﻿1
00:00:14,027 --> 00:01:07,682
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
CAPA - SOMA :ترجمة و تدقيق

2
00:01:09,684 --> 00:01:11,305
<i>.لا أطيق الناس

3
00:01:13,768 --> 00:01:16,440
<i>،مدينة آنّام، التي أعمل بها كـ شُرطي

4
00:01:16,981 --> 00:01:19,483
<i>.مُمتلئة بأُناس فاسدين

5
00:01:21,155 --> 00:01:25,369
<i>،نظرًا لكون المدينة تحت التطوير هذه الأيام</i>
<i>.فالجميع يتصرّف بعدائية

6
00:01:27,321 --> 00:01:29,784
<i>،من بينهم عُمدة آنّام
.بارك سونغ باي

7
00:01:30,825 --> 00:01:36,290
<i>.يُريد أنْ يلتَهم المدينة لوحده

8
00:01:37,291 --> 00:01:40,084
<i>.بالطبع خصومهُ لنْ يقفوا مُتفرجين

9
00:01:40,425 --> 00:01:42,877
<i>.الحرب مُستمرة كُل يوم

10
00:01:44,629 --> 00:01:48,843
<i>.بالنسبة ليّ، أنا بجانب المُنتصر

11
00:01:51,726 --> 00:01:54,559
<i>.لذا عُمدتنا اتصل بيّ بكُل هدوء

12
00:01:55,940 --> 00:01:58,733
<i>.إنهُ يعتبرني كلبهُ الخاص بالصيد

13
00:02:08,403 --> 00:02:11,866
.لستُ أنا... حقًا لستُ أنا

14
00:02:12,537 --> 00:02:15,370
إذًا من يكون؟ والدك؟

15
00:02:17,832 --> 00:02:20,215
أنتِ، هل حقًا أنتِ قاصرة؟

16
00:02:20,505 --> 00:02:22,547
أنا في السنة الأخيرة
.في ثانوية آنبيونغ

17
00:02:23,968 --> 00:02:24,629
!اللعنة

18
00:02:25,050 --> 00:02:26,261
.أمسكي هذا

19
00:02:28,173 --> 00:02:29,594
.اقتربي قليلاً

20
00:02:31,226 --> 00:02:31,977
.هيّا

21
00:02:35,270 --> 00:02:37,062
.الهاتف يرّن

22
00:02:37,062 --> 00:02:39,734
.اقرأ هذا

23
00:02:40,275 --> 00:02:41,486
.مرحبًا، إنهُ أنا

24
00:02:41,486 --> 00:02:42,737
<i>.كُف عن التَأوّه -</i>
أين أنت؟ -

25
00:02:42,898 --> 00:02:48,283
.آسف، لكنني لنْ أشْهَد في محاكمة الإستئناف

26
00:02:48,403 --> 00:02:51,656
المعلومة التي أعطيتها للمُدعي العام سابقًا

27
00:02:52,037 --> 00:02:55,250
.غير صحيحة على الإطلاق

28
00:02:55,290 --> 00:02:57,793
!أخبر المُدعي العام بأنني آسف

29
00:02:58,083 --> 00:03:00,045
.رائع، لقد كُنتَ رائعًا

30
00:03:00,045 --> 00:03:01,586
.يجبُ أنْ أعطيك قُبلة

31
00:03:03,378 --> 00:03:08,133
العُمدة بارك سونغ باي كانَ على وشك
التعرّض للإقالة منْ منصبه

32
00:03:08,133 --> 00:03:13,178
بعد أن وُجّه إليه اتهام في أغسطس الماضي
.بانتهاكه لقانون انتخابي

33
00:03:13,178 --> 00:03:18,103
،لكنْ في جلسة الاستئناف اليوم
.حَكمتْ المحكمة العُليا بأنهُ بريء

34
00:03:18,103 --> 00:03:21,476
،ومنْ جانب آخر، شاهد الإدّعاء

35
00:03:21,476 --> 00:03:24,860
.لمْ يحضر هذا الصباح وتراجعَ عنْ شهادته

36
00:03:24,860 --> 00:03:27,483
.الآن دعونا نستمعْ لكلمةٍ منْ العُمدة بارك

37
00:03:30,285 --> 00:03:34,369
.الحُكم الذي أصدره القضاء أثلجَ صدري

38
00:03:35,581 --> 00:03:40,045
...لكن هذا الهجوم من الإدّعاء العام، بلا شهود

39
00:03:40,045 --> 00:03:42,878
أيّ نوع من الهُراء هذا؟

40
00:03:43,749 --> 00:03:50,846
هذه إهانة لشرف وكبرياء
!480ألف من سُكان مدينة آنّام

41
00:03:50,846 --> 00:03:52,928
!إنهُ مُحق

42
00:03:53,889 --> 00:03:55,511
.المعذرة

43
00:03:55,851 --> 00:03:57,473
.العُمدة سيمُر

44
00:03:58,264 --> 00:04:01,897
.المُدعي العام (أوه) لقد بذلتَ مجهودًا جيدًا

45
00:04:01,897 --> 00:04:04,610
إذًا هل تعرف لمَ انسحبَ الشاهد؟

46
00:04:04,610 --> 00:04:08,694
،ليس لديّ فكرة
.رُبما تلكَ الأكاذيب أيقظتْ ضميره

47
00:04:08,694 --> 00:04:12,368
.لقد اتصلَ بي فجأة وَ رفضَ الإدلاء بالشهادة

48
00:04:15,831 --> 00:04:19,375
.هذا لأنكَ كُنت تتحايل على القانون

49
00:04:20,376 --> 00:04:24,750
إذًا تعتقد أنّ بإمكانكَ الاستمرار
في فترة ولايتك؟

50
00:04:26,252 --> 00:04:29,755
رائع، المُدعي العام يُمارس التهديد؟

51
00:04:30,256 --> 00:04:32,348
.سأهتم بفترة ولايتي

52
00:04:32,348 --> 00:04:35,721
!هذا يكفي  -
!أيها الحقير اللعين -

53
00:04:36,642 --> 00:04:37,894
.سيدي، الناس يُشاهدون

54
00:04:37,894 --> 00:04:39,185
!اخرس

55
00:04:40,016 --> 00:04:42,188
قمتَ باستهداف عُمدة تمّ إنتخابهُ شعبيًا؟

56
00:04:46,272 --> 00:04:49,365
،في يومنا هذا
ألا زلتُم تفردون عضلاتكم، أيُها البلطجية؟

57
00:04:49,445 --> 00:04:53,069
بلطجية؟ -
.سيدي، أرجوك لنذهب -

58
00:04:53,069 --> 00:04:55,661
.رافقوه للخارج

59
00:05:13,469 --> 00:05:17,263
.سيكون المكان مُوحشًا منْ دُونك

60
00:05:18,224 --> 00:05:20,847
.سيتوجّب عليكَ ارتداء البدلة يوميًا

61
00:05:22,268 --> 00:05:23,850
ألنْ يكون الأمر غير مُريحًا؟

62
00:05:23,850 --> 00:05:25,442
.سأُجرب الأمر

63
00:05:29,656 --> 00:05:30,787
.هيونغنيم

64
00:05:32,318 --> 00:05:35,281
."في تلك الحالة، ارتدي بدلة "بيرل قري

65
00:05:37,414 --> 00:05:39,035
!اُخلد إلى النوم

66
00:05:40,997 --> 00:05:42,329
.حاضر، سيدي

67
00:05:55,722 --> 00:05:58,765
.أخبرتكَ بأنْ تتصل عندما يصل الشاهد إلى الفلبين

68
00:05:58,765 --> 00:06:02,639
.ذلك الخنزير السمين كان مذعورًا، رافضًا الرحيل

69
00:06:02,639 --> 00:06:05,442
.توجّب عليّ إجبارهُ على ركوب الطائرة

70
00:06:05,562 --> 00:06:08,195
إذًا، وصلَ بالأمس، صحيح؟

71
00:06:09,396 --> 00:06:12,649
.لقد غادرَ اليوم
.انتظرتُ انتهاء مفعول المُخدر أولًا

72
00:06:12,649 --> 00:06:13,950
اليوم؟

73
00:06:15,112 --> 00:06:16,403
لقد غيّرتَ الخُطة؟

74
00:06:16,533 --> 00:06:20,998
!سأهتّم بالأمر، هيونغنيم
.يجبُ أنْ تثق بيّ

75
00:06:34,591 --> 00:06:36,884
.انتبه! قف باستقامة

76
00:06:37,344 --> 00:06:38,806
أتعتقد بأنكَ إنسان؟

77
00:06:42,479 --> 00:06:45,432
أنتَ لا شيء سوى فَضلات كلب، تعلم هذا؟

78
00:06:46,273 --> 00:06:47,274
.نعم، فضلاتُ كلب

79
00:06:48,275 --> 00:06:49,646
.امسح أنفك

80
00:06:51,648 --> 00:06:58,535
يجبُ أنْ تهتم بذلك الشاهد، فهمتْ؟

81
00:07:05,332 --> 00:07:07,454
أنت، ستقوم بعدّها؟

82
00:07:07,454 --> 00:07:08,876
.صحيح

83
00:07:11,128 --> 00:07:12,880
.لقد طلبتَ منك الانتظار بالخارج

84
00:07:13,511 --> 00:07:18,305
،شُرطي على وشك الاستقالة يذهب في مُهمة مراقبة
.علِمت بذلك حينها

85
00:07:18,636 --> 00:07:20,137
ما الذي أحضركَ إلى هُنا؟

86
00:07:20,137 --> 00:07:24,221
!أيها المُدمن
لا زلتَ تزور الفلبين؟

87
00:07:24,472 --> 00:07:27,815
،لقد توقفت عن البيع مُنذ سنة
لماذا يجبُ عليّ الذهاب إلى هُناك؟

88
00:07:27,895 --> 00:07:31,188
!لا تُحدّق بي، أيها الوغد اللعين

89
00:07:34,652 --> 00:07:38,736
.انتظر، قائد هوانغ
ماذا بك؟

90
00:07:38,826 --> 00:07:41,329
هل العُمدة بارك بخير؟

91
00:07:41,739 --> 00:07:42,990
ماذا؟

92
00:07:46,494 --> 00:07:50,958
.أيها اللعين، لا تأخذ كُل شيء لنفسك

93
00:07:51,629 --> 00:07:54,302
.أعرف ما يحدث

94
00:07:54,962 --> 00:07:57,555
ما الذي تتحدث عنه؟

95
00:07:58,716 --> 00:08:00,348
.الشاهد

96
00:08:00,928 --> 00:08:02,720
ألستُما أنتما منْ إهتمّ بأمره؟

97
00:08:06,814 --> 00:08:10,648
أليسَ اعتقالي غير قانونيًا
بدون ذكر توكيل محامي وتلك الأشياء؟

98
00:08:10,648 --> 00:08:11,819
ماذا قُلت؟

99
00:08:11,819 --> 00:08:14,232
.هوانغ، أرجوك

100
00:08:14,612 --> 00:08:17,735
.استمع لما سأقوله فحسبْ

101
00:08:18,576 --> 00:08:23,701
إذا قُمتُ باعتقاله، أتعتقد بأنني سأستفيد؟

102
00:08:23,701 --> 00:08:25,663
...حسنًا، فهمتك. إذًا دعنا نفك أصفاده -
!هيونغ -

103
00:08:27,205 --> 00:08:29,207
!قائد هوانغ؟ الولاء

104
00:08:30,999 --> 00:08:31,920
ما هذا؟

105
00:08:32,881 --> 00:08:34,252
ما هذا بحق الجحيم؟

106
00:08:34,422 --> 00:08:37,135
!هوانغ، انتظر

107
00:08:37,135 --> 00:08:37,966
!سأقبض عليه

108
00:08:37,966 --> 00:08:39,677
!سون موو

109
00:08:46,855 --> 00:08:48,226
!سون موو

110
00:08:49,517 --> 00:08:54,653
اللعنة، لماذا كان عليه الظهور؟

111
00:08:56,314 --> 00:08:58,817
!لا يجبُ أن يٌقبض على ذلك المُدمن، تبًا

112
00:08:58,817 --> 00:09:01,700
أين يختبأ؟

113
00:09:01,700 --> 00:09:02,701
!أيها المُدمن

114
00:09:06,955 --> 00:09:08,076
.أيها المُدمن

115
00:09:09,207 --> 00:09:10,749
.أعلم بأنكَ هُنا

116
00:09:16,254 --> 00:09:17,586
!!يا لهذا الوغد

117
00:09:18,036 --> 00:09:19,087
ماذا؟

118
00:09:19,087 --> 00:09:22,891
ماذا تقصد بـ ماذا؟
.هُنالك شُرطي يُطاردك

119
00:09:22,891 --> 00:09:23,842
.كُن هادئًا

120
00:09:25,474 --> 00:09:27,396
.مُدمن لعين

121
00:09:30,349 --> 00:09:34,443
!أنا هُنا! نادوا جميع رجال الشُرطة

122
00:09:35,023 --> 00:09:36,945
.اخرس

123
00:09:39,568 --> 00:09:40,569
أمسكته؟

124
00:09:40,569 --> 00:09:41,610
...سون موو

125
00:09:42,241 --> 00:09:43,111
ما هيَ مُشكلته؟

126
00:09:43,111 --> 00:09:45,664
!هذا الوغد يتعاطى المُخدرات

127
00:09:45,914 --> 00:09:46,955
!اخرس

128
00:09:46,955 --> 00:09:47,786
.تبًا لك

129
00:09:48,167 --> 00:09:49,828
!قِف مكانك

130
00:09:49,828 --> 00:09:52,461
سون موو، لماذا أخرجتَ سلاحك؟
.ضعهُ جانبًا

131
00:09:52,461 --> 00:09:53,542
.لا تتحرك

132
00:09:53,542 --> 00:09:55,003
.ضعهُ جانبًا، يا رجُل

133
00:09:55,003 --> 00:09:57,376
"!لا تتحرك. لا تتحرك"

134
00:09:57,926 --> 00:09:59,088
.سون موو، سأهتّم بهذا

135
00:10:00,219 --> 00:10:01,680
!يا لهذا الوغد المجنون

136
00:10:01,680 --> 00:10:02,971
!ستموت، يا وغد

137
00:10:03,382 --> 00:10:04,683
!انتظر، سون موو

138
00:10:07,766 --> 00:10:11,981
.يا لهُ من يومٍ سيء

139
00:10:23,953 --> 00:10:25,074
!أيها السافل

140
00:10:25,784 --> 00:10:30,870
،وغد يُعطيني مُهمة
.وَ وغد آخر يُطاردني

141
00:10:34,503 --> 00:10:36,165
!حقير

142
00:10:42,341 --> 00:10:44,473
!توقف وإلّا سأطلق عليكَ، أيها اللعين

143
00:10:47,847 --> 00:10:52,021
.تناول هذا. أعلم بأنها طلقاتٌ فارغة

144
00:10:52,181 --> 00:10:56,435
.هذه الطلقات غير فارغة
!حركة واحدة وسأطلق عليك حقًا

145
00:10:57,106 --> 00:10:58,898
.توقف

146
00:10:58,898 --> 00:11:02,031
.أغلق الصمام

147
00:11:05,945 --> 00:11:07,617
ألم يكُن بإمكانك المجيء مُبكرًا؟

148
00:11:10,950 --> 00:11:13,162
.أنت، توقف! انتظر لحظة

149
00:11:13,162 --> 00:11:15,665
.يجب أن نتصل بالشرطة -
لقد أمسكته؟ -

150
00:11:15,665 --> 00:11:17,126
.لنلقي نظرة

151
00:11:21,090 --> 00:11:23,212
.اُنظر لكل هذه الأموال

152
00:11:23,212 --> 00:11:24,303
!هيونغنيم

153
00:11:24,844 --> 00:11:26,306
.لنتحدث بشأن الأمر

154
00:11:26,306 --> 00:11:28,267
ما الذي سنتحدث عنه؟

155
00:11:28,267 --> 00:11:30,970
المُدمن لك، وَالمال ليّ، صحيح؟

156
00:11:31,561 --> 00:11:34,223
سون موو، أتُريد نصيبك؟

157
00:11:34,223 --> 00:11:35,855
!انسَ الأمر

158
00:11:36,316 --> 00:11:38,027
...هيّا، هوانغ

159
00:11:43,193 --> 00:11:45,365
!اتركني -
!اللعنة -

160
00:11:47,657 --> 00:11:49,539
!تبًا لك، أيها الوغد اللعين

161
00:11:49,539 --> 00:11:51,040
لماذا تشتمني؟

162
00:11:51,040 --> 00:11:55,745
ماذا؟ لا يُمكنني شتمك؟

163
00:11:55,745 --> 00:11:58,418
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

164
00:11:58,418 --> 00:12:01,751
هل اخباركَ بأنْ لا تسرق أمرٌ خاطئ؟

165
00:12:02,922 --> 00:12:08,558
.إنكَ دائمًا تتلقى بقشيشًا جيدًا من العُمدة

166
00:12:10,140 --> 00:12:12,852
كم مرة توسلتُ إليك من أجل حِصّة؟

167
00:12:12,852 --> 00:12:15,815
لماذا لا يُمكنني أخذ ذلك المال؟
يُمكنك ولا يُمكنني؟

168
00:12:15,815 --> 00:12:19,479
.إنهُ ليسَ مالك، مال شخص آخر

169
00:12:20,110 --> 00:12:22,442
.إذًا ابقَ خارج الأمر -
!اللعنة عليك -

170
00:12:22,442 --> 00:12:25,445
.سون موو، لا تقم بتصوير هذا، أنا أحتاج هذا

171
00:12:25,445 --> 00:12:27,948
.لكن يجبُ أنْ نقوم بالتبليغ

172
00:12:28,078 --> 00:12:30,120
صحيح، هيونغ هان؟

173
00:12:31,491 --> 00:12:32,833
أتُريد الموت؟

174
00:12:34,414 --> 00:12:35,665
أتعتقد بأنْ هذه مُزحة؟

175
00:12:35,665 --> 00:12:37,127
هل فقدتَ عقلك؟

176
00:12:37,127 --> 00:12:39,249
!اُتركني، اللعنة

177
00:12:39,710 --> 00:12:40,671
لماذا ضربته؟

178
00:12:40,671 --> 00:12:42,673
!أيها اللعين

179
00:12:55,475 --> 00:12:58,609
هلّا توقفتَ عن هذا؟

180
00:13:05,566 --> 00:13:07,738
!تبًا، توقف

181
00:13:07,738 --> 00:13:10,411
!لا تفعل هذا! ارمي ما بيدك

182
00:13:11,572 --> 00:13:13,163
!توقف، تبًا

183
00:13:32,593 --> 00:13:38,229
آشـــــورا
مدينة الجنون

184
00:13:41,101 --> 00:13:45,025
إذًا، لمْ تكُن تعلم في البداية بأنّ
.القائد هوانغ قد وصلَ إلى هُناك

185
00:13:45,025 --> 00:13:49,280
.لكنهُ أخبرنا بأنهُ سيُساعدك
.لا أفهم ذلك

186
00:13:49,610 --> 00:13:51,662
.أشعر بالفضول أيضًا لسبب قوله ذلك

187
00:13:51,662 --> 00:13:56,367
،هذا ليسَ من وظيفة المُحقق
.القبض على المجرمين العنيفين

188
00:13:56,367 --> 00:13:59,670
.لقد حدث الأمر بسرعة، لم يكُن لدّي خيار

189
00:13:59,670 --> 00:14:02,583
.لنُعيد الأمر مُجددًا

190
00:14:04,625 --> 00:14:05,506
مُجددًا؟

191
00:14:05,927 --> 00:14:07,508
.للمرة الأخيرة، حقًا

192
00:14:09,630 --> 00:14:12,183
.كان يتحدث ببطء عبر الهاتف

193
00:14:13,474 --> 00:14:17,688
.اعتقدتُ بأنهُ تحت تأثير المخدرات
.إنهُ يصبح خطيرًا عندما ينتشي

194
00:14:18,189 --> 00:14:22,063
.لذا ذهبتُ لإمساكه قبلَ أنْ يحدث شيئًا

195
00:14:48,379 --> 00:14:49,631
أين أنا...؟

196
00:14:53,474 --> 00:14:54,806
لقد قتلتَ شُرطي؟

197
00:14:55,346 --> 00:14:58,810
لقد قتلتَ شُرطي حقًا؟

198
00:15:00,852 --> 00:15:04,736
!أيها الحقير القذر

199
00:15:06,938 --> 00:15:09,070
!توقف، هيونغ

200
00:15:20,372 --> 00:15:23,455
.أنا المُحقق هان، لدينا حالة طارئة

201
00:15:24,546 --> 00:15:28,880
.شُرطي مُصاب. أرسلوا الإسعاف بسرعة

202
00:15:34,806 --> 00:15:37,889
.أنتَ رهن الإعتقال بتهمة قتل شُرطي

203
00:15:38,350 --> 00:15:44,356
،لديكَ الحق في التزام الصمتْ
.والحق في توكيل مُحامي

204
00:15:45,317 --> 00:15:48,780
،مع ذلك
لم تستطيعوا ثلاثتكم التعامل معه؟

205
00:15:49,321 --> 00:15:52,364
.ليس ذنبي أنْ السياج سقط

206
00:15:52,364 --> 00:15:54,116
كم كُنتَ تبعُد عنه؟

207
00:15:54,446 --> 00:15:55,907
.4-5متر

208
00:15:56,198 --> 00:15:57,579
...ذلك المُدمن دفعه بقوة

209
00:15:57,579 --> 00:16:00,292
ألا يملك المُدمن اسم، أيها الغبي؟

210
00:16:00,742 --> 00:16:02,414
منْ الذي تدعوه بالغبي؟

211
00:16:02,624 --> 00:16:05,707
!لقد أخبرتكَ بأنْ تبقى هادئًا

212
00:16:10,552 --> 00:16:12,304
مُحقق هان؟ -
نعم؟ -

213
00:16:12,304 --> 00:16:14,386
.لقد انتهينا، يُمكنك الذهاب

214
00:16:15,307 --> 00:16:16,638
.شُكرًا

215
00:16:18,350 --> 00:16:21,313
لماذا تُحدّق؟ هل مظهري رائع؟

216
00:16:23,105 --> 00:16:23,896
.نعم

217
00:16:24,106 --> 00:16:25,978
سوف تستقيل من الشرطة؟

218
00:16:28,360 --> 00:16:29,441
لماذا؟

219
00:16:29,942 --> 00:16:31,613
.لقد رغبتُ بالإستقالة

220
00:16:31,984 --> 00:16:35,237
،هذا ما أسألُ عنه
لماذا رغبت بهذا؟

221
00:16:36,408 --> 00:16:38,871
.عمل المُحقق لا يُناسبني

222
00:16:43,495 --> 00:16:47,169
ألا يُمكنكَ إخباري بشأن عملكَ مع المُدمن؟

223
00:16:47,169 --> 00:16:49,001
.لنتناول الطعام

224
00:16:49,882 --> 00:16:51,674
الأمر مُرتبط بالعُمدة بارك؟

225
00:16:56,759 --> 00:16:59,351
!لنكشف كُل شيء بصراحة

226
00:17:02,805 --> 00:17:07,730
،إذًا تُريد مني الذهاب وقول
".أنا قتلته. لقد كذبت"

227
00:17:07,730 --> 00:17:09,482
.لم أقصد هذا

228
00:17:12,615 --> 00:17:14,657
.اُنظر إلى عينيّ

229
00:17:16,699 --> 00:17:17,820
.أنا آسف

230
00:17:17,820 --> 00:17:19,201
على ماذا تتأسف؟

231
00:17:24,036 --> 00:17:26,539
على ماذا تتأسف؟

232
00:17:28,171 --> 00:17:30,673
.أعتقد بأنني أسأتُ الفهم

233
00:17:30,713 --> 00:17:35,007
.بلا شك أسأتَ الفهم
.يُمكنكَ قول ذلك بصوتٍ عال

234
00:17:35,007 --> 00:17:37,430
،لمْ أتمكّنْ منْ تقديم المساعدة
هل كان خطأي؟

235
00:17:38,511 --> 00:17:40,433
هل كان خطأك؟ -
.كلا -

236
00:17:43,346 --> 00:17:44,767
.لنتناول الطعام

237
00:17:47,400 --> 00:17:49,772
<i>.تغطية الأمور لهذا الحدّ لم يكُن سهلًا

238
00:17:50,773 --> 00:17:53,856
<i>.لكن إذا ترددتْ، سأقع في مُشكلة

239
00:17:55,488 --> 00:17:57,860
<i>يجبُ أنْ أبدأ بالعمل لدى العُمدة
.من الأسبوع القادم

240
00:17:59,162 --> 00:18:02,535
<i>.سأصنع بداية جديدة

241
00:18:19,763 --> 00:18:22,265
.أنا لازلتُ أتنفس

242
00:18:27,390 --> 00:18:31,274
.لقد حمّلتُ بعض البرامج التلفزيونية لأجلكِ

243
00:18:33,356 --> 00:18:34,567
هل أستدعي المُمرضة؟

244
00:18:39,202 --> 00:18:41,454
.أرسلَ العُمدة المال مُجددًا

245
00:18:42,075 --> 00:18:43,456
كم؟

246
00:18:44,157 --> 00:18:45,659
.20ألف دولار

247
00:18:46,079 --> 00:18:48,211
.لقد أرسل 5 آلاف دولار إضافية

248
00:18:49,463 --> 00:18:53,046
من الصعب عليكَ قبول المال؟

249
00:18:56,009 --> 00:18:57,260
...كلا

250
00:18:59,052 --> 00:19:03,597
،لقد قدمتُ 800 دولار كـ تعزية
ألا بأس بذلك؟

251
00:19:07,311 --> 00:19:12,065
.أشعر بالأسى على زوجة هوانغ

252
00:19:21,325 --> 00:19:23,407
...ستشعرين بتحسن الآن

253
00:19:35,799 --> 00:19:37,551
.لقد شرحت الأمر كُله سابقًا

254
00:19:37,551 --> 00:19:38,632
.ليس ذلك، شيئًا آخر

255
00:19:38,632 --> 00:19:41,055
أيّ شيء آخر؟ ماذا يكون؟

256
00:19:42,386 --> 00:19:44,468
.سأطرح الأسئلة

257
00:19:44,468 --> 00:19:47,271
- مكتب الإدعاء العام -

258
00:20:10,745 --> 00:20:12,416
.أطفئها

259
00:20:12,416 --> 00:20:13,547
.الأنظمة تتطلب التسجيل

260
00:20:13,547 --> 00:20:15,669
!لا تُصورني -
!يجبُ علينا -

261
00:20:19,343 --> 00:20:23,387
هل تعرف الشاهد الذي
كان سيشهد ضد عُمدة آنّام؟

262
00:20:23,758 --> 00:20:24,969
من؟

263
00:20:25,890 --> 00:20:29,513
الشخص الذي تهرّب من جلسة المحاكمة
!واختفى

264
00:20:29,513 --> 00:20:31,475
كيف ليّ أنْ أعرفه؟

265
00:20:31,475 --> 00:20:36,070
لأنكَ قُمت باختطافه
.وأجبرته على الإتصال بنا

266
00:20:36,070 --> 00:20:39,904
.إنكَ تقوم بالإفتراء الآن فحسبْ

267
00:20:43,157 --> 00:20:46,200
.تُشير السجلات إلى أنكَ قابلته 4 مرات

268
00:20:46,200 --> 00:20:50,995
،لقد شربتم معًا
...ذهبتم إلى نُزل ونُمتم مع الفتيات

269
00:20:52,166 --> 00:20:54,629
،ووفقًا إلى إفادة الشاهد

270
00:20:55,540 --> 00:20:59,714
.ادّعى بأنه يعرف مُحقق من مركز آنّام الغربي

271
00:21:01,135 --> 00:21:02,427
.لمْ أرهُ من قبل

272
00:21:03,798 --> 00:21:07,802
.تم العثور على جثته في مالاتا في الفلبين

273
00:21:07,802 --> 00:21:09,183
.هذا الصباح

274
00:21:09,354 --> 00:21:10,355
ماذا في ذلك؟

275
00:21:11,436 --> 00:21:13,147
.لقد تأخرت

276
00:21:14,979 --> 00:21:16,561
.إنكَ تؤذي عيني

277
00:21:33,878 --> 00:21:35,710
.كيم تشا إن، المُدعي العام لمنطقة جيونقجي

278
00:21:44,259 --> 00:21:45,890
.لقد أريتهُ الملف

279
00:21:47,012 --> 00:21:51,096
وصُورة مرآب سيارات المطار؟
.هذه أهمّ شيء

280
00:21:52,978 --> 00:21:56,731
.الشاهد يُقاد بواسطة المُدمن
.مُخبرك

281
00:21:57,813 --> 00:22:01,316
.تلك الليلة، تعرّض للضرب والاعتقال بواسطتك

282
00:22:02,948 --> 00:22:06,531
.إنهُ الوغد الذي قتل قائدنا

283
00:22:06,531 --> 00:22:08,413
.أُريد أن أسلخهُ حيًا

284
00:22:08,413 --> 00:22:12,828
.إنكَ مشهور بكونك ثعلب ماكر
.تمثيلك رائعًا

285
00:22:13,919 --> 00:22:18,333
تهديد شُرطي شريف
...هكذا بدون دليل

286
00:22:18,333 --> 00:22:22,838
لقد سمعتُ بأنكَ استقلتَ
لتنضم لفريق العُمدة رسميًا؟

287
00:22:25,721 --> 00:22:28,513
.لستُ مُتأكدًا بعد
.شخصٌ ما اقترحَ عليّ ذلك

288
00:22:28,513 --> 00:22:30,936
هل ستستمر بالكذب؟

289
00:22:31,516 --> 00:22:35,691
السجلات الرسمية تُظهر
.بأنكَ قابلت العُمدة 22 مرة

290
00:22:35,691 --> 00:22:37,813
هذا خطاب استقالتك؟

291
00:22:38,564 --> 00:22:41,066
.تأخرت الإجراءات بسبب قضية هوانغ

292
00:22:41,066 --> 00:22:42,317
.سأهتّم بهذا لأجلك

293
00:22:42,568 --> 00:22:43,278
ماذا؟

294
00:22:43,278 --> 00:22:47,072
سأهتّم به. هل فهمت؟

295
00:22:47,403 --> 00:22:50,456
ألا يجبُ أنْ تتم بواسطة القيادة العُليا؟

296
00:22:51,497 --> 00:22:53,959
.أنا أعلى من القيادة العُليا

297
00:23:06,592 --> 00:23:07,763
...قهوة

298
00:23:08,884 --> 00:23:10,306
.اللعنة عليك

299
00:23:23,609 --> 00:23:25,241
.لا تُحدّق بيّ

300
00:23:27,032 --> 00:23:27,823
.لا تُحدّق

301
00:23:27,823 --> 00:23:29,285
!ابن العاهرة

302
00:23:29,495 --> 00:23:33,199
.لا تُحدّق، أيها الوغد

303
00:23:33,199 --> 00:23:34,080
...لا

304
00:23:34,080 --> 00:23:35,041
.تُحدّق

305
00:23:35,041 --> 00:23:37,453
.لا تُحدّق

306
00:23:38,374 --> 00:23:40,296
!أيها الوغد

307
00:23:40,876 --> 00:23:42,758
!اُتركوني، اللعنة

308
00:23:44,300 --> 00:23:48,514
!سأُريك أيها اللعين! اُتركوني

309
00:23:48,594 --> 00:23:52,598
.حسنًا، لنتذكر أمرين فحسبْ

310
00:23:55,101 --> 00:24:01,527
.أولًا، لا تملك وقتًا كافيًا
.حياتك ستنتهي في 20 نوفمبر

311
00:24:01,527 --> 00:24:03,689
!ثانيًا... اتركه

312
00:24:04,440 --> 00:24:07,283
قبل ذلك الوقت، أحضر ليّ دليلاً صوتيًا

313
00:24:07,283 --> 00:24:10,737
.يُثبت بأن العُمدة بارك أمرَ بالإختطاف

314
00:24:10,737 --> 00:24:12,949
.توقف، دعهُ يجلس

315
00:24:19,455 --> 00:24:25,712
لقد ارتكبتَ كُل هذه الجرائم
...من أجل بارك، لكن

316
00:24:25,922 --> 00:24:29,345
،حتّى لو فلتَ العُمدة من العقاب، أنتَ لنْ تستطيع
أتعلم لماذا؟

317
00:24:29,345 --> 00:24:32,599
.لأنكَ قُمت بكل الأعمال القذرة بنفسك

318
00:24:33,600 --> 00:24:37,684
إذا قُمنا بالتحقيق
.ستقضي 3 سنوات على الأقل في السجن

319
00:24:38,515 --> 00:24:41,227
.أنا جيدٌ في ذلك حقًا

320
00:24:46,272 --> 00:24:51,277
لماذا نُهدّر الأراضي التي أُخْلِيتْ
بواسطة الجيش الأمريكي؟

321
00:24:51,868 --> 00:24:54,451
،مواطن كتبَ في موقع المدينة الإلكتروني

322
00:24:54,451 --> 00:24:58,495
"!تطوير مدينة آنّام مُعرقل بواسطة لجنة التطوير"

323
00:24:58,495 --> 00:25:00,377
!وتعليقه حصلَ على 500 ردّ

324
00:25:00,377 --> 00:25:01,167
!انتظر لحظة

325
00:25:01,167 --> 00:25:05,672
!من المُريح جدًا أن اللجنة سوف تُحَلّ هذا الشهر

326
00:25:05,672 --> 00:25:07,214
!سيدي العُمدة

327
00:25:07,634 --> 00:25:11,047
،طالما أنتَ الوحيد منْ سيتحدث
لماذا استدعيتنا إلى هُنا؟

328
00:25:11,047 --> 00:25:13,970
.إنهُ دوره بالحديث، انتظري دوركِ

329
00:25:13,970 --> 00:25:17,644
من البداية اتفقنا على خطة عمل

330
00:25:17,644 --> 00:25:21,308
لكنّ منْ الذي أصرّ على إلغاء الخطة؟

331
00:25:21,308 --> 00:25:24,111
،بعدَ أنْ أمضينا 8 سنوات على مشروع التطوير

332
00:25:24,111 --> 00:25:26,523
من الذي ألغاه في يومٍ واحد؟

333
00:25:26,813 --> 00:25:30,117
نائب الرئيس، هل يُمكنني
أنْ أطرح عليك سؤالًا أيضًا؟

334
00:25:30,947 --> 00:25:35,993
بصدق، ألم تكُن طوال تلك السنوات الثمان
تُكرس سُلطتك لنفسك وحسبْ؟

335
00:25:36,994 --> 00:25:39,626
!أُريد تراجعًا رسميًا عمّا قُلته

336
00:25:41,788 --> 00:25:43,710
!توقفوا

337
00:25:43,710 --> 00:25:46,253
.لنذهب فحسبْ
.لا شيء يستحق الإستماع إليه

338
00:25:46,253 --> 00:25:49,216
.مذاق هذا الخبز سيء

339
00:25:54,511 --> 00:25:57,594
لا أفهم لماذا تحاولون جاهدين

340
00:25:57,594 --> 00:26:01,518
.التخلص من عُمدة مُجتهد يقوم بعمله

341
00:26:02,099 --> 00:26:05,442
سيدي العُمدة، لم أتوقع منكَ
.أنْ تكون في غاية الفظاظة

342
00:26:05,853 --> 00:26:09,857
لنْ تتخلى عنْ خطتكَ الجديدة
!للتطوير مهما كلّف الثمن

343
00:26:10,277 --> 00:26:14,241
.يجبُ أنْ ندع الجيش الأمريكي يعود
!لا تستمعوا إلى هذا الأحمق

344
00:26:14,241 --> 00:26:16,704
الأحمق؟" هل قُلت هذا للتّو؟"

345
00:26:16,704 --> 00:26:20,868
،في إجتماع رسمي
!يجب عليكَ التحدث بحشمة واحترام

346
00:26:34,842 --> 00:26:39,637
،جميعكم تبدون مُخيفين جدًا
!لقد تبولت على بنطالي

347
00:26:53,611 --> 00:26:55,152
لا تُريد العمل معي؟

348
00:26:55,823 --> 00:26:58,115
.تعلم مدى رغبتي بذلك

349
00:26:58,746 --> 00:27:00,708
.لقد قُلتُ أنني سأستقيل فورًا

350
00:27:00,708 --> 00:27:03,911
لكنهم قالوا بأنهُ لا يُمكنني الرحيل
.وقضية هوانغ غير محلولة

351
00:27:03,911 --> 00:27:06,754
.لذا، وافقت
.سأقوم بحلّها ثُم أستقيل

352
00:27:15,883 --> 00:27:17,515
ما الذي يحدُث حقًا؟

353
00:27:20,268 --> 00:27:21,929
.هذا كُل شيء

354
00:27:22,980 --> 00:27:26,734
.إنها تُصيبني بالجنون، هذه الورطة

355
00:27:33,441 --> 00:27:39,327
،أُحبك في دقيقة
...وأكرهك في الدقيقة التالية

356
00:27:39,327 --> 00:27:40,408
أتساءل لماذا؟

357
00:27:42,660 --> 00:27:48,586
.الأمور بحاجةٍ للحركة بالفعل
إذا لم تقم بذلك، فمن سيفعل؟

358
00:27:50,128 --> 00:27:52,761
.لقد كُنت قلقًا بشأن ذلك أيضًا

359
00:27:52,761 --> 00:27:54,262
كيف حال المُدمن؟

360
00:27:56,134 --> 00:27:59,718
.لقد سمعت بأنهُ استعاد وعيه بالأمس

361
00:28:00,679 --> 00:28:03,311
.لا تجعل الأمور مُعقّدة

362
00:28:05,273 --> 00:28:07,145
.هذا ليسَ من عادتك

363
00:28:07,565 --> 00:28:09,227
.سأبذل قُصارى جُهدي

364
00:28:09,477 --> 00:28:10,939
.سيدي العُمدة

365
00:28:13,321 --> 00:28:15,694
.سكرتير يون! دعني ألقِ نظرة

366
00:28:16,154 --> 00:28:21,239
.لايزال رطبًا في المُنتصف
.جففه أكثر

367
00:28:23,662 --> 00:28:28,246
،سكرتير يون
ما رأيك بالمُزحة التي قُمت بها على مرأى الجميع؟

368
00:28:29,628 --> 00:28:33,131
.فُكاهتك جعلت الجميع يضحك لا شعوريًا

369
00:28:33,131 --> 00:28:36,134
!ماذا تقصد؟ ليس الجميع

370
00:28:36,465 --> 00:28:38,467
حقًا؟ -
.بالطبع -

371
00:28:42,140 --> 00:28:45,063
.يا إلهي، هذا الرجُل لا يستمع أبدًا

372
00:28:46,515 --> 00:28:51,650
دو كيونغ! هل ستقوم
برميّ المُدمن إلى الكلاب؟

373
00:28:51,650 --> 00:28:55,404
.ليسَ وكأنهُ أطلق النار فحسبْ
.لقد قتلَ شُرطي

374
00:28:55,824 --> 00:28:59,738
لكن لماذا قمتَ بتوريطه مُنذ البداية؟

375
00:28:59,738 --> 00:29:01,160
ألمْ تأتِ لرؤيتي؟

376
00:29:02,661 --> 00:29:03,832
.نعم

377
00:29:07,786 --> 00:29:09,708
.لقد أخبرتكَ بأنهُ لا يُمكننا الإلتقاء هكذا

378
00:29:09,708 --> 00:29:13,132
!أنا وأنتَ أعداء

379
00:29:13,132 --> 00:29:14,543
.أعلم

380
00:29:14,543 --> 00:29:17,676
،لكن بعد اليوم
.أعتقد أنّ بإمكاني إيقاف هذه التمثيلية

381
00:29:17,676 --> 00:29:21,550
.ماذا تقصد بالتوقف؟ أحتاجك هُناك

382
00:29:21,890 --> 00:29:27,016
أولئك الأوغاد يُريدونَ طَعني في ظهري
.و إلتهام صفقة 800 مليون

383
00:29:27,016 --> 00:29:33,312
.ولكن، أعتقد بأنهم اكتشفوني
.سوفَ نفضحُ أنفسنا هكذا

384
00:29:33,612 --> 00:29:37,236
،ثُم، لاحقًا إذا حصلتَ على عقد البناء

385
00:29:37,236 --> 00:29:39,448
.سأُعدّم من كِلا الطرفين

386
00:29:39,869 --> 00:29:41,781
.لا تملك الثقة

387
00:29:42,912 --> 00:29:45,454
.هذا سيجعل الأمر أصعبَ بالنسبة ليّ

388
00:29:47,376 --> 00:29:51,670
.لقد سمعتُ بأنّ طَرف الخصم سيجلبْ المُدعي أوه

389
00:29:52,001 --> 00:29:55,634
ألا يجبُ أنْ نفعل شيئًا حيال المُدعي العام الأعلى؟

390
00:29:55,634 --> 00:29:57,296
!هذا ما أرغبُ به أيضًا

391
00:29:57,296 --> 00:30:01,010
إذا حصلتُ على العشرين مليون دولار
!سيكونون هنا جميعًا

392
00:30:01,010 --> 00:30:03,512
!لكنكَ تقول بأنك لا تملك المال

393
00:30:03,512 --> 00:30:06,806
!يا إلهي، إنكَ تقودني للجنون
!تتحدث بشأن المال مُجددًا

394
00:30:07,266 --> 00:30:09,308
!لقد نفذَ مني المال، حقًا

395
00:30:09,308 --> 00:30:11,350
هل تعلم كم أنفقتَ هذه السنة؟

396
00:30:11,350 --> 00:30:14,564
!اللعنة، إنكَ مُزعج

397
00:30:14,814 --> 00:30:18,988
إذًا، نبني في منطقة واحدة؟
كم مرّة يجبُ عليّ قول هذا؟

398
00:30:18,988 --> 00:30:21,781
من أجل منطقة كبيرةٍ يجبُ علينا التحلّي بالصبر

399
00:30:21,781 --> 00:30:25,535
لتتم الموافقة على جميع
!المناطق الأربعة، أيها الغبي اللعين

400
00:30:34,253 --> 00:30:40,340
،أعني، إذا رفضت البلدية
.لا يُمكننا البناء على الإطلاق

401
00:30:40,880 --> 00:30:43,132
.إنكَ تتحدث بقساوة بعد فوزك بالاستئناف

402
00:30:43,132 --> 00:30:46,306
!لا تتصرف بمنطقية أبدًا

403
00:30:48,808 --> 00:30:55,024
.هيونغنيم، تحتاج للأخذ والعطاء

404
00:30:55,645 --> 00:30:59,028
.لا تعرف شيئًا عن السياسة حقًا

405
00:31:01,361 --> 00:31:03,323
.لن أتراجع

406
00:31:04,033 --> 00:31:06,536
.لكن الشائعات عن العُمدة تُخيفني حقًا

407
00:31:06,536 --> 00:31:08,458
.لا تُصدق الشائعات

408
00:31:08,458 --> 00:31:11,751
،إذا قام بتعيينك
أتعلم مدى كرمه؟

409
00:31:11,751 --> 00:31:14,794
كم مقدار مرتّبك؟
2200دولار شهريًا؟

410
00:31:15,415 --> 00:31:17,968
!الأجر الأساسي 4 آلاف دولار
.بالإضافة للعلاوات

411
00:31:17,968 --> 00:31:20,880
!مال مال مال

412
00:31:20,880 --> 00:31:24,304
.لا أفعل هذا من أجل المال

413
00:31:24,304 --> 00:31:27,017
.%أنا فقط أثق بنصيحتك 100

414
00:31:27,017 --> 00:31:30,600
.إنكَ دائمًا تتحدث هكذا

415
00:31:32,142 --> 00:31:35,145
مع ذلك، أنتَ مُمتن، صحيح؟

416
00:31:37,107 --> 00:31:38,528
!أيها اللعين

417
00:31:40,240 --> 00:31:42,612
.مُمتن للغاية" بالطبع"

418
00:32:00,170 --> 00:32:01,461
ما الأمر؟

419
00:32:02,302 --> 00:32:05,015
.لقد سحبتَ استقالتك

420
00:32:05,385 --> 00:32:08,018
<i>حصلتَ لنفسك على منصبٍ
في الشؤون الخارجية؟

421
00:32:08,468 --> 00:32:10,641
.أخبرني بشروطك فحسبْ

422
00:32:11,351 --> 00:32:16,066
<i>.مكتبنا في مكانٍ هادئ
.انضم إلينا من الغد

423
00:32:16,977 --> 00:32:19,820
.يا إلهي، طلباتك كثيرة

424
00:32:20,531 --> 00:32:22,573
<i>.تعال واعمل بجدّ

425
00:32:22,573 --> 00:32:25,986
<i>.لستُ صبورًا، نُريد العُمدة بارك الآن

426
00:32:26,577 --> 00:32:28,829
<i>.لم يتبقّى شيء على 20 نوفمبر

427
00:32:29,580 --> 00:32:32,663
<i>.لكي لا تدخل السجن، سجّل كُل شيء لنا

428
00:32:33,664 --> 00:32:35,165
...نعم، حسنًا

429
00:32:44,595 --> 00:32:45,886
من هُنا؟

430
00:32:46,847 --> 00:32:50,060
.الجميع اعتقد بأن العُمدة سيخسر

431
00:32:50,681 --> 00:32:54,435
،لكن بعد أن أُعيد انتخابه

432
00:32:54,435 --> 00:32:57,398
،حاولَ أخذ حقوق التطوير لنفسه

433
00:32:57,818 --> 00:33:00,731
.لذا أعلنتْ المعارضة عن احتجاجها

434
00:33:01,072 --> 00:33:04,775
المشكلة هي أن
.تاي بيونغ جو من الطرف المُعارض

435
00:33:04,775 --> 00:33:08,329
.كان يتم تمويل بارك بواسطة أموال تاي القذرة

436
00:33:08,529 --> 00:33:10,781
رُبما يتظاهرون بأنهم أعداء؟

437
00:33:12,243 --> 00:33:15,246
.ذلك الرجُل لابُد أنهُ يعرف

438
00:33:16,707 --> 00:33:20,171
ما هي الخطة التي يُعدّها العُمدة بارك وَتاي؟

439
00:33:23,134 --> 00:33:28,299
.كُن صريحًا معه
.يعلم بأنكَ سحبت استقالتك

440
00:33:29,640 --> 00:33:31,052
هل سجلّته؟

441
00:33:34,645 --> 00:33:35,556
لِمَ لا؟

442
00:33:35,556 --> 00:33:38,059
.لمْ يتمّ أمري بخطف الشاهد أبدًا

443
00:33:40,862 --> 00:33:44,065
.دعنا نبدأ العمل على الإطاحة بهذا الوغد

444
00:33:55,997 --> 00:34:01,002
إذًا فكرتكَ الفذّة
هي إرسال مون سون موو بدلًا عنك؟

445
00:34:01,422 --> 00:34:04,255
،قال بأنهُ يُريد الذهاب
ما الذي يُمكنني فعله؟

446
00:34:08,049 --> 00:34:15,016
لقد جعلته يبذل جُهدًا كبيرًا
.في سيارتكَ الضيقة

447
00:34:28,029 --> 00:34:29,781
.حسنًا، دعنا نُفشي السرّ

448
00:34:30,282 --> 00:34:33,575
،تحقيقاتك غير القانونية بشأن العُمدة

449
00:34:33,575 --> 00:34:37,329
.سأقوم بنشرها في الإنترنت والتلفاز

450
00:34:39,170 --> 00:34:40,422
.لا تتحمس كثيرًا. اجلس

451
00:34:40,422 --> 00:34:44,466
.لا تملك أدنى فكرة عن مدى حقارتي

452
00:34:44,466 --> 00:34:45,837
!اجلس من فضلك

453
00:34:45,837 --> 00:34:49,471
.سأُنهي هذا الأمر. لا أكذب

454
00:34:49,681 --> 00:34:57,189
01033484982 رقم زوجتك هُوَ
أليس كذلك؟

455
00:34:58,310 --> 00:34:59,391
أيجب عليّ إرساله؟

456
00:34:59,561 --> 00:35:00,442
.توقف

457
00:35:01,353 --> 00:35:03,695
.ماذا؟ لم أسمعك
ماذا قُلت؟

458
00:35:05,567 --> 00:35:06,778
.لا ترسلهُ أرجوك

459
00:35:07,239 --> 00:35:08,900
لِمَ لا يجبُ عليّ؟

460
00:35:08,900 --> 00:35:11,493
!إنها على فراش الموت، اللعنة

461
00:35:12,454 --> 00:35:18,911
،إذًا رجُل مثلك
زوجته مريضة و يعبث بالأرجاء؟

462
00:35:21,373 --> 00:35:22,624
.يا إلهي

463
00:35:24,546 --> 00:35:30,632
،كـ اعتذار لزوجتك
لمَ لا تضغط على زر الإرسال بنفسك؟

464
00:35:30,632 --> 00:35:34,386
لماذا تفعل هذا؟ -
.اضغطه! اضغطه -

465
00:35:34,386 --> 00:35:35,597
.هيّا اضغطه

466
00:35:36,098 --> 00:35:37,559
!"اضغط "إرسال

467
00:35:38,350 --> 00:35:39,641
.اضغطه

468
00:35:40,352 --> 00:35:41,183
!اضغطه

469
00:35:41,183 --> 00:35:44,687
!أيها المُدعي، تبًا -
!اضغطه! اضغطه -

470
00:35:44,687 --> 00:35:45,567
!اضغطه

471
00:35:46,188 --> 00:35:47,529
!اضغطه

472
00:35:47,740 --> 00:35:49,111
!اضغطه

473
00:35:49,191 --> 00:35:50,863
!اللعنةُ عليك -
!اضغطه -

474
00:35:50,863 --> 00:35:53,535
!اضغطه

475
00:36:04,547 --> 00:36:07,670
.بربّك، أيها القويّ، يا إلهي

476
00:36:12,094 --> 00:36:13,846
.سأقوم بتسجيله بالتأكيد

477
00:36:21,434 --> 00:36:22,104
تُسجّل ماذا؟

478
00:36:22,104 --> 00:36:25,398
.أمر العُمدة بالإختطاف

479
00:36:26,319 --> 00:36:31,614
قد يكون من الأسرع القبض عليه
.وَ على تاي بتهمة الجريمة المنظمة

480
00:36:31,614 --> 00:36:33,986
.يجبُ أنْ نربط العُمدة بأموال تاي

481
00:36:33,986 --> 00:36:37,950
،لتعقب أموالهم
.سنحتاج إلى موافقة المحكمة

482
00:36:37,950 --> 00:36:38,951
.لن يبقى هادئًا

483
00:36:38,951 --> 00:36:41,123
.جميعُ استخبارتهم متقدمةٌ علينا بخطوة

484
00:36:42,995 --> 00:36:46,048
.أيها الرئيس، سكبتَ لهُ الكثير من الشراب

485
00:36:46,419 --> 00:36:47,670
.إنهُ واثق أنّ بإمكانه التحمّل

486
00:36:50,423 --> 00:36:51,804
لابأس إذا سكبت لك واحدًا؟

487
00:36:51,804 --> 00:36:52,925
.نعم

488
00:36:53,506 --> 00:36:55,968
سيدي، أيُمكنني أن أسألكَ سؤالًا؟

489
00:36:55,968 --> 00:36:58,061
.بالطبع، تفضل اسأل

490
00:36:59,852 --> 00:37:03,896
قالوا بأنّ مُعارضي العُمدة بارك
...قد أحضروا المُدعي العام أوه

491
00:37:04,647 --> 00:37:07,150
إذًا هل أنتَ كلبه المُطيع؟

492
00:37:11,524 --> 00:37:12,775
كلب مُطيع؟

493
00:37:14,197 --> 00:37:16,659
.هذه ليست سوى شائعات

494
00:37:16,659 --> 00:37:20,703
أتُسمي هذا سؤالًا، أيها الوغد؟

495
00:37:20,703 --> 00:37:23,957
.لقد سمحَ ليّ بسؤاله، أيها الأبله

496
00:37:28,041 --> 00:37:29,002
.تعال إلى هُنا

497
00:37:29,843 --> 00:37:31,845
!تعالَ إلى هُنا -
!بالطبع -

498
00:37:31,845 --> 00:37:36,099
.كلاكما اجلسا. سيطروا على أنفسكم

499
00:37:37,931 --> 00:37:39,142
!مُحقق هان

500
00:37:39,512 --> 00:37:43,937
المُحققين يُسيطرون على أنفسهم
.من أجل حلّ الجرائم. ونحنُ كذلك

501
00:37:44,107 --> 00:37:47,520
لنحترم ونثق ببعضنا البعض، حسنًا؟

502
00:37:47,520 --> 00:37:49,613
.مُتغطرس لعين

503
00:37:49,943 --> 00:37:51,364
أتُريد أن تموت؟

504
00:37:51,364 --> 00:37:56,490
!لو لمْ تكُن مُدعي عام، لضربتكَ حتى الموت

505
00:37:56,490 --> 00:37:57,661
!اهدأ

506
00:37:57,661 --> 00:37:59,322
!اللعنة

507
00:38:01,495 --> 00:38:06,329
!مُحقق هان، تُعجبني روحك الحماسية
!إنكَ قويّ

508
00:38:06,329 --> 00:38:09,172
!قبّلْ مؤخرتي

509
00:38:09,172 --> 00:38:11,084
!أغلق فمك اللعين

510
00:38:13,387 --> 00:38:14,838
هل أُساعدك؟

511
00:38:15,218 --> 00:38:16,470
.أنا بخير

512
00:38:16,840 --> 00:38:18,342
جُرحت مُجددًا؟

513
00:38:19,433 --> 00:38:20,764
.كُن أكثر حذرًا

514
00:38:20,764 --> 00:38:24,438
!لازلتَ شعبيًا لدى السيدات
.الولاء

515
00:38:26,480 --> 00:38:28,101
.سيصعد خلال 5 دقائق

516
00:38:28,101 --> 00:38:29,773
هل هذه بدلة "بيرل قري"؟

517
00:38:29,773 --> 00:38:32,656
من يرتديها هذه الأيام؟

518
00:38:33,277 --> 00:38:37,030
!جورج أرماني... بسعر مُخفض

519
00:38:37,030 --> 00:38:39,783
.هيونغ، اُنظر لهذه الخطوط، هُنا وهُنا

520
00:38:39,783 --> 00:38:41,455
من الصعب العمل لديه، صحيح؟

521
00:38:42,035 --> 00:38:45,919
!إنهُ يعصر الصخر، إنهُ مجنون

522
00:38:47,211 --> 00:38:50,044
.لكنني حقًا أُحب العمل هُناك

523
00:38:50,254 --> 00:38:53,047
،لطالما كرهتُ السياسيين

524
00:38:53,877 --> 00:38:57,181
.لكن برؤيتهم عن قُرب، إنهم رائعين

525
00:38:57,181 --> 00:38:59,303
بالطريقة التي يقتربون بها
... من بعضهم البعض، رائع

526
00:38:59,303 --> 00:39:00,975
أعطاك أجرًا إضافيًا في الخفاء؟

527
00:39:00,975 --> 00:39:06,520
!لا يُمكنني تصديق هذا
.سأشتري سيارة بيمر 520

528
00:39:08,983 --> 00:39:11,605
لماذا لم تقم بنقلها إلى هُنا باكرًا؟

529
00:39:12,106 --> 00:39:13,697
.لقد رفضت، لكنني نقلتُها على أية حال

530
00:39:17,321 --> 00:39:19,363
!قمْ بغسلها، رائحتها سيئة

531
00:39:20,905 --> 00:39:22,907
...يا إلهي

532
00:39:23,998 --> 00:39:25,119
ما خطب الجرح؟

533
00:39:26,500 --> 00:39:28,082
لِمَ لا تستلقي؟

534
00:39:31,916 --> 00:39:34,799
!هذا رائع

535
00:39:36,510 --> 00:39:39,303
ذلك المُدعي، هل كان اسمه كيم تشا إن؟

536
00:39:39,513 --> 00:39:43,978
،درسَ القانون في جامعة إقليمية
.ليسَ برجُل جنوبي حتى

537
00:39:44,518 --> 00:39:46,681
.لنْ يكون من الصعب جدًا سحقه

538
00:39:48,523 --> 00:39:51,315
هل تقصد المُدعي الخاص؟

539
00:39:57,241 --> 00:40:04,869
،صديقنا تاي قام بالكثير من الأعمال القذرة
.إنهُ معرّض للهجوم

540
00:40:06,000 --> 00:40:09,374
لهذا السبب قُلتُ لك
.بأنْ تبتعد عن تاي

541
00:40:10,585 --> 00:40:15,169
.مع ذلك، لقد كان كلب حراستي لأكثر من عشر سنوات

542
00:40:15,169 --> 00:40:19,964
،دعنا لا نُفكر بالأمور السيئة
.هذا أسلوبي

543
00:40:20,214 --> 00:40:22,767
.لكن يجبُ عليكَ أن تُنحيه جانبًا

544
00:40:31,356 --> 00:40:34,229
.لا أُحبُ أنْ تنصحني

545
00:40:34,979 --> 00:40:37,782
.يبدو الأمر وكأنكَ تأمُرني

546
00:40:45,580 --> 00:40:52,087
لقد كُنتُ فقط أُعيد التفكير بالأمور
.من منظورك

547
00:40:52,167 --> 00:40:58,883
.الناس بصفة عامة لا يُفكرون من منظور الآخرين

548
00:40:58,883 --> 00:41:01,676
.إنهم يُفكرون بأنفسهم ومصلحتِهم

549
00:41:03,849 --> 00:41:06,511
.باستثنائك -
.نعم، بالطبع -

550
00:41:08,263 --> 00:41:09,975
.سأُناديكِ لاحقًا

551
00:41:09,975 --> 00:41:12,357
.سيدتي، انتظري لحظة

552
00:41:15,610 --> 00:41:18,193
.أعتذر. لقد كُنت في الحمام

553
00:41:18,944 --> 00:41:21,076
.أعطه الهاتف

554
00:41:22,778 --> 00:41:26,241
.إنهُ مُسجلّ باسم مُزارع عجوز

555
00:41:26,451 --> 00:41:29,705
،إنهُ لإجراء المُكالمات معك
.ومعي ومع السكرتير يون فقط

556
00:41:29,705 --> 00:41:32,497
.من الآن فصاعدًا، استخدمه لثلاثتنا -
.نعم -

557
00:41:32,497 --> 00:41:33,879
!أربعة يا سيدي، بالإضافةِ إليّ

558
00:41:38,714 --> 00:41:41,256
لقد سمعتُ بأنكم كـ الأخوة؟

559
00:41:41,637 --> 00:41:42,798
.نعم -
.نعم -

560
00:41:44,009 --> 00:41:48,854
.الإخوة تعني الشرف

561
00:41:50,305 --> 00:41:51,396
.نعم

562
00:41:53,108 --> 00:41:56,692
،إذا طلبتُ منكَ أنْ تستريح، واسترحت فعلًا

563
00:41:57,483 --> 00:42:00,946
إلى أيّ مدى ستصل في هذه الحياة؟

564
00:42:00,946 --> 00:42:01,777
!آسف، سيدي

565
00:42:06,662 --> 00:42:07,623
!سأفعل أفضل ما بوسعي

566
00:42:15,711 --> 00:42:17,883
.هذا الفتى لطيف

567
00:42:19,385 --> 00:42:20,676
.لنذهب  -
.حسنًا -

568
00:42:27,513 --> 00:42:29,975
.اعتنِ بها جيدًا

569
00:42:35,811 --> 00:42:37,773
.لستُ مُتأكدًا إذا بإمكانها شُرب هذا

570
00:42:38,274 --> 00:42:39,565
.شُكرًا لك

571
00:42:45,992 --> 00:42:47,413
،مُحقق هان

572
00:42:47,613 --> 00:42:49,165
أيجبُ عليّ قتل رجُل العصابة ذاك؟

573
00:42:53,960 --> 00:42:55,211
السيد تاي؟

574
00:42:57,583 --> 00:42:58,925
أيُمكنكَ فعلها؟

575
00:43:01,677 --> 00:43:03,259
ماذا، أترفض؟

576
00:43:07,974 --> 00:43:12,729
.إنكَ جبان... أمزح أمزح

577
00:43:23,239 --> 00:43:27,654
- 001 تسجيل صوتي -

578
00:43:37,874 --> 00:43:40,256
- حذف الملف؟ -

579
00:43:46,382 --> 00:43:49,095
هل تُريد مُسجل صغير لتضعه في ملابسك؟

580
00:43:49,095 --> 00:43:50,557
!سأهتم بالأمر، اللعنة

581
00:43:50,557 --> 00:43:53,229
.دعهُ و شأنه
.لا تنسى مزاجه السيء

582
00:43:54,350 --> 00:43:56,353
أتُريد أن تُشاركني بالأرز الخاص بي؟ -
لماذا؟ -

583
00:43:57,023 --> 00:43:58,234
.تبدو مُثيرًا للشفقة

584
00:43:58,234 --> 00:43:59,235
هل أنتِ مُعجبة بي؟

585
00:43:59,235 --> 00:44:01,858
.تبًا، لا. أنتَ أسوأُ نوع

586
00:44:03,279 --> 00:44:04,781
طلبتم طعامًا صينيًا؟

587
00:44:07,444 --> 00:44:09,075
.أعتقد بأنكم كُنتم جائعين

588
00:44:11,117 --> 00:44:16,253
إذًا جعلتم الحيّ يعرف
!بشأن قاعدتنا السرية، أيها الأغبياء

589
00:44:18,044 --> 00:44:20,587
...لقد أردنا توفير الوقت

590
00:44:22,209 --> 00:44:26,133
!سيد هان
إذًا زوجتكَ هيَ أُخت العُمدة غير الشقيقة؟

591
00:44:27,134 --> 00:44:28,465
!أنتما أصهارٌ إذًا

592
00:44:31,468 --> 00:44:34,271
لقد تحدثتَ معهُ في المشفى، صحيح؟

593
00:44:41,228 --> 00:44:43,480
،لم يذكُر أيّ شيء عن الشاهد
لذا كيف يُمكنني تسجيله؟

594
00:44:43,610 --> 00:44:47,154
!كان يجبُ عليكَ سؤاله، أيها الاحمق

595
00:44:49,076 --> 00:44:50,327
!اهدأ

596
00:44:51,578 --> 00:44:54,451
.نعم، سيدي، تفضل

597
00:44:56,703 --> 00:44:57,835
ماذا؟

598
00:44:58,625 --> 00:44:59,917
.إنهُ يأمرنا بإخلاء المكان

599
00:45:00,337 --> 00:45:01,378
ماذا؟

600
00:45:02,299 --> 00:45:04,551
.سنعود إلى المقرّ الرئيسي من الآن

601
00:45:04,882 --> 00:45:07,304
ألم يكُن المُدعي أوه؟

602
00:45:07,304 --> 00:45:08,886
.إنهُ يتعرّض للضغوط من الأعلى

603
00:45:10,097 --> 00:45:11,558
!اللعنة، إنكَ في عداد الموتى

604
00:45:11,558 --> 00:45:13,220
.ليسَ من هُناك

605
00:45:17,725 --> 00:45:24,231
،عزيزنا العُمدة، صِهر المُحقق هان
.قام بهزّ قمة شجرة القيادة العٌليا

606
00:45:25,402 --> 00:45:29,156
.هذا أفضل. سنحصل على قسط من الراحة

607
00:45:29,617 --> 00:45:30,868
!لنحزم أغراضنا

608
00:45:31,448 --> 00:45:34,992
!احزموا

609
00:45:35,282 --> 00:45:37,164
!احزموا

610
00:45:37,785 --> 00:45:39,086
!احزموا

611
00:45:44,041 --> 00:45:46,213
.زوجي لا يسمح لي برؤية دفتر الحساب المصرفي

612
00:45:46,674 --> 00:45:50,097
.لا يهُم، ضعي دائرة على رقم 1

613
00:45:50,097 --> 00:45:53,180
!يا إلهي، هان دو كيونغ المحظوظ

614
00:45:53,391 --> 00:45:56,724
...تُربّت على أكتاف السيدات الجميلات في العمل

615
00:45:56,934 --> 00:46:00,358
نعم. يعجبني المكان هُنا. ما الذي أحضرك؟

616
00:46:00,358 --> 00:46:02,440
.لقد طرأ أمرٌ غريب

617
00:46:03,561 --> 00:46:06,614
.ذلك المُدمن الوغد تراجع عن إفادته

618
00:46:09,447 --> 00:46:15,323
قُلت بأنني لم أقتله! لا أعرف
حتى من هُو القائد هوانغ! كيف مات؟

619
00:46:16,073 --> 00:46:18,376
بمرض السُكري؟ بتليّف الكبد؟

620
00:46:18,376 --> 00:46:20,828
.لقد رأيناك تقوم بدفعه

621
00:46:22,540 --> 00:46:25,833
لقد تدرّبتَ على قصتكَ مع سون موو؟

622
00:46:25,833 --> 00:46:27,755
هل تختلق قصة؟

623
00:46:29,297 --> 00:46:32,180
.يبدو بأنكَ أنتَ من يختلق القصص

624
00:46:33,891 --> 00:46:36,644
أيجبُ أنْ أُخبرهم بشأن مستودع الفاكهة؟

625
00:46:42,230 --> 00:46:46,444
.كـ مُدمن المُخدرات تبدأ باختلاق القصص

626
00:46:47,355 --> 00:46:50,778
.صوتك يرتعد، مُحقق هان

627
00:46:55,323 --> 00:46:56,574
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

628
00:46:58,206 --> 00:46:59,367
!يا لهذا الوغد

629
00:47:02,170 --> 00:47:03,752
!تعال إلى هُنا، أيها السافل

630
00:47:05,463 --> 00:47:06,004
!اللعنة

631
00:47:11,930 --> 00:47:13,682
!اهدأ

632
00:47:13,972 --> 00:47:16,134
!انزل، أيها الوغد

633
00:47:18,056 --> 00:47:19,137
.اهدأ. اهدأ

634
00:47:19,137 --> 00:47:21,059
هيونغ، لماذا أنتَ مُنفعل جدًا؟

635
00:47:21,389 --> 00:47:23,271
.أنتَ لمْ ترتكب أي خطأ

636
00:47:28,897 --> 00:47:32,701
.كان يجبُ عليك طلبُ طبق السمك
اعتقدتُ بأنكَ تكره وجبة الخمسة دولار؟

637
00:47:32,901 --> 00:47:34,493
لماذا فعلتَ ذلك هُناك؟

638
00:47:34,863 --> 00:47:36,324
.أخبرتك بأنْ لا تفضَحني

639
00:47:36,324 --> 00:47:39,037
من سيُصدق مُروج مخدرات؟

640
00:47:39,037 --> 00:47:42,000
.لقد فقدتَ شجاعتك مؤخرًا

641
00:47:42,080 --> 00:47:44,663
!أيها الوغد اللعين

642
00:47:45,624 --> 00:47:48,337
لماذا تشتم؟

643
00:47:51,470 --> 00:47:52,301
!سون موو

644
00:47:53,592 --> 00:47:56,134
ما الذي أخبرتك بأن تفعله لتبقى على قيد الحياة؟

645
00:47:56,475 --> 00:47:59,428
".اعرف مكانتك، ولا تتعدى حدودك أبدًا"

646
00:47:59,638 --> 00:48:01,270
!لمْ أتجاوز حدودي أبدًا

647
00:48:01,640 --> 00:48:05,684
هيونغ، سأهتّم بشؤوني الخاصة، حسنًا؟

648
00:48:06,275 --> 00:48:07,646
.اجلس -
.يجب علي الذهاب -

649
00:48:07,646 --> 00:48:08,987
!لقد قُلت اجلس

650
00:48:08,987 --> 00:48:11,240
.العُمدة طلبَ منكَ أنْ تأتي غدًا

651
00:48:19,658 --> 00:48:24,663
الفقراء من جميع أنحاء البلاد
.تجمعوا هُناك لجني المال

652
00:48:25,044 --> 00:48:28,377
في البداية كان يفصلهم دقائق معدودة
.عنْ تحوّل عشائهم لعَشاء للكلاب

653
00:48:28,667 --> 00:48:30,459
...لكن في بوندانغ عام 19780

654
00:48:30,459 --> 00:48:31,670
- آنّام، بوندانغ المستقبلية -

655
00:48:31,670 --> 00:48:35,884
تم إخضاع المدينة للتطوير، والآن؟

656
00:48:37,306 --> 00:48:38,557
كيف وضعهم الآن؟

657
00:48:38,557 --> 00:48:42,932
أليستْ تُدعى حاليًا بـ "جنة بوندانغ"؟

658
00:48:44,473 --> 00:48:47,897
.انتظروا وسترون ما ستصبح عليه مدينتا آنّام

659
00:48:47,897 --> 00:48:51,650
!مدينة غنية ستجذب أثرياء البلاد إليها

660
00:48:51,650 --> 00:48:53,983
أي نوع من المُدن؟ -
!مدينة غنية -

661
00:48:54,073 --> 00:48:57,656
لا أسمعكم، أيّ نوع؟ -
!مدينة غنية -

662
00:48:58,197 --> 00:49:03,372
،أنا، بارك سونغ باي
!بهاتين اليدين، سأقوم ببنائها

663
00:49:10,840 --> 00:49:13,342
تدخرّ المال لأجل سيارة؟
.أضفْ عليهم هذا

664
00:49:15,094 --> 00:49:16,806
هل أسأتُ إليك بالأمس؟

665
00:49:16,806 --> 00:49:19,008
.كلا، أُحب أن يُدفع عني، يا وغد

666
00:49:21,060 --> 00:49:23,102
.لا تبتسم بتعجرف، ضعها في محفظتك

667
00:49:23,563 --> 00:49:24,564
.حاضر

668
00:49:25,935 --> 00:49:28,898
إنني نادم على جعلكَ
.تستقيلُ من الشُرطة هذه الأيام

669
00:49:28,898 --> 00:49:32,071
.لماذا؟ لمْ أستقلْ بسببك

670
00:49:38,237 --> 00:49:39,699
.قبّلْ مؤخرتي

671
00:49:42,742 --> 00:49:44,914
!لنُلقي نظرة على مدينة آنّام

672
00:49:45,585 --> 00:49:47,417
!مدينة آنّام

673
00:49:53,503 --> 00:49:55,295
- مدينة آنّام -

674
00:49:55,755 --> 00:49:57,387
!إنها جميلة

675
00:49:59,509 --> 00:50:01,010
.ليستعد الجميع

676
00:50:01,181 --> 00:50:03,723
إذًا، ما هُو حدث اليوم؟

677
00:50:04,854 --> 00:50:06,726
.عصابة السيد تاي سوف يتسببون بفوضى

678
00:50:07,016 --> 00:50:09,769
لماذا لمْ تقلْ منْ قبل؟ -
متى يُمكنني؟ -

679
00:50:10,610 --> 00:50:12,061
.يجب عليّ الذهاب

680
00:50:13,193 --> 00:50:15,365
.أخبرني بسرعة، لكي يُمكنني المُساعدة

681
00:50:15,405 --> 00:50:18,118
.لا يُمكنني اخبارك
.تعرف قوانين العُمدة

682
00:50:18,488 --> 00:50:20,370
"!أخبرْ أقلّ عدد من الرجال"

683
00:50:31,541 --> 00:50:32,502
!صحفي كيم

684
00:50:37,507 --> 00:50:39,259
.لا أُحب تلك الكاميرا

685
00:50:39,339 --> 00:50:41,892
!أنت، أطفئ الكاميرا -
.أوقفوا ما تفعلونه -

686
00:50:41,892 --> 00:50:44,184
!لقد قُلت أطفئ الكاميرا

687
00:50:44,394 --> 00:50:46,807
!جميع رجالُنا، توقفوا الآن

688
00:50:46,807 --> 00:50:49,479
لماذا لم تُوضح الأمر؟ -
.جميعكم، اجتمعوا هُنا -

689
00:50:49,770 --> 00:50:53,023
ما الذي يفعلونه؟ لماذا يتوقفون؟

690
00:50:55,856 --> 00:50:57,447
.أخبرهم بأن يبدأو

691
00:50:59,279 --> 00:51:01,031
.لقد نفذَ شحنُ الكاميرا

692
00:51:03,704 --> 00:51:06,286
.سيدي، إنهُ يقول بأنّ عليكَ أن تُسرع

693
00:51:06,286 --> 00:51:11,461
.عُمدتك
لماذا يُحاول دفني دائمًا؟

694
00:51:11,792 --> 00:51:14,925
يبدو وكأنهُ يُريد أنْ يظهرَ هذا
.في نشرة أخبار المساء

695
00:51:15,626 --> 00:51:17,878
هل ستفعلها بهذه الكاميرات؟

696
00:51:23,684 --> 00:51:26,887
.مع ذلك، أرجوك افعلها

697
00:51:27,267 --> 00:51:29,349
!اُنظروا لهذا المجنون

698
00:51:31,191 --> 00:51:35,396
!جبان لعين

699
00:51:36,487 --> 00:51:38,529
لِمَ لا تفعل ذلك، يا أحمق؟

700
00:51:38,529 --> 00:51:39,610
.أعطوني مشرط

701
00:51:41,111 --> 00:51:44,405
.جرّب ذلك. ستكون بارعًا في ذلك

702
00:51:44,785 --> 00:51:45,656
!سيدي

703
00:51:47,618 --> 00:51:48,909
.لا تلمسني

704
00:51:53,003 --> 00:51:54,915
.أرجوك افعل ما وعدتَ به

705
00:51:54,965 --> 00:52:00,801
هان دو كيونغ، لن أتبّع أوامر
.ذلك المجنون بعد الآن

706
00:52:02,973 --> 00:52:04,345
!لنذهب

707
00:52:05,095 --> 00:52:07,808
!انتظر، سيدي! انتظر

708
00:52:07,808 --> 00:52:09,350
ما معنى هذا؟

709
00:52:09,350 --> 00:52:10,231
!سيدي العُمدة

710
00:52:10,231 --> 00:52:13,064
!لابأس، اُتركوني! اُتركوني

711
00:52:13,644 --> 00:52:16,357
كيف أمكنك التسبُّب بهذه الفوضى؟

712
00:52:19,490 --> 00:52:20,441
!أنت، يا تاي

713
00:52:23,534 --> 00:52:24,865
!لا يُمكنك الذهاب هكذا

714
00:52:29,790 --> 00:52:31,082
!أوقفوا الشجار

715
00:52:32,874 --> 00:52:35,626
!لا تتقاتلوا! لا يجبُ عليكم ذلك

716
00:52:43,424 --> 00:52:44,425
!لا تتقاتلوا

717
00:52:45,016 --> 00:52:46,097
!اتركني، يا غبي

718
00:52:50,141 --> 00:52:51,392
!أرجوكم لا تتقاتلوا

719
00:52:54,185 --> 00:52:55,646
!أرجوكم أوقفوا القِتال

720
00:53:15,126 --> 00:53:16,668
.لا تدعونهم يرونه

721
00:53:23,134 --> 00:53:24,215
!سيدي العُمدة

722
00:53:24,886 --> 00:53:26,057
!سيدي العُمدة

723
00:53:26,057 --> 00:53:27,639
!ابتعدوا عن الطريق

724
00:53:27,639 --> 00:53:28,890
!لا أحد يلمس العُمدة

725
00:53:29,220 --> 00:53:30,512
!كاميرا

726
00:53:34,646 --> 00:53:36,017
!هذا الشخص فعلها

727
00:53:36,898 --> 00:53:39,731
!ذلك الشخص! هُو المُعتدي

728
00:53:40,692 --> 00:53:41,733
!أنا بخير

729
00:53:41,983 --> 00:53:47,028
،أنا بارك سونغ باي
!سأقف معكم حتى النهاية

730
00:53:49,281 --> 00:53:58,380
!بارك سونغ باي! بارك سونغ باي

731
00:53:58,630 --> 00:54:00,922
- هجوم إرهابي على العُمدة بارك -

732
00:53:58,630 --> 00:54:00,922
هل سنقف ونُشاهد فحسب؟

733
00:54:00,922 --> 00:54:03,004
منْ سيرغب في ذلك؟

734
00:54:03,004 --> 00:54:05,257
.نحتاج لنوعْ من الإستجابة على هذا

735
00:54:05,467 --> 00:54:06,678
.أحدهُم لمْ يقم بعمله

736
00:54:06,678 --> 00:54:08,510
.المناطق المحليّة في حالةِ استياء

737
00:54:15,227 --> 00:54:17,359
.تعلم بأنهم كانوا يؤدون عرضًا

738
00:54:18,650 --> 00:54:19,901
.آسف

739
00:54:22,654 --> 00:54:24,816
.أخبرتكَ بأنْ تنال منه بِحلول 20 نوفمبر

740
00:54:25,237 --> 00:54:28,410
.يجبُ عليكَ التنحي جانبًا، كما وعدت

741
00:54:32,825 --> 00:54:36,538
.سيد أوه، أرجوك امنحني وقتًا إضافيًا

742
00:54:38,791 --> 00:54:41,423
!سأسجنه بكُل تأكيد

743
00:54:42,084 --> 00:54:43,756
...يا إلهي

744
00:54:57,399 --> 00:55:01,273
.لا أُجيد التصويب

745
00:55:11,243 --> 00:55:12,745
لِمَ أنت عابس؟

746
00:55:14,326 --> 00:55:17,169
.أنا أحد أعضاء الفريق، لكنني آخر من يعلم

747
00:55:22,835 --> 00:55:25,798
،إذا علِم الجميع
.فسيكونُ ترفيهًا وليسَ سياسة

748
00:55:26,799 --> 00:55:28,551
.كلا، تؤلمني أذني

749
00:55:47,900 --> 00:55:48,821
ما هذا بحق الجحيم؟

750
00:55:48,821 --> 00:55:50,533
.أطلقتَ  50 رصاصة

751
00:55:51,864 --> 00:55:54,036
.لقد عبّرت عن غضبي، على أية حال

752
00:55:55,618 --> 00:55:58,961
،سكرتير يون
؟YTNإذًا أنا على الصفحة الرئيسية لصحيفة

753
00:55:59,122 --> 00:56:02,465
".أشجعُ من السفير الأمريكي أثناء تعرّضه للإعتداء"

754
00:56:04,087 --> 00:56:05,218
من؟ أنا؟

755
00:56:05,218 --> 00:56:06,719
!الصحافة ستُجنّ

756
00:56:07,510 --> 00:56:08,721
هلّا ألقينا نظرة؟

757
00:56:15,308 --> 00:56:18,231
.هان دو كيونغ قامَ بعمل رائع في تلك اللحظة

758
00:56:18,892 --> 00:56:20,273
.كلا على الإطلاق

759
00:56:20,273 --> 00:56:22,025
.هذا لأن سون موو ساندني

760
00:56:22,025 --> 00:56:23,987
،مُقارنةً بك

761
00:56:24,607 --> 00:56:26,189
.أمامهُ طريق طويل ليقطعه

762
00:56:27,570 --> 00:56:29,692
.السيد تاي سيصل قريبًا

763
00:56:30,653 --> 00:56:34,537
-  ...ارتفعت شعبية العُمدة بارك بعد الإعتداء بالمشرط -

764
00:56:30,653 --> 00:56:32,575
...قد يكون من الأفضل

765
00:56:32,575 --> 00:56:34,537
.أنْ لا نستفز السيد تاي لفترة

766
00:56:34,788 --> 00:56:36,870
...المُدعيين العاميين -
!هان دو كيونغ -

767
00:56:43,626 --> 00:56:47,711
.أنا أخاف بسهولة. لا تُخيفني أكثر

768
00:56:48,011 --> 00:56:50,804
... لهذا، لا يجبُ أن تُعطي أيّ سببٍ للمُدّعين

769
00:56:50,804 --> 00:56:52,465
هلْ أفشى المُدمن بعض الأسرار؟

770
00:56:52,716 --> 00:56:56,970
.يبدو أنهُ اعترفَ بأخذهِ للشاهد إلى المطار

771
00:56:56,970 --> 00:57:00,684
،المُدمن لا يُمكنهُ قول أيّ شيء
...لقد شاركَ في جريمة القتل

772
00:57:02,646 --> 00:57:04,978
.لا تتظاهر بأنكَ بريء

773
00:57:06,149 --> 00:57:11,284
.سمعتُ بأنكَ تعاركتَ بشدة مع المُدمن
.في قضية القائد هوانغ

774
00:57:14,658 --> 00:57:18,872
.سيدي، رسالةٌ من متعهّد النقل

775
00:57:21,955 --> 00:57:24,207
إذًا، صناديق الفاكهة جاهزة؟

776
00:57:24,207 --> 00:57:27,301
.نعم، لقد عبّأتُهم بنفسي

777
00:57:27,421 --> 00:57:28,962
...إذًا، العصاباتُ الصينية

778
00:57:29,753 --> 00:57:31,805
.أيها الشرطي، انتظر في الخارج

779
00:57:33,717 --> 00:57:35,429
.قلتُ اخرج

780
00:57:38,101 --> 00:57:41,515
.ولكن هناكَ الكثيرُ من الأعينُ في مينبيونغ

781
00:57:41,515 --> 00:57:45,189
.سلّمها بحلول ليلة الغد

782
00:57:50,654 --> 00:57:52,826
..يا إلهي

783
00:57:53,737 --> 00:57:57,121
!هيونغنيم، أخبرتكَ أنْ تأتي بمفردك

784
00:57:57,121 --> 00:58:01,035
.إنها عادةٌ قديمة
.أنت، انتظر هُنا

785
00:58:23,647 --> 00:58:27,441
.قالَ المواطنون الذينَ يعملونَ معي، بأنكَ استقلت

786
00:58:27,441 --> 00:58:31,776
يا إلهي، لماذا تقومُ بتأنيبي؟

787
00:58:32,156 --> 00:58:35,820
،إنني أفقدُ أعصابي بسرعة فحسبْ

788
00:58:36,160 --> 00:58:38,282
.ولكن فكرتُ كثيرًا بإعادة النظر في الأمر

789
00:58:38,282 --> 00:58:42,246
،بما أنكَ أعلنتَ الأمر للجميع
رُبما يكونُ ذلك أفضل؟

790
00:58:43,998 --> 00:58:47,672
،إذًا تقصد، أنكَ أصبحتَ بطلاً

791
00:58:47,672 --> 00:58:50,134
وأنكَ سترمينيْ للكلاب؟

792
00:58:53,718 --> 00:58:55,429
.هذه خُطتي

793
00:58:56,931 --> 00:58:58,342
.آسفٌ بشأن ذلك، هيونغنيم

794
00:59:03,347 --> 00:59:06,601
أتريدُ نصيحة؟

795
00:59:06,771 --> 00:59:10,154
.كلا، لا أريد
.سئمتُ من النصائح

796
00:59:10,445 --> 00:59:12,987
.لهذا، لنْ أعطيكَ نصائحًا أنا أيضًا

797
00:59:12,987 --> 00:59:18,863
.بجدية، لا مزيدَ من أموال العصابات
.سأقوم بتنظيف السياسة

798
00:59:19,414 --> 00:59:21,706
قضيتَ الكثير من الوقت
،وأنتَ تطعنُ الآخرين في ظهورهم

799
00:59:21,706 --> 00:59:25,500
.لا تعرفُ حتّى ما إذا كنتَ عُمدةً أم محتال

800
00:59:25,500 --> 00:59:27,121
!حسنًا، أيها الوغد

801
00:59:27,292 --> 00:59:31,466
.من الآن فصاعدًا، سأنضمّ للمُعارضة بجدية

802
00:59:31,466 --> 00:59:34,219
،حاول استعمال دماغكَ اللعين هذا

803
00:59:34,219 --> 00:59:36,881
.وإلّا قدْ تنتهي ميتًا

804
00:59:38,513 --> 00:59:41,015
!سكرتير يون! أودّ المغادرة

805
00:59:41,015 --> 00:59:43,978
.أنت، لمْ أنتهي من الحديث

806
00:59:44,309 --> 00:59:47,312
!سنباي، ابقَ هناك، أيها الوغد

807
00:59:48,563 --> 00:59:49,984
.أعطني السلاح

808
00:59:49,984 --> 00:59:53,027
سلاح؟
.كوانغ سو، أعطني ذلكَ الشيء

809
00:59:53,027 --> 00:59:55,280
!بسرعة -
.لا يوجدُ رصاص -

810
00:59:55,530 --> 00:59:59,364
.تعالَ هنا، أيها الحقير
.سأسلخُكَ حيًا

811
00:59:59,364 --> 01:00:00,365
.لا بأس

812
01:00:00,655 --> 01:00:02,657
!اهدأ، فقط كنْ هادئًا

813
01:00:03,328 --> 01:00:05,160
ماذا؟ ستطعنُني بذلك؟

814
01:00:05,160 --> 01:00:07,832
اللعنةُ عليك، أتعتقد بأنني لا أستطيع؟

815
01:00:07,832 --> 01:00:09,834
أهذا كلّ ما تعرف القيامَ به؟

816
01:00:09,834 --> 01:00:11,466
!يا رجال العصابة، اخرجوا

817
01:00:11,466 --> 01:00:12,667
رجال عصابة؟

818
01:00:12,667 --> 01:00:15,590
هل تعتقدُ بأنكَ سياسي؟ -
!اُخرج بسرعة -

819
01:00:15,590 --> 01:00:17,802
!لا تتحرك

820
01:00:19,224 --> 01:00:20,886
ماذا لو تأذّى شخصٌ ما؟

821
01:01:03,388 --> 01:01:04,179
.اُخرج

822
01:01:04,179 --> 01:01:05,060
هيونغ، هل رأيتَ هذا؟

823
01:01:05,060 --> 01:01:07,393
!اُخرج -
!فعلتُ ذلك بنفسي -

824
01:01:08,894 --> 01:01:10,476
هل مات؟

825
01:01:11,066 --> 01:01:12,027
هل مات؟

826
01:01:14,690 --> 01:01:17,032
.لا يزالُ على قيد الحياة

827
01:01:19,034 --> 01:01:20,195
!اللعنة

828
01:01:20,656 --> 01:01:22,908
!يُمكنني فعلُها أيضًا، أيها الغبي

829
01:01:23,909 --> 01:01:25,491
!أبعدْ يدكَ عنه

830
01:01:26,121 --> 01:01:29,295
!أبعدْ يدكَ عنه، أيها اللعين

831
01:01:31,997 --> 01:01:33,749
!انهض

832
01:01:34,590 --> 01:01:36,712
هل أنتَ بخير؟ -
.نعم -

833
01:01:37,173 --> 01:01:38,884
ألمْ تتأذى؟ -
.كلا -

834
01:01:44,560 --> 01:01:47,513
.أحبّ الأوغاد المجانين أمثالك

835
01:01:47,853 --> 01:01:50,566
.أنتَ رجلٌ حقيقي، سون موو

836
01:01:51,397 --> 01:01:52,518
.لنذهب

837
01:01:54,070 --> 01:01:58,654
.ما حدثَ حقًا، هو أنّهم كانوا يتقاتلون

838
01:01:58,654 --> 01:02:01,867
.وأنا كنتُ مارًا بالقرب منْ هنا

839
01:02:01,867 --> 01:02:05,781
!إنهُ يكذب! خذوهُ من هنا

840
01:02:08,494 --> 01:02:11,037
لماذا لا يُجيب العُمدة على اتصالاتي؟

841
01:02:11,878 --> 01:02:13,539
أهذه هيَ أوامره؟

842
01:02:13,880 --> 01:02:17,423
.افترضْ ذلكَ فحسبْ
هل عليكَ حقًا السؤال؟

843
01:02:18,174 --> 01:02:21,427
.لا تكنْ وقحًا
.قد يتسبّبُ ذلك في مقتلك

844
01:02:22,218 --> 01:02:23,389
.حسنًا سيدي

845
01:02:25,972 --> 01:02:28,144
هل هناكَ ردّ من عصابة تاي؟

846
01:02:30,266 --> 01:02:32,649
،زِدْ بعض الحَرس الشخصي
.وكونوا في حالةِ تأهّب

847
01:02:32,649 --> 01:02:35,231
كيف حالُ زوجتك؟
هل تتحسّن؟

848
01:02:37,403 --> 01:02:42,368
.لا تكنْ متغطرسًا
هل تعرفُ حتّى ما تفعله؟

849
01:02:45,281 --> 01:02:47,824
.اللعنة، إنكَ مزعج

850
01:02:47,824 --> 01:02:50,957
.دائمًا تنظرُ إليّ باستصغار

851
01:02:53,249 --> 01:02:56,212
.أنت، إنكَ لا تزالُ طفلاً فحسبْ

852
01:02:59,175 --> 01:03:02,509
،قضيتُ الليلة الماضية في الشُرب برفقة العُمدة

853
01:03:02,759 --> 01:03:06,893
وقال أنهُ يريدُ أنْ يكونَ شريكًا
.مدى الحياة مع هذا الطفل

854
01:03:07,093 --> 01:03:08,014
إذًا؟

855
01:03:08,014 --> 01:03:09,596
.فقط أُعلمكَ بهذا

856
01:03:13,400 --> 01:03:17,193
بعدَ سَحق تاي، تعتقد أنكَ شيءٌ عظيم؟

857
01:03:18,905 --> 01:03:22,569
أخبرتني أنْ أذهبَ لكسْب الإحترام
،لذا حاولتُ جاهدًا أكثر من أيّ شخص

858
01:03:22,659 --> 01:03:24,361
هل هذا خطأ؟

859
01:03:24,701 --> 01:03:27,614
هل أخبرتكَ أنْ تفقد عقلك؟
هل فعلتْ؟

860
01:03:28,074 --> 01:03:29,206
.هيونغ

861
01:03:30,116 --> 01:03:31,998
!إذا شعرتَ بالغيرة، فأنتَ خاسر

862
01:03:32,539 --> 01:03:34,331
!أيها اللعين

863
01:03:34,331 --> 01:03:37,174
ما الذي تفعلانهِ أنتما الإثنان؟

864
01:03:37,374 --> 01:03:39,466
!أنتما السبب في قيامنا بإعادة تمثيل الجريمة

865
01:03:39,966 --> 01:03:41,338
هل جئتُما للعَبْ؟

866
01:03:41,928 --> 01:03:43,760
.إنني أعملُ جاهدًا هُنا

867
01:03:51,848 --> 01:03:55,142
سمعتُ شائعاتٍ حول لقاءاتكِ المتواصلة
.مع أعضاء النيابة العامة

868
01:03:55,142 --> 01:03:56,483
هل هيَ صحيحة؟

869
01:04:00,607 --> 01:04:01,949
.أعتقدُ ذلك

870
01:04:05,152 --> 01:04:08,325
.من الأفضل أنْ أبلّغ العُمدة بهذا

871
01:04:09,536 --> 01:04:11,538
أيُمكنكَ فعلُ ذلك بنفسك؟

872
01:04:14,001 --> 01:04:17,915
...هان دو كيونغ، رجاءً

873
01:04:19,336 --> 01:04:21,919
!لا تتصرفْ كالمغفل

874
01:04:31,518 --> 01:04:34,682
الناسُ يقفزونَ في جميع الاتجاهات
.لحماية درع بارك سونغ باي

875
01:04:34,682 --> 01:04:37,855
.تمّ إلغاء هاتفُ السكرتير يون بعد ساعات

876
01:04:39,486 --> 01:04:42,279
.أتساءل ما إذا كنتَ قد أعطيتهُ تلميحًا

877
01:04:42,279 --> 01:04:45,242
قامَ العُمدة بارك بتصفية تاي
.يومَ السبت الماضي

878
01:04:46,403 --> 01:04:48,195
هل غيرتَ رأيك؟

879
01:04:51,749 --> 01:04:53,501
هل تستمعين؟ -
<i>.نعم -

880
01:04:53,501 --> 01:04:57,164
.راقبي تاي بيونغ جو وأبلغيني -
<i> .حسنًا، سيدي -

881
01:04:58,165 --> 01:05:01,839
.بارك سونغ باي سيكونُ في ورطةٍ بدون المال

882
01:05:02,049 --> 01:05:04,171
من أينَ سيحصل على أمواله؟

883
01:05:04,171 --> 01:05:07,805
إلى أيّ مدى يجبُ أنْ أساعدَ
قبلَ أن تنتهي مهمتي هُنا؟

884
01:05:07,805 --> 01:05:09,847
.ستنتهي عندَ النهاية

885
01:05:09,847 --> 01:05:14,141
.أنا الطُعم
ألنْ تدَعني أذهب بعدَ اصطيادكَ للسمكة الكبيرة؟

886
01:05:14,392 --> 01:05:16,394
هل هذا سببُ تسجيلكَ هذا؟

887
01:05:17,144 --> 01:05:19,857
.أخبرتني أنْ أُسجّل كل شيء

888
01:05:23,651 --> 01:05:27,325
.أنا كيم تشا إن، مدّعي خاص

889
01:05:27,905 --> 01:05:31,369
.رقم القضية 2016-6359

890
01:05:31,659 --> 01:05:35,373
....إذا زوّدنا هان دو كيونغ بمعلوماتٍ حاسمة

891
01:05:37,295 --> 01:05:38,706
.اجعلهُ أمرًا رسميًا

892
01:05:39,247 --> 01:05:41,049
.يعتمدُ على نوعية المعلومات

893
01:05:46,924 --> 01:05:50,348
."السكرتير يون مُسجلّ باسم "مينبيونغ

894
01:05:51,719 --> 01:05:56,184
استمعتِ لكلّ شيء؟
.حدّدي الموقع ومحتوى المكالمة

895
01:05:56,184 --> 01:05:59,017
<i>ماذا أقول؟

896
01:05:59,687 --> 01:06:01,940
<i>هل ارتكبتُ خطأً؟

897
01:06:02,440 --> 01:06:04,652
<i>.اللعنة، لا أعرف حقًا

898
01:06:05,904 --> 01:06:09,778
<i>.كلا، هذا صحيح
.لستُ نادمًا

899
01:06:11,279 --> 01:06:13,782
هل هناكَ ما يُزعجكَ هذه الأيام؟

900
01:06:13,992 --> 01:06:14,783
.كلا

901
01:06:16,534 --> 01:06:19,207
إذًا لمَ تتصرّف كزوجٍ لطيف؟

902
01:06:19,207 --> 01:06:20,538
.أنا لطيف

903
01:06:21,670 --> 01:06:26,214
أحببتُ هذا، بعد كلّ الأشياء السيئة
.التي قمتَ بها

904
01:06:37,516 --> 01:06:43,612
.استخدم هذه الصورة لجنازتي

905
01:06:52,741 --> 01:06:54,162
.لنْ تموتي

906
01:06:54,322 --> 01:06:56,324
.عندما تخرجين، دعينا نذهب إلى بوكيت

907
01:07:00,539 --> 01:07:04,423
.لا تبك إذا مُت، طالما أنكَ رجلٌ سيء

908
01:07:07,636 --> 01:07:08,887
!يون هيي

909
01:07:10,469 --> 01:07:13,932
.هذا السرير كالجحيم

910
01:07:14,763 --> 01:07:18,767
،سأقومُ بالجراحة كما ترغب
.بعدَ ذلك سأموت

911
01:07:22,271 --> 01:07:23,852
.لا تقمْ بفعل أيّ شيء سيء

912
01:07:24,773 --> 01:07:27,776
أتعرفُ أنني سأُعاقبْ على أفعالك؟

913
01:07:35,164 --> 01:07:36,915
هل وجدتِ السكرتير يون؟

914
01:07:37,166 --> 01:07:38,457
.اتبعني

915
01:07:46,545 --> 01:07:48,257
.أحضرتُ هان دو كيونغ

916
01:07:49,758 --> 01:07:52,681
.يجبُ أنْ ندخل إلى هناكَ بأنفسِنا

917
01:07:52,681 --> 01:07:54,593
هل وجدت أيّ شيء؟

918
01:07:54,593 --> 01:07:59,979
،نعم، هذا الرجل الذي يرتدي القبعة
.يبدو مثل السكرتير يون

919
01:08:00,769 --> 01:08:02,351
.سأذهبُ للداخل

920
01:08:02,351 --> 01:08:05,775
.أنتِ، مع هذه الملابس، ستبقينَ خارجًا

921
01:08:07,196 --> 01:08:09,278
.أنا سأذهب، ضع الكاميرا عليّ

922
01:08:09,488 --> 01:08:10,609
.أنتَ ستبقى خارجًا أيضًا

923
01:08:12,952 --> 01:08:14,363
.دو كيونغ سيكونُ أفضل

924
01:08:17,246 --> 01:08:19,368
تعتقدُ أنني مجنون؟

925
01:08:19,869 --> 01:08:22,041
!سأغادر فحسب، هيّا

926
01:08:22,041 --> 01:08:24,463
!قلتَ بأنكَ الطُعم

927
01:08:27,837 --> 01:08:29,088
!اذهب لاصطياد السمكة

928
01:08:30,299 --> 01:08:32,421
ماذا تتوقّع منّي؟

929
01:08:32,672 --> 01:08:36,766
،أيجبُ أنْ أُعلن بأنني جاسوس
وأفجّر نفسي؟

930
01:08:37,887 --> 01:08:39,018
.اذهب للقبض عليه

931
01:08:39,138 --> 01:08:41,180
.أحضرهُ إلينا

932
01:08:46,776 --> 01:08:49,358
.إذا كانَ هو السكرتير يون، اتصل بنا

933
01:09:00,330 --> 01:09:02,912
.حافظ على وعدكَ ليّ

934
01:09:03,293 --> 01:09:05,295
ألمْ نَبني ما يكفي من الثقة بيننا؟

935
01:09:05,295 --> 01:09:08,087
،برؤية الطريقة التي تتصرفُ بها
.لمْ أعد أثق بشيء

936
01:09:09,919 --> 01:09:13,383
.هذا تأمينك
.إنها نُسخة، احتفظ بها

937
01:09:13,383 --> 01:09:15,925
.تم تمديدُ أمر اعتقالك

938
01:09:16,015 --> 01:09:17,927
" حصانة كلية ضدّ كل التُهم الموكلة إليه "

939
01:09:24,524 --> 01:09:26,976
هل حقًا ستُعطيه حصانة؟

940
01:09:27,147 --> 01:09:31,481
.ليسَ هناكَ شيءٌ من هذا القبيل في كوريا
ألا تعرفُ ذلك؟

941
01:09:32,692 --> 01:09:34,864
إذًا لمَ جعلتَ الأمر رسميًا؟

942
01:09:36,906 --> 01:09:39,329
.سأتعامل مع الأمر بنفسي

943
01:09:56,176 --> 01:09:57,007
.ابتعد من الطريق

944
01:09:57,007 --> 01:10:00,640
.أنتَ أيها اللقيط
من أنتَ بحقّ الجحيم؟

945
01:10:01,221 --> 01:10:02,853
أتظنّ أن هذا المكان فناءكَ الخلفي؟

946
01:10:03,814 --> 01:10:05,355
من أنتُم أيها الملاعين؟

947
01:10:05,355 --> 01:10:06,476
!إنهُ شرطي

948
01:10:07,517 --> 01:10:08,939
ما الذي تُحدق به؟

949
01:10:08,939 --> 01:10:10,400
.إنهُ لا يعرفُ أيّ شيء

950
01:10:10,400 --> 01:10:11,321
ما الذي يعرفه؟

951
01:10:11,321 --> 01:10:14,324
أنت شرطي؟
!لا أُصدقك

952
01:10:14,484 --> 01:10:16,907
.أيها اللعين، أنا شرطي

953
01:10:18,578 --> 01:10:19,780
!سكرتير يون

954
01:10:21,451 --> 01:10:23,033
!كانتشا! توقف

955
01:10:27,037 --> 01:10:30,591
!لا تتحركوا أيها الأوغاد
!سأطلق النار

956
01:10:30,791 --> 01:10:33,343
!تعالَ، أيها الوغد

957
01:10:33,343 --> 01:10:34,845
!أيها اللعين

958
01:10:35,846 --> 01:10:40,431
!هان دو كيونغ! أعرفُ هذا الرجل
دعهُ يذهب، حسنًا؟

959
01:10:40,431 --> 01:10:43,143
.هذه ليستْ لُعبة
.إنهُ مسدسٌ حقيقي

960
01:10:44,184 --> 01:10:48,399
.أرجوك هان دو كيونغ، أتوسّل إليك
.اتركهُ يذهب

961
01:10:49,730 --> 01:10:51,271
!أيها الملاعين جميعُكم ستموتون

962
01:10:51,271 --> 01:10:55,776
.العُمدة غيرُ راضٍ عنْ هذا
.وأنتَ تعرف

963
01:10:58,068 --> 01:11:00,411
.إذا اكتشفَ الأمر، سنكونُ في ورطة

964
01:11:15,966 --> 01:11:18,549
هل تعرفُ بأنّ المدّعين في الخارج؟

965
01:11:20,341 --> 01:11:21,222
ماذا؟

966
01:11:21,222 --> 01:11:24,345
.لقد ميّزتُ أحدهم قبل قليل

967
01:11:24,685 --> 01:11:26,437
حقًا؟

968
01:11:27,898 --> 01:11:28,769
!كلا، لا تفعل

969
01:11:38,109 --> 01:11:39,570
!أنتَ ميت

970
01:11:42,914 --> 01:11:44,365
!أعدْ إليّ سلاحي

971
01:11:44,785 --> 01:11:45,917
!أوقفوا هذا

972
01:11:47,498 --> 01:11:48,870
.أخرجنا من هُنا أولاً

973
01:11:48,870 --> 01:11:50,711
أتعلم أين الطريق الدائري؟

974
01:11:50,711 --> 01:11:51,873
هل سمعتَ بالطريق الدائري؟

975
01:11:51,873 --> 01:11:53,124
.عليكَ أنْ تُسرع

976
01:11:53,254 --> 01:11:54,255
!هيّا، بسرعة

977
01:11:54,796 --> 01:11:55,967
!توقف

978
01:11:55,967 --> 01:11:58,089
!عليك أنْ تذهب

979
01:12:06,597 --> 01:12:09,190
ما الأمر؟
هل علينا اللحاق بها؟

980
01:12:09,190 --> 01:12:11,022
!هاتف يون يتصل

981
01:12:12,103 --> 01:12:15,897
.إنهُ يخرجُ من الخلف
.أحدُهم قادمٌ لملاقاته

982
01:12:15,897 --> 01:12:17,278
!الجميع يتحرك بسرعة

983
01:12:17,949 --> 01:12:21,282
هل أنتَ هنا؟
أين، في الزُقاق؟

984
01:12:23,865 --> 01:12:24,786
!ذلكَ يون

985
01:12:27,539 --> 01:12:28,620
!توقف

986
01:12:30,752 --> 01:12:32,003
!أحضروه

987
01:12:46,177 --> 01:12:50,312
هان دو كيونغ، ما الذي يحدث؟
هل قابلتَ السكرتير يون؟

988
01:12:50,312 --> 01:12:53,144
ماذا؟ أين سلاحي؟

989
01:12:53,144 --> 01:12:54,145
أيّ سلاح؟

990
01:12:54,486 --> 01:12:56,358
أين أولئكَ الأوغاد؟

991
01:12:56,358 --> 01:12:58,490
!عليّ القبض عليهم

992
01:12:58,650 --> 01:12:59,901
!هان دو كيونغ

993
01:13:15,587 --> 01:13:16,548
!ابتعد عنْ الطريق

994
01:13:26,768 --> 01:13:28,850
أين هؤلاء الملاعين؟

995
01:13:35,727 --> 01:13:40,032
!أعطونِي سلاحي، أيها الأوغاد

996
01:13:40,032 --> 01:13:41,153
!اللعنة عليك

997
01:13:46,448 --> 01:13:49,872
هل تريدُ القتالَ معي؟

998
01:14:02,254 --> 01:14:04,556
!أيها الأوغاد، أطلقوا

999
01:14:05,007 --> 01:14:07,349
هل تمزحُ معي؟

1000
01:14:07,600 --> 01:14:09,011
!أعطني سلاحي

1001
01:14:12,184 --> 01:14:13,105
!اللعنة

1002
01:14:26,659 --> 01:14:29,081
هل تُطلق عليّ؟ حقًا؟

1003
01:14:37,750 --> 01:14:40,252
!أنتَ ميتٌ لا محالة

1004
01:14:40,252 --> 01:14:42,345
!دَعنا نمُت معًا

1005
01:15:59,793 --> 01:16:01,374
أيها الوغد، أينَ سلاحي؟

1006
01:16:19,272 --> 01:16:20,984
ما هذا؟

1007
01:16:30,864 --> 01:16:35,579
أنتم، أيها الأوغاد هل توزّعون الميث؟
الميث: دواء منشط غير قانوني

1008
01:16:35,579 --> 01:16:38,041
!توقف هناك، أيها اللعين

1009
01:17:01,024 --> 01:17:03,647
،في حادثٍ لمْ يسبق لهُ مثيل
،عشرون ألفًا من سُكان بانغيو

1010
01:17:03,817 --> 01:17:06,150
.(تعرّضوا تقريبًا لدُخان الميثامفيتامين (الميث

1011
01:17:06,490 --> 01:17:10,534
،عندَ الساعة 10 مساءً في طريق آنّام الدائري
،انزلقت شاحنةُ على الطريق السريع

1012
01:17:10,534 --> 01:17:12,536
.ممّا تسبب في اصطدام أربع سيارات

1013
01:17:12,536 --> 01:17:15,659
...والصَادمُ أكثر، أنّ الشاحنة المذكورة

1014
01:17:15,659 --> 01:17:20,204
....كانتْ تحملُ 30 مليون دولار ثمنًا للميث

1015
01:17:20,504 --> 01:17:22,756
لقد شَغلتَ منصب سكرتير العُمدة بارك
لمُدة 20 عامًا؟

1016
01:17:23,958 --> 01:17:29,343
ولكنكَ أدَرتَ 30 مليون
في تجارة المخدرات بمفردك؟

1017
01:17:35,679 --> 01:17:37,431
العُمدة بارك منْ أمركَ بهذا، صحيح؟

1018
01:17:52,076 --> 01:17:54,659
لابُد أنّ العُمدة غاضب، هاه؟

1019
01:17:55,329 --> 01:17:58,913
.كلا، يبدو مرتاحًا
.سيسألكَ بضعة أسئلةِ فحسبْ

1020
01:18:00,915 --> 01:18:02,166
أيّ أسئلة؟

1021
01:18:04,418 --> 01:18:07,131
لقد قابلتَ ذلكَ المُدّعي اللعين، صحيح؟

1022
01:18:08,462 --> 01:18:12,006
!إذا كان كذلك، كنتُ سأُخبرك
ألا تعرفني؟

1023
01:18:12,006 --> 01:18:13,387
.انسَ الأمر

1024
01:18:15,259 --> 01:18:18,312
.فقط لا تخبر العُمدة عنْ أيّ شيء مزعج

1025
01:18:18,312 --> 01:18:20,685
تعتقدُ بأنني سأفعل؟

1026
01:18:23,938 --> 01:18:26,401
.دعنا ننظرُ للأمر بموضوعية

1027
01:18:26,651 --> 01:18:30,655
أتعتقدُ بأنّ حادثة المخدرات ستُنسى
بهذه البساطة؟ هاه؟

1028
01:18:30,825 --> 01:18:33,328
!بجدية، أنتَ تُضحكُني

1029
01:18:33,328 --> 01:18:35,580
،أنتَ لا تعرف

1030
01:18:35,580 --> 01:18:39,244
ولكنّ العُمدة يُعدّ الهدفَ الأول
.لدَى الإدّعاء العام

1031
01:18:39,244 --> 01:18:41,706
!لا مجالَ للإفلاتِ هذه المرة

1032
01:18:41,996 --> 01:18:44,789
لذا يجبُ أنْ تنسَلّ من بينهم بسرعة
... وتُسافر للخارج

1033
01:18:44,789 --> 01:18:46,591
!غبيّ لعين

1034
01:18:48,503 --> 01:18:50,094
.صحيح، أنا أتحدثُ بشأنك

1035
01:18:52,797 --> 01:18:53,928
.اللعنة

1036
01:18:56,551 --> 01:18:57,472
.أنت، سون موو

1037
01:18:59,304 --> 01:19:05,150
،إذا ارتديتَ بدلةً وقُدتَ سيارةً مستوردة
هل تظنّ بأنّ حياتكَ جميلة؟

1038
01:19:16,071 --> 01:19:18,823
.لا تخُنّ العمدة

1039
01:19:18,954 --> 01:19:22,577
،لو قمتَ بفعل هذا منْ بين كلّ الناس
!فلستَ سوى حثالة

1040
01:19:22,747 --> 01:19:27,002
لا أفهم لمَ أنتَ حريصٌ جدًا على أنْ تكونَ
.كلبَ صيدهِ الخاص

1041
01:19:27,002 --> 01:19:28,884
!إذًا لا تفعل

1042
01:19:28,924 --> 01:19:31,546
.لا يُهمني إذا كنتَ لا تفهم

1043
01:19:32,177 --> 01:19:35,050
قاعدة الجيش الأمريكي
موقع إعادة التطوير

1044
01:19:36,091 --> 01:19:38,683
هل كنتَ تقابل أعضاء
النيابة العامة لمُدة شهر؟

1045
01:19:45,650 --> 01:19:47,482
لماذا لمْ تُخبرني؟

1046
01:19:49,024 --> 01:19:50,155
هل نسيتْ؟

1047
01:19:52,447 --> 01:19:58,163
.كنتُ أحقق في جريمة قتل الشاهد

1048
01:19:58,363 --> 01:20:04,500
،وكانَ هذا المُدّعي يُلاحقني
.ولكن لمْ يُذكر اسمك أبدًا

1049
01:20:11,376 --> 01:20:12,718
حقًا؟

1050
01:20:14,720 --> 01:20:18,804
سألوا عنْ الشاهد، ولكنْ اسمي لمْ يُذكر؟

1051
01:20:19,515 --> 01:20:20,806
.على الإطلاق

1052
01:20:26,942 --> 01:20:33,279
لقد كانَ من المؤلم حقًا
.التفكير بأنكَ قد تخونني

1053
01:20:37,363 --> 01:20:42,788
كيف يُمكن للكلب أنْ يعضّ سيّده؟

1054
01:20:54,340 --> 01:20:56,632
سمعتُ بأنهُ كانَ المُدمن
الذي قتلَ القائد هوانغ؟

1055
01:21:04,100 --> 01:21:10,816
إذا قامَ المُدّعي بربطِنا أنا وأنت
،بجريمة قتل الشاهد

1056
01:21:12,318 --> 01:21:13,990
أتظنّ بأنني سأكونُ في خطر؟

1057
01:21:16,322 --> 01:21:18,194
!أبدًا

1058
01:21:18,194 --> 01:21:20,246
.إنها مجرد عاصفةٍ عابرة

1059
01:21:20,246 --> 01:21:23,789
!مهما كانتْ قوّة الرياح، لنْ أهتزّ

1060
01:21:23,789 --> 01:21:26,953
!هذه المحنة ستجْعلُني أقوى

1061
01:21:26,953 --> 01:21:28,754
!ولكن أنا سأُسْحَق

1062
01:21:28,754 --> 01:21:30,006
!بالطبع

1063
01:21:30,546 --> 01:21:33,459
ولكن لنْ أجعلكَ تتأذّى، لمَ لا؟

1064
01:21:33,840 --> 01:21:35,842
.لأنكَ واحدٌ من أتباعي

1065
01:21:42,598 --> 01:21:47,523
.سأقومُ بتصفية الأمور بسلاسة
هل ستُساعدني؟

1066
01:21:51,648 --> 01:21:52,779
.نعم، سيدي

1067
01:21:55,111 --> 01:21:57,283
.انظر هنا رجاءً -
!سيد يون -

1068
01:22:08,875 --> 01:22:10,046
!كلا

1069
01:22:37,444 --> 01:22:40,277
هل العُمدة بخير؟ -
.نعم -

1070
01:23:09,556 --> 01:23:14,561
..أوقف السيارة
.السيد يون سقط

1071
01:23:25,322 --> 01:23:26,784
.هيونغ، هذا أنا

1072
01:23:27,454 --> 01:23:29,126
.تمّ الإعتناء بكلّ شيء

1073
01:23:30,417 --> 01:23:31,709
.لا تتصل بيّ لفترةٍ من الوقت

1074
01:23:36,043 --> 01:23:38,005
"مُشتبهٌ به في قضية مُخدرات يُقدم على الإنتحار"

1075
01:23:36,674 --> 01:23:38,005
.... ما أقصدهُ هو

1076
01:23:39,506 --> 01:23:43,430
.نعم، أعتقدُ أنّ علينا إجراء العملية لمرةٍ أخيرة

1077
01:23:43,641 --> 01:23:46,263
.لا تَدع المتدرّبين يقومونَ بها هذه المرة

1078
01:23:51,599 --> 01:23:54,732
!أنتَ طلبت هذه الجراحة
....أخبرتك أنهُ لا يوجدُ أمل

1079
01:23:54,732 --> 01:23:58,105
!لذا افعلها جيدًا
!سأدفعُ المال، اللعنة

1080
01:23:58,445 --> 01:24:02,820
.أيًا كان النقد، لنْ أحاول تجنّبه

1081
01:24:03,110 --> 01:24:06,494
.إذا واجهتُموني بالعَصا، فسأقبلُ الضَرب

1082
01:24:07,865 --> 01:24:10,788
أرجوك أنقذها، حسنًا؟

1083
01:24:10,788 --> 01:24:17,585
اليوم، أنْ أكونَ قادرًا على الوقوف
...أمامكُم بضميرٍ حيّ

1084
01:24:18,005 --> 01:24:20,548
...يجعلُ مشاعري تفيض بالأسى

1085
01:24:24,592 --> 01:24:28,135
<i>!اللعنة عليهم جميعًا

1086
01:24:28,226 --> 01:24:30,188
<i>،لو كانَ كلّ شيء في الصُحف صحيحًا

1087
01:24:30,188 --> 01:24:33,140
<i>.لانهارتْ هذه البلاد منذُ سنوات

1088
01:24:38,065 --> 01:24:39,106
.اجلس

1089
01:24:39,447 --> 01:24:40,778
.سأبقى واقفًا

1090
01:24:40,778 --> 01:24:42,610
!قلتُ اجلس

1091
01:24:44,492 --> 01:24:47,575
...وثيقةُ الحصانة هذه التي قدّمتها ليّ

1092
01:24:48,076 --> 01:24:50,748
!تبيّن أنها قطعةُ ورقٍ عديمة الفائدة

1093
01:24:53,581 --> 01:24:58,046
.استمعتُ للتسجيل الذي أجريتهُ مع العُمدة بارك

1094
01:24:59,257 --> 01:25:03,341
،لكنْ بعد تحريره
!لا يُوجد شيء يُمكننا استخدامه

1095
01:25:03,841 --> 01:25:05,133
لماذا الأمر يسيرُ بهذه الطريقة دائمًا؟

1096
01:25:05,133 --> 01:25:08,636
!%عليكَ ضَمانُ سلامتي 100

1097
01:25:08,726 --> 01:25:11,309
!عندها يُمكنني تسجيل المحادثة بشكلٍ جيد

1098
01:25:11,309 --> 01:25:14,732
،إذا كنتُ سأسقطُ معه
فلمَ عليّ المخاطرة بحياتي؟

1099
01:25:14,983 --> 01:25:16,484
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1100
01:25:16,484 --> 01:25:18,526
.شيءٌ ممتع فعلاً

1101
01:25:28,576 --> 01:25:34,412
هل أدركتَ أنني منقذكَ اللعين؟

1102
01:25:43,341 --> 01:25:44,422
.اجلس

1103
01:25:51,520 --> 01:25:56,184
.اعتقدتُ أنكَ ستفهم إذا تعاملتُ معكَ بإنصاف

1104
01:25:56,184 --> 01:25:58,777
!اللعنة

1105
01:25:59,187 --> 01:26:02,280
.إنهُ خطأي، آسف

1106
01:26:03,361 --> 01:26:07,035
،كنتُ عطوفًا جدًا معك
.لنْ يكون هناكَ المزيد من ذلك

1107
01:26:07,446 --> 01:26:11,289
!تسعى للقبض على العُمدة بارك من شدة خوفك منه

1108
01:26:11,289 --> 01:26:13,412
!ما هذا؟ انزعوها

1109
01:26:13,412 --> 01:26:16,915
!تعلمونَ بأنّ رئيسكُم يأخذ الرُشوة

1110
01:26:16,915 --> 01:26:20,839
،أنتم تتبّعونَ الأوامر مثلي
فلماذا تفعلونَ هذا بيّ؟

1111
01:26:20,839 --> 01:26:22,461
!انزعوا هذا الشيء عني

1112
01:26:26,755 --> 01:26:27,466
.افعلها الآن

1113
01:26:27,466 --> 01:26:29,718
!ماذا! لا تفعل

1114
01:26:36,935 --> 01:26:38,147
!ابقَ هادئًا

1115
01:26:38,477 --> 01:26:39,768
.امسكوهُ بقوّة

1116
01:26:43,942 --> 01:26:45,864
.هذا يكفي

1117
01:26:56,165 --> 01:26:58,537
هل تعلم ما أكرههُ بشدة؟

1118
01:27:01,790 --> 01:27:05,294
منْ يعرف؟
.اذهبْ واسأل والدتكَ اللعينة

1119
01:27:07,636 --> 01:27:12,051
.الثرثرة الكثيرة
.وخصوصًا في وجهي

1120
01:27:13,552 --> 01:27:16,055
.احرصْ على عدم إيذاء قبضتك

1121
01:27:22,982 --> 01:27:24,313
.امسكوهُ

1122
01:27:41,040 --> 01:27:42,131
.اتركوه

1123
01:27:48,928 --> 01:27:50,299
.فكّ وثاقه

1124
01:27:51,801 --> 01:27:53,803
.أحضر المناديل

1125
01:27:56,305 --> 01:27:58,978
!اتركوني

1126
01:27:59,228 --> 01:28:01,601
!اتركوني، أيها الملاعين

1127
01:28:01,941 --> 01:28:04,023
.تقاتلوا بمفردكُم

1128
01:28:04,023 --> 01:28:05,405
.ماذا تفعلون، أجلسوه

1129
01:28:10,239 --> 01:28:11,411
.رئيس

1130
01:28:26,085 --> 01:28:30,180
.إذا لم نقبضْ على العُمدة بارك، فلنْ ينتهي هذا

1131
01:28:31,681 --> 01:28:34,264
هل ترغبْ بمواصلة العَيشْ في هذا الجحيم؟

1132
01:28:36,186 --> 01:28:37,557
...أيها المُدّعي

1133
01:28:39,349 --> 01:28:41,771
ألنْ تجعلني أتوقف؟

1134
01:28:48,778 --> 01:28:58,248
اجلبْ ليّ دليلاً عل أنّ العُمدة بارك سيونغ باي
!هُو من أمرَ بقتل السكرتير يون وَتاي والشاهد

1135
01:29:03,163 --> 01:29:08,799
!لمْ أعد أتحمّل أكثر من ذلك

1136
01:29:08,799 --> 01:29:14,474
عندها، يُمكنْ لزوجتكَ التي تحتضر
!أن تستقلْ سيارة الإسعاف لتزوركَ في السجن

1137
01:29:14,725 --> 01:29:18,558
!لا تتحدث عنْ زوجتي

1138
01:29:18,558 --> 01:29:24,735
.هان دو كيونغ، اهدأ قليلاً

1139
01:29:25,185 --> 01:29:26,276
.المناديل المُبللة

1140
01:29:27,818 --> 01:29:29,109
.أحضر كرسي

1141
01:29:46,757 --> 01:29:49,339
ماذا فعلتَ بحقّ الجحيم؟

1142
01:30:01,522 --> 01:30:03,564
...تشعرُ بالإنزعاج

1143
01:30:04,815 --> 01:30:05,816
والألم؟

1144
01:30:09,440 --> 01:30:10,531
.نعم

1145
01:30:11,692 --> 01:30:13,364
،إذًا

1146
01:30:14,985 --> 01:30:19,370
.سأُعطيكَ فرصةً أخيرة

1147
01:30:48,689 --> 01:30:51,522
<i>..حَدسُ الشرطي يُخبرني

1148
01:30:54,075 --> 01:31:00,952
<i>،أنهُ مهما حاولتُ بشدّة
.لنْ أخرجَ من هذا الجحيم أبدًا

1149
01:31:24,766 --> 01:31:27,859
<i>.لم أكنْ شيئًا سِوى زوجٍ فظيع

1150
01:31:30,271 --> 01:31:31,943
<i>.أنا آسف، يون هيي

1151
01:31:33,735 --> 01:31:35,486
<i>.أنا آسفٌ حقًا

1152
01:31:41,743 --> 01:31:45,417
- مركز الجنائز -

1153
01:32:20,162 --> 01:32:22,284
!أنا آسف

1154
01:32:23,285 --> 01:32:25,207
!زوجي المسكين

1155
01:32:25,207 --> 01:32:27,119
.أنا آسفٌ جدًا

1156
01:32:39,181 --> 01:32:41,093
.لمْ أكن أتوقع حضورك هنا، هيونغ

1157
01:32:42,434 --> 01:32:44,056
.جئتُ لتقديم تعازيّ فقط

1158
01:32:44,726 --> 01:32:48,640
.أفهم مشاعرك، ولكنْ من الأفضل لكَ أنْ تغادر

1159
01:32:50,142 --> 01:32:52,524
كيف يُمكنكَ فِهمُ مشاعري؟

1160
01:32:53,735 --> 01:32:59,451
ما الذي تتهامسانِ عنه؟
.إذا جئت، فتعالَ وتناول الطعام

1161
01:33:27,930 --> 01:33:29,732
...حساءُ اللحم هذا

1162
01:33:30,232 --> 01:33:34,356
يُصنع في مصنعٍ واحد
.ويتم توزيعهُ لأنحاء المدينة

1163
01:33:35,027 --> 01:33:36,609
.إنهُ شهيٌ للغاية

1164
01:33:36,609 --> 01:33:39,652
هل تُصدق أنني أزورُ الجنازات لتذوّق هذا؟

1165
01:33:40,072 --> 01:33:43,496
.هذه هيَ الأمور التي يعيشُ عليها الناس

1166
01:33:44,407 --> 01:33:47,910
.سون موو! لا تقف هناك، اجلس

1167
01:33:49,582 --> 01:33:51,704
.تناول منه -
.حسنًا -

1168
01:33:53,916 --> 01:33:57,800
إذًا، جراحةُ يون هيي ستستغرقُ وقتًا أطول؟

1169
01:33:58,090 --> 01:34:01,634
..أخبرتُ رئيس المشفى بأنّ يُخصص لها

1170
01:34:02,425 --> 01:34:04,807
.أفضل الجرّاحين

1171
01:34:04,807 --> 01:34:07,390
.أقدّر لكَ هذا

1172
01:34:11,224 --> 01:34:13,396
.هناكَ نوعان من الأمراض

1173
01:34:14,527 --> 01:34:18,151
.الذي تُصاب به، ولنْ يقتلك

1174
01:34:18,531 --> 01:34:22,485
.والذي سيقتلكَ بكلّ تأكيد

1175
01:34:23,196 --> 01:34:24,947
هل فهمتْ ما أقصد؟

1176
01:34:26,199 --> 01:34:28,161
.يقولونَ أنهُ لا يوجدُ أمل

1177
01:34:28,411 --> 01:34:31,544
.فقط فكّر بأنكَ فعلتَ ما بمقدوركَ كزوج

1178
01:34:33,046 --> 01:34:36,299
.كلماتكَ وقحةٌ نوعًا ما
.لا إخلاصَ فيها

1179
01:34:45,558 --> 01:34:49,472
هل جئتَ لتُقدم تعازيك أمْ للشُرب؟

1180
01:34:49,472 --> 01:34:52,225
.توقف عن كونكَ سخيف أحمق، أيها اللعين

1181
01:34:53,897 --> 01:34:57,190
،قدْ تكون تفعل ذلك من أجلِ صورتك

1182
01:34:57,190 --> 01:34:58,902
!ولكنها أختكَ غير الشقيقة

1183
01:35:02,365 --> 01:35:04,447
.يون هيي لا تزالُ على قيد الحياة

1184
01:35:05,238 --> 01:35:08,371
.لهذا السبب أفعلُ كلّ عملك القذر

1185
01:35:08,371 --> 01:35:10,624
ألسْنا متعادلين؟

1186
01:35:12,535 --> 01:35:15,208
.لهذا السبب اختطفتُ الشاهد لأجلك

1187
01:35:15,208 --> 01:35:17,210
!اخرس

1188
01:35:25,719 --> 01:35:26,550
!هيونغ

1189
01:35:51,785 --> 01:35:56,129
..اللعنة
.فقدتُ شهيتي

1190
01:35:58,422 --> 01:35:59,963
متى سأموتْ؟

1191
01:36:09,593 --> 01:36:13,016
لماذا أنتَ مستمتعٌ جدًا اليوم؟

1192
01:36:21,815 --> 01:36:24,238
.فقط أخبرني ما إذا كنتُ سأموت أمْ لا

1193
01:36:25,319 --> 01:36:28,282
.الجميع سيموت، عندما يحينُ أجَلُهم

1194
01:36:31,956 --> 01:36:36,040
هل السكرتير يون كانَ يعلُم بأنهُ سيموت؟

1195
01:36:39,253 --> 01:36:41,215
<i>.هان، توقف عن الحديث هكذا

1196
01:36:41,755 --> 01:36:45,339
<i>.لا تقمْ بإثارته، أيها المغفل

1197
01:36:45,339 --> 01:36:47,551
.يبدو ليّ أنهُ يقوم بعملٍ جيد

1198
01:36:47,551 --> 01:36:49,633
.أخبرهُ أنْ يسأل عنْ تاي

1199
01:36:50,474 --> 01:36:52,767
.حديثهُ يجعلني متوتر

1200
01:36:52,767 --> 01:36:53,888
.دعنا نثق به

1201
01:36:54,308 --> 01:36:55,890
<i>.. هان دو كيونغ

1202
01:36:55,890 --> 01:36:59,233
<i>.المُدّعي يثق بك، ولكن أنا لا

1203
01:36:59,233 --> 01:37:02,066
<i>.لذا لا تُفسد الأمر

1204
01:37:02,606 --> 01:37:05,609
هل ستخرُسون جميعًا؟

1205
01:37:05,609 --> 01:37:08,903
،سأتعامل مع الأمر
.لذا توقفوا عنْ التدخّل

1206
01:37:10,655 --> 01:37:12,787
معَ من تتحدث بحقّ الجحيم؟

1207
01:37:18,292 --> 01:37:19,834
.المُدعي كيم تشا إن

1208
01:37:30,725 --> 01:37:32,387
.تمّ خِداعُنا

1209
01:37:33,678 --> 01:37:35,179
.لنتحرك بسرعة

1210
01:37:35,600 --> 01:37:39,984
<i>!هان دو كيونغ، اخرج من هناكَ فورًا

1211
01:37:42,567 --> 01:37:45,440
!اخرج من هناك، أيها اللعين -
.انتظر -

1212
01:37:47,612 --> 01:37:50,325
إذا أرادَ الكشَف عنْ كل شيء
،فسيفعلُ ذلك في الخفاء

1213
01:37:50,325 --> 01:37:51,696
لماذا تحدثَ بصوتٍ عال لنتمكّن من سَماعه؟

1214
01:38:00,755 --> 01:38:03,458
من الآن فصاعدًا
.سأُكرر ما أسمعهُ بأُذُني

1215
01:38:04,339 --> 01:38:06,631
.أنا المُدّعي الخاص كيم تشا إن

1216
01:38:07,132 --> 01:38:14,018
،من خلال الكاميرات التي زرعناها
،لدينا الآن أدلةٌ قوية

1217
01:38:14,309 --> 01:38:20,605
،لكلٍ من جريمة السكرتير يون
.والمُدمن، ونقل المخدرات

1218
01:38:20,605 --> 01:38:24,189
!ذلكَ المدعّي غبيٌ فاسد

1219
01:38:25,780 --> 01:38:32,487
ألا يعرف بأنّ الأدلة المكتسبة بشكلٍ غير قانوني
تُعدّ باطلةً في المحكمة؟

1220
01:38:32,948 --> 01:38:38,043
.أولاً، سنُرسل التسجيلات الصوتية لأكبر الصُحف

1221
01:38:38,043 --> 01:38:40,876
.إذا تجاهلوها، سنقوم بنشرها عبرَ الإنترنت

1222
01:38:41,496 --> 01:38:45,340
.سنقومُ بحرقكَ وأنتَ على قيد الحياة

1223
01:38:45,340 --> 01:38:48,053
هل سنسقطُ جميعًا معًا؟

1224
01:38:49,634 --> 01:38:51,757
.ذلكَ المُدعّي الشاب حصلَ على بعض الشجاعة

1225
01:38:53,679 --> 01:38:55,640
.إنهُ في الخارج الآن

1226
01:39:01,226 --> 01:39:03,729
.أنا مذهول

1227
01:39:04,229 --> 01:39:05,190
!أنت، قُد بعيدًا

1228
01:39:15,160 --> 01:39:18,123
!أنت! ألنْ تخرج

1229
01:39:21,336 --> 01:39:21,997
!انخفضوا

1230
01:39:21,997 --> 01:39:24,630
!ليخرج الجميع -
.لا تُصدروا صوتًا -

1231
01:39:24,630 --> 01:39:26,422
!أعلمُ بأنكمْ هناك

1232
01:39:26,632 --> 01:39:28,093
هل عليّ طلبُ الدَعم؟

1233
01:39:28,133 --> 01:39:29,965
!لا داعي للذُعر

1234
01:39:30,215 --> 01:39:32,297
!أنتم، أطلقوا على كلّ شيء

1235
01:39:32,798 --> 01:39:36,892
كلّ شيء تمّ تسجيلهُ هنا
.سيُقدم كدليل

1236
01:39:37,303 --> 01:39:39,805
!سنُطلق على كلّ شيء

1237
01:39:43,769 --> 01:39:46,812
.سيدي، لا تخرج لأيّ سببٍ كان

1238
01:39:47,152 --> 01:39:48,314
.سيونغ مي ابقي هنا

1239
01:39:50,616 --> 01:39:52,198
.ما هذا؟ أغلقْ ذلك

1240
01:39:54,740 --> 01:39:55,741
.انهض

1241
01:39:55,821 --> 01:39:57,493
!أيها الحقير

1242
01:39:57,663 --> 01:39:59,495
!لا تسمحوا لأيّ شخصٍ بالمغادرة

1243
01:39:59,705 --> 01:40:01,537
.نحنُ محقّقو النيابة العامة

1244
01:40:03,959 --> 01:40:09,135
اتصلتُ للإبلاغ عنْ تنصّتٍ غير قانوني
.حولَ عُمدة آنّام

1245
01:40:09,675 --> 01:40:14,140
.أرسل الشُرطة إلى مرآب مركز الجنائز

1246
01:40:14,340 --> 01:40:15,801
.مون سون موو

1247
01:40:16,092 --> 01:40:19,395
.لا تكنْ سعيدًا
.سنُكبّلكم جميعًا

1248
01:40:21,597 --> 01:40:23,599
.إنهم يحملونَ أسلحةً أيضًا

1249
01:40:23,599 --> 01:40:28,524
،يقولون أنهم موظفون حكوميون
.ولكنّهم يبدون كعصابةٍ بريّة

1250
01:40:30,026 --> 01:40:31,697
.كُن هنا خلال خمس دقائق

1251
01:40:33,199 --> 01:40:35,111
ماذا قال ذلكَ الحقير؟

1252
01:40:35,741 --> 01:40:37,113
أيُمكنكَ الوصول هناك خلال خمس دقائق؟

1253
01:40:37,113 --> 01:40:38,414
.سأفعل

1254
01:40:38,955 --> 01:40:42,708
وضعتُم الكاميرات والمُسجلات الصوتية
،للعُمدة المُنتخب شعبيًا

1255
01:40:42,708 --> 01:40:45,041
وتعتقد أنكم ستفلتونَ من هذا بدون عقاب؟

1256
01:40:46,002 --> 01:40:51,798
،أنا أعدُكَ كيم تشا إن
.سوفَ تسقط هذه المرة

1257
01:40:52,759 --> 01:40:54,881
أنت، ألا يوجدُ أيّ رد؟

1258
01:40:56,973 --> 01:40:59,265
.حضرة المُدّعي، قلْ شيئًا

1259
01:41:00,226 --> 01:41:04,350
<i>هان دو كيونغ، ماذا تفعل؟</i>
هل كشفتَ نفسكَ فعلاً؟

1260
01:41:07,103 --> 01:41:10,737
.يريدُ أن يقابلك، رجلٌ لرجل

1261
01:41:18,865 --> 01:41:21,207
يريدُ مني الذهاب إلى هناك؟

1262
01:41:21,538 --> 01:41:25,291
.يُحاول أنْ يكونَ ذكيًا مع دماغهِ المحدود

1263
01:41:25,582 --> 01:41:27,043
.هذا يقودُني للجنون

1264
01:41:27,043 --> 01:41:29,506
.فكرتُ في شيء للتو

1265
01:41:31,628 --> 01:41:32,969
.إنهُ في الداخل

1266
01:41:40,727 --> 01:41:43,099
.يا إلهي، سعيدٌ بلقاءك

1267
01:41:46,022 --> 01:41:47,184
هل جرّبتَ حساء اللحم؟

1268
01:41:48,185 --> 01:41:52,779
إذًا، أنتَ لم تقدم تعازيك للسكرتير يون؟

1269
01:41:52,779 --> 01:42:00,447
يا إلهي، ليسَ هناكَ أحدٌ على هذه الأرض
.بقدرِ وقاحة عُمدتنا

1270
01:42:00,617 --> 01:42:04,831
.أيها الوغد، سأقومُ بسحقكِ كالحشرة

1271
01:42:06,123 --> 01:42:08,505
ما الفائدة من إراقة الدماء؟

1272
01:42:08,505 --> 01:42:11,208
لمَ لا تتحدثان أنتما الإثنان عن المسألة؟

1273
01:42:12,799 --> 01:42:15,712
!انظر إلى نَظراتهِ

1274
01:42:17,174 --> 01:42:19,716
.هناكَ نوعان من الناس

1275
01:42:20,017 --> 01:42:22,769
.الوغد الذي يستمعُ للأسباب

1276
01:42:22,769 --> 01:42:29,476
.والوَغد الأحمق الذي مهما فسّرت لهُ، لا يستمع

1277
01:42:30,978 --> 01:42:34,281
أيّ نوعٍ من الأوغاد مُدّعينا العام؟

1278
01:42:36,483 --> 01:42:42,239
أتمنى أنكَ لستَ وغدًا
.يحبّ المقدّمات الطويلة المليئة بالهُراء

1279
01:42:46,453 --> 01:42:53,711
...آملُ أنّ هذا النوع من الأشياء

1280
01:42:53,711 --> 01:42:57,384
لا يتم استعمالهُ لتعذيب
!المسؤولين الحكوميين بعد الآن

1281
01:43:01,809 --> 01:43:11,609
جميعُنا مشغولون، لمَ لا نتحدث بكلّ صراحة؟

1282
01:43:28,165 --> 01:43:31,789
.سيدي، يجبُ أنْ لا تسيء فِهْمَ هذا

1283
01:43:31,789 --> 01:43:35,172
ماذا تقصد بـ أُسيء الفهم؟
.نحنُ فقط سنتحدث

1284
01:43:38,045 --> 01:43:39,677
.انتظرني في الخارج

1285
01:43:40,508 --> 01:43:41,639
!جيد

1286
01:44:02,200 --> 01:44:04,072
ما هُو سعرك؟

1287
01:44:04,282 --> 01:44:07,125
.أودّ شراءك، حضرة المُدّعي

1288
01:44:07,625 --> 01:44:11,960
،أنتَ موظفٌ حكومي أيضًا
.تعرفُ مرتّبي

1289
01:44:11,960 --> 01:44:14,002
.إنني رخيص

1290
01:44:15,003 --> 01:44:21,089
.كلّ ما أريدهُ هو شهادةٌ بأنكَ أمرتَ الناس بالقتل

1291
01:44:24,052 --> 01:44:25,143
حقًا؟

1292
01:44:25,974 --> 01:44:28,897
أهذا أكثرُ أهمية من المال؟

1293
01:44:32,440 --> 01:44:36,064
!أرِني رجلاً على وجه الأرض لا يُحبّ المال

1294
01:44:38,316 --> 01:44:40,819
!قمتُ بأبحاثي أيضًا

1295
01:44:41,660 --> 01:44:45,033
.رئيسك، رئيس النيابة أوه

1296
01:44:45,493 --> 01:44:47,325
!يأخذُ المال منْ الجميع

1297
01:44:51,499 --> 01:44:54,002
.العُمدة بارك لنْ يسقط بهذه السهولة

1298
01:44:54,923 --> 01:45:00,428
!حتّى إذا سقطتْ، سأخذُ الجميع معي

1299
01:45:00,759 --> 01:45:03,261
.تقول كلامًا كبيرًا بلا شك

1300
01:45:03,261 --> 01:45:06,094
!عُمدتنا مثيرٌ للإعجاب كما يُقال عنه

1301
01:45:06,434 --> 01:45:13,061
.الحياة قصيرة، يجبُ أنْ نعيشَ بكلّ صدق

1302
01:45:14,893 --> 01:45:17,356
بصراحة، كم كنتَ تُخطط لتدفعَ مقابل شرائي؟

1303
01:45:17,356 --> 01:45:19,027
.أشعرُ بالفضول لمعرفةِ الرقم

1304
01:45:20,649 --> 01:45:25,153
.إنهُ يبدأ بالرقم خمسة
....ثم بعض الأصفار

1305
01:45:29,328 --> 01:45:30,959
.يا إلهي

1306
01:45:31,620 --> 01:45:34,413
.كان عليّ التعرّف عليكَ مبكرًا

1307
01:45:34,623 --> 01:45:35,964
.كنتُ أعرفُ أنكَ ستوافق

1308
01:45:35,964 --> 01:45:39,298
!أيها الوضيع
!أنتَ تستنفذ صبري اليوم

1309
01:45:39,298 --> 01:45:42,131
،إذا حصلتَ على مالك
.ستكونُ ممتنًّا ليّ

1310
01:45:42,841 --> 01:45:44,513
.تستحقّ أجرًا على تقديمنا لبعضنا

1311
01:45:44,513 --> 01:45:46,885
.كلا، حضرة العُمدة
!لا داعي لذلك

1312
01:45:48,097 --> 01:45:52,351
.كنْ متأكدًا من إقناع المُدّعي

1313
01:45:53,312 --> 01:45:59,358
،لأنّ هذا صعبٌ جدًا بالنسبة ليّ

1314
01:45:59,358 --> 01:46:02,941
.لا أستطيع الإستمرار في تغيير جانبي طوال الوقت

1315
01:46:07,036 --> 01:46:09,328
.أنهِيَا حديثكما، رجاءً

1316
01:46:14,003 --> 01:46:18,047
...هذا الرجل المسكين

1317
01:46:25,514 --> 01:46:27,807
.رجاءً ابقوا في الداخل

1318
01:46:43,653 --> 01:46:45,194
!ذلك اللقيط

1319
01:46:47,036 --> 01:46:49,328
.لا يُمكنكَ أنْ تفتعلَ ضجةً الآن

1320
01:46:49,328 --> 01:46:50,830
لماذا دَعوتهم؟

1321
01:46:50,830 --> 01:46:54,043
.لديّ ما أقوله لك، هيونغ

1322
01:46:54,954 --> 01:46:57,707
.سأكونُ صادقًا تمامًا معك

1323
01:46:57,707 --> 01:47:00,920
،لا تعتقد بأنني أتملّقك
.اجلس من فضلك

1324
01:47:03,923 --> 01:47:10,219
.بدون رئيس الإدّعاء أوه، أنتَ لا شيء

1325
01:47:11,811 --> 01:47:19,729
لكن، يُمكنني جعلُكَ رئيس الإدّعاء
.أو مشرفًا إذا حاولتْ

1326
01:47:19,729 --> 01:47:22,612
كرجُل، ألا تريدُ أنْ تكون في القمة يومًا ما؟

1327
01:47:22,612 --> 01:47:26,616
.ما تقولهُ من أوقح ما سَمعتْ

1328
01:47:26,986 --> 01:47:29,579
هل تظنّ أنكَ ستغويني بسهولة؟

1329
01:47:29,779 --> 01:47:32,912
،جئتَ هنا لتدْفِنني

1330
01:47:32,912 --> 01:47:35,535
ماذا عليّ أن أفعلَ لأعيش؟

1331
01:47:36,496 --> 01:47:40,380
،من أجل أنْ أكسبَ كرمكَ وإنقاذكَ ليّ

1332
01:47:40,790 --> 01:47:44,134
.أحتاجُ لزيادة الرِهان

1333
01:47:44,134 --> 01:47:45,925
...عيناك

1334
01:47:48,298 --> 01:47:53,513
.ليسَتا منْ الأعينْ التي يتمّ الوثوق بها، حضرة العُمدة

1335
01:47:58,358 --> 01:48:01,231
.أنتَ لا تقبلُ إخلاصي

1336
01:48:04,864 --> 01:48:07,157
.يالهُ من عار

1337
01:48:10,070 --> 01:48:12,873
ليسَ لدى العُمدة بارك أيّ نية
لإقناع كيم تشا إن؟

1338
01:48:17,077 --> 01:48:19,419
ألا يُمكنكَ فهم الوضع الحالي؟

1339
01:48:19,419 --> 01:48:21,381
.إذا فعلتَ شيئًا غبيًا، جميعنا سنموت

1340
01:48:21,381 --> 01:48:22,923
!إنهُ مدّعي عام، لا يمكنكَ الإطاحةُ به

1341
01:48:22,923 --> 01:48:25,425
.العُمدة يُمكنه الإطاحةُ بالجميع

1342
01:48:25,635 --> 01:48:28,679
.بالتأكيد، لأنهُ دائمًا يُضحي بشخصٍ آخر

1343
01:48:29,139 --> 01:48:31,091
منْ سيكون هذه المرة؟

1344
01:48:31,932 --> 01:48:33,553
قتلتَ السكرتير يون، أليسَ كذلك؟

1345
01:48:38,308 --> 01:48:40,771
إنني أسألك، ألمْ يكنْ أنت؟

1346
01:48:44,695 --> 01:48:47,407
.اللعنة

1347
01:48:49,359 --> 01:48:51,321
نعم فعلتْ، لماذا؟

1348
01:48:52,913 --> 01:48:56,286
أتعرفُ لمَ أنا في هذا الوضع الفاسد؟

1349
01:48:56,707 --> 01:48:58,368
.بسببك

1350
01:48:58,368 --> 01:49:01,251
!أنتَ أقنعتَني

1351
01:49:02,292 --> 01:49:05,045
.الآن لا يوجدُ مكان للهرب

1352
01:49:07,468 --> 01:49:08,969
!سون موو

1353
01:49:09,299 --> 01:49:12,343
.سوفَ يستمرّ باستغلالنا طوال حياتنا

1354
01:49:12,343 --> 01:49:13,634
أترى الحالة التي أنا عليها؟

1355
01:49:13,634 --> 01:49:16,387
أتريدُني أنْ أُقتَلَ مثلَ كلبٍ في الفلبين؟

1356
01:49:16,387 --> 01:49:21,141
.دعنا نخرج من هنا، نحنُ الإثنان
حسنًا، سون موو؟

1357
01:49:21,141 --> 01:49:23,193
.دعهم يتقاتلونَ فيما بينهم

1358
01:49:23,894 --> 01:49:25,526
.كيم تشا إن ليسَ خلفنا

1359
01:49:25,526 --> 01:49:28,819
!أنتَ تدّعي بأنكَ ذكيٌ ولكنكَ لا تعرفُ شيئًا

1360
01:49:30,821 --> 01:49:33,244
أتعرفُ ماذا قال ليّ العُمدة؟

1361
01:49:33,864 --> 01:49:37,368
".هان دو كيونغ خائن، اقض عليه"

1362
01:49:40,000 --> 01:49:41,252
.كان على حقّ

1363
01:49:55,096 --> 01:49:58,429
أرادَ منكَ أنْ تفعل ذلك؟

1364
01:49:59,060 --> 01:50:00,731
.لا تسألني شيئًا

1365
01:50:07,318 --> 01:50:09,150
أيُمكنكَ حقًا إطلاق النار؟

1366
01:50:09,440 --> 01:50:10,491
.بالطبع

1367
01:50:13,404 --> 01:50:15,116
!إذًا، اقتلني أيها الحقير

1368
01:50:15,196 --> 01:50:16,197
!أنت

1369
01:50:17,448 --> 01:50:18,579
!ألن تتوقف

1370
01:50:19,700 --> 01:50:21,913
!لا تتحرك

1371
01:50:25,046 --> 01:50:26,918
ستقتلُني؟

1372
01:50:29,590 --> 01:50:31,052
.أنت، سون موو

1373
01:50:33,554 --> 01:50:35,717
.لا يُمكنكَ قتلي، أيها الحقير

1374
01:50:36,678 --> 01:50:40,892
.أنتَ ساذجٌ جدًا
أتظنّ أنهُ لا يمكنني؟

1375
01:50:41,272 --> 01:50:42,974
هل عليّ فعلُ ذلك؟

1376
01:50:44,816 --> 01:50:46,978
.افعل، أيها الوغد

1377
01:50:46,978 --> 01:50:48,229
!أطلق

1378
01:51:05,797 --> 01:51:07,629
!اتركني

1379
01:52:38,841 --> 01:52:41,594
.أطلق، أيها الوغد

1380
01:52:42,344 --> 01:52:43,556
.سأفعل

1381
01:52:43,556 --> 01:52:46,649
.اسحبْ الزناد اللعين

1382
01:52:47,149 --> 01:52:48,400
!اقتلني

1383
01:52:48,811 --> 01:52:50,773
!اتركني، أيها المغفل

1384
01:52:53,986 --> 01:52:57,570
..أيها الحقير

1385
01:52:59,071 --> 01:53:00,953
!اللعنة

1386
01:53:01,864 --> 01:53:03,956
أنا آسف، حسنًا؟

1387
01:53:07,119 --> 01:53:08,421
أنتَ آسف؟

1388
01:53:09,171 --> 01:53:11,294
!نعم، اللعنة

1389
01:53:15,298 --> 01:53:17,300
.يالكَ من مغفلٍ مجنون

1390
01:53:33,946 --> 01:53:36,899
كلّ هذا بسببك، أتعرف؟

1391
01:53:40,403 --> 01:53:42,035
ماذا عليّ أنْ أفعل؟

1392
01:53:53,626 --> 01:53:59,512
.سون موو، لا تثق أبدًا بالعُمدة بارك

1393
01:54:10,353 --> 01:54:12,435
!اتركني -
!أنت، سون موو -

1394
01:54:36,840 --> 01:54:38,552
.حسنًا، هذا كافٍ

1395
01:54:40,634 --> 01:54:44,518
.تمّ تسجيلُ هذا بإذنٍ من المحكمة الكورية

1396
01:54:46,389 --> 01:54:49,062
.سوفَ تتلقّى استدعاءً قريبًا

1397
01:54:50,223 --> 01:54:52,315
أتلعبُ حيلةً مجددًا؟

1398
01:54:52,315 --> 01:54:57,110
.جميع الذينَ يعرفونَ القانون في هذه البلاد ملاعيين

1399
01:54:58,822 --> 01:55:00,233
!حسنًا، لنذهبْ

1400
01:55:01,154 --> 01:55:02,235
.ابتعدوا عن الطريق

1401
01:55:02,235 --> 01:55:02,866
.تحركوا

1402
01:55:02,866 --> 01:55:04,738
ما هذا؟ -
.اخرج، سيدي -

1403
01:55:09,082 --> 01:55:10,744
.لنذهب، بسرعة -
.حضرة المُدّعي -

1404
01:55:17,671 --> 01:55:19,133
...لنذهب

1405
01:55:21,135 --> 01:55:22,716
.اجتمعوا

1406
01:55:25,349 --> 01:55:31,475
،أيها العُمدة، إذا فعلتَ هذا لمُدّعي عام
!فعقابكَ السجن مدى الحياة

1407
01:55:31,475 --> 01:55:32,896
.ارفعوا أسلحتُكم

1408
01:55:33,687 --> 01:55:38,272
.تعتقد أنكَ ذكي، ولكنكَ لم تفكر بالأمر جيدًا

1409
01:55:38,862 --> 01:55:43,027
.يُمكننا فقط إخبارُهم بقطع إحدى ذراعاي

1410
01:55:43,577 --> 01:55:47,121
تعرفُ الطردَ الإجباري للأجانب في مينبيونغ؟

1411
01:55:47,872 --> 01:55:53,587
.الذين عاشوا هناكَ جاؤوا للإنتقام مني

1412
01:55:53,958 --> 01:55:56,210
هل جُننت؟ هاه؟

1413
01:55:56,590 --> 01:56:01,095
!ولكن حدثَ مصادفةً أنكَ هُنا اليوم، آسف

1414
01:56:01,095 --> 01:56:04,428
.لا طلقاتٍ تحذيرية، فقط صوّبوا

1415
01:56:04,428 --> 01:56:06,931
ماذا يقول هذا الوغد؟

1416
01:56:06,931 --> 01:56:10,604
.أطلقوا، لا تخافوا

1417
01:56:10,604 --> 01:56:11,726
!هيّا

1418
01:56:38,042 --> 01:56:40,294
ماذا علينا أنْ نفعل؟

1419
01:56:45,390 --> 01:56:47,301
!سون موو، أيها المغفل

1420
01:56:47,592 --> 01:56:49,764
!اللعنة

1421
01:56:50,975 --> 01:56:53,478
ماذا عليّ أنْ أفعل؟

1422
01:56:55,310 --> 01:56:57,602
هيونغ، أطلقتَ عليّ فعلاً؟

1423
01:57:01,486 --> 01:57:04,068
.ستكونُ بخير، لنْ تموت

1424
01:57:04,068 --> 01:57:08,663
هيونغ، سأموت، صحيح؟

1425
01:57:08,953 --> 01:57:13,788
.كلا، أيها الوغد
.سأنقذك، أعدُك

1426
01:57:15,710 --> 01:57:19,754
.قبّل مؤخرتي أيها اللعين

1427
01:57:27,932 --> 01:57:30,635
...سون موو

1428
01:57:32,227 --> 01:57:34,599
..اللعنة

1429
01:58:06,511 --> 01:58:10,806
.يا إلهي، أنا متعبٌ جدًا

1430
01:58:25,240 --> 01:58:28,363
!اخرج من هُنا، أيها السمين

1431
01:58:33,829 --> 01:58:36,952
.توقف عن ضَربي، توقف

1432
01:58:37,833 --> 01:58:39,875
!أنا مُدّعي كوري

1433
01:58:40,255 --> 01:58:43,379
!اجثو على ركبتك، أيها الوغد

1434
01:58:55,391 --> 01:58:58,224
.سيدي، ارتكبتُ خطأً فادحًا

1435
01:58:59,855 --> 01:59:02,648
.حسنًا جيد، دَعنا نتصافح

1436
01:59:02,648 --> 01:59:06,322
!اسحبْ يدكَ بعيدًا قبل أنْ أقطَعها

1437
01:59:06,572 --> 01:59:08,113
.اسحبها

1438
01:59:08,734 --> 01:59:13,539
الآن يمكنكَ الشعور بإخلاصي؟

1439
01:59:13,539 --> 01:59:18,954
حضرة العُمدة، أليسَ هناكَ شيءٌ كفرصةٍ أخيرة؟

1440
01:59:19,245 --> 01:59:21,297
.كلا، أيها اللعين

1441
01:59:22,628 --> 01:59:25,671
.كيم تشا إن، راقبْ هذا

1442
01:59:26,092 --> 01:59:27,753
.ذراعي

1443
01:59:28,424 --> 01:59:29,755
.أنت! اقطع ذراعي

1444
01:59:29,755 --> 01:59:30,636
ماذا؟

1445
01:59:30,636 --> 01:59:34,060
!اقطع ذراعي، أيها الوغد
!امسك

1446
01:59:34,510 --> 01:59:35,511
!امسك

1447
01:59:35,511 --> 01:59:36,142
...سيدي

1448
01:59:36,142 --> 01:59:37,763
.أعطني هذا

1449
01:59:37,763 --> 01:59:39,515
.امسكها بشكلٍ صحيح، اللعنة

1450
01:59:39,515 --> 01:59:41,147
!راقبْ هذا، كيم تشا إن

1451
01:59:42,438 --> 01:59:44,270
!أيها العُمدة

1452
01:59:44,650 --> 01:59:46,322
.العُمدة

1453
01:59:46,402 --> 01:59:49,655
لماذا تؤذي نفسك؟

1454
01:59:56,492 --> 01:59:58,494
.سأكونُ مخلصًا لكَ تمامًا

1455
01:59:59,876 --> 02:00:01,497
!أقسم

1456
02:00:02,338 --> 02:00:04,841
.لا أقول هذا لإنقاذ نفسي

1457
02:00:05,171 --> 02:00:10,046
.احتفظ بذراعك
.وبمُحافظة آنّام

1458
02:00:21,978 --> 02:00:23,610
مخلصٌ لي؟

1459
02:00:24,440 --> 02:00:30,316
.دعنا نرى إنْ كان يُمكنكَ أن تُصبح أحدَ أتباعي

1460
02:00:31,948 --> 02:00:34,160
.اقضِ عليها بنفسك

1461
02:00:35,372 --> 02:00:37,123
...اقض عليها

1462
02:00:38,455 --> 02:00:41,127
.سجّل هذا بكاميرتك

1463
02:00:43,380 --> 02:00:45,882
.حسنًا، الكاميرا تعمل

1464
02:00:59,226 --> 02:01:00,687
..سيدي

1465
02:01:02,479 --> 02:01:03,600
..أيها العُمدة

1466
02:01:05,982 --> 02:01:07,564
هل أثق بكلمتك؟

1467
02:01:09,196 --> 02:01:10,407
!جيد

1468
02:01:40,557 --> 02:01:44,691
!بكاء تلكَ الحقيرة يُثير أعصابي، اقضِ عليها

1469
02:02:08,465 --> 02:02:11,759
من هو؟ -
.هان دو كيونغ -

1470
02:02:19,557 --> 02:02:21,098
دو كيونغ، أهذا أنت؟

1471
02:02:25,893 --> 02:02:28,816
هل سارَ حديثكَ مع سون موو بشكلٍ سيء؟

1472
02:02:28,816 --> 02:02:29,937
...نعم

1473
02:02:32,279 --> 02:02:33,861
.لقد قتلتُه

1474
02:02:40,908 --> 02:02:45,333
!يا إلهي، انظر ماذا حدثَ بسببك

1475
02:02:45,623 --> 02:02:49,377
.لقد كنتُما كالأخوة
!ومُدّعي عام

1476
02:02:49,377 --> 02:02:51,509
.سيدي، تعال هنا

1477
02:02:59,637 --> 02:03:02,140
ستقومُ بقتلي أيضًا؟

1478
02:03:03,181 --> 02:03:06,394
!أنتَ وحشٌ حقيقي

1479
02:03:06,724 --> 02:03:08,476
!بارك سونغ باي، اخرج من هناك

1480
02:03:10,108 --> 02:03:11,649
!اخرج من هناك

1481
02:03:12,230 --> 02:03:13,531
!اذهب

1482
02:03:47,936 --> 02:03:51,609
ماذا الآن؟
.فرِغَ الرصاص من عندك

1483
02:03:51,900 --> 02:03:54,733
!سأقومُ بقتلك

1484
02:03:58,617 --> 02:04:00,368
بواسطة ماذا؟

1485
02:04:00,368 --> 02:04:01,660
كيف ستقتُلني؟

1486
02:04:01,660 --> 02:04:03,742
.لا تلمسني أيها الوغد

1487
02:04:06,585 --> 02:04:08,036
.استمعْ ليّ

1488
02:04:08,036 --> 02:04:11,960
.شاهد كيف يُمكنني تنظيفُ هذا

1489
02:04:11,960 --> 02:04:13,592
.أيها المجنون

1490
02:04:14,252 --> 02:04:15,423
!آنستي

1491
02:04:15,794 --> 02:04:17,546
أين ذهبتِ، آنستي؟

1492
02:04:17,546 --> 02:04:19,097
أين أنتِ؟

1493
02:04:19,508 --> 02:04:20,759
..ها أنتِ

1494
02:04:30,058 --> 02:04:31,940
.حسنًا

1495
02:04:33,231 --> 02:04:39,618
!مهلاً، بارك سونغ باي
.لنتقاتل، أيها الوغد

1496
02:04:39,618 --> 02:04:42,571
مع منْ تعتقد أنكَ تتعامل؟

1497
02:05:19,658 --> 02:05:22,241
،أريدُ أنْ أقتلك

1498
02:05:24,323 --> 02:05:29,038
.لكنْ سيكون لديكَ الكثير من العمل لتقوم به

1499
02:05:32,792 --> 02:05:34,794
!اتصلوا بالإسعاف

1500
02:05:38,717 --> 02:05:40,720
!اتصلوا بالإسعاف

1501
02:05:46,305 --> 02:05:48,187
.أريدُ سيارة الإسعاف

1502
02:05:54,443 --> 02:05:55,645
.مُدّعي كيم

1503
02:05:55,985 --> 02:05:57,196
.استمع ليّ

1504
02:05:57,446 --> 02:06:02,652
.نحتاجُ لطريقة للتخلّص من هذه الفوضى

1505
02:06:02,822 --> 02:06:04,994
!اتصلوا بالإسعاف رجاءً

1506
02:06:05,865 --> 02:06:06,866
!بهدوء، بهدوء

1507
02:06:06,866 --> 02:06:08,958
.أيها الخنزير

1508
02:06:09,038 --> 02:06:13,463
!أنا مُصاب، أنا مُصاب

1509
02:06:14,624 --> 02:06:16,506
.لقد اختلقتُ قصة

1510
02:06:16,966 --> 02:06:21,471
اكتشفَ هان دو كيونغ
.منْ يكونُ قاتل القائد هوانغ

1511
02:06:21,471 --> 02:06:25,515
.وعندها جُنّ جنونه

1512
02:06:26,926 --> 02:06:31,481
لذا أطلق النار، وأنا ضحيةٌ أيضًا؟

1513
02:06:33,683 --> 02:06:39,028
،إذا استدعيتَ سيارة الإسعاف الآن
.سأدعمُ قصّتك

1514
02:06:40,400 --> 02:06:41,571
حسنًا؟

1515
02:06:44,324 --> 02:06:46,656
..الآن يُمكنني أنْ أفهم

1516
02:06:46,656 --> 02:06:48,998
.أنتَ مثلي تمامًا

1517
02:07:10,810 --> 02:07:13,473
.يالكَ منْ مزعجٍ جدًا

1518
02:07:17,857 --> 02:07:20,480
.أخفتني

1519
02:07:21,731 --> 02:07:24,324
أتعرفُ ما هي مشكلتك؟

1520
02:07:29,409 --> 02:07:34,955
.نعم، أقعُ في الكثير من المتاعب
.أعرف

1521
02:07:40,751 --> 02:07:44,965
!رجلٌ تافهٌ مثلكَ لديه هذا المزاجُ السيء

1522
02:07:47,347 --> 02:07:49,890
!قبّل مؤخرتي أيها اللعين

1523
02:09:21,522 --> 02:09:23,404
<i>.علمتُ بأنّ هذا سيحدث

1524
02:09:24,315 --> 02:09:25,987
<i>..ولكن

1525
02:09:27,358 --> 02:09:29,280
<i>.لمْ يكنْ باستطاعتي فعلُ شيء

1526
02:09:30,872 --> 02:13:16,049
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
CAPA - SOMA :ترجمة و تدقيق

