﻿1
00:00:09,378 --> 00:00:18,853
ترجمة: يوسف موسى
 @yousefmousa22

2
00:00:50,578 --> 00:00:58,607
" من حياة الدُمى "

3
00:00:58,632 --> 00:01:00,765
" مُقدِمة "

4
00:01:11,120 --> 00:01:13,276
أشعر بالتعب

5
00:01:20,989 --> 00:01:23,519
ستنام الآن

6
00:01:55,765 --> 00:01:57,295
! لا

7
00:02:25,483 --> 00:02:27,056
تعالي

8
00:04:20,674 --> 00:04:24,663
بعد 20 ساعة من الجريمة
 ....(موغينس ينسين)

9
00:04:24,840 --> 00:04:28,776
 بروفيسور بعلم النفس
 يتحدث إلى رئيس التحقيق

10
00:04:29,216 --> 00:04:35,703
 أظن أنه حدث حوالي الساعة الخامسة
 كنت قد استيقظت للتو لإلتقاط الصحيفة الصباحية

11
00:04:36,007 --> 00:04:39,537
ومن ثم رنَّ الهاتف
 أتذكر أنني غضِبت

12
00:04:39,577 --> 00:04:42,857
لنِسياني أن أطفئ الهاتف

13
00:04:43,208 --> 00:04:49,154
لأن المرضى يتصلون بي طوال الوقت بالنهار والليل

14
00:04:49,443 --> 00:04:56,509
تجاهلت الهاتف بالبداية, ومن ثم أجبت
 لم أُرد أن تستيقظ زوجتي

15
00:04:56,782 --> 00:05:02,433
(بيتر إيغرمان)
 كان المُتصل, كان هادئاً  للغاية

16
00:05:02,588 --> 00:05:06,272
بدى أنه مُسيطر تماماً
 ... سألني

17
00:05:06,431 --> 00:05:09,334
أن أذهب لعنوان معين

18
00:05:09,615 --> 00:05:13,184
 أخبرني أن أدخل المنزل
 ... أعبر الفناء

19
00:05:13,267 --> 00:05:16,795
 وأن أبحث عن باب معدني على يسار السِلم

20
00:05:17,178 --> 00:05:21,788
 قال أنه وجد مفتاح وأن سيفتح الباب لي

21
00:05:21,983 --> 00:05:26,593
 استغرق مني 20 دقيقة لأدخل هنا
 كانت الساعة حوالي 5:30

22
00:05:26,811 --> 00:05:31,046
 فتحت الباب ونزلت للقبو

23
00:05:31,414 --> 00:05:37,439
 جميع الغُرف كانت مُضيئة
 وآلة تسجيل كانت قد انتهى

24
00:05:54,308 --> 00:05:58,075
 الفتاة كانت مستلقية ووجهها للأسفل على السرير

25
00:05:58,366 --> 00:06:01,144
كانت مُغطاة بملابس مُطرزة

26
00:06:01,301 --> 00:06:03,829
 وساقيها كانتا متباعدتان

27
00:06:04,048 --> 00:06:09,324
. وجهها كان مغطى بالدم, متورم ومشوه

28
00:06:09,542 --> 00:06:14,152
 ستجد جميع التفاصيل المتبقية بتقرير التشريح

29
00:06:14,371 --> 00:06:20,718
إيغرمان) قال أنه قتل الفتاة)
 ومن ثم حظى بجنس شرجي معها

30
00:06:23,278 --> 00:06:25,890
... لأكون صادقاً

31
00:06:26,109 --> 00:06:30,261
 إنني مُنصعق جداً
 لقد عرفت (إيغرمان) لعشرين سنة

32
00:06:30,479 --> 00:06:34,382
... إنه وِدي, موهوب و رجل ذو ضمير

33
00:06:34,600 --> 00:06:37,920
 ويحبه الجميع, على حد علمي

34
00:06:38,138 --> 00:06:41,905
 إنه بزواج سعيد مع إمرأة مُجدِّة بالعمل

35
00:06:42,134 --> 00:06:44,694
... لديه دائرة كبيرة من الأصدقاء

36
00:06:45,146 --> 00:06:48,216
 ويقود حياة مُريحة, بل متواضعة

37
00:06:48,241 --> 00:06:52,061
 لديه أم فاتنة -
 كورديليا إيغرمان), الممثلة) -

38
00:06:52,249 --> 00:06:57,150
 والده توفى منذ فترة
 عائلته ثرية

39
00:06:57,392 --> 00:07:02,043
أخاه قنصل
وأخته متزوجة لرجل أعمال

40
00:07:02,239 --> 00:07:06,433
لا وجود لإكتئاب وراثي ؟ -
 ليس على حد علمي -

41
00:07:06,651 --> 00:07:10,470
بيتر) و (كاتارينا) لم يستشيروك قط ؟)

42
00:07:10,689 --> 00:07:14,300
 لم يكن الأمر خطيراً
 ليس بالشيء الذي لا يمكن للفاليوم أن يشفيه

43
00:07:14,768 --> 00:07:17,597
... أربعة عشر يوم قبل الكارثة

44
00:07:17,622 --> 00:07:22,580
بيتر إيغرمان)ذهب ليرى) 
بروفيسور(موغينس يِنسين) بمكتبه

45
00:07:25,457 --> 00:07:29,789
 كان هنالك مؤخراً
 الكثير من الليالي الطويلة والشرب

46
00:07:30,008 --> 00:07:35,551
 بالإضافة, أعِي تماماً حقيقة أن الوقت يمضي

47
00:07:35,840 --> 00:07:37,374
... إذن

48
00:07:42,102 --> 00:07:46,851
 ولكن سأتوقف عن تهربي
سأخبرك بما يزعجني

49
00:07:46,907 --> 00:07:51,657
 أظن أن الجميع مُنزعج من شيئاً ما, ألا تظن هذا ؟

50
00:07:51,970 --> 00:07:55,091
. ولكن قلقي غريب حقاً

51
00:07:55,270 --> 00:07:57,723
هذا سبب قدومي لك

52
00:07:59,012 --> 00:08:03,678
 تظُن أن أتحدث كثيراً, إنك على حق

53
00:08:03,703 --> 00:08:07,701
 ربما لأني أتردد كثيراً بإخبارك بما يُزعجني

54
00:08:08,875 --> 00:08:13,875
 طالما لا أُعبر عن قلقي بالكلمات, سيبقى حلماً

55
00:08:14,039 --> 00:08:21,043
 عندما أٌول الكلمات, قلقي يصبح واضح, حقيقة

56
00:08:26,452 --> 00:08:29,448
رغبتي بالقتل تُفزعني

57
00:08:32,220 --> 00:08:36,260
 رغبتي بقتل بشري آخر تُفزعني

58
00:08:37,356 --> 00:08:39,183
تُفزعني

59
00:08:43,681 --> 00:08:46,134
أريد ان أقتل زوجتي

60
00:08:48,015 --> 00:08:50,218
أريد أن أقتلها

61
00:08:52,697 --> 00:08:57,655
. كنت أحمل هذه الفكرة معي لسنتين

62
00:09:00,876 --> 00:09:05,124
كاتارينا)  لم تكن مُخلصة وأنا كذلك)
 ولكن هذا لايهم

63
00:09:05,469 --> 00:09:09,759
 إننا رائعون بالسرير
بالحقيقة, حياتنا الجنسية مذهلة

64
00:09:09,798 --> 00:09:14,506
 نتضاجع - كيف يمكنني أن أصفه؟
 بدون مشاعر

65
00:09:14,725 --> 00:09:19,642
أعني, بدون الحاجة لتفكيرنا بمشاعرنا لبعضنا بعضاً

66
00:09:21,885 --> 00:09:26,176
. لستُ معتاداً على وصف الحالة المعقدة للروح

67
00:09:26,333 --> 00:09:31,249
 ربما لا أحتاج لقول ذلك
 لدي الشعور بأنك تفهم

68
00:09:32,512 --> 00:09:37,857
نُحب متعتنا
 أو ربما المتعة التي يشعر بها الآخر

69
00:09:39,276 --> 00:09:44,318
 الجنس كان دائماً أفضل بعدما أصبحنا 
غير مخلصين لبعضنا بعضاً

70
00:09:46,500 --> 00:09:49,662
ولكن كلمة " غير مخلص " كلمة خاطئة

71
00:09:49,882 --> 00:09:54,506
لدى الكلمة مفهوم أخلاقي سلبي
... ونحن أبداً

72
00:09:54,725 --> 00:09:58,097
 أظن أنه يُدعى
 " الحرية الجنسية المُتبادلة "

73
00:09:59,777 --> 00:10:05,821
 نعم, إنني أسترسل بالحديث
 الآن تعرف كم أنا عاجز

74
00:10:07,293 --> 00:10:09,829
.التقلصات مُثيرة بالأحلام

75
00:10:09,895 --> 00:10:13,253
تقلصي أنا تافه, عديم المعنى, مُمل

76
00:10:20,779 --> 00:10:26,531
أريدك أن تُخبرني أن هرموناتي هي المسؤولة
عن رغبتي بقتلها

77
00:10:28,015 --> 00:10:30,864
 ربما أريدك فقط أن تنومني مغناطيسياً

78
00:10:30,889 --> 00:10:33,008
هذا يمكن ان يكون حلاً

79
00:10:36,731 --> 00:10:40,562
 إنك لاتتفوه بشيء -
 لماذا أتيت لرؤيتي؟ -

80
00:10:40,587 --> 00:10:43,583
إنك لا تُؤمن بحزنك

81
00:10:43,879 --> 00:10:47,544
 إنك لا تُؤمن بوجود الروح

82
00:10:47,591 --> 00:10:50,502
 فإذن لماذا أتيت؟  -
 هل أنت غاضب؟ -

83
00:10:50,650 --> 00:10:55,996
 بالطبع أنا غاضب,لأن لديكَ إحترام قليل جداً تجاه خوفك

84
00:10:57,136 --> 00:11:00,342
 ربما يجب أن تُوصف لي علاجاً ما

85
00:11:00,521 --> 00:11:06,817
 خُذ مَشية طويلة, هذا أفضل شيء للإكتئاب

86
00:11:07,092 --> 00:11:11,759
 ومن ثم اشرب بعض القهوة, قليل من البراندي
 وستشعر بتحسن كبير

87
00:11:11,790 --> 00:11:15,079
 (شكراً لك(موغِنس
 لقد ساعدتني كثيراً

88
00:11:15,118 --> 00:11:16,653
وداعاً

89
00:11:25,425 --> 00:11:27,461
لا أريد

90
00:11:31,565 --> 00:11:33,099
اجلس

91
00:11:35,793 --> 00:11:38,497
 أعتقد أني عملت جاهداً

92
00:11:41,671 --> 00:11:45,210
. كم غالباً ما نقول أننا نكره شخصاُ ما

93
00:11:45,375 --> 00:11:50,376
. أو نتمنى أن نُظرائنا موتى
 أو أن نضرب بعضناً بعضاً

94
00:11:50,650 --> 00:11:54,565
 نُذل, نتحدى و نُهدد النظير

95
00:11:54,784 --> 00:11:59,827
 نبصق على بعضناً بعضاً, نقبض ذراع بعضناً بعضاً
 نتصارع, نصرخ

96
00:11:59,952 --> 00:12:05,193
 وأخيراً بعض الدماء تُسفك
 ... أحدنا سينتصر, والآخر سيُدمر

97
00:12:05,392 --> 00:12:09,433
 ويقف بجوار باب دورة المياه
 طالباً المغفرة

98
00:12:10,505 --> 00:12:13,627
هذا ليس خطيراً؟ -
 على الإطلاق -

99
00:12:13,861 --> 00:12:16,314
... كل شيء كلعبة

100
00:12:16,558 --> 00:12:22,143
 غالباً ما نُعيد إجاباتنا, ثم نتوقف ونغضب
 وطريقة الخروج تم التدرب عليها

101
00:12:23,772 --> 00:12:27,270
... طبعاً, من المهم ألا يكون لدينا جمهور

102
00:12:27,591 --> 00:12:31,454
 ولكن عادةً ما نتخطى هذه الإنزعاج

103
00:12:33,041 --> 00:12:36,455
. ... هذا كل -
 هذا كل لا شيء -

104
00:12:36,690 --> 00:12:39,979
 هذا فقط جزء من حياتنا معاً

105
00:12:40,213 --> 00:12:41,664
... أظن

106
00:12:45,797 --> 00:12:48,083
 لا, هذا ليس حقيقي أيضاً

107
00:12:50,774 --> 00:12:52,769
ليس حقيقي؟

108
00:12:53,035 --> 00:12:57,368
... أليس هنالك نظرية مجنونة تنص أن الحمقى يحبون القتال

109
00:12:57,509 --> 00:13:00,422
وإذلال بعضهم بعضاً؟

110
00:13:00,641 --> 00:13:05,016
 ألا يقولون أن هذا شكل خاص للتواصل؟

111
00:13:05,313 --> 00:13:10,230
. أُلكم على الوجه
 مرحى ! أخيراً حظينا بتواصل جسدي

112
00:13:13,157 --> 00:13:15,558
الطلاق وكل ذلك

113
00:13:17,583 --> 00:13:20,068
كيف ستقتلها ؟

114
00:13:21,971 --> 00:13:25,051
صمت تام بالشقة

115
00:13:25,247 --> 00:13:27,815
 وضوء شمس كثيف يدخل

116
00:13:30,143 --> 00:13:36,105
. لم نُترك لرغباتنا الخاصة لبضعة أيام, ربما أكثر

117
00:13:36,410 --> 00:13:39,197
...لم نتشاجر, كل شيء

118
00:13:39,292 --> 00:13:44,449
 هادئ, ربما بالصباح الباكر
 الشارع فارغ

119
00:13:44,648 --> 00:13:47,644
شعور بالسلام يُصيبني

120
00:13:48,782 --> 00:13:51,455
 كل شيء يبدو بعيداً جداً

121
00:13:51,649 --> 00:13:57,402
. أعني, العمل, الحياة اليومية, الأصوات والمواعيد

122
00:13:57,745 --> 00:14:00,741
ليس هنالك إثارة أو خوف

123
00:14:03,910 --> 00:14:07,857
... يمكنني أن أراها تتحرك بدورة المياه

124
00:14:08,110 --> 00:14:11,973
.مُشبعة بضوء الشمس الكثيف, والذي لا يصدق

125
00:14:13,683 --> 00:14:15,761
إنها تُمشط شعرها

126
00:14:16,763 --> 00:14:20,094
 لقد أحببت دائماً رؤية زوجتي

127
00:14:20,422 --> 00:14:25,047
حتى عندما كرهنا بعضنا
 أو عندما كانت ثملة بشكل مشمئز

128
00:14:25,072 --> 00:14:30,909
. مريضة أو غاضبة فقط
 لقد أحببت دائماً الطريقة التي تتحرك بها

129
00:14:30,934 --> 00:14:34,181
رائحتها, تواجدها

130
00:14:35,955 --> 00:14:40,747
 توجهت للمرآة, وتراقبني بإستخدام المرآة

131
00:14:40,849 --> 00:14:45,099
.إنها ضائعة في أفكارها الخاصة
 ولكنها تتنفس بصعوبة

132
00:14:45,428 --> 00:14:48,675
... أنا واقف خلفها, بزاوية معينة

133
00:14:48,823 --> 00:14:51,861
.ممسكاً شفرة الحلاقة بيدي اليمنى

134
00:14:52,168 --> 00:14:57,043
 إنها تراقبني طوال الوقت
 وإنها تراني حقاً الآن

135
00:14:59,407 --> 00:15:03,186
 إبتسامة ضئيلة تحوم حول شفتيها

136
00:15:06,434 --> 00:15:10,809
 يمكنني الشعور بإثارتها البسيطة
 نبض خفيف عند حنجرتها

137
00:15:10,834 --> 00:15:15,543
هل تعلم ان جسد الإنسان يحتوي على كمية ضخمة من الدماء؟

138
00:15:15,823 --> 00:15:22,077
 إن قطعت الوريد الوداجي
 أنت والجدران ستُغطّون بالدماء

139
00:15:22,217 --> 00:15:24,890
. الدم رائحته عفنة ولزج

140
00:15:25,029 --> 00:15:30,531
. لن تموتَ مباشرة
 سيستغرق بضع دقائق لكي يغمى عليها

141
00:15:30,813 --> 00:15:34,394
سيكون لكليكما وقت كثير لتفكرا

142
00:15:34,604 --> 00:15:36,682
ربما ستندم على فعلتك

143
00:15:36,933 --> 00:15:43,469
...  ستسير الأمور بشكل مختلف, لن تكون لديك تجربتك

144
00:15:43,559 --> 00:15:50,314
 ما عدا رؤية (كاتارينا) على بساط دورة المياه
 وعنقها مقطوع

145
00:15:50,345 --> 00:15:53,524
إنك تسخر, أليس كذلك ؟ -
 كلا -

146
00:15:55,240 --> 00:15:58,129
يمكنني أن أدخلك عيادتي

147
00:15:58,323 --> 00:16:01,875
... سيضخون بك الكثير من الأدوية حتى تصبح غير مهتماً

148
00:16:01,900 --> 00:16:05,286
 إن كنت (بيتر إيغرمان) أو إمبراطور الصين

149
00:16:05,680 --> 00:16:11,427
 لا تقلق, نحن رائعون بإزالة هوية الناس

150
00:16:11,793 --> 00:16:16,381
 لا مزيد من نفسك, لا مزيد من الخوف
 مذهل, أليس كذلك؟

151
00:16:17,706 --> 00:16:21,620
لقد قرأت أن أجدَد تقنيات علم النفس قاسية

152
00:16:21,693 --> 00:16:25,244
 قلت لك بأني أتعامل مع هذه المسألة بجِدية

153
00:16:25,594 --> 00:16:30,709
 إنني أُعطلك عن عملك -
 نعم, قليلاً. إنني أنتظر قدوم شخصٍ ما -

154
00:16:31,031 --> 00:16:36,654
ان أُضيع المزيد من وقتك -
لدي وقت لك يوم الخميس -

155
00:16:36,863 --> 00:16:39,214
 تعال بعد ساعة -
إنك لطيف جداً -

156
00:16:39,399 --> 00:16:42,123
 ألستُ كذلك ؟ -
... (هل يجب عليَ إخبار (كاتارينا-

157
00:16:42,348 --> 00:16:46,894
.وداعاً سيد (بيتر إيغرمان) . اعتنْ بنفسك

158
00:16:47,198 --> 00:16:49,052
(وداعاً (موغينس

159
00:16:51,299 --> 00:16:53,525
 واعتنْ بنفسك

160
00:16:53,743 --> 00:16:57,957
ماذا تعني بهذا؟ -
 ضيفك ينتظرك -

161
00:16:58,268 --> 00:16:59,873
هل تعرف طريق الخروج؟

162
00:17:01,571 --> 00:17:03,093
بالطبع

163
00:17:34,707 --> 00:17:38,424
السيدة (إيغرمان)؟
 هل السيدة (إيغرمان) موجودة؟

164
00:17:38,929 --> 00:17:40,906
نعم, الأمر طارئ

165
00:17:41,977 --> 00:17:44,162
(بروفيسور (يِنسين

166
00:17:44,452 --> 00:17:47,465
 نعم, هذا سيكون أفضل. سانتظر

167
00:17:47,623 --> 00:17:49,973
كاتارينا)؟)

168
00:17:50,373 --> 00:17:52,640
بيتر) كان هنا للتو)

169
00:17:52,751 --> 00:17:55,350
كلا, لقد غادر للتو

170
00:17:55,710 --> 00:17:59,718
 هل يمكنك أن تأتي إلى هنا ؟
 سأترك الباب مفتوح, حسناً؟

171
00:18:01,364 --> 00:18:02,886
نعم

172
00:18:10,403 --> 00:18:16,150
... أعتذر على تأخري,كان عليّ أن أركن بعيداً بأسفل الشارع

173
00:18:16,554 --> 00:18:20,271
. فمن ثم جريت بالنهاية
 الجو بارد جداً بالخارج

174
00:18:21,374 --> 00:18:24,471
كيف حالك ؟
 دعني أنظر إليك

175
00:18:24,617 --> 00:18:29,619
 تبدو جيداً جداً
 هل لديك أي شيء لشُربه هنا ؟

176
00:18:31,423 --> 00:18:35,471
 كيف يسير عرض الأزياء؟ -
 سيكون رائعاً, هل ستأتي؟ -

177
00:18:35,496 --> 00:18:41,450
 ستذهب (فاني), أنا لا أستطيع
 عليَّ أن أبقى بالمنزل وأعمل على خِطّبَة

178
00:18:41,712 --> 00:18:44,260
هل ستذهب إلى تونس؟ -
 يوم الجمعة -

179
00:18:44,285 --> 00:18:46,098
 إلى متى ؟ -
 لستة أسابيع -

180
00:18:46,267 --> 00:18:48,814
ستذهب لوحدك ؟ -
 بالطبع -

181
00:18:52,391 --> 00:18:54,701
النبيذ رائع

182
00:18:54,926 --> 00:18:56,614
ماذا عن زوجتك؟

183
00:18:56,639 --> 00:19:00,108
نذهب منفصلين للإجازات -
 أخبرتني بهذا من قبل -

184
00:19:00,346 --> 00:19:03,073
لماذا لا تنضمين إلي؟ -
 إلى تونس؟ -

185
00:19:03,140 --> 00:19:05,491
لمَّ لا ؟ -
ماذا عن (بيتر)؟ -

186
00:19:05,736 --> 00:19:09,330
ربما سيظن أنها عملية

187
00:19:09,501 --> 00:19:13,218
 لماذا شخص ذكي مثلك
لم يفهم أنني أحب (بيتر)؟

188
00:19:13,311 --> 00:19:15,827
... ألم تفعلي أبداً -
 أحياناً -

189
00:19:16,045 --> 00:19:20,300
بكثير من الأحيان ولكن هذا مختلف -
 لا أفهم-

190
00:19:20,706 --> 00:19:25,127
 لا تحتاج أن تفهم -
 ولكنني الأن فضولي -

191
00:19:25,407 --> 00:19:27,840
أجدك جذاب

192
00:19:27,988 --> 00:19:32,202
 أعتقد أنه سيكون ممتع أن أحظى بعلاقة معك

193
00:19:33,742 --> 00:19:35,802
ولكن الرحلة أمر مختلف

194
00:19:37,002 --> 00:19:38,731
والآن؟

195
00:19:39,042 --> 00:19:43,878
 لم آتي إلى هنا لأنام معك
 (بل لأتحدث عن (بيتر

196
00:19:43,986 --> 00:19:47,900
 بالإضافة, أتتني الدورة الشهرية  -
 هاذان عذران سخيفان -

197
00:19:51,988 --> 00:19:55,902
 على أية حال, لا يمكننا البقاء هنا -
 لا يمكننا البقاء هنا -

198
00:19:56,138 --> 00:19:58,004
إذن ماذا تقترح ؟

199
00:19:59,575 --> 00:20:03,193
 هنا -
 هذه ليست المرة الأولى, صحيح؟ -

200
00:20:03,358 --> 00:20:08,310
لقد أقسمت على سرية مهنية -
 أين دورة المياه -

201
00:20:16,817 --> 00:20:18,349
ها أنتِ ذا

202
00:21:12,238 --> 00:21:15,063
. أنا آسفة, ولكني لا أستطيع الإستمرار بهذا

203
00:21:16,797 --> 00:21:20,456
 لعلنا سنحظى بالكثير من المرح, ولكني لا أستطيع

204
00:21:21,640 --> 00:21:25,466
 بسبب (بيتر)؟ -
(نعم, بسبب (بيتر -

205
00:21:25,864 --> 00:21:27,522
كم هذا عاطفي

206
00:21:28,277 --> 00:21:32,521
لماذا السخرية ؟ -
 لم أكن أسخر, أقسم -

207
00:21:43,379 --> 00:21:49,457
بيتر) أراد أن يتحدث معي, يقول أن مهووس بفكرة معينة)

208
00:21:49,981 --> 00:21:53,838
 مهووس بفكرة ؟ -
 فكرة متكررة -

209
00:21:53,863 --> 00:21:55,520
هل الفكرة خطيرة؟

210
00:21:55,671 --> 00:22:00,290
 الناس يُضخمون قلقهم
 ... إنهم خائفون, والخوف

211
00:22:00,315 --> 00:22:04,391
أسوء من هوسهم -
 ما هذا الهوس ؟ -

212
00:22:04,671 --> 00:22:09,122
 تمنيات بالموت, انتحار, جريمة قتل, أفعال عنيفة, العنف

213
00:22:09,450 --> 00:22:14,788
لست واثقاً. سيعود يوم الخميس
 سأكتشف المزيد عندئذٍ

214
00:22:14,935 --> 00:22:18,177
 كيف يمكنه ؟ -
 لا أظن أن الأمر خطير -

215
00:22:19,397 --> 00:22:21,138
وماذا يمكنني أن أفعل ؟

216
00:22:22,464 --> 00:22:27,875
 ربما يجب عليك أن ترحلي لفترة -
 في أكثر وقت إنشغالاً بالسنة؟ -

217
00:22:28,125 --> 00:22:32,410
 ولماذا علي أن أرحل ؟
 إن كان (بيتر) مريض حقاً, فهو يحتاجني

218
00:22:32,660 --> 00:22:39,531
 هنالك إحتمالية صغيرة ولكن أكيدة
 أنك ستتعرضين للأذى

219
00:22:39,750 --> 00:22:43,117
. ..ماذا تقصد؟هل (بيتر) سـ -
  نعم -

220
00:22:44,212 --> 00:22:47,986
هل قال ذلك؟ -
 أبدى تخيلات بهذا الشأن -

221
00:22:50,430 --> 00:22:52,963
هذا يبدو سخيفا تماماً

222
00:22:53,245 --> 00:22:57,405
 إذن لن تذهبٍ في رحلة ؟ -
 مستحيل, تَفَهم رجاءً -

223
00:22:57,539 --> 00:23:02,491
 ماذا عن إستضافة شخص ما ؟ -
 بيتر) لن يتحمل ذلك) -

224
00:23:02,707 --> 00:23:08,222
لديكِ إثنين من أبناء أختك, أليس كذلك؟ -
ذوا الستة والثمانية أعوام؟ مستحيل أن أستضيفهم -

225
00:23:09,361 --> 00:23:12,193
 ماذا إذا ذهب (بيتر) في رحلة؟ -
 إنه مشغول -

226
00:23:12,467 --> 00:23:15,918
 إنهم يتفاوضون بصفقات معقدة

227
00:23:16,051 --> 00:23:18,751
 يمكنه أن يأخذ إجازة مرضية لبضعة أشهر

228
00:23:18,931 --> 00:23:21,412
هذا غير واقعي البتة

229
00:23:21,673 --> 00:23:24,998
حسناً إذن أنا محتار

230
00:23:27,185 --> 00:23:30,082
... أتساءل إن لم تكن تشعر بالقلق

231
00:23:30,107 --> 00:23:31,556
أكثر مما تقول

232
00:23:32,184 --> 00:23:35,875
أتحدث بعقلانية
 المخاطر ضئيلة

233
00:23:36,057 --> 00:23:38,757
إذن فلنبقى عقلانيين

234
00:23:39,070 --> 00:23:43,730
 لا أعلم (كاتارينا). حدسي اللعين لن يترك هذا الأمر

235
00:23:45,083 --> 00:23:47,992
هل حدسك مُحق دائماً؟

236
00:23:48,328 --> 00:23:49,860
أظن هذا

237
00:23:51,282 --> 00:23:54,316
لديّ حدس أيضاً

238
00:23:54,604 --> 00:23:57,138
وماذا يخبرك به؟

239
00:23:57,357 --> 00:24:00,432
... أن بوعيك أو دون وعيك

240
00:24:00,457 --> 00:24:05,326
(فأنت تحاول معرفة علاقتي مع (بيتر

241
00:24:05,613 --> 00:24:09,606
وماهو السبب ؟ -
 لا أعلم -

242
00:24:10,897 --> 00:24:13,972
 ربما بسبب طبيعتك

243
00:24:15,012 --> 00:24:20,548
الآن أنا مندهش -
 لطالما شعرت بالخوف منك -

244
00:24:20,807 --> 00:24:24,299
بالطبع لاتشعرين بالخوف مني فقط؟ -
 بيتر) جزء مني) -

245
00:24:24,494 --> 00:24:27,062
ألا تفهم هذا ؟

246
00:24:27,283 --> 00:24:31,198
أحمله بداخلي, أينما ذهبت

247
00:24:31,519 --> 00:24:32,886
إنه بداخلي

248
00:24:32,911 --> 00:24:36,491
لم أشعر هكذا قط مع أي شخص آخر

249
00:24:36,850 --> 00:24:40,681
 إن رُزقنا بأطفال, سيكون الأمر مختلفاً
 إنه طفلي, وأنا طفلته

250
00:24:40,845 --> 00:24:43,518
 كلا, هذا ليس صحيح

251
00:24:43,741 --> 00:24:47,520
 كلينا لا نريد أن نكون أذكياء أو بالغين

252
00:24:47,696 --> 00:24:51,735
. لهذا السبب نتشاجر ونضرب بعضنا ونبكي

253
00:24:52,024 --> 00:24:54,310
لا نريد أن ننضج

254
00:24:55,789 --> 00:24:59,119
 ولكننا نتشارك بنفس الدورة الدموية

255
00:25:00,639 --> 00:25:05,430
 أعصابنا نَمتّ معاً بطريقة غريبة وخارقة

256
00:25:06,487 --> 00:25:08,773
هل يمكنك أن تفهم هذا ؟

257
00:25:09,877 --> 00:25:14,585
 كلما كان (بيتر) لا يشعر بخير
 نفس الشيء يحدث إلي

258
00:25:14,929 --> 00:25:19,386
... أريد أن أركض للمنزل لـ(بيتر) وأضُمه وأقول له

259
00:25:21,357 --> 00:25:26,065
... من الآن فصاعداً, سأفهم كل شيء تقوله أو تفكر"

260
00:25:26,291 --> 00:25:28,284
" وأفهم كل شيء تشعر به

261
00:25:30,152 --> 00:25:32,855
 أريد أن أضُمه بسرعة حتى يجدني

262
00:25:33,074 --> 00:25:37,865
 لماذا بحق الجحيم لا نرى بعضنا بعضاً
 بالرغم من أننا نعيش معاً

263
00:25:38,178 --> 00:25:39,879
ونعرف بعضنا بعض جيداً

264
00:25:40,235 --> 00:25:42,354
... بعد أسبوع من جريمة القتل

265
00:25:42,379 --> 00:25:47,755
(رئيس شرطة التحقيق تحدث مع أم (بيتر

266
00:25:52,737 --> 00:25:55,023
أشعر أنني عاجزة للغاية

267
00:25:56,145 --> 00:25:58,056
ماذا تريد أن تعرف ؟

268
00:25:58,275 --> 00:26:01,438
 سأكون شاكراً لأي شيء يمكنك إخباري به

269
00:26:05,529 --> 00:26:08,149
بيتر) كان الطفل الذي لطالما أردته)

270
00:26:08,479 --> 00:26:10,431
كنا سعداء جداً

271
00:26:11,370 --> 00:26:16,578
حظِي بطفولة رائعة
 ربما كانت محمية للغاية, لا أعلم

272
00:26:17,713 --> 00:26:22,004
 كان طفل يشعر بالخوف
 كان يخاف من الظُلمة

273
00:26:22,254 --> 00:26:26,032
دائماً ما أراد الضوء الذي بالردهة أن يبقى مُضاءً

274
00:26:26,356 --> 00:26:31,398
: كان يخاف من كل شيء
... الكلاب, الأحصنة, الطيور الكبيرة

275
00:26:31,586 --> 00:26:36,930
 أقاربه كانوا أكثر صلابة
كان مثلي

276
00:26:37,132 --> 00:26:42,257
 كنت أيضاً طفلة حساسة ومتوعكة

277
00:26:42,414 --> 00:26:46,161
 أصاب بالربو فأصاب بأزمات حساسية مفاجئة

278
00:26:47,373 --> 00:26:52,874
أتذكر أنه كان يعض أظافر أصابعه, بدوا فظيعين

279
00:26:54,065 --> 00:26:58,188
 كان قريب جداً من اخته
 كانت أصغر منه بثلاث سنوات

280
00:26:58,524 --> 00:27:03,148
 كانوا يلعبون بالدمى
 ويقومون بمسرحية دمى

281
00:27:04,568 --> 00:27:10,028
 كان شخص يتعلم بسرعة بالمدرسة
 دائماً ما كان ذو أعلى الدرجات

282
00:27:10,060 --> 00:27:13,348
 كان أكثر موهبة من أقربائه

283
00:27:17,852 --> 00:27:22,350
عندما أصبح عمره 20, التقى بفتاة لطيفة جداً

284
00:27:22,531 --> 00:27:27,604
خُطبوا وخططا أن يتزوجا بعدما ينهيان الجامعة

285
00:27:27,770 --> 00:27:32,979
 ومن ثم التقى بـ(كاتارينا) ووقع بحبها بشكل جنوني

286
00:27:33,966 --> 00:27:38,089
كاتارينا) كانت لديها سيطرة كبيرة عليه)
 كانت لديها الكلمة العليا

287
00:27:39,231 --> 00:27:44,064
.. (ما فكروا به أو قالوه والدا (بيتر

288
00:27:44,253 --> 00:27:46,998
لم يعد مهماً بعد الآن

289
00:27:49,334 --> 00:27:52,789
ربما ذلك هو الطريق الذي يجب أن تسير عليه الأمور

290
00:27:55,503 --> 00:28:00,211
 لا أعرف أي شيء
 لا أفهم أي شيء

291
00:28:02,881 --> 00:28:05,918
وكيف يمكنني ان أفهم ؟

292
00:28:10,818 --> 00:28:15,735
 كنت ممثلة قبل أن اتزوج
 توقفت عن التمثيل لأعتني بأولادي

293
00:28:15,978 --> 00:28:21,186
. لم يرد زوجي أن أستمر بالعمل
 ولم أندم أبداً على تركي للعمل

294
00:28:21,445 --> 00:28:27,363
. حظيت بحياة جيدة وسعيدة

295
00:28:30,160 --> 00:28:32,488
. أتى (بيتر) لرؤيتي قبل عِدة أيام

296
00:28:32,629 --> 00:28:38,631
 كانت الزيارة موجزة, كان لديه لائحة بأشياء يجب أن تُصلح

297
00:28:38,734 --> 00:28:44,078
. مررنا بالقائمة معاً
 كان سيتحدث مع المهندي المعماري

298
00:28:45,027 --> 00:28:48,858
... إنه منزل قديم, متهدم

299
00:28:49,116 --> 00:28:51,945
 مع حديقة واهنة

300
00:28:52,015 --> 00:28:57,516
. بأحد الأجنحة, السقف معزول بشكل سيء جداً
 لدرجة أن تسربات الثلج تمرمن خلاله

301
00:28:57,744 --> 00:29:03,328
 تحدثنا عن جميع هذه الأشياء
 كنا كلينا مستعجلين قليلاً

302
00:29:03,383 --> 00:29:08,926
 كنت أنتظر ضيوف للعشاء
 وكان (بيتر) ذاهب لمؤتمر

303
00:29:09,255 --> 00:29:14,255
لم ألاحظ أي شيء غير طبيعي
 بيتر) قد قال للتو بان يشعر بالتعب قليلاً)

304
00:29:14,466 --> 00:29:18,130
 أنه أصيب بالبرد
 ... كاتارينا) كانت في باريس)

305
00:29:18,178 --> 00:29:21,048
حتى وسط الأسبوع

306
00:29:22,027 --> 00:29:27,611
ضحكنا عن كل هذه التصليحات وعن تقرير المهندس المعماري

307
00:29:27,846 --> 00:29:33,264
 كان مضحك جداً
 قال لي (بيتر) أنني أعيش بمكان قذر حقاً

308
00:29:33,638 --> 00:29:37,409
ولكنني أحب بيتي القديم

309
00:29:37,687 --> 00:29:41,010
لن أنتقل منه أبداً

310
00:29:49,069 --> 00:29:52,018
... خمسة أيام قبل الكارثة

311
00:29:52,043 --> 00:29:54,710
 قضى (بيتر) و(كاتارينا) ليلة خالية من النوم

312
00:30:06,156 --> 00:30:13,064
 أشعل الضوء إن أردت أن تقرأ
 لن يزعجني

313
00:30:14,252 --> 00:30:17,533
أظن أنني سأنهض قليلاً

314
00:30:17,737 --> 00:30:21,936
 هل أعِد لك حليب ساخن ؟ -
 لا, شكرا لك-

315
00:30:24,808 --> 00:30:29,465
. هل نرفع درجة الحرارة ؟ -
 لا أريد -

316
00:30:35,197 --> 00:30:37,271
كيف زكامك؟

317
00:30:41,022 --> 00:30:45,137
ليس لدي احتقان بالحلق بعد الآن -
 جيد -

318
00:32:38,561 --> 00:32:40,467
لا يمكنني النوم أيضاً

319
00:32:41,640 --> 00:32:46,464
 ربما بسبب التغير بالجو أو لأن القمر كامل

320
00:32:46,589 --> 00:32:51,871
أو بسبب تلك الوجبة المريعة
 اللتي أصر (أوسكار) أن يُعدها لنا

321
00:32:52,034 --> 00:32:54,483
ماذا تشرب؟ -
 براندي -

322
00:32:54,827 --> 00:32:59,650
 سأشرب شيئاً ما أيضاً -
 شرابك الكحولي الشنيع على يسارك -

323
00:32:59,752 --> 00:33:04,899
 هل أنت مجنون؟ كحول بالساعة الثالثة صباحاً؟
 سأشرب بعض الويسكي

324
00:33:05,135 --> 00:33:09,250
 هذا سيُريحني ومفيد للصحة -
 لا تشربِ كثيراً -

325
00:33:09,392 --> 00:33:14,799
. سأشرب الكمية التي أريدها عزيزي
 لا أتعدى الحدود أبداً

326
00:33:15,205 --> 00:33:18,695
كنتِ لا تُطاقين بليلة الأمس

327
00:33:18,720 --> 00:33:21,199
أعرف هذا

328
00:33:21,575 --> 00:33:25,107
 السبب أنك لا تطاقين لأنك شربتِ كثيراً

329
00:33:25,224 --> 00:33:29,298
 كنت كذلك متعمدة -
 هكذا هي الأمور, متعمدة -

330
00:33:29,556 --> 00:33:34,588
(أستمتع بإحراج (مارتِن -
 لقد نجحتِ بشكل رائع -

331
00:33:35,945 --> 00:33:39,351
 دائماً ما يحاول أن يداعبني بالسر

332
00:33:39,672 --> 00:33:44,902
 لذلك أثمل وأداعبه علنياً

333
00:33:45,232 --> 00:33:49,431
. هذه طريقة حذقة للإنتقام من شخص ما, (بيتر) الصغير

334
00:33:49,565 --> 00:33:54,847
تبدئين بالتحدث بهراء بصوت عالٍ -
 هذا رأيك -

335
00:33:54,872 --> 00:33:57,862
 الجميع يعتقد أني لطيفة للغاية

336
00:34:02,556 --> 00:34:07,171
. تباً لكل حفلات العشاء هذه -
 لدينا خمسٌ منها الأسبوع القادم -

337
00:34:07,218 --> 00:34:09,781
هل تستمتعين بهم حقاً ؟ -
 وأنت تستمتع بهم كذلك -

338
00:34:09,901 --> 00:34:11,433
ليس بعد الآن

339
00:34:11,847 --> 00:34:14,920
سنتناول العشاء غداً عند أمك

340
00:34:14,945 --> 00:34:17,531
 هذا مهم -
 ليس بالنسبة لي -

341
00:34:17,556 --> 00:34:21,411
إنه عشاء أعمال -
 ليس لدي وقت -

342
00:34:21,660 --> 00:34:23,817
كاتارينا), لقد وعدتِ)

343
00:34:23,989 --> 00:34:27,395
... صديقك للأعمال يُقدِر ساعة

344
00:34:27,420 --> 00:34:30,994
 حتى يأكل القذارة التي تُعدها أمك الشنيعة

345
00:34:31,523 --> 00:34:34,680
 وبذلك المنزل المريع
 هذا مذهل

346
00:34:34,892 --> 00:34:38,882
 أمي معلم تذكاري -
 ... إنها معلم تذكاري قديم وعفِن-

347
00:34:38,907 --> 00:34:42,845
 لقوى القمع القديمة على أباك

348
00:34:45,532 --> 00:34:50,595
 والآن (كاتارينا) ستذهب للسرير
 يجب أن أستيقظ الساعة 6:45

349
00:34:50,957 --> 00:34:53,989
سأستلقي بغرفة الدراسة

350
00:34:54,223 --> 00:34:58,380
. أليس لديك لعبة تنس غداً؟ -
 ذراع (هاري) تؤلمه -

351
00:34:58,591 --> 00:35:02,164
. إنه يدخن كثيراً -
 لا علاقة لتدخينه بهذا -

352
00:35:02,227 --> 00:35:07,217
 تدخين 70 سيجارة باليوم
 يأثر على الدورة الدموية والأنسجة العضلية

353
00:35:07,458 --> 00:35:10,573
 نعم, صحيح -
 هذا غني عن القول -

354
00:35:10,637 --> 00:35:14,294
 الأمر مفهوم أنه غني عن القول

355
00:35:16,456 --> 00:35:19,780
 إذن لا تريد من أن أوقظك قبل أن أذهب ؟

356
00:35:20,114 --> 00:35:23,104
. متى ستذهبين ؟ -
 قبل الساعة الثامنة بقليل -

357
00:35:23,269 --> 00:35:27,384
 إذن أيقظيني قبل الساعة الثامنة بقليل -
 طابت ليلتك عزيزي -

358
00:35:28,509 --> 00:35:29,874
طابت ليلتك عزيزتي

359
00:35:32,756 --> 00:35:34,287
بيتر)؟)

360
00:35:37,974 --> 00:35:39,548
نعم؟

361
00:35:39,664 --> 00:35:42,613
 ألا تستطيع إخباري لماذا أنت حزين جداً؟

362
00:35:43,341 --> 00:35:48,914
 انا لست سعيداً ولست حزيناً
 على فكرة إنها كلمة رديئة

363
00:35:49,077 --> 00:35:52,234
هل لديك مشاكل؟ -
 على العكس -

364
00:35:52,587 --> 00:35:56,525
العمل مُزدهر إن كان هذا ماتعنينه

365
00:35:56,832 --> 00:35:59,614
كلا, لم يكن هذا ما أعنيه

366
00:36:02,418 --> 00:36:04,981
ليس هنالك مفر

367
00:36:07,404 --> 00:36:10,144
إن كنتِ تفهمين ما أعني

368
00:36:10,464 --> 00:36:12,370
كلا -
 كلا -

369
00:36:13,550 --> 00:36:17,582
عليك ان تعطيني مثال -
 "سورفيت"-

370
00:36:17,669 --> 00:36:21,242
سورفيت"؟"
 لا أعرف حتى ماهذا

371
00:36:21,343 --> 00:36:25,417
... "مُكون العادي لـ"سورفيت

372
00:36:25,839 --> 00:36:30,288
... هو أنك تشعرين  أنك لا تطيقين

373
00:36:30,530 --> 00:36:35,228
 عندما يُطلب منك توضيح سبب تلك الحالة من التشبع

374
00:36:36,838 --> 00:36:41,079
 الآن سأخبرك ما لم أكن أنوي أن أخبرك به

375
00:36:41,297 --> 00:36:43,371
... لا, ليس بالأمر الخاص

376
00:36:44,465 --> 00:36:47,955
 شعور فقط -
 حسناً -

377
00:36:48,549 --> 00:36:51,830
حدث مبكراً بصباح الأمس

378
00:36:52,049 --> 00:36:57,665
... كنت بدور المياه, أجفف نفسي بإستخدام منشفة غُسِلت للتو

379
00:36:57,883 --> 00:36:59,832
هذا يبدو جيداً

380
00:37:02,009 --> 00:37:06,916
 فجأة أتت لي بصيرة
 أو أياً كان اسمها

381
00:37:08,010 --> 00:37:12,750
.. رأيت كل هذه الأشياء المألوفة حولي

382
00:37:12,969 --> 00:37:16,584
. والتي قريباً لتكون ملكي بعد الآن

383
00:37:17,803 --> 00:37:20,877
 أن كل شيء سيأُخذ بعيداً مني

384
00:37:22,679 --> 00:37:26,502
. لا شيء من هذه الأشياء حولي سيكون ملكي بعد الآن

385
00:37:29,180 --> 00:37:34,004
 ذهب الشعور بعد دقيقة تقريباً
 ولكن عادت البصيرة بالأمس

386
00:37:34,222 --> 00:37:37,337
(أشعر بالتعب (كاتارينا

387
00:37:39,682 --> 00:37:43,755
هل تظن أنه يمكنك الخلود للنوم الآن ؟ -
 "أخذت حبة "نيمبوتول -

388
00:37:48,683 --> 00:37:51,844
هيا فلنذهب للسرير

389
00:38:00,868 --> 00:38:04,238
ما هو الوقت الآن ؟ -
 الرابعة تقريباً -

390
00:38:08,005 --> 00:38:11,541
 الآن يمكنني سماع شاحنات النقل على الطريق السريع

391
00:38:30,748 --> 00:38:35,902
.. لدينا بديلين
 إما أن نتحمل تكاليف الإستثمار

392
00:38:36,131 --> 00:38:41,003
... رافعين رسوم الترخيص ملائمةً مع سعر الفائدة المعتاد

393
00:38:41,113 --> 00:38:44,190
بينما نأخذ المال المخصص للديون بعين الإعتبار

394
00:38:45,813 --> 00:38:50,393
... أو إن تحمل الطرف الآخر تكاليف الإستثمار

395
00:38:50,612 --> 00:38:53,648
 البديل الأول هو المُفضل

396
00:38:54,743 --> 00:39:00,701
 فقرة جديدة, وافقنا على إستهلاك الدين لسبع سنوات

397
00:39:01,796 --> 00:39:09,005
.. إنه وقت طويل, ولكن بالمقابل التصليحات ستكون مجانية

398
00:39:09,224 --> 00:39:14,639
خط فاصل, بتلك الطريقة يمكننا تدريجياً إستبدال جميع الأجزاء المُستخدمة بغضون الزمن

399
00:39:14,858 --> 00:39:16,850
... خط فاصل

400
00:39:17,070 --> 00:39:20,606
. وسيكون ذو نفع علينا على المدى الطويل

401
00:39:20,809 --> 00:39:23,094
فقرة جديدة

402
00:39:26,960 --> 00:39:28,535
إذن, فقرة جديدة

403
00:39:28,754 --> 00:39:33,908
... بين إختيار رسوم ترخيص مُثبتة لكل آلة بكل سنة

404
00:39:34,052 --> 00:39:38,632
... أو واحدة تعتمد على الإنتاج بالحجم برسوم منخضفة ومضمونة

405
00:39:38,749 --> 00:39:41,993
وافقنا على البديل الأول

406
00:39:42,400 --> 00:39:45,728
... من الواضح أنهم يظنون أننا سندقق بكتبهم

407
00:39:45,854 --> 00:39:49,599
... ونكتشف أرقامهم الإنتاجية الحقيقية

408
00:39:49,912 --> 00:39:53,115
... كلا, اكتب عندما تدقق بكتبهم

409
00:39:53,140 --> 00:39:55,592
... سنحصل على معلومات معينة

410
00:39:55,982 --> 00:40:02,314
.والتي سنستخدمها عندما نُنصب مكاتبي بالبلدان المسؤولة

411
00:40:04,393 --> 00:40:08,430
.المشكلة هي أن نقطة جديدة تماماً قد أُثيرت

412
00:40:08,610 --> 00:40:13,190
 احتججت بالقول أن النقطة أُثيرت بوقت متأخر جداً

413
00:40:13,354 --> 00:40:18,310
. ولكن بالحقيقة, إنهم محقون
 سيكون من الصعب رفض طلبهم

414
00:40:19,072 --> 00:40:25,519
 فقرة جديدة
 ... قالوا ذلك بما أنهم قرروا اختيار البديل الأول

415
00:40:25,843 --> 00:40:30,172
 رسوم الترخيص ستُسدد ديون المعدات خلال 7 سنوات

416
00:40:30,391 --> 00:40:35,931
... أول تمديد للإتفاقية يغطي فترة 7 سنوات ونصف

417
00:40:36,150 --> 00:40:40,010
 المزيد من الإطالة سيمدد الإتفاقية لـ10 سنوات

418
00:40:40,177 --> 00:40:43,630
... والمعدات التي تبقى ملكنا

419
00:40:43,912 --> 00:40:48,617
.. ستُقلص بنهاية فترة الإطالة الأولى

420
00:40:48,781 --> 00:40:54,019
. هذا من آراء أن رسوم الترخيص يجب أن تُخفض بعد 7 سنوات

421
00:40:54,303 --> 00:40:58,132
 فقرة جديدة
 إنهم محقون بالطبع على المدى الطويل

422
00:40:58,351 --> 00:41:04,016
. وهذا يعني أنه علينا أن نخبرهم عن تكلفة المعدات

423
00:41:04,235 --> 00:41:09,472
بحساباتنا للبديل الثاني
 .... افترضنا بشكل صحيح

424
00:41:09,702 --> 00:41:16,661
 أنهم سيختارون البديل الأول
 لذلك غالينا بالثمن

425
00:41:16,880 --> 00:41:18,539
... وهذا يعني

426
00:41:18,758 --> 00:41:23,463
... إن كنا سنخصم هذه التكاليف من رسوم الترخيص بعد 7 سنوات

427
00:41:23,682 --> 00:41:27,093
 دخلنا سيكون أقل مما قمنا بحسابه

428
00:41:27,296 --> 00:41:31,073
جميع أعضاء المجلس يحصلون على نسخة
 ... والأرشيف

429
00:41:31,170 --> 00:41:35,082
 أنت, وأنا و الملف الرئيسي
 (هذا كل شيء سيدة (انديرس

430
00:41:35,542 --> 00:41:39,287
هل تود بعض القهوة ؟ -
 لا, شكراً لك -

431
00:41:41,654 --> 00:41:45,566
هل يمكنني الخروج من العمل الساعة الخامسة غداً؟ -
 بالتأكيد -

432
00:41:47,458 --> 00:41:49,701
هل أنت بخير؟

433
00:41:49,975 --> 00:41:52,678
أنا بخير, شكراً لك

434
00:41:53,061 --> 00:41:57,140
. اتصلت أمك
 أخبرتها أنك كنت بإجتماع

435
00:41:57,241 --> 00:42:01,278
 ممتاز -
 أرادت أن تذكرك بموعدك -

436
00:42:33,915 --> 00:42:36,659
 قبل أربعة أيام من الكارثة
 كاتارينا) تُحضّر عرض الأزياء)

437
00:42:36,784 --> 00:42:40,071
هذا سبب رغبتي به
 (فلذلك غيره (تيم

438
00:42:40,243 --> 00:42:42,569
 لامشكلة
 هل اتصلت بـ"ميلان"؟

439
00:42:42,655 --> 00:42:45,983
لقد اتصلت بـ(أريادنا) اليوم
 هل تحدثت مع (بول)؟

440
00:42:46,131 --> 00:42:49,376
 نعم منذ عشرة دقائق
 إنه بجمارك المطار

441
00:42:49,705 --> 00:42:54,702
لم يرى أحد آلتنا -
 لا ترسل لهم أي مال -

442
00:42:54,946 --> 00:43:00,235
 هل حان وقت الرحيل ؟ هل انتظرت طويلاً؟
 الفوضى تعم المكان هنا

443
00:43:00,414 --> 00:43:04,159
خمسة وعشرون بالمئة من المجموعة لم تصل, تخيل هذا

444
00:43:04,497 --> 00:43:07,532
 هل سترحلين ؟ -
 لدينا موعد لتناول الغداء -

445
00:43:07,681 --> 00:43:09,465
إننا متأخرون

446
00:43:09,708 --> 00:43:14,204
سأعود بأسرع مايمكن
 اعتن بنفسك عزيزي. فلنذهب

447
00:43:20,404 --> 00:43:23,482
 أريد شراب -
 إننا متأخرون بالفعل -

448
00:43:23,701 --> 00:43:27,070
 أريد شراب -
 ستحصلين على شراب عندما نصل -

449
00:43:27,157 --> 00:43:31,100
أريد شراب قوي لكي أقدر على تحمل أمك

450
00:43:31,299 --> 00:43:34,502
 فلنذهب للحانة
 سنستغرق دقيقتين فقط

451
00:43:38,981 --> 00:43:42,925
 (هل يمكن أن تملأ لي مرة اخرى (جاك
 أراهن أنك منزعج

452
00:43:43,171 --> 00:43:49,002
 أنا منزعج تماماً -
 هذا يناسبك, عينيك مظلمتين

453
00:43:49,229 --> 00:43:51,096
... أحب عندما تكون -
 أنا متعب -

454
00:43:51,269 --> 00:43:55,849
 أنت قبلت بدعوة الغداء هذه -
 ولكنني سالتك عنها أولاً-

455
00:43:56,060 --> 00:44:00,765
 كلا, بعد قبولك بالدعوة -
 تعلمين كم هي مهمة الدعوة -

456
00:44:00,860 --> 00:44:06,065
يمكنك أن تغضب كما تشاء
 ... (ولكني أحتاج لشراب آخر. (جاك

457
00:44:06,559 --> 00:44:09,229
إذن سأقول لأمي انه لم يكن لديك وقت

458
00:44:09,254 --> 00:44:11,412
فكرة ممتازة

459
00:44:26,477 --> 00:44:29,677
 هل أستطيع إحضار أي شيء آخر؟ -
 لا, شكراً لك -

460
00:44:40,108 --> 00:44:44,727
لم تذهبي لتناول الغداء لدى أم (بيتر)؟

461
00:44:44,900 --> 00:44:48,810
كيف تسير الأمور بالأعلى؟ -
 أخذنا استراحة حتى الساعة الرابعة-

462
00:44:49,029 --> 00:44:53,397
آمل أنكِ لا تمانعين -
  لا أمانع -

463
00:44:58,998 --> 00:45:02,324
 هل أكلتِ ؟ -
 كلا -

464
00:45:02,441 --> 00:45:06,517
.لدي فكرة رائعة
 تعالي إلى منزلي لبضع ساعات

465
00:45:06,714 --> 00:45:10,332
يمكنك أن تستحمين لفترة طويلة
 وسأعد لنا سلطة

466
00:45:10,683 --> 00:45:13,383
أنا بخير هنا -
 (تعالي (كاتارينا -

467
00:45:13,430 --> 00:45:16,047
 يجب أن تخرجي قليلاً

468
00:45:16,960 --> 00:45:19,160
  أشعر بسوء شديد -
 بسبب (بيتر)؟ -

469
00:45:19,402 --> 00:45:24,104
هذا أمر غبي جداً, أليس كذلك ؟ -
 (هيا (كاتارينا -

470
00:45:27,068 --> 00:45:32,896
مارتِن) كان رجل محترم للغاية)
 كنا مترابطين جداً

471
00:45:33,260 --> 00:45:39,839
 ولكن كما تعرفين
 الإخلاص غير موجود

472
00:45:40,145 --> 00:45:42,970
ليس الإخلاص الحقيقي

473
00:45:42,995 --> 00:45:46,363
 عندما تكونين شاذة
 لا يمكن أن تكوني مُخلصة

474
00:45:46,588 --> 00:45:50,790
 هذا بسبب الحقيقية الحزينة
 اننا لا نقدر على إنجاب الأطفال

475
00:45:50,969 --> 00:45:55,129
 لا يمكننا حتى تبنّي الأطفال -
  أنا و (بيتر) أيضاً لا يمكننا أن نُنجب -

476
00:45:55,543 --> 00:46:01,664
لطالما أحببت الأطفال
 أظن أني سأكون أم جيدة

477
00:46:01,694 --> 00:46:04,562
 ألا تتفق على هذا ؟ -
 نعم -

478
00:46:05,811 --> 00:46:09,846
 وقع (مارتِن) بجنون بحب طالب

479
00:46:10,120 --> 00:46:15,322
 والديه كانا بنهاية زواجهم
 كانت فضيحة تقريباً

480
00:46:15,517 --> 00:46:22,638
 حسناً, طبيعياً شعرت أني هُجرت وحزنت على خسارتي

481
00:46:22,826 --> 00:46:26,986
 ولكنني حصلت على هذه الشقة كنوع من المواساة

482
00:46:27,213 --> 00:46:30,622
مارتن) كان يأتي إلى هنا غالباً)

483
00:46:30,982 --> 00:46:35,393
 كان يجلس على الأريكة ذاتها اللتي أنتِ عليها

484
00:46:35,612 --> 00:46:38,354
كان يبكي أحياناً

485
00:46:38,573 --> 00:46:42,649
 كان الأمر قاسٍ, , كانت تلك أوقات قاسية

486
00:46:44,971 --> 00:46:48,297
 اتضح أن ذلك الصبي شرير حقاً

487
00:46:49,368 --> 00:46:52,986
 ولكنها شقة جميلة, إنها كذلك حقاً

488
00:46:53,378 --> 00:46:55,411
إنها جميلة جداً

489
00:46:58,182 --> 00:47:02,592
 من اللطيف أن أكون معك -
 منذ متى عرفنا بعضنا بعضاً؟ -

490
00:47:02,865 --> 00:47:05,941
 (منذ 15 سنة (تيم -
 يا إلهي -

491
00:47:06,112 --> 00:47:10,564
وكنا نعمل معاً لـ12 سنة

492
00:47:10,626 --> 00:47:14,567
هل أنتِ حزينة ؟ -
 هل أبدوا حزينة ؟ -

493
00:47:15,056 --> 00:47:18,936
... إنك وِدية دائماً وشاقة بالعمل

494
00:47:18,961 --> 00:47:21,443
ومُتّزنة

495
00:47:21,991 --> 00:47:26,193
 فجأة أتاني الشعور أنك حزينة بشكل رهيب

496
00:47:26,491 --> 00:47:30,484
 أنا آسف (كاتارينا). لم أقصد أن أُحرجك

497
00:47:30,640 --> 00:47:34,414
 ربما أريد ان أبكي -
عليكِ أن تبكي إن شعرتِ بهذا -

498
00:47:34,611 --> 00:47:41,607
 لا أمانع ببكائك, بالعكس سأعتبره دليل ثقة

499
00:47:42,745 --> 00:47:45,226
 أغلب الرجال الشاذين يحبون النساء

500
00:47:45,284 --> 00:47:49,861
 ليس لأننا أنثويين , كلا

501
00:47:50,330 --> 00:47:55,616
ولكن لأننا مُتصلين أكثر بمشاعرنا

502
00:47:55,757 --> 00:48:00,500
 لم يخطر هذا على بالي. (مارتِن) من قال ذلك
 ولكن من الممكن ان يكون هذا صحيح

503
00:48:00,703 --> 00:48:05,239
 كان حزن لا يُقاس
 هل يمكنك فهم ذلك ؟

504
00:48:06,644 --> 00:48:10,929
ربما ليس هو حزن على الإطلاق بل نوع من الجنون

505
00:48:12,079 --> 00:48:15,937
"من مثلي لم يفكروا قط بـ"الروح

506
00:48:16,119 --> 00:48:20,654
 ومن ثم تبدأ "الروح" بالتصرف, وتُصبح عاجز
 هل تعلم ؟

507
00:48:20,927 --> 00:48:22,877
إنني أفهم

508
00:48:23,782 --> 00:48:29,944
ربما بضع دمعات تُذرف أولاً
 نوع غريب من البكاء

509
00:48:31,203 --> 00:48:37,646
 الذي يتحول من ثم إلى بكاء رهيب من الحزن واليأس

510
00:48:37,867 --> 00:48:40,734
 ومن ثم يتحول إلى ضجة عمياء

511
00:48:42,017 --> 00:48:43,758
ضجة, ضجة

512
00:48:43,867 --> 00:48:47,110
 الجميع ينكسر مرة بين الحين والآخر

513
00:48:48,569 --> 00:48:52,062
 حظيت أنا بإنهيارين عصبيين

514
00:48:52,360 --> 00:48:57,562
لست واثقاً إن كنت متأسف على إنهياري
 لا أظن ذلك

515
00:48:57,781 --> 00:49:00,565
  الحب كان عادةً هو السبب

516
00:49:00,784 --> 00:49:05,653
 أنا مدمن على العاطفة بشكل مَرَضِّي
 وهل العاطفة موجودة ؟

517
00:49:05,872 --> 00:49:10,407
عندما أقول عاطفة
 أقصد العاطفة

518
00:49:11,502 --> 00:49:16,455
 إنها دائماً نفس القصة الحزينة
 الجسد نفسه يصبح عقبة

519
00:49:16,673 --> 00:49:18,665
ومن ثم الروح

520
00:49:18,884 --> 00:49:25,463
وقريباً تصبحين بفوضى من الآمال, التخيلات والتنازلات

521
00:49:25,682 --> 00:49:27,881
 يا إلهي, إنني غير عملي للغاية

522
00:49:29,890 --> 00:49:32,841
 لدي هدية لك -
 هدية ؟ -

523
00:49:32,959 --> 00:49:35,951
انتظر, ستحصل عليها في دقيقة

524
00:49:36,186 --> 00:49:38,970
  تفضل -
 .... (ولكن عزيزتي (كاتارينا -

525
00:49:39,259 --> 00:49:44,670
 بالحقيقة أحضرتها من أجل (بيتر), ولكنه كان سيء
 فلذلك لن يحصل عليها

526
00:49:44,991 --> 00:49:47,660
 إنه جميل -
 أحضرته من مدينة ميلان -

527
00:49:47,685 --> 00:49:52,012
 أعتقد أنه سيبدو جميلاً عليك
 لاحظت انك ترتدي من هذا اللون

528
00:49:52,250 --> 00:49:53,783
هل ترين؟

529
00:49:56,180 --> 00:50:00,215
 هل يجعلني أكبر بالسن ؟ -
 ألا تريد أن تكبر بالعمر ؟ -

530
00:50:00,794 --> 00:50:06,581
التجاعيد ليست بذلك السوء
 إنه القُبح الذي يضايقني

531
00:50:06,924 --> 00:50:12,543
 البشرة الجافة والقاسيبة
 بالرغم من أني أضع كريم عليها كل ليلة

532
00:50:14,343 --> 00:50:19,212
وهذا الجُعد حول الفم

533
00:50:19,493 --> 00:50:23,653
 بيوم ما استيقظت ونظرت إلى المرآة

534
00:50:23,817 --> 00:50:26,518
 وكان هناك, فجأة

535
00:50:26,728 --> 00:50:29,762
خطرت ببالي فكرة إصابتي بنوبة قلبية

536
00:50:29,982 --> 00:50:34,183
 لا يزال عنقي بخير
 لا كوارث كبيرة حول العينين

537
00:50:34,464 --> 00:50:38,405
ولكن يدي مصيبة
 سألت ثلاثة أطباء

538
00:50:38,430 --> 00:50:45,467
 عما يجب أن أفعل
 يمكنهم إزالة هذه البقع ولكن ليس الأوردة والتجاعيد

539
00:50:48,009 --> 00:50:52,085
... أنظُر إلى يدي وفمي

540
00:50:52,343 --> 00:50:55,460
ولا أصدق عيني

541
00:50:55,679 --> 00:51:00,548
لا زلت طفلاً. أو ربما لست طفلاً بعد الآن

542
00:51:00,767 --> 00:51:04,385
لا أفهم كل هذا الحديث عن الزمن

543
00:51:04,510 --> 00:51:09,661
بعض الخبراء يقولون أن الزمن لا وجود له
 وهم مُحقون

544
00:51:09,984 --> 00:51:14,393
عندما أغلق عيني
 أشعر كطفل ذو 10 أعوام

545
00:51:14,510 --> 00:51:18,836
حتى جسدياً
 ومن ثم أفتح عيني من جديد

546
00:51:20,178 --> 00:51:22,419
... وأنظر إلى المرآة

547
00:51:23,994 --> 00:51:26,235
وأرى هذا العجوز المتحجر

548
00:51:27,413 --> 00:51:32,156
عجوز متحجر مثل الطفل
 غريب , أليس كذلك ؟

549
00:51:32,375 --> 00:51:35,825
عجوز متحجر مثل الطفل. هذا كل شيء

550
00:51:37,315 --> 00:51:40,474
كلا, هنالك شيء آخر

551
00:51:45,230 --> 00:51:47,304
ما هو (تيم)؟

552
00:51:52,951 --> 00:51:56,443
 تتحولين إلى هذا -
 لا أفهم -

553
00:51:56,631 --> 00:51:59,081
تتحولين فقط إلى هذا

554
00:52:10,497 --> 00:52:14,115
كل مسألة العاطفة مجرد حِلم

555
00:52:21,488 --> 00:52:24,563
الوحشية والفاحشة

556
00:52:26,468 --> 00:52:30,836
أحياناً أذهب إلى طريق محدد
 لألتقط رجال مُريعين

557
00:52:30,992 --> 00:52:33,441
لن تصدقي عينيكِ

558
00:52:34,669 --> 00:52:38,328
المتعة والجنس
 الرعب والفاحشة

559
00:52:38,515 --> 00:52:43,852
جميعها مُجتمعة في شخص واحد
  هذا هو نوع الحياة الجنسية التي لدى عجوزك المتحجر

560
00:52:43,880 --> 00:52:47,497
لا يمكنك أن تُطلقي على ذلك بالعاطفة الرقيقة

561
00:52:47,779 --> 00:52:52,480
بأحد الأيام, شخصٌ ما سيقتلني
 ولكن هذه فكرة مثيرة جداً

562
00:52:54,539 --> 00:52:58,657
قُوى معينة تقودني ولا أستطيع التحكم بها

563
00:52:58,923 --> 00:53:03,249
... أطباء, عُشاق

564
00:53:03,523 --> 00:53:08,140
...حبوب, أدوية

565
00:53:08,359 --> 00:53:12,560
... الكحول, العمل

566
00:53:14,107 --> 00:53:16,390
لا شيء يُساعد

567
00:53:17,741 --> 00:53:24,861
إنها قُوى سرية
 هل لديها اسم ؟ لا أعلم

568
00:53:27,540 --> 00:53:32,157
ربما هي عملية الشيخوخة نفسها
  التحلل

569
00:53:32,376 --> 00:53:34,326
لا أعلم

570
00:53:35,087 --> 00:53:38,412
ليس لدي أي تحكم بهذه القوى

571
00:53:40,716 --> 00:53:45,125
.. أقترب أكثر للمرآة وأنظر إلى وجهي

572
00:53:45,344 --> 00:53:48,294
الذي أصبح مألوف جداً

573
00:53:48,513 --> 00:53:53,297
... وأصل لإستنتاج أن هذا الخليط من الدم واللحم

574
00:53:53,367 --> 00:53:59,319
والأعصاب وقطع العظام  تحتوي اثنين غير متوافقين تماماً

575
00:54:01,438 --> 00:54:04,931
لا أعرف ماذا أطلق عليه

576
00:54:05,149 --> 00:54:08,641
شخصين غير متوافقين تماماً

577
00:54:09,945 --> 00:54:15,605
الحلم بالعاطفة, بالرِقة, المصالح المُشتركة

578
00:54:15,824 --> 00:54:20,400
للقدرة على نسيان نفسك وكل شيء على قيد الحياة

579
00:54:20,619 --> 00:54:26,571
وبالجهة الأخرى, العُنف, الفاحشة, الرعب والموت

580
00:54:28,708 --> 00:54:35,119
أحياناً أظن بأنهم جذع من نفس الأصل

581
00:54:37,881 --> 00:54:39,705
لا أعلم

582
00:54:41,425 --> 00:54:44,500
وكيف يمكنني أن أعرف على أية حال؟

583
00:54:47,513 --> 00:54:51,589
ربما أحلامي كانت أجمل من اللازم

584
00:54:51,807 --> 00:54:54,340
... وكعقاب

585
00:54:55,435 --> 00:54:59,594
الحياة تُعاقبك عندما لا تتوقع ذلك

586
00:54:59,813 --> 00:55:03,756
عندما تصل لنشوتك
 ... أنفك سيكون غارق بالقذارة

587
00:55:03,781 --> 00:55:06,523
لدرجة أنك تختنق تقريباً

588
00:55:19,660 --> 00:55:21,401
انظري إلي

589
00:55:28,041 --> 00:55:31,200
اعملِ لي معروفاً وأمسكِ يدي

590
00:55:33,337 --> 00:55:36,287
ضعيها بِرفق على خدك

591
00:55:42,802 --> 00:55:44,626
هل يمكنك الشعور بيدي؟

592
00:55:49,015 --> 00:55:51,839
هل يمكنك الشعور أنه انا ؟

593
00:55:52,976 --> 00:55:54,842
أنه أنا ؟

594
00:56:02,152 --> 00:56:07,521
ثلاثة أيام قبل جريمة القتل
 (رئيس التحقيق يتحدث إلى (تيم

595
00:56:21,246 --> 00:56:24,529
اذكر اسمك الكامل

596
00:56:24,605 --> 00:56:26,266
(تيم)
 T-l-M.

597
00:56:26,291 --> 00:56:30,116
هذا اسمك المسرحي
 الحروف الأولى من اسمك, أو أياً كان

598
00:56:30,265 --> 00:56:34,008
نريد معرفة اسمك الكامل -
 (اسمي هو (تيم -

599
00:56:34,187 --> 00:56:39,336
(الجميع في أوروبا يدعوني (تيم -
  وِفقاً لملفاتي, اسمك هو -

600
00:56:39,604 --> 00:56:44,222
(توماس ايسِدور مانديلبوم) -
 إنك كنت تعرف اسمي فلماذا تسأل؟ -

601
00:56:44,457 --> 00:56:50,076
إنه سؤال روتيني
 يجب أن نسأل حتى لا يكون هناك أي تشوش

602
00:56:50,350 --> 00:56:51,900
هذا مستحيل

603
00:56:52,353 --> 00:56:57,471
هذه محادثة غير رسمية -
 إذن أطفئ جهاز التسجيل -

604
00:56:57,730 --> 00:57:01,722
هل يزعجك ؟ -
 نعم, وإلا لما طلبت ان تُطفأه -

605
00:57:02,400 --> 00:57:05,266
ها قد أطفأته -
شكراً لك جزيلاً -

606
00:57:06,569 --> 00:57:09,936
هل تريد بعض القهوة؟
 نبيذ أو سيجارة؟

607
00:57:10,155 --> 00:57:13,355
لا, شكراً لك -
 ربما تريد بعض المياه المعدنية ؟ أو شاي ؟ -

608
00:57:13,574 --> 00:57:15,972
ليس لدينا الكثير لنعرضه عليك

609
00:57:16,201 --> 00:57:17,900
لا, شكراً لك

610
00:57:18,661 --> 00:57:23,529
(فلنبدأ إذن سيد (توم -
 حسناً -

611
00:57:23,748 --> 00:57:28,157
هذا لن يؤلم, أعدك -
 لا أصدق ذلك أيضاً -

612
00:57:30,836 --> 00:57:35,204
طلبت مقابلتك لأنك صديق للعائلة

613
00:57:35,423 --> 00:57:39,666
عملت بقرب مع (كاتارينا) لـ10 سنين
 لا, بل لـ 12 سنة

614
00:57:39,885 --> 00:57:44,210
كنا أصدقاء لـ10 سنين
 بالبداية كنا موظفين

615
00:57:44,429 --> 00:57:46,994
هل تعرف (بيتر إيغرمان)؟ -
 طبعاً -

616
00:57:47,223 --> 00:57:50,340
كيف كان زواجهم ؟ -
 جيد -

617
00:57:51,518 --> 00:57:54,926
.أم (بيتر) لديها رأي مختلف

618
00:57:55,145 --> 00:57:58,596
الآن لديك رأيين متعارضين

619
00:57:58,698 --> 00:58:01,178
هل كانت لديك علاقة مع (بيتر)؟

620
00:58:02,651 --> 00:58:04,183
كلا

621
00:58:06,028 --> 00:58:08,978
تبدو متردداً -
 لم نحظى بعلاقة قط -

622
00:58:09,197 --> 00:58:14,607
.. لم نلمس بعضنا قط
 لعلنا تقبلنا الطريقة التي يتقبلها

623
00:58:14,826 --> 00:58:17,609
الأصدقاء -
  أرجوك اعذر فظاظتي -

624
00:58:17,634 --> 00:58:19,418
أنا معتاد على هذا

625
00:58:20,081 --> 00:58:23,075
هل عرِفت الفتاة المقتولة ؟ -
 نعم -

626
00:58:23,295 --> 00:58:24,619
إلى أي درجة عرفتها ؟

627
00:58:24,839 --> 00:58:30,545
كنا أصدقاء جيدون -
 لماذا كونت صداقة مع عاهرة ؟ -

628
00:58:30,764 --> 00:58:34,259
ما هذا السؤال أيها المحقق؟

629
00:58:34,478 --> 00:58:38,390
إما أنه سؤال مخادع, حقود أو ساذج

630
00:58:38,609 --> 00:58:42,813
فلذا ساجاوب على سؤالك عبر قولي أني لا أحب السؤال

631
00:58:43,033 --> 00:58:45,067
لم أقصد أن أُهينك

632
00:58:45,286 --> 00:58:47,195
سأحاول تصديق هذا

633
00:58:49,209 --> 00:58:50,784
هل تعيش لوحدك ؟

634
00:58:51,879 --> 00:58:54,498
نعم, إنني اعيش لوحدي

635
00:58:55,551 --> 00:58:58,796
هل عرفتك صديقتك إلى رجال آخرون ؟

636
00:58:59,015 --> 00:59:04,168
أحياناً -
 (أنت قدمت (بيتر) إلى الآنسة (كراف -

637
00:59:04,319 --> 00:59:06,885
أو " كا" كما كانت تُدعى ؟ -
 نعم -

638
00:59:06,910 --> 00:59:12,199
كيف حدث ذلك ؟ -
 حدث بيوم أحد الخريف الماضي -

639
00:59:12,702 --> 00:59:15,529
بمحطة القطار -
 هل كنت في رحلة؟-

640
00:59:15,748 --> 00:59:21,914
هنالك رجال أجانب بالمحطة
 يذهبون هناك ليكسبوا قليلاً من المال

641
00:59:22,133 --> 00:59:26,880
(فجأة التقيت (بيتر إيغرمان
 اشترى بعض الأوراق الغريبة

642
00:59:26,958 --> 00:59:31,788
عند كشك الجرائد الدولية
 ... حظينا بكوب قهوة معاً

643
00:59:31,813 --> 00:59:35,475
... لسبب ما

644
00:59:35,500 --> 00:59:38,327
أخبرته عن سبب تواجدي بالمحطة

645
00:59:39,075 --> 00:59:43,530
بيتر) كان مهتم نوعاً ما بالموضوع)
 ... فجأةً أخبرني

646
00:59:43,749 --> 00:59:47,369
أنه لم يذهب إلى عاهرة من قبل

647
00:59:47,588 --> 00:59:51,792
... أوصيت بـ(كاتارينا كراف), أعطيته عنوانها

648
00:59:51,917 --> 00:59:56,205
و وعدت أن أتحدث إليها عن بذلك الشأن
 هذه القصة الكاملة

649
00:59:57,436 --> 01:00:02,225
هذه هو الواقع
 ولكن بالحقيقة هذا ليس حتى النصف

650
01:00:02,444 --> 01:00:04,895
(كنت غاضب من (كاتارينا إيغرمان

651
01:00:05,082 --> 01:00:11,081
 حقيقةً, كنت دائماً غاضب عليها
 بالرغم من أني كنت معجباً بها

652
01:00:11,332 --> 01:00:16,037
أحببت فكرة أن (بيتر) يخونها مع عاهرة

653
01:00:16,256 --> 01:00:19,417
ولكن ذلك فقط جزء من الحقيقة

654
01:00:19,636 --> 01:00:25,635
الأشخاص الضعفاء يختارون طُرق غريبة
 يجب أن تعرف ذلك أيها المحقق

655
01:00:25,854 --> 01:00:31,352
يُعذبني كوني الشخص
 الذي عرف القاتل على الضحية

656
01:00:31,571 --> 01:00:37,444
اعذرني على انعطافاتي الدرامية بالتعبير
 لدي تأنيب ضمير فقط

657
01:00:37,514 --> 01:00:40,926
ألوم شذوذي الجنسي

658
01:00:41,294 --> 01:00:43,745
هذا أيضاً جزء من الحقيقة فقط

659
01:00:44,131 --> 01:00:48,502
هذا بدأ يُصبح مثير, ألا تظن ذلك ؟

660
01:01:06,331 --> 01:01:10,911
الحقيقة هي أنني أردت بالطبع (بيتر) كله لوحدي

661
01:01:11,005 --> 01:01:14,041
ولكن ذلك لم يكن واضحاً لي

662
01:01:14,385 --> 01:01:17,421
كان سيكون لدينا سِر مشترك

663
01:01:19,685 --> 01:01:25,642
أردت ببطئ أخذه من زوجته وجعله لي

664
01:01:25,767 --> 01:01:30,054
... رأيت تلك البرودة الرهيبة بزواجه

665
01:01:30,367 --> 01:01:35,949
وأصبحت مهووس بطريقة ما
 أنه سيُحول إلي

666
01:01:36,168 --> 01:01:39,704
أنه سيكتشفني بعد طول إنتظار

667
01:01:39,923 --> 01:01:45,880
انه سيعِي أنني أحببته بالسر

668
01:01:46,099 --> 01:01:50,763
عاطفياً, (بيتر) كان رجل ميت

669
01:01:50,982 --> 01:01:54,560
،الطريقة التي يموت بها الشخص من الجوع
 العطش أو نقص بالدم

670
01:01:56,617 --> 01:01:59,100
علِمت أنني سأنقذه

671
01:02:00,371 --> 01:02:03,156
وتمنيت أن أكون الشخص الذي يبحث هو عنه

672
01:02:04,252 --> 01:02:06,651
أبحث بأن يكون بجانبي

673
01:02:13,975 --> 01:02:16,844
لا أظن أنني مُخطئ

674
01:02:17,063 --> 01:02:21,225
الأشخاص مثلي لديهم شعور لمثل هذه الأشياء

675
01:02:21,444 --> 01:02:26,358
ربما كل شيء أخبرتك به
 ليس هو الحقيقة أيضاً

676
01:02:26,577 --> 01:02:30,489
هناك بعض الأشخاص الأذكياء اللذين يقولون بأننا عميان

677
01:02:30,708 --> 01:02:35,705
أن تحركاتنا محتومة
 أنه أقسمنا

678
01:02:35,924 --> 01:02:38,459
أو انتُهكنا منذ الولادة

679
01:02:41,099 --> 01:02:45,720
ولكن هذا لا يصنع أقل فارق

680
01:02:45,939 --> 01:02:47,348
ألا تتفق ؟

681
01:02:47,585 --> 01:02:53,125
(بيتر إيغرمان) كَتب رسالة إلى بروفيسور (يِنسين)
 لم يتم إرسالها أبداً

682
01:02:53,826 --> 01:02:56,027
... (عزيزي (موغينس

683
01:02:56,247 --> 01:03:00,367
 ما أنا على وشك وصفه ليس حلم بالمعنى العادي

684
01:03:00,586 --> 01:03:06,877
رغم أني مررت بهذا تحت تأثير الحبوب والكحول

685
01:03:07,096 --> 01:03:10,716
هذه التجربة بدت أكثر واقعية ورَهبّة

686
01:03:10,741 --> 01:03:17,449
من الواقعية التافهة للحياة اليومية
 ولكن كل ذلك لايهم

687
01:03:17,862 --> 01:03:20,189
يمكنك أن ترمي هذه الرسالة بعيداً

688
01:03:20,408 --> 01:03:24,570
لست أكتب لك لأُسليك
 بل لأنه يجب أكتب لك

689
01:03:25,666 --> 01:03:28,117
حلِمت أنني نائم

690
01:03:30,131 --> 01:03:33,167
حلِمت أنني أحلم

691
01:03:35,597 --> 01:03:37,965
كان حلم حِسي

692
01:03:39,061 --> 01:03:42,754
 أقصد, بمعنى آخر
 ليس معنى جنسي فقط

693
01:03:43,860 --> 01:03:49,733
ولكن بطريقة ما, كان هناك وصلة مباشرة
 ... بين جسدي السفلي

694
01:03:50,912 --> 01:03:55,575
و عرق إمرأة الكثيف وذو الرائحة الجميلة

695
01:03:56,754 --> 01:03:59,154
... عَرَق

696
01:03:59,383 --> 01:04:01,459
... لُعاب

697
01:04:01,484 --> 01:04:04,562
الرائحة المنعشة للشعر الكثيف

698
01:04:07,228 --> 01:04:14,354
تحركت على سطح لامع, واسع بينما عيني مغلقتين

699
01:04:16,200 --> 01:04:18,683
وكل شيء كان هادئ تماماً

700
01:04:21,249 --> 01:04:23,534
قناعتي كانت كاملة

701
01:04:23,729 --> 01:04:28,309
شعرت برغبة غريبة
 لأقُصَّ قصة  مُضحكة

702
01:04:28,552 --> 01:04:31,254
ولكن لم أستطع الحديث

703
01:04:31,473 --> 01:04:33,716
ولكن ذلك لم يزعجني

704
01:04:33,755 --> 01:04:39,044
... شعور التحليق كان متصل جداً من صمتي

705
01:04:39,443 --> 01:04:43,303
... وعقلي كان يركز وبشدة على يدي

706
01:04:43,439 --> 01:04:46,642
أو بالأحرى على أصابعي

707
01:04:49,333 --> 01:04:53,162
... كانت هنالك عين صغيرة على كل إصبع

708
01:04:54,925 --> 01:05:02,008
وذلك ميز البياض الناصع ببهجة لامعة

709
01:05:05,469 --> 01:05:07,754
شعرت بشعور جيد كهذا

710
01:05:10,949 --> 01:05:13,192
يمكنه أن يبقى بمثل هذه الطريقة

711
01:05:18,084 --> 01:05:19,618
... فكرت

712
01:05:22,400 --> 01:05:28,899
أو بالأحرى لم أفكر أبداً
 تدفق ذلك الشعور كشريط  عبر شفتي

713
01:05:30,143 --> 01:05:35,807
" إن كنت أنت الموت, فمرحباً بك عزيزي الموت "

714
01:05:37,946 --> 01:05:40,314
"... إن كنت أنت الحياة "

715
01:05:41,407 --> 01:05:43,973
" فمرحباً بك عزيزتي الحياة "

716
01:05:47,878 --> 01:05:52,166
... أنا بغرفة مُغلقة بدون نوافذ أو أبواب

717
01:05:52,425 --> 01:05:54,751
ولكن أيضاً بدون سقف أو جدران

718
01:05:54,970 --> 01:05:58,423
ربما أنا محبوس في جسم كروي أو قِطع ناقص

719
01:05:58,642 --> 01:06:04,640
لست واثقاً, لم يخطر ببالي أن أفحص ملامح الغرفة

720
01:06:04,859 --> 01:06:10,899
حلِمت أنني استيقظت من نوم عميق

721
01:06:11,118 --> 01:06:15,322
كنت مستلقٍ على الأرض
وكانت ناعمة كبِساط كثيف

722
01:06:15,509 --> 01:06:18,753
كانت لطيفة وساخنة
  وكنتُ مُطمئن

723
01:06:20,715 --> 01:06:26,713
كاتارينا) كانت مستلقية بجانبي)
 كانت لاتزال ثابتة وتنام بسرعة

724
01:06:26,932 --> 01:06:30,792
علمت فوراً أن كل شيء كان حلم

725
01:06:31,397 --> 01:06:35,726
قلت لنفسي بصوتٍ منخفض
 .. أنه يجب ألا أخاف

726
01:06:36,070 --> 01:06:39,314
.. أنه من الخطير أن أخاف

727
01:06:39,534 --> 01:06:44,238
... ومن الخطير أن أرتعب, أن أحاول أن أجد طريق للخروج

728
01:06:44,457 --> 01:06:48,828
وأن أبكي أو أصرخ أو أضرب الجدران

729
01:06:50,215 --> 01:06:53,251
قررت أن أبقى هادئاً

730
01:06:55,473 --> 01:06:59,218
كاتارينا) بدأت بالإستيقاظ ببطء)

731
01:07:00,227 --> 01:07:02,470
... حاولت ان أتحدث إليها

732
01:07:04,722 --> 01:07:07,716
ولكن لم أقدر أن أصل إليها

733
01:07:08,116 --> 01:07:11,694
بدى وكأنها لم تعلم أنني بجانبها

734
01:07:12,789 --> 01:07:19,152
كانت ناعمة وغير مبالية بطريقة جنسية مثيرة

735
01:07:19,382 --> 01:07:21,948
... أردت أن أضاجعها

736
01:07:22,178 --> 01:07:26,298
ولكنها تملصت مني
 لم أستطع أبداً أن أخترق إليها

737
01:07:27,852 --> 01:07:31,389
راقبتني, جفن عينها مغلقة للنصف, وابتسمت

738
01:07:31,560 --> 01:07:36,306
شعرت بغضب عارم, أنسحبت  كي أوقف نفسي من قتلها

739
01:07:36,338 --> 01:07:40,333
مشاعر الغضب والرُعب كادت أن تخنقني

740
01:07:40,358 --> 01:07:42,518
... أخبرت نفسي أن أبقى هادئاً

741
01:07:43,166 --> 01:07:45,784
... غير خائف

742
01:07:45,924 --> 01:07:49,252
مُتزن, أكون قابل للتنبؤ

743
01:07:51,654 --> 01:07:54,106
كل شيء سار بشكل خاطئ

744
01:08:44,915 --> 01:08:48,692
... حتى انه كانت هناك لحظة من الرِقة

745
01:08:48,991 --> 01:08:51,317
من الصمت التام

746
01:08:52,966 --> 01:08:56,711
من صعب وصف تلك اللحظة

747
01:08:58,312 --> 01:09:01,306
الهواء المتواجد تحول

748
01:09:01,384 --> 01:09:05,160
أصبح أخف وأسهل بالتنفس

749
01:09:05,617 --> 01:09:09,028
... الضوء الرمادي اختفى

750
01:09:09,137 --> 01:09:14,634
واُستبدل  بضوء بزوغ الشمس الناعم والخافت

751
01:09:14,885 --> 01:09:19,882
كاليد الرقيقة التي تلاطف أجسادنا المُتألمة

752
01:09:20,179 --> 01:09:26,261
دخلنا إلى روحانية مفاجئة بدون تحفظات

753
01:09:29,541 --> 01:09:32,076
ومن ثم ضربت الكارثة

754
01:09:33,740 --> 01:09:39,405
الشيء الذي لا يمكن تخيله ولا يمكن إصلاحه قد حدث

755
01:09:42,250 --> 01:09:44,951
(فجأة ماتت (كاتارينا

756
01:09:46,133 --> 01:09:48,699
... علِمت أني قتلتها بطريقة قاسية

757
01:09:48,819 --> 01:09:50,937
وبشعة

758
01:09:51,969 --> 01:09:55,912
استيقظت مجدداً ووجدت نفسي جالساً على سريري

759
01:09:56,118 --> 01:10:00,405
الإزدحام المروري في الشارع بالأسفل قد بدأ

760
01:10:00,671 --> 01:10:02,622
كل شيء كان عادي

761
01:10:03,759 --> 01:10:07,616
كاتارينا) نامت بجانبي )
 تنفسها كان هادئ

762
01:10:11,017 --> 01:10:13,091
هل يمكنك مساعدتي ؟

763
01:10:15,786 --> 01:10:18,454
هل يمكن مُساعدتي ؟

764
01:10:20,518 --> 01:10:23,186
هل يمكن أن أستمر بالعيش لمدة أطول ؟

765
01:10:25,295 --> 01:10:27,328
هل أنا على قيد الحياة حقاً

766
01:10:29,430 --> 01:10:35,132
أو هل كان حلمي الواقعي
 هو اللحظة الوجيزة الوحيدة  من الحياة لدي

767
01:10:36,829 --> 01:10:40,279
من الواقع المقهور الذي عشته

768
01:10:48,894 --> 01:10:54,175
قبل يومين من الكارثة
 هدد (بيتر) بقتل نفسه

769
01:10:54,544 --> 01:10:59,329
أعتذر على إزعاج بهذا الوقت المبكر
 ولكن هل يمكنني التحدث مع بروفيسور (يِنسين)؟

770
01:11:01,171 --> 01:11:03,287
لا, شكراً لك
 أعتذر

771
01:11:16,345 --> 01:11:21,213
شكراً لك على قدومك
 لم أعرف ماذا أفعل. هل يمكنك أن تتحدث معه؟

772
01:11:21,393 --> 01:11:25,010
إنه بالخارج على السطح -
 نعم -

773
01:11:39,036 --> 01:11:44,904
من المحترم أن تريد أن تقفز
 ولكن ليس بالإنساني أن تعذب أصدقائك

774
01:11:51,765 --> 01:11:55,924
قريباً سيراك شخص ما وسيُبلغ الشرطة

775
01:11:56,160 --> 01:11:57,943
هل تشعر بالبرد؟

776
01:11:59,859 --> 01:12:04,852
هل يمكنني على الأقل إحضار معطف فرو لك ؟ -
 هذا سيكون لطيف منك -

777
01:12:11,162 --> 01:12:16,197
كاتارينا), أين معطف الفرو ؟ ) -
 سأحضره لك -

778
01:12:35,979 --> 01:12:38,377
(بيتر) -
 اتركيني لوحدي -

779
01:12:41,276 --> 01:12:46,686
مارثا) تُرسل تحياتها) -
 مارثا) المسكينة, لقد أزعجناها) -

780
01:12:46,788 --> 01:12:51,239
على الإطلاق, كان لديها عملية مُبكرة بعيادة الأطفال

781
01:12:52,356 --> 01:12:54,628
هل هي مُتزمتة؟

782
01:12:57,144 --> 01:13:02,554
تعالي, اجلسي معي -
 أنا بخير على الأرض -

783
01:13:04,491 --> 01:13:07,222
(حظينا بشراب مع (يوهان) و(ماريان

784
01:13:07,247 --> 01:13:12,597
ومن ثم ذهبنا جميعنا إلى المطعم الإيطالي الجديد
 القريب من المسرح

785
01:13:13,622 --> 01:13:16,489
صادفنا (ميلكيرز) وصديقته

786
01:13:16,621 --> 01:13:19,822
أصروا أن نذهب إلى منزلهم

787
01:13:20,751 --> 01:13:23,420
هل يمكنني الحصول على سيجارة؟

788
01:13:23,840 --> 01:13:27,332
شكراً لك -
 ماهذا على عنقك ؟ -

789
01:13:27,590 --> 01:13:30,206
قلادتها انكسرت -
 فهمت -

790
01:13:30,425 --> 01:13:33,042
علقت بها ومن ثم انكسرت

791
01:13:33,096 --> 01:13:36,046
تأكدي من ألا يصاب بعدوى

792
01:13:36,281 --> 01:13:40,941
كاتارينا) تقول بأنها تريد أن تتركني
 أقول: عظيم, عطية من الله

793
01:13:41,308 --> 01:13:44,133
ومن ثم تقول
 أنها لا تستطيع العيش بدوني

794
01:13:44,320 --> 01:13:48,260
أقول أنني سأعيش بشكل أفضل بدونها
 تقول هي أني عاجز جنسياً

795
01:13:48,364 --> 01:13:52,648
شجارنا بدأ بالمطعم -
 أنا عاجز جنسياً لأنني معها -

796
01:13:52,749 --> 01:13:57,033
بالبداية كان مضحك, ولكن ثم بدأ يُقلدني

797
01:13:57,143 --> 01:14:02,053
كان الأمر غريب, وبدأت بالبكاء -
 إنها تعرف تماماً متى يجب أن تبكي -

798
01:14:02,656 --> 01:14:06,231
الآن سأقول لك لماذا تشاجرنا -
 والآن الأغنية -

799
01:14:06,256 --> 01:14:09,623
اخرس (بيتر), لقد حظيت بأدائك

800
01:14:10,072 --> 01:14:12,939
أراد (بيتر) أن نتضاجع عندما عُدنا للمنزل

801
01:14:13,103 --> 01:14:16,386
كنت مُتعبة
 وتمنيت ألا يأخذ وقت طويل

802
01:14:16,581 --> 01:14:19,573
ولكن (بيتر) أراد مضاجعة طويلة

803
01:14:19,800 --> 01:14:24,126
وفكرت أنه يمكنني تدبر هذا
 لطالما فعلت ذلك

804
01:14:24,517 --> 01:14:29,749
ومن ثم أراد أن يضاجعني من الخلف
 ولكنه لم يستطع إدخال قضيبه

805
01:14:31,102 --> 01:14:34,177
ربما كان ثمل للغاية

806
01:14:36,971 --> 01:14:38,962
... ومن ثم بدأت أنا

807
01:14:39,181 --> 01:14:41,797
ومن ثم بدأت بالضحك

808
01:14:41,930 --> 01:14:44,964
فمن ثم جُنَّ وبدأ بالصراخ علي

809
01:14:45,081 --> 01:14:50,313
ولكنني لم أستطع التوقف عن الضحك
 لم أستطع التحكم بنفسي

810
01:14:51,629 --> 01:14:55,080
ومن ثم قلت أنه يمكنني أن أقوم بجنس فموي
 يُحب هذا

811
01:14:55,220 --> 01:14:59,463
أمسك قلادتي وأدارها, كِدت أن أختنق

812
01:14:59,706 --> 01:15:04,073
أعرف كيف أُرضيك
 أعرف كيف أجعل (كاتارينا) تصل للنشوة

813
01:15:04,151 --> 01:15:07,143
هل تريد معرفة كيف ؟ -
 خلال الـ سنوات الماضية -

814
01:15:07,307 --> 01:15:11,313
قد وصلت للنشوة 832 مرة معك

815
01:15:11,455 --> 01:15:16,031
زيَّفت وصولي للنشوة 513 مرة
 ومن ثم أذهب لدورة المياه لأستمني

816
01:15:16,415 --> 01:15:21,033
صحيح, لقد حظيتُ برعشة صغيرة أحياناً

817
01:15:22,169 --> 01:15:27,501
أنا ممتنة بشدة
 ..أن (بيتر إيغرمان) علمني

818
01:15:27,526 --> 01:15:29,267
كيف يمكنني أن أشعر كالمرأة

819
01:15:34,552 --> 01:15:37,794
بيتر) المسكين)
 أشعر بأسى شديد عليك

820
01:15:38,972 --> 01:15:44,122
أشعر بالأسى عليك حقاً -
 والآن تأتي قصة ولائها -

821
01:15:44,351 --> 01:15:50,261
فلنُسليه بقصة أخرى -
 على الأقل لا يزال فمك الكبير يعمل -

822
01:15:50,480 --> 01:15:52,054
إنه يخاف من الصمت

823
01:15:53,842 --> 01:15:58,991
الصمت يحتوي على الحقيقة, حقيقتها على الأقل
 ليس لدي حقيقة

824
01:15:59,259 --> 01:16:05,837
حقيقةً, (كاتارينا) لديها عقد لمدى الحياة مع الحقيقة

825
01:16:05,962 --> 01:16:11,872
جزئياً لأنها إمرأة
 كإمرأة, لها الحق بذلك

826
01:16:11,974 --> 01:16:17,967
وجزئياً لأنها (كاتارينا), المُختارة خصيصاً
والمخلوقة من الله

827
01:16:20,126 --> 01:16:23,701
أظن أن علي أن أستلقي لوهلة

828
01:16:23,795 --> 01:16:26,661
متى يتوقع (بيور) وصولنا ؟ -
 عند الساعة العاشرة -

829
01:16:26,981 --> 01:16:31,766
يمكنك النوم لساعة على الأقل
 استحم لاحقاً

830
01:16:33,385 --> 01:16:37,127
هل تحتاج لأي مساعدة ؟ -
 كم هذا لطيف جداً منك -

831
01:16:37,322 --> 01:16:41,773
يمكنني التدبر لوحدي
 (شكراً لقدومك عزيزي (آرثر

832
01:16:41,820 --> 01:16:47,021
... (أنت صديق حقيقي. عندما أراك مع (كاتارينا

833
01:16:47,436 --> 01:16:52,674
أعِي فجأة كم ستكونون ثنائي استثنائي

834
01:16:52,903 --> 01:16:57,108
كما قال المسيح على الصليب
 " أيتها الأم, انظري إلى ابنك "

835
01:16:57,327 --> 01:17:00,155
" أيها الابن, انظر إلى أمك "

836
01:17:06,488 --> 01:17:09,691
كنت سخيفة بشكل هِستيري

837
01:17:13,896 --> 01:17:15,889
ماذا تفكر به ؟

838
01:17:16,100 --> 01:17:22,183
: أنك تقومين بلعب الإسطوانة القديم
 " لقد كان خطئي, سامحني عزيزي "

839
01:17:22,370 --> 01:17:25,198
ومن ثم ينتهي الأمر بك فائزة

840
01:17:25,332 --> 01:17:28,869
إن كنتُ أظن بأني كنت هِيستيرية
ألا يجب أن أقول هذا

841
01:17:29,095 --> 01:17:30,629
كلا

842
01:17:33,556 --> 01:17:36,300
إذن ماذا يجب علي فعله ؟ -
 لا شيء -

843
01:17:37,894 --> 01:17:42,933
(أياً  كان ماتقوله (بيتر

844
01:17:43,152 --> 01:17:47,274
لا أمانع من إستلقائك هنا
 ولكن أخرسِ فمك

845
01:17:47,430 --> 01:17:51,468
(بيتر) -
 توقفِ, لا فائدة من هذا -

846
01:17:59,439 --> 01:18:03,644
ألا يمكننا التحدث مع بعضنا بعضاً؟ -
 كلا -

847
01:18:04,732 --> 01:18:07,894
ألا يمكننا المحاولة على الأقل ؟

848
01:18:08,136 --> 01:18:11,005
لقد حاولنا آلاف المرات بالفعل

849
01:18:11,030 --> 01:18:15,277
 بشجارنا القادم
 سنستخدم أي شيء قلناه كسلاح

850
01:18:17,292 --> 01:18:20,328
هل تتذكر الصعوبة عندما حاولنا للمرة الأولى ؟

851
01:18:20,353 --> 01:18:22,805
كان لدينا مال

852
01:18:24,162 --> 01:18:27,198
سمِّهِ مال حب إن أردتِ

853
01:18:27,433 --> 01:18:31,596
رميناه كله بلا داعٍ
 هل تعلمين لماذا ؟

854
01:18:31,816 --> 01:18:35,979
قبِلنا القوانين
 ولكن لم يكن لدينا موهبة في اللعبة

855
01:18:36,004 --> 01:18:38,289
ومن ثم تمت خيانتنا

856
01:18:38,615 --> 01:18:41,359
هل تعرفين ما يُخيفني أكثر شيء؟

857
01:18:41,563 --> 01:18:48,314
يُخيفني أنه لا يمكنني الذهاب للعمل
 أن أقرأ صحيفتي, أن أتناول وجبات عادية

858
01:18:48,635 --> 01:18:53,466
ألا أكون قادراً على النوم, أن أُصاب بالإمساك
 ... أن تتعطل السيارة

859
01:18:53,491 --> 01:18:56,652
أن أُصاب بالمرض, أن يكون لدي ألم بالأسنان

860
01:18:57,049 --> 01:19:01,838
أخف عقبة من الممكن أن تُدمر
 نظام الحماية المُنصب بعناية

861
01:19:03,685 --> 01:19:06,847
إن كان هذا صحيح
 لما شربنا كثيراً

862
01:19:07,144 --> 01:19:10,598
أشرب لتكون لدي الشجاعة بأن أُطفئ نظامي

863
01:19:10,623 --> 01:19:12,031
وما هو السبب؟

864
01:19:13,830 --> 01:19:16,365
لاُفجر نفسي

865
01:19:19,114 --> 01:19:20,523
وماذا يتبقى؟

866
01:19:20,844 --> 01:19:24,214
 أنواع من اللحم المفروم
 من الدماء والأعصاب

867
01:19:27,125 --> 01:19:29,525
ومن المفترض أن يكون هذا أفضل؟

868
01:19:31,817 --> 01:19:35,855
على الأقل سأشبه أكثر
 الواقع الذي يُغلفني

869
01:20:09,188 --> 01:20:14,868
بعد ثلاثة أسابيع من الكارثة
 (تزور (كاتارينا) أم (بيتر

870
01:20:15,228 --> 01:20:19,057
أنا وحيدة تماماً بهذا المنزل الكبير

871
01:20:19,487 --> 01:20:23,024
ولا أشعر بالرغبة
برؤية أي شخص

872
01:20:23,086 --> 01:20:27,416
 لا أريد حتى أن أخرج -
 لماذا لا ترحلين لعدة شهور؟ -

873
01:20:27,823 --> 01:20:31,235
نعم, أختي طلبت مني أن أزورها في باريس

874
01:20:31,407 --> 01:20:33,108
يجب عليك حقاً أن تُسافري

875
01:20:35,189 --> 01:20:38,852
ماذا إذا سأل (بيتر) عني؟ -
 هل رأيته ؟ -

876
01:20:40,187 --> 01:20:43,474
لا, لا أستطيع الذهاب هناك

877
01:20:43,655 --> 01:20:45,188
ليس بعد

878
01:20:49,030 --> 01:20:52,317
ذهبت لرؤيته بالأمس -
 نعم ؟ -

879
01:20:53,395 --> 01:20:56,389
ولا يبدو أنه متواجد بالكامل

880
01:20:56,468 --> 01:21:00,672
هل تظنين أنه مُنزعج ؟ -
 لا, إن يحصل على حُقن -

881
01:21:00,875 --> 01:21:04,371
أتمنى أن تستطيع حقنة
 أن تقذفني خارج هذا الجحيم

882
01:21:04,941 --> 01:21:07,477
هذا الجحيم حقاً

883
01:21:07,923 --> 01:21:10,665
أسير طوال اليوم لوحدي

884
01:21:10,830 --> 01:21:14,520
... أضع معطفي لأسير بالحديقة

885
01:21:15,231 --> 01:21:19,850
ولكن لا يمكنني أن أخرج من الباب
 لا أعلم ماذا يجب ان أفعل

886
01:21:20,468 --> 01:21:26,911
ربما يجب ان أذهب إلى طبيب
 ولكن العجوز (ياكوبي) خَرِف للغاية

887
01:21:27,186 --> 01:21:31,930
يمكنني أن أطلب من بروفيسور (يِنسين) أن يتواصل معك

888
01:21:32,007 --> 01:21:35,948
قد تكون هذه فكرة جيدة -
 سأتصل به غداً -

889
01:21:37,578 --> 01:21:40,194
(أنا وحيدة جداً (كاتارينا

890
01:21:40,444 --> 01:21:42,602
يمكنني القدوم لرؤيتك كل يوم

891
01:21:43,740 --> 01:21:47,357
لديكِ هموم بما فيه الكفاية -
 الجميع لديه هموم -

892
01:21:50,296 --> 01:21:55,707
تظنين بانه خطئي
 ... لقد كنتِ دائماً تنتقدين

893
01:21:55,732 --> 01:22:00,767
 (علاقتي مع (بيتر -
 كنتِ تنتقدين زواجنا -

894
01:22:01,063 --> 01:22:06,599
أنا أمه (كاتارينا). أنا أقرب إليه أكثر من أي شخص آخر

895
01:22:06,998 --> 01:22:12,492
أنا أنجبته وربيته
 إنه جزء من حياتي

896
01:22:12,640 --> 01:22:17,675
ليس لديكِ اي أطفال
 إنك لا تفهمي مشاعر الأم

897
01:22:20,100 --> 01:22:22,091
... المسؤولية

898
01:22:24,058 --> 01:22:25,549
... الذنب

899
01:22:25,737 --> 01:22:29,563
 العار -
 إنك محقة, إنني لا أفهم -

900
01:22:30,061 --> 01:22:35,128
 أنا آسفة, لم أقصد أن أجرحك -
 لم تجرحيني -

901
01:22:35,387 --> 01:22:39,005
 أشعر بالأسى عليكِ -
 لا أصدق هذا -

902
01:22:39,334 --> 01:22:44,619
 تواجدت هنا منذ نصف ساعة
 وكل ماتحدثتِ عنه هي مشاعرك

903
01:22:44,644 --> 01:22:47,636
مشاكلك, ذنبك, عارك

904
01:22:47,877 --> 01:22:53,830
سامحيني (كاتارينا). ظننت أنكِ أتيتِ إلى هنا لكي نتحدث

905
01:22:54,096 --> 01:22:56,494
... ظننت انه يمكننا الحديث

906
01:22:56,519 --> 01:22:58,177
.عن مشاعرنا

907
01:23:00,732 --> 01:23:05,350
لا أعلم ماذا ظننت اننا سنفعل -
فكرت بكِ أيضاً -

908
01:23:05,459 --> 01:23:08,024
في كل ساعة من اليوم فكرت بك

909
01:23:08,308 --> 01:23:10,299
أنا وحيدة أيضاً

910
01:23:12,731 --> 01:23:14,263
نعم

911
01:23:14,976 --> 01:23:19,385
مليئة بالدهشة
 ... أنظر إلى الوراء في حياتنا

912
01:23:19,557 --> 01:23:23,300
بواقعنا السابق
 وأظن انه كان حلم بأكمله

913
01:23:24,735 --> 01:23:28,676
كانت لعبة. الرب يعلم ماذا كنا نفعل

914
01:23:30,139 --> 01:23:33,881
هذا هو الواقع الحقيقي, ولا يمكن تحمله

915
01:23:34,138 --> 01:23:37,881
... أتحدث, أُجيب, أفكر, أرتدي ملابسي

916
01:23:38,015 --> 01:23:43,884
أنام وأتناول الطعام. إنه إكراه يومي
 سطح غريب وقاسٍ

917
01:23:44,102 --> 01:23:47,678
ولكن تحت السطح, أنا أبكي

918
01:23:49,715 --> 01:23:52,582
... أنا أبكي على نفسي

919
01:23:54,062 --> 01:23:57,137
لأنه لا أستطيع بعد الآن أن أكون كما كنت

920
01:23:59,334 --> 01:24:04,400
لن أكون على ما كنته أبداً
 ... لقد دُمر, لقد رحل

921
01:24:04,833 --> 01:24:06,532
مثل حِلم

922
01:24:09,095 --> 01:24:11,128
(أبكي على (بيتر

923
01:24:13,384 --> 01:24:18,795
لم أقدر أبداً على وضع نفسي بحال الآخرين

924
01:24:18,968 --> 01:24:25,327
(ولكن فجأة أظن أني اعرف مايشعر ويفكر به (بيتر

925
01:24:25,657 --> 01:24:31,235
أعِي أنه غير محمي, خائف و وحيد

926
01:24:31,517 --> 01:24:33,425
وحيد بشدة

927
01:24:35,259 --> 01:24:40,378
لقد غير مساره, لن يعود
 مهما ناديناه

928
01:24:43,717 --> 01:24:46,500
... ولكن أسوء ما بالأمر هو

929
01:24:46,719 --> 01:24:50,253
...  الجزء المريع, جزء يمكنني بالكاد أن أتحدث عنه

930
01:24:50,331 --> 01:24:56,774
هو تلك المرأة المسكينة. أُخبر نفسي
 .. أنها كانت خائفة للحظة

931
01:24:57,522 --> 01:25:01,380
أنها لم تعِي ماكان يحدث لها

932
01:25:03,014 --> 01:25:04,797
هذا لا يساعد

933
01:25:08,562 --> 01:25:10,053
لا يُساعد

934
01:26:04,565 --> 01:26:07,682
... قبل 50 دقيقة من الكارثة

935
01:26:07,707 --> 01:26:10,907
(يذهب (بيتر) إلى العاهرة (كاتارينا كرافت

936
01:27:00,264 --> 01:27:02,630
طاب مساؤك -
 طاب مساؤك -

937
01:27:05,419 --> 01:27:09,578
سنغلق لهذه الليلة

938
01:27:09,930 --> 01:27:14,132
احزموا, سنُغلق

939
01:27:14,281 --> 01:27:16,355
سنُغلق

940
01:27:21,804 --> 01:27:24,004
وداعاً

941
01:27:26,472 --> 01:27:29,381
ستبقى هي حتى الساعة السادسة -
 شكراً -

942
01:27:29,640 --> 01:27:34,467
بالحقيقة هذا ضد القوانين
 بسبب تأمين الحريق

943
01:27:35,473 --> 01:27:40,425
ولكن عليك أن ترحل بحلول الساعة السادسة
 دائماً ما تزورنا الشرطة مبكراً

944
01:27:40,800 --> 01:27:47,086
الشرطة من النوبة الليلية
 يأتون لمضاجعة سريعة ولشرب القهوة

945
01:27:47,156 --> 01:27:51,274
ومن ثم بتقرير الشرطة يكتبون
 " زيارة روتينية "

946
01:27:53,886 --> 01:27:56,450
ادخل, سأستغرق دقيقة فقط

947
01:28:13,050 --> 01:28:15,250
هل تريد بعض النبيذ؟

948
01:28:36,994 --> 01:28:41,028
 أفضل أن يكون عليك المكياج -
 حسناً -

949
01:28:41,177 --> 01:28:43,846
 إن لم يكن بالعناء الكبير -
 كلا -

950
01:28:43,871 --> 01:28:46,321
ولكن أرجوك بدون رموش اصطناعية

951
01:28:46,762 --> 01:28:51,589
بالطبع -
 المكان خانق جداً هنا, صحيح؟ -

952
01:28:51,902 --> 01:28:54,019
ليس بذلك السوء

953
01:28:54,190 --> 01:28:59,228
 نسوا أن يضعوا فتحات تهوية عندما جددوا الغرفة

954
01:28:59,323 --> 01:29:02,566
فلذلك علينا أن نترك باب القبو مفتوح

955
01:29:02,895 --> 01:29:07,890
 يأتي ضيوف غريبون.
 ألن تخلع معطفك ؟

956
01:29:07,915 --> 01:29:11,409
آسف, لقد نسيت صحيفتي
 يجب أن أخذها إلى المنزل

957
01:29:11,619 --> 01:29:15,395
ابتعتها هذا الصباح
 والآن أصبح الوقت متأخر جداً

958
01:29:15,629 --> 01:29:17,432
لاتنسى, بحلول الساعة السادسة

959
01:29:20,535 --> 01:29:22,986
هل تُحب عرضي؟

960
01:29:24,825 --> 01:29:26,901
ليس حقاً

961
01:29:30,281 --> 01:29:33,733
هل تعملين هنا منذ فترة طويلة ؟ -
 أعمل هنا منذ ثلاث سنوات -

962
01:29:33,795 --> 01:29:37,738
عندما أتيت, كان لا يزال هذا المكان جديد

963
01:29:37,999 --> 01:29:41,284
كيف المال ؟ -
 لا يمكنني أن أتذمر -

964
01:29:44,410 --> 01:29:46,736
هل لديكِ المزيد من النبيذ؟

965
01:29:47,831 --> 01:29:51,993
العبوات في الخزانة بجانب الثلاجة

966
01:29:56,300 --> 01:29:57,833
أنت غريب

967
01:30:05,640 --> 01:30:09,582
هنالك أمر غريب بشأنك

968
01:30:11,201 --> 01:30:14,976
 هل لديك أي شيء في ساعدك؟ -
لا أظن هذا -

969
01:30:15,027 --> 01:30:18,437
إحدى الفتيات أرادت أن تبقى للحيطة

970
01:30:18,672 --> 01:30:22,250
ربما كان من الغباء مني أن أجعلها ترحل

971
01:30:22,539 --> 01:30:24,197
لا تقلقي

972
01:30:25,404 --> 01:30:27,970
هناك شيء لا يبدو صحيحاً

973
01:30:29,266 --> 01:30:31,967
شيء ليس صحيح

974
01:30:36,071 --> 01:30:39,064
هل أنت خائف ؟

975
01:30:39,401 --> 01:30:43,343
 حُكم جيد على طبيعة الإنسان -
 أصبحت ساخراً الآن ؟ -

976
01:30:43,368 --> 01:30:48,739
أنا دائماً ساخر
 إنه نوع من الإعاقة

977
01:30:49,265 --> 01:30:52,759
يا رجل, لا يمكنني تحمل هذا

978
01:30:54,397 --> 01:30:58,256
استمع, المكان ليس مريحاً هنا

979
01:30:58,438 --> 01:31:02,214
ألا تظن أننا نستطيع الذهاب إلى إحدى الغُرف الأخرى؟

980
01:31:03,296 --> 01:31:04,913
هيا, فلنذهب

981
01:31:11,043 --> 01:31:12,367
ابن (سيلفيا) لطيف جداً

982
01:31:15,040 --> 01:31:16,573
ادخل

983
01:31:20,832 --> 01:31:25,244
هل هذه غرفتك ؟ -
 أستقبل زبائني هنا -

984
01:31:26,858 --> 01:31:30,352
إنها حارة للغاية
 ألايمكننا أن نفتح نافذة ؟

985
01:31:30,548 --> 01:31:32,999
ليس هنالك نوافذ

986
01:31:34,673 --> 01:31:38,793
لا يمكنني التحمل هنا -
 يمكننا الذهاب على المسرح -

987
01:31:39,841 --> 01:31:43,784
 هناك مساحة أكبر
 ومريحة  أيضاً

988
01:31:44,209 --> 01:31:46,243
هيا, فلنذهب

989
01:32:13,154 --> 01:32:15,438
ماهو اسمك ؟ -
 (كا) -

990
01:32:15,547 --> 01:32:19,584
(ولكن اسمي الحقيقي هو (كاتارينا

991
01:32:19,913 --> 01:32:24,658
اسمكِ مثل اسم زوجتي -
 الآن هذا غريب -

992
01:32:24,861 --> 01:32:28,355
هل كنت ستقول شيئاً ما ؟

993
01:32:28,629 --> 01:32:31,247
لقد أسأتِ فهمي للتو

994
01:32:31,512 --> 01:32:35,757
أظن أن أدائك بدائي وممل

995
01:32:35,835 --> 01:32:39,412
بالمقابل, أجدك فاتنة

996
01:32:39,687 --> 01:32:41,513
فاتنة

997
01:32:53,970 --> 01:32:59,206
اجلسِ هناك
 أريد ان أنظر إليكِ

998
01:33:04,817 --> 01:33:06,350
هكذا ؟

999
01:33:07,748 --> 01:33:09,573
سيكون من الأفضل أن تقفِ

1000
01:33:18,014 --> 01:33:19,547
هل هذا أفضل؟

1001
01:33:20,365 --> 01:33:21,898
انظري إلي

1002
01:33:23,447 --> 01:33:24,980
حسناً؟

1003
01:33:26,519 --> 01:33:29,721
ألا يطلب منكِ رجال آخرون
 أن تفعلي ما هو أسوء؟

1004
01:33:29,815 --> 01:33:31,682
هذا أسوء

1005
01:33:43,283 --> 01:33:45,192
ليس هنالك مخرج

1006
01:34:07,282 --> 01:34:09,107
هل سترحل ؟

1007
01:34:13,544 --> 01:34:17,038
ليس هنالك مخرج -
 إن كلامك فارغ -

1008
01:34:17,178 --> 01:34:18,711
... هيا

1009
01:35:02,197 --> 01:35:06,191
أخبرتك أن علينا أن نبقي جميع الأبواب مُقفلة

1010
01:35:08,736 --> 01:35:10,728
عليك أن تبقى

1011
01:35:17,271 --> 01:35:19,347
هل أُعد بعض القهوة ؟

1012
01:35:27,009 --> 01:35:30,586
المكان مضيء بشدة هنا
 ألا يمكننا أن نُطفئ الأضواء؟ -

1013
01:35:30,611 --> 01:35:35,357
 لقد اشتكينا عن هذا
 ولكن لا أحد يستمع إلينا هنا

1014
01:35:43,102 --> 01:35:46,221
مانوع هذه الرائحة ؟ -
 رائحة ؟ -

1015
01:35:46,338 --> 01:35:51,125
نعم, أشتم شيئ ما -
 ... دائماً ما يفوح برائحة الغبار, العرق -

1016
01:35:51,150 --> 01:35:54,060
العطر, دخان السيجارة

1017
01:35:55,862 --> 01:36:00,274
عندما ينسد المرحاض
 تفوح رائحة غائط. ماذا تشُم؟

1018
01:36:00,431 --> 01:36:05,427
لا أعلم, ربما أنا أتخيل هذا -
 حاسة الشم لدي اختربت -

1019
01:36:05,677 --> 01:36:08,347
لا أشتم أي شيء بعد الآن

1020
01:36:11,494 --> 01:36:17,158
عندما كنت طفلاً, كانت أمي تأخذني لرؤية والديها في الدينمارك

1021
01:36:17,345 --> 01:36:21,840
أتذكر كيف كانت رائحة المواسم -
 المواسم ؟ -

1022
01:36:22,161 --> 01:36:26,020
.. نعم, الشتاء

1023
01:36:26,233 --> 01:36:31,062
رائحة الشتاء مثل الثلج, , مواقد الفحم وقفازات رطبة

1024
01:36:31,242 --> 01:36:36,395
 رائحة الصيف كانت مثل عشب البحر و كثب النمال

1025
01:36:36,694 --> 01:36:40,772
رائحة الربيع كانت مثل الثلج المُذاب في خنادق عميقة

1026
01:36:40,797 --> 01:36:45,000
تبرعم نبات الصفصاف لدى (إيستر) والمطر

1027
01:36:45,344 --> 01:36:48,838
... ولكن الخريف كان أجملهم

1028
01:36:58,446 --> 01:37:00,354
لم أكن نائماً

1029
01:37:00,777 --> 01:37:04,813
لماذا لا تخلع معطفك الغبي ؟

1030
01:37:05,126 --> 01:37:08,621
الجو ساخن للغاية هنا, أليس كذلك ؟

1031
01:37:08,800 --> 01:37:10,375
نعم

1032
01:37:35,525 --> 01:37:37,767
أشعر بالتعب

1033
01:37:38,135 --> 01:37:42,565
 بعد أربعة أسابيع
 (الطبيب النفسي, بروفيسور (موغينس يِنسين

1034
01:37:42,674 --> 01:37:49,632
يُملي تقييم أولي في آخر الليل

1035
01:37:53,970 --> 01:37:58,424
... بخصوص مريضنا, الأم المسيطرة

1036
01:37:58,619 --> 01:38:04,367
 والغياب المتكررللأب
 أبرز شذوذ جنسي متأخر

1037
01:38:04,642 --> 01:38:07,677
(بيتر إيغرمان)
 .. لم يعلم بهذا

1038
01:38:07,702 --> 01:38:11,113
ولكنه أخلّ بزواجه

1039
01:38:11,518 --> 01:38:15,179
وعلى علاقاته مع النساء الأخريات

1040
01:38:16,374 --> 01:38:21,997
هذه الحقيقة, بالإضافة إلى عدوانيته
 التي تحولت إلى خوف

1041
01:38:22,240 --> 01:38:27,310
تجاه أمه المسيطرة
 لم يجد أي مخرج حقيقي

1042
01:38:27,516 --> 01:38:29,759
في محيطه الإجتماعي

1043
01:38:29,877 --> 01:38:34,081
حيث ان أي فورة غضب كانت ستُعتبر

1044
01:38:34,106 --> 01:38:38,393
فاحشة تقريباً

1045
01:38:38,837 --> 01:38:44,459
 بناءً على ذلك, أبعد نفسه عن مشاعره ببداية حياته

1046
01:38:44,725 --> 01:38:48,345
 بدل من أن يكون نفسه
 تبنى سلوك آخر

1047
01:38:48,377 --> 01:38:53,916
لعب دور المُملي عن طريق تعليمه وبيئته

1048
01:38:54,989 --> 01:38:59,109
المعذرة بروفيسور
 لم أعلم أنك لا تزال هنا

1049
01:38:59,134 --> 01:39:02,170
أحتاج لبضع دقائق إضافية
 طابت ليلتك

1050
01:39:13,287 --> 01:39:16,698
.. حس عالٍ تجاه العمل

1051
01:39:16,980 --> 01:39:20,475
الإنضباط الذاتي
  يمارسه منذ الطفولة

1052
01:39:20,663 --> 01:39:25,117
... ونجاح إجتماعي كبير منع المريض

1053
01:39:25,172 --> 01:39:28,865
من أن يُطلق العنان لمشاعره

1054
01:39:30,194 --> 01:39:35,066
كان من الواضح أن مُرتبط بشدة بزوجته
 .. التي مثل أمه

1055
01:39:35,348 --> 01:39:40,418
غيورة و حازمة

1056
01:39:42,556 --> 01:39:46,051
 الخوف المُتعذر تفسيره
 ... والخوف من هذا الخوف

1057
01:39:46,076 --> 01:39:50,822
تمت ممارستها بنمط إجتماعي مغلق

1058
01:39:51,243 --> 01:39:56,157
... حيث فيه إستهلاك الكحول والمخدرات

1059
01:39:56,235 --> 01:40:00,772
هو أمر مقبول
 نعم, حتى أنه مخرج يُوصى عليه

1060
01:40:00,827 --> 01:40:05,157
ربما لما كان شيء سيحدث لو بقي في بيئته

1061
01:40:05,502 --> 01:40:11,333
 الكارثة تبدأ عندما يحتك بالعاهرة

1062
01:40:11,739 --> 01:40:13,481
كل شيء يصبح ممكن

1063
01:40:13,998 --> 01:40:21,039
أي شيء قد يُثير مشاعره
 كلمة, حركة, نبرة صوت

1064
01:40:21,359 --> 01:40:27,722
 كان لديه تعتيم عاطفي
 وخلاله قتل الفتاة

1065
01:40:29,303 --> 01:40:32,714
وفي لحظة نشوة مُفترضة

1066
01:40:32,855 --> 01:40:36,684
إيغرمان) يُتمم العرض الجنسي مع الفتاة الميتة)

1067
01:40:39,829 --> 01:40:43,491
الإنهيار العاطفي قد تحرر الآن

1068
01:40:44,998 --> 01:40:50,235
أنت تملك أو لديك السيطرة فقط
 على الشخص الذي قتلته

1069
01:40:50,581 --> 01:40:55,110
المريض كسر جميع المحظورات الإجتماعية والعاطفية

1070
01:40:55,135 --> 01:40:58,911
والآن هو حالة محتملة للإنتحار

1071
01:40:58,986 --> 01:41:02,930
إنه يخضع لنفس القانون الذي سردته

1072
01:41:04,573 --> 01:41:10,112
من يقتل نفسه فقط
 هو من لديه التحكم التام بنفسه

1073
01:41:18,063 --> 01:41:19,639
مباشرةً بعد نهوضه

1074
01:41:20,007 --> 01:41:22,959
بعد الفطور, وترتيب السرير

1075
01:41:23,154 --> 01:41:28,151
 يستيقظ قبل الجميع
 يبدأ ببرنامجه للشطرنج

1076
01:41:28,410 --> 01:41:35,409
يختار مرحلة صعبة على الكمبيوتر ويلعب لأيام عِدة

1077
01:41:35,737 --> 01:41:40,609
إنه مُهذب للغاية مع الطاقم
 ولكنه بنفس الوقت مُتحفظ

1078
01:41:40,749 --> 01:41:47,415
يعتني بجسده بدقة ويُنظف غرفته
 مرة واحدة باليوم على الأقل

1079
01:41:47,635 --> 01:41:50,782
يعامل غطاء السرير بحرص شديد

1080
01:41:51,023 --> 01:41:56,413
يستغرق منه 15 دقيقة
حتى يجعله مستوٍ كما يريد

1081
01:41:57,584 --> 01:42:00,399
لا يقرأ أي كُتب أو صُحف

1082
01:42:00,539 --> 01:42:04,465
لا يستمع أبداً للراديو أو التلفاز

1083
01:42:04,764 --> 01:42:06,997
... لديه نوبات قلق

1084
01:42:07,058 --> 01:42:11,659
ولكنه يرفض المساعدة
 يرفض محاولاتنا بمساعدته

1085
01:42:14,074 --> 01:42:18,800
بالليل, يأخذ دمية دب معه بالسرير

1086
01:42:19,050 --> 01:42:21,657
ربما ذكريات طفولة

1087
01:42:35,930 --> 01:42:44,630
ترجمة: يوسف موسى
 @yousefmousa22

