للمنزل

1074
01:14:03,749 --> 01:14:05,080
هذا منزلي

1075
01:14:05,082 --> 01:14:08,714
كلا (دون) عليكِ القدوم معنا

1076
01:14:08,716 --> 01:14:10,413
عليك القدوم معنا الان

1077
01:14:10,415 --> 01:14:13,081
لديّ كل اشيائي هنا

1078
01:14:13,083 --> 01:14:15,683
لا يُمكنني ترك اشيائي

1079
01:14:20,514 --> 01:14:21,714
كلها قمامة يا (دون)

1080
01:14:21,716 --> 01:14:23,379
سنجلب لكِ اشياء اخرى جديدة

1081
01:14:23,381 --> 01:14:25,779
ستجلب لي اشياء جديدة؟

1082
01:14:25,781 --> 01:14:27,448
اياً كان ما تريدينهُ

1083
01:14:28,581 --> 01:14:30,016
وعد؟

1084
01:14:32,115 --> 01:14:34,383
اجل

1085
01:14:40,815 --> 01:14:44,380
كلا -
هيّا -

1086
01:14:44,382 --> 01:14:45,780
كلا

1087
01:14:45,782 --> 01:14:47,512
لا تلمسني

1088
01:14:47,514 --> 01:14:48,779
لا تلمسني

1089
01:14:48,781 --> 01:14:51,114
ابعد يداك اللعينة عني يا ابي

1090
01:14:51,116 --> 01:14:54,013
ابعد يداك اللعينة عني! كلا

1091
01:15:02,582 --> 01:15:04,613
ابتعد عني

1092
01:15:04,615 --> 01:15:06,914
لا تلمسني

1093
01:16:17,481 --> 01:16:19,879
افتح الباب

1094
01:16:21,083 --> 01:16:23,813
افتح الباب

1095
01:16:23,815 --> 01:16:26,014
افتح الباب

1096
01:16:26,016 --> 01:16:32,650
من فضلك

1097
01:16:32,381 --> 01:16:36,812
ابي، من فضلك؟

1098
01:16:37,048 --> 01:16:38,814
من فضلك دعني اخرج

1099
01:16:38,816 --> 01:16:40,449
(بريندا)

1100
01:17:26,514 --> 01:17:27,749
جدتي

1101
01:17:29,083 --> 01:17:31,416
انها شيء اخر

1102
01:19:48,481 --> 01:19:49,847
انتي بخير؟

1103
01:19:49,849 --> 01:19:51,647
انا والفتية سنخرج لاحقاً

1104
01:19:51,649 --> 01:19:54,547
أتريدين القدوم؟ -
وعدتُ جدتي -

1105
01:19:54,549 --> 01:19:56,813
سأصنع الكعك معها

1106
01:19:56,815 --> 01:19:59,480
انا اعلم، إنني فاشلة

1107
01:19:59,482 --> 01:20:01,947
كلا، انتي كنتِ ضائعة لبعض الوقت

1108
01:20:01,949 --> 01:20:03,616
ليس الشيء نفسه على الإطلاق

1109
01:20:04,715 --> 01:20:05,882
شكراً

1110
01:20:08,091 --> 01:20:09,356
ها هم هناك

1111
01:20:09,358 --> 01:20:10,689
انتظر ابي، لم انتهي منك

1112
01:20:10,691 --> 01:20:12,422
عُد مكانك، عليّ تقديم نخب

1113
01:20:12,424 --> 01:20:14,455
(دون) -
يا ربّاه، تباً -

1114
01:20:14,457 --> 01:20:16,355
الكثير من العمل -
ادخلوا -

1115
01:20:16,357 --> 01:20:18,322
ايها الجميع، اريد تقديم نخب

1116
01:20:18,324 --> 01:20:20,222
من اجل العائلة، ليشرب الجميع

1117
01:20:20,224 --> 01:20:21,322
بصحة العائلة
اجل، العائلة -

1118
01:20:21,324 --> 01:20:22,458
اجل -
نخبكم -

1119
01:20:32,457 --> 01:20:33,691
لنذهب

1120
01:20:54,723 --> 01:20:56,422
مرحباً (كاثي)

1121
01:20:56,424 --> 01:20:58,223
مرحباً (ريكي)

1122
01:20:58,225 --> 01:20:59,721
لم اركِ منذ فترة

1123
01:20:59,723 --> 01:21:01,590
لقد رأيتني كثيراً

1124
01:21:01,592 --> 01:21:04,123
اعلم ذلك لأنني كنت اراك

1125
01:21:08,258 --> 01:21:11,490
انت تفعل شيء خطير يا (ريكي)

1126
01:21:24,257 --> 01:21:25,291
تباً

1127
01:21:26,457 --> 01:21:27,591
هذا المنزل رائع ايتها العاهرة

1128
01:21:48,691 --> 01:21:50,192
كيف يبلي الرجل الصغير؟

1129
01:21:53,491 --> 01:21:56,022
تعني كيف يفعل الامر معك ومع زوجتهِ

1130
01:21:56,024 --> 01:21:57,423
بمنتصف الليل؟

1131
01:21:57,425 --> 01:21:59,523
كلا، اعني كيف حالهُ؟

1132
01:22:01,058 --> 01:22:04,055
إن (جوني) في السجن
 لمدة 20 عام، هذا هو حالهُ

1133
01:22:04,057 --> 01:22:06,158
وانا هنا

1134
01:22:07,723 --> 01:22:09,359
بمفردي تماماً

1135
01:22:11,157 --> 01:22:14,089
لِمَ لَمّ تتصل بي يا (ريكي) إعتقدت إننا اصدقاء؟

1136
01:22:14,091 --> 01:22:15,689
كنت مشغولاً

1137
01:22:15,691 --> 01:22:17,722
هذا ما سمعتهُ

1138
01:22:17,724 --> 01:22:20,689
الفتى الابيض (ريك) يخرج ليحضى
"بأشعة الشمس في "ميامي

1139
01:22:22,158 --> 01:22:23,423
اتعلم السبب

1140
01:22:23,425 --> 01:22:26,491
لِمّ (جوني) في السجن وانا وانت احرار؟

1141
01:22:30,158 --> 01:22:32,123
لأننا اذكى

1142
01:22:32,125 --> 01:22:35,191
انا صنعت (جوني) على ما هو عليهِ

1143
01:22:37,190 --> 01:22:39,722
لكنهُ ثق بالكثير من الناس

1144
01:22:39,724 --> 01:22:43,256
لو انهُ بقى على الناس الذي عرفتهُ عليهم فحسب

1145
01:22:43,258 --> 01:22:44,591
لم اكن لوحدي

1146
01:22:47,790 --> 01:22:49,225
وانت لن تكون هنا

1147
01:22:57,490 --> 01:22:59,192
أتحب ما تراه يا (ريكي)

1148
01:23:05,357 --> 01:23:07,325
إذاً لماذا تقف هناك؟

1149
01:24:16,357 --> 01:24:18,158
ماذا تفعل هنا؟

1150
01:24:18,791 --> 01:24:20,189
اواصل المراقبة

1151
01:24:20,191 --> 01:24:22,421
اتأكد من إن اختك تعود للمنزل

1152
01:24:22,423 --> 01:24:24,222
ابي، انا متأكد تماماً

1153
01:24:24,224 --> 01:24:26,122
إنهُ بإمكان (دون) عبور الشارع بمفردها

1154
01:24:26,124 --> 01:24:28,289
نعم ، سوف تتفاجئ كم هو سهل

1155
01:24:28,291 --> 01:24:31,322
اخذ طريقٍ خاطئ، مهما كانت الرحلة قصيرة

1156
01:24:31,324 --> 01:24:32,655
هل انت بخير؟

1157
01:24:32,657 --> 01:24:34,692
انا بأفضل حال

1158
01:24:36,358 --> 01:24:39,355
رؤيتك انت و(دون)، ابي وامي

1159
01:24:39,357 --> 01:24:41,422
بالطبع انا بأفضل حال

1160
01:24:41,424 --> 01:24:43,192
...الامر فقط

1161
01:24:44,457 --> 01:24:45,688
فقط ماذا؟

1162
01:24:45,690 --> 01:24:48,088
حسنا ، هذا هش

1163
01:24:48,090 --> 01:24:51,088
هذا الشيء، العائلة

1164
01:24:51,090 --> 01:24:53,359
لا اريدهُ ان ينهار

1165
01:24:55,090 --> 01:24:58,489
لا اريد ان افسد ذلك مجدداً

1166
01:24:58,491 --> 01:25:01,023
حسناً، لماذا لا تدخل وانا سأنتظرها

1167
01:25:01,025 --> 01:25:03,191
عليّ ان اراقبها

1168
01:25:04,291 --> 01:25:05,555
كما عليّ مراقبتك

1169
01:25:05,557 --> 01:25:07,522
بإمكاني مراقبة نفسي

1170
01:25:10,524 --> 01:25:12,688
دعنا لا نفسد ذلك يا (ريكي)

1171
01:25:12,690 --> 01:25:14,389
دعنا لا نطمع

1172
01:25:14,391 --> 01:25:17,192
نحن لسنا بحاجة إلى أكثر بكثير مما لدينا الآن

1173
01:25:21,291 --> 01:25:24,025
حسناً، ايها القَسّ

1174
01:25:25,025 --> 01:25:26,555
اللعنة

1175
01:25:26,557 --> 01:25:28,354
رائحتك تشبه رائحة بيوت الدعارة

1176
01:25:28,356 --> 01:25:30,521
عند صباح رأس السنة -
حقاً؟ -

1177
01:25:30,523 --> 01:25:32,189
اجل

1178
01:25:32,191 --> 01:25:34,688
تصبح على خير يا ابي

1179
01:25:34,690 --> 01:25:36,291
تصبح على خير يا بُني

1180
01:26:16,224 --> 01:26:17,654
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1181
01:26:17,656 --> 01:26:20,188
انا احلق -
منذ متى وانت تَحلّق -

1182
01:26:20,190 --> 01:26:22,256
منذ الان -
ليس لديك شعر -

1183
01:26:22,258 --> 01:26:25,192
حقاً -
كلا، ليس الوجه، هذا يؤلم -

1184
01:26:27,423 --> 01:26:30,421
اسقطوا الاسلحة -
هدوء -

1185
01:26:30,423 --> 01:26:32,422
على الارض

1186
01:26:32,424 --> 01:26:34,622
على الارض اللعينة

1187
01:26:34,624 --> 01:26:36,255
توقف عن المقاومة

1188
01:26:36,257 --> 01:26:38,788
وجهك على الحائط، تراجعوا

1189
01:26:38,790 --> 01:26:41,288
لا تتحرك -
يا (ريكي) ماذا يحدث بحق اللعنة؟ -

1190
01:26:41,290 --> 01:26:44,023
لا تلمسها

1191
01:26:44,025 --> 01:26:45,156
كفى

1192
01:26:45,158 --> 01:26:46,688
ارفعهُ -
لنذهب -

1193
01:26:48,758 --> 01:26:51,454
ماذا كنت تفكر يا (ريك)؟
 بإنهُ لن يُقبض عليك؟

1194
01:26:51,456 --> 01:26:53,554
لا اعلم عمّا تتحدث

1195
01:26:53,556 --> 01:26:54,789
لا تعرف عمّا اتحدث؟

1196
01:26:54,791 --> 01:26:56,555
انظر لي ايها الصغير

1197
01:26:56,557 --> 01:26:58,455
ابعد يداك عنهُ -
ما يقارب 8 كيلوات -

1198
01:26:58,457 --> 01:27:00,254
(ريك) -
تعتقد بأنني احمق؟ -

1199
01:27:00,256 --> 01:27:01,421
كلا، اعتقد إنهُ تم افساد امرك ايها الفتى

1200
01:27:01,423 --> 01:27:02,589
ابتعد عنهُ

1201
01:27:05,523 --> 01:27:07,488
(ـ (ريك
ـ لا يوجد هناك برغر

1202
01:27:07,490 --> 01:27:09,192
ولا مشويات ايها اللعين

1203
01:27:14,758 --> 01:27:16,425
ماذا يحدث بحق اللعنة؟

1204
01:27:30,254 --> 01:27:32,484
هذا ما نواجههُ ايها السادة

1205
01:27:32,486 --> 01:27:35,218
حسناً، هم يجعلونهُ يبدو وكأنهُ زعيم مافياً

1206
01:27:35,220 --> 01:27:37,153
هذا هو الرأي العام في المدينة

1207
01:27:37,155 --> 01:27:39,718
وقد حذرني العُمدة بنفسه
لكي ابقي الامر واضحا

1208
01:27:39,720 --> 01:27:41,585
إن (ريك) مرض مُعّدي

1209
01:27:41,587 --> 01:27:44,085
إصغ (بيل) ليس وكأنهُ قتل شخصاً

1210
01:27:44,087 --> 01:27:46,652
ما يقارب 650 غرام، هذا هو القانون

1211
01:27:46,654 --> 01:27:49,186
أتعلم كم يوجد في الصندوق؟ 8 كيلوات

1212
01:27:49,188 --> 01:27:51,518
هذا يعني 8 الاف غرام، لكان من الافضل لـ(ريك)

1213
01:27:51,520 --> 01:27:53,651
لو إنهُ قتل شخصاً -
اين الفيدرالين -

1214
01:27:53,653 --> 01:27:55,251
والشرطة فأولئك

1215
01:27:55,253 --> 01:27:56,652
هم الذين امسكوا بهِ بتلك الصفقة

1216
01:27:56,654 --> 01:27:58,785
اين هم؟ -
اسأل نفسك -

1217
01:27:58,787 --> 01:28:00,585
هل تصدق طفل في الـ15 من عمرهِ

1218
01:28:00,587 --> 01:28:02,989
كان يعمل لدى الحكومة الفيدرالية؟

1219
01:28:05,721 --> 01:28:07,488
لكنهُ كان كذلك

1220
01:28:17,187 --> 01:28:19,118
إصغ (ريكي)

1221
01:28:19,120 --> 01:28:22,118
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة
 في التوصل إلى اتفاق

1222
01:28:22,120 --> 01:28:24,388
لذا دعني اتولى الحديث

1223
01:28:25,387 --> 01:28:26,321
حسناً

1224
01:28:28,287 --> 01:28:30,385
<i>إنها ليست مؤامرة يا (ريك)</i>

1225
01:28:30,387 --> 01:28:32,619
لا يمكننا قول أي شيء علانية

1226
01:28:32,621 --> 01:28:34,785
لكني استطيع، اذهب للصحافة واخبرهم

1227
01:28:34,787 --> 01:28:36,719
إن الفيدرالين حولوا فتايّ لتاجر مخدرات

1228
01:28:36,721 --> 01:28:38,385
هذا العنوان الابرز من الان حتى بداية الاسبوع

1229
01:28:38,387 --> 01:28:40,052
هذهِ ليست خطوة ذكية

1230
01:28:40,054 --> 01:28:41,584
إن (ريكي) في موقف صعب، اقدر ذلك

1231
01:28:41,586 --> 01:28:44,251
لكننا لسنا هنا للتفاوض

1232
01:28:44,253 --> 01:28:46,085
ليس لدينا العديد من النفوذ هنا

1233
01:28:46,087 --> 01:28:47,819
هذهِ ليست قضية فيدرالية

1234
01:28:47,821 --> 01:28:51,317
ويرفض مكتب الاتحاد الفيدرالي أي سرد يوحي

1235
01:28:51,319 --> 01:28:53,320
بأننا شجعنا (ريكي) على بيع المخدرات

1236
01:28:54,587 --> 01:28:56,785
فعل ذلك بمفردهِ، فقُبِضَ عليهِ

1237
01:28:56,787 --> 01:28:59,651
والان يواجه عقوبة سجن مدى الحياة

1238
01:28:59,653 --> 01:29:02,519
نريد ان نعطي (ريكي) فرصة

1239
01:29:02,521 --> 01:29:04,384
ربما طريقة للخروج

1240
01:29:04,386 --> 01:29:06,121
ماذا عليهِ فعلهُ؟

1241
01:29:08,287 --> 01:29:10,819
علينا الحصول على عميلٍ
 من داخل المكتب الفيدرالي

1242
01:29:10,821 --> 01:29:14,321
اذا كان بوسعك فعل ذلك، يمكننا
 الحصول على بعض الادانات

1243
01:29:15,686 --> 01:29:17,419
ربما يُمكننا رد الفَضل

1244
01:29:17,421 --> 01:29:19,752
هؤلاء الناس من المحال ان يتكلموا معي

1245
01:29:19,754 --> 01:29:22,418
هناك شخص يُمكنك التحدث معهُ

1246
01:29:22,420 --> 01:29:26,151
والدها قريب الى (غو هيل) دون
 الحاجة لذكر العُمدّة

1247
01:29:26,153 --> 01:29:29,452
(كاثي)؟ إنها في حالة سيئة

1248
01:29:29,454 --> 01:29:32,519
ليس لديها احد -
إصغ، (ريكي) تحدث معها فحسب -

1249
01:29:32,521 --> 01:29:35,552
دعها تعرف أن معارفك
في "ميامي" سيأتي إلى المدينة

1250
01:29:35,554 --> 01:29:38,352
ويحتاج إلى حماية لشحنة كبيرة

1251
01:29:38,354 --> 01:29:39,718
ستجعلها تقابله

1252
01:29:39,720 --> 01:29:42,117
تقدمها للأب

1253
01:29:42,119 --> 01:29:43,652
وسنتولى الامر من هناك

1254
01:29:43,654 --> 01:29:46,217
ستسعون وراء (يونغ)، صحيح؟

1255
01:29:46,219 --> 01:29:48,251
تسعون وراء العُمدة

1256
01:29:48,253 --> 01:29:50,718
ليس لدينا نية بإتهام (كاثي)

1257
01:29:50,720 --> 01:29:53,718
إنها ليست هدفنا -
كما لو إن (بو) لم يكن هدفك؟ -

1258
01:29:53,720 --> 01:29:55,652
إن (بو) لم يفعل شيء، واذا بعدها

1259
01:29:55,654 --> 01:29:57,317
اوقعتم بهِ في السجن

1260
01:29:57,319 --> 01:29:59,318
يا (ريكي)، اعطي للأمر فرصة حسناً؟

1261
01:29:59,320 --> 01:30:01,518
إصغ، الان انا افهم انهُ لديك
 مشاعر تجاه تلك الفتاة

1262
01:30:01,520 --> 01:30:03,752
لكن الامر هو القبض على
 اشخاص مثل (جاكسون)، حسناً؟

1263
01:30:03,754 --> 01:30:07,351
هو نصف سبب وراء جلوسنا هنا

1264
01:30:07,353 --> 01:30:10,188
اعتقد إن الامر يستحق فرصة يا (ريك)

1265
01:30:11,354 --> 01:30:13,288
ما رأيك ايها البطل؟

1266
01:30:17,788 --> 01:30:20,188
سأفعل اياً ما تقولهُ يا ابي

1267
01:30:30,454 --> 01:30:32,818
نحتاج لشيء اشبه بالاتفاق المكتوب بيننا

1268
01:30:32,820 --> 01:30:34,487
عقد ربما

1269
01:30:35,654 --> 01:30:37,785
معذرةً لا يُمكننا فعل ذلك

1270
01:30:37,787 --> 01:30:40,719
اذا كتبنا اي شيء على الورق، فسيبدو الامر

1271
01:30:40,721 --> 01:30:43,785
وكأن (ريكي) يقول اياً ما يريد ليتخلص من السجن

1272
01:30:45,220 --> 01:30:46,755
اذاً ماذا تقولين؟

1273
01:30:51,720 --> 01:30:53,989
انا اقول إن عليكم ان تثقوا بنا

1274
01:31:13,054 --> 01:31:14,718
ماذا تفعل هنا يا (ريك)؟

1275
01:31:14,720 --> 01:31:16,452
انت تعلم إنهُ لا يُمكن ان اظهر معك

1276
01:31:16,454 --> 01:31:18,752
احتاج لدقيقة فحسب -
لا يُمكنني -

1277
01:31:18,754 --> 01:31:22,020
هناك شحنة كبيرة واحتاج لحمياتك يا (كاثي)

1278
01:31:24,486 --> 01:31:26,786
<i>الأخبار الرئيسية الليلة من
 مكتب التحقيقات الفدرالي</i>

1279
01:31:26,788 --> 01:31:28,785
يقومون بعمل قضية فساد عامة -
ايها الجبناء -

1280
01:31:28,787 --> 01:31:31,084
في مدينة ديترويت -

1281
01:31:31,086 --> 01:31:33,786
<i>أحد عشر ضابط شرطة ، بما
 في ذلك (جيمي هاريس)</i>

1282
01:31:33,788 --> 01:31:36,584
<i>اعتقلوا وارسلوا الى محكمة فيدرالية</i>

1283
01:31:36,586 --> 01:31:39,352
<i>ستة مدنين ايضاً تم اعتقالهم</i>

1284
01:31:39,354 --> 01:31:42,051
بما في ذلك شقيق العمدة ، (ويلي فولسان)

1285
01:31:42,053 --> 01:31:43,551
<i>العديد من مصادر قانونية</i>

1286
01:31:43,553 --> 01:31:45,785
<i>يخبروننا بإنهُ كان (ريكي ويرشي)</i>

1287
01:31:45,787 --> 01:31:50,217
<i>المعروف بالفتى الابيض (ريكي)
 قام بكشف نفسه</i>

1288
01:31:50,219 --> 01:31:52,518
<i>لتاجر مخدرات واراد توكيل الشرطة</i>

1289
01:31:52,520 --> 01:31:54,151
<i>لحماية شحنتهِ</i>

1290
01:31:54,153 --> 01:31:56,618
<i>المصادر تخبرنا ايضاً ان (ويرشي)
اوصل معلومات للشرطة</i>

1291
01:31:56,620 --> 01:31:58,752
<i>حول محقق الجرائم (غو هيل)</i>

1292
01:31:58,754 --> 01:32:01,152
<i>والرشاوى المدفوعة لتغطية
أي حادث قتل متعمد</i>

1293
01:32:01,154 --> 01:32:03,217
ما هذا؟ -
كلا، لا بأس يا ابي -

1294
01:32:03,219 --> 01:32:05,719
انا و(ريكي) انجحنا الامر

1295
01:32:05,721 --> 01:32:07,685
والفيدراليون سيحلون الامر مع القاضي

1296
01:32:07,687 --> 01:32:09,818
كلنا بخير

1297
01:32:09,820 --> 01:32:12,651
<i>من الواضح أن (ويرشي) صنع أعداء أقوياء</i>

1298
01:32:12,653 --> 01:32:14,484
<i>الان يواجه عقوبة السجن مدى الحياة</i>

1299
01:32:14,486 --> 01:32:17,120
<i>وادانة بحيازة الممنوعات</i>

1300
01:32:24,287 --> 01:32:26,318
عُقدت الجلسة

1301
01:32:29,421 --> 01:32:32,318
هل توصلت هيئة المحلفين إلى حُكم؟

1302
01:32:32,320 --> 01:32:33,719
اجل، سيادتك

1303
01:32:33,721 --> 01:32:35,551
يرجى تسليمها إلى رسول المحكمة

1304
01:32:35,553 --> 01:32:37,051
دع القاضي يعلم بأننا

1305
01:32:37,053 --> 01:32:39,420
توصلنا الى اتفاق من اجل المساعدة

1306
01:32:46,354 --> 01:32:48,220
هلاّ يقف المدعي عليه؟

1307
01:32:54,421 --> 01:32:56,285
شعب ولاية ميشيغان

1308
01:32:56,287 --> 01:32:59,085
وجدوا إن المتهم (ريتشارد ويرشي جونيور)

1309
01:32:59,087 --> 01:33:02,351
مذنبا بحيازته للممنوعات بُنية توزيعه

1310
01:33:02,353 --> 01:33:05,619
لأكثر من 650 غرام من مادة خاضعة للرقابة

1311
01:33:05,621 --> 01:33:07,284
والتي ، في ولاية ميشيغان

1312
01:33:07,286 --> 01:33:10,252
حكم بعقوبة إلزامية مدى الحياة

1313
01:33:10,254 --> 01:33:13,251
بدون إمكانية إطلاق سراح مشروط

1314
01:33:13,253 --> 01:33:15,718
ما خطبكم ايها الناس؟

1315
01:33:15,720 --> 01:33:17,419
هذا الفتى عمرهُ 17 سنة -
المُحلّف رقم واحد -

1316
01:33:17,421 --> 01:33:19,418
كيف تصفهُ؟ -
مذنب -

1317
01:33:19,420 --> 01:33:21,751
المُحلّف رقم اثنان..

1318
01:33:21,753 --> 01:33:25,051
سنطعن بهذا القرار

1319
01:33:25,486 --> 01:33:27,084
هدوء في المحكمة

1320
01:33:27,086 --> 01:33:28,519
ابقى قوياً

1321
01:33:28,521 --> 01:33:31,020
أتعرف ماذا فعلتهُ للتو؟ لقد سرقت روحاً الان

1322
01:34:21,220 --> 01:34:23,355
<i>الان، اعطني ثلاث حركات للقرفصة</i>

1323
01:34:24,087 --> 01:34:25,285
2

1324
01:34:25,287 --> 01:34:27,284
للأسفل كلياً

1325
01:34:27,286 --> 01:34:28,721
توقف

1326
01:34:30,319 --> 01:34:33,285
ابقي كوبك والملعقة معك ايمّا كنت

1327
01:34:33,287 --> 01:34:35,118
هيّا، من هنا

1328
01:34:37,454 --> 01:34:39,718
ستكون بمفردك في الساحة

1329
01:34:39,720 --> 01:34:41,719
لمدة ساعة بكل يوم

1330
01:34:41,721 --> 01:34:44,052
ما تبقى من 23 ساعة ، ستكون في زنزانتك

1331
01:34:44,054 --> 01:34:45,418
هذا من اجل حمايتك

1332
01:34:45,420 --> 01:34:46,684
لن يكون هناك تواصل

1333
01:34:46,686 --> 01:34:48,252
بينما انت في زنزانتك

1334
01:34:48,254 --> 01:34:50,051
اذا اردت التواصل

1335
01:34:50,053 --> 01:34:52,718
املأ طلب وقم بوضعهِ في البريد

1336
01:34:52,720 --> 01:34:54,386
ألديك اية سؤال؟

1337
01:35:08,686 --> 01:35:10,718
اريد الذهاب لمكانٍ ما، لذا قم وزرني في المكتب

1338
01:35:10,720 --> 01:35:12,618
الاسبوع القادم سنتحدث -
كلا، لقد جئت للمكتب -

1339
01:35:12,620 --> 01:35:15,252
ثلاث مرات هذا الاسبوع -
اجل، اعلم -

1340
01:35:15,254 --> 01:35:17,218
ماذا حدث بحق اللعنة يا (أليكس)؟

1341
01:35:17,220 --> 01:35:19,552
ماذا تريد مني قولهُ؟ اي شيء اقولهُ

1342
01:35:19,554 --> 01:35:21,484
سيجعلك تشعر بتحسن؟ -
كلا، (ريك) اوفى بوعدهِ -

1343
01:35:21,486 --> 01:35:24,351
حان وقتكِ للإيفاء بوعدك -
حسناً، نحن في مكانٍ عام -

1344
01:35:24,353 --> 01:35:26,684
لذا سأطلب منك ان تخفض صوتك

1345
01:35:26,686 --> 01:35:28,352
حسناً، ماذا حدث بحق اللعنة؟

1346
01:35:28,354 --> 01:35:30,152
حسناً، لنكن واضحين لم اعدك بشيء

1347
01:35:30,154 --> 01:35:33,118
تم إخبارك ان المكتب الفيدرالي سيقوم بالجهد الكامل

1348
01:35:33,120 --> 01:35:34,818
مع المحكمة لتخفيف عقوبة (ريكي)

1349
01:35:34,820 --> 01:35:37,752
فعلنا ذلك، لكن القاضي لم يتماشى معنا

1350
01:35:37,754 --> 01:35:40,051
"القاضي لم يتماشى"
ما هذا بحق اللعنة؟

1351
01:35:40,053 --> 01:35:41,718
هذا ما تدعينهُ بقصارى جهدكم؟

1352
01:35:41,720 --> 01:35:43,418
هذهِ إجابتك؟

1353
01:35:43,420 --> 01:35:45,085
كلا، اخبرتني ان اثق بك -
افهم ذلك -

1354
01:35:45,087 --> 01:35:46,584
اخبرتني ان اثق بكِ، ولم تفعلي شيئاً

1355
01:35:46,586 --> 01:35:48,251
عليّ الذهاب -
لقد بعتنا -

1356
01:35:48,253 --> 01:35:50,087
انا راحلة الان -
بعتنا -

1357
01:36:12,720 --> 01:36:15,519
افضل حقاً ان اشرب لوحدي يا (ريك)

1358
01:36:15,521 --> 01:36:17,252
لا بأس يا (فرانك)

1359
01:36:17,254 --> 01:36:19,585
نحن مجرد رجال نحتسي
 في يوم عطلتنا، صحيح؟

1360
01:36:19,587 --> 01:36:21,087
إنهُ ليس يوم عطلتي

1361
01:36:23,486 --> 01:36:25,554
لماذا حدث ذلك لأبني؟

1362
01:36:26,554 --> 01:36:28,418
اخبرني الحقيقة فحسب

1363
01:36:28,420 --> 01:36:31,151
لماذا هو؟ -
حسناً، تتعامل مع تجار المخدرات -

1364
01:36:31,153 --> 01:36:33,184
فيُمسك بك -
ليس صحيحاً يا (فرانك) -

1365
01:36:33,186 --> 01:36:36,084
تباً، كان لدينا اتفاق

1366
01:36:36,086 --> 01:36:38,419
لا يُمكنني جعل الامر لصالحك يا (ريك)

1367
01:36:38,421 --> 01:36:42,218
ابنك خرج من العمل وثم قرر العودة إليهِ

1368
01:36:42,220 --> 01:36:45,751
وانت لم تكن تعمل وفقاً للمعايير

1369
01:36:52,220 --> 01:36:54,284
أتعلم، الامر ليس بخصوص (ريكي)

1370
01:36:54,286 --> 01:36:55,817
وليس بشأن اصدقاءهِ

1371
01:36:55,819 --> 01:36:58,753
الامر ليس بخصوص صبي
 يبيع المخدرات في الفروع

1372
01:37:00,320 --> 01:37:01,683
نحن نرمي الطُعم اولاً

1373
01:37:01,685 --> 01:37:05,152
ولكن عندما تأتي السمكة الكبيرة

1374
01:37:05,154 --> 01:37:08,418
نأخذ ما يَعلَقُ في الشبكة

1375
01:37:08,420 --> 01:37:11,217
اذاً فأنت إن لم تقبض على العمدة

1376
01:37:11,219 --> 01:37:13,753
ابني يُرمى في السجن

1377
01:37:16,820 --> 01:37:18,620
إنهُ يافع

1378
01:37:21,053 --> 01:37:22,387
سيخرج

1379
01:37:32,685 --> 01:37:36,518
هيّا، لنتصافح

1380
01:37:43,320 --> 01:37:44,588
انظري، عزيزتي

1381
01:37:46,220 --> 01:37:48,452
انظري، إنهُ والدك

1382
01:37:48,454 --> 01:37:50,384
تتذكريهِ؟ من الصورة؟

1383
01:37:50,386 --> 01:37:53,484
الليلة التي يُقبلكِ فيها مع والدتك

1384
01:37:53,486 --> 01:37:55,451
مرحباً ابي

1385
01:37:55,453 --> 01:37:58,251
جدتي تفتقدك

1386
01:37:58,253 --> 01:38:00,384
كانت لتأتي لكن

1387
01:38:00,386 --> 01:38:03,384
جدي لا تزال وضعيتهُ الصحية لا تتحسن

1388
01:38:03,386 --> 01:38:06,354
نحن لا نعلم إن كان سيتحسن

1389
01:38:08,586 --> 01:38:10,487
كيف حالكِ (دون)؟

1390
01:38:11,720 --> 01:38:13,653
اكره وجودك هنا يا (ريكي)

1391
01:38:14,820 --> 01:38:16,321
ابغضهُ

1392
01:38:23,786 --> 01:38:26,285
أيمكنني التحدث معها؟

1393
01:38:26,287 --> 01:38:29,355
الن تقولي، "مرحبا"؟

1394
01:38:30,386 --> 01:38:31,751
مرحباً

1395
01:38:31,753 --> 01:38:33,617
إنها متعبة

1396
01:38:33,619 --> 01:38:36,650
حسناً، على الاقل لم تفقد وسامتك

1397
01:38:38,320 --> 01:38:40,288
لأنك لم تكن تملك الوسامة قطعاً

1398
01:38:42,752 --> 01:38:44,618
(دون)؟

1399
01:38:44,620 --> 01:38:46,321
تلك الصورة

1400
01:38:49,753 --> 01:38:51,753
احرصي بالاستمرار ان تشاهدها

1401
01:38:52,720 --> 01:38:54,121
اجل

1402
01:38:57,554 --> 01:38:59,452
وداعاً

1403
01:39:05,720 --> 01:39:07,988
دعي جدكِ يذهب

1404
01:39:18,720 --> 01:39:20,720
مرحباً ايها البطل، سررت برؤيتك

1405
01:39:23,253 --> 01:39:24,750
لدي اخبار جيدة

1406
01:39:24,752 --> 01:39:27,617
يبدو انهم سيخفضون العقوبة

1407
01:39:27,619 --> 01:39:30,217
تحدثت مع (بيرد) وقال إنهُ هو و(سناير)

1408
01:39:30,219 --> 01:39:32,484
سيتحدثون مع المجلس بشأن تخفيضها

1409
01:39:32,486 --> 01:39:34,650
ان حدث ذلك، فسيمكنك الحصول
 على اطلاق سراح مشروط

1410
01:39:34,652 --> 01:39:37,117
في غضون حوالي 6 سنوات

1411
01:39:37,119 --> 01:39:39,452
هذهِ هي الاخبار الجيدة

1412
01:39:39,454 --> 01:39:41,750
لن يهربوا بفعلتهم هذهِ يا (ريكي)

1413
01:39:41,752 --> 01:39:44,418
لن يطعنوا الاسد اكثر من مرة

1414
01:39:44,420 --> 01:39:47,618
حسناً ابي -
يبدو الأمر كما لو أننا تحدثنا دائمًا يا بني -

1415
01:39:47,620 --> 01:39:49,817
عليك أن تخسر بضعة معارك لكسب الحرب

1416
01:39:49,819 --> 01:39:52,987
نحن لم نتحدث بشأن ذلك، انت تحدثت

1417
01:39:54,053 --> 01:39:55,287
والحرب انتهت

1418
01:40:01,353 --> 01:40:03,051
كلا، لم تنتهي، لا تقل ذلك

1419
01:40:03,053 --> 01:40:05,553
لم تنتهي، أتسمعني؟ -
انظر اين انا -

1420
01:40:07,752 --> 01:40:11,486
الامر اشبه وكأني ميت هنا، وهذا ما يريدونهُ

1421
01:40:27,786 --> 01:40:30,320
ثمانية ارطال و14 باونص

1422
01:40:31,719 --> 01:40:35,285
هذا كان وزنك عندما ولدت

1423
01:40:35,287 --> 01:40:38,085
يا (ريكي) انا اتذكر اول لحظة رأيت عيناك فيها

1424
01:40:38,087 --> 01:40:40,717
عَلُمتُ إنك ستكون اكبر مني

1425
01:40:40,719 --> 01:40:43,419
عَلُمتُ ان حياتك ستكون اكبر من حياتي

1426
01:40:43,421 --> 01:40:46,650
ليس فقط في الحجم، ولكن في
 الحياة، في القلب، في الروح

1427
01:40:46,652 --> 01:40:48,251
حياتي كانت صعبة، أتعلم؟

1428
01:40:48,253 --> 01:40:51,051
حياتك ستكون سهلة

1429
01:40:51,053 --> 01:40:53,420
ستكون سهلة

1430
01:41:00,187 --> 01:41:01,587
وانا افسدت الامر

1431
01:41:07,054 --> 01:41:08,554
وانا اعتذر

1432
01:41:22,652 --> 01:41:25,252
انت افضل صديق لي يا (ريك)

1433
01:41:25,254 --> 01:41:27,088
كلا، انت صديقي الوحيد

1434
01:41:28,452 --> 01:41:30,650
تذكر فقط إنك لديك انا و(دون)

1435
01:41:30,652 --> 01:41:32,184
لديك ابنتك، حسناً؟

1436
01:41:32,186 --> 01:41:33,584
ولن نذهب لأي مكان

1437
01:41:33,586 --> 01:41:35,721
سنكون معك دوماً، حسناً؟

1438
01:41:37,720 --> 01:41:39,284
الامر لا ينتهي هكذا

1439
01:41:39,286 --> 01:41:41,051
حسناً، لا تستسلم

1440
01:41:41,053 --> 01:41:43,084
لا تنهي المكالمة

1441
01:41:43,086 --> 01:41:45,288
نحن أُسود، أتسمعني؟ نحن أُسود

1442
01:43:39,553 --> 01:43:48,785
بقي (ريك) في سجن ولاية مشيغان منذ 1988
ما يجعلهُ اطول شخص غير عنيف في السجن بتاريخ الولاية

1443
01:43:49,553 --> 01:43:56,785
(ريتشارد ويرشي) مات عام 2014
(جوني ليو) و(بو كاري) لم يعودوا بالسجن بعد

1444
01:43:57,553 --> 01:44:03,785
شرطة "ديترويت" المرتشين الذي تم كشفهم
بواسطة (ريك) أُطلق سراحهم جميعاً

1445
01:44:04,553 --> 01:44:10,785
استمر (ريك) بالتواصل مع ابنتهِ (كيشا) خلال محكوميتهِ
تعيش بسعادة ومتزوجة ولديها طفلان

1446
01:44:11,553 --> 01:44:13,785
<i>لا اعتقد إنهُ يوجد هناك شخص</i>

1447
01:44:13,787 --> 01:44:16,487
يعمل هنا يعتقد إنني انتمي الى السجن

1448
01:44:16,787 --> 01:44:19,668
في "14 يوليو 2017" (ريتشارد) مُنح اطلاق سراح مشروط
بعد ان سُجن لمدة 30 عاماً تقريباً

1449
01:44:20,054 --> 01:44:22,750
<i>انت لا تعلم كيف يكون شعورك عندما
تكون مسجوناً مدى الحياة</i>

1450
01:44:22,752 --> 01:44:25,350
<i>الاحباط الذي يأخذك</i>

1451
01:44:25,352 --> 01:44:28,717
<i>والضغوط طوال تلك السنين</i>

1452
01:44:28,719 --> 01:44:31,284
<i>هذا عيد ميلادي الـ30 في السجن</i>

1453
01:44:31,286 --> 01:44:34,550
<i>وسيكون الافضل...</i>

1454
01:44:34,552 --> 01:44:38,583
<i>يا رجل، اشعر إنني مغمور بالفرح</i>

1455
01:44:38,585 --> 01:44:40,517
<i>اعني، اُقسم بالرب</i>

1456
01:44:40,519 --> 01:44:42,417
<i>اشعر إنني اصغر بـ10 سنين</i>

1457
01:44:42,419 --> 01:44:46,185
<i>الامر غريب، اشبه وكأن احداً رفع الثُقل عني</i>

1458
01:44:46,187 --> 01:44:49,785
<i>"انتهى الامر " مشيغان" اطلقت سراحك."</i>

1459
01:44:49,787 --> 01:44:51,354
<i>لقد بكيت يا رجل</i>

1460
01:44:53,386 --> 01:44:54,584
<i>بكيت</i>

1461
01:44:56,120 --> 01:44:58,284
<i>واريد ان اذهب لأقول ذلك لجدي وجدتي</i>

1462
01:44:58,286 --> 01:45:00,484
<i>انني خرجت من السجن</i>

1463
01:45:00,486 --> 01:45:03,618
<i>اريد ان اذهب لزيارتهم عند شواهد قبورهم</i>

1464
01:45:03,620 --> 01:45:06,419
<i>حصلت على كل ما أحتاجه في الحياة</i>

1465
01:45:06,620 --> 01:45:10,419
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">t.me/haydersubs</font>

1466
01:45:10,620 --> 01:46:06,419
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس & حيدر تحسين||

