﻿1
00:00:03,063 --> 00:00:47,063
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & Seraj Alomari ||

2
00:02:13,379 --> 00:02:15,278
.حسنًا، هيّا إذًا

3
00:02:58,423 --> 00:03:01,925
.لا أعذار الليلة
.إنه كانوا شركاؤك

4
00:03:01,927 --> 00:03:04,061
.ليس لديّ شركاء

5
00:03:06,732 --> 00:03:09,069
.لقد وجدت الأسلحة

6
00:03:10,636 --> 00:03:13,940
،إذا لم تتعاون معي
.سيتهمونك بالخيانة

7
00:03:17,177 --> 00:03:20,481
ولا أريد رؤيتك ان تعاقب
.على شيء لم تركتبه

8
00:03:22,814 --> 00:03:25,515
.أنّي اتعاطف مع الايرلنديين الشباب

9
00:03:25,517 --> 00:03:29,622
.لا، لست كذلك
.انّك مجرد دمية الملك

10
00:03:30,689 --> 00:03:31,791
.أجل

11
00:03:35,427 --> 00:03:36,929
.أنا تابع

12
00:03:38,398 --> 00:03:40,300
.تابع مخلص

13
00:03:41,467 --> 00:03:43,937
."إذًا، عد إلى ديارك "أنجلترا

14
00:03:45,838 --> 00:03:49,543
،)أفضل المكان هنا، سيّد (ماكورماك
.أجد الأمر تحدي

15
00:03:52,477 --> 00:03:55,516
لا يوجد مكان هنا يمكنك أن
.تجد شخص يخبرك الحقيقة

16
00:03:56,749 --> 00:03:59,620
أو "أنجلترا" لا تريدك بعد؟

17
00:04:09,261 --> 00:04:10,931
الشركاء؟

18
00:04:41,327 --> 00:04:45,666
حسنًا، أيها المفتش، هل
كان السجين متعاونًا؟

19
00:04:47,299 --> 00:04:49,099
.ليس تمامًا. لا

20
00:04:56,642 --> 00:04:58,010
.لقد مات

21
00:05:18,531 --> 00:05:24,068
<i>في عام 1845، مجاعة فظيعة
."حلت على "أيرلندا</i>

22
00:05:24,070 --> 00:05:25,936
<i>في غضون بضعة أعوام قصيرة</i>

23
00:05:24,938 --> 00:05:28,808
{\an4}"أيرلندا، عام 1847"

24
00:05:25,938 --> 00:05:29,108
<i>واحد من اصل 4 من سكان
.شعبنا يرحل إلى الأبد</i>

25
00:05:30,375 --> 00:05:33,678
<i>."يفرون إلى "أنجلترا" و"أمريكا الشمالية</i>

26
00:05:33,680 --> 00:05:36,583
<i>.أو يموتوا من المجاعة والحمى</i>

27
00:05:38,151 --> 00:05:44,287
<i>الأيرلنديون المجندين للقتال لصالح
الملك البريطاني في حروبه الخارجية</i>

28
00:05:44,289 --> 00:05:50,727
<i>عادوا للديار ليجدوا فقط للموت
.والخراب في جميع أرجاء الأرض</i>

29
00:06:02,842 --> 00:06:06,376
<i>نظر لهم الكثيرون على أنهم خونة لشعبهم</i>

30
00:06:06,378 --> 00:06:11,215
<i>أنهم عاجزين مع استمرار
بلادهم في الاختناق</i>

31
00:06:11,217 --> 00:06:13,950
<i>.تحت الحكم الإمبراطورية البريطانية</i>

32
00:06:44,895 --> 00:06:48,964
<font color="#ffff00">|| بلاء عام 1847 ||</font>

33
00:07:18,795 --> 00:07:20,664
"سيتم عقاب اللصوص"

34
00:07:29,995 --> 00:07:31,964
.(بيرتلا أونغتون)

35
00:07:34,500 --> 00:07:36,570
.(مارتن أوفيني)

36
00:07:41,207 --> 00:07:42,608
أين عائلتي؟

37
00:07:47,546 --> 00:07:51,981
آسف يا (مارتن)، ماتت أمك
.من عام

38
00:07:51,983 --> 00:07:53,820
.مرضت بالحمى

39
00:08:18,310 --> 00:08:19,880
وأين أخي؟

40
00:08:21,914 --> 00:08:23,183
.شنقوه

41
00:08:24,950 --> 00:08:27,820
لإنه طعن المأمور عندما جاؤوا
.لتدمير المنزل

42
00:08:38,430 --> 00:08:40,166
.لم اتمكن من مساعدتهم

43
00:08:40,866 --> 00:08:42,468
.لم يكن لديّ أيّ شيء لأفعله

44
00:09:22,048 --> 00:09:24,252
اين عائلة (كونلون)؟

45
00:09:24,276 --> 00:09:27,634
."إما ماتوا أو فروا إلى "ليفربول

46
00:09:27,658 --> 00:09:29,981
.المنزل ترك فارغًا

47
00:09:30,005 --> 00:09:32,571
.إنه المنزل الوحيد الذي لم يدمروه

48
00:09:32,595 --> 00:09:34,679
.(هذه (رويزن

49
00:09:34,703 --> 00:09:37,448
.آسفة يا عزيزتي، فقط خضار اليوم

50
00:09:39,526 --> 00:09:41,789
.لديّ طعام

51
00:09:58,389 --> 00:10:01,675
.لم نتناول البسكويت منذ أعوام

52
00:10:15,785 --> 00:10:18,625
هل تتذكّر عمك (مارتن)؟

53
00:10:22,500 --> 00:10:25,169
.الذي ذهب للحرب مع الإنجليز

54
00:10:27,582 --> 00:10:29,582
من أين حصلت عليهم؟

55
00:10:31,125 --> 00:10:33,316
ماذا عن قواتك؟

56
00:10:35,543 --> 00:10:38,424
.إنه ابن أبيه

57
00:10:45,186 --> 00:10:48,446
.سأذهب إلى أمريكا

58
00:11:16,809 --> 00:11:18,809
هل تودون مرافقتي؟

59
00:12:42,173 --> 00:12:45,321
ماذا حدث للبطاطا؟

60
00:12:45,610 --> 00:12:49,018
.فسدت المحاصيل بين ليلة وضحاها

61
00:12:50,643 --> 00:12:53,281
.الارض اصبحت قاحلة

62
00:12:53,938 --> 00:12:58,220
.والبطاطا اصبحت متعفنة في التربة

63
00:13:00,291 --> 00:13:03,781
.إنها هشة إذا مسكتها

64
00:13:03,805 --> 00:13:08,609
.وتفوح رائحة كريهة حتى عندما تمطر

65
00:13:09,844 --> 00:13:14,431
في يوم الجميع كانوا يتطلعون
إلى المحاصيل

66
00:13:16,296 --> 00:13:18,961
.. وفي اليوم التالي

67
00:13:19,867 --> 00:13:22,852
.لم يتبقى لدينا أيّ شيء

68
00:13:42,153 --> 00:13:45,922
.الشيء الوحيد الذي يمكنك تناوله هو الحساء

69
00:13:45,946 --> 00:13:49,307
.وتناولتِه

70
00:13:49,838 --> 00:13:51,838
.الجميع تناولوه

71
00:13:54,587 --> 00:13:57,582
.عدا أمك

72
00:13:59,294 --> 00:14:02,853
.تخشى إنها ستذهب للجحيم

73
00:14:02,877 --> 00:14:07,162
.وبعدها يأخذون الضرائب من الفقراء

74
00:14:07,639 --> 00:14:13,680
لذا بدأ أصحاب الأراضي
.بطرد الجميع

75
00:14:13,704 --> 00:14:15,968
لماذا لم تحاربوهم؟

76
00:14:15,992 --> 00:14:17,954
.وكلاء المزارع

77
00:14:17,978 --> 00:14:20,495
.الشرطة

78
00:14:20,519 --> 00:14:23,638
.الجنود أحيانًا

79
00:14:25,091 --> 00:14:29,721
.عشنا هنا في الشتاء

80
00:14:46,306 --> 00:14:49,136
هل تعجبكِ تلك القبعة؟

81
00:14:51,717 --> 00:14:54,516
.يمكنكِ الاعتناء بها لأجلي

82
00:14:57,400 --> 00:15:00,566
.وبعدها ظهرت الحمى

83
00:15:17,686 --> 00:15:21,200
.تحدثت كثيرًا عنك

84
00:15:23,936 --> 00:15:26,681
ماذا عن أخي؟

85
00:15:28,490 --> 00:15:32,178
.لم يستطع مسامحتك

86
00:15:36,553 --> 00:15:38,553
.لإنه أخذ نقود الملك

87
00:15:44,527 --> 00:15:47,824
.سنراك لاحقًا في المنزل

88
00:16:37,375 --> 00:16:41,011
!هذا التحذير الأخير لأخلاء المكان

89
00:16:41,013 --> 00:16:45,382
.هذا المكان لم يعد صالح للسكن

90
00:16:48,252 --> 00:16:52,055
!سنهدم السقف

91
00:16:54,659 --> 00:16:58,027
!من أجل سلامتكم، اخرجوا الآن

92
00:16:58,051 --> 00:17:00,051
.فيتزجيبون) معهم)

93
00:17:02,863 --> 00:17:04,331
.يجب أن نخرج

94
00:17:04,355 --> 00:17:07,989
.إنه يطاردني
.سوف يعتقلني

95
00:17:12,076 --> 00:17:13,478
هل ستخرجون؟

96
00:17:18,784 --> 00:17:19,919
.ايها الرقيب، تولى أمره

97
00:17:24,790 --> 00:17:26,956
ما عملك هنا؟

98
00:17:26,958 --> 00:17:29,626
.اخبر رجالك أن يبتعدوا عن السقف
.سأدفع كل ما يدينون به

99
00:17:29,628 --> 00:17:31,395
.المال ليس مشكلة

100
00:17:31,397 --> 00:17:33,295
.الإيجار ليس شرعي

101
00:17:33,297 --> 00:17:35,300
.إنهم انتقلوا من قارعة الطريق

102
00:17:36,502 --> 00:17:37,971
.تراجع، أرجوك

103
00:17:42,274 --> 00:17:44,276
.على الأقل دعهم يغادرون بسلام

104
00:17:46,711 --> 00:17:48,246
لمَ أنت مهتم؟

105
00:17:49,247 --> 00:17:51,113
.دعني اتحدث إليهم

106
00:17:51,115 --> 00:17:53,015
.لن اطلب منك مجددًا

107
00:17:53,017 --> 00:17:55,918
.وتراجع ودع هؤلاء الرجال يؤدون عملهم

108
00:18:00,605 --> 00:18:02,666
.بوسع (مارتن) التحدث إليهم

109
00:18:04,495 --> 00:18:06,495
.يخبرهم أنّك سترحل

110
00:18:06,519 --> 00:18:08,519
.مارتن) مجرد هارب)

111
00:18:08,543 --> 00:18:11,594
.سيشنقونه إذا كشفوا امره

112
00:18:14,039 --> 00:18:16,257
.إيلي)، اخرجي)

113
00:18:16,281 --> 00:18:18,165
هل سيتركوننا نرحل؟

114
00:18:22,647 --> 00:18:26,043
.توقفوا! سنخرج

115
00:18:40,708 --> 00:18:42,434
.حبًا بالله

116
00:18:42,458 --> 00:18:44,458
.المكان بارد جدًا في الخارج

117
00:18:46,654 --> 00:18:48,654
أليس لديكم رحمة؟

118
00:18:52,615 --> 00:18:54,425
.(مايكل)

119
00:18:56,982 --> 00:18:58,682
.خذوا هذا الشاب إلى السجن

120
00:18:58,684 --> 00:19:00,053
.أيها للص

121
00:19:01,687 --> 00:19:02,854
!لا

122
00:19:03,455 --> 00:19:04,454
!(مايكل)

123
00:19:27,211 --> 00:19:28,680
!(مايكل)

124
00:19:31,516 --> 00:19:32,581
.ابعدوه من هنا

125
00:20:00,111 --> 00:20:01,546
.هذه بندقيته

126
00:20:03,047 --> 00:20:05,183
.إليك حذائه وممتلكاته الآخرى

127
00:20:15,026 --> 00:20:16,426
.إنه خرق السلام

128
00:20:16,428 --> 00:20:18,695
.تدّخل في عمل الشرطة

129
00:20:18,697 --> 00:20:21,968
يقول الرقيب أن تعرف هويته
.ومن أين حصل على أسلحته

130
00:20:27,973 --> 00:20:29,008
ما اسمك؟

131
00:20:33,911 --> 00:20:35,081
ما اسمك؟

132
00:20:36,881 --> 00:20:38,380
.هيّا، قل

133
00:20:38,382 --> 00:20:40,452
.حسنًا، يمكنه التحدث الإنجليزية ايضًا

134
00:20:54,632 --> 00:20:57,169
.بندقية الجيش الملكي
.يمكن أن يكون هارب

135
00:21:32,704 --> 00:21:34,103
من أين حصلت على هذه؟

136
00:21:41,979 --> 00:21:44,914
!ثمة سجين يحاول الهروب

137
00:21:44,916 --> 00:21:47,384
!عودوا إلى هنا

138
00:21:47,386 --> 00:21:48,484
.. السجين

139
00:21:51,957 --> 00:21:53,426
ما الذي يجري هناك؟

140
00:22:03,067 --> 00:22:04,701
!اتركه

141
00:22:05,771 --> 00:22:07,771
!اتركه

142
00:22:07,773 --> 00:22:09,673
!اتركه

143
00:22:29,794 --> 00:22:31,261
.لا، ارجوك

144
00:25:41,151 --> 00:25:42,920
.المفتش (هانا)

145
00:25:49,460 --> 00:25:51,729
ما رأيك إذا أوقفنا تنفيذ حكم الأعدام؟

146
00:26:11,248 --> 00:26:16,285
لقد تلقينا تقرير عن هجوم مميت
."على مركز الشرطة في "كونيمار

147
00:26:16,287 --> 00:26:19,321
.على ملكية اللورد (كيلمايكل)

148
00:26:19,323 --> 00:26:24,163
نظن أن رجل من السكان
.الأصليين متورط في هذا

149
00:26:25,263 --> 00:26:27,466
."إنه أحد قواتنا في "كونوت

150
00:26:30,467 --> 00:26:33,269
أعلنوا عن غيابه دون إجازة
في "كالكوتا" قبل 3 أشهر

151
00:26:33,271 --> 00:26:36,673
.بعدما قام بكسر فك قائده

152
00:26:36,675 --> 00:26:38,840
.أفهم أنّك تعرفه

153
00:26:38,842 --> 00:26:41,380
."أنكما خدمتا معًا في "أفغانستان

154
00:26:43,113 --> 00:26:44,949
.إنه جندي فعال

155
00:26:46,784 --> 00:26:47,887
.أجل

156
00:26:53,757 --> 00:26:58,127
سيطلق سراحك لمرافقة القائد (بوب)
.. إلى "باليبراك" لمساعدته بتحديد

157
00:26:58,129 --> 00:26:59,564
.هذا العريف (فيني)

158
00:27:02,801 --> 00:27:05,538
.أنّي متقاعد من الخدمة العسكرية

159
00:27:06,938 --> 00:27:12,542
أجل، لكن يجب أن تتفق بأن خبرتك
.مناسبة جيّدًا في مهمة كهذه

160
00:27:12,544 --> 00:27:14,546
.لا أتفق

161
00:27:17,948 --> 00:27:20,215
دعني اذكّرك، أيها المفتش

162
00:27:20,217 --> 00:27:22,251
أنّك لم تعد محارب قديم مقلّد بالأوسمة

163
00:27:22,253 --> 00:27:25,154
.بطل الرتبة والمنصب

164
00:27:25,156 --> 00:27:27,590
.أنّك شرطي غير فعال

165
00:27:27,592 --> 00:27:30,326
.عارٍ على الشرطة الأيرلندية

166
00:27:30,328 --> 00:27:34,797
بطل الذي على وشك أن يحاكم
(بتهمة قتل المشتبه به (ماكوماك

167
00:27:34,799 --> 00:27:37,069
.الذي قد تشنق جراء ذلك

168
00:27:38,469 --> 00:27:39,904
.لذا، فكر مليئًا

169
00:27:44,441 --> 00:27:45,944
أأنت موافق؟

170
00:27:53,918 --> 00:27:55,688
.فك الأغلال عن المفتش

171
00:28:04,228 --> 00:28:06,095
.اجد هذا الرجل

172
00:28:06,097 --> 00:28:07,700
.أمرك، سيّدي
.شكرًا لك، سيّدي

173
00:28:57,148 --> 00:28:58,550
.هذا أنت

174
00:29:01,686 --> 00:29:03,688
.سعيد لرؤية أنّهم سمحوا لك بالذهاب

175
00:29:10,294 --> 00:29:11,729
هل تود شراب؟

176
00:29:15,766 --> 00:29:16,802
.ستشرب

177
00:29:39,724 --> 00:29:41,557
.نخب أمك المسكينة

178
00:29:41,559 --> 00:29:42,928
.ليرحمها الله

179
00:29:51,034 --> 00:29:56,038
كانت امرأة عنيدة التي فضلت
.الجوع على أن تتناول الحساء

180
00:29:56,040 --> 00:29:58,608
ما الذي يمكنني فعله حيال ذلك؟

181
00:29:58,610 --> 00:30:00,609
."قلت لها، "تناوليه وحسب

182
00:30:00,611 --> 00:30:03,111
."قولي ما يريدونكِ أن تقوليه"

183
00:30:03,113 --> 00:30:04,717
.لكنها أبت

184
00:30:15,126 --> 00:30:17,493
.إنهم هدموا السقف

185
00:30:17,495 --> 00:30:21,429
فكرت إنه من الأفضل أن اضع فيه
.الحيوانات بدلاً من تركه مهجورًا

186
00:30:21,431 --> 00:30:22,932
كما تعرف، أمك كانت قريبتي

187
00:30:22,934 --> 00:30:26,205
فضلت أبقيه ملك العائلة
.من أن يستولى عليه الغرباء

188
00:30:27,572 --> 00:30:28,873
.أفضل بكثير

189
00:30:32,243 --> 00:30:34,513
.. القاضي الذي شنق أخي

190
00:30:35,947 --> 00:30:38,281
ما كان اسمه؟

191
00:30:38,283 --> 00:30:39,618
.(بولتون)

192
00:30:45,422 --> 00:30:47,391
.سأقدم أيّ شيء لأعيدهم للحياة

193
00:30:48,959 --> 00:30:52,898
.أمك، أخي

194
00:30:54,265 --> 00:30:55,534
.(مايكل)

195
00:30:56,301 --> 00:30:57,903
.لكن لا يمكنني

196
00:31:10,014 --> 00:31:11,382
.إنه يوم رطب

197
00:31:12,749 --> 00:31:14,685
كان يجب أن تبقي
.البارود جاف

198
00:31:52,790 --> 00:31:54,726
إلى أين وجهتك، أيها القائد؟

199
00:31:56,427 --> 00:31:58,296
.يعتمد على نحتاجه

200
00:32:01,966 --> 00:32:06,836
أنّي اجمع التقارير عن اقتصاديات
.المجاعة في الغرب

201
00:32:06,838 --> 00:32:09,070
."صحيفة "وكسفورد اندبندنت

202
00:32:09,072 --> 00:32:10,473
.تفضل

203
00:32:10,475 --> 00:32:11,709
.نسخة مجانية

204
00:32:14,278 --> 00:32:17,048
.غلاطية"، الفصل الـ 6، الآية السابعة"

205
00:32:19,650 --> 00:32:20,815
.استسمحك عذرًا

206
00:32:20,817 --> 00:32:24,220
."أيّ شخص يزرع، يحصد ايضًا"

207
00:32:24,222 --> 00:32:28,890
السكر والعجز هما مشكلة
.اقتصاد المجاعة في الغرب

208
00:32:28,892 --> 00:32:31,459
.واستمرار فشل المحاصيل

209
00:32:31,461 --> 00:32:35,067
الفشل يا سيّدي يعتمد على
.شخصية الناس

210
00:32:40,370 --> 00:32:44,907
وضح اعتمادك الكلي على
.اسهل شيء عرفته البشرية

211
00:32:46,678 --> 00:32:51,047
البطاطا كانت الوسيلة الوحيدة
.لتغذية الكثير من المواطنين

212
00:32:51,049 --> 00:32:54,052
الطعام للعبيد المقتنع
.وليس للأقوياء والشجعان

213
00:33:48,639 --> 00:33:51,206
.هذه ستفي بالغرض
.شكرًا لك، أيها الملازم

214
00:33:51,208 --> 00:33:54,609
أيها الجندي، خذ المفتش
.هانا) إلى الاسطبلات)

215
00:33:54,611 --> 00:33:58,547
.امنحه أيًا كان يختاره

216
00:33:58,549 --> 00:33:59,618
.أمرك، سيّدي

217
00:34:00,784 --> 00:34:02,387
.من هذا الاتجاه، أيها المفتش

218
00:34:05,322 --> 00:34:08,092
.(إذًا، هذا الصياد (هانا

219
00:34:09,226 --> 00:34:10,592
.بلحمه ودمه

220
00:34:10,594 --> 00:34:15,264
حسنًا، أنّك بحاجة لشخص
.قوي مثله في وجهتك

221
00:34:15,266 --> 00:34:19,467
يقال أنّك تطارد جندي الذي
.يرافق  متمرد

222
00:34:19,469 --> 00:34:23,873
.لا استمع للشائعات، أيها الملازم

223
00:34:23,875 --> 00:34:26,107
.ولا يجب عليك فعل هذا

224
00:34:26,109 --> 00:34:29,177
جهز الخيول عند الفجر وأطلب
.من رجالك أن يرتدوا ملابس عادية

225
00:34:29,179 --> 00:34:32,313
،لا نريد جذب إنتباه غير ضروري
صحيح؟

226
00:34:36,487 --> 00:34:38,223
.. (أوريك أوشيه)

227
00:34:39,424 --> 00:34:43,958
أنّك متهم في محاولة سرقة الخراف
.(من ملكية اللورد (كيلمايكل

228
00:34:43,960 --> 00:34:45,027
ما ردك؟

229
00:34:49,232 --> 00:34:52,500
الإنجليزية هي اللغة المستخدمة
.(في هذه المحكمة، يا (أوشيه

230
00:34:52,502 --> 00:34:53,935
ما هو دفاعك؟

231
00:34:55,839 --> 00:34:57,706
.سكوت

232
00:34:57,708 --> 00:35:00,308
سيادة القاضي، الرجل كان
.يحاول أطعام صغاره

233
00:35:00,310 --> 00:35:02,110
إنه حتى لا يتحدث الإنجليزية

234
00:35:02,112 --> 00:35:07,549
وإنه ألتزام قانوني في المحكمة
لتكليف مترجم. أين المترجم؟

235
00:35:07,551 --> 00:35:11,386
،العجز شيء واحد
يبدو رفض هذا الرجل

236
00:35:11,388 --> 00:35:14,757
للتحدث باللغة التي يفهما
.شيء آخر تمامًا

237
00:35:14,759 --> 00:35:16,724
.(لا تترك ليّ أيّ خيار، سيّد (أوشيه

238
00:35:16,726 --> 00:35:22,031
أنّي أجدك مذنب وسأحكم عليك
بالأعمال الشاقة لمدة ستة أشهر

239
00:35:22,033 --> 00:35:23,531
.. يتبعه نقلك إلى

240
00:35:26,270 --> 00:35:32,507
إلى "بورت أرثر"، أرض (فان ديمن)
.لسبعة أعوام. خذوا السجين

241
00:35:58,268 --> 00:36:00,004
.اذكر عملك

242
00:36:07,545 --> 00:36:09,578
أنّك شنقت أخي؟

243
00:36:09,580 --> 00:36:11,112
.هذا ليس صحيحًا

244
00:36:11,114 --> 00:36:14,215
إذا حكمت على أخيك

245
00:36:14,217 --> 00:36:17,552
فأنّي ببساطة أقيم الأدلة
وتطبيق القانون

246
00:36:17,554 --> 00:36:19,487
.والشرطة هي من قامت بشنقه

247
00:36:19,489 --> 00:36:21,656
في الواقع قد يقول البعض
بإنه شنق نفسه

248
00:36:21,658 --> 00:36:23,592
في اليوم الذي أختار
.أن يرتكب جريمته

249
00:36:28,132 --> 00:36:29,400
.قد يقول البعض

250
00:36:31,169 --> 00:36:35,638
أفهم غضبك لشعورك بالظلم
لإلقاء اللوم عليّ

251
00:36:35,640 --> 00:36:37,672
.لموت أخيك

252
00:36:37,674 --> 00:36:40,342
لكني لست السبب وراء فشل المحاصيل

253
00:36:40,344 --> 00:36:43,279
ولست مسؤولاً عن الناس
.الذين يخرقون القانون

254
00:36:43,281 --> 00:36:45,717
.أنّي مجرد خادم المحكمة

255
00:36:47,685 --> 00:36:49,221
.اتمنى لك يومًا طيبًا

256
00:37:00,751 --> 00:37:04,218
الإنجليزية ليست اللغة
.المستخدمة في هذه المحكمة

257
00:37:04,242 --> 00:37:09,105
فأنّك متهم بقتل أخي (مايكل فيني)

258
00:37:09,129 --> 00:37:12,654
ما هو دفاعك؟

259
00:37:26,223 --> 00:37:27,723
.صباح الخير، سيّدي

260
00:37:39,569 --> 00:37:42,503
ماذا تخال نفسك فاعلاً؟

261
00:37:42,505 --> 00:37:46,111
الجندي (هوبس) سيرافقنا
.للخدمة تحت أوامري

262
00:37:49,279 --> 00:37:51,415
.ويعتني بالخيول

263
00:37:53,350 --> 00:37:55,519
حان وقت لتطبيق ذلك
.الحكم المؤجل، أيها المفتش

264
00:38:19,409 --> 00:38:21,346
مَن تظن المسؤول، أيها الرقيب؟

265
00:38:23,748 --> 00:38:26,581
المتمرد نفسه الذي حرق
مركز الشرطة

266
00:38:26,583 --> 00:38:28,286
.وقتل ستة من رجالي

267
00:38:31,955 --> 00:38:35,025
.الضباط سيكونوا هدف مثالي لهذا المتمرد

268
00:38:38,663 --> 00:38:40,599
ما سبب قدومكم هنا، يا سادة؟

269
00:38:41,732 --> 00:38:43,467
.أننا نجمع تقرير

270
00:38:45,036 --> 00:38:47,539
هل ليّ ان استفسر عن
طبيعة هذا التقرير؟

271
00:38:49,140 --> 00:38:51,139
.لا يمكنك

272
00:42:31,295 --> 00:42:33,231
هل كان هذا (فيني)؟

273
00:42:37,534 --> 00:42:39,036
.لم تكن هناك سرقة

274
00:42:43,908 --> 00:42:45,643
.أيها الجندي، اخرج وراقب المكان

275
00:43:01,292 --> 00:43:02,861
ماذا يعني هذا؟

276
00:43:20,643 --> 00:43:22,810
ما كان اسم هذا الرجل؟

277
00:43:33,223 --> 00:43:34,993
ما اسم هذا الرجل؟

278
00:43:36,326 --> 00:43:38,095
.إنهم لا يتحدثون الإنجليزية

279
00:43:49,940 --> 00:43:51,543
هل تعرف ما حدث هنا؟

280
00:43:56,879 --> 00:43:58,048
.أهدأ

281
00:44:00,484 --> 00:44:01,585
حسنًا؟

282
00:44:02,486 --> 00:44:03,922
حسنًا؟

283
00:44:23,574 --> 00:44:27,942
.(إنها جثة (بيرتلا أونغتون

284
00:44:27,944 --> 00:44:30,547
.(جامع الإيجارات لصالح اللورد (كيلمايكل

285
00:44:31,882 --> 00:44:34,319
.أحدهم دخل منزله وقتله

286
00:44:35,551 --> 00:44:40,824
إنها نهاية غير متوقعة لهذا الخنزير
.لكن مصيره لا يختلف عن البقية

287
00:44:46,797 --> 00:44:49,266
.(أننا نبحث عن منزل (فيني

288
00:45:05,315 --> 00:45:07,251
هل هذا ما تبقى منه؟

289
00:45:08,618 --> 00:45:12,255
إنه استولى على هذا المكان
.عندما طردوا السيّدة (فيني)

290
00:45:15,491 --> 00:45:18,161
."إنه تعلم هذا من "غيلزاي

291
00:45:19,996 --> 00:45:21,565
."في "افغانستان

292
00:45:23,167 --> 00:45:26,134
لم تتح ليّ الفرصة للخدمة
.خارج البلاد

293
00:45:26,136 --> 00:45:29,574
.حسنًا، هذه عقوبتهم للخيانة

294
00:45:33,777 --> 00:45:36,511
ماذا حدث للسيّدة (فيني)؟

295
00:45:36,513 --> 00:45:40,451
.إنها ماتت بلا طعام أو مأوى

296
00:45:59,002 --> 00:46:01,072
.إنه ذهب إلى الغرب

297
00:46:04,308 --> 00:46:06,308
.اظن أن نواصل زحفنا إلى الغرب

298
00:46:06,310 --> 00:46:08,246
.ستحتاج إلى مترجم

299
00:46:11,047 --> 00:46:12,315
كم أجرك؟

300
00:46:13,016 --> 00:46:14,882
كم لديك؟

301
00:46:14,884 --> 00:46:16,821
.يجب علينا إبلاغ الشرطة

302
00:46:18,221 --> 00:46:19,353
أوامرنا واضحة أيها المفتش

303
00:46:19,355 --> 00:46:21,656
.لن ننخرط بشؤون السلطات المحلية

304
00:46:21,658 --> 00:46:23,924
حسنًا، هذا كان قبل تأكيد هويته

305
00:46:23,926 --> 00:46:26,494
سنخبر الشرطة لكي نمنعه
.من القتل مجددًا

306
00:46:26,496 --> 00:46:29,600
تأكيد (فيني) كقاتل لا يعني
.أن عملنا قد انتهى

307
00:46:31,502 --> 00:46:33,538
.كما تعرف جيّدًا

308
00:47:07,331 --> 00:47:09,887
.يمكن لهذا الحساء أن يشبعكم

309
00:47:09,911 --> 00:47:11,991
لكن ما عواقبه؟

310
00:47:12,015 --> 00:47:16,278
.روحكم ستكون مقيدة إلى الأبد

311
00:47:16,302 --> 00:47:22,130
العديد من الناس ماتوا
.بسبب الحمى والجوع

312
00:47:22,154 --> 00:47:25,889
.لكنهم مع الرب الآن

313
00:47:26,335 --> 00:47:29,908
،إذا تناولتم هذا الحساء
.ستذهبون إلى الجحيم

314
00:47:29,932 --> 00:47:32,302
!وتكونوا ملعونين إلى الأبد

315
00:47:56,987 --> 00:47:58,886
حان وقت الترحيب بأعضائنا الجدد

316
00:47:58,888 --> 00:48:02,659
الذين يتطلعون إلى الأمام لحضور
.الصلاة كل يوم أحد في المدينة

317
00:48:04,862 --> 00:48:06,464
ما اسمك، يا بُني؟

318
00:48:06,874 --> 00:48:09,360
.اخبره اسمك

319
00:48:09,699 --> 00:48:11,067
.(سيمسوس أوسليبهان)

320
00:48:12,603 --> 00:48:14,038
.(جيمس سوليفان)

321
00:48:15,938 --> 00:48:18,940
جيمس سوليفان)، هل تنكر)
الكنيسة الكاثوليكية الرومانية؟

322
00:48:23,179 --> 00:48:25,313
هل تتمنى أن تطهر روحك؟

323
00:48:31,221 --> 00:48:34,522
هل جعلت المسيح إله حياتك؟

324
00:49:01,685 --> 00:49:04,522
.لا نأكل حتى أنهاء الصلاة

325
00:49:12,828 --> 00:49:16,630
أننا نغذي الروح قبل
.أن نرضي الجسد

326
00:49:22,460 --> 00:49:25,643
.كنا نستمع لهذا الهراء لساعات

327
00:49:25,667 --> 00:49:27,536
.لا تفسده علينا

328
00:49:31,247 --> 00:49:33,247
.أنّك تتدخل بعمل الرب

329
00:49:34,850 --> 00:49:37,320
.لم يحن الوقت بعد لتناول الطعام

330
00:49:41,491 --> 00:49:43,828
،إذا تركته لفترة أطول
.سيموتون جميعًا

331
00:49:45,194 --> 00:49:48,195
.عمل الرب يأتي أولا

332
00:50:03,779 --> 00:50:05,348
.لا، أيها البابويين

333
00:50:36,480 --> 00:50:37,415
.خذ

334
00:50:56,600 --> 00:50:58,536
هل صحيح ما قالوه؟

335
00:50:59,469 --> 00:51:01,138
حول سجينك؟

336
00:51:04,908 --> 00:51:06,676
.لقد قتلته، أجل

337
00:51:15,284 --> 00:51:17,388
.كنت تؤدي عملك

338
00:51:20,556 --> 00:51:22,190
تمسك هذا الرجل

339
00:51:22,192 --> 00:51:23,960
.. تحتفظ بمعاشك

340
00:51:25,094 --> 00:51:27,031
.تطارد الهربين الأوغاد

341
00:51:30,333 --> 00:51:31,769
.الجبناء

342
00:51:35,906 --> 00:51:39,543
لا، ليس دومًا الجُبن يجعل
.الرجال على الهروب

343
00:51:41,877 --> 00:51:43,813
.. كما تعرف، يسئمون

344
00:51:45,549 --> 00:51:47,382
.يغضبون

345
00:51:47,384 --> 00:51:48,986
.كل ما يحتاجونه هو منزل

346
00:51:56,625 --> 00:52:01,197
..أحيانًا يمكنك إقناعوهم بالعودة

347
00:52:07,002 --> 00:52:09,239
.حتى أن احدهم أنقذ حياتي

348
00:52:12,042 --> 00:52:14,174
.إنه سحبني من كمين

349
00:52:14,176 --> 00:52:15,677
."خارج "كابول

350
00:52:15,679 --> 00:52:17,615
.أعتقدت إنه أنتهى أمري

351
00:52:20,317 --> 00:52:23,254
.كان أفضل جندي قابلته في حياتي

352
00:52:36,799 --> 00:52:38,165
إنه لا يحارب من
.أجل الملكة أبداً

353
00:52:38,167 --> 00:52:40,070
.فقط لأصدقائه

354
00:52:40,837 --> 00:52:42,440
.الأيرلندي الداعر

355
00:52:53,850 --> 00:52:56,183
<i>♪ عندما يكذب (جيمي مورفي) الفقير ♪</i>

356
00:52:56,185 --> 00:52:59,186
<i>♪ على البساط الأخضر في المصرف ♪</i>

357
00:52:59,188 --> 00:53:01,589
<i>♪ (ماليك كيلي) النحيل طويل القامة ♪</i>

358
00:53:01,591 --> 00:53:03,790
<i>♪  يمرح بشرب ويسكي تورالو  ♪</i>

359
00:53:03,792 --> 00:53:05,826
<i>♪  يصنف (ديديل دادو)♪</i>

360
00:53:05,828 --> 00:53:09,163
<i>♪ (فاليرو فالو) ♪</i>

361
00:53:09,165 --> 00:53:11,299
<i>♪ يصنف (ديديل دادو) ♪</i>

362
00:53:11,301 --> 00:53:13,601
<i>♪ (فاليرو فالو) ♪</i>

363
00:53:13,603 --> 00:53:15,869
<i>♪ جيمي ميرفي) الصغير) ♪</i>

364
00:53:15,871 --> 00:53:20,741
<i>♪ كان يقتل الخراف المسروقة ♪</i>

365
00:53:20,743 --> 00:53:22,677
<i>♪ لكن من أجل مغازلة
فتاة عذراء جميلة ♪</i>

366
00:53:22,679 --> 00:53:26,980
<i>♪ وأسمها كان (كايت ويلان) ♪</i>

367
00:53:26,982 --> 00:53:30,051
<i>♪ من أجل مغازلة فتاة عذراء جميلة ♪</i>

368
00:53:30,053 --> 00:53:33,353
<i>♪ أسمها كان (كايت ويلان) ♪♪</i>

369
00:53:53,375 --> 00:53:55,976
.هنالك الكثير من الآثار

370
00:53:55,978 --> 00:53:58,248
.ربما قد ذهب في إتجاه أخر

371
00:54:01,884 --> 00:54:03,821
ربما من الأفضل أن
.نتمسك في طريقنا

372
00:54:08,991 --> 00:54:11,625
ساعتين ركوباً على الحصان
.من ذلك الطريق

373
00:54:11,627 --> 00:54:14,063
.(سنصل إلى منزل السيد (كرونين

374
00:54:16,433 --> 00:54:18,366
(كرونين) قد طرد والدة (فيني)

375
00:54:18,368 --> 00:54:20,235
وبعد أيام قليلة
فعل نفس الشيء

376
00:54:20,237 --> 00:54:23,003
.مع أخ زوجته والأطفال

377
00:54:23,005 --> 00:54:25,442
<i>(إنه اللورد (كيلمايكل
وكيل الأرض</i>

378
00:54:27,911 --> 00:54:29,213
(كرونين)؟

379
00:54:33,917 --> 00:54:35,052
.حسناً

380
00:54:37,554 --> 00:54:39,953
.من ذلك الطريق , أيها السادة

381
00:54:39,955 --> 00:54:42,824
<i>♪ نحن بعيدون عن وجهتنا الأخيرة ♪</i>

382
00:54:42,826 --> 00:54:46,527
<i>♪ من الشرق إلى "داونباتريك" ♪</i>

383
00:54:46,529 --> 00:54:49,063
<i>♪ عندما يكذب (جيمي مورفي)♪</i>

384
00:54:49,065 --> 00:54:52,132
<i>♪ على البساط الأخشر في المصرف ♪</i>

385
00:54:52,134 --> 00:54:54,369
<i>♪ ماليك كيلي) النحيل طويل القامة) ♪</i>

386
00:54:54,371 --> 00:54:56,638
<i>♪ يمرح بشرب ويسكي تورالو ♪</i>

387
00:54:56,640 --> 00:54:58,339
<i>♪ يصنف (ديديل فالو) ♪</i>

388
00:54:58,341 --> 00:55:00,678
<i>♪ (فاليرو فالو) ♪♪</i>

389
00:55:05,181 --> 00:55:06,281
أين الرجال؟

390
00:55:06,283 --> 00:55:09,484
.ذهبوا إلى الأسطبل
.سأحضرهم

391
00:55:09,486 --> 00:55:11,888
.كلا , سأحضرهم أنا

392
00:55:27,804 --> 00:55:29,572
ما سبب التأخير؟

393
00:55:36,246 --> 00:55:37,848
من أنت؟

394
00:55:41,583 --> 00:55:43,053
ما الذي تريده؟

395
00:55:49,491 --> 00:55:51,261
ماذا؟ المحصول؟

396
00:55:52,194 --> 00:55:53,796
.أنا مجرد عميل

397
00:55:58,134 --> 00:55:59,737
.(لصالح اللورد (كيلمايكل

398
00:56:01,504 --> 00:56:03,103
.أنها أرضه

399
00:56:06,375 --> 00:56:07,745
.إنه محصوله

400
00:56:11,313 --> 00:56:13,049
.لدي المال

401
00:56:23,058 --> 00:56:25,261
هل يمكنني مساعدتكم , أيها السادة؟

402
00:56:26,763 --> 00:56:29,029
.(نحن نبحث عن السيد (كونين

403
00:56:29,031 --> 00:56:30,531
.المعلم ليس هنا يا سيدي

404
00:56:30,533 --> 00:56:34,235
.رحل عن البلدة قبل لحظات قليلة

405
00:56:34,237 --> 00:56:36,674
.نحن لم نراه في الطريق

406
00:56:53,989 --> 00:56:55,558
!أخرج من هنا

407
00:56:56,692 --> 00:56:58,227
.فلتأخذ الحصان فحسب

408
00:59:03,886 --> 00:59:04,554
!أطلق النار

409
00:59:05,888 --> 00:59:07,723
!يا رجل , أطلق عليه النار

410
00:59:20,370 --> 00:59:22,168
!أيها الأحمق

411
00:59:22,170 --> 00:59:23,806
!كان يمكنك النيل منه

412
00:59:28,645 --> 00:59:29,880
<i>!تباً</i>

413
01:00:08,051 --> 01:00:09,152
.كلا

414
01:00:13,422 --> 01:00:16,523
سنواصل تحركنا إلى مركز الشرطة
"في "كريك

415
01:00:16,525 --> 01:00:18,726
.(ونرسل رجل لتحذير اللورد (كيلمايكل

416
01:00:18,728 --> 01:00:21,494
.حياته في خطر وشيك

417
01:00:21,496 --> 01:00:23,563
سواء كانت أوامر أو ليست كذلك
لا يمكنني السماح بقاتل

418
01:00:23,565 --> 01:00:25,799
رجل نبيل
.لأنه لم يتم تحذيره

419
01:00:25,801 --> 01:00:27,701
(أرسل رجل من خدم (كرونين
"إلى "كريك

420
01:00:27,703 --> 01:00:29,904
.(سنواصل مع قضية (فيني

421
01:00:29,906 --> 01:00:33,473
أين يعيش (كيلمايكل)؟ -
"في "لندن -

422
01:00:33,475 --> 01:00:35,676
لكن متى سيصل إلى هنا
.إلى منزل العقارات

423
01:00:35,678 --> 01:00:37,677
حوالي يوم ركوباً على الحصان
.من هنا

424
01:00:37,679 --> 01:00:39,212
<i>.(لنذهب إلى (كيلمايكل</i>

425
01:00:39,214 --> 01:00:41,183
أنت في حالة صحية جيدة
.(يا سيد (هانا

426
01:00:42,118 --> 01:00:43,987
.أنا سأحكم على ذلك

427
01:00:50,960 --> 01:00:53,927
.سيد (كيونليفان)

428
01:00:53,929 --> 01:00:56,563
كنت أتسائل إن كان سيزعجك

429
01:00:56,565 --> 01:00:58,465
إن قمنا بإستعارة منزل
.(من منازل (كرونين

430
01:00:58,467 --> 01:01:00,567
أخشى أن هذا قد
.يكون مستحيلا , أيها القائد

431
01:01:00,569 --> 01:01:01,601
...حسنأً , كما ترى

432
01:01:01,603 --> 01:01:03,804
(أشك في أن عائلة (كرونين

433
01:01:03,806 --> 01:01:05,806
.ستتغاضى عن دعمي للرجل

434
01:01:05,808 --> 01:01:07,474
.الذي فشل في تحذيرهم

435
01:01:07,476 --> 01:01:09,610
.أن الزوج والأب

436
01:01:09,612 --> 01:01:11,679
.كانا هدف لرجل مجنون

437
01:01:11,681 --> 01:01:13,250
.طاب يومك

438
01:02:49,344 --> 01:02:52,049
أرسلوك للتخلص مني؟

439
01:02:55,051 --> 01:02:56,353
.أجل

440
01:03:00,989 --> 01:03:03,056
لن يتحملوا أن يكون لديهم رجل

441
01:03:03,058 --> 01:03:06,960
.يطلقون عليه أسم البطل ينقلب ضدهم

442
01:03:06,962 --> 01:03:09,131
.لم يطلقوا علي أسم البطل

443
01:03:11,167 --> 01:03:12,536
.فقط أنت

444
01:03:13,770 --> 01:03:15,839
.كنت فقط (ميك) المخلص خاصتك

445
01:03:21,743 --> 01:03:25,181
أنا أعتذر عن إختيارهم
.رؤية الأمر بهذه الطريقة

446
01:03:28,650 --> 01:03:31,619
.فعلنا العديد من الأمور لأجلهم

447
01:03:31,621 --> 01:03:33,724
.التي لا تغفر

448
01:03:35,190 --> 01:03:39,129
من أجل ماذا
لأعود إلى المنزل من أجل هذا؟

449
01:03:43,466 --> 01:03:46,636
إن قتلت رجلاً
.يطلقون علي أسم القاتل

450
01:03:47,770 --> 01:03:50,040
إن قتلوا هم رجلاً
.يطلقون عليها أسم الحرب

451
01:03:51,306 --> 01:03:53,009
...العناية الإلهية

452
01:03:54,143 --> 01:03:55,879
.العدالة

453
01:04:02,217 --> 01:04:04,520
...من أين ستحصل عائلتي على العدالة

454
01:04:07,556 --> 01:04:09,493
إن لم تحصل عليها مني؟

455
01:04:18,600 --> 01:04:20,734
.أذهب إلى منزلك , أيها الأنجليزي

456
01:04:20,736 --> 01:04:22,839
.ليس لديك أي عمل لتفعله هنا

457
01:04:27,210 --> 01:04:30,045
.لن أغادر بدونك

458
01:04:32,013 --> 01:04:33,916
.إذاً لن ترحل على الإطلاق

459
01:05:30,672 --> 01:05:32,105
ما هذا كله؟

460
01:05:32,107 --> 01:05:35,542
كيلمايكل) سيدفع 50 عملة)
.(لمن يحضر رأس (فيني

461
01:05:35,544 --> 01:05:37,377
هل هذا حس الدعابة
لدى جميع الإيرلنديين؟

462
01:05:37,379 --> 01:05:40,114
.لا , سيدي
.والدتك عادت إلى المنزل البارحة

463
01:05:41,917 --> 01:05:43,553
."من المنزل إلى "لندن

464
01:06:21,290 --> 01:06:25,395
(سيادتك , القائد (بوب
.من الكتيبة ال68

465
01:06:28,797 --> 01:06:33,132
(سيادتك , أنا القائد (بوب
...تم إرسالي إلى هنا

466
01:06:33,134 --> 01:06:36,203
اللورد يعلم تماماً من أنت
.أيها القائد

467
01:06:36,205 --> 01:06:38,138
الذي لا يعلمه هو
ما إذا كانت هذا الإبلاغ

468
01:06:38,140 --> 01:06:40,641
الذي قمت بإعداده
.سيظهر إن كنت معرض للخطر

469
01:06:40,643 --> 01:06:44,744
معلوماته الحيوية محجوبة
.كما هي معلوماتك

470
01:06:44,746 --> 01:06:49,583
.سيدي , أنت على خطر وشيك

471
01:06:49,585 --> 01:06:51,784
لقد تمكنا من مجال العقارات
.لي 200 عام

472
01:06:51,786 --> 01:06:52,786
هل تعتقد أن هذه أول مرة

473
01:06:52,788 --> 01:06:54,253
تم تهديدنا فيها؟

474
01:06:54,255 --> 01:06:56,192
.هذا مختلف

475
01:06:57,893 --> 01:07:01,060
ليس لدي نية بالسماح لبعض الخائنين
.بالتمرد على حارس

476
01:07:01,062 --> 01:07:02,596
.لإملاء الخطة

477
01:07:02,598 --> 01:07:04,864
لدي العديد من الرجال
.(لحماية اللورد (كيلمايكل

478
01:07:04,866 --> 01:07:08,435
الشرطة التي لديها ضعف في التدريب
.لا تضاهي هذا الجندي

479
01:07:08,437 --> 01:07:10,804
.وميليشيات محلية أخرين

480
01:07:10,806 --> 01:07:12,542
وما الذي يحاربون لأجله؟

481
01:07:14,210 --> 01:07:18,712
أنهم يحاربون من أجل الجائزة
.التي قدمتها لمن يحصل على رأس حارسه

482
01:07:18,714 --> 01:07:21,614
.سنقوم بالأمور كما خططنا لها

483
01:07:21,616 --> 01:07:22,982
.سأرافق المحصول إلى البلدة

484
01:07:22,984 --> 01:07:24,817
ومن هنالك
"أستقل القطار إلى "دبلن

485
01:07:24,819 --> 01:07:26,188
.يمكنك الإنضمام إلي إن أردت ذلك

486
01:07:34,763 --> 01:07:35,931
.معذرةً

487
01:07:39,634 --> 01:07:42,268
.أسف , أعذروني
.معذرةً

488
01:07:42,270 --> 01:07:45,240
.أنا أسف

489
01:07:46,641 --> 01:07:48,808
ما الذي يحدث يا صديقي؟

490
01:07:48,810 --> 01:07:51,944
مجرد جامعي قمامة
.يلاحقون عربة

491
01:07:51,946 --> 01:07:53,746
.من أجل محصول قليل

492
01:07:53,748 --> 01:07:55,148
إلى أين يأخذون المحصول؟

493
01:07:55,150 --> 01:07:56,717
.الناس يتضوعون جوعاً هنا

494
01:07:56,719 --> 01:07:58,088
."على متن قارب إلى "أنجلترا

495
01:08:16,004 --> 01:08:19,339
أعتقدت إننا سنعود إلى البلدة
سيد (كونلي)؟

496
01:08:19,341 --> 01:08:20,507
.شكراً لك على مساعدتك

497
01:08:20,509 --> 01:08:22,308
.سيدفع لك القائد ما تستحقه

498
01:08:22,310 --> 01:08:25,611
إن لم يكن يشكل ذلك
.فارقاً لك , سيادة القاضي

499
01:08:25,613 --> 01:08:27,481
.أفضل أن أراه

500
01:08:27,483 --> 01:08:29,482
لماذا تكتفي بالسيادة
عندما يكون هنالك

501
01:08:29,484 --> 01:08:30,883
.50 عملة لتحصل عليها

502
01:08:30,885 --> 01:08:33,520
.أستحميك عذراً أيها القائد
لكن بعد كل هذه المشاكل

503
01:08:33,522 --> 01:08:37,958
أريد أن أشهد على
.هذا الإتفاق بشكل مباشر

504
01:08:37,960 --> 01:08:41,027
على إنه قد يكون بصورة دقيقة
.في المستقبل

505
01:08:48,037 --> 01:08:49,906
!من الأفضل أن تأتي بسرعة

506
01:08:53,576 --> 01:08:57,009
!i>ألقي سلاحك< -</i>
.أفتحوا البوابات -

507
01:08:57,011 --> 01:08:58,445
.لن أقول هذا مرة أخرى

508
01:08:58,447 --> 01:09:01,080
ألقي سلاحك
.أو سأطلق النار عليك

509
01:09:01,082 --> 01:09:03,484
هوبسون)، ما الذي تفعله؟)

510
01:09:03,486 --> 01:09:05,451
.لا أستطيع الإحتفاظ به، سيدي

511
01:09:05,453 --> 01:09:07,353
.أنظر إلى جميع هولاء الأشخاص، أنظر

512
01:09:07,355 --> 01:09:08,422
.أنهم يتضوعون جوعاً

513
01:09:08,424 --> 01:09:09,990
<i>!ألقي سلاحك أرضاً</i>

514
01:09:09,992 --> 01:09:11,825
.هذا تحذيرك الأخير

515
01:09:11,827 --> 01:09:13,459
.الجميع يموت من الجوع

516
01:09:13,461 --> 01:09:15,495
وهو يقومون بنقل الطعام
.على القارب

517
01:09:15,497 --> 01:09:16,963
.أفتح البوابات الآن

518
01:09:16,965 --> 01:09:20,234
.قم بخفض سلاحك

519
01:09:20,236 --> 01:09:22,268
<i>إلا أن نطعم هولاء الناس </i>

520
01:09:22,270 --> 01:09:23,704
.قم بمحاكمتي عسكرياً، سيدي

521
01:09:23,706 --> 01:09:25,172
أفعل ما تريده

522
01:09:25,174 --> 01:09:27,441
.لكن إلا أن يتم إطعام هولاء الناس

523
01:09:27,443 --> 01:09:28,976
.أرجوك يا بني , أخفض سلاحك

524
01:09:28,978 --> 01:09:31,512
أنا لا أهتم بما تفكر به
.(سيد (هانا

525
01:09:31,514 --> 01:09:33,614
.هذا لا جدوى منه
.إنه لا يغير شيئاً

526
01:09:33,616 --> 01:09:36,717
.سيفعل
.يمكنني مساعدة هولاء الناس

527
01:09:57,840 --> 01:10:00,176
.أعتذر عن خسارتك رجل، أيها الرقيب

528
01:10:02,711 --> 01:10:05,344
!كنت أتحدث معه

529
01:10:05,346 --> 01:10:07,548
.هذا الفتى فقد عقله

530
01:10:07,550 --> 01:10:09,048
أنت لم تستطع السيطرة عليه

531
01:10:09,050 --> 01:10:10,819
.لهذا قام الرقيب (فيتزجيبون) بفعل ذلك

532
01:10:13,855 --> 01:10:15,989
.كان يشكل خطر علينا جميعاً

533
01:10:15,991 --> 01:10:18,228
.قام بإطلاق النار على شرطي غير مسلح

534
01:10:21,130 --> 01:10:23,766
أنا أقوم بإتباع أموار
.اللورد فحسب

535
01:10:26,034 --> 01:10:27,670
.هذا يبدو دقيقاً

536
01:12:02,665 --> 01:12:05,935
.حسناً، أيها القائد
هل من أثر لقاتلنا؟

537
01:12:08,470 --> 01:12:10,169
إن لم يكن هنالك
هل هذا يعني أن أتسائل

538
01:12:10,171 --> 01:12:13,009
إنك خسرت رجلك
وأن مهمتك فشلت؟

539
01:12:19,814 --> 01:12:22,182
.لقد ورثت هذه العقارات من أبي

540
01:12:22,184 --> 01:12:25,017
.كانت تقريباً مفلسة

541
01:12:25,019 --> 01:12:27,055
تطهير الأرض
.كان الحل الوحيد

542
01:12:29,824 --> 01:12:32,359
<i>تجميع المخزونات
 .والرعي لم يحقق نمواً</i>

543
01:12:32,361 --> 01:12:35,062
تخفيض هذه الضريبة السخيفة

544
01:12:35,064 --> 01:12:37,597
التي يجب أن أدفع ثمنها
.لكل ساكن

545
01:12:37,599 --> 01:12:40,370
أنا لا أريد السكان
أنا لا أريدهم، لماذا علي دفع المال لهم؟

546
01:12:43,471 --> 01:12:47,442
هذا العمل البسيط
.يبسط الأمور بشكل كبير

547
01:12:53,181 --> 01:12:55,848
هنالك أشخاص يتطلعون إلى اليوم

548
01:12:55,850 --> 01:12:57,651
"الذي يصبح فيه "سيليتك الإيرلندية

549
01:12:57,653 --> 01:12:59,553
."نادرة الوجود في "أيرلندا

550
01:12:59,555 --> 01:13:02,556
."كما الهنود الحمر في "مانهاتن

551
01:13:05,461 --> 01:13:07,397
.أنا لست سعيداً بذلك

552
01:13:12,467 --> 01:13:14,700
هل تتوقف عن القلق , يا رجل؟

553
01:13:14,702 --> 01:13:17,003
هنالك بالكاد جندي واحد
على قيد الحياة يمكنه الإقتراب بما يكفي

554
01:13:17,005 --> 01:13:19,141
.لإلقاء نظرة على هذه الثغرة

555
01:13:20,376 --> 01:13:22,445
<i>.الأمن أصبح مضموناً</i>

556
01:14:05,053 --> 01:14:08,989
المزارع يذهب إلى حوض الإستحمام ويرى

557
01:14:08,991 --> 01:14:11,223
.جانبي أبنته الكبيرة

558
01:14:11,225 --> 01:14:14,628
حسناً , هو غاضب
...ويصرخ

559
01:14:14,630 --> 01:14:16,797
!"ماري"

560
01:14:16,799 --> 01:14:18,697
"فلتجعلي ظهرك ينحني مثل الفتاة الجيدة"

561
01:14:18,699 --> 01:14:21,301
"وأبقي خصية الرجال خارج الوحل"

562
01:14:35,050 --> 01:14:36,450
<i>.كل شيء جاهز، أيها اللورد</i>

563
01:14:36,452 --> 01:14:38,685
.سنغلق المخارج
.وسأراك في الصباح

564
01:14:38,687 --> 01:14:40,656
.شكراً لك , ايها الرقيب

565
01:14:43,692 --> 01:14:45,161
...(كونلي)

566
01:14:46,995 --> 01:14:48,730
.أنا أحب هذه البلاد

567
01:14:49,665 --> 01:14:51,501
ما الذي تبقى منها؟

568
01:14:52,634 --> 01:14:54,002
.المناظر الطبيعية

569
01:14:55,604 --> 01:14:58,908
.الفلاحون جميعم متشابهين
.لا يوجد تقدير للجمال

570
01:15:01,143 --> 01:15:04,044
الجمال يوجد في أغلب البلاد
.يا سيدي

571
01:15:04,046 --> 01:15:06,282
.إن كان يمكنك تناوله

572
01:15:07,682 --> 01:15:08,917
.أحسنت القول

573
01:15:10,751 --> 01:15:12,352
سنشرب كأس أخرى، أنفعل ذلك؟

574
01:15:12,354 --> 01:15:14,090
.سنفل ذلك، يا سيدي

575
01:15:17,192 --> 01:15:19,392
بالحديث عن الجمال

576
01:15:19,394 --> 01:15:22,262
.لابد أن هذا الجمال أنجليزي

577
01:15:22,264 --> 01:15:23,896
!شعرها

578
01:15:23,898 --> 01:15:26,432
بشرتها، وصدرها

579
01:15:26,434 --> 01:15:28,168
وبالتأكيد رأسها
.ومستواها التعليمي

580
01:15:28,170 --> 01:15:31,940
.أياً من هذه العفاريت البائسة في المنطقة

581
01:15:37,546 --> 01:15:40,349
...خذ أجمل عذراء أنجليزية

582
01:15:42,083 --> 01:15:45,317
...ضعها لموسم واحد في كوخ إيرلندي

583
01:15:45,319 --> 01:15:47,254
نعم؟

584
01:15:47,256 --> 01:15:50,923
أطعمها البطاطا وأجعلها تشرب الماء
ألبسها فستان من القماش

585
01:15:50,925 --> 01:15:53,759
.وأجعلها تجتاز المستنقعات

586
01:15:53,761 --> 01:15:55,928
.وأجعلها تنام مع عائلة من الخنازير

587
01:15:55,930 --> 01:15:58,999
.أسلب منها أي آمل

588
01:15:59,001 --> 01:16:01,535
.أن المستقبل سيكون مختلفاً

589
01:16:01,537 --> 01:16:05,204
.وعندما تزحف خارج الكوخ

590
01:16:05,206 --> 01:16:07,809
قم بمد يداها النحيلتين
.وأعطها بنس واحد

591
01:16:10,211 --> 01:16:12,145
...هل ستبدو كأنها

592
01:16:12,147 --> 01:16:14,382
فتاة عذراء أنجليزية جميلة؟

593
01:16:35,136 --> 01:16:38,004
ربما قد تميل إلى التخمين

594
01:16:38,006 --> 01:16:41,377
إنك فقدت شغفك لهذه المهمة
.أيها المفتش

595
01:16:48,550 --> 01:16:51,654
مازالت لدي عدة أفكار
...لإلقاء القبض على (فيني)

596
01:16:53,822 --> 01:16:55,824
لكن أريد أن أعلم
.إن كنت ستنضم إلي

597
01:16:59,995 --> 01:17:01,197
.نعم

598
01:17:08,069 --> 01:17:09,502
.حان وقت الذهاب

599
01:18:37,893 --> 01:18:39,892
.نلت منك، أيها الوغد

600
01:18:41,229 --> 01:18:42,565
<i>!مهلاً</i>

601
01:18:53,175 --> 01:18:55,077
.أحسنت يا (هانا)

602
01:18:59,881 --> 01:19:01,380
.دعه يفعلها

603
01:19:05,886 --> 01:19:07,456
.أطلق عليه النار، أيها المحقق

604
01:19:22,938 --> 01:19:26,405
!أبعد يديك عني

605
01:19:40,455 --> 01:19:42,688
!أطلق النار على الوغد

606
01:19:47,796 --> 01:19:49,031
.تباً

607
01:19:59,373 --> 01:20:02,812
هل تنوي محاولة تلقيني درساً؟

608
01:20:06,547 --> 01:20:07,983
أو تعذيبي؟

609
01:20:13,321 --> 01:20:16,858
.أؤكد لك أنك لن تشعر بالرضا

610
01:20:23,532 --> 01:20:25,400
.لأنني لن أتوسل

611
01:20:29,139 --> 01:20:32,669
أنا أخطط لشيء أخر لأفعله بك

612
01:20:32,773 --> 01:20:34,409
ما الذي تقوله؟

613
01:20:37,179 --> 01:20:39,512
.أنا لا أفهم هراء الشعوب الأصلية هذا

614
01:20:39,514 --> 01:20:41,283
!تحدث الأنجليزية، يا رجل

615
01:20:45,689 --> 01:20:46,483
لن أتحدث بها

616
01:20:47,122 --> 01:20:49,358
!تحدث الأنجليزية

617
01:21:14,482 --> 01:21:16,348
.سأمزق رقبتك

618
01:21:18,420 --> 01:21:19,919
لصالح من يعمل؟

619
01:21:33,534 --> 01:21:35,401
لا تزعج نفسك بتهديدي
.أيها الرقيب

620
01:21:39,741 --> 01:21:43,843
سيد (هانا) ليس لديه
.شيء أخر ليخسره

621
01:21:43,845 --> 01:21:46,682
<i>.الآن أرتكب جريمة الخيانة</i>

622
01:21:51,118 --> 01:21:53,354
ما المدة التي عملتم بها معاً؟

623
01:21:56,056 --> 01:21:57,155
<i>منذ البداية؟</i>

624
01:22:11,006 --> 01:22:12,775
أين هو الآن؟

625
01:22:17,979 --> 01:22:19,448
هل أحضر السوط؟

626
01:22:26,086 --> 01:22:27,555
.إنه لن يتحدث

627
01:22:43,138 --> 01:22:45,838
إنه بفي مكان ما في الخارج
.ويجب أن نجده بسرعة

628
01:22:45,840 --> 01:22:47,874
كل واحد منكم , خذوا
أربعة رجال خارج البوابة

629
01:22:47,876 --> 01:22:49,842
.فتش المنطقة

630
01:22:49,844 --> 01:22:50,980
!أركضوا

631
01:24:01,949 --> 01:24:04,620
!أستعدوا

632
01:24:06,921 --> 01:24:09,355
!صوبوا

633
01:24:21,001 --> 01:24:22,368
!أحتموا

634
01:24:33,848 --> 01:24:35,815
!أيها الرقيب

635
01:24:35,817 --> 01:24:37,616
من الذي يطلق النار عليك؟

636
01:24:37,618 --> 01:24:39,619
رجل على السطح
.في الجهة الغربية، سيدي

637
01:24:39,621 --> 01:24:41,056
.أنتما , تعالوا معي

638
01:24:41,689 --> 01:24:42,891
<i>!مهلاً</i>

639
01:24:43,657 --> 01:24:45,792
<i>.(إنه (فيني</i>

640
01:24:45,794 --> 01:24:47,360
!إنه (فيني)

641
01:24:50,665 --> 01:24:52,231
!أطلقوا النار

642
01:25:08,116 --> 01:25:10,715
من سيحصل على 50 عملة؟

643
01:25:10,717 --> 01:25:12,485
!أجعلوا هولاء الناس يتراجعون

644
01:25:38,212 --> 01:25:39,879
.أغلقوا البوابات -
!أغلقوا البوابات -

645
01:25:39,881 --> 01:25:41,047
.قوموا بإعادة تحميل ذخيرة سلاحكم

646
01:25:41,049 --> 01:25:44,083
أين السيد (هانا)؟
قوموا بتأمين السجين

647
01:27:04,799 --> 01:27:05,766
!إنه هنا

648
01:30:34,641 --> 01:30:35,777
.مهلاً

649
01:30:59,266 --> 01:31:00,868
.سيأتون من أجلك الآن

650
01:31:06,273 --> 01:31:07,208
.نعم

651
01:31:13,147 --> 01:31:14,980
.لا تحاربهم

652
01:31:21,622 --> 01:31:23,291
."أذهب إلى "أميركا

653
01:35:44,581 --> 01:35:47,084
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">fb.com/serajalomarisubs/</font>

654
01:35:48,581 --> 01:35:53,684
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & Seraj Alomari ||

655
01:35:53,881 --> 01:36:04,084
في ذكرى الذين ماتوا والذين"
."رحلوا ولم يعودوا ابدًا

