1
00:00:36,913 --> 00:00:43,861
"اوقـات الحيـاة"

2
00:00:43,885 --> 00:01:00,000
ترجمـة : جـورج منصـور

3
00:01:00,024 --> 00:01:15,500
{\fad(2000,600)\\fs20\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}
*theroyal* : تعديل الوقت{\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}

4
00:01:21,736 --> 00:01:26,730
<i>الأربعينيات</i>

5
00:01:45,927 --> 00:01:47,588
لقد خسرت ثانية

6
00:01:47,729 --> 00:01:50,857
حظي عسر الليلة

7
00:01:52,600 --> 00:01:53,999
لنكمل اللعب

8
00:02:04,746 --> 00:02:06,008
كم تريد؟

9
00:02:08,183 --> 00:02:09,514
"شازهينج"

10
00:02:18,860 --> 00:02:21,693
لقد تكومت علي الديون مؤخراً

11
00:02:23,398 --> 00:02:25,696
لكن حظي تحسن كثيراً

12
00:03:07,709 --> 00:03:10,542
لونجوار" , انت تهمل فرقتك"

13
00:03:12,146 --> 00:03:15,980
وليس اموالي
يبدون كمجموعة من البغال

14
00:03:17,252 --> 00:03:21,484
إنهم متعبون. كانوا يعزفون طوال الليل

15
00:03:22,857 --> 00:03:26,190
لِمَ لا تجرب؟
أرهم ما يتطلبه الأمر

16
00:03:35,236 --> 00:03:37,932
"كيف يسير العمل , سيد "زي

17
00:03:38,439 --> 00:03:40,873
تعال ثانية. انت مُرحب بك دائماً

18
00:05:00,688 --> 00:05:02,952
لونجوار" , اوشكت على الإنتهاء"

19
00:05:05,593 --> 00:05:07,652
... ليلةً اخرى كهذه

20
00:05:08,196 --> 00:05:11,063
وستضعه في المكان الذي تريده

21
00:05:11,332 --> 00:05:12,959
الا توجد أخطاء؟

22
00:05:13,034 --> 00:05:15,434
تأكد بنفسك

23
00:05:19,340 --> 00:05:22,070
السيد "فوجي" عائد للمنزل
اوصله انت

24
00:05:29,984 --> 00:05:31,315
وداعاً

25
00:05:57,545 --> 00:05:59,206
مرحباً بعودتك , يا سيدي

26
00:06:00,415 --> 00:06:01,473
!ابي

27
00:06:05,019 --> 00:06:07,510
!ليلة قمار آخرى

28
00:06:08,256 --> 00:06:11,885
!ايها الوغد

29
00:06:12,593 --> 00:06:14,356
... إذا لم تكف عن ذلك

30
00:06:14,862 --> 00:06:18,696
سنخسر ما تبقى لنا

31
00:06:19,367 --> 00:06:21,892
الست قادراً على فعل شيء آخر؟

32
00:06:22,236 --> 00:06:24,261
الآ تعرف شيئاً عدا القمار؟

33
00:06:24,906 --> 00:06:28,342
بالرغم من كل ما تعلمته , ايها الوغد

34
00:06:30,111 --> 00:06:32,807
<i>منْ شبَّ على شيء شابَ عليه</i>

35
00:06:34,148 --> 00:06:36,378
تعلمت كل ذلك منك

36
00:06:36,751 --> 00:06:41,211
برأيك كيف خسرنا اغلب املاكنا
في المقام الأول؟

37
00:06:42,824 --> 00:06:46,385
انت من يطلقون عليه الوغد الكبير
!وليس انا

38
00:06:50,198 --> 00:06:51,961
كفِ عن ذلك

39
00:06:53,901 --> 00:06:56,301
ماذا قال؟
لا شيء

40
00:06:56,804 --> 00:06:59,796
اُماه , بعد ان تطعميه
ارسليه لغرفته

41
00:07:00,007 --> 00:07:02,601
جدي يلعنك ثانية

42
00:07:02,844 --> 00:07:05,039
انه يغني لنفسه فحسب

43
00:07:08,883 --> 00:07:10,180
انتِ مستيقظة

44
00:07:20,361 --> 00:07:21,828
ما الخطب؟

45
00:07:22,897 --> 00:07:24,228
لا تبكي

46
00:07:25,099 --> 00:07:27,624
ليس صحياً لطفلكِ

47
00:07:28,102 --> 00:07:32,004
قلت بأنك لن تقامر إن حملت طفلاً

48
00:07:32,173 --> 00:07:34,573
انا؟ ذهبت للمشاهدة

49
00:07:35,276 --> 00:07:37,244
لماذا تبكين؟

50
00:07:38,179 --> 00:07:41,342
إذا لم يكن هناك شيئاً آخر
الآ يمكنك أن تفكرين بطفلكِ

51
00:07:42,083 --> 00:07:43,983
دعيني امسح دموعكِ

52
00:07:45,386 --> 00:07:47,752
انا لست كوالدك. لا يمكِنُكَ خِداعي

53
00:07:48,222 --> 00:07:51,316
.حسناً, لا بأس
لكن لا تبكينَ , رجاءً

54
00:07:53,361 --> 00:07:54,589
... "فوجي"

55
00:07:55,263 --> 00:07:57,731
اخبرتك بكل ما لدي

56
00:07:58,533 --> 00:08:01,866
هلاَّ اصغيتَ لي ولو لمرة؟
كفَّ عنِ المقامرة

57
00:08:03,171 --> 00:08:05,969
انها عادة سيئة, كما تعرفين

58
00:08:06,040 --> 00:08:09,976
!سريعة جداً وخطيرة
ربما تكون قاتلة

59
00:08:11,279 --> 00:08:12,678
لا يجب التعجيل بهذه الأمور

60
00:08:12,914 --> 00:08:16,941
فينجيا" تكبر , وهناك طفل آخر في الطريق"

61
00:08:17,118 --> 00:08:18,312
رجاءً

62
00:08:18,786 --> 00:08:20,549
.انا لا أطلب الكثير

63
00:08:20,988 --> 00:08:24,321
كل ما اريده هو حياة هادئة معاً

64
00:08:28,462 --> 00:08:31,556
إنه اختيارك
المقامرة أم العائلة؟

65
00:08:32,133 --> 00:08:33,361
اخبرني

66
00:08:50,985 --> 00:08:53,613
"لقد ربحت , سيد "فوجي

67
00:08:55,857 --> 00:08:57,518
حظي تغير

68
00:08:59,193 --> 00:09:02,253
دون ذلك. جولة اخرى

69
00:09:09,604 --> 00:09:11,936
سيد "فوجي", زوجتك هنا

70
00:09:20,948 --> 00:09:22,916
ماذا تفعلين هنا؟

71
00:09:24,018 --> 00:09:25,110
حسناً؟

72
00:09:36,230 --> 00:09:40,724
السيد "لانجوار" يقول
إن كنت مشغولاً, سيضطر للتأجيل

73
00:09:40,801 --> 00:09:43,429
كلاَّ, سأعود حالاً

74
00:09:44,972 --> 00:09:47,634
هذه آخر مرة , حسناً؟
اعدكِ بذلك

75
00:09:47,842 --> 00:09:50,333
ارجعِ للمنزل الآن

76
00:09:50,978 --> 00:09:52,445
إنتهى الأمر

77
00:09:54,382 --> 00:09:55,644
... "سيد "زي

78
00:09:56,651 --> 00:10:00,382
احضر عربةً لتوصل زوجتي للمنزل

79
00:10:00,721 --> 00:10:03,246
بالطبع

80
00:10:11,866 --> 00:10:13,766
سيد "فوجي" , لقد خسرت

81
00:10:22,076 --> 00:10:23,441
!لِنُكْمِل اللَّعِب

82
00:10:26,614 --> 00:10:27,842
"سيد "فوجي

83
00:10:41,195 --> 00:10:43,595
تعال , احضر مقعداً للسيدة

84
00:10:46,467 --> 00:10:48,833
فوجي" , لآخر مرة"

85
00:10:49,303 --> 00:10:50,770
ارجع للمنزل

86
00:10:52,573 --> 00:10:55,736
لِمَ لا ترجع للمنزل؟
سنكمل في وقت آخر

87
00:10:56,077 --> 00:10:58,307
زوجتك هنا

88
00:10:59,480 --> 00:11:02,415
ماذا بكِ؟
الاَّ تقبلين الجواب بـ"لا"؟

89
00:11:03,651 --> 00:11:07,212
اتريدينَ انْ اخسرَ ماءَ وجهي؟
!إرحلي

90
00:11:07,955 --> 00:11:09,183
!انصرفِي

91
00:11:10,257 --> 00:11:11,724
.. كنت على وشك

92
00:11:12,760 --> 00:11:14,091
!لِنُكْمِل اللَّعِب

93
00:11:16,364 --> 00:11:18,229
لا تقلق بشأنها

94
00:11:24,605 --> 00:11:27,438
!اغربي عن وجهي

95
00:11:30,711 --> 00:11:31,700
!إرحلي

96
00:11:58,205 --> 00:11:59,570
!لِنُكْمِل اللَّعِب

97
00:12:40,448 --> 00:12:41,506
حسناً؟

98
00:12:42,483 --> 00:12:46,214
سيد "فوجي" , اللُّعبةَ انتهتْ

99
00:12:47,021 --> 00:12:49,546
لقد خسِرتَ كُلَّ شيء

100
00:12:50,057 --> 00:12:52,287
ماذا تعني؟

101
00:12:53,294 --> 00:12:57,060
راهنتَ بأملاكِكَ
"اِنَّهَا مُسَاويةَ لِديْن السيد "لونجوار

102
00:12:57,565 --> 00:13:00,966
ليسَ لديكَ منزلاً بإسمكْ

103
00:13:08,576 --> 00:13:09,941
ما الأمر؟

104
00:13:10,644 --> 00:13:13,477
"لابُدَّ مِن تسْويَةَ حِسَاب السيد "فوجي

105
00:13:37,138 --> 00:13:40,005
كُلَّ شيء على ما يُرام , سأرحل

106
00:13:41,775 --> 00:13:46,235
... سيد "فوجي" , لا تسيء الظنَّ بِي

107
00:13:46,714 --> 00:13:48,807
لتركِكَ بِلآ مأوى

108
00:13:49,817 --> 00:13:52,445
لكنِّي مُعجَب بِقَصْرِك الفَخْم

109
00:13:52,753 --> 00:13:55,085
اراكَ بعد بِضعةَ ايام

110
00:13:57,224 --> 00:13:59,522
لا يُمكِنُكَ الفوز والرَّحِيلُ بِهذه السُّهُولة

111
00:13:59,593 --> 00:14:02,187
!لم تنتهي اللعبة بعد

112
00:14:02,263 --> 00:14:04,561
... سيد "فوجي" , انا اسف

113
00:14:04,632 --> 00:14:07,624
لكنك خسرت كل شيء
بمَ ستراهن؟

114
00:14:07,968 --> 00:14:10,664
"إن كنت غير راضياً , تحدث للسيد "زي

115
00:14:10,738 --> 00:14:13,502
!مستحيل

116
00:14:13,641 --> 00:14:15,802
ماذا تفعل؟

117
00:14:15,876 --> 00:14:17,969
!لم تنتهي بعد

118
00:14:18,846 --> 00:14:21,041
إجلس

119
00:14:21,248 --> 00:14:25,776
!إجلس
لقد خططت لكل هذا , اليسَ كذلك؟

120
00:14:31,725 --> 00:14:34,853
إجلس
!جولةً اخرى فحسب

121
00:14:36,630 --> 00:14:39,622
انا آسف جداً
ولكن لم يتبق لك شيء

122
00:14:39,900 --> 00:14:43,631
بمَ ستراهن؟
لا نقبل رهانات بدون ضمان

123
00:14:43,971 --> 00:14:45,199
سأراهن بحياتي

124
00:14:45,272 --> 00:14:48,332
لا تتحدث بهذه الطريقة

125
00:14:48,409 --> 00:14:52,072
على اي حال , حياتك لا تساوي الكثير الآن

126
00:14:52,479 --> 00:14:54,970
لسنا نحاول تصعيد الأمر

127
00:14:55,583 --> 00:14:58,381
... سنشكل لجنة لمراجعة الحساب خلال بضعة أيام

128
00:14:58,452 --> 00:15:00,147
ونشرح الأمر لوالدك

129
00:15:00,221 --> 00:15:02,052
لنسوي الأمر فحسب , مفهوم؟

130
00:15:02,122 --> 00:15:06,252
سنسوي كل شيء حينها

131
00:15:06,694 --> 00:15:07,786
مفهوم؟

132
00:15:20,574 --> 00:15:23,509
إن زوجتك تنتظر منذ وقت طويل

133
00:15:29,250 --> 00:15:30,478
... "فوجي"

134
00:15:31,085 --> 00:15:33,815
... أردت إخبارك

135
00:15:35,623 --> 00:15:37,215
... انني ادركت

136
00:15:37,891 --> 00:15:41,190
انك لن تتغير ابداً
لا استطيع العيش معك بهذه الطريقة

137
00:15:44,365 --> 00:15:46,458
سآخذ "فينجيا" معي

138
00:16:02,583 --> 00:16:05,518
... إن كان الجنين ذكراً

139
00:16:07,221 --> 00:16:09,348
لن اسمح له بأن يكون مثلك

140
00:16:28,909 --> 00:16:31,036
سيد "فوجي" , سأوصلك للمنزل

141
00:16:33,814 --> 00:16:36,715
ماذا تفعل؟
"سيد "فوجي

142
00:16:50,230 --> 00:16:52,562
لم يتبق لي شيئاً

143
00:17:09,616 --> 00:17:14,076
... 83 , 73 , 63

144
00:17:22,062 --> 00:17:24,257
سيد "زو" , هل من اخطاء؟

145
00:17:24,531 --> 00:17:29,127
كلا , توقيع "فوجي" عليها جميعاً

146
00:17:30,871 --> 00:17:34,807
... لونجوار" , هل منزل عائلتنا"

147
00:17:34,908 --> 00:17:38,503
يكفي لتسديد دين "فوجي"؟

148
00:17:39,179 --> 00:17:41,010
جيد

149
00:17:42,983 --> 00:17:47,682
دين المقامرة يُعد ديناً
والدين لابد ان يرد

150
00:17:49,723 --> 00:17:52,021
الجميع حاضرون اليوم

151
00:17:52,192 --> 00:17:54,490
لذا دعونا ننتهي من الأمر

152
00:17:54,561 --> 00:17:56,358
... "منزل عائلة "زو

153
00:17:56,764 --> 00:17:58,959
"اصبح مُلك "لونجوار

154
00:17:59,366 --> 00:18:02,494
وبموجب هذا يتم تسوية الدين

155
00:18:03,504 --> 00:18:05,301
ليوقِّع كِلا الجانِبَيْن

156
00:18:25,793 --> 00:18:28,591
ظننت انني سأعيش آخر ايامي هنا

157
00:18:39,873 --> 00:18:41,101
"فوجي"

158
00:18:42,075 --> 00:18:45,238
!ايها الوغد! سأقتلك

159
00:18:45,312 --> 00:18:49,248
!سأمزقك إرباً

160
00:18:49,316 --> 00:18:51,181
!لن اسامحك ابداً

161
00:18:51,251 --> 00:18:53,549
!لن اسامحك ابداً

162
00:18:53,620 --> 00:18:55,212
!اود رؤيته ميتاً

163
00:18:57,291 --> 00:18:59,259
!سيدي

164
00:19:23,917 --> 00:19:28,513
انها قيّمة. لا تخدشوها
تحركوا ببطء

165
00:19:28,589 --> 00:19:31,649
حذارٍ. لا تحركوها بسرعة

166
00:19:31,725 --> 00:19:33,784
!لا تكسروا شيئاً

167
00:19:37,731 --> 00:19:41,360
والدتك ليست على ما يرام
اذهب الآن , من اجلها

168
00:19:47,107 --> 00:19:50,406
سأعتني بها لبضعة ايام

169
00:19:50,544 --> 00:19:52,774
حتى تستقر في مكان آخر

170
00:19:57,618 --> 00:19:59,210
اتحتاج إلى مساعدتي؟

171
00:20:18,138 --> 00:20:20,333
إبر و خيوط للبيع

172
00:21:27,007 --> 00:21:28,406
!جدتي

173
00:21:29,242 --> 00:21:30,903
"لقد عادت "جيزهان

174
00:21:56,837 --> 00:21:58,304
"جيزهان"

175
00:22:01,541 --> 00:22:03,406
تعال وشاهد ولدك

176
00:22:07,180 --> 00:22:08,841
انه يشبهك

177
00:22:09,783 --> 00:22:11,614
"كلا , انه يشبه "جيزهان

178
00:22:12,119 --> 00:22:13,381
ما إسمه؟

179
00:22:13,453 --> 00:22:15,648
" لا تقامر "

180
00:22:17,724 --> 00:22:19,589
لن يقامر ابداً

181
00:22:20,427 --> 00:22:22,190
من اختار هذا الإسم؟

182
00:22:22,596 --> 00:22:23,620
انا

183
00:22:24,965 --> 00:22:26,364
جيد , جيد

184
00:22:26,433 --> 00:22:29,368
لا اقامر الآن. ولآ في حياتي الأبدية

185
00:22:30,003 --> 00:22:33,302
اعلم ذلك وإلا لما كنت رجعت

186
00:22:34,474 --> 00:22:37,307
هل اسمه الحقيقي " لا تقامر " فعلاً؟

187
00:22:38,245 --> 00:22:41,476
كلا , احاول مضايقة "فوجي" فحسب
"اسمه "يوكنج

188
00:22:43,283 --> 00:22:45,547
يوكنج" , ممتاز"

189
00:22:45,919 --> 00:22:50,015
جيزهان" , نحن سعداء بعودتكِ"

190
00:22:53,927 --> 00:22:58,626
سمعت انكِ رزقتِ بإبن
وتعيشين في المنزل

191
00:22:59,900 --> 00:23:02,164
لكنني كنت اخجل من رؤيتك

192
00:23:02,235 --> 00:23:04,533
... دعينا نُلقِي بالماضي خلف ظهرنا

193
00:23:05,005 --> 00:23:06,870
ونعيش بسلام

194
00:23:08,008 --> 00:23:10,841
دفعت الإيجار من مجوهرات اُمي

195
00:23:11,845 --> 00:23:14,245
المكان مزدحم بتكدسنا جميعاً

196
00:23:14,915 --> 00:23:18,646
سأرتبه غداً. لا بأس

197
00:23:19,386 --> 00:23:21,320
اُمي تشعر بتحسن

198
00:23:21,388 --> 00:23:24,186
عادة لا يمكننا مغادرة الفراش

199
00:23:26,093 --> 00:23:29,426
... لم يعطني ابي مالاً كافياً

200
00:23:30,797 --> 00:23:34,130
لكنها بحاجة لطبيب

201
00:23:34,267 --> 00:23:36,997
سنتدبر الأمر

202
00:23:38,004 --> 00:23:40,495
سأقترض بعض المال لأفتح ورشة

203
00:23:41,541 --> 00:23:43,270
لن تكون الحياة سهلة

204
00:23:43,910 --> 00:23:45,434
لا تقل ذلك

205
00:23:45,879 --> 00:23:48,370
كل ما اتمناه هو حياة هادئة سوياً

206
00:23:53,153 --> 00:23:55,815
زيارة غير متوقعة

207
00:23:56,256 --> 00:23:58,952
!"السيد "فوجي
لقد مر اكثر من عام

208
00:23:59,025 --> 00:24:00,822
نادني بـ "فوجي" فحسب

209
00:24:01,328 --> 00:24:03,626
منزلك القديم هذا رائع

210
00:24:04,030 --> 00:24:06,225
دافئ شتاءً , لطيف صيفاً

211
00:24:06,299 --> 00:24:08,324
لا يقدر بثمن

212
00:24:11,271 --> 00:24:13,865
لقد تخليت عن فرقة العرائس

213
00:24:13,974 --> 00:24:15,373
تفضل بالجلوس

214
00:24:17,477 --> 00:24:20,844
لم اعد أقامر
لا اود ان ينتهي بي المطاف مثلك

215
00:24:20,914 --> 00:24:23,815
لا تقامر " هو اسم ابني "

216
00:24:24,351 --> 00:24:25,648
اتسخر مني؟

217
00:24:25,719 --> 00:24:28,244
"كلا , اسمه الحقيقي "يوكنج

218
00:24:29,189 --> 00:24:31,282
جيزهان" عادت لي"

219
00:24:31,391 --> 00:24:34,724
" كدنا ان نسميه " لا تقامر

220
00:24:37,831 --> 00:24:40,732
اود ان اقترض بعض المال لأفتح ورشة

221
00:24:45,405 --> 00:24:48,568
لست الشخص الذي يقرض المال

222
00:24:50,043 --> 00:24:55,003
سأقرضك شيئاً آخر
عملي أكثر

223
00:25:02,689 --> 00:25:05,783
لم اضطر للتوسل ابداً
عندما كنت اعرض فرقة العرائس

224
00:25:06,059 --> 00:25:08,050
اكسب مالك بنفسك

225
00:25:09,396 --> 00:25:11,387
كون فرقة

226
00:25:13,066 --> 00:25:14,761
كم هي رائعة

227
00:28:10,076 --> 00:28:11,737
!اخرج

228
00:28:18,084 --> 00:28:20,143
!هيا !تحرك

229
00:28:48,448 --> 00:28:52,441
<i>عام 1949 : جيش "شيانج كاي شيك" القومي
يخسر الحرب الأهلية</i>

230
00:28:52,519 --> 00:28:56,387
<i>الشيوعيون تحت قيادة "ماو زدونج" يحاولون
"إعادة التوازن بالإستيلاء على "الصين</i>

231
00:29:04,497 --> 00:29:06,522
إذاً سنحارب الشيوعيون

232
00:29:06,599 --> 00:29:08,624
لعلنا نموت هنا

233
00:29:19,112 --> 00:29:21,080
إلامَ تنظر؟

234
00:29:22,949 --> 00:29:24,746
أتُفَكر في الهرب؟

235
00:29:26,219 --> 00:29:28,983
القوميون سيقتلونك

236
00:29:29,989 --> 00:29:31,320
... بالإضافة إلى

237
00:29:32,125 --> 00:29:34,719
قوات كلا الجانبين منتشرون بكل مكان

238
00:29:35,061 --> 00:29:37,427
إذا لم تقاتل الأعداء
ستقاتل الحلفاء

239
00:29:37,497 --> 00:29:41,024
لكن من سيعتني بزوجتي و اولادي
امي العجوز؟

240
00:29:41,534 --> 00:29:44,264
اِنسَ الأمر. حاول إنقاذ نفسك أولاً

241
00:29:54,714 --> 00:29:56,113
... امَّا انا

242
00:29:58,051 --> 00:30:02,454
إذا لم اكن ابحث عن أخي
لَمَا اِرتديت هذا الزي

243
00:30:28,348 --> 00:30:31,715
شازهينج" , انت مجنون فعلاً"

244
00:30:32,886 --> 00:30:35,480
سأموت سعيداً إن تمكنت من القيادة

245
00:30:36,623 --> 00:30:38,022
... امَّا انا

246
00:30:38,758 --> 00:30:42,421
اود أن اعيش. عائلتي اهم شيء بالنسبة لي

247
00:30:43,029 --> 00:30:47,125
واحد , اثنان , ثلاثة

248
00:30:54,974 --> 00:30:56,942
!تلك الحقيبة تعوق الطريق

249
00:30:57,110 --> 00:30:59,908
!من صاحبها؟ تخلصوا منها

250
00:31:00,513 --> 00:31:04,279
انها مُلكي يا سيدي
بها اغراضي. دعني احتفظ بها

251
00:31:04,350 --> 00:31:06,477
لا اود رؤيتها ثانية

252
00:31:09,856 --> 00:31:13,587
انها مجرد مجموعة من العرائس
!تخلص منهم! هذه حرب

253
00:31:13,860 --> 00:31:16,988
ليست مُلكي. انها سبيلي الوحيد لكسب الرزق

254
00:31:45,925 --> 00:31:47,893
ياللهول

255
00:31:55,602 --> 00:31:57,263
ما هذا الصوت؟

256
00:31:58,004 --> 00:31:59,403
الجرحى

257
00:32:00,206 --> 00:32:01,798
انه يتجمدون

258
00:32:03,243 --> 00:32:05,268
الا يعتني بهم احد؟

259
00:32:05,345 --> 00:32:06,835
لم يتبق احداً

260
00:32:07,947 --> 00:32:10,973
لابد ان هناك الآلاف منا
عالقون هنا

261
00:32:17,991 --> 00:32:20,619
!"احسنت يا "شازهينج

262
00:32:20,693 --> 00:32:22,024
خذ هذا

263
00:32:28,134 --> 00:32:31,160
من اين حصلت عليهم؟
من الجثث

264
00:32:32,672 --> 00:32:34,139
اي جثث؟

265
00:32:34,774 --> 00:32:37,072
الجرحى الذي ماتوا من البرد

266
00:32:37,877 --> 00:32:41,278
إرتديها لكي تعيش

267
00:32:42,815 --> 00:32:44,942
دعونا نحتسي الشراب

268
00:32:49,889 --> 00:32:51,220
!انه خمر حقاً

269
00:32:51,291 --> 00:32:53,589
أحصلت عليه من ضابط ميت؟

270
00:33:01,701 --> 00:33:06,161
إنا و "شازهينج" محظوظين بمقابلة شخص مثلك

271
00:33:06,739 --> 00:33:08,639
لقد إعتنيت بنا

272
00:33:09,042 --> 00:33:10,942
لابد ان نساعد بعضنا البعض

273
00:33:11,277 --> 00:33:13,677
بالإضافة لاننا من نفس البلدة

274
00:33:39,138 --> 00:33:42,005
لو كوان" , المكان مهجور"

275
00:33:42,675 --> 00:33:44,973
!مازلت اشعر بدوار من تأثير الخمر

276
00:33:45,044 --> 00:33:47,239
ماذا حدث؟ اين الجميع؟

277
00:33:50,783 --> 00:33:52,444
لقد هربوا جميعاً

278
00:33:52,518 --> 00:33:53,985
كيف حدث ذلك؟

279
00:33:54,053 --> 00:33:55,816
لابد أنهم شعروا بهجوم الأعداء

280
00:33:55,888 --> 00:33:56,980
ماذا؟

281
00:34:00,860 --> 00:34:03,192
اليسَ علينا الهرب ايضاً؟
إلى اين؟

282
00:34:03,396 --> 00:34:04,454
!الوطن

283
00:34:04,530 --> 00:34:05,622
الوطن؟

284
00:34:06,699 --> 00:34:08,428
لا تتحرك من مكانك

285
00:34:09,335 --> 00:34:10,666
... إن هربت

286
00:34:10,970 --> 00:34:13,234
سيقتلونك

287
00:34:15,942 --> 00:34:18,410
من الأفضل الإنتظار والإستسلام

288
00:34:18,711 --> 00:34:21,874
حينها سيدعونك ترجع وطنك

289
00:34:23,082 --> 00:34:24,310
إذاً , لن نهرب؟

290
00:34:24,384 --> 00:34:25,578
هذا صحيح

291
00:34:25,651 --> 00:34:28,245
اتود العودة للوطن , لا تهرب

292
00:34:28,588 --> 00:34:30,021
الن يقتلوننا؟

293
00:34:30,089 --> 00:34:33,252
لن يفعلوا طالما يداك مرفوعتان

294
00:34:33,326 --> 00:34:34,384
كيف؟

295
00:34:39,899 --> 00:34:41,799
ايَفِيَ هذا بالغرض؟

296
00:34:44,203 --> 00:34:46,364
!لا تنزل يديك

297
00:34:46,439 --> 00:34:48,430
إن فعلت ذلك ستكون في عداد الموتى

298
00:34:49,175 --> 00:34:53,509
الأعداء يعاملون الأسرى بلطف
كنت اسيراً من قبل

299
00:34:53,880 --> 00:34:56,747
إرفع يديك فحسب

300
00:35:11,597 --> 00:35:14,794
لم يبدأ الهجوم بعد
لننزل أيدينا

301
00:36:07,587 --> 00:36:08,918
!"شازهينج"

302
00:36:25,605 --> 00:36:28,699
بموتهم بهذه الطريقة
لن يعلم احد بأمرهم

303
00:36:30,343 --> 00:36:31,571
... "فوجي"

304
00:36:32,411 --> 00:36:34,743
يجدر بنا العودة احياء

305
00:36:36,782 --> 00:36:38,579
ونعيش حياة صالحة

306
00:36:55,034 --> 00:36:57,127
!لو كوان" !انهم يطلقون النار"

307
00:36:58,237 --> 00:37:00,705
اين وجدت هذا المعطف؟

308
00:37:02,074 --> 00:37:05,635
كان يرتديه احد الجرحى
انه حقل قتلى

309
00:37:06,045 --> 00:37:09,674
ذلك معطف وِحدَةُ اخي

310
00:37:10,516 --> 00:37:13,212
ماذا تفعل؟
!انهم يطلقون النار

311
00:37:20,927 --> 00:37:23,589
كيف يبدو أخاك؟

312
00:37:23,663 --> 00:37:25,130
مثلي

313
00:37:43,649 --> 00:37:44,877
!"لو كوان"

314
00:42:36,242 --> 00:42:37,504
!"فينجيا"

315
00:42:51,523 --> 00:42:53,047
لقد حضر ابيكِ

316
00:42:58,831 --> 00:43:00,298
ماذا تفعلين؟

317
00:43:02,134 --> 00:43:03,624
اين أمكِ؟

318
00:43:43,075 --> 00:43:44,372
لقد رجعت

319
00:44:33,125 --> 00:44:35,855
ماتت امي دون ان تعلم اين كنت

320
00:44:38,530 --> 00:44:39,861
... يوم

321
00:44:40,733 --> 00:44:44,362
غنينا لجيش التحرير

322
00:44:47,172 --> 00:44:50,039
اظن انني كنت اغني لها ايضاً

323
00:44:53,712 --> 00:44:55,771
... لم تغلق عينيها ابداً

324
00:44:57,216 --> 00:45:00,708
لم تبعد نظرها عن الباب
كانت متأكدة من عودتك

325
00:45:02,454 --> 00:45:04,422
كان عليك مراسلتنا

326
00:45:05,591 --> 00:45:07,115
مراسلتكم؟

327
00:45:07,192 --> 00:45:10,855
لم أكن اعتقد ابداً انني سأرجع حياً

328
00:45:14,299 --> 00:45:16,028
... فكرت فيكِ

329
00:45:16,869 --> 00:45:18,962
... طوال الوقت و اصابني القلق

330
00:45:19,705 --> 00:45:21,673
كيف تسير احولك

331
00:45:22,174 --> 00:45:25,166
... الحكومة الجديدة دفعت تكاليف دفن أمك

332
00:45:26,111 --> 00:45:28,511
ووفرت لي هذه الوظيفة , توصيل الماء

333
00:45:28,580 --> 00:45:30,343
انهض قبل الفجر

334
00:45:30,949 --> 00:45:32,780
الجميع يطلبون الماء

335
00:45:32,851 --> 00:45:35,376
كلما اوصلت ماء أكثر , كلما ربحت أكثر

336
00:45:37,556 --> 00:45:39,649
كان الوضع صعباً على الأطفال

337
00:45:40,426 --> 00:45:42,053
... لم ينعموا ابداً

338
00:45:42,895 --> 00:45:44,726
بنوم هادئ

339
00:45:45,798 --> 00:45:47,925
لِمَ لا تتحدث "فينجيا"؟

340
00:45:49,234 --> 00:45:51,225
كانت على ما يرام عندما رحلت

341
00:45:51,370 --> 00:45:53,531
"لا يمكنها حتى ان تنطق كلمة "ابي

342
00:45:54,406 --> 00:45:56,306
في الواقع , كانت محظوظة

343
00:45:56,475 --> 00:45:58,875
اصابتها حُمّى خطيرة لمدة اسبوع

344
00:46:01,680 --> 00:46:04,114
لم يظن احد انها ستنجو

345
00:46:04,583 --> 00:46:06,710
... عندما انخفضت الحمى

346
00:46:07,119 --> 00:46:08,916
فقدت صوتها

347
00:46:37,015 --> 00:46:39,313
ها قد وصلتم

348
00:46:39,384 --> 00:46:40,851
"لقد عاد "فوجي

349
00:46:41,186 --> 00:46:44,280
"هذا رئيس بلدتنا , السيد "ني

350
00:46:44,523 --> 00:46:47,253
إذاً فأنت النائب عنا

351
00:46:48,127 --> 00:46:51,062
سمعت بعودتك هذا الصباح
اجل

352
00:46:51,330 --> 00:46:54,060
جئت لأرى إن كنت تحتاج شيئاً

353
00:46:54,266 --> 00:46:55,927
انظر لهذا

354
00:46:59,104 --> 00:47:01,971
لقد خدم لصالح جيش التحرير

355
00:47:02,774 --> 00:47:04,901
اشتركت في الثورة

356
00:47:04,977 --> 00:47:07,309
كنت اتبع المدافع و اغني الاوبرا فحسب

357
00:47:07,379 --> 00:47:09,643
هذا هو الإشتراك

358
00:47:12,885 --> 00:47:16,150
"كنت مع "شازهينج
لِمَ لمْ يرجع معك؟

359
00:47:16,221 --> 00:47:19,418
لقد إلتحق بالجيش كسائق
ذهب جنوباً معهم

360
00:47:19,791 --> 00:47:21,986
لن نراه لفترة

361
00:47:22,194 --> 00:47:24,594
... فوجي" لقد رجعت في الوقت المناسب"

362
00:47:24,663 --> 00:47:26,961
لحضور محاكمة "لونجوار" الشعبية

363
00:47:27,065 --> 00:47:30,432
تعال معنا وتعلم

364
00:47:32,304 --> 00:47:34,067
ماذا فعل "لونجوار"؟

365
00:47:35,040 --> 00:47:39,306
بسبب منزل العائلة
انه يعد صاحب أملاك

366
00:47:41,980 --> 00:47:43,880
ليس هذا فقط

367
00:47:45,050 --> 00:47:47,678
الحكومة ارادت جزءً من المنزل

368
00:47:48,153 --> 00:47:50,553
... رفض , وتعدى على النائب بالضرب

369
00:47:51,190 --> 00:47:53,454
ثم احرَقَ المكان

370
00:47:53,892 --> 00:47:56,622
عمل تخريبي مضاد للثورة

371
00:48:00,399 --> 00:48:01,798
هل احرَقه؟

372
00:48:03,936 --> 00:48:05,767
استمرت النيران مشتعله لأيام

373
00:48:06,872 --> 00:48:09,033
!خشب المنزل كان من الدرجة الأولى

374
00:48:10,876 --> 00:48:14,812
لم يكن مُلكنا
انه خشب عدو الثورة

375
00:48:15,814 --> 00:48:18,009
خشب عدو الثورة

376
00:48:19,051 --> 00:48:22,282
بالطبع

377
00:48:35,033 --> 00:48:37,968
اعدموا عدو الثورة
!"لونجوار"

378
00:48:38,036 --> 00:48:40,664
!إلى ساحة الإعدام

379
00:48:44,543 --> 00:48:46,943
!يحيا المجلس الشيوعي

380
00:48:55,754 --> 00:48:59,690
!"يحيا الزعيم "ماو
!يسقط اعداء الثورة

381
00:49:00,092 --> 00:49:02,185
!شيدو صيناً جديدة

382
00:50:03,889 --> 00:50:05,356
ما الخطب؟

383
00:50:06,258 --> 00:50:08,192
لِمَ بللت سروالك؟

384
00:50:09,795 --> 00:50:11,524
خمس رصاصات

385
00:50:12,064 --> 00:50:13,554
قتلوه

386
00:50:13,965 --> 00:50:15,364
أقتلوا "لونجوار"؟

387
00:50:15,467 --> 00:50:18,698
بخمس رصاصات

388
00:50:19,905 --> 00:50:21,167
لقد مات

389
00:50:21,239 --> 00:50:23,298
... إذا لم أكن خسرت المنزل له

390
00:50:23,375 --> 00:50:25,172
لكنت مكانه الآن

391
00:50:28,980 --> 00:50:31,073
إلى أي طبقة ننتمي؟

392
00:50:32,384 --> 00:50:33,510
المُلاَّك؟

393
00:50:33,585 --> 00:50:37,681
بالطبع لا. لقد خسرنا كل املاكنا
إذاً , ماذا نكون؟

394
00:50:39,057 --> 00:50:40,581
لسنا اصحاب أملاك

395
00:50:41,226 --> 00:50:42,921
سكان عاديون

396
00:50:42,994 --> 00:50:46,589
يبدو معقولاً
و انا اشتركت في الثورة

397
00:50:57,976 --> 00:51:00,877
علامَ تبحثين؟
الوثيقة

398
00:51:00,946 --> 00:51:03,972
في الغسيل؟
كلاَّ, ها هي

399
00:51:05,984 --> 00:51:07,918
يجدر بنا تجفيفها بسرعة

400
00:51:08,720 --> 00:51:10,551
وحفظها بمكان آمن

401
00:51:12,624 --> 00:51:16,390
امتأكدة من أننا سكان عاديون؟

402
00:51:16,895 --> 00:51:18,658
بالطبع

403
00:51:18,730 --> 00:51:20,823
سكان فقراء

404
00:51:21,233 --> 00:51:24,259
ليس هناك افضل من الفقر

405
00:51:25,771 --> 00:51:28,433
سنحضر إطاراً لها غداً

406
00:51:28,740 --> 00:51:30,901
سأعلقها على الحائط

407
00:51:31,209 --> 00:51:32,574
!فكرة سديدة

408
00:51:47,292 --> 00:51:52,252
<i> الخمسينيات </i>

409
00:51:52,898 --> 00:51:56,698
<i>عام 1958 : "ماو زيدونج" يبدأ حملة
"مسيرة التقدم الكبير"</i>

410
00:51:56,768 --> 00:52:00,568
<i>معدل إنتاج الحديد زاد
ليصل لـ 10.7 مليون طن في السنة </i>

411
00:52:00,639 --> 00:52:04,166
<i>كل المنازل تتبرع بأواني حديدية </i>

412
00:52:22,394 --> 00:52:23,861
خذي راحة

413
00:52:27,299 --> 00:52:28,493
متعبة؟

414
00:52:31,937 --> 00:52:33,131
!"فوجي"

415
00:52:36,441 --> 00:52:38,841
دور عائلتنا للتبرع بالحديد

416
00:52:39,511 --> 00:52:40,910
الأواني جاهزة

417
00:52:41,780 --> 00:52:43,270
كلها هنا؟

418
00:52:44,249 --> 00:52:45,614
إحتفظوا بهذه

419
00:52:45,984 --> 00:52:48,475
لتغذية مصانع الصلب بالماء اللازم

420
00:52:48,553 --> 00:52:50,282
سيكون الجميع عطشى

421
00:52:50,355 --> 00:52:51,982
سنأخذ هؤلاء

422
00:52:55,126 --> 00:52:58,562
إن اخذتم جميع القدور
كيف سنطهو الطعام؟

423
00:52:59,197 --> 00:53:02,826
إننا نتجه نحو الشيوعية
وتقلقين بشأن الطعام؟

424
00:53:03,335 --> 00:53:05,860
إننا نؤسس مطابخ خدمية

425
00:53:06,204 --> 00:53:08,138
... عندما تجوعين

426
00:53:08,206 --> 00:53:10,970
تعالي إلى المخزن

427
00:53:11,042 --> 00:53:13,135
ستجدين لحماً وسمكاً

428
00:53:15,347 --> 00:53:17,611
هل هناك شيئاً آخر

429
00:53:18,250 --> 00:53:19,774
!اجل , هناك

430
00:53:24,956 --> 00:53:26,548
لكن هذا خشب

431
00:53:27,425 --> 00:53:29,222
هناك معادن عليه

432
00:53:34,366 --> 00:53:36,027
ودبابيس ايضاً

433
00:53:36,434 --> 00:53:37,924
لا يمكن ان تساوي الكثير

434
00:53:38,003 --> 00:53:41,530
انت اقل وعياً
من إبنك

435
00:53:41,840 --> 00:53:43,933
انها تكفي لعمل رصاصتين

436
00:53:44,442 --> 00:53:47,707
"ينقصنا رصاصتين عن تحرير "تايوان

437
00:53:47,913 --> 00:53:49,881
دعونا نخرج المعدن

438
00:54:00,592 --> 00:54:04,426
العمال بحاجة للتسلية
اليس كذلك؟

439
00:54:04,663 --> 00:54:07,757
أتعرف
... لقد غنيت لجيش التحرير

440
00:54:08,099 --> 00:54:10,363
... وبعدها

441
00:54:10,435 --> 00:54:13,563
كانوا يستولون على جبلين في اليوم

442
00:54:14,372 --> 00:54:16,033
فهمت قصدك

443
00:54:16,441 --> 00:54:20,377
رأيت فِرَقاً مماثلة بجانب مواقع العمال

444
00:54:21,646 --> 00:54:24,137
سنكافئ العمال بعرض للعرائس

445
00:54:24,215 --> 00:54:25,807
اتركوا الصندوق

446
00:54:25,884 --> 00:54:27,681
لن نلمسهم

447
00:54:31,222 --> 00:54:33,349
سنغادر للمنزل التالي

448
00:54:35,660 --> 00:54:38,185
ألن نحرر "تايوان"؟

449
00:54:38,830 --> 00:54:42,129
بلى
سنحررها بالتأكيد

450
00:55:45,664 --> 00:55:47,393
!خذ هذا

451
00:56:38,049 --> 00:56:39,516
أيكفي هذا؟
!كلا

452
00:56:42,020 --> 00:56:43,385
أيكفي هذا؟

453
00:56:43,555 --> 00:56:46,547
حقاً؟
حسناً , سأملئ الطبق

454
00:56:47,892 --> 00:56:50,122
طموح كبير لطفل صغير

455
00:56:51,429 --> 00:56:53,397
هذا اكثر من كافي

456
00:56:53,698 --> 00:56:56,428
اذهب وكلْ بعيداً
خذ ما تشاء من الصلصة

457
00:57:02,340 --> 00:57:04,865
يوكنج" سأساعدك بالتقليب"

458
00:57:05,877 --> 00:57:07,674
!لابد انَّ شهيَّتك مفتوحة

459
00:57:09,214 --> 00:57:11,182
!وللصلصة ايضاً

460
00:57:19,958 --> 00:57:21,755
"هذا وعاء كبير يا "يوكنج

461
00:57:21,826 --> 00:57:24,260
أعطه لنا إذا لمْ تستطع انهاؤه

462
00:57:56,995 --> 00:57:59,486
ماذا تظن نفسك فاعلاً

463
00:57:59,564 --> 00:58:01,259
كيف تجرؤ؟

464
00:58:04,302 --> 00:58:06,862
الآ يمكنك السيطرة على طفلك؟

465
00:58:07,305 --> 00:58:09,705
بمَ كنت تفكر؟

466
00:58:09,774 --> 00:58:11,241
ما هذا؟

467
00:58:11,409 --> 00:58:15,175
انظر لكل هذه الصلصة
دعني ارى عيناك

468
00:58:17,649 --> 00:58:19,276
هذا كثير جداً

469
00:58:20,718 --> 00:58:23,744
أيحاول قتله أم ماذا؟
انهم مجرد اطفال

470
00:58:23,822 --> 00:58:26,313
اطفال؟
مِمَّ تعلم هذا؟

471
00:58:27,025 --> 00:58:31,223
هذا الأمر ليس له علاقة بنا

472
00:58:31,496 --> 00:58:33,726
لا ندري ماذا يجري هنا

473
00:58:34,165 --> 00:58:36,599
أتظن أننا نصدق ذلك؟

474
00:58:36,768 --> 00:58:40,033
إنه عمل تخريبي
لتخريب المطبخ الخَدَمِي

475
00:58:40,772 --> 00:58:44,139
!ولتخريب مسيرة التقدم الكبير

476
00:58:46,010 --> 00:58:48,410
تلك ليست افعال الأطفال

477
00:58:50,615 --> 00:58:52,947
!يوكنج"! انظر لما فعلت"

478
00:58:54,319 --> 00:58:56,549
اعتذر. اعترف بخطأك

479
00:58:58,256 --> 00:58:59,348
!الآن

480
00:59:01,659 --> 00:59:03,388
انني اتحدث إليك

481
00:59:05,096 --> 00:59:06,825
هلاَّ فعلت؟
كلا

482
00:59:07,098 --> 00:59:09,123
هل ستعتذر أم لا؟
!لا

483
00:59:09,601 --> 00:59:11,899
!إنني أؤمرك بذلك
!لا

484
00:59:12,537 --> 00:59:15,131
ألن تعتذر؟

485
00:59:18,643 --> 00:59:20,634
!لا تضربه

486
00:59:21,713 --> 00:59:26,173
!دعه وشأنه
!سأقتله

487
00:59:26,251 --> 00:59:27,183
!كفى

488
00:59:33,383 --> 00:59:34,873
كيف فعلت ذلك؟

489
00:59:35,785 --> 00:59:38,185
قال بأنه مخرب. اضطررت لذلك

490
00:59:38,655 --> 00:59:41,351
أتعتبر كلمة ذلك الرجل قانوناً؟
الحكومة؟

491
00:59:42,092 --> 00:59:44,117
حاولت منعك

492
00:59:45,128 --> 00:59:47,426
لِمَ لمْ يعتذر فحسب؟

493
00:59:48,431 --> 00:59:50,456
ضربته لعدم الطاعة

494
00:59:50,533 --> 00:59:51,898
هذا ليس عذراً

495
00:59:52,535 --> 00:59:54,025
انتِ تدلليه

496
00:59:54,571 --> 00:59:55,595
كيف ذلك؟

497
00:59:56,072 --> 00:59:59,007
الا ترين أنني أفعل ذلك
لمصلحة عائلتنا؟

498
00:59:59,609 --> 01:00:00,974
الآ تفهمين؟

499
01:00:01,044 --> 01:00:03,376
إن تساهلت معه
سنهلك جميعاً

500
01:00:03,446 --> 01:00:05,778
سأضربه ثانية إن اضطررت لذلك

501
01:00:15,492 --> 01:00:17,983
!إضربه إذاً. اَمامي

502
01:00:19,930 --> 01:00:22,364
اليسَ من لحمك ودمك؟

503
01:00:22,499 --> 01:00:25,491
!انت , تهتم بأمرنا
بعد كل تلك السنوات

504
01:00:26,736 --> 01:00:28,260
ماذا تعرف عنا؟

505
01:00:29,472 --> 01:00:33,033
"الأطفال يضايقون "فينجيا
كان يدافع عنها

506
01:00:35,879 --> 01:00:39,747
اتظن انني سأدع عائلتنا تهلك؟

507
01:00:41,117 --> 01:00:43,745
لم أتخلى عنك يوماً

508
01:00:43,820 --> 01:00:45,720
هل اشتكيت ابداً؟

509
01:01:27,497 --> 01:01:30,660
يالـ "فينجيا" المسكينة
لا تستطيع حتى الرد على الإهانة

510
01:01:32,602 --> 01:01:36,299
يوكنج" يوقرها"
و انت تضربه

511
01:01:43,546 --> 01:01:45,571
والدك سيعوضك عما حدث

512
01:01:49,819 --> 01:01:51,787
... يوكنج" , بعد العشاء"

513
01:01:52,822 --> 01:01:54,483
تعال وشاهد العرض

514
01:01:54,557 --> 01:01:57,583
لن يذهب لمشاهدة عرضك السخيف

515
01:03:23,847 --> 01:03:26,873
جيزهان" , اين "يوكنج"؟"

516
01:03:27,317 --> 01:03:28,978
لن يحضر

517
01:03:30,086 --> 01:03:31,576
اسأليه ثانية

518
01:03:31,688 --> 01:03:33,349
اخبريه أني اود حضوره

519
01:03:35,558 --> 01:03:38,356
"يوكنج"
والدك يود حضورك للعرض

520
01:03:44,534 --> 01:03:45,660
حسناً؟

521
01:03:45,969 --> 01:03:47,459
!لن اذهب

522
01:03:49,606 --> 01:03:51,904
أتود سماع والدك وهو يغني؟
كلا

523
01:03:53,276 --> 01:03:56,268
ولا أمك ايضاً

524
01:03:58,114 --> 01:04:01,572
لنعبث معه قليلاً

525
01:04:03,386 --> 01:04:07,755
خذ له الشاي مملوءً بالخل

526
01:04:08,558 --> 01:04:11,026
ذلك سيلقنه الدرس

527
01:04:15,398 --> 01:04:16,592
أيكفي هذا؟

528
01:04:21,538 --> 01:04:23,631
حسناً , سنضايقه حقاً

529
01:04:27,110 --> 01:04:28,873
هل نضيف التوابل؟

530
01:04:30,513 --> 01:04:32,981
حسناً , سيكون حاراً وحامضاً

531
01:05:38,214 --> 01:05:41,809
سيحضر ولدك بقدر الشاي

532
01:05:45,121 --> 01:05:47,521
يوكنج" , أهذا الشاي لي؟"

533
01:05:48,091 --> 01:05:50,491
فتى مطيع , أحضره هنا

534
01:06:00,403 --> 01:06:02,098
ابي

535
01:06:02,839 --> 01:06:04,864
هل اعجبك غنائي؟

536
01:06:27,797 --> 01:06:30,425
!ايها الوغد الصغير
!سأكسر ساقيك

537
01:06:33,836 --> 01:06:35,497
!لقد وضع التوابل في الشاي

538
01:07:40,236 --> 01:07:41,965
... لقد صهرنا المعادن

539
01:07:42,038 --> 01:07:44,268
و انجزنا مهمتنا

540
01:07:44,340 --> 01:07:46,774
سنرحل لنشر الأخبار السعيدة

541
01:07:47,510 --> 01:07:49,501
استحق الجميع الجدارة

542
01:07:49,946 --> 01:07:54,246
"فوجي" , "جيزهان"
مشاركتكما كانت فعالة

543
01:07:54,884 --> 01:07:57,944
... ستجدون زلابية في المطبخ الليلة

544
01:07:58,588 --> 01:08:01,523
!ومحشو بداخلها خنزير بأكمله

545
01:08:04,327 --> 01:08:08,661
إِملئوا بطونكم
وبعدها سنكمل العمل

546
01:08:08,998 --> 01:08:12,195
خمسة عشر عاماً , وسنتفوق على امريكا

547
01:08:19,375 --> 01:08:23,778
أنتجنا صلب يكفي لثلاث طلقات مدافع

548
01:08:23,846 --> 01:08:25,871
!"ستذهب إلى "تايوان

549
01:08:27,083 --> 01:08:29,278
... "ستهبط واحدة على فراش "شيانج كاي شيك

550
01:08:29,352 --> 01:08:31,616
... و اُخرَى على مائدة عشائه

551
01:08:31,687 --> 01:08:34,679
!والأخيرة في مرحاضه

552
01:08:36,726 --> 01:08:40,162
لن يستطيع النوم او الأكل
... او الإستحمام

553
01:08:40,797 --> 01:08:42,822
!"وسنحرر "تايوان

554
01:08:48,237 --> 01:08:50,637
يا أولاد , أحضرا بعض الطعام

555
01:08:58,815 --> 01:09:01,249
دعهم ينامون. سيأكلون لاحقاً

556
01:09:31,914 --> 01:09:33,279
!"يوكنج"

557
01:09:40,690 --> 01:09:41,714
ما الأمر؟

558
01:09:41,791 --> 01:09:44,726
المعلّم يريدنا بالمدرسة
لصهر المعادن

559
01:09:44,794 --> 01:09:46,955
رئيس المقاطعة يجري تفتيشاً

560
01:09:47,029 --> 01:09:49,122
حسناً. اذهبوا انتم

561
01:09:50,900 --> 01:09:53,198
جهز صندوق الطعام. سأوقظه انا

562
01:09:54,036 --> 01:09:57,199
لن يذهب لأي مكان
لم ينم منذ ايام

563
01:09:58,074 --> 01:09:59,666
دعه وشأنه

564
01:10:00,776 --> 01:10:04,177
رئيس المقاطعة قادم
إذاً؟

565
01:10:05,047 --> 01:10:07,038
لا يزال بإمكانه النوم

566
01:10:08,417 --> 01:10:12,319
صهر المعادن واجبنا
لا يمكننا التراجع عنه

567
01:10:12,388 --> 01:10:15,084
السيد "ني" مدحنا أمام الجميع

568
01:10:18,594 --> 01:10:20,994
لابد ان يذهب

569
01:10:25,201 --> 01:10:28,102
استيقظ

570
01:10:28,404 --> 01:10:30,497
عليك الذهاب لصهر المعادن

571
01:10:33,042 --> 01:10:34,669
هيا , انهض

572
01:10:36,879 --> 01:10:39,439
زملائك في طريقهم بالفعل

573
01:10:39,515 --> 01:10:42,848
انه واجبنا
يمكنك النوم لاحقاً

574
01:10:44,120 --> 01:10:46,953
أيكفي 15 قطعة؟

575
01:10:49,992 --> 01:10:52,517
خذ 20. عليك ان تأكل اكثر

576
01:11:04,807 --> 01:11:07,901
استيقظ يا "يوكنج" , لقد وصلنا تقريباً

577
01:11:11,547 --> 01:11:13,344
... عندما تصل هناك

578
01:11:13,583 --> 01:11:15,915
ضع طعامك في ماء ساخن

579
01:11:17,219 --> 01:11:20,086
تأكد من سخونة الطعام

580
01:11:20,990 --> 01:11:23,584
الطعام البارد له تأثير سيء

581
01:11:25,795 --> 01:11:27,956
أتحب الزلابية؟
اجل

582
01:11:28,531 --> 01:11:30,590
أتحب اللحم؟
اجل

583
01:11:30,700 --> 01:11:32,099
هذا جيد

584
01:11:32,668 --> 01:11:35,034
... إن أطاع "يوكنج" والده

585
01:11:35,204 --> 01:11:37,798
ستتحسن حياتنا كثيراً

586
01:11:38,474 --> 01:11:39,941
... عائلتنا

587
01:11:40,643 --> 01:11:43,635
اشبه بدجاجة صغيرة

588
01:11:44,614 --> 01:11:47,208
عندما تكبر , تصبح إوزة

589
01:11:47,683 --> 01:11:50,277
وبدورها تتحول إلى خروف

590
01:11:50,920 --> 01:11:53,320
والخروف يتحول إلى ثور

591
01:11:53,389 --> 01:11:54,822
وبعد الثور؟

592
01:11:54,890 --> 01:11:56,915
بعد الثور تأتي الشيوعية

593
01:11:57,593 --> 01:12:01,222
وسيكون هناك لحم وزلابية كل يوم

594
01:12:59,321 --> 01:13:00,948
أهو إبن "فوجي"؟

595
01:13:02,024 --> 01:13:03,924
رئيس المقاطعة وصل بعد حلول الظلام

596
01:13:03,993 --> 01:13:08,362
كان راجعاً بسيارته للخلف فانهار الحائط

597
01:13:08,431 --> 01:13:11,298
يوكنج" كان نائماً على الجانب الآخر"

598
01:13:11,834 --> 01:13:14,132
... عندما انهار الحائط

599
01:13:14,603 --> 01:13:16,434
مات في الحال

600
01:13:16,505 --> 01:13:18,837
رئيس المقاطعة اُصيب ايضاً

601
01:13:20,076 --> 01:13:22,408
لم ينم منذ ثلاثة ايام

602
01:13:49,004 --> 01:13:50,699
فوجي" , اصغ لي"

603
01:13:50,773 --> 01:13:54,709
علينا التحمل والصمود
حتى في اصعب الأوقات

604
01:14:11,127 --> 01:14:12,719
ماذا حدث؟

605
01:14:14,363 --> 01:14:15,625
!اجبني

606
01:14:18,300 --> 01:14:21,736
!و الدك هنا! قل شيئاً

607
01:14:34,850 --> 01:14:36,818
!خذوا الجثة من هنا

608
01:14:37,653 --> 01:14:39,848
لا تَدَعُوا أمهُ تراه

609
01:14:48,097 --> 01:14:50,497
!"يوكنج"

610
01:14:52,768 --> 01:14:54,793
ماذا يجري؟

611
01:14:59,675 --> 01:15:01,199
!دعوني اراه

612
01:16:20,055 --> 01:16:23,957
لم تسنح لك الفرصة بتناول
الطعام الذي اعددته لك

613
01:16:25,761 --> 01:16:27,729
... أمك احضرت لك المزيد

614
01:16:30,099 --> 01:16:31,726
عشرون واحدة هذه المرة

615
01:16:32,601 --> 01:16:35,161
لعل هذا كافياً

616
01:16:36,805 --> 01:16:38,568
... بمجرد ان تأكل

617
01:16:39,174 --> 01:16:40,766
... يمكنك النوم

618
01:16:42,144 --> 01:16:43,873
نوم ابدي

619
01:16:45,080 --> 01:16:48,015
في حياتك , لم تنعم بنوم هادئ يوماً

620
01:16:53,055 --> 01:16:54,920
ارقد بسلام الآن

621
01:16:58,060 --> 01:17:00,494
ستحضر أمك لرؤيتك كل يوم

622
01:17:07,369 --> 01:17:09,929
يوكنج" , هلاَّ سامحتني؟"

623
01:17:12,942 --> 01:17:15,570
كان علي ألاَّ اتركك تذهب للمدرسة

624
01:17:17,579 --> 01:17:19,706
...  كان علي معارضة ابيك

625
01:17:27,723 --> 01:17:29,384
انها غلطتي

626
01:17:33,696 --> 01:17:35,960
إن كنت منعته فحسب

627
01:17:38,367 --> 01:17:40,995
!"كان علي ألاَّ اتركك , يا "يوكنج

628
01:17:43,772 --> 01:17:45,706
طفلي المسكين

629
01:18:08,364 --> 01:18:10,491
لقد حضر رئيس المقاطعة

630
01:18:20,142 --> 01:18:22,269
الرجل الذي قتل ابني؟

631
01:18:23,012 --> 01:18:24,809
ماذا يفعل هنا؟

632
01:18:25,581 --> 01:18:29,142
اُطلب منه الرحيل. لقد قتل ولدنا

633
01:18:29,218 --> 01:18:31,948
لقد وصل بالفعل
اُطلب منه الرحيل

634
01:18:42,164 --> 01:18:43,893
"انه انا "شازهينج

635
01:18:51,774 --> 01:18:53,435
... اردت الإتصال

636
01:18:54,476 --> 01:18:56,205
بعد ان استقريت

637
01:18:58,981 --> 01:19:00,209
... "فوجي"

638
01:19:01,984 --> 01:19:03,975
كيف حدث ذلك؟

639
01:19:07,289 --> 01:19:09,314
أأنت رئيس المقاطعة؟

640
01:19:10,893 --> 01:19:13,088
انت من قتل ولدي؟

641
01:19:18,167 --> 01:19:20,795
!"كان لدي ولد وحيد , يا "شازهينج

642
01:19:22,237 --> 01:19:23,966
!كان لدي ولد وحيد

643
01:19:25,340 --> 01:19:29,003
!و انت قتلته

644
01:19:32,081 --> 01:19:34,276
!انت , وسيارتك اللعينة

645
01:19:38,153 --> 01:19:39,882
لا تتصرف بهذه الطريقة

646
01:19:40,189 --> 01:19:42,521
رئيس المقاطعة حزين ايضاً

647
01:19:47,029 --> 01:19:49,054
كيف اعوضك عن الأمر؟

648
01:19:49,832 --> 01:19:51,766
خذ هذا مؤقتاً

649
01:19:54,436 --> 01:19:55,801
انه بعض المال

650
01:19:57,139 --> 01:19:59,801
اخبرني بما تريد غيره

651
01:20:02,010 --> 01:20:03,602
لا احد يريد مالك

652
01:20:03,679 --> 01:20:06,170
اريد إبني. أعِدْهُ لِي

653
01:20:06,982 --> 01:20:10,383
!انت قتلته! أعِدْهٌ لي

654
01:20:12,921 --> 01:20:14,252
!إرحل

655
01:20:15,157 --> 01:20:17,921
تذكر , انت مدين لنا بحياة

656
01:20:18,293 --> 01:20:21,660
انت قتلته. تذكر ذلك

657
01:20:22,998 --> 01:20:24,761
انت قتلته

658
01:20:25,501 --> 01:20:27,594
!إرحل
!الآن

659
01:20:28,570 --> 01:20:30,060
هيا بنا , يا سيدي

660
01:20:30,139 --> 01:20:33,199
اظن انَّ علينا الرحيل

661
01:20:35,611 --> 01:20:36,839
!إرحل

662
01:20:44,419 --> 01:20:45,716
حسناً

663
01:20:46,288 --> 01:20:47,619
سأرحل

664
01:20:49,191 --> 01:20:50,818
انا مدين لك بحياة

665
01:20:53,428 --> 01:20:55,020
سأتذكر ذلك

666
01:21:04,373 --> 01:21:08,275
ماذا تفعلين , ايتها الحمقاء؟
!سألقنكِ درساً

667
01:21:08,644 --> 01:21:11,408
ماذا تفعلين؟

668
01:21:11,880 --> 01:21:13,347
!كيف تجرؤين

669
01:21:13,482 --> 01:21:14,972
ماذا يجري؟

670
01:21:15,083 --> 01:21:18,177
لقد حطمت نافذة السيارة

671
01:21:18,987 --> 01:21:20,750
من تكون هي؟

672
01:21:21,590 --> 01:21:23,558
!دعها وشأنها

673
01:21:24,560 --> 01:21:25,959
هل انت مجنون؟

674
01:21:27,563 --> 01:21:29,861
أتريد سيارتك؟

675
01:21:30,499 --> 01:21:31,488
!كلاَّ

676
01:21:54,056 --> 01:21:59,722
<i>الستينيات</i>

677
01:22:04,666 --> 01:22:07,897
<i>... يونيو 1966 , بداية
"ثورة الثقافة العمالية الكبرى"</i>

678
01:22:07,970 --> 01:22:10,234
<i>... دامت 10 اعوام</i>

679
01:22:10,305 --> 01:22:13,240
<i>اثرت في جميع افراد الشعب</i>

680
01:22:30,425 --> 01:22:32,985
أتأكلون؟
"تفضل يا سيدي "ني

681
01:22:33,061 --> 01:22:36,155
لن اقاطعكم
لقد إنتهينا

682
01:22:36,898 --> 01:22:38,422
إجلس هنا

683
01:22:48,543 --> 01:22:51,740
عليك التخلص من تلك العرائس

684
01:22:53,282 --> 01:22:55,944
الجميع يعلم بشأنها

685
01:22:57,786 --> 01:22:59,378
... "كنتُ اُخبر "جيزهان

686
01:22:59,454 --> 01:23:01,979
... انه بإمكاننا

687
01:23:02,824 --> 01:23:04,257
تقديم عروض دعائية

688
01:23:04,326 --> 01:23:06,658
نستخدمهم بطريقة جديدة

689
01:23:07,529 --> 01:23:09,895
الآ ترى هويتهم؟

690
01:23:11,500 --> 01:23:13,866
ملوك وتلاميذ وجميلات

691
01:23:14,036 --> 01:23:15,833
نماذج إقطاعية قديمة

692
01:23:18,674 --> 01:23:20,403
: احدث منشور

693
01:23:20,609 --> 01:23:23,043
" الأقدم , اكثر رجعية "

694
01:23:32,054 --> 01:23:34,022
"امتثلوا لأوامر الرئيس "ماو

695
01:23:48,603 --> 01:23:51,299
"انها دائماً ما تذكر "جيزهان" بـ "يوكنج

696
01:23:54,876 --> 01:23:57,777
لا تجلب ذكريات الماضي

697
01:24:02,217 --> 01:24:05,209
إحرقهم , اتفقنا؟
علي مقابلة بعض الأشخاص

698
01:24:12,527 --> 01:24:14,154
أحضري مجمرة

699
01:24:17,332 --> 01:24:19,630
!لا يمكنك الإحتفاظ بهم. احرقيهم

700
01:24:43,658 --> 01:24:44,886
... "فوجي"

701
01:24:45,794 --> 01:24:48,285
... طلب مني "شازهينج" عدة مرات

702
01:24:48,497 --> 01:24:51,398
منحك وظيفة افضل
ما رأيك؟

703
01:24:52,801 --> 01:24:54,428
لا بأس بتوصيل الماء

704
01:24:54,503 --> 01:24:58,564
جيزهان" مريضة"
إن كنا سوياً , يمكنني الإعتناء بها

705
01:24:58,840 --> 01:25:00,740
سنناقش الأمر لاحقاً

706
01:25:03,278 --> 01:25:06,008
"وجدت عريساً لـ "فينجيا

707
01:25:07,182 --> 01:25:08,672
سأحدثكما عنه

708
01:25:08,750 --> 01:25:11,378
دعونا الاَّ نخبرها عنه الآن

709
01:25:16,591 --> 01:25:18,923
لقد وجدت الرجل المناسب لها

710
01:25:21,396 --> 01:25:23,193
"اسمه "وان ايركزي

711
01:25:24,232 --> 01:25:27,030
يعمل في احد المصانع القريبة

712
01:25:28,170 --> 01:25:31,196
انه قائد حرس المصنع

713
01:25:32,441 --> 01:25:34,068
يود مقابلتها

714
01:25:34,142 --> 01:25:36,872
يبدو مقبولاً. أيقبل الزواج بها؟

715
01:25:37,512 --> 01:25:39,605
... لديه إعاقة ايضاً

716
01:25:40,081 --> 01:25:41,446
قدم كسيحة

717
01:25:42,517 --> 01:25:44,610
ما مدى إعاقته؟
أيمكنه المشي

718
01:25:44,986 --> 01:25:47,580
اجل , والركض ايضاً إن اضطر لذلك

719
01:25:49,024 --> 01:25:50,389
يمكنه الركض؟

720
01:25:51,393 --> 01:25:53,224
هل ولد كسيحاً؟

721
01:25:53,295 --> 01:25:55,593
كلا , كانت حادثة اثناء العمل

722
01:25:56,465 --> 01:25:58,262
انه يتقاضى تعويضاً

723
01:26:01,169 --> 01:26:04,764
هلاَّ دعيناه؟
حتى تتمكن "فينجيا" من مقابلته

724
01:26:09,411 --> 01:26:12,312
هل ستعارض؟

725
01:26:13,582 --> 01:26:17,177
ليست معارضه بطبعها
لكنها لا تريد الإبتعاد عنا

726
01:26:24,759 --> 01:26:26,727
"لقد وصل الرفيق "وان

727
01:26:32,067 --> 01:26:33,694
"الرفيق "وان

728
01:26:34,302 --> 01:26:36,270
"والدا "فينجيا

729
01:26:37,138 --> 01:26:38,628
تفضل بالداخل

730
01:26:49,451 --> 01:26:51,419
تناول شراباً

731
01:26:55,857 --> 01:26:58,052
<i>"اقوال الرئيس "ماو</i>

732
01:27:00,629 --> 01:27:03,564
الرفيق "وان" يعمل في المصنع الشرقي

733
01:27:04,032 --> 01:27:06,967
والده وجده كانوا عمالاً ايضاً

734
01:27:07,269 --> 01:27:09,294
فئة الطبقة العاملة

735
01:27:11,172 --> 01:27:14,164
والد "فينجيا" اشترك في الثورة

736
01:27:14,309 --> 01:27:15,799
عائلة جيدة

737
01:27:16,444 --> 01:27:19,379
جيش التحرير
اعطاني تلك الشهادة

738
01:27:30,091 --> 01:27:31,183
جيد

739
01:27:39,200 --> 01:27:40,792
اين "فينجيا"؟

740
01:27:51,246 --> 01:27:53,146
"الرفيق "وان

741
01:27:53,982 --> 01:27:55,574
"الرفيقة "فينجيا

742
01:28:11,866 --> 01:28:13,197
سأرحل الآن

743
01:28:13,268 --> 01:28:15,498
تناول الغداء معنا اولاً

744
01:28:15,570 --> 01:28:16,935
كلا , شكراً لك

745
01:28:20,275 --> 01:28:21,799
ألن تبقى؟

746
01:28:21,977 --> 01:28:23,308
تناول الطعام اولاً

747
01:28:23,378 --> 01:28:25,005
كلا , حقاً

748
01:28:27,983 --> 01:28:28,972
هيا بنا

749
01:28:43,298 --> 01:28:44,697
ما رأيك؟

750
01:28:44,766 --> 01:28:47,496
ساقه ليست سيئة
ويبدو لطيفاً

751
01:28:48,136 --> 01:28:49,467
اوافقك الراي

752
01:28:49,804 --> 01:28:52,295
من كان يقول بأنه معجب بـ "فينجيا"؟

753
01:28:52,374 --> 01:28:56,037
لقد لمحها فقط وسارع بالرحيل

754
01:28:56,511 --> 01:28:58,706
إذا لم ينجح الأمر
سنبحث لها عن آخر

755
01:28:58,780 --> 01:29:00,941
"على اي حال , الأمر يعود لـ "فينجيا

756
01:29:10,659 --> 01:29:12,524
اظن أنه يعجبها

757
01:29:12,661 --> 01:29:15,061
الوضع مختلف. انظر

758
01:29:28,910 --> 01:29:30,741
... "اذهب واسأل السيد "ني

759
01:29:31,813 --> 01:29:33,576
عن رأي الفتى

760
01:29:46,661 --> 01:29:48,652
كيف تبدو هذه على "فينجيا"؟

761
01:29:50,765 --> 01:29:53,165
أيمكنني رؤية هذه؟

762
01:29:55,270 --> 01:29:56,897
هناك مشكلة في منزلكما

763
01:29:56,971 --> 01:29:59,667
الحراس يحتشدون حول المكان

764
01:29:59,774 --> 01:30:03,574
رأيتهم يحملون سلّماً
وينزعون كسوة السقف

765
01:30:03,812 --> 01:30:05,177
من هم؟

766
01:30:05,246 --> 01:30:08,579
!ليس لدي فكرة
قائدهم رجل كسيح

767
01:30:08,883 --> 01:30:10,441
يجدر بكما الإسراع

768
01:30:10,518 --> 01:30:11,849
كسيح؟

769
01:30:12,187 --> 01:30:13,814
!"لابد أنه "وان

770
01:30:14,289 --> 01:30:17,588
"لا تعجبه "فينجيا
فيمزق المنزل إرباً

771
01:30:17,692 --> 01:30:19,319
احتمال وارد

772
01:30:19,394 --> 01:30:21,692
السيد "ني" قال بأنه من الحراس

773
01:30:23,631 --> 01:30:25,360
يجدر بنا الإسراع

774
01:30:25,433 --> 01:30:27,458
!لا تنسى حقيبتكِ

775
01:30:58,767 --> 01:31:00,359
!ألست مشغولاً

776
01:31:00,935 --> 01:31:02,960
احضرت بعض الرفاق

777
01:31:03,037 --> 01:31:05,062
إننا نرتب المكان

778
01:31:06,074 --> 01:31:08,235
... استبدلنا كسوة السقف

779
01:31:08,309 --> 01:31:10,436
حتى لا تسرب الماء ثانية

780
01:31:10,812 --> 01:31:13,645
"ورسمنا صورة الرئيس "ماو

781
01:31:15,884 --> 01:31:17,545
فينجيا" ساعدتنا"

782
01:31:21,990 --> 01:31:24,788
جئتما في الوقت المناسب
لقد إنتهينا للتو

783
01:31:24,959 --> 01:31:28,292
!لا ترحلوا
سأحضر لكم طعاماً

784
01:31:28,797 --> 01:31:30,731
علينا الرحيل

785
01:31:33,234 --> 01:31:35,202
ابقوا! تفضلوا بالداخل

786
01:31:37,038 --> 01:31:39,131
وان" رسم هذا"

787
01:31:41,576 --> 01:31:43,874
" الطبقة العاملة تسود "

788
01:31:43,945 --> 01:31:45,936
انه يجيد استخدام يديه

789
01:31:46,014 --> 01:31:49,211
!لقد رسم كل لوح الرئيس "ماو" في مصنعنا

790
01:31:51,753 --> 01:31:54,187
سأحضر بعض الماء لتغتسلوا

791
01:31:54,255 --> 01:31:57,088
شكراً لكِ , سنذهب لمرحاض المصنع

792
01:32:02,897 --> 01:32:05,195
لقد تعبتم كثيراً

793
01:32:05,400 --> 01:32:07,061
زورونا ثانية رجاءً

794
01:32:14,642 --> 01:32:17,770
ما رأيكم فيّ انا و "فينجيا"؟

795
01:32:18,646 --> 01:32:20,614
إننا سعداء إن كنت كذلك

796
01:32:20,849 --> 01:32:22,214
و انا ايضاً

797
01:32:22,550 --> 01:32:25,110
هلاَّ حددنا الموعد؟

798
01:32:26,454 --> 01:32:28,217
اي وقت. قرر انت

799
01:32:29,991 --> 01:32:32,619
فينجيا" عاشت حياة صعبة"

800
01:32:33,628 --> 01:32:35,391
... إذا لم تمانع

801
01:32:35,597 --> 01:32:38,293
لنجعل الزفاف مناسبة حقيقية

802
01:32:38,533 --> 01:32:40,194
لجعلها سعيدة

803
01:33:35,156 --> 01:33:38,683
اليوم يا رفاق
... "وان" و"فينجيا"

804
01:33:39,093 --> 01:33:41,061
سيبدأن حياتهما الزوجية

805
01:33:41,629 --> 01:33:44,996
في الأوقات السعيدة
"نفكر برئيسنا المحبوب "ماو

806
01:33:45,433 --> 01:33:47,094
!دعونا نغني اغنية

807
01:33:53,174 --> 01:33:57,941
<i>Nothing compares
to the Party's benevolence</i>

808
01:33:59,280 --> 01:34:04,513
<i>Chairman Mao is dearer
than father and mother</i>

809
01:34:05,353 --> 01:34:11,019
<i>There's nothing as good as socialism</i>

810
01:34:11,326 --> 01:34:16,889
<i>No ocean as deep as class feeling</i>

811
01:34:17,298 --> 01:34:20,961
<i>Maoist Thought
is revolution's treasure trove</i>

812
01:34:21,069 --> 01:34:26,905
<i>Whoever opposes it, we take as our enemy</i>

813
01:34:46,027 --> 01:34:48,495
بربكِ , لا يمكنكِ البكاء اليوم

814
01:34:50,164 --> 01:34:52,598
... "انهم يغنون لـ "فينجيا

815
01:34:53,668 --> 01:34:55,761
!ولا يمكنها مشاركتهم

816
01:34:55,870 --> 01:34:58,703
على الأقل الصوت عالي كفاية
حتى تسمعه

817
01:35:02,243 --> 01:35:04,507
!حان وقت إلتقاط الصور

818
01:35:11,152 --> 01:35:13,120
!تنحوا جانباً !لا تتحركا

819
01:35:17,558 --> 01:35:19,651
احملوا الكتب الحمراء

820
01:35:22,964 --> 01:35:25,455
!افسحوا الطريق! السفينة قادمة

821
01:35:30,438 --> 01:35:32,531
لنجمع العائلة بأكملها

822
01:35:43,851 --> 01:35:48,254
!سفينة الثورة
!"تقهر الرياح بقيادة الزعيم "ماو

823
01:35:53,461 --> 01:35:55,053
حان وقت الرحيل

824
01:35:55,329 --> 01:35:57,854
"اولاً , علينا ابداء تقديرنا للزعيم "ماو

825
01:36:08,709 --> 01:36:10,267
... "ايها الزعيم "ماو

826
01:36:11,145 --> 01:36:13,875
الرفيقة "فينجيا" اصبحت لي الآن

827
01:36:20,188 --> 01:36:22,418
تعالا هنا

828
01:36:23,558 --> 01:36:25,025
!والآن , إنحنيا

829
01:36:27,395 --> 01:36:28,760
... ابي , اُمي

830
01:36:28,963 --> 01:36:30,692
"سأخذ "فينجيا

831
01:36:30,965 --> 01:36:32,933
سأعتني بها

832
01:37:03,030 --> 01:37:04,497
هيا , لا تحزني

833
01:37:05,133 --> 01:37:07,067
!سنعود

834
01:37:32,126 --> 01:37:33,388
"شازهينج"

835
01:37:35,863 --> 01:37:38,161
تهانينا على زواج ابنتك

836
01:37:38,566 --> 01:37:41,034
متى حضرت؟
منذ قليل

837
01:37:41,369 --> 01:37:44,429
لكن الحاضرون كانوا كثيرون
لم ادخل

838
01:37:49,143 --> 01:37:50,667
تفضل

839
01:37:50,745 --> 01:37:52,645
جيزهان" , اعدِّي لنا الشاي"

840
01:38:02,890 --> 01:38:04,858
ألم يجهز الشاي بعد؟

841
01:38:04,992 --> 01:38:07,119
لقد مضى وقت طويل

842
01:38:07,195 --> 01:38:08,924
الماء لم يغلي

843
01:38:09,597 --> 01:38:11,462
اجلسي معنا قليلاً

844
01:38:12,033 --> 01:38:13,762
لا تتصرفي على هذا النحو

845
01:38:17,104 --> 01:38:19,538
تعالي بمجرد ان يجهز الماء

846
01:38:23,978 --> 01:38:25,946
يوجد ماء مغلي هنا

847
01:38:28,849 --> 01:38:31,340
"جاء "شازهينج" ليطمئن على "فينجيا

848
01:38:31,419 --> 01:38:33,614
لا يمكنك تجانبه إلى الأبد

849
01:38:36,757 --> 01:38:38,884
هلاَّ تركنا الماضي خلفنا؟

850
01:38:40,394 --> 01:38:43,625
إن كان "يوكنج" موجود اليوم فحسب

851
01:38:53,708 --> 01:38:55,539
سأرحل

852
01:38:56,143 --> 01:38:58,111
لا تذهب. الشاي جاهز

853
01:38:58,179 --> 01:38:59,544
لا بأس

854
01:39:02,216 --> 01:39:05,014
جيزهان" , اعلم انكِ لا تودين رؤيتي"

855
01:39:05,453 --> 01:39:08,081
سأترك هديتي هنا و ارحل

856
01:39:26,641 --> 01:39:28,404
أرجعها إليه

857
01:39:29,076 --> 01:39:30,907
لا اريد هداياه

858
01:39:31,012 --> 01:39:32,980
"لكنه الزعيم "ماو

859
01:39:56,971 --> 01:39:58,563
!ابي!اُمي

860
01:40:05,379 --> 01:40:06,744
!تفضلا

861
01:40:08,883 --> 01:40:10,680
!فينجيا" , لقد رجعتِ"

862
01:40:11,352 --> 01:40:12,614
أتشعرين بالبرد؟

863
01:40:18,192 --> 01:40:19,523
انا بخير , حقاً

864
01:40:19,593 --> 01:40:21,993
كيف تشعرين , يا اُمي؟

865
01:40:22,063 --> 01:40:23,052
اشعر بتحسن

866
01:40:23,130 --> 01:40:25,155
تصبح افضل حالاً عندما تحضرين

867
01:40:26,267 --> 01:40:27,791
هل اكلتما؟

868
01:40:28,169 --> 01:40:29,693
سأحضر لكما شيئاً

869
01:40:29,770 --> 01:40:32,500
لقد اعددنا الغداء

870
01:40:40,481 --> 01:40:42,381
ساعدني بتحريك المنضدة

871
01:40:51,392 --> 01:40:53,792
احضرت خمراً

872
01:41:07,174 --> 01:41:09,938
اُمي, ابي, سنرزق بطفل

873
01:41:11,679 --> 01:41:13,772
!لا عجب من وجود الخمر

874
01:41:14,415 --> 01:41:15,609
حقاً؟

875
01:41:16,217 --> 01:41:20,278
لقد حضرنا من المستشفى للتو
سيولد الطفل في الخريف

876
01:41:22,223 --> 01:41:24,521
ستصبح "فينجيا" اُماً

877
01:41:25,459 --> 01:41:28,053
فينجيا" , ستصبحين اُماً"

878
01:41:29,764 --> 01:41:30,958
!نخبكم

879
01:41:37,838 --> 01:41:40,739
... وان" , عندما ذهبت للمستشفى اليوم"

880
01:41:41,041 --> 01:41:43,839
ماذا قالوا بشأن صحة "فينجيا"؟

881
01:41:43,978 --> 01:41:46,173
انها بأحسن حال

882
01:41:47,381 --> 01:41:49,281
ومع ذلك , الحرص واجب

883
01:41:49,350 --> 01:41:51,113
ابويك متوفيان

884
01:41:51,185 --> 01:41:54,348
بعد الولادة
ستبقون معنا لفترة

885
01:41:57,191 --> 01:41:59,887
اقضي وقتاً اكثر معها
قدر استطاعتك

886
01:42:01,095 --> 01:42:03,427
... "عندما كنت حاملاً في "فينجيا

887
01:42:03,497 --> 01:42:05,727
لم يكن ابيها متواجداً

888
01:42:06,734 --> 01:42:08,395
أكان مشغولاً جداً؟

889
01:42:08,836 --> 01:42:09,962
!للغاية

890
01:42:13,574 --> 01:42:15,565
لا تجلبي ذكريات الماضي

891
01:42:16,210 --> 01:42:18,075
لم أكن متفائلاً

892
01:42:18,145 --> 01:42:20,705
لكن الوضع تغير الآن

893
01:42:21,148 --> 01:42:23,616
وسيكون افضل للطفل

894
01:42:24,952 --> 01:42:26,510
وان" , اكمل شرابك"

895
01:42:29,156 --> 01:42:30,680
تناولي طعامك

896
01:42:33,928 --> 01:42:35,862
احضرت إطاراً للصورة

897
01:42:40,701 --> 01:42:43,534
لم نتصور منذ سنوات

898
01:42:43,671 --> 01:42:45,195
صورة رائعة

899
01:42:50,911 --> 01:42:53,812
... بعد ولادة الطفل

900
01:42:54,448 --> 01:42:56,678
لنلتقط صورة كل عام

901
01:42:57,985 --> 01:43:00,647
لا نملك صوراً لـ "فينجيا" وهي طفلة

902
01:43:00,721 --> 01:43:01,847
.حسناً

903
01:43:02,456 --> 01:43:05,391
... فينجيا" , بعد ولادة الطفل"

904
01:43:05,926 --> 01:43:08,520
سنلتقط صورة كل عام

905
01:43:13,767 --> 01:43:16,327
ابي , رأيت "شازهينج" امس

906
01:43:18,272 --> 01:43:21,105
لقد قُبض عليه بتهمة الرأسمالية

907
01:43:21,275 --> 01:43:24,108
سيعقدون محاكمة شعبية ضده

908
01:43:24,345 --> 01:43:27,212
لابد ان نضع حداً فاصلاً بيننا وبينه

909
01:43:31,585 --> 01:43:32,950
بالطبع

910
01:43:33,687 --> 01:43:35,814
لطالما كان هناك حداً

911
01:43:36,690 --> 01:43:39,557
لم نره منذ سنوات

912
01:43:58,546 --> 01:43:59,706
!"فوجي"

913
01:44:03,651 --> 01:44:05,050
من هناك؟

914
01:44:05,119 --> 01:44:06,484
"شازهينج"

915
01:44:07,821 --> 01:44:08,913
من؟

916
01:44:08,989 --> 01:44:10,320
"شازهينج"

917
01:44:15,429 --> 01:44:17,056
ماذا تريد؟

918
01:44:19,233 --> 01:44:21,133
اخرج لحظة

919
01:44:23,304 --> 01:44:25,238
قل ما تريد فحسب

920
01:44:26,040 --> 01:44:28,099
سيستغرق الأمر دقيقة

921
01:45:00,648 --> 01:45:01,774
حسناً؟

922
01:45:02,383 --> 01:45:03,611
... "فوجي"

923
01:45:04,619 --> 01:45:07,349
"لطالما شعرت بالأسى لأجل "يوكنج

924
01:45:09,624 --> 01:45:13,583
لطالما حاولت اعطاءك المال
لكنك رفضت

925
01:45:15,463 --> 01:45:18,591
انه بأكمله في هذا الحساب. خذه

926
01:45:21,936 --> 01:45:23,631
الِهَذا السبب اتيت؟

927
01:45:25,673 --> 01:45:27,106
... خذه

928
01:45:28,509 --> 01:45:30,704
ليستريح قلبي

929
01:45:33,147 --> 01:45:35,342
لقد سددت كل ديوني

930
01:45:35,883 --> 01:45:37,510
ماذا تعني؟

931
01:45:39,821 --> 01:45:42,153
زوجتي إنتحرت بالأمس

932
01:45:44,659 --> 01:45:46,183
إنتحرت؟

933
01:45:47,195 --> 01:45:48,253
لماذا؟

934
01:45:49,630 --> 01:45:51,120
لا ادري

935
01:45:51,265 --> 01:45:53,199
هل رأيت جسدها

936
01:45:53,568 --> 01:45:54,626
كلا

937
01:45:56,003 --> 01:45:58,267
وصلني خطاب رسمي

938
01:46:01,576 --> 01:46:03,476
لا تفقد الأمل

939
01:46:05,279 --> 01:46:07,747
لا تفكر بإرتكاب فعل احمق

940
01:46:10,017 --> 01:46:12,451
!لابد ان تتحمل , مهما كانت الظروف

941
01:46:13,287 --> 01:46:15,755
لا يمكنك اختيار هذا الطريق

942
01:46:19,327 --> 01:46:21,557
!لا اريد العيش بعد الآن

943
01:46:22,830 --> 01:46:24,297
!ولكنك مضطر لذلك

944
01:46:26,133 --> 01:46:28,931
لقد عبرنا وادي الموت

945
01:46:29,003 --> 01:46:31,233
الخروج احياء لم يكن سهلاً

946
01:46:34,675 --> 01:46:36,006
الآ تفهم؟

947
01:46:42,416 --> 01:46:44,350
لنقل اننا قبلنا المال

948
01:46:44,418 --> 01:46:47,717
احتفظ به لنا
هناك متسع من الوقت

949
01:46:51,726 --> 01:46:54,160
... اعلم مدى صعوبة ما تمر به

950
01:46:55,363 --> 01:46:58,423
... لكن عليك انقاذ نفسك

951
01:46:59,567 --> 01:47:01,467
!عليك ان تتحمل

952
01:47:03,905 --> 01:47:05,736
لا اظن انني استطيع

953
01:47:12,380 --> 01:47:14,507
شازهينج" , الطقس بارد"

954
01:47:15,249 --> 01:47:16,682
تعال للداخل

955
01:47:17,451 --> 01:47:18,941
اجل , تفضل

956
01:47:19,253 --> 01:47:21,483
كلا , شكراً لكما
علي الذهاب

957
01:47:22,390 --> 01:47:24,324
... الوقت تأخر

958
01:47:24,392 --> 01:47:26,189
يجدر بي الرجوع

959
01:47:33,668 --> 01:47:36,637
... شازهينج" , تذكر"

960
01:47:36,837 --> 01:47:38,828
!مازلت مديناً لنا بحياة

961
01:47:39,307 --> 01:47:41,366
!عليك ان تقدر حياتك

962
01:48:06,701 --> 01:48:08,965
سيد "ني" , هل زوجتك بالمنزل؟

963
01:48:09,036 --> 01:48:10,094
اجل

964
01:48:11,973 --> 01:48:13,941
لِمَ هذا البيض؟

965
01:48:14,442 --> 01:48:18,276
فينجيا" على وشك الإنجاب"
!انه هدية شكر لكم

966
01:48:18,346 --> 01:48:20,007
أسَتَلِد "فينجيا"؟

967
01:48:20,081 --> 01:48:21,571
!الوقت يمر سريعاً

968
01:48:21,649 --> 01:48:24,482
وان" اخبرنا من المستشفى"

969
01:48:24,719 --> 01:48:27,347
انها على وشك الإنجاب
نحن في طريقنا إلى هناك

970
01:48:28,356 --> 01:48:30,847
!هناك عامل آخر في طريقة إلى هناك

971
01:48:31,092 --> 01:48:33,117
علينا الذهاب

972
01:48:33,594 --> 01:48:36,062
سنحضر الطفل لتراه

973
01:48:36,631 --> 01:48:39,191
ألن تبقيا؟
كلاً , شكراً لك

974
01:48:49,644 --> 01:48:52,374
لا بأس. هيا بنا

975
01:48:55,049 --> 01:48:57,574
لِمَ تبكي؟

976
01:48:57,652 --> 01:48:59,244
ماذا حدث؟

977
01:48:59,487 --> 01:49:01,614
لم أعد رئيس المنطقة

978
01:49:01,689 --> 01:49:05,147
يقولون بأنني رأسمالي

979
01:49:05,760 --> 01:49:07,728
لابد ان اعترف بجرائمي

980
01:49:07,795 --> 01:49:09,228
انت! جرائم؟

981
01:49:09,964 --> 01:49:11,955
انت , رأسمالي؟

982
01:49:12,500 --> 01:49:14,229
الجميع يعرفك

983
01:49:14,702 --> 01:49:16,761
اؤمن بالحزب

984
01:49:16,937 --> 01:49:19,770
"لطالما سرت على خُطى الزعيم "ماو

985
01:49:23,144 --> 01:49:25,738
متى سيطلقوا سراحك؟

986
01:49:28,683 --> 01:49:30,412
دعونا نتحدث عن شيء آخر

987
01:49:30,484 --> 01:49:32,145
"اذهبوا إلى "فينجيا

988
01:49:32,553 --> 01:49:34,350
هيا , لا تقلقا بشأني

989
01:49:44,331 --> 01:49:47,630
ني" , لا تدع الأمر يحبطك"
!خذ حذرك

990
01:49:48,335 --> 01:49:51,463
سنزورك بعد ان تخرج من المستشفى

991
01:49:53,708 --> 01:49:57,804
ابلغاها تحياتي
ستلد وريث ثوري

992
01:49:58,279 --> 01:50:00,679
كل شيء على ما يرام

993
01:50:00,981 --> 01:50:04,747
يقولون انها بخير
لا توجد مشاكل

994
01:50:05,953 --> 01:50:07,648
متى يحن موعد الولادة؟

995
01:50:07,988 --> 01:50:10,582
بناءً على الإنقباضات
ليس الآن

996
01:50:13,661 --> 01:50:15,993
فينجيا" , لا تقلقي"

997
01:50:16,230 --> 01:50:17,891
الولادة لا تؤلم

998
01:50:18,766 --> 01:50:21,291
تذكري ان تتنفسين وتدفعين بقوة

999
01:50:21,969 --> 01:50:26,702
عندما تدفعين , عضِ المنشفة

1000
01:50:27,942 --> 01:50:29,637
اين المنشفة؟

1001
01:50:34,048 --> 01:50:38,712
هيا , عض هذه
ستحافظ على اسنانكِ

1002
01:50:39,687 --> 01:50:42,121
إفعلِ ما يأمركِ به الطبيب

1003
01:50:42,323 --> 01:50:44,416
سيكون الأمر سريعاً إن دفعتِ بقوة

1004
01:50:44,492 --> 01:50:47,120
إفعلِ ما تقوله أمكِ

1005
01:50:47,194 --> 01:50:48,923
كل شيء سيكون على ما يرام

1006
01:50:49,230 --> 01:50:52,256
ماذا يجري هنا؟
!لم يحن وقت الولادة بعد

1007
01:50:52,700 --> 01:50:56,033
وما هذا الصراخ؟
اخرجوا جميعاً

1008
01:50:56,637 --> 01:50:58,537
انتظروا في الرواق

1009
01:50:58,606 --> 01:51:00,301
.حسناً , سنذهب

1010
01:51:00,808 --> 01:51:04,141
آسفون على تعبكم
انها وظيفتنا

1011
01:51:04,211 --> 01:51:05,508
إجلس

1012
01:51:17,324 --> 01:51:19,121
انهم شباب جميعاً

1013
01:51:19,660 --> 01:51:21,287
هل هم ممرضات؟

1014
01:51:21,929 --> 01:51:23,760
من فحص "فينجيا"؟

1015
01:51:23,831 --> 01:51:25,059
هن

1016
01:51:25,132 --> 01:51:27,396
ألم ترى اي أطباء؟

1017
01:51:27,468 --> 01:51:28,526
كلا

1018
01:51:29,370 --> 01:51:31,600
اسأل عن مكان الأطباء

1019
01:51:31,772 --> 01:51:33,865
لابد انَّ نجد طبيبا ماهراً

1020
01:51:34,809 --> 01:51:36,834
انهم محبوسين

1021
01:51:37,211 --> 01:51:40,305
!الحرس هم المسئولين الآن

1022
01:51:41,649 --> 01:51:43,048
لا أطباء؟

1023
01:51:50,591 --> 01:51:53,389
يا رفيقة , أهناك اي اطباء؟

1024
01:51:53,460 --> 01:51:54,449
!أجل , نحن

1025
01:51:54,528 --> 01:51:55,688
أعني , أكبر سناً

1026
01:51:55,763 --> 01:51:59,221
انهم جميعاً رجعيين
لقد أخذنا مكانهم

1027
01:51:59,633 --> 01:52:02,898
لا تقلق. زوجتك بخير
يمكنني تولي الأمر

1028
01:52:11,212 --> 01:52:13,646
وان" , انا قلقة"

1029
01:52:14,315 --> 01:52:17,182
فينجيا" خرساء"

1030
01:52:18,285 --> 01:52:20,583
ايمكننا الإعتماد على هؤلاء الشباب؟

1031
01:52:20,654 --> 01:52:22,781
نحتاج إلى طبيب ذو خبرة

1032
01:52:22,857 --> 01:52:26,054
حتى إذا لم يتدخل
سيهدأ بالنا فحسب

1033
01:52:29,730 --> 01:52:31,527
علينا إخراج احدهم

1034
01:52:32,833 --> 01:52:33,993
دعوني افكر

1035
01:53:00,461 --> 01:53:03,589
ماذا يفعل هنا؟
!غير مسموح بدخول الرجعيين

1036
01:53:05,466 --> 01:53:07,229
!وانج بن" !انهض"

1037
01:53:11,305 --> 01:53:14,331
هذا هو الرجل ذاته
... الذي اهانني من قبل

1038
01:53:14,742 --> 01:53:18,644
و أهانَ زوجتي
وقال انها ليست اهلاً للإنجاب

1039
01:53:19,847 --> 01:53:21,644
!كم انت وضيع

1040
01:53:23,317 --> 01:53:25,444
... لقد احضرناه هنا اليوم

1041
01:53:25,586 --> 01:53:28,555
... لنعلمه , لننتقده

1042
01:53:29,623 --> 01:53:32,183
وليكون شاهداً على ميلاد طفلي

1043
01:53:32,259 --> 01:53:35,194
لنريه ثمار عملنا
العالم الأحمر

1044
01:53:35,396 --> 01:53:37,694
!الطبقة العاملة حققت اهدافها

1045
01:53:37,765 --> 01:53:40,199
وانج بن" , لا تسبب المتاعب"

1046
01:53:40,434 --> 01:53:41,799
لا تتحرك

1047
01:53:41,869 --> 01:53:44,201
لن أجرؤ

1048
01:53:55,582 --> 01:53:57,573
... "هذا هو الخبير "وانج

1049
01:53:57,785 --> 01:53:59,514
كبير اطباء التوليد

1050
01:54:07,294 --> 01:54:09,319
طبيب "وانج" , لا تخف

1051
01:54:09,730 --> 01:54:11,721
كل هذا كان تمثيلاً

1052
01:54:12,466 --> 01:54:13,990
لسنا نتهمك بشيء

1053
01:54:14,068 --> 01:54:16,059
ستلد زوجتي طفلاً

1054
01:54:16,303 --> 01:54:18,635
احضرتك هنا لأجلها

1055
01:54:22,576 --> 01:54:24,168
كلاَّ, من الأفضل ان ارتديها

1056
01:54:24,244 --> 01:54:25,768
!دعني ارتديها

1057
01:54:34,254 --> 01:54:35,482
اذهب و اسأل

1058
01:54:42,296 --> 01:54:44,355
سأذهب لأطمئن عليه

1059
01:55:02,182 --> 01:55:03,740
انه بخير

1060
01:55:06,153 --> 01:55:07,211
جائع فحسب

1061
01:55:07,287 --> 01:55:09,380
!لم يتناول الطعام منذ ثلاثة ايام

1062
01:55:09,456 --> 01:55:11,356
سأحضر بعض العكك

1063
01:55:38,018 --> 01:55:39,485
اين "وان"؟

1064
01:55:39,553 --> 01:55:41,316
لقد ذهبوا لتناول الطعام

1065
01:55:41,588 --> 01:55:42,885
كيف حال "فينجيا"؟

1066
01:55:42,956 --> 01:55:44,753
يقولون انها بخير

1067
01:55:45,192 --> 01:55:46,181
أتريدين واحدة؟

1068
01:55:46,260 --> 01:55:48,353
"اعطهم للطبيب "وانج

1069
01:55:49,029 --> 01:55:51,020
ايها الطبيب , تناول بعض الكعك

1070
01:55:56,870 --> 01:55:59,168
خذ وقتك. هناك الكثير

1071
01:56:12,686 --> 01:56:16,349
طفل "فينجيا" لن يكون اخرس , اليسَ كذلك؟

1072
01:56:16,557 --> 01:56:19,185
بالطبع لا
لم تولد بهذه الطريقة

1073
01:56:20,160 --> 01:56:22,185
هل سيكون الطفل كسيح؟

1074
01:56:22,596 --> 01:56:25,963
اصابة "وان" ناجمة عن العمل
ليست وراثية

1075
01:56:26,300 --> 01:56:29,064
على اي حال , دعينا لا نتحدث في هذا الأمر

1076
01:56:30,404 --> 01:56:31,996
... لم لا نستغل هذا الوقت

1077
01:56:32,072 --> 01:56:34,404
في التفكير في اسم المولود؟

1078
01:56:36,777 --> 01:56:38,677
اي اسم تفضل؟

1079
01:56:41,548 --> 01:56:43,015
" لا تقامر "

1080
01:56:43,083 --> 01:56:45,415
لا تظن غبياً
كانت مزحة

1081
01:56:45,919 --> 01:56:47,819
اي اسم تفضلين؟

1082
01:56:59,867 --> 01:57:01,232
"الأرنب الصغير"

1083
01:57:01,668 --> 01:57:03,533
!انتِ تقولين اي شيء

1084
01:57:03,837 --> 01:57:05,532
!هذا ليس اسماً

1085
01:57:05,806 --> 01:57:07,637
لكنه تقليد

1086
01:57:07,875 --> 01:57:10,241
... قطة , كلب او ارنب صغير

1087
01:57:10,744 --> 01:57:14,305
ليست مسجلة كأسماء

1088
01:57:16,550 --> 01:57:20,077
... لا يدري احد بوجود هؤلاء الأطفال

1089
01:57:20,587 --> 01:57:22,282
لذا لا يموتون

1090
01:57:22,890 --> 01:57:25,120
هذا ما يقوله اجدادنا

1091
01:57:27,861 --> 01:57:30,022
حسناً , ليكن الأرنب الصغير

1092
01:57:30,097 --> 01:57:32,395
حتى الآن , على الأقل

1093
01:57:33,433 --> 01:57:36,698
لاحقاً , سيطلق عليه ابيه اسماً لائقاً

1094
01:57:58,058 --> 01:58:00,720
اين عائلة "زو فينجيا"؟

1095
01:58:02,029 --> 01:58:03,690
المولود صبياً وزنه 7.9 رطلاً

1096
01:58:03,764 --> 01:58:05,994
حقاً؟
لم نسمع شيئاً

1097
01:58:06,066 --> 01:58:07,931
!قلنا انها ستكون بخير

1098
01:58:08,001 --> 01:58:10,595
كيف حال الإبنة؟

1099
01:58:10,671 --> 01:58:12,662
بخير. الأم والطفل بخير

1100
01:58:12,739 --> 01:58:14,798
هل هو طبيعي؟

1101
01:58:14,875 --> 01:58:15,967
بالتأكيد

1102
01:58:16,043 --> 01:58:17,772
هل يمكننا رؤيتهم؟

1103
01:58:17,844 --> 01:58:19,835
كلا , هناك خطر من العدوى

1104
01:58:19,913 --> 01:58:22,677
لِنُلقِي نظرة خاطفة فحسب

1105
01:58:22,749 --> 01:58:25,411
رجاءً؟

1106
01:58:51,979 --> 01:58:55,278
!ابي! اُمي
هل انجبت؟

1107
01:58:55,349 --> 01:58:56,543
إنه صبي

1108
01:58:56,617 --> 01:59:00,178
انهما بخير. وزنه 7.9 رطلاً

1109
01:59:00,254 --> 01:59:01,881
هل تسمعه؟

1110
01:59:01,955 --> 01:59:03,616
هل هم بالداخل؟

1111
01:59:04,157 --> 01:59:05,749
القِ نظرةً
!ليس بعد

1112
01:59:05,826 --> 01:59:07,817
!رجاءً, انا الوالد

1113
01:59:07,894 --> 01:59:10,522
لا يهم
لم ننته بعد

1114
01:59:10,597 --> 01:59:15,557
انتظروا بالخارج
عندما ننتهي , يمكنكم رؤيتها كما تريدون

1115
01:59:16,837 --> 01:59:19,305
سنراهم قريباً

1116
01:59:20,574 --> 01:59:22,007
هل هو صبي؟

1117
01:59:22,943 --> 01:59:24,570
!اجل ووزنه 7.9 رطلاً

1118
01:59:24,945 --> 01:59:27,573
كيف حاله؟
!كلاهما بخير

1119
01:59:27,648 --> 01:59:29,980
!وان" , انت رجل محظوظ"

1120
01:59:30,050 --> 01:59:33,178
ابني كان وزنه 5.5 رطلاً فقط

1121
01:59:35,522 --> 01:59:38,047
... احضر السيارة من المصنع

1122
01:59:38,125 --> 01:59:40,685
حتى نصل "فينجيا" للبيت

1123
01:59:40,927 --> 01:59:42,292
فكرة سديدة

1124
01:59:46,233 --> 01:59:49,725
... وان" , بما انهما بخير"

1125
01:59:49,803 --> 01:59:52,135
"لِمَ لا ترجع الطبيب "وانج

1126
01:59:53,073 --> 01:59:54,665
ماذا به؟

1127
02:00:03,917 --> 02:00:05,680
لقد اكلَ بسرعة

1128
02:00:08,789 --> 02:00:10,814
هل اكلَ كُل الكعك؟

1129
02:00:10,891 --> 02:00:13,416
اجل , التَهَمَهُمْ جميعاً

1130
02:00:13,827 --> 02:00:15,920
بسرعة , احضر بعض الماء

1131
02:00:17,597 --> 02:00:20,828
انتما الإثنين احضرا السيارة

1132
02:00:33,280 --> 02:00:34,872
اشرب الماء

1133
02:00:36,950 --> 02:00:38,645
احترس , انها ساخنة

1134
02:00:51,465 --> 02:00:53,092
لِمَ فعلَ ذلك؟

1135
02:00:53,166 --> 02:00:56,465
لقد سُجن بدون طعام
فأكلَ الكعك بأكمله

1136
02:00:58,038 --> 02:00:59,665
اشرب ببطء

1137
02:01:02,642 --> 02:01:03,870
!النجدة

1138
02:01:03,944 --> 02:01:07,539
!انها تنزف
لا ندري ماذا نفعل

1139
02:01:07,614 --> 02:01:08,808
!بسرعة

1140
02:01:26,733 --> 02:01:29,099
لا تفزعِ. فكري في شيء

1141
02:01:29,536 --> 02:01:33,267
نحن مجرد طلاب
لا ندري ماذا نفعل

1142
02:01:37,210 --> 02:01:39,371
الآ يدري الطبيب "وانج"؟

1143
02:01:39,446 --> 02:01:41,209
بلى , انه خبير

1144
02:01:41,415 --> 02:01:42,973
لابد أنه يعرف بالتأكيد

1145
02:01:43,049 --> 02:01:45,244
سيعرف

1146
02:01:45,318 --> 02:01:47,218
احضروا الطبيب "وانج" إلى هنا

1147
02:01:54,995 --> 02:01:57,054
ما خطبه؟
ماذا حدث؟

1148
02:01:57,130 --> 02:01:58,597
لقد اكل اكثر من اللازم

1149
02:01:58,665 --> 02:02:00,326
ماذا تعني؟

1150
02:02:00,467 --> 02:02:03,231
تناول سبع كعكات

1151
02:02:03,303 --> 02:02:04,736
كان يتضور جوعاً

1152
02:02:04,805 --> 02:02:07,171
لكن كان بخير منذ قليل

1153
02:02:07,441 --> 02:02:10,308
هذا بفعل تأثير الماء

1154
02:02:10,911 --> 02:02:12,970
!لا يهم. اسحبه إلى هناك

1155
02:02:13,780 --> 02:02:16,010
!انها تنزف
!بسرعة

1156
02:02:25,926 --> 02:02:28,554
!رجاءً , أيها الأطباء

1157
02:02:30,030 --> 02:02:31,827
!ستنجين

1158
02:02:32,933 --> 02:02:34,491
لا بأس

1159
02:02:34,968 --> 02:02:37,232
أمكِ هنا , لا تخافين

1160
02:02:44,578 --> 02:02:45,875
!"طبيب "وانج

1161
02:02:46,279 --> 02:02:48,440
اتشعر بتحسن؟
على الإطلاق

1162
02:02:49,716 --> 02:02:50,944
احضروا الأكسجين

1163
02:02:59,593 --> 02:03:03,359
!فينجيا" , ستنجين"
أمك هنا , لا تخافين

1164
02:03:04,130 --> 02:03:07,497
!رجاءً , ايها الأطباء
انها ابنتي الوحيدة

1165
02:03:07,801 --> 02:03:10,531
الإبنة الوحيدة المتبقية لي

1166
02:03:19,145 --> 02:03:22,706
!فينجيا" , أمكِ هنا"
لا تخافين

1167
02:03:40,300 --> 02:03:45,328
<i>... بعد بضعة سنوات</i>

1168
02:04:22,475 --> 02:04:24,966
جدي! لقد تعطلت ثانية

1169
02:04:25,879 --> 02:04:27,073
حقاً؟

1170
02:04:27,147 --> 02:04:28,580
سأصلحها

1171
02:04:29,382 --> 02:04:31,543
خذ الدواء إلى جدتك

1172
02:04:38,024 --> 02:04:40,083
جدتي , تفضلي الدواء

1173
02:04:40,594 --> 02:04:42,061
أرجعت بالفعل؟

1174
02:04:42,128 --> 02:04:43,857
أكان ارنبي الصغير ولداً مطيعاً؟

1175
02:04:44,397 --> 02:04:46,865
اوصلت عشرة اوعية مملوءة بالماء

1176
02:04:48,568 --> 02:04:50,297
يالك من ولد ماهر

1177
02:04:50,370 --> 02:04:52,133
عشرة اوعية بأكملها

1178
02:04:56,643 --> 02:04:58,736
هل تناولتِ دواءكِ؟

1179
02:04:59,679 --> 02:05:01,306
سأجهز الغداء

1180
02:05:02,182 --> 02:05:03,581
... ايها الأرنب الصغير

1181
02:05:03,650 --> 02:05:05,208
ساعد جدك

1182
02:05:05,485 --> 02:05:07,146
اشعل النار؟

1183
02:05:08,188 --> 02:05:11,055
اجل , وجهز بعض المعكرونة

1184
02:05:14,127 --> 02:05:16,891
... اود زيارة قبر "فينجيا" ثانية

1185
02:05:17,897 --> 02:05:20,593
... و التقط صوراً للصغير

1186
02:05:21,267 --> 02:05:22,791
لأريها لها

1187
02:05:23,470 --> 02:05:25,438
أصبحَ اكبر بسنة

1188
02:05:25,505 --> 02:05:27,700
حسناً , سأخبر "وان" بذلك

1189
02:05:35,715 --> 02:05:38,343
!ايها الأرنب الصغير
احترس حتى لا تسقط الكتاكيت

1190
02:05:39,552 --> 02:05:42,316
كان يجدر بنا شرائهم ونحن في طريق العودة

1191
02:05:42,822 --> 02:05:44,949
!والآن علينا حملهم طوال الطريق

1192
02:05:45,659 --> 02:05:47,684
!احذر! لا تسقطهم

1193
02:05:48,528 --> 02:05:50,052
هل انت سعيد؟

1194
02:05:52,198 --> 02:05:54,758
جدي , اين ستعيش الكتاكيت؟

1195
02:05:55,368 --> 02:05:56,995
اين سيعيشون؟

1196
02:05:57,070 --> 02:06:00,005
سأجد مكاناً لهم عند عودتنا

1197
02:06:18,258 --> 02:06:20,021
يوكنج" يأكل الزلابية"

1198
02:06:20,093 --> 02:06:22,084
و"فينجيا" تنظر للصور

1199
02:06:22,729 --> 02:06:25,994
!ايها الأرنب الصغير
اتعرف من هو "يوكنج"؟

1200
02:06:26,132 --> 02:06:27,326
عَمٍّي

1201
02:06:27,567 --> 02:06:30,058
و "فينجيا"؟
اُمي

1202
02:06:31,571 --> 02:06:33,266
!ياله من طفل ماهر

1203
02:06:33,339 --> 02:06:36,069
جدي , لِمَ كل هذه الصور لأجل "فينجيا"؟

1204
02:06:38,645 --> 02:06:40,909
... قبل ان تولد

1205
02:06:42,015 --> 02:06:44,176
... قالت جدتك لأمك

1206
02:06:44,884 --> 02:06:47,352
بأنها ستلتقط صورة كل عام

1207
02:06:49,255 --> 02:06:52,019
... "إذا لم اعطي ذلك الكعك للطبيب "وانج

1208
02:06:52,525 --> 02:06:54,789
لكان كل شيء على ما يرام الآن

1209
02:06:55,662 --> 02:06:58,028
"كان بإمكانه إنقاذ "فينجيا

1210
02:06:58,498 --> 02:07:00,659
انه كبير الأطباء

1211
02:07:01,401 --> 02:07:03,733
دائماً ما يلوم نفسه

1212
02:07:04,270 --> 02:07:05,635
لا بأس

1213
02:07:08,408 --> 02:07:10,876
لم يكن يجدر بنا اعطاءه ماءً

1214
02:07:11,344 --> 02:07:13,812
... يقول الناس , بمجرد ان تشرب الماء

1215
02:07:13,880 --> 02:07:16,542
كعكة واحدة بالمعدة تتحول لسبعة

1216
02:07:17,584 --> 02:07:19,575
والطبيب "وانج" اكلَ سبع كعكات

1217
02:07:20,153 --> 02:07:22,849
49 = 7xحاصل ضرب 7

1218
02:07:23,957 --> 02:07:25,720
انها كمية كبيرة

1219
02:07:28,061 --> 02:07:30,791
... "أصحيح انَّ الطبيب "وانج

1220
02:07:31,131 --> 02:07:34,066
لا يأكل الكعك , إنما الأرز فحسب؟

1221
02:07:34,834 --> 02:07:36,461
... ليس الكعك فحسب

1222
02:07:36,569 --> 02:07:38,594
ولكن اي شيء مصنوع من الدقيق

1223
02:07:40,840 --> 02:07:42,933
الأرز أغلى من الدقيق

1224
02:07:43,009 --> 02:07:45,239
لابد انَّ تكاليف طعامه باهظة

1225
02:08:07,033 --> 02:08:09,263
سأجهز العشاء
سأساعدك

1226
02:08:10,069 --> 02:08:13,300
كلا , انت متعب. ارتاحا انتما الإثنان
سأفعلها وحدي

1227
02:08:14,240 --> 02:08:16,800
ايها الأرنب الصغير , انتبه لتصرفاتك

1228
02:08:18,511 --> 02:08:21,071
جدي , اين سنضع الكتاكيت؟

1229
02:08:22,816 --> 02:08:24,181
لنرى

1230
02:08:35,795 --> 02:08:37,490
ماذا عن هنا؟

1231
02:08:38,364 --> 02:08:40,594
هذا الصندوق اكبر , اليسَ كذلك؟

1232
02:08:41,634 --> 02:08:44,262
سيعطيهم مساحة اكبر للحركة

1233
02:08:45,338 --> 02:08:47,238
حتى يأكلون اكثر

1234
02:08:49,375 --> 02:08:51,400
وسرعان ما يكبروا

1235
02:08:57,617 --> 02:09:00,347
متى سيكبرون؟

1236
02:09:00,753 --> 02:09:02,118
قريباً

1237
02:09:02,622 --> 02:09:03,919
وبعدها؟

1238
02:09:04,557 --> 02:09:05,956
... بعدها

1239
02:09:08,494 --> 02:09:11,054
... يتحول الدجاج إلى إوز

1240
02:09:11,197 --> 02:09:13,825
... ويتحول الإوز إلى ماشية

1241
02:09:14,234 --> 02:09:17,294
وتتحول الماشية إلى ثيران

1242
02:09:17,837 --> 02:09:19,600
وبعد الثيران؟

1243
02:09:20,840 --> 02:09:22,364
... بعد الثيران

1244
02:09:24,477 --> 02:09:27,605
بعد الثيران , سيكبر الأرنب الصغير

1245
02:09:28,781 --> 02:09:30,772
!اود امتطاء الثور

1246
02:09:30,850 --> 02:09:33,114
ستمتطي الثور

1247
02:09:33,586 --> 02:09:36,020
... الأرنب الصغير لن يمتطي الثيران

1248
02:09:36,089 --> 02:09:38,421
... بل القطارات والطائرات

1249
02:09:38,758 --> 02:09:42,125
وستصبح الحياة افضل بكثير

