﻿1
00:00:03,691 --> 00:00:41,691
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس & حيدر تحسين||

2
00:01:24,460 --> 00:01:26,726
<i>هيّا أحصل على تذكّرة اليانصيب
.الخاصة بك اليوم في كشك 337</i>

3
00:01:26,728 --> 00:01:28,325
ـ أمي
ـ شكرًا لكِ

4
00:01:28,327 --> 00:01:30,693
<i>الجوائز تشمل سلاح
سميث & ويسون" عيار 40"</i>

5
00:01:30,695 --> 00:01:34,224
اسحبه وثم اضغط الزناد
.وسيكون جاهزًا للاطلاق

6
00:01:34,226 --> 00:01:38,459
هذه رشاشة "أوزي" تلقائية
.بمشط 25 رصاصة

7
00:01:38,461 --> 00:01:40,459
.هذه أمريكا، يا فتى

8
00:01:40,461 --> 00:01:42,826
ـ أحدد السعر، وهو 200 دولار
ـ أعرف أين أعيش، يا رجل

9
00:01:42,828 --> 00:01:44,858
.أنّي فقط أقول أنّك لا تبيع ما تصفه

10
00:01:44,860 --> 00:01:48,925
.اسمع يا فتى، لقد خدمت في جولتين
.وأظن أنّي أعرف الرشاش الروسي عندما اراه

11
00:01:48,927 --> 00:01:52,058
هل تود شراء شيئًا؟
لمَ لا تشتري صودا غازية؟

12
00:01:52,060 --> 00:01:55,224
.. ـ يا رفاق، لا تنسوا القدوم ودخول سحبة اليانصيب
ـ أبي

13
00:01:55,226 --> 00:01:56,958
.قبل أن تغادروا اليوم ...
.سنغلق المكان في الساعة 7

14
00:01:56,960 --> 00:01:58,825
تفقد هذا، هذه إسطوانة غاز
.. على الرشاش الروسي

15
00:01:58,827 --> 00:02:00,725
ـ تحتوي على أربعة ثقوب
ـ صحيح

16
00:02:00,727 --> 00:02:02,358
ـ الرشاش المصري يحتوي على 2
ـ صحيح

17
00:02:02,360 --> 00:02:04,459
.هذا هنا، رشاش مصري

18
00:02:04,461 --> 00:02:07,159
ـ لا يوجد شيء روسي حوله
ـ حسنًا، انتهى وقت اللعب

19
00:02:07,161 --> 00:02:09,858
هل ترى ذلك البدين الذي
يرتدي النظارات هناك؟

20
00:02:09,860 --> 00:02:14,059
الآن، أقول أنت والصغير هنا تقبّلان
.الأسفلت في موقف السيارات

21
00:02:14,061 --> 00:02:16,124
دعني أسألك سؤالاً. هل
.. البدين صاحب النظارات يعرف

22
00:02:16,126 --> 00:02:20,361
أنّك تحتال ببيع رشاش
مصري لفتى عمره 14 عام؟

23
00:02:22,161 --> 00:02:23,161
.اعطني 150 دولار

24
00:02:25,461 --> 00:02:27,161
.إتفقنا. مقابل السلاحين

25
00:02:28,894 --> 00:02:32,793
ـ 150 دولار مقابل رشاشين؟
ـ رشاشين مزيفين، صديقي

26
00:02:32,795 --> 00:02:34,759
.سأخسر الكثير من المال

27
00:02:34,761 --> 00:02:37,726
.أفضل من أن تخسر رخصتك اللعينة

28
00:02:37,728 --> 00:02:39,358
.أنت وغد حقًا

29
00:02:39,360 --> 00:02:43,025
.أبي، تفقد هذا
.سميث & ويسون" 639"

30
00:02:43,027 --> 00:02:45,425
.وهذا السلاح حقيقي

31
00:02:45,427 --> 00:02:48,828
ما رأيك، يا صديقي؟
هل تود بيعه لأجل التحلية؟

32
00:02:49,728 --> 00:02:51,692
.بالتأكيد يود ذلك

33
00:03:16,220 --> 00:03:18,084
كيف مكثنا هنا، أبي؟

34
00:03:19,987 --> 00:03:24,018
.ديترويت"، دومًا تصفها بالمكان السيئ"

35
00:03:24,020 --> 00:03:27,952
."بُني، الأسد لا يغادر "سيرنغيتي

36
00:03:27,954 --> 00:03:30,653
،بالإضافة، هذه ستكون سنتنا
.يمكنني الشعور بذلك

37
00:03:30,655 --> 00:03:32,184
كما تعرف، الناس يحبون
،التبول على هذه البلاد

38
00:03:32,186 --> 00:03:35,752
لكن أمريكا المكان الوحيد في العالم
حيث يمكن للرجل أن يربط دماغه بخصيته

39
00:03:35,754 --> 00:03:38,718
.ويحقق أيّ شيء
.كل ما لديه هي الرؤية

40
00:03:38,720 --> 00:03:40,218
ـ الرؤية؟
ـ أجل

41
00:03:40,220 --> 00:03:44,586
.يحتاج الرجل إلى زوج من النظارات
إنه ربط دماغه بخصيته؟

42
00:03:44,588 --> 00:03:47,251
.(إنه تعبير مجازي، (ريك

43
00:03:47,253 --> 00:03:51,252
ـ ماذا يعني هذا؟
ـ أعني، إنها استعارة

44
00:03:51,254 --> 00:03:54,685
،مثلاً، انظر إلى المقعد الخلفي
.وأخبرني ما الذي تراه

45
00:03:54,687 --> 00:03:57,118
ـ جهاز فيديو
ـ لا، سيّدي

46
00:03:57,120 --> 00:04:00,553
.هذا هو المستقبل يا صديقي
.إنه مستقبلنا

47
00:04:00,555 --> 00:04:02,652
أنت وأنا سنفتح متجر
.(فيديو، (ريك

48
00:04:02,654 --> 00:04:05,817
.لكن ليس نفتح متجر واحد فقط
.سنفتح عشرات المتاجر

49
00:04:05,819 --> 00:04:10,251
.(الآن، معظم الناس حملان، (ريك
.لكن ليس أنت وأنا

50
00:04:10,253 --> 00:04:11,719
.نحن أسود لعينة

51
00:04:24,153 --> 00:04:28,719
<font color="#ffff00">|| الفتى الأبيض ريك ||
__________________
"مبني على قصة حقيقية"</font>

52
00:04:30,021 --> 00:04:32,817
.لنّقل أختك ونذهب لتناول محلبي مجمد

53
00:04:32,819 --> 00:04:34,686
.نحتفل قليلاً

54
00:04:34,688 --> 00:04:38,552
.لا تريد (دون) تناول المحلبي
.إنها بالكاد تأكله

55
00:04:38,554 --> 00:04:40,252
هل هذه سيارة (تاي)؟

56
00:04:40,254 --> 00:04:43,084
.لأنها تشبه كثيرًا سيارة (تاي)

57
00:04:43,086 --> 00:04:44,753
.(ذلك لأنها سيارة (تاي

58
00:04:47,787 --> 00:04:49,689
!اللعنة

59
00:04:52,021 --> 00:04:54,118
ما الأمر، أبي؟

60
00:04:54,120 --> 00:04:56,884
!(دون)! (دون)

61
00:04:56,886 --> 00:05:01,019
يا إلهي. (دون)، اخفضي الموسيقى
هلا فعلتِ، يا عزيزتي؟

62
00:05:01,021 --> 00:05:03,119
ـ ماذا؟
!ـ الموسيقى! اخفضيها

63
00:05:03,121 --> 00:05:05,885
.اللعنة

64
00:05:07,588 --> 00:05:09,252
ظننت أنت و(ريك) ستكونا في
.معرض الأسلحة طوال النهار

65
00:05:09,254 --> 00:05:11,151
.أجل، النهار انتهى تقريبًا

66
00:05:11,153 --> 00:05:13,985
،إتفقنا؟ معرض الاسلحة بدأ وانتهى
يا (دون). ماذا أعطاكِ؟

67
00:05:13,987 --> 00:05:15,585
ـ ماذا اعطيتها؟
ـ اتركه وشأنه

68
00:05:15,587 --> 00:05:17,018
.(أرى أنّكِ منتشية، (دون

69
00:05:17,020 --> 00:05:18,884
قد أكون كذلك لكن هذا
.ليس سبب تواجد (تاي) هنا

70
00:05:18,886 --> 00:05:20,752
هل تعرفين كم عدد الصغار
الذين ماتوا في هذا الحي

71
00:05:20,754 --> 00:05:22,251
بسبب المخدرات؟ لن ادعكِ
.(تدمرين حياتكِ، (دون

72
00:05:22,253 --> 00:05:23,985
.لا مخدرات في هذا المنزل اللعين

73
00:05:23,987 --> 00:05:27,685
.لا أريد مخدرات مقابل هذا، أبي
.أنت وأمي فعلتما هذا بنفسكما

74
00:05:27,687 --> 00:05:29,919
كم يستغرق من الوقت أن
تغلق الأزرار، (تاي)؟

75
00:05:29,921 --> 00:05:31,717
!اغلق السّحاب واخرج من منزلي

76
00:05:31,719 --> 00:05:33,818
.دون)، ارتدي ثيابكِ)
.سنخرج

77
00:05:33,820 --> 00:05:35,586
أنتِ وأنا و(ريك) سنذهب
.لتناول المحلبي المجمد

78
00:05:36,687 --> 00:05:38,552
ما المضحك؟

79
00:05:38,554 --> 00:05:41,619
ـ لمَ سأفعل هذا؟
ـ لمَ ستفعلين هذا؟ لأنكِ ابنتي، هذا السبب

80
00:05:41,621 --> 00:05:45,286
.ـ نحن عائلة وهذا ما تفعله العائلات
.ـ تعي أنّك اسوأ أب على الإطلاق

81
00:05:45,288 --> 00:05:47,152
ـ ارتدي، (دون). ارتدي ثيابكِ
(ـ (تاي

82
00:05:47,154 --> 00:05:48,652
!ـ مهلاً
!ـ لا

83
00:05:48,654 --> 00:05:50,586
!ـ (تاي)، لا تذهب
!ـ (دون)، لا

84
00:05:50,588 --> 00:05:52,084
ـ عودي
ـ ابتعد عني

85
00:05:52,086 --> 00:05:53,585
.(عودي للمنزل، (دون

86
00:05:53,587 --> 00:05:54,884
.ادخلي المنزل وارتدي ثيابكِ

87
00:05:54,886 --> 00:05:58,184
!ـ لا، (تاي)! انتظر
!(ـ ادخلي! (دون

88
00:05:58,186 --> 00:06:00,120
.لا، لا

89
00:06:02,787 --> 00:06:04,088
!(تاي)

90
00:06:05,621 --> 00:06:08,018
!ـ اللعنة
!ـ يا إلهي

91
00:06:08,020 --> 00:06:11,219
.استمر. كل شيء تحت السيطرة
.لا داعي أن توقف السيارة، أبي

92
00:06:11,221 --> 00:06:13,219
.كل شيء بخير
.لا تترجل من السيارة

93
00:06:13,221 --> 00:06:15,318
!كل شيء ليس بخير

94
00:06:15,320 --> 00:06:19,052
الرجل الذي هرب من منزلك للتو
.كايد يطعج سيارتي

95
00:06:19,054 --> 00:06:21,984
ـ ليس كل شيء تحت سيطرتك
ـ أنا اكرهك

96
00:06:21,986 --> 00:06:24,018
اعتدت على التفكير أن أمي
.هجرتك لأنك تضربها

97
00:06:24,020 --> 00:06:25,851
!لكن تبين لأنّك فاشل لعين

98
00:06:25,853 --> 00:06:27,618
ـ ايتها العبقرية
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟

99
00:06:27,620 --> 00:06:29,085
والدتكِ هجرتكِ ايضًا؟
هل فكرتِ في هذا؟

100
00:06:29,087 --> 00:06:30,785
.إنها هجرتنا جميعًا

101
00:06:30,787 --> 00:06:32,585
ـ تبًا لك
ـ تبًا لكِ، تبًا ليّ، أجل

102
00:06:32,587 --> 00:06:34,685
مهلاً بُني، هل ستدعها
تتحدث إليك هكذا؟

103
00:06:34,687 --> 00:06:36,085
!ـ ابي، ادخل المنزل
!ـ اخرس

104
00:06:36,087 --> 00:06:37,817
!ـ كل شيء تحت السيطرة
.. ـ حبًا بالله

105
00:06:37,819 --> 00:06:39,985
.إنه ليس تحت السيطرة
.وتوقف استخدام الشتائم

106
00:06:39,987 --> 00:06:41,319
.راي). ابق بعيدًا عن هذا)

107
00:06:41,321 --> 00:06:45,052
.ـ يبدو أن (ريتشارد) يمر بيوم سيئ
.ـ لا يا مي، لا أمر بيوم سيئ

108
00:06:45,054 --> 00:06:47,185
.بل أمر بيوم رائع لعين في الواقع

109
00:06:47,187 --> 00:06:50,684
أنا وابني دخلنا إلى عرين الأسد هذا
."الصباح وخرجنا بـ "الصوف الذهبي

110
00:06:50,686 --> 00:06:51,952
أليس هذا صحيحًا، (ريكي)؟

111
00:06:51,954 --> 00:06:53,218
ـ هذا صحيح
ـ هذا صحيح

112
00:06:53,220 --> 00:06:56,184
!مثير للشفقة! كلاكما

113
00:06:56,186 --> 00:06:59,951
هلا ارتديتِ ثيابكِ؟
!سنذهب لتناول المحلبي

114
00:06:59,953 --> 00:07:02,052
ـ (ريتشارد)؟
ـ أجل، ماذا أمي؟

115
00:07:02,054 --> 00:07:04,919
ـ ساعد والدك بالبقالة
ـ "الصوف الذهبي"؟

116
00:07:04,921 --> 00:07:06,985
هلا اخبرتني ماذا يعني هذا؟

117
00:07:06,987 --> 00:07:09,718
.لا أفهم ما يقوله أحيانًا

118
00:07:15,620 --> 00:07:18,785
ـ  هذه لأجل الاسلحة؟
ـ أجل

119
00:07:18,787 --> 00:07:20,255
لمَ تضيع وقتك عليهم؟

120
00:07:22,954 --> 00:07:26,319
لنقل أنّك وقفت سياراتك في
الطابور وطلبت برغر، صحيح؟

121
00:07:26,321 --> 00:07:28,151
،وفتاة صغيرة ترتدي قبعة ورقية

122
00:07:28,153 --> 00:07:29,751
،اول شيء تقوله لك
"هل تريد بطاطس مقلية معها؟"

123
00:07:29,753 --> 00:07:31,618
الآن، أنّك لم تتوقف من
،أجل البطاطس المقلية

124
00:07:31,620 --> 00:07:33,919
لكنها الآن غرست الفكرة
،في رأسك، وتفكر قائلاً

125
00:07:33,921 --> 00:07:37,285
حسنًا، اللعنة!، مذاق البرغر لن"
"يكون لذيذًا دون البطاطس، صحيح؟

126
00:07:37,287 --> 00:07:42,884
الشيء التالي تجد نفسك تدفع
أجرك الصعب لشراء بطاطس مقلية

127
00:07:42,886 --> 00:07:46,052
الذي طلبته لأجلك تلك الفتاة
.الصغيرة صاحبة القبعة الورقية

128
00:07:46,054 --> 00:07:48,717
الآن، ماذا فعلت لك؟

129
00:07:48,719 --> 00:07:51,085
.إنها قامت بإغراءك

130
00:07:51,087 --> 00:07:53,851
.كما ترى، البرغر مثل الأسلحة

131
00:07:53,853 --> 00:07:56,588
.لكن كاتم الصوت هو البطاطس المقلية

132
00:07:57,921 --> 00:08:05,717
كل ما علينا فعله هو أقناعهم بأن
.لا يمكنهم شراء واحد دون الآخر

133
00:08:16,053 --> 00:08:18,617
.(ريك)

134
00:08:18,619 --> 00:08:21,254
.استيقظ يا عزيزي

135
00:08:22,153 --> 00:08:26,154
دون). ما الذي يجري؟)

136
00:08:27,719 --> 00:08:31,617
ـ سأرحل
ـ ترحلين؟ ماذا؟

137
00:08:31,619 --> 00:08:33,885
.تفضل رقمي في حال إذا حتجته

138
00:08:33,887 --> 00:08:37,855
ـ لا تعطيه لأبي
ـ إنه رقم (تاي)، صحيح؟

139
00:08:39,053 --> 00:08:41,052
.(تاي) ليس لديه شيء، (دون)

140
00:08:41,054 --> 00:08:44,052
.تعرفين إنه رجل منحط

141
00:08:44,054 --> 00:08:46,255
ماذا تظن أبي يكون، (ريكي)؟

142
00:08:53,086 --> 00:08:54,720
.أجل

143
00:10:08,787 --> 00:10:11,918
.(مرحبًا (ريكي

144
00:10:11,920 --> 00:10:13,718
ـ كيف الأحوال؟
(ـ (ريك

145
00:10:13,720 --> 00:10:15,952
ماذا تحتاج؟

146
00:10:15,954 --> 00:10:18,885
.فقط اريد التحدث مع (جوني) ومعهم

147
00:10:18,887 --> 00:10:21,088
!(جوني)! (جون)

148
00:10:25,619 --> 00:10:28,718
ـ كيف الاحوال؟
ـ ماذا تريد، أيها الفتى الابيض؟

149
00:10:28,720 --> 00:10:31,752
.اسمع، فقط أحاول القيام بعمل صغير

150
00:10:31,754 --> 00:10:35,052
تعرفون مَن هو أبي، صحيح؟
تعرفون ماذا يبيع؟

151
00:10:35,729 --> 00:10:38,296
تظن إننا نهتم حول مَن يكون
والدك، يا "أوبي"؟

152
00:10:39,562 --> 00:10:41,729
.أجل، أعرف ما الذي يبعه والدك

153
00:10:44,596 --> 00:10:48,395
.لديكم مشروب أو ما شابة
.اركضوا، لا تمشوا

154
00:10:51,862 --> 00:10:54,196
.لا تخجل الآن، يا عزيزي
.أنت هنا. هيّا

155
00:11:03,895 --> 00:11:05,162
.لنرى

156
00:11:10,963 --> 00:11:14,329
ـ كم تكلف؟
ـ 100 دولار. كلاهما

157
00:11:15,963 --> 00:11:18,495
ـ (بو) سيدفع لك
ـ هل تريد بعض البطاطس معها؟

158
00:11:20,494 --> 00:11:23,596
.هذه أسلحة مميزة، يا رجل
.. وإذا أردت زخرفتهم

159
00:11:25,329 --> 00:11:28,426
.كاتم صوت من ألومنيوم الطائرات مسنن

160
00:11:28,428 --> 00:11:30,760
.يحتوي على 15 مصد لكل منهما

161
00:11:30,762 --> 00:11:32,893
."هذا أشبه بسلاح "جيمس بوند

162
00:11:32,895 --> 00:11:35,726
.اسمعوا، لن أكذب عليكم

163
00:11:35,728 --> 00:11:37,627
ـ رخيصة، صحيح؟
ـ "رخيصة"؟

164
00:11:37,629 --> 00:11:41,259
.دعني أخبر مَن لا أكون
.والدك المفلس

165
00:11:41,261 --> 00:11:43,959
مَن أكون، زنجي الذي يدير
هذا الهراء، هل تفهم؟

166
00:11:43,961 --> 00:11:45,629
.أعرف مَن تكون

167
00:11:47,729 --> 00:11:50,594
ـ ماذا قلت اسمك؟
ـ (ريك)

168
00:11:50,596 --> 00:11:55,626
حسنًا، الفتى الأبيض (ريك)
كم تريد مقابل سلاح "جيمس بوند"؟

169
00:11:55,628 --> 00:11:57,795
.إنه 1500 دولار لكل منهما

170
00:12:02,528 --> 00:12:05,226
،يمكنني أن ابيع بألف دولار
.أرى أنّكم زبائن جدد

171
00:12:05,228 --> 00:12:07,896
.مباع. ادفع للرجل

172
00:12:10,429 --> 00:12:11,630
.هيّا، يا فتى

173
00:12:13,661 --> 00:12:15,328
.عفوًا

174
00:12:23,262 --> 00:12:25,594
لديك شجاعة كبيرة بالقدوم
.إلى هنا، يا فتى

175
00:12:25,596 --> 00:12:27,626
.إما تكون غبي أو مجنون

176
00:12:27,628 --> 00:12:29,893
،خذ. آمل أن لديك فتاة

177
00:12:29,895 --> 00:12:31,959
لأنّك على وشك القيام ببعض
.الأمور الجدية الليلة

178
00:12:33,829 --> 00:12:36,794
"يجب أن تأتي لنادي "ذا سكيت أند رول
.بعض الأحيان، لكن ليس بهذه الملابس

179
00:12:36,796 --> 00:12:39,429
.يبدو كأنّك سرقت "كمارت" أو ما شابة

180
00:12:40,696 --> 00:12:42,827
.حسنًا. رائع

181
00:13:20,528 --> 00:13:21,960
!أجل

182
00:13:21,962 --> 00:13:24,593
!أجل، يا رجل
!لنحتفل! هيّا، عزيزي

183
00:13:35,429 --> 00:13:37,560
!(ـ (كاثي
!ـ أجل

184
00:13:42,361 --> 00:13:45,260
،يفضل أن تريح قضيبك ايها الزنجي
.إلّا إذا اردت من اخي يقطعه لك

185
00:13:45,262 --> 00:13:48,260
ـ سحقًا، آسف يا اخي
ـ أنّي اعبث معك

186
00:13:49,302 --> 00:13:52,853
اسمع، استرخِ. أنت لست أول
.واحد يستمني على تلك العاهرة

187
00:13:54,901 --> 00:13:57,365
ـ كيف الحال، يا فتى؟
!(ـ (ناغ

188
00:13:57,367 --> 00:14:00,533
!(مرحبًا، (ريكي

189
00:14:01,591 --> 00:14:05,255
ـ مَن هذين الرجلين هناك؟
ـ إنهما رجال شرطة

190
00:14:05,257 --> 00:14:09,989
.(صاحب السيجار هو (جيمي هاريس
.(إنه الحارس الشخصي لـ (كاثي

191
00:14:09,991 --> 00:14:12,921
.رفيق (كاثي) ليس من الحي

192
00:14:12,923 --> 00:14:15,921
(ـ إنه ابن أخ (كولمان يونغ
ـ مَن؟

193
00:14:15,923 --> 00:14:18,325
!العمدة

194
00:14:19,957 --> 00:14:22,855
لكن (جوني) لا يعرف إنهم شرطة؟

195
00:14:22,857 --> 00:14:24,955
.اسمع، هذه "ديترويت" يا صاح

196
00:14:24,957 --> 00:14:28,289
،إذا لا تقبل الرشوة
.ستكون في مأزق

197
00:14:44,290 --> 00:14:47,888
رأيت بعض الوجوه بالجوار لكن كما
.قلت لا أعرف اسماءهم

198
00:14:47,890 --> 00:14:50,656
،لا يقتربون من عملي
.ولا أقترب من عملهم

199
00:14:50,658 --> 00:14:52,755
ما هو عملك بالضبط؟

200
00:14:52,757 --> 00:14:55,388
حصلنا على هويتك في
معرض الاسلحة

201
00:14:55,390 --> 00:14:58,791
"ـ الشهر الماضي في "أوهايو
ـ أجل. إذًا؟

202
00:14:59,923 --> 00:15:01,722
.لديّ رخصة أسلحة اتحادية
.أنا شرعي

203
00:15:01,724 --> 00:15:04,656
قد تكون لديك رخصة
(لبيع الاسلحة، (ريك

204
00:15:04,658 --> 00:15:08,288
.لكن أظن أن كلانا نتفق بأنّك غير شرعي

205
00:15:08,290 --> 00:15:11,955
فرانك)، لم أبيع سلاح غير مسجل)
.لأيّ أحد. ليس بمعرفة

206
00:15:11,957 --> 00:15:16,722
.ـ ولديّ أوراق على كل قطعة لأثبات ذلك
ـ هل لديك أوراق لبيع كواتم الصوت؟

207
00:15:16,724 --> 00:15:19,388
.لأن هذا يجعلها تصنيع

208
00:15:19,390 --> 00:15:21,855
.فيكون لديك حيازة وتوزيع

209
00:15:21,857 --> 00:15:26,556
.(وهذه عقوبة سجن 10 أعوام، (ريك
هل تريد دخول السجن لـ 10 أعوام؟

210
00:15:26,558 --> 00:15:29,321
هيّا، أأنت واثق أنّك
لم تتعرف على أحد؟

211
00:15:29,323 --> 00:15:32,755
بحقكما يا رفاق. اسمعا، أنا مجرد أب
.يحاول تربية أطفاله بشكل صحيح

212
00:15:32,757 --> 00:15:34,788
،سنتان أو ثلاثة سنوات
.أجني بعض المال

213
00:15:34,790 --> 00:15:39,356
وافتج متاجر فيديو وأخرج أطفالي
.من هنا، أخذهما إلى مكان جميل

214
00:15:39,358 --> 00:15:41,922
.وبالإضافة، انا اعيش هنا

215
00:15:41,924 --> 00:15:45,622
ولا تظن أن أحد هؤلاء الحثالة
سوف يخونك للحظة؟

216
00:15:45,624 --> 00:15:47,854
ـ لا أعرفهم
ـ لمَ تحميهم؟

217
00:15:47,856 --> 00:15:50,821
.. ـ أنا لا
ـ ماذا عنك؟

218
00:15:50,823 --> 00:15:54,555
.ريك)، عد إلى غرفة نومك)
.لا، اتركا ابني بعيدًا عن هذا

219
00:15:54,557 --> 00:15:57,589
ـ لا بأس
ـ ليس كذلك. (ريك)، عد لغرفة نومك

220
00:15:57,591 --> 00:15:58,887
ـ انتظر لحظة
(ـ (فرانك

221
00:15:58,889 --> 00:16:00,255
ـ يا فتى
(ـ (فرانك

222
00:16:00,257 --> 00:16:01,625
.تعال هنا

223
00:16:06,558 --> 00:16:10,489
.مرحبًا
.لنرى إذا يمكنك مساعدتي

224
00:16:10,491 --> 00:16:13,425
هل تعرف اسماء هؤلاء الرجال؟

225
00:16:14,857 --> 00:16:18,258
ـ لا
ـ أنّك لم تنظر حتى

226
00:16:20,458 --> 00:16:22,425
.خذ وقتك

227
00:16:25,257 --> 00:16:29,924
.هذا الرجل مات، ربما منذ شهرين

228
00:16:37,723 --> 00:16:39,291
.إنه ميت ايضًا

229
00:16:43,789 --> 00:16:47,591
إذًا، هذا كل ما لديك لأجلي؟
.رجلان ميتان

230
00:16:56,657 --> 00:16:58,425
ماذا عنه؟

231
00:17:01,624 --> 00:17:02,924
هل تعرفه؟

232
00:17:04,624 --> 00:17:07,489
ـ لا
ـ أأنت واثق؟

233
00:17:07,491 --> 00:17:09,724
.قال إنه واثق

234
00:17:11,423 --> 00:17:16,556
.أعتقد أن هذا يكفي لهذا اليوم
.لمَ لا تخرجا من منزلنا

235
00:17:16,558 --> 00:17:19,555
،أتعرف، "التصرف بقوة" كله

236
00:17:19,557 --> 00:17:22,322
(ـ لا يناسبك حقًا، (ريك
ـ لا بأس

237
00:17:22,324 --> 00:17:25,723
.لقد انتهينا
.شكرًا لوقتكما

238
00:17:29,290 --> 00:17:31,224
.شكرًا جزيلاً

239
00:17:39,789 --> 00:17:41,788
ـ ماذا قال؟
ـ مجنون جدًا

240
00:17:41,790 --> 00:17:43,954
ستيف)، العاهرة الوحيدة التي)
،تعرفها هي عمتك

241
00:17:43,956 --> 00:17:46,355
وهذا لأنها دخلت السجن
.ثلاث مرات

242
00:17:46,357 --> 00:17:49,288
ثلاث مرات؟
.ظننت مرتين

243
00:17:49,290 --> 00:17:50,787
.اسمع، لا بأس

244
00:17:50,789 --> 00:17:52,821
ـ جميعنا
ـ مهلاً

245
00:17:52,823 --> 00:17:55,521
اظن أن هناك بعض القذارة
.في التحت هناك، يا اخي

246
00:17:55,523 --> 00:17:57,521
ـ حقًا؟
ـ اظن إنها .. مهلاً

247
00:17:57,523 --> 00:17:59,488
ـ مهلاً، يا فتى
ـ مهلاً

248
00:17:59,490 --> 00:18:01,555
ـ أأنتم جاهزون؟
ـ أيًا كان، سأطلق النار عليه

249
00:18:01,557 --> 00:18:02,924
ـ هيّا
ـ اخرج من هنا

250
00:18:10,657 --> 00:18:11,887
ماذا حدث؟

251
00:18:13,624 --> 00:18:15,654
!لا! لا

252
00:18:15,656 --> 00:18:16,988
ـ مهلاً
ـ انظر إلى اليد

253
00:18:16,990 --> 00:18:18,921
!لا، تبًا لليد
!انظر إلى قميصي

254
00:18:18,923 --> 00:18:20,757
.يجب أن ذهب لأغيره

255
00:19:00,524 --> 00:19:02,521
.إنه ليس مظهر قوي، (ريكي)

256
00:19:02,523 --> 00:19:04,256
.اسمع، لا اعرف اين أبي

257
00:19:04,258 --> 00:19:05,921
.لسنا هنا لرؤية والدك

258
00:19:05,923 --> 00:19:08,356
ـ لمَ لا تركب السيارة؟
ـ لماذا؟

259
00:19:08,358 --> 00:19:11,358
.لديّ شيء اريدك أن تقابله
.اصعد السيارة

260
00:19:12,757 --> 00:19:14,691
.أنّي احاول العودة للمنزل

261
00:19:18,689 --> 00:19:21,289
.(ريكي)، هذا (جاكسون)

262
00:19:21,291 --> 00:19:23,355
،"من شرطة "ديترويت
.قسم المخدرات

263
00:19:23,357 --> 00:19:25,458
.(جاكسون)، (ريكي)

264
00:19:33,423 --> 00:19:37,754
ريكي)، تعرف مَن هي سيّدة)
أمريكا الأولى، صحيح؟

265
00:19:37,756 --> 00:19:39,492
هل تعرف ما الذي تقوله
عن المخدرات؟

266
00:19:40,656 --> 00:19:42,355
."تقول لا وحسب"

267
00:19:42,357 --> 00:19:44,488
.هذا صحيح

268
00:19:44,490 --> 00:19:48,455
المشكلة لدينا الكثير من
.الناس يقولون نعم

269
00:19:48,457 --> 00:19:50,957
ـ بالاخص في الطرف الشرقي
ـ هل لديك بطاطس مقلية؟

270
00:19:55,623 --> 00:19:57,621
هل سبق أن تعاطيت
الكوكايين، (ريك)؟

271
00:19:57,623 --> 00:19:59,757
ـ لا
ـ هل تعرف كيف يبدو؟

272
00:20:00,924 --> 00:20:03,421
ـ كاتشب
ـ لا يوجد كاتشب

273
00:20:03,423 --> 00:20:05,621
مَن يشتري بطاطس مقلية
بدون كاتشب؟

274
00:20:05,623 --> 00:20:06,724
.انظر

275
00:20:08,323 --> 00:20:10,288
خذ فطيرة، إتفقنا؟

276
00:20:10,290 --> 00:20:12,355
.لا أريد فطيرة
.أريد كاتشب

277
00:20:12,357 --> 00:20:15,257
.يا رجل، اللعنة على الفطيرة والكاتشب
.تناول البطاطس المقلية وحسب

278
00:20:17,889 --> 00:20:20,654
.ابعد يديك عن الطائر

279
00:20:20,656 --> 00:20:23,521
.إنه هدية لأجل اختي، يا مغفل

280
00:20:23,523 --> 00:20:25,955
كيف حال اختك، (ريكي)؟

281
00:20:25,957 --> 00:20:27,855
متى آخر مرّة رأيتها؟

282
00:20:27,857 --> 00:20:30,921
لا تريد الحصول على الأوغاد
الذين يبعون لأختك؟

283
00:20:30,923 --> 00:20:32,755
.توقف عن العبث معي

284
00:20:32,757 --> 00:20:34,655
.أتعرف، اللعنة على هذا
.سأرحل

285
00:20:34,657 --> 00:20:36,022
مَن تخال نفسك، أيها الأحمق؟

286
00:20:36,024 --> 00:20:37,520
.(جاكسون)

287
00:20:37,522 --> 00:20:39,688
ـ سأضربك
(ـ (جاكسون

288
00:20:39,690 --> 00:20:41,355
.(دعه يذهب. (جاكسون

289
00:20:41,357 --> 00:20:43,658
ريكي)، أننا فقط نريد ان)
نريك شيء، إتفقنا؟

290
00:20:46,323 --> 00:20:48,822
ما خطبكم مع الصور، يا رجل؟

291
00:20:48,824 --> 00:20:50,888
أفترض انّي أعرف مَن يكون هذا؟

292
00:20:50,890 --> 00:20:53,421
.إنه تعرض طلقتين في مؤخرة رأسه

293
00:20:53,423 --> 00:20:55,424
تظن أن هذه الأخبار في
الجانب الشرقي؟

294
00:20:56,589 --> 00:20:59,957
،لم نجد القاتل حتى الآن
.لكننا وجدنا السلاح

295
00:21:00,824 --> 00:21:02,754
.عيار 40

296
00:21:02,756 --> 00:21:06,422
هذا السلاح المحدد تم شراؤه في
.معرض الاسلحة سابقًا بهذا العام

297
00:21:06,424 --> 00:21:08,425
.من قبل تاجر مرخص

298
00:21:10,990 --> 00:21:15,021
،والدك رجل أعمال

299
00:21:15,023 --> 00:21:19,654
صادف أن يكون لديه بعض
.الزبائن الحثالة تمامًا

300
00:21:19,656 --> 00:21:21,955
لكن الأخبار الجيّدة هي أن
الأشخاص الوحيدين الذين يعرفون

301
00:21:21,957 --> 00:21:25,255
حول هذه المشكلة يجلسون
.في هذه السيارة

302
00:21:25,257 --> 00:21:26,723
.والذي يعتبر شيء جيّد لك

303
00:21:33,956 --> 00:21:35,590
.حاليًا

304
00:21:37,023 --> 00:21:38,790
.إنه يعود لك حقًا

305
00:21:52,756 --> 00:21:55,688
.ستشري المخدرات لأجلنا

306
00:21:55,690 --> 00:21:58,322
.ستفعل ما نسميه المشتريات المراقبة

307
00:21:58,324 --> 00:22:00,821
سوف يساعدنا في تحديد
،مكان بيع المخدرات

308
00:22:00,823 --> 00:22:02,387
حتى نتمكن من الحصول
.على مذكّرات

309
00:22:02,389 --> 00:22:04,257
.هذا سيئ

310
00:22:06,757 --> 00:22:07,958
إذًا، كم تكون حصتي؟

311
00:22:09,258 --> 00:22:11,022
.مئتان دولار

312
00:22:11,024 --> 00:22:12,887
.ثلاثمائة

313
00:22:12,889 --> 00:22:15,424
حسنًا، لكن في حال إذا عملت
.خمس عمليات شراء

314
00:22:16,324 --> 00:22:17,888
.حسنًا

315
00:22:19,556 --> 00:22:20,754
!ـ مهلاً
!ـ تبًا

316
00:22:20,756 --> 00:22:22,855
.اسمع، لا اسلحة

317
00:22:22,857 --> 00:22:24,622
ـ أنّك تمكنت منهم
.. ـ أجل، لأنّي

318
00:22:24,624 --> 00:22:26,488
شرطي لعين وهم عملاء
،مباحث فيدرالية

319
00:22:26,490 --> 00:22:27,921
ـ أيها الداعر
.. ـ إذًا، لمَ لا

320
00:22:27,923 --> 00:22:30,757
رجال الشرطة وعملاء الفيدراليين
يذهبون معًا إلى هناك؟

321
00:22:35,923 --> 00:22:38,391
(ـ سنحميك، (ريك
ـ سحقًا

322
00:23:08,010 --> 00:23:10,208
.يمكنني الحصول على مخدرات

323
00:23:10,210 --> 00:23:12,242
.انّك لا تبدو مدخن

324
00:23:12,244 --> 00:23:13,477
.إنه لأجل اختي

325
00:23:14,343 --> 00:23:15,444
.أختك

326
00:23:16,610 --> 00:23:19,508
ـ هل هي بخير؟
ـ لمَ تهتم إذا كانت بخير؟

327
00:23:19,510 --> 00:23:22,876
،حسنًا، إذا كانت بخير
.ستعطني بعض الجنس

328
00:23:22,878 --> 00:23:25,111
.تبًا لك، يا رجل
.اعطني المخدرات اللعينة

329
00:23:48,577 --> 00:23:51,343
.آمل أن اختك تحب هذه دمية البطة، يا فتى

330
00:23:56,409 --> 00:23:59,175
.أنت، ايها الشرش

331
00:23:59,177 --> 00:24:00,411
هل نسيت شيئًا؟

332
00:24:05,543 --> 00:24:07,508
.ابقيه في وضع الأمان

333
00:24:07,510 --> 00:24:10,277
.(طابت ليلتك، (ريك

334
00:24:19,277 --> 00:24:21,442
<i>.(سررت لرؤيتك مجددًا، (فرانك</i>

335
00:24:21,444 --> 00:24:23,008
<i>.هذا كل شيء
.اكتفيت. لقد انتهيت</i>

336
00:24:23,010 --> 00:24:24,141
<i>ـ ما الخطب؟
ـ لم أعد اتحمل بعد</i>

337
00:24:24,143 --> 00:24:25,508
<i>.يجب أن اخرج</i>

338
00:24:25,510 --> 00:24:28,307
<i>،إذا اضطررت للعودة إلى الزي الرسمي
.فسأعود إليه</i>

339
00:24:28,309 --> 00:24:31,442
<i>،لا استطيع انتظار (ديلاني) ليتصل
.ولا يمكنني أن ألعب لعبهم بعد الآن</i>

340
00:24:31,444 --> 00:24:33,941
<i>.أنا مشغول
.لا يمكنني قبول هذا</i>

341
00:24:33,943 --> 00:24:35,975
<i>تعني أن المفوض لم يتصل بك؟</i>

342
00:24:35,977 --> 00:24:37,342
<i>.لا، لم يتواصل معي، ولا كلمة</i>

343
00:24:37,344 --> 00:24:38,441
<i>!لا تحقيق، لا عمل سرّي</i>

344
00:24:38,443 --> 00:24:40,375
<i>.(لم أكن اعلم، (فرانك</i>

345
00:24:40,377 --> 00:24:41,907
<i>جسنًا يا قائد، أظن إنه من
.الإنصاف ان اخبرك</i>

346
00:24:41,909 --> 00:24:45,110
<i>.ذهبت إلى وكالات خارجية
.سأذهب أكثر إذا اضطررت</i>

347
00:25:08,544 --> 00:25:11,140
كيف من المفترض أن اعرف
مصدر هذه الملابس؟

348
00:25:11,142 --> 00:25:13,208
ما يهمك حول مصدرهم، (بو)؟

349
00:25:13,210 --> 00:25:15,609
.لا أحب أرتداء ملابس مستعملة

350
00:25:15,611 --> 00:25:17,507
.بالأخص إذا لا اعرفهم، يا رجل

351
00:25:17,509 --> 00:25:19,974
بحقك، ما هذا؟

352
00:25:19,976 --> 00:25:21,274
.ها نحن ذا

353
00:25:21,276 --> 00:25:22,508
.بدلة بعلامة تجارية جديدة، يا زنجي

354
00:25:22,510 --> 00:25:24,174
.هذه لك
.وهذه لك

355
00:25:24,176 --> 00:25:25,975
.شكرًا لك

356
00:25:25,977 --> 00:25:29,343
(ـ قل، (بو
ـ جرب هذه البدلة

357
00:25:30,343 --> 00:25:32,307
.(ريك)

358
00:25:32,309 --> 00:25:34,575
ما الأمر؟

359
00:25:34,577 --> 00:25:40,308
عندما جئت إلى المرآب بحقيبتك الصغيرة
الممتلئة بالأسلحة، هل والدك كلفك بهذا؟

360
00:25:40,310 --> 00:25:43,241
.(لا تفكر في الأجابة الصحيحة، (ريك

361
00:25:43,243 --> 00:25:46,143
ـ هناك فقط إجابة صحيجة واحدة
ـ لا

362
00:25:48,409 --> 00:25:52,107
.أنت و(ليو)، قصتنا مكتوبة
.. لا يمكنني محو ذلك لكن (بو)

363
00:25:52,109 --> 00:25:54,374
.بو) صفحة فارغة)
يمكن لـ (بو) كتابة قصته

364
00:25:54,376 --> 00:25:56,574
.لطالما لا أحد يفسدها

365
00:25:56,576 --> 00:25:58,875
هل تفهم ما اقوله؟

366
00:25:58,877 --> 00:26:00,474
.بو) صديقي المقرب)

367
00:26:00,476 --> 00:26:02,443
.لن أفعل ايّ شيء لأؤذيه

368
00:26:10,344 --> 00:26:11,642
ما رأيك في هذا؟

369
00:26:11,644 --> 00:26:13,545
ـ يعجبني اللون
ـ أجل، جربها

370
00:26:24,611 --> 00:26:27,474
رباه. مَن مات؟

371
00:26:27,476 --> 00:26:29,608
.جوني كاري) سيتزوج)

372
00:26:29,610 --> 00:26:31,940
ـ اخبرتك منذ اسابيع، هل تتذكّر؟
ـ هذا صحيح

373
00:26:31,942 --> 00:26:33,441
يتزوج ابنة العمدة، صحيح؟

374
00:26:33,443 --> 00:26:35,577
ـ ابنة اخيه
ـ ابنة اخيه؟

375
00:26:37,010 --> 00:26:38,308
إذًا، أين هو؟

376
00:26:38,310 --> 00:26:41,208
ـ الزفاف؟
ـ لا اعرف

377
00:26:41,210 --> 00:26:44,341
مكان فاخر يسميه (جوني)
."بـ "منزل مانوري

378
00:26:44,343 --> 00:26:47,907
 قصر "مانوجيان"؟
.هذا منزل العمدة

379
00:26:47,909 --> 00:26:49,941
ـ حقًا؟
ـ أجل

380
00:26:49,943 --> 00:26:52,275
ـ اللعنة
ـ أجل

381
00:26:52,277 --> 00:26:54,175
قل، ما رأيك إذا رافقتك؟

382
00:26:54,177 --> 00:26:56,075
ـ ماذا؟
(ـ لديّ صديق، (بيت فان دي

383
00:26:56,077 --> 00:26:57,541
يملك متجر بدلات على
.الطريق السريع

384
00:26:57,543 --> 00:27:00,577
.يمكنه ان يجهزني خلال ساعة
.يمكنني مقابلتك هناك

385
00:27:02,277 --> 00:27:03,975
.هذا سيكون رائع

386
00:27:03,977 --> 00:27:07,977
لكن أظن أن بطاقة الدعو
ستكون مشكلة، هل تعرف؟

387
00:27:10,176 --> 00:27:11,574
.أجل، صحيح

388
00:27:11,576 --> 00:27:12,811
.بالطبع

389
00:27:14,343 --> 00:27:17,608
.حسنًا، انظر هنا
.اظهر كفّات القميص

390
00:27:17,610 --> 00:27:20,208
.لا. افعلها
.ها هي ذا

391
00:27:20,210 --> 00:27:22,875
الآن، هل ترى هذا المسند؟
.أربطه معًا

392
00:27:22,877 --> 00:27:25,044
.يبين أنّك مميز
.ها نحن ذا

393
00:27:40,143 --> 00:27:41,374
.هيّا، يا عزيزي

394
00:27:47,409 --> 00:27:48,575
.سعيد لقدومك، يا عزيزي

395
00:27:50,277 --> 00:27:51,307
.اجل

396
00:27:58,010 --> 00:27:59,241
.(حسنًا، (ريك

397
00:27:59,243 --> 00:28:00,542
ـ (ناغ)
ـ ما الامر؟

398
00:28:00,544 --> 00:28:02,242
ـ هذا أنت؟
ـ هذا كله أنا

399
00:28:02,244 --> 00:28:03,541
.(بي)

400
00:28:09,477 --> 00:28:11,542
ـ ماذا؟
ـ مَن الفتى الأبيض الذي يتحدث مع (جوني)؟

401
00:28:11,544 --> 00:28:15,241
أ. د)؟ إنه (ارت ديريك) يا رجل)
.(الجميع يعرف (أرت ديريك

402
00:28:15,243 --> 00:28:17,008
."يقضي نصف وقته في "ميامي

403
00:28:17,010 --> 00:28:18,542
.يتسكع مع بعض الكوبيين

404
00:28:18,544 --> 00:28:21,308
.الآن، هذا الزنجي يبيع المخدرات

405
00:28:21,310 --> 00:28:23,075
ـ حسنًا
ـ أنّك تمازحني

406
00:28:23,077 --> 00:28:24,911
.هيّا، لنذهب ونلقي التحية

407
00:28:26,876 --> 00:28:28,542
(ـ مرحبًا (بوغالو
ـ كيف الحال، (أرتي)؟

408
00:28:28,544 --> 00:28:30,175
كيف حالك؟

409
00:28:30,177 --> 00:28:31,907
.انظر إلى زوجي

410
00:28:31,909 --> 00:28:33,508
.يعمل في يوم زفافه

411
00:28:33,510 --> 00:28:35,011
ما الذي ستفعله الفتاة؟

412
00:28:36,609 --> 00:28:38,074
.(مظهرك جيّد، (ريكي

413
00:28:38,076 --> 00:28:40,111
.لكنك منحرف
.امسك هذا

414
00:28:41,409 --> 00:28:43,474
.ربطة عنق زرقاء صغيرة

415
00:28:43,476 --> 00:28:44,876
.اعطني إياه

416
00:28:47,642 --> 00:28:50,143
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

417
00:29:24,243 --> 00:29:27,175
لمَ لم اتلقى دعو لحفل
زفاف "الصغير"، يا (بو)؟

418
00:29:27,177 --> 00:29:29,007
.لأنّك (ستيف) الفظيع

419
00:29:29,009 --> 00:29:32,474
،لست (ستيف) البسيط
.أو (ستيف) 6 أصابع أو (ستيف) المثير

420
00:29:32,476 --> 00:29:35,342
.ولا حتى مجرد (ستيف) عادي
.أنت (ستيف) الفظيع

421
00:29:35,344 --> 00:29:37,908
أنّك تشبه (غلاديس نايت)
.وفرقة "ببز" على أيّ حال

422
00:29:37,910 --> 00:29:40,008
،"إذا كنا فرقة "ببز - صغير
.(خمن من هو (غلاديس

423
00:29:40,010 --> 00:29:43,008
ـ ما الصغير بحق الجحيم؟
ـ ايها الزنجي، قضيبك هو صغير

424
00:29:43,010 --> 00:29:45,208
.. الآن مرر ليّ

425
00:29:45,210 --> 00:29:48,308
ـ هيّا، يا رجل
ـ أنّك منتشي فعلاً يا رجل

426
00:29:48,310 --> 00:29:50,107
.تبًا لذلك، أيها الداعر

427
00:29:50,109 --> 00:29:52,075
.توقف جانبًا، يا رفيقي

428
00:29:52,077 --> 00:29:54,178
(ـ إنها (بريندا مور
ـ اللعنة، يا فتى

429
00:29:57,610 --> 00:29:59,941
.حسنًا

430
00:29:59,943 --> 00:30:02,275
ـ مرحبًا (بريندا)، كيف حالك؟
ـ مرحبًا

431
00:30:02,277 --> 00:30:05,275
ـ لمَ أنتم متأنقون؟
ـ عدنا من حفل زفاف للتو

432
00:30:05,277 --> 00:30:08,308
(ـ زفاف (جوني كاري
ـ (جوني كاري)

433
00:30:08,310 --> 00:30:10,907
هل ستقفان هناك ام ستصعدان؟

434
00:30:10,909 --> 00:30:12,374
.هيّا

435
00:30:15,508 --> 00:30:17,044
هل تشاهد هذا؟

436
00:30:20,576 --> 00:30:21,943
.لا

437
00:30:25,477 --> 00:30:27,378
.دعني ادخن هذه مرّة آخرى

438
00:30:33,410 --> 00:30:35,011
.ظننت أنّك ميت

439
00:30:36,377 --> 00:30:38,008
أعني، الطريقة التي في الغالب تكون

440
00:30:38,010 --> 00:30:42,342
عندما يتوقف أحدهم من القدوم
.إلى المدرسة، إما ميتًا او مسجون

441
00:30:42,344 --> 00:30:43,811
.كنت مشغولاً وحسب

442
00:30:45,310 --> 00:30:47,407
بمّ كنت مشغولاً، (ريكي)؟

443
00:30:47,409 --> 00:30:50,540
ـ أفكر فيكِ
ـ لا تتصرف وكأنك تلعب

444
00:30:50,542 --> 00:30:52,343
.تعرف أنّه لم يكن لديك لعبة

445
00:30:53,476 --> 00:30:54,608
.العلوم

446
00:30:54,610 --> 00:30:57,907
ـ العلوم؟
ـ أجل، العلوم

447
00:30:57,909 --> 00:31:00,943
.ذلك الصف الذي كنا فيه معًا
.(مع السيّدة (هالاداي

448
00:31:02,410 --> 00:31:05,274
.أعتدت أن اجلس وراءكِ في المدرسة

449
00:31:05,276 --> 00:31:07,976
كنت تضعين كل تلك
.الشرائط المربوطة في شعركِ

450
00:31:09,143 --> 00:31:11,275
.كل الأنواع المختلفة من الألوان

451
00:31:11,277 --> 00:31:13,477
.كنت أنظر إليهم خلال الصف

452
00:31:15,209 --> 00:31:19,275
لا بد كنت تشعر بالملل في النظر
.إلى مؤخرة رأسي طوال وقت الصف

453
00:31:19,277 --> 00:31:21,908
أجل، أظنُ ذلك

454
00:31:21,910 --> 00:31:25,473
.لكن شرائط شعرك كانت جميلة

455
00:31:25,475 --> 00:31:27,641
.كانت جدي تعقدهم في شعري

456
00:31:27,643 --> 00:31:30,378
حقاً؟ -
.أجل -

457
00:31:44,221 --> 00:31:46,383
لا تقلقي، سنأخذ الأمور بروية

458
00:31:46,408 --> 00:31:49,144
بلا شك، سيكون ذلك بروية

459
00:32:01,064 --> 00:32:06,151
.اللعنة لو كنت أعرف
.فذلك بمثابة مليون دولار بالنسبة لي

460
00:32:06,176 --> 00:32:07,507
.حسناً، أسمع

461
00:32:07,532 --> 00:32:08,899
ثمة أمر آخر

462
00:32:10,110 --> 00:32:12,211
ما هذا؟ -
.اعتبرها مكافأة -

463
00:32:13,609 --> 00:32:16,141
يا صاح لو وجد ابي هذا
.فسيبرحني ضرباً

464
00:32:16,143 --> 00:32:17,940
.إذاً أحرص على ألا يجدها فحسب

465
00:32:17,942 --> 00:32:19,141
أي شخص جديد في مجال
المخدرات مثلك يقوم بالشراء

466
00:32:19,143 --> 00:32:21,074
وأنت لن تتفوه كلمة بالجوار

467
00:32:21,076 --> 00:32:23,543
،في البداية جعلتموني أشتري
والآن جعلتموني أبيع؟

468
00:32:25,909 --> 00:32:27,574
أصغي إلى (جاكسون)، أتفقنا؟

469
00:32:28,160 --> 00:32:30,492
أتعلم؟
لا بأس. اللعنة

470
00:32:30,494 --> 00:32:33,224
أتعرف ما ثمن هذا الكيس؟
.أربعة ألآف دولار

471
00:32:33,226 --> 00:32:36,025
.تباً، كأنني سأبيعها بنفسي

472
00:32:36,027 --> 00:32:38,695
وإذا قمت ببيعه؟ ماذا بشأن المال؟ -
.كله لك -

473
00:32:45,126 --> 00:32:49,058
<i>. قم بتكسيراها إلى صخور</i>

474
00:32:49,060 --> 00:32:52,090
i> جد لنفسك جماعة وقم ببيعها< -</i>
.تبدو جيدة -

475
00:32:52,092 --> 00:32:54,660
<i>عما قريب، سيعرف
.الناس أنك مضمون</i>

476
00:32:55,861 --> 00:32:57,591
<i>.مضمون وأنت بأمآن</i>

477
00:32:57,593 --> 00:32:58,794
وتقول حقاً؟

478
00:33:02,626 --> 00:33:04,827
حتماً قد أدمن على بضاعتنا وقتها

479
00:33:09,226 --> 00:33:10,660
.كيس واحدة

480
00:33:24,069 --> 00:33:26,434
حبيبها الأحمق يقوم بخيانتها -
أجل -

481
00:33:26,460 --> 00:33:28,492
هذا لن يخيفني، إن صوبت
هذا عليك، هل هذا سيخيفك؟

482
00:33:28,494 --> 00:33:30,025
هذا لا يبدو مخيفاً
.بالنسبة لي على الإطلاق

483
00:33:30,027 --> 00:33:31,759
اسمعا، أعدكما بأن هذا سوف يخيف
،أي رجل تقومان بالتصويب عليه

484
00:33:31,761 --> 00:33:33,458
ولكن إن كنتما ترغبان بشيئًا
أفضل من ذلك بقليل

485
00:33:33,460 --> 00:33:34,659
كمخيف من ناحية المظهر وأيضا يمتلك
،قوة حصانية أكثر قليلاً

486
00:33:34,661 --> 00:33:35,792
.فجربا هذا من أجل حجمه -
.أجل -

487
00:33:35,794 --> 00:33:37,192
.بلى

488
00:33:37,194 --> 00:33:38,891
يا سيدات أريد منكما
أن تعرفا أنني موجود

489
00:33:38,893 --> 00:33:40,157
في حال مسؤولية ملكية السلاح، أتفقنا؟ -
.أجل، أجل -

490
00:33:40,159 --> 00:33:41,491
أنا لا أتطلع إلى
.لقتله أو أيّ شيء

491
00:33:41,493 --> 00:33:42,958
.أنني فقط أبحث عن اعتذار

492
00:33:42,960 --> 00:33:44,592
.حسناً، أريد هذا
كم ثمن هذا المسدس؟

493
00:33:44,594 --> 00:33:46,826
.عادة ما أبيعه بـ 1،200 دولار
أحسبه لكما بألف دولار

494
00:33:46,828 --> 00:33:48,395
.بألف دولار؟ أتفقنا

495
00:34:41,570 --> 00:34:44,135
جائوا هؤلاء المراوغين
إليك دون علمي يا (ريكي)؟

496
00:34:44,160 --> 00:34:47,090
ماذا؟ -
.لقد رأيتك في السيارة -

497
00:34:47,092 --> 00:34:49,924
وأنت طاوعتهم في ذلك؟
.أنت أبني

498
00:34:49,926 --> 00:34:51,724
كانوا سيضعونك في السجن

499
00:34:51,726 --> 00:34:54,692
!ثم فليضعوني في السجن

500
00:34:54,694 --> 00:34:56,924
.هذا صندوقي
أكنت تفتش في أغراضي؟

501
00:34:56,926 --> 00:34:58,724
أجل، لقد كنت أفتش في أغراضك

502
00:34:58,726 --> 00:35:00,592
أتعرف كم من المال
في هذا الصندوق؟

503
00:35:00,594 --> 00:35:02,492
.فيه 9,782 دولار

504
00:35:02,494 --> 00:35:05,224
أنى لطفل لعين يبلغ من العمر
15 عامًا يملك 9،782 دولارًا في هذا الوقت

505
00:35:05,226 --> 00:35:07,559
دون أن يعلم والده بذلك؟

506
00:35:07,561 --> 00:35:10,594
!أتعلم، يجدر بك أن تشكرني

507
00:35:12,204 --> 00:35:15,702
!اللعنة يا رجل! فلتحتفظ بالمال
!فأنت بحاجة إليه أكثر مني

508
00:35:15,727 --> 00:35:17,894
يمكنك استخدامه لفتح
!متجر أفلام لك

509
00:35:19,227 --> 00:35:21,661
!دون) محقة)
!فأنت فاشل لعين

510
00:35:22,993 --> 00:35:24,628
ماذا جرى لك يا (ريك)؟

511
00:36:34,103 --> 00:36:36,067
<i>.برغر مزدوج</i>

512
00:36:36,092 --> 00:36:38,694
<i>.لم يدم الفتى سوى خمسة أشهر في العمل</i>

513
00:36:40,227 --> 00:36:42,961
.مرحباً -
ما الأمر؟ -

514
00:36:45,103 --> 00:36:47,101
لأجل من دمية الطائر هذه؟ -
.إنه من اجلك -

515
00:36:47,126 --> 00:36:49,061
ألم يعجبك؟

516
00:36:51,526 --> 00:36:53,459
.(لا تبدين على ما يرام يا (دون

517
00:36:53,461 --> 00:36:56,128
تباً لك ايضاً

518
00:36:59,927 --> 00:37:02,125
.(تايلر) وغد يا (دون)

519
00:37:02,127 --> 00:37:04,625
ربما يجدر بك التفكير
.في العودة إلى المنزل

520
00:37:04,627 --> 00:37:06,458
.(لا يمكنني يا (ريك

521
00:37:06,460 --> 00:37:08,125
.لا يمكنني العودة

522
00:37:08,127 --> 00:37:12,191
.تايلر) يخدعك) -
كلا، لن يخدعني -

523
00:37:12,193 --> 00:37:14,561
داون) أريدك أن)
.تعودي إلى المنزل

524
00:37:15,194 --> 00:37:16,927
ما الذي يجري؟

525
00:37:18,160 --> 00:37:19,491
هي أنت واقع في ورطة؟

526
00:37:19,493 --> 00:37:21,427
...كلا، أنني فقط

527
00:37:22,560 --> 00:37:23,826
أفتقدك

528
00:37:27,593 --> 00:37:30,090
قل لي أنك لم تنسى المفاتيح في
سيارة جدي، أليس كذلك؟

529
00:37:30,092 --> 00:37:31,127
يا للعنة

530
00:37:36,193 --> 00:37:38,893
!اللعنة -
!سحقاً! كدتُ أنال منه -

531
00:37:40,438 --> 00:37:41,867
!أنبطحا ارضاً

532
00:37:41,892 --> 00:37:43,624
!أرميا سلاحكما

533
00:37:43,626 --> 00:37:45,057
.أنبطحا على الأرض -
!أنبطحا -

534
00:37:45,059 --> 00:37:46,724
!فرقهما

535
00:37:46,726 --> 00:37:48,525
أقسم أنني سأفجر
.رأسيكما اللعينة

536
00:37:48,527 --> 00:37:49,858
.أعد يديك إلى الخلف -
ماذا تظن هذا؟ -

537
00:37:49,860 --> 00:37:51,558
!لقد سرق سيارة جدي

538
00:37:51,560 --> 00:37:52,960
!أخرس

539
00:37:54,826 --> 00:37:57,790
سررت برؤيتك يا أخي الصغير

540
00:38:05,561 --> 00:38:07,191
ما الذي يتهمونه بي؟

541
00:38:07,193 --> 00:38:09,158
،تهمة قيادة مركبة بدون ترخيص

542
00:38:09,160 --> 00:38:12,191
تهمة حيازة سلاح كاتم و
وتهمة تهجم وتهمة الشروع في القتل

543
00:38:12,193 --> 00:38:14,124
.(فهذا كله ببساطة بمتهى الغباء منك يا (ريك

544
00:38:14,126 --> 00:38:15,592
تهمة الشروع بالقتل؟ -
.بلى -

545
00:38:15,594 --> 00:38:17,857
.ذلك الرجل قد سرق سيارة جدي

546
00:38:17,859 --> 00:38:20,058
هذا هراء

547
00:38:20,060 --> 00:38:22,691
أسمع، خذ الأمور ببساطة، أتفقنا؟
.لك ما سيحدث

548
00:38:22,693 --> 00:38:24,724
ستحدد المحكمة موعد لك

549
00:38:24,726 --> 00:38:26,658
،ستمتثل أمام المحكمة، وسيتواجد الجميع هناك

550
00:38:26,660 --> 00:38:28,125
،باستثناء الضابط الموقوف

551
00:38:28,127 --> 00:38:30,527
لذا سيتم إسقاط
جميع التهم عنك، أتفقنا؟

552
00:38:32,494 --> 00:38:34,690
ماذا بشأن أختي؟ -
.لقد أفرجوا عنها -

553
00:38:34,692 --> 00:38:36,726
أخبرناهم بأن السلاح كان يعود لك

554
00:38:55,693 --> 00:38:58,791
أين سيارة الأمبريال يا (ريكي)؟

555
00:38:58,793 --> 00:39:00,957
أين سيارتي يا (ريكي)؟

556
00:39:02,227 --> 00:39:04,224
.أعلم يمكنك سماعي أيها الوغد

557
00:39:04,226 --> 00:39:06,790
.أخرج من السيارة

558
00:39:06,792 --> 00:39:09,925
(لن تخدعني مثل كل يوم يا (ريكي

559
00:39:09,927 --> 00:39:12,657
،أخرج من السيارة وحدثني
...أخبرني

560
00:39:12,682 --> 00:39:16,057
.كما ترى فجدك غاضب

561
00:39:16,059 --> 00:39:18,459
!اخرج من سيارتك وتحدث معي

562
00:39:18,461 --> 00:39:20,726
.له الحق ان يكون غاضباً

563
00:39:22,060 --> 00:39:24,192
.لم أسرق سيارته
.لقد أستعرتها

564
00:39:24,194 --> 00:39:26,192
.وقد سُرقت مني

565
00:39:26,194 --> 00:39:29,825
،هذا ليس من شاني
يا (ريك)، فجدك حاليًا

566
00:39:29,827 --> 00:39:32,057
بدون وسيلة نقل

567
00:39:32,059 --> 00:39:34,891
ما أقوله هو أن هناك عواقب

568
00:39:34,893 --> 00:39:37,061
لأفعالك في الليلة الماضية

569
00:39:39,625 --> 00:39:43,761
.(أفهم شعورك تجاه (دون

570
00:39:45,770 --> 00:39:48,600
.أمرها يمزق قلبي أيضًا

571
00:39:48,625 --> 00:39:49,994
إذن لم لا تذهب لأحضارها؟

572
00:40:04,437 --> 00:40:06,700
<i>.لستم مضحكين جميعاً</i>

573
00:40:06,725 --> 00:40:09,192
<i>عليك ان تهزم قسك يا عزيزي</i>

574
00:40:09,194 --> 00:40:11,925
<i>أو أياً كان من أولئك
.الذين اشتروا لك حذاء </i>

575
00:40:12,454 --> 00:40:13,387
كيف الحال يا رفاق؟

576
00:40:16,587 --> 00:40:20,688
.ريك). لنتحدث يا رجل)

577
00:40:30,187 --> 00:40:32,484
ما الذي أتهموك به يا (ريك)؟

578
00:40:32,486 --> 00:40:34,752
.الشروع في القتل
.بعض الهراء، لا اعلم

579
00:40:34,754 --> 00:40:36,685
لا تعلم؟

580
00:40:36,687 --> 00:40:39,185
.تتحدث جيداً ولا يبدو عليك التعلثم

581
00:40:39,187 --> 00:40:41,118
أنت جيد في
،)التحدث مثل شخص زنجي يا (ريك

582
00:40:41,120 --> 00:40:43,453
لكنك لا تعلم أن أول شيء
.وهو العيش مثل واحد منهم

583
00:40:46,029 --> 00:40:48,561
بما أخبرتهم يا (ريك)؟

584
00:40:48,586 --> 00:40:51,251
.(صدقاً أنني لم أخبرهم بشي يا (جوني

585
00:40:51,253 --> 00:40:53,284
،أعني، أن ذلك الوغد قد سرق سيارة جدي

586
00:40:53,286 --> 00:40:55,517
وكنت أحاول منعه من الهرب

587
00:40:55,519 --> 00:40:57,684
أتظن أن أحد منا قد تبادل أطلاق النار
في سيارة جدك

588
00:40:57,686 --> 00:41:00,251
وسمحنا له بالرحيل؟

589
00:41:01,664 --> 00:41:04,228
(لو علمت أنك متورطاً مع (بو) في هذا يا (ريك

590
00:41:04,253 --> 00:41:06,751
فسأصلح الأمر معك شخصياً. أتفهم هذا؟

591
00:41:06,753 --> 00:41:08,651
متورط في ماذا؟

592
00:41:08,653 --> 00:41:10,921
.(نحن نعلم يا (ريك

593
00:41:12,020 --> 00:41:14,051
لا أحد معه 10 سنوات في اللعبة

594
00:41:14,053 --> 00:41:15,651
.دون معرفة كل ما يحدث

595
00:41:15,653 --> 00:41:17,953
.نحن نعلم

596
00:41:20,663 --> 00:41:22,161
،تريد أن تورط بيوتنا مع الشرطة

597
00:41:22,186 --> 00:41:23,719
ومن ثم تخرج بنفسك
.خالي الوفاض من ذلك

598
00:41:23,721 --> 00:41:25,487
ألا تعتقد أننا سنكتشف الأمر؟

599
00:41:27,087 --> 00:41:28,517
أنا آسف يا (جوني)

600
00:41:28,519 --> 00:41:30,352
لم يكن لدي أي فكرة
.أنهم كانوا بيوتكم

601
00:41:30,354 --> 00:41:32,085
.(إنه 650 غرام من المخدرات يا (ريك

602
00:41:32,087 --> 00:41:33,552
هذا هو كل ما يتطلبه
الأمر ليقضى عليك

603
00:41:33,554 --> 00:41:35,385
وعليّ وعلى جميع الرفاق الذين هناك

604
00:41:35,387 --> 00:41:37,484
.في السجن لبقية حياتنا

605
00:41:37,486 --> 00:41:39,017
أكثر خطورة من
أن تقتل شخصًا ما

606
00:41:39,019 --> 00:41:40,385
."في ولاية "ميتشيغان

607
00:41:40,387 --> 00:41:42,517
لذا حتى وأن كنت تحمل حتى
،غرام واحد

608
00:41:42,519 --> 00:41:45,317
أياك تأتي به بالقرب من بيتي
أو بيوت رجالي، هل تفهم؟

609
00:41:45,319 --> 00:41:49,085
أن مسكوك
.فسينتهى الامر وحدك بالسجن

610
00:41:49,087 --> 00:41:51,452
،لكن أن مسكوا أي واحداً منا
.فسينتهي الأمر بنا جميعاً في السجن

611
00:41:51,454 --> 00:41:53,485
.لذا لا تكن طائشاً بالقرب من هنا

612
00:41:53,487 --> 00:41:56,254
أتريد أن تبيع؟
.تعال إلي

613
00:41:58,219 --> 00:42:00,253
من الآن فصاعدا، ابق
.بعيداً من منازلنا

614
00:42:01,687 --> 00:42:04,184
تراقب المباحث الفدرالية
.منازلنا دوماً

615
00:42:04,209 --> 00:42:05,976
أتفهم ذلك؟

616
00:42:07,052 --> 00:42:08,687
.بلى

617
00:42:15,653 --> 00:42:18,251
ليون)، ما زلت)
مديناً لي بما تدين له

618
00:42:18,253 --> 00:42:20,617
.هذا يوفر لك سوى بعض الوقت

619
00:42:20,619 --> 00:42:22,651
أنا أفهمك يا أخي

620
00:42:22,653 --> 00:42:25,418
كما قلت، فأنني
.أنتظر رجل واحد

621
00:42:25,420 --> 00:42:28,084
عندما يدفع لي ذلك الرجل
.عندها أسدد لكم جميعاً

622
00:42:28,086 --> 00:42:30,051
،"حالما يعود رجالكم من "فيغاس

623
00:42:30,053 --> 00:42:31,617
بأمكاننا تسوية ذلك، أتفقنا؟

624
00:42:31,619 --> 00:42:33,551
،هل تعلم زوجتي قادمة معي
أليس كذلك يا (ليون)؟

625
00:42:33,553 --> 00:42:35,551
مهلا، لقد أخبرتك بأنني
سأهتم بك يا رجل

626
00:42:35,553 --> 00:42:37,185
.أنت وزوجتك الجميلة

627
00:42:37,187 --> 00:42:39,384
تشاهدون الجميع الذين على الحلبة

628
00:42:39,386 --> 00:42:41,150
.المقاعد الأمامية يا رجل

629
00:42:41,152 --> 00:42:43,585
لدي أصدقاء يعملون
.(لصالح (تومي هيرنز

630
00:42:43,587 --> 00:42:46,584
تومي هيرنز) يعرف)
.بأنكم قادمين يا رجل

631
00:42:46,586 --> 00:42:48,185
تومي هيرنز) يعلم أننا قادمون؟)

632
00:42:48,187 --> 00:42:51,050
.أجل، بالطبع
.تومي هيرنز) يعلم أنكم قادمون)

633
00:42:51,052 --> 00:42:52,453
.أنتم مشهورين يا رجال

634
00:42:56,286 --> 00:42:59,953
ليون) أحرص على أن يكون)
.المال معك كاملاً حالما نعود

635
00:43:18,496 --> 00:43:20,628
أنا لم أرَ هذا من ذي قبل

636
00:43:20,653 --> 00:43:22,318
أأنت مستعد، أليس كذلك؟

637
00:43:22,320 --> 00:43:24,488
هل أنت مستعد لهذه المدينة؟

638
00:43:30,020 --> 00:43:32,187
!الآن، اللعنة

639
00:44:40,264 --> 00:44:42,561
ليون لوكاس)، صحيح؟)
.(غنه ابن عم (تومي هيرنز

640
00:44:42,586 --> 00:44:45,318
،قام (تومي) بالترتيبات بنفسه
.أليس كذلك؟ في الصف الأمامي من الحلبة

641
00:44:45,320 --> 00:44:47,318
سيدي، أريتك بأن كل
مقاعد الشخصيات المهمة

642
00:44:47,320 --> 00:44:50,184
.قد تم حجزها مسبقاً

643
00:44:50,186 --> 00:44:52,750
.الآن، سأطلب منك التنحي جانباً

644
00:44:52,752 --> 00:44:54,485
!(جوني)

645
00:44:54,487 --> 00:44:56,452
يبدو أننا حصلنا على التذاكر
.خاصتك أيها الصغير

646
00:45:03,397 --> 00:45:05,429
<i>!لكمة أخرى باليد اليمنى</i>

647
00:45:05,454 --> 00:45:07,084
حقاً؟

648
00:45:07,086 --> 00:45:08,652
! (هيرنز) يدير ظهره -
  سيطر على نفسك -

649
00:45:08,654 --> 00:45:09,751
!iيتلقى لكمة أخرى بالجهة اليمنى -
!هيّا يا رجل -

650
00:45:09,753 --> 00:45:11,151
ما الأمر؟

651
00:45:11,153 --> 00:45:13,018
!لا! لا -
!يا أخي، بحقك -

652
00:45:13,020 --> 00:45:14,552
! يتلقى لكمة اخرى بالجهة اليمنى-
... لا تبدأ بالعد  -

653
00:45:14,554 --> 00:45:15,718
!لا -
!i(هيرنز) في مأزق حقيقي مجدداً -

654
00:45:15,720 --> 00:45:17,085
 ! (هيرنز) يسقط -
!i اللعنة -

655
00:45:17,087 --> 00:45:18,517
!اللعنة -
!يا إلهي -

656
00:45:18,519 --> 00:45:20,218
<i>...يحاول (تومي) هيرنز النهوض وهو</i>

657
00:45:20,220 --> 00:45:21,181
.عليهم ان يوقفوا النزال -
!ماذا بحق الجحيم؟ -

658
00:45:21,206 --> 00:45:23,651
أجهل لم نحن ذاهبين
(إلى حفلة (آرت ديريك

659
00:45:23,653 --> 00:45:26,150
طالما لم نحضر النزال

660
00:45:26,152 --> 00:45:28,617
جميع الذين في الحفلة
سيكونوا في حاضرين في النزال

661
00:45:28,619 --> 00:45:31,250
بأمكانك العودة إلى
.(ديترويت" الليلة يا (ليو"

662
00:45:31,252 --> 00:45:32,984
.لن أعود إلى "ديترويت" الليلة

663
00:45:32,986 --> 00:45:34,452
أنا سأذهب إلى حفلة

664
00:45:34,454 --> 00:45:37,185
ولا تتصرفا وكأنكما
.جئتما عن طريق (ليون) أيضاً

665
00:45:37,187 --> 00:45:39,054
جعلكما تبدوان غبيان

666
00:45:49,730 --> 00:45:52,061
.لا اعلم لم نازل ذلك الأحمق

667
00:45:52,086 --> 00:45:54,017
كان ذلك يا جنونياً

668
00:45:54,042 --> 00:45:55,675
.كان ذلك أفضل نزال على الإطلاق

669
00:46:07,220 --> 00:46:08,617
أرتي)! متى وصلت؟)

670
00:46:08,619 --> 00:46:10,251
أنا لست (آرتي) يا رجل

671
00:46:10,253 --> 00:46:13,118
.سحقاً! حسبتك أبني في لحظتها

672
00:46:13,120 --> 00:46:15,651
مهلاً، أولم تكن هو؟
!بالطبع، لا -

673
00:46:15,653 --> 00:46:17,984
أأنت (آرت ديريك)، أليس كذلك؟ -
.أجل، أكدت ذلك آخر مرة -

674
00:46:17,986 --> 00:46:19,750
.لكنني شخص غير موثوق به بشكل ميئوس

675
00:46:19,752 --> 00:46:21,650
.أسأل زوجاتي القلائل الأخريات فحسب

676
00:46:21,652 --> 00:46:23,452
.مهلاً
.(انت من واحد أفراد (جوني

677
00:46:23,454 --> 00:46:24,984
.(الفتى الأبيض (ريك

678
00:46:24,986 --> 00:46:26,651
.نعم، هذا صحيح -
(أي صديق لأصدقاء (جوني -

679
00:46:26,653 --> 00:46:29,218
.(فهو صديق لـ(جوني

680
00:46:29,220 --> 00:46:31,317
!أمزح معك فحسب
.جوني) شخص مضمون)

681
00:46:31,319 --> 00:46:33,185
.هو و(ليو) شخصين جيدين مثلما يوفون بوعودهم

682
00:46:33,187 --> 00:46:35,217
وأنت شخص جيد مثلما
.(تفي بوعدك يا الفتى الابيض (ريك

683
00:46:35,219 --> 00:46:36,318
.تذكر ذلك

684
00:46:36,320 --> 00:46:38,218
.قابلني في وقت ما

685
00:46:38,220 --> 00:46:40,285
.شكراً لك
.لكننا لم نطلب هذا

686
00:46:40,287 --> 00:46:41,517
.هذا على حساب الرجل بالبار

687
00:46:41,519 --> 00:46:43,017
.(جوني)

688
00:46:43,019 --> 00:46:44,984
لم تنظر للجميع بأستصغار؟

689
00:46:44,986 --> 00:46:47,250
ألم يحصل الفتى الازرق (جوني) على تذاكره؟

690
00:46:47,252 --> 00:46:50,084
!مشروبات للجميع

691
00:46:50,086 --> 00:46:51,920
!فنحن نجني المال

692
00:46:54,319 --> 00:46:55,453
.(جوني)

693
00:46:56,652 --> 00:46:58,285
جوني)، هل تستمعني؟)

694
00:47:08,586 --> 00:47:09,985
!لا -
!لا -

695
00:47:45,354 --> 00:47:48,583
.سوف أعود في غضون ساعة -
.حسناً -

696
00:47:48,585 --> 00:47:50,417
<i>!شكراً لك </i>

697
00:47:50,419 --> 00:47:52,654
<i>بيتي)، هل أنت مستعد)
للقاء منافسك الجديد؟</i>

698
00:47:58,319 --> 00:48:00,220
<i>!(كلير مالون)</i>

699
00:48:15,353 --> 00:48:17,287
!(داميون). (داميون)

700
00:48:17,963 --> 00:48:19,627
!(داميون)

701
00:48:19,652 --> 00:48:21,617
<i>حسب ما أفادتني مصادر من قسم الشرطة</i>

702
00:48:21,619 --> 00:48:23,484
<i>يعتقدون أن هذا كان
،رداً ثأري</i>

703
00:48:23,486 --> 00:48:25,651
<i>.جَرّاء نزاع المخدرات المستمر</i>

704
00:48:25,653 --> 00:48:28,117
<i>(داميون) و(فرانكي لوكاس)
،كانا هنا وحدهما</i>

705
00:48:28,119 --> 00:48:29,684
<i>.يشاهدان التلفاز</i>

706
00:48:29,686 --> 00:48:33,018
<i>تعود ملكية المنزل إلى
.(عمهم (ليون لوكاس</i>

707
00:48:33,020 --> 00:48:36,352
<i>أطلقت على المنزل 28 رصاصة من
،من بنادق نوع "اي كي-47" المعدلة</i>

708
00:48:36,354 --> 00:48:38,185
<i>.التي تغزوا السوق</i>

709
00:48:38,187 --> 00:48:41,151
<i>وواحدة من تلك الرصاصة أصابت
.داميون لوكاس) في الصدر)</i>

710
00:48:41,153 --> 00:48:43,384
<i>.اتصل شقيقه (فرانكي) بـخدمة الطوارىء</i>

711
00:48:43,386 --> 00:48:45,651
<i>!أسرعوا أرجوكم
!لقد أصيب أخي بأطلاق نار للتو</i>

712
00:48:45,653 --> 00:48:47,550
<i>فلتأتوا أرجوكم إلى العنوان
."3344" شارع "جوديث درايف"</i>

713
00:48:47,552 --> 00:48:49,718
!i>ولا أعرف ما الذي أفعله< -</i>
.هذا العنوان قريباً من هنا -

714
00:48:49,720 --> 00:48:52,143
<i>وعلمنا أيضاً أن (ليون لوكاس)</i> <i>لديه
.سجل جنائي لمخالفات المخدرات</i>

715
00:48:52,168 --> 00:48:53,598
اتعرف الفتى؟

716
00:48:53,623 --> 00:48:55,516
<i>وأسرع في نقله
(أبن أخت (داميون</i>

717
00:48:55,518 --> 00:48:57,050
<i>"إلى مستشفى "ماونت كارميل ميرسي</i>

718
00:48:57,052 --> 00:48:59,053
<i>.وأعلن عن وفاته حال وصوله</i>

719
00:49:13,096 --> 00:49:15,027
.(رباه، هذا أنت يا (ريكي

720
00:49:15,052 --> 00:49:17,050
أتحاول أن تعرض نفسك للقتل؟

721
00:49:17,052 --> 00:49:19,985
.أنا أبحث عن سلاح
.جدتي تخبأه عني

722
00:49:19,987 --> 00:49:23,185
،لا أقصد الأهانة يا أبي
.لكنك تبدو بحالة مزرية

723
00:49:23,187 --> 00:49:26,551
.(أنني مسن و يائس يا (ريك
ما هو سبب زيارتك؟

724
00:49:26,553 --> 00:49:28,483
متى عدت من "فيغاس"؟

725
00:49:28,485 --> 00:49:30,185
قطعت كل تلك المسافة
الطويلة لتشاهد أحداً

726
00:49:30,187 --> 00:49:31,683
يهزم بطلهم في ثلاثة جولات، أليس كذلك؟

727
00:49:31,685 --> 00:49:33,583
.في الواقع لم أكن أحضر النزال

728
00:49:33,585 --> 00:49:36,284
كما تعرف، لعبت لعبة الورق
.لفترة قصيرة و قابلت فتاة

729
00:49:36,286 --> 00:49:39,118
.تبدو فتاة يهودية لطيفة -
يهودي؟ -

730
00:49:39,120 --> 00:49:41,519
.بلى. أرى فيك كيف تحولت إلى الديانة اليهودية

731
00:49:43,354 --> 00:49:46,453
النجمة يا (ريكي)
.إنها تشير إلى الديانة اليهودية

732
00:49:48,062 --> 00:49:49,960
ما الأمر؟

733
00:49:49,986 --> 00:49:52,352
ما أغبى هؤلاء الأشخاص
الذين تتسكع معهم؟

734
00:49:52,354 --> 00:49:53,551
وما أغباك أنت؟

735
00:49:53,553 --> 00:49:55,318
أعني، على الأقل أنهم
.ليسوا مسنين ويائسين

736
00:49:55,320 --> 00:49:56,751
على الأقل أنهم لا يقترضون
.المال من والديهم

737
00:49:56,753 --> 00:49:59,520
ربما والديهم
.يقترضوا المال منهم

738
00:50:05,152 --> 00:50:07,586
.يوجد مسدس طراز "38" فوق أنبوب التهوية

739
00:50:13,207 --> 00:50:15,151
(أريدك أن تعود للمدرسة يا (ريكي

740
00:50:15,153 --> 00:50:16,954
أتسمعني؟

741
00:50:18,618 --> 00:50:20,551
،هؤلاء الرجال الذين تتسكع معهم

742
00:50:20,553 --> 00:50:22,050
.سيورطونك للغاية

743
00:50:22,052 --> 00:50:23,584
.ومن ثم لن يسمحوا لك بالخروج

744
00:50:23,586 --> 00:50:26,288
من يا أبي؟
جماعة (كاري) أم الشرطة؟

745
00:50:33,130 --> 00:50:35,295
i> هل شاهدت الأخبار؟< -</i>
غيل)، لقد كان الخبر يذاع على التلفاز) -

746
00:50:35,320 --> 00:50:37,385
!اليوم بأكمله يا رجل! بالطبع قد رأيت ذلك -
هل كنت هناك يا (جوني)؟ -

747
00:50:37,387 --> 00:50:38,683
!بالطبع لا
...أنت تعرف أنني لم أكن هناك

748
00:50:38,685 --> 00:50:40,683
<i>.عليك أن تتخلص من آثار الجريمة</i>

749
00:50:40,685 --> 00:50:42,417
<i>لا يمكنني جعل هذا التحقيق
.أن ياخذ نحواً آخر، كما تعلم</i>

750
00:50:42,419 --> 00:50:44,318
<i>من الأفضل ألا يكون
.لديك معك أياً من بنادق الـ"أي كي" بالجوار ايضاً</i>

751
00:50:44,320 --> 00:50:45,984
."بحقك يا يا "غيل
.غيل" أنت تعرفني"

752
00:50:45,986 --> 00:50:47,683
أهتم بأمر أولئك
...الذين يقومون بحمايتي. و

753
00:50:47,685 --> 00:50:49,516
<i>سمعت أن لدى الشرطة
.الفدرالية مخبراً في الشارع الآن</i>

754
00:50:49,518 --> 00:50:51,616
<i>.أحرص على أنك تثق بالجميع من حولك</i>

755
00:51:09,463 --> 00:51:12,695
أتعلمون ما مقدار المتاعب التي سيجلبها هذا؟

756
00:51:12,720 --> 00:51:15,650
.مع أن هذا لا يعني شيء بالنسبة لكم

757
00:51:15,652 --> 00:51:17,317
فهو مجرد طفل لعين

758
00:51:17,319 --> 00:51:19,383
اتعرفون ما يعني ذلك؟

759
00:51:19,385 --> 00:51:21,684
هذا يعني أن ثمة شخصًا
أسود سيدفع الثمن لقاء ما جرى

760
00:51:21,686 --> 00:51:23,651
.سواء ان توصلوا لمعرفة للقاتل أم لا
.فأنهم شخص ما فحسب

761
00:51:23,653 --> 00:51:25,117
.لا يهم إذا كان هو الشخص الصحيح

762
00:51:25,119 --> 00:51:26,416
.انهم يريدون شخص ما فحسب

763
00:51:26,418 --> 00:51:27,984
.وخمنوا من يكون ذلك الشخص

764
00:51:27,986 --> 00:51:30,383
لن يكون أنا أو أياً
!من عائلتي اللعينة

765
00:51:30,408 --> 00:51:32,977
!ليون) لم يكن حتى في المنزل)

766
00:51:35,220 --> 00:51:37,617
!اللعنة

767
00:51:37,619 --> 00:51:38,987
!سحقاً

768
00:51:43,186 --> 00:51:44,552
.انصرفوا

769
00:51:45,586 --> 00:51:47,319
!أنصرفوا يا رجال وألا مزقتكم أرباً

770
00:52:01,120 --> 00:52:03,117
!وأياكم أن تتحدثوا مع أيّ أحد

771
00:52:03,119 --> 00:52:04,686
.أن تحدثتم بذلك فسوف أعلم

772
00:52:22,330 --> 00:52:24,393
كيف الحال يا صاح؟
هل نسيت شيء ما؟

773
00:52:24,418 --> 00:52:26,151
فأنا لن أنسى شيء

774
00:52:26,153 --> 00:52:28,250
.(يا (ريكي
هل هناك خطب ما؟

775
00:52:28,252 --> 00:52:29,750
أتمزحان معي؟

776
00:52:29,752 --> 00:52:32,350
علينا ان نتحدث بشأن
.(ذلك الفتى الصغير يا (ريكي

777
00:52:32,352 --> 00:52:34,551
ماذا، أتحاولان التسبب في قتلي؟

778
00:52:34,553 --> 00:52:37,085
ما قصتكما؟
لقد أنتهيت!

779
00:52:37,087 --> 00:52:38,654
.بحقك، أهدء

780
00:52:40,719 --> 00:52:43,352
.اللعنة. لنذهب

781
00:53:20,619 --> 00:53:22,221
.تفضلي

782
00:53:23,486 --> 00:53:27,250
ما هذا؟ -
.لقد أعددت لكِ الفطائر -

783
00:53:27,252 --> 00:53:30,018
.(أنا لا آكل الفطائر يا (راي

784
00:53:30,020 --> 00:53:32,216
.لم آكل الفطائر أبداً

785
00:53:32,218 --> 00:53:36,384
بالمناسبة، دعوتني
بـ(اودري) الليلة الماضية

786
00:53:36,386 --> 00:53:39,584
".(قلت، "ليلة سعيدة يا (أودري

787
00:53:39,586 --> 00:53:41,651
لن أسألك حتى

788
00:53:41,653 --> 00:53:44,020
.(أنني لا اعرف (أودري

789
00:53:46,385 --> 00:53:49,217
.ريكي)، أعد لك جدك الفطائر)

790
00:53:49,219 --> 00:53:52,953
.أنا لا أحب الفطائر
.تسبب لي بالإسهال

791
00:54:07,389 --> 00:54:08,657
.مرحباً يا أبي

792
00:54:10,023 --> 00:54:12,022
.أعد جدي بعض الفطائر

793
00:54:12,047 --> 00:54:14,948
.ظننتك قد ترغب البعض منها -
بلى؟ -

794
00:54:16,190 --> 00:54:17,520
هل كل هذه رشاش؟

795
00:54:17,522 --> 00:54:20,590
.معظمهم
.عليّ التخلص منهم

796
00:54:26,357 --> 00:54:28,554
.أبي، سأفعل ما قلته

797
00:54:28,556 --> 00:54:30,057
.سأعود إلى المدرسة

798
00:54:30,723 --> 00:54:32,124
حقاً؟

799
00:54:34,289 --> 00:54:35,924
.حسناً

800
00:54:37,156 --> 00:54:38,521
،أسمع، بالمناسبة

801
00:54:38,523 --> 00:54:40,588
.(قمتُ بعمل يوم الأمس لـ(غلوك

802
00:54:40,590 --> 00:54:42,254
.فأهداني الرجل سمكة زينة

803
00:54:42,256 --> 00:54:44,221
.تفقده. فهو رائع جداً
.(اسمه (إد

804
00:54:44,246 --> 00:54:45,247
إد)؟)

805
00:54:57,723 --> 00:54:59,090
.الباب مفتوح

806
00:55:01,757 --> 00:55:04,057
كيف الحال يا (ناغ)؟ -
كيف حالك يا (ريكي)؟ -

807
00:55:05,255 --> 00:55:07,187
كيف حالك؟

808
00:55:07,189 --> 00:55:09,455
أتبدوا هذه الكثير من الأفلام؟

809
00:55:09,457 --> 00:55:11,488
.بلى. سنفتح متجر أفلام

810
00:55:11,490 --> 00:55:12,350
.جيد

811
00:55:12,375 --> 00:55:14,421
أتريد صودا؟ -
.أجل، أجل -

812
00:55:14,423 --> 00:55:15,457
.سأشرب واحدة

813
00:55:17,322 --> 00:55:20,156
أهذه السمكة لك؟ -
لأبي -

814
00:55:20,990 --> 00:55:22,421
ما هو اسمها؟

815
00:55:22,423 --> 00:55:24,587
.(إد) -
إد)؟) -

816
00:55:24,589 --> 00:55:27,687
.(بلى، (إد -
.إنها سمكة جميلة -

817
00:55:27,689 --> 00:55:30,554
.لقد عرفت به للتو -
.آسف يا صاحبي -

818
00:56:02,357 --> 00:56:04,254
.(فرانك)

819
00:56:04,256 --> 00:56:06,420
أين إبني؟
،الممرضين الذين في الطابق السفلي

820
00:56:06,422 --> 00:56:07,988
.ليس معهم سجل له

821
00:56:07,990 --> 00:56:10,153
أنه معنا تحت هوية شخص مجهول
.لأجل حمايته

822
00:56:10,155 --> 00:56:11,423
أين هو؟

823
00:56:21,657 --> 00:56:23,988
أهذا هو ابني؟

824
00:56:23,990 --> 00:56:26,087
ما الذي حصل له بحق الجحيم؟

825
00:56:26,089 --> 00:56:28,220
يقولون بأنه سينجو

826
00:56:28,222 --> 00:56:31,989
من فعل هذا؟
.(نعتقده إنه من جماعة (كاري -

827
00:56:31,991 --> 00:56:33,989
سأقتله

828
00:56:33,991 --> 00:56:35,355
سوف أتعقبه

829
00:56:35,357 --> 00:56:37,621
.وسأضع رصاصة في جمجمته القذرة

830
00:56:37,623 --> 00:56:40,053
عليك أن تكون حذراً لما
.(تتفوه به أمامنا يا (ريك

831
00:56:40,055 --> 00:56:41,488
.(تباً لك يا (فرانك

832
00:56:41,490 --> 00:56:43,387
ألا تظن بأن لديّ رصاصة من أجلك؟

833
00:56:43,389 --> 00:56:44,989
.مهلا،ً مهلاً يا رجل

834
00:56:44,991 --> 00:56:46,387
أنتِ أيضاً يا عاهرة
.وأنت كذلك

835
00:56:46,389 --> 00:56:47,455
.ريك)، لسنا أعدائك)

836
00:56:47,457 --> 00:56:48,989
.أنتم المسؤولين عن هذا

837
00:56:48,991 --> 00:56:51,020
لصبي يبلغ من
.العمر 15 عاماً الذي هناك

838
00:56:51,022 --> 00:56:53,755
لدينا ما يكفي من المشاكل
.(لنقتحم مع جماعة (كاري) الآن يا (ريك

839
00:56:53,757 --> 00:56:56,053
أبي؟ أين (ريك)؟ -
(دون) -

840
00:56:56,055 --> 00:56:58,020
.دون)، إنه بخير الآن. إنه على ما يرام) -
أين هو؟ -

841
00:56:58,022 --> 00:56:59,287
أريد أن أرى أخي
(أريد أن أرى (ريك

842
00:56:59,289 --> 00:57:00,520
.داون)، أنتظري) -
.أنني ذاهبة -

843
00:57:00,522 --> 00:57:02,121
.اللعنة -
...أبتعد -

844
00:57:55,590 --> 00:57:56,691
!(انظر يا (بو

845
00:57:57,724 --> 00:57:59,291
<i>أحضر (ناغ) معك</i>

846
00:58:06,746 --> 00:58:10,356
من أين حصلت على كل هذا يا (جوني)؟ -
أيجب أن تعرف؟ -

847
00:58:13,556 --> 00:58:15,356
.يا رجل، سيحبون هذا

848
00:58:19,090 --> 00:58:21,124
سنبقى دافئين هذا العام، أليس كذلك؟

849
00:58:24,734 --> 00:58:27,298
<i>الفتى الصغير بات ضخما اليوم؟</i>

850
00:58:27,323 --> 00:58:29,688
<i>.أهلاً بالضخم، أهلاً بالضخم -
. الصغير بات ضخماً اليوم -</i>

851
00:58:29,690 --> 00:58:31,420
<i>.أهلاً بالضخم، أهلاً باالضخم</i>

852
00:58:46,155 --> 00:58:48,329
<i>!جربوهم</i>

853
00:58:48,356 --> 00:58:51,297
<i>.لا تعرفون جميعاً كيف ترتدوهم</i>

854
00:58:51,322 --> 00:58:53,965
<i>يا رجال أنكم تتصرفون
كأنكم لم تروا معطف المِنْك من قبل </i>

855
00:58:53,990 --> 00:58:55,354
<i>أنزع المعطف يا رجل</i>

856
00:58:55,356 --> 00:58:57,391
<i>عليك أن تنزع المعطف لترى</i>

857
00:59:17,989 --> 00:59:20,554
ما الذي متورط به يا (ريكي)؟

858
00:59:20,556 --> 00:59:23,587
."لقد قاموا بأدراج أسمك تحت "أسم مجهول

859
00:59:23,589 --> 00:59:25,490
من يريد قتلك؟

860
00:59:30,356 --> 00:59:32,456
.على الأقل لم تفقد ذاكرتك

861
00:59:33,657 --> 00:59:35,924
.لأنكِ لم تعرفيهم من قبل

862
00:59:39,423 --> 00:59:42,054
كانت حياتنا رائعة، أليس كذلك؟

863
00:59:42,056 --> 00:59:45,123
عندما كنا أطفال؟
لفترة من الزمن؟

864
00:59:49,255 --> 00:59:51,490
.(ما زلت طفلاً يا (ريك

865
01:00:13,356 --> 01:00:15,657
.(مرحباً يا (ريكي
كيف تشعر؟

866
01:00:16,723 --> 01:00:19,020
.جلبت لك هدية

867
01:00:19,022 --> 01:00:21,591
.قد لا تحب الموسيقى

868
01:00:29,657 --> 01:00:31,557
من فعل هذا بك يا (ريكي)؟

869
01:00:34,990 --> 01:00:37,187
هل كان (ستيف)؟

870
01:00:37,189 --> 01:00:38,655
ناغ)؟)

871
01:00:38,657 --> 01:00:40,287
أم (بو)؟

872
01:00:40,289 --> 01:00:42,253
لم يفعل (بو) هذا أبداً

873
01:00:42,255 --> 01:00:43,721
.حسناً

874
01:00:43,723 --> 01:00:46,220
،لا يهم حقاً من الذي ضغط على الزناد

875
01:00:46,222 --> 01:00:48,687
لأن كلانا يعرف من
.وضع السلاح في أيديهم

876
01:00:48,689 --> 01:00:51,488
.يعلم (جوني) أن لدينا عميل

877
01:00:51,490 --> 01:00:54,221
.(ولكن كل شي سارَ بنحواً أفضل يا (ريكي

878
01:00:54,223 --> 01:00:56,554
داهمنا أحد المنازل
.التي كنت تشتري منها

879
01:00:56,579 --> 01:00:59,710
.انقلب عليه طاقمه وقاموا ببيعه

880
01:01:01,022 --> 01:01:03,388
!الشرطة الفدرالية
!الشرطة الفدرالية

881
01:01:03,390 --> 01:01:04,655
!تحركوا، تحركوا -
من هؤلاء؟ -

882
01:01:04,657 --> 01:01:06,620
إلى غرفة النوم
!إلى غرفة النوم

883
01:01:06,622 --> 01:01:09,088
!(جوني) -
!تحركوا، تحركوا -

884
01:01:09,090 --> 01:01:10,420
!تراجع، تراجع
!ضعها أرضاً

885
01:01:10,422 --> 01:01:12,087
!انبطحي ارضاً، أنبطحي ارضاً

886
01:01:12,089 --> 01:01:14,253
!أنبطحي ارضاً -
،أنطبحي ارضاً -

887
01:01:14,255 --> 01:01:17,587
!أو سأضع رصاصة في دماغك

888
01:01:17,589 --> 01:01:20,224
!أبتعدوا عني! اللعنة

889
01:01:24,122 --> 01:01:26,354
!(جوني) -
.لنذهب -

890
01:01:26,356 --> 01:01:27,456
!مكانك

891
01:01:35,589 --> 01:01:37,520
!أبتعد عني -
.ضع يديك خلف ظهرك -

892
01:01:37,522 --> 01:01:38,655
.خذه للخارج

893
01:01:38,657 --> 01:01:40,722
.اهدء. أنني ذاهب يارجل -
!اخرس -

894
01:01:40,724 --> 01:01:42,687
هل أنت جاد؟ -
!قف على قدميك -

895
01:01:42,689 --> 01:01:44,488
!هيّا -
!دعوه يرحل -

896
01:01:44,490 --> 01:01:46,987
.هيّا بنا -
!أبعدوا يديكم من أخي الصغير -

897
01:01:46,989 --> 01:01:49,021
!ليس له علاقة بشيء

898
01:01:49,023 --> 01:01:50,654
!أبعدوا يديكم عنه

899
01:01:50,656 --> 01:01:54,188
اجل، لا يمكن لأخاك
مساعدتك الآن؟

900
01:01:54,190 --> 01:01:57,321
<i>.ما حدث لك يمكن أن يعقد الأمور</i>

901
01:01:57,323 --> 01:01:59,455
.من الأفضل أن لا يحدث هذا أبداً

902
01:01:59,457 --> 01:02:01,487
أتفهم ما أقوله؟

903
01:02:01,489 --> 01:02:03,621
كما من الأفضل لو نسينا

904
01:02:03,623 --> 01:02:06,424
.تلك الهواية الصغيرة في قبو والدك

905
01:02:19,699 --> 01:02:21,297
.هيّا بنا يا بطل

906
01:02:21,322 --> 01:02:23,221
يفترض أن تكون متوشقاً

907
01:02:23,223 --> 01:02:25,320
.بأنك ستنام في سريرك الخاص

908
01:02:25,322 --> 01:02:27,555
.بلى -
هل (دون) هنا؟ -

909
01:02:27,557 --> 01:02:29,021
.كلا

910
01:02:29,023 --> 01:02:31,686
.(على ما يبدو، هربت للعيش مع (تايلر

911
01:02:31,688 --> 01:02:34,487
.بئس المصير برأيي
.لكنك تعرف النساء

912
01:02:34,489 --> 01:02:37,934
على أي حال، فنحن
لا إلى نريد شئمها في الوقت الحالي

913
01:02:40,155 --> 01:02:43,253
.جدتك

914
01:02:43,255 --> 01:02:46,388
هل فكرت من قبل بشأن الانتقال؟

915
01:02:46,390 --> 01:02:50,054
.لقد مضى وقت طويل على حدوث أمرٌ جيد

916
01:02:50,056 --> 01:02:52,588
أسمع، يا (ريك)، ستتتحسن الأمور، اتعلم ذلك؟

917
01:02:52,590 --> 01:02:54,521
.أولاً، علينا أن نسترد صحتك

918
01:02:54,523 --> 01:02:57,154
.انظر الى هذه
.أشياء جميلة. اصعد

919
01:02:57,156 --> 01:02:59,154
أيمكنك ذلك؟
..خطوة بخطوة

920
01:02:59,156 --> 01:03:02,987
.ها نحن ذا، ها نحن ذا
.جيد، الآن

921
01:03:02,989 --> 01:03:05,588
لست حتى تعرف ما
.هو وراء هذا الباب

922
01:03:05,590 --> 01:03:08,087
.نظفته ولمعته جيداً

923
01:03:08,089 --> 01:03:10,454
.أنتظر

924
01:03:10,456 --> 01:03:12,023
.ها نحن ذا

925
01:03:13,223 --> 01:03:14,588
.ما أجمل العودة للمنزل

926
01:03:14,590 --> 01:03:16,257
.انظر الى ذلك

927
01:03:29,423 --> 01:03:31,686
يا بطل، أتحتاج مساعدة في ذلك؟

928
01:03:31,688 --> 01:03:34,220
كيف يفترض أن أذهب
إلى المدرسة هكذا؟

929
01:03:34,222 --> 01:03:35,653
...المشكلة هي

930
01:03:35,655 --> 01:03:37,455
...وكنت أنوي اخبارك

931
01:03:37,457 --> 01:03:39,420
لن يسمحوا لك بالذهاب
.إلى المدرسة

932
01:03:39,422 --> 01:03:41,487
.لأنك تعرضت لأطلاق نار

933
01:03:41,512 --> 01:03:43,613
يظنون أنك تشكل خطر على
.الأطفال الآخرين

934
01:03:45,122 --> 01:03:46,687
اسمع، ثمة ضامادت أضافية تحت
،حوض الغسيل

935
01:03:46,689 --> 01:03:48,587
ولكن ما رأيك
لو شطفناهم؟ فسعرهم

936
01:03:48,589 --> 01:03:50,588
.ثلاثة دولارات للكيس الواحد -
.لن أقوم بشطفها -

937
01:03:50,590 --> 01:03:52,088
إذا كنت ترغب في توفير
.المال، يمكنك شطفها

938
01:03:52,090 --> 01:03:53,587
.حسناً، لا بأس

939
01:03:53,589 --> 01:03:55,154
.أتسائل فحسب

940
01:03:55,156 --> 01:03:57,355
تعرف، ربما سنشتري كميات
.كبيرة في المرة القادمة

941
01:03:57,357 --> 01:03:59,188
.حتماً سيكونوا أرخص ثمناً

942
01:03:59,190 --> 01:04:02,053
.خذ وأعطني تلك
سأخذها لأقوم بغسلها

943
01:04:02,055 --> 01:04:05,287
أتفقنا؟
.أياً ما تريده يا بطل

944
01:04:05,312 --> 01:04:06,979
.اياً ما تريده

945
01:04:08,589 --> 01:04:10,021
.(ريكي)

946
01:04:10,023 --> 01:04:12,153
تعلم أن ثمة عرض
.للأسلحة سيبدأ في غضون بضعة أسابيع

947
01:04:12,155 --> 01:04:13,653
،ربما سنذهب أنا وانت

948
01:04:13,655 --> 01:04:16,123
.أن كنت ترغب في ذلك -
.يبدو رائعاً -

949
01:04:28,190 --> 01:04:29,753
<i>تم اطلاق النار على السائق في ذراعه</i>

950
01:04:29,777 --> 01:04:31,641
<i>.خلال فترة أستراحته ونقل إلى المستشفى</i>

951
01:04:33,022 --> 01:04:34,187
<i>وتقول الشرطة ان اطلاق
.النار كان على مراحل</i>

952
01:04:34,189 --> 01:04:35,223
<i>...لو وجدنا المذنب</i>

953
01:04:36,289 --> 01:04:38,187
<i>.سنوات في السجن ...</i>

954
01:04:45,214 --> 01:04:46,861
،ستعرض نفسك لأطلاق النار

955
01:04:46,863 --> 01:04:49,093
بطرقك باب شخص غريب
.هكذا يا صغير

956
01:04:49,095 --> 01:04:50,661
هل انت (ريكي ويرشي)، أليس كذلك؟

957
01:04:50,663 --> 01:04:52,993
.بلى -
.لقد أنجبت طفلاً من أختي -

958
01:04:52,995 --> 01:04:55,194
من هي؟ -
.(بريندا مور) -

959
01:04:55,196 --> 01:04:57,292
عليك الاتصال بها وكن
.رجلاً بشأن هذا الموضوع

960
01:04:57,294 --> 01:04:59,761
.اسمع، قضيت وقت مع (بريندا) سوى مرتين

961
01:04:59,763 --> 01:05:01,359
يتطلب ذلك سوى قضاء وقتٍ لمرة
.واحدة كي تنجب طفل

962
01:05:01,361 --> 01:05:03,793
بالاضافة إلى أن (كيشا)
تبدو بيضاء مثلك

963
01:05:03,795 --> 01:05:05,226
من (كيشا) بحق الجحيم؟

964
01:05:05,228 --> 01:05:07,327
.ابنة أختي، أبنتك -
!(ريكي) -

965
01:05:07,329 --> 01:05:11,394
هلّا أغلقت الباب؟
.جعلت الدفىء كله يخرج من المنزل

966
01:05:11,396 --> 01:05:13,760
من أنت بحق الجحيم؟ -
أأنت والده؟ -

967
01:05:13,762 --> 01:05:16,760
.هذا صحيح -
.أصبحت الآن جد -

968
01:05:16,762 --> 01:05:19,993
.كن رجلاً وأتصل بأختي
.إن لم تتصل بها، فسأعود

969
01:05:19,995 --> 01:05:21,696
ولن ترغب في عودتي حينها

970
01:05:26,396 --> 01:05:28,028
ما الذي يتحدث عنه يا (ريك)؟

971
01:05:28,030 --> 01:05:31,164
.لا أدري
.قضيت وقتٍ مع أخته

972
01:05:32,696 --> 01:05:33,997
أولم تضع واقٍ؟

973
01:05:35,194 --> 01:05:37,263
تباً (ريك)

974
01:05:50,526 --> 01:05:52,160
يا (بريندا) لقد جاءك والد إبنتكِ

975
01:05:56,727 --> 01:05:58,826
ماذا يفعل الجد بالجلوس هناك؟

976
01:05:58,828 --> 01:05:59,895
لقد اقلّني

977
01:06:05,194 --> 01:06:07,961
(ريكي ويرشي) -
مرحباً (بريندا مور) -

978
01:06:11,761 --> 01:06:13,494
ربّاه

979
01:06:15,527 --> 01:06:17,492
ماذا؟

980
01:06:17,494 --> 01:06:20,561
ما الامر ايها الجد؟ -
"ما الامر ايها الجد؟" -

981
01:06:23,560 --> 01:06:25,125
إنها صغيرة جداً

982
01:06:25,127 --> 01:06:27,491
أمن المفترض ان تكون بهذا الصُغر؟

983
01:06:27,493 --> 01:06:29,725
عمرها شهر ونصف فحسب

984
01:06:29,727 --> 01:06:32,892
إنها جميلة، مثلك

985
01:06:32,894 --> 01:06:34,861
لكان الامر مؤسفاً ان كانت تشبهني

986
01:06:36,660 --> 01:06:38,692
لم اعني ما قلتهُ

987
01:06:38,694 --> 01:06:42,128
إنها ابنتك يا (ريكي) انا لا اتلاعب بك

988
01:06:44,226 --> 01:06:46,027
اعني انا سعيدة إنها ابنتك

989
01:06:54,861 --> 01:06:56,957
تأكد من ان تضع يدك خلف رأسها، حسناً؟

990
01:07:36,828 --> 01:07:38,695
الافعال مختلفة عندما تكون بجانب والدها

991
01:07:42,959 --> 01:07:43,960
هذا والدكِ

992
01:07:47,892 --> 01:07:49,860
محال إنها ابنة ولدي

993
01:07:53,893 --> 01:07:56,128
إنها جميلة جداً

994
01:07:58,560 --> 01:08:01,692
دعني اريك طريقة امساكها يا بُني

995
01:08:01,694 --> 01:08:02,991
تعالي هنا

996
01:08:05,827 --> 01:08:07,224
اعتدت القيام بهذهِ الرقصة

997
01:08:07,226 --> 01:08:09,525
مع والدكِ واختهُ

998
01:08:11,059 --> 01:08:13,724
اجل، كلها حركات جديدة

999
01:08:13,726 --> 01:08:14,960
تحبين الرقص؟

1000
01:08:16,127 --> 01:08:18,026
اجل

1001
01:08:28,926 --> 01:08:30,659
<i>تحدث بصراحة؟</i>

1002
01:08:30,661 --> 01:08:34,525
انا وامك لم نخطط لأنجاب (دون)

1003
01:08:34,527 --> 01:08:37,459
ولأكون صريحاً لم نخطط لأنجابك ايضاً

1004
01:08:37,461 --> 01:08:40,225
لكن في الاخير الامور نجحت

1005
01:08:40,227 --> 01:08:44,624
يا ابي، ابنتك مُدمنة مخدرات وانا شبه ضائع

1006
01:08:44,626 --> 01:08:46,491
ماذا يُمكنني قولهُ

1007
01:08:46,493 --> 01:08:48,427
هذهِ الحياة بها عديد الانواع من البشر

1008
01:09:09,661 --> 01:09:12,827
ستكون اباً عظيماً، انا اعلم ذلك

1009
01:09:14,226 --> 01:09:16,559
كنت افكر، بمجرد حصولنا

1010
01:09:16,561 --> 01:09:18,157
على هذا الفيديو من المتجر ونهرب

1011
01:09:18,159 --> 01:09:21,127
اول شيء اريد شراءهُ هو عجلات

1012
01:09:26,660 --> 01:09:29,624
أعلم أن الأمور لم تسر كما هو متوقع

1013
01:09:29,626 --> 01:09:32,558
لكن الفكرة الجيدة يا (ريك) هي كالنبيذ

1014
01:09:32,560 --> 01:09:34,492
تصبح أفضل مع مرور الوقت

1015
01:09:34,494 --> 01:09:36,528
الامور لن تتحسن يا ابي

1016
01:09:39,694 --> 01:09:42,225
انت سعيد بهذا؟

1017
01:09:42,227 --> 01:09:43,994
انت سعيد بماهيتك؟

1018
01:09:46,693 --> 01:09:48,924
لا تفكر بما هي الاجابة الصحيحة

1019
01:09:48,926 --> 01:09:50,594
هناك اجابة صحيحة واحدة

1020
01:09:52,760 --> 01:09:54,661
أنت تعرف كيف يمكننا تغيير هذا

1021
01:10:01,160 --> 01:10:03,057
كلا

1022
01:10:03,059 --> 01:10:04,990
لا للمخدرات، اللعنة

1023
01:10:04,992 --> 01:10:06,857
لا للمخدرات

1024
01:10:06,859 --> 01:10:08,824
إنها سُمّ يا (ريكي)

1025
01:10:08,826 --> 01:10:10,591
إنها تقتل الناس، لا محالة

1026
01:10:10,593 --> 01:10:13,124
ماذا تعتقد إنك تبيع؟ مسدسات مائية؟

1027
01:10:13,126 --> 01:10:15,192
الاسلحة هي حق دستوري

1028
01:10:15,194 --> 01:10:18,091
لا يوجد شيء في الدستور حول المخدرات

1029
01:10:18,093 --> 01:10:19,591
عمّاذا تتحدث بحق اللعنة؟

1030
01:10:19,593 --> 01:10:21,057
انا اتحدث عن الدستور اللعين

1031
01:10:21,059 --> 01:10:22,592
الذي بُنيت عليهِ هذهِ الدولة اللعينة

1032
01:10:22,594 --> 01:10:23,658
ابي

1033
01:10:23,660 --> 01:10:24,595
تباً

1034
01:10:35,692 --> 01:10:38,861
انت بخير؟ -
اجل -

1035
01:10:47,594 --> 01:10:48,794
تباً

1036
01:10:56,127 --> 01:10:59,492
انظر الى هذهِ القذارة، انظر كيف نعيش

1037
01:10:59,494 --> 01:11:01,624
علينا فعل شيء يا ابي

1038
01:11:01,626 --> 01:11:03,925
علينا الحصول على بعض المال

1039
01:11:03,927 --> 01:11:06,791
كلا، لا للمخدرات يا (ريكي)

1040
01:11:06,793 --> 01:11:08,591
انت تعلم إنهُ لا يُمكنني فعل ذلك -
تبا ابي -

1041
01:11:08,593 --> 01:11:11,025
كنت تبيع الاسلحة لتجار المخدرات كل يوم

1042
01:11:11,027 --> 01:11:14,891
والفرق الوحيد هو انك تحصل على سنتات

1043
01:11:14,893 --> 01:11:17,924
حان الوقت للحصول على
مال حقيقي، الا تعتقد ذلك؟

1044
01:11:17,926 --> 01:11:19,924
هيّا يا ابي

1045
01:11:19,926 --> 01:11:22,624
بإمكاني فعل ذلك

1046
01:11:22,626 --> 01:11:24,395
بإمكاننا فعل ذلك

1047
01:11:26,026 --> 01:11:28,157
انا اعرف اللاعبين

1048
01:11:28,159 --> 01:11:30,758
وانا اعرف لعبتهم

1049
01:11:30,760 --> 01:11:33,124
يا (ريكي) لقد خسرت (دون) بالفعل

1050
01:11:33,126 --> 01:11:35,591
ليس بإمكاني خسارتك ايضاً

1051
01:11:35,593 --> 01:11:37,525
ابي لم نخسر (دون)

1052
01:11:37,527 --> 01:11:39,158
هي محال ان تعود للمنزل ونحن بهذا الحال

1053
01:11:39,160 --> 01:11:41,891
لا يوجد هناك شيء يستحق العودة للمنزل إليه

1054
01:11:41,893 --> 01:11:44,024
لا احد سيساعدنا

1055
01:11:44,026 --> 01:11:46,794
علينا ان نفعل ذلك قبل فوات الاوان

1056
01:11:52,927 --> 01:11:55,128
لديّ ابنة الان انا ايضاً

1057
01:12:06,127 --> 01:12:07,528
ما الامر يا (آرت)؟

1058
01:12:08,660 --> 01:12:09,794
مرحباً يا فتى

1059
01:12:11,092 --> 01:12:12,924
ماذا بحق اللعنة؟

1060
01:12:12,926 --> 01:12:14,793
اخبرتني ان اتفحصك من وقتٍ لأخر

1061
01:12:16,693 --> 01:12:18,395
ادخل

1062
01:12:32,526 --> 01:12:34,924
ما الخطب يا اخي؟ -
اعطني 8 يا رجل -

1063
01:12:34,926 --> 01:12:35,994
2

1064
01:13:39,592 --> 01:13:40,758
مرحباً (دون)

1065
01:13:40,760 --> 01:13:42,794
انهُ انا، (ريكي)

1066
01:13:44,659 --> 01:13:47,057
(ريكي)؟ -
اجل -

1067
01:13:47,059 --> 01:13:49,624
جلبت ابي ايضاً

1068
01:13:49,626 --> 01:13:51,623
سنعيدك للمنزل

1069
01:13:51,625 --> 01:13:53,125
لماذا هو هنا؟

1070
01:13:53,127 --> 01:13:56,158
انا اكرهُ يا (ريكي)

1071
01:13:56,160 --> 01:13:58,523
انت تعرف كميّة كرهي لهُ

1072
01:13:58,525 --> 01:14:00,591
سنعيدك للمنزل

1073
01:14:00,593 --> 01:14:02,858
كلا، لا اريد العودة للمنزل

1074
01:14:02,860 --> 01:14:04,191
هذا منزلي

1075
01:14:04,193 --> 01:14:07,825
كلا (دون) عليكِ القدوم معنا

1076
01:14:07,827 --> 01:14:09,524
عليك القدوم معنا الان

1077
01:14:09,526 --> 01:14:12,192
لديّ كل اشيائي هنا

1078
01:14:12,194 --> 01:14:14,794
لا يُمكنني ترك اشيائي

1079
01:14:19,625 --> 01:14:20,825
كلها قمامة يا (دون)

1080
01:14:20,827 --> 01:14:22,490
سنجلب لكِ اشياء اخرى جديدة

1081
01:14:22,492 --> 01:14:24,890
ستجلب لي اشياء جديدة؟

1082
01:14:24,892 --> 01:14:26,559
اياً كان ما تريدينهُ

1083
01:14:27,692 --> 01:14:29,127
وعد؟

1084
01:14:31,226 --> 01:14:33,494
اجل

1085
01:14:39,926 --> 01:14:43,491
كلا -
هيّا -

1086
01:14:43,493 --> 01:14:44,891
كلا

1087
01:14:44,893 --> 01:14:46,623
لا تلمسني

1088
01:14:46,625 --> 01:14:47,890
لا تلمسني

1089
01:14:47,892 --> 01:14:50,225
ابعد يداك اللعينة عني يا ابي

1090
01:14:50,227 --> 01:14:53,124
ابعد يداك اللعينة عني! كلا

1091
01:15:01,693 --> 01:15:03,724
ابتعد عني

1092
01:15:03,726 --> 01:15:06,025
لا تلمسني

1093
01:16:16,592 --> 01:16:18,990
افتح الباب

1094
01:16:20,194 --> 01:16:22,924
افتح الباب

1095
01:16:22,926 --> 01:16:25,125
افتح الباب

1096
01:16:25,127 --> 01:16:31,761
من فضلك

1097
01:16:31,492 --> 01:16:35,923
ابي، من فضلك؟

1098
01:16:36,159 --> 01:16:37,925
من فضلك دعني اخرج

1099
01:16:37,927 --> 01:16:39,560
(بريندا)

1100
01:17:25,625 --> 01:17:26,860
جدتي

1101
01:17:28,194 --> 01:17:30,527
انها شيء اخر

1102
01:19:47,592 --> 01:19:48,958
انتي بخير؟

1103
01:19:48,960 --> 01:19:50,758
انا والفتية سنخرج لاحقاً

1104
01:19:50,760 --> 01:19:53,658
أتريدين القدوم؟ -
وعدتُ جدتي -

1105
01:19:53,660 --> 01:19:55,924
سأصنع الكعك معها

1106
01:19:55,926 --> 01:19:58,591
انا اعلم، إنني فاشلة

1107
01:19:58,593 --> 01:20:01,058
كلا، انتي كنتِ ضائعة لبعض الوقت

1108
01:20:01,060 --> 01:20:02,727
ليس الشيء نفسه على الإطلاق

1109
01:20:03,826 --> 01:20:04,993
شكراً

1110
01:20:07,202 --> 01:20:08,467
ها هم هناك

1111
01:20:08,469 --> 01:20:09,800
انتظر ابي، لم انتهي منك

1112
01:20:09,802 --> 01:20:11,533
عُد مكانك، عليّ تقديم نخب

1113
01:20:11,535 --> 01:20:13,566
(دون) -
يا ربّاه، تباً -

1114
01:20:13,568 --> 01:20:15,466
الكثير من العمل -
ادخلوا -

1115
01:20:15,468 --> 01:20:17,433
ايها الجميع، اريد تقديم نخب

1116
01:20:17,435 --> 01:20:19,333
من اجل العائلة، ليشرب الجميع

1117
01:20:19,335 --> 01:20:20,433
بصحة العائلة
اجل، العائلة -

1118
01:20:20,435 --> 01:20:21,569
اجل -
نخبكم -

1119
01:20:31,568 --> 01:20:32,802
لنذهب

1120
01:20:53,834 --> 01:20:55,533
مرحباً (كاثي)

1121
01:20:55,535 --> 01:20:57,334
مرحباً (ريكي)

1122
01:20:57,336 --> 01:20:58,832
لم اركِ منذ فترة

1123
01:20:58,834 --> 01:21:00,701
لقد رأيتني كثيراً

1124
01:21:00,703 --> 01:21:03,234
اعلم ذلك لأنني كنت اراك

1125
01:21:07,369 --> 01:21:10,601
انت تفعل شيء خطير يا (ريكي)

1126
01:21:23,368 --> 01:21:24,402
تباً

1127
01:21:25,568 --> 01:21:26,702
هذا المنزل رائع ايتها العاهرة

1128
01:21:47,802 --> 01:21:49,303
كيف يبلي الرجل الصغير؟

1129
01:21:52,602 --> 01:21:55,133
تعني كيف يفعل الامر معك ومع زوجتهِ

1130
01:21:55,135 --> 01:21:56,534
بمنتصف الليل؟

1131
01:21:56,536 --> 01:21:58,634
كلا، اعني كيف حالهُ؟

1132
01:22:00,169 --> 01:22:03,166
إن (جوني) في السجن
 لمدة 20 عام، هذا هو حالهُ

1133
01:22:03,168 --> 01:22:05,269
وانا هنا

1134
01:22:06,834 --> 01:22:08,470
بمفردي تماماً

1135
01:22:10,268 --> 01:22:13,200
لِمَ لَمّ تتصل بي يا (ريكي) إعتقدت إننا اصدقاء؟

1136
01:22:13,202 --> 01:22:14,800
كنت مشغولاً

1137
01:22:14,802 --> 01:22:16,833
هذا ما سمعتهُ

1138
01:22:16,835 --> 01:22:19,800
الفتى الابيض (ريك) يخرج ليحضى
"بأشعة الشمس في "ميامي

1139
01:22:21,269 --> 01:22:22,534
اتعلم السبب

1140
01:22:22,536 --> 01:22:25,602
لِمّ (جوني) في السجن وانا وانت احرار؟

1141
01:22:29,269 --> 01:22:31,234
لأننا اذكى

1142
01:22:31,236 --> 01:22:34,302
انا صنعت (جوني) على ما هو عليهِ

1143
01:22:36,301 --> 01:22:38,833
لكنهُ ثق بالكثير من الناس

1144
01:22:38,835 --> 01:22:42,367
لو انهُ بقى على الناس الذي عرفتهُ عليهم فحسب

1145
01:22:42,369 --> 01:22:43,702
لم اكن لوحدي

1146
01:22:46,901 --> 01:22:48,336
وانت لن تكون هنا

1147
01:22:56,601 --> 01:22:58,303
أتحب ما تراه يا (ريكي)

1148
01:23:04,468 --> 01:23:06,436
إذاً لماذا تقف هناك؟

1149
01:24:15,468 --> 01:24:17,269
ماذا تفعل هنا؟

1150
01:24:17,902 --> 01:24:19,300
اواصل المراقبة

1151
01:24:19,302 --> 01:24:21,532
اتأكد من إن اختك تعود للمنزل

1152
01:24:21,534 --> 01:24:23,333
ابي، انا متأكد تماماً

1153
01:24:23,335 --> 01:24:25,233
إنهُ بإمكان (دون) عبور الشارع بمفردها

1154
01:24:25,235 --> 01:24:27,400
نعم ، سوف تتفاجئ كم هو سهل

1155
01:24:27,402 --> 01:24:30,433
اخذ طريقٍ خاطئ، مهما كانت الرحلة قصيرة

1156
01:24:30,435 --> 01:24:31,766
هل انت بخير؟

1157
01:24:31,768 --> 01:24:33,803
انا بأفضل حال

1158
01:24:35,469 --> 01:24:38,466
رؤيتك انت و(دون)، ابي وامي

1159
01:24:38,468 --> 01:24:40,533
بالطبع انا بأفضل حال

1160
01:24:40,535 --> 01:24:42,303
...الامر فقط

1161
01:24:43,568 --> 01:24:44,799
فقط ماذا؟

1162
01:24:44,801 --> 01:24:47,199
حسنا ، هذا هش

1163
01:24:47,201 --> 01:24:50,199
هذا الشيء، العائلة

1164
01:24:50,201 --> 01:24:52,470
لا اريدهُ ان ينهار

1165
01:24:54,201 --> 01:24:57,600
لا اريد ان افسد ذلك مجدداً

1166
01:24:57,602 --> 01:25:00,134
حسناً، لماذا لا تدخل وانا سأنتظرها

1167
01:25:00,136 --> 01:25:02,302
عليّ ان اراقبها

1168
01:25:03,402 --> 01:25:04,666
كما عليّ مراقبتك

1169
01:25:04,668 --> 01:25:06,633
بإمكاني مراقبة نفسي

1170
01:25:09,635 --> 01:25:11,799
دعنا لا نفسد ذلك يا (ريكي)

1171
01:25:11,801 --> 01:25:13,500
دعنا لا نطمع

1172
01:25:13,502 --> 01:25:16,303
نحن لسنا بحاجة إلى أكثر بكثير مما لدينا الآن

1173
01:25:20,402 --> 01:25:23,136
حسناً، ايها القَسّ

1174
01:25:24,136 --> 01:25:25,666
اللعنة

1175
01:25:25,668 --> 01:25:27,465
رائحتك تشبه رائحة بيوت الدعارة

1176
01:25:27,467 --> 01:25:29,632
عند صباح رأس السنة -
حقاً؟ -

1177
01:25:29,634 --> 01:25:31,300
اجل

1178
01:25:31,302 --> 01:25:33,799
تصبح على خير يا ابي

1179
01:25:33,801 --> 01:25:35,402
تصبح على خير يا بُني

1180
01:26:15,335 --> 01:26:16,765
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1181
01:26:16,767 --> 01:26:19,299
انا احلق -
منذ متى وانت تَحلّق -

1182
01:26:19,301 --> 01:26:21,367
منذ الان -
ليس لديك شعر -

1183
01:26:21,369 --> 01:26:24,303
حقاً -
كلا، ليس الوجه، هذا يؤلم -

1184
01:26:26,534 --> 01:26:29,532
اسقطوا الاسلحة -
هدوء -

1185
01:26:29,534 --> 01:26:31,533
على الارض

1186
01:26:31,535 --> 01:26:33,733
على الارض اللعينة

1187
01:26:33,735 --> 01:26:35,366
توقف عن المقاومة

1188
01:26:35,368 --> 01:26:37,899
وجهك على الحائط، تراجعوا

1189
01:26:37,901 --> 01:26:40,399
لا تتحرك -
يا (ريكي) ماذا يحدث بحق اللعنة؟ -

1190
01:26:40,401 --> 01:26:43,134
لا تلمسها

1191
01:26:43,136 --> 01:26:44,267
كفى

1192
01:26:44,269 --> 01:26:45,799
ارفعهُ -
لنذهب -

1193
01:26:47,869 --> 01:26:50,565
ماذا كنت تفكر يا (ريك)؟
 بإنهُ لن يُقبض عليك؟

1194
01:26:50,567 --> 01:26:52,665
لا اعلم عمّا تتحدث

1195
01:26:52,667 --> 01:26:53,900
لا تعرف عمّا اتحدث؟

1196
01:26:53,902 --> 01:26:55,666
انظر لي ايها الصغير

1197
01:26:55,668 --> 01:26:57,566
ابعد يداك عنهُ -
ما يقارب 8 كيلوات -

1198
01:26:57,568 --> 01:26:59,365
(ريك) -
تعتقد بأنني احمق؟ -

1199
01:26:59,367 --> 01:27:00,532
كلا، اعتقد إنهُ تم افساد امرك ايها الفتى

1200
01:27:00,534 --> 01:27:01,700
ابتعد عنهُ

1201
01:27:04,634 --> 01:27:06,599
(ـ (ريك
ـ لا يوجد هناك برغر

1202
01:27:06,601 --> 01:27:08,303
ولا مشويات ايها اللعين

1203
01:27:13,869 --> 01:27:15,536
ماذا يحدث بحق اللعنة؟

1204
01:27:29,365 --> 01:27:31,595
هذا ما نواجههُ ايها السادة

1205
01:27:31,597 --> 01:27:34,329
حسناً، هم يجعلونهُ يبدو وكأنهُ زعيم مافياً

1206
01:27:34,331 --> 01:27:36,264
هذا هو الرأي العام في المدينة

1207
01:27:36,266 --> 01:27:38,829
وقد حذرني العُمدة بنفسه
لكي ابقي الامر واضحا

1208
01:27:38,831 --> 01:27:40,696
إن (ريك) مرض مُعّدي

1209
01:27:40,698 --> 01:27:43,196
إصغ (بيل) ليس وكأنهُ قتل شخصاً

1210
01:27:43,198 --> 01:27:45,763
ما يقارب 650 غرام، هذا هو القانون

1211
01:27:45,765 --> 01:27:48,297
أتعلم كم يوجد في الصندوق؟ 8 كيلوات

1212
01:27:48,299 --> 01:27:50,629
هذا يعني 8 الاف غرام، لكان من الافضل لـ(ريك)

1213
01:27:50,631 --> 01:27:52,762
لو إنهُ قتل شخصاً -
اين الفيدرالين -

1214
01:27:52,764 --> 01:27:54,362
والشرطة فأولئك

1215
01:27:54,364 --> 01:27:55,763
هم الذين امسكوا بهِ بتلك الصفقة

1216
01:27:55,765 --> 01:27:57,896
اين هم؟ -
اسأل نفسك -

1217
01:27:57,898 --> 01:27:59,696
هل تصدق طفل في الـ15 من عمرهِ

1218
01:27:59,698 --> 01:28:02,100
كان يعمل لدى الحكومة الفيدرالية؟

1219
01:28:04,832 --> 01:28:06,599
لكنهُ كان كذلك

1220
01:28:16,298 --> 01:28:18,229
إصغ (ريكي)

1221
01:28:18,231 --> 01:28:21,229
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة
 في التوصل إلى اتفاق

1222
01:28:21,231 --> 01:28:23,499
لذا دعني اتولى الحديث

1223
01:28:24,498 --> 01:28:25,432
حسناً

1224
01:28:27,398 --> 01:28:29,496
<i>إنها ليست مؤامرة يا (ريك)</i>

1225
01:28:29,498 --> 01:28:31,730
لا يمكننا قول أي شيء علانية

1226
01:28:31,732 --> 01:28:33,896
لكني استطيع، اذهب للصحافة واخبرهم

1227
01:28:33,898 --> 01:28:35,830
إن الفيدرالين حولوا فتايّ لتاجر مخدرات

1228
01:28:35,832 --> 01:28:37,496
هذا العنوان الابرز من الان حتى بداية الاسبوع

1229
01:28:37,498 --> 01:28:39,163
هذهِ ليست خطوة ذكية

1230
01:28:39,165 --> 01:28:40,695
إن (ريكي) في موقف صعب، اقدر ذلك

1231
01:28:40,697 --> 01:28:43,362
لكننا لسنا هنا للتفاوض

1232
01:28:43,364 --> 01:28:45,196
ليس لدينا العديد من النفوذ هنا

1233
01:28:45,198 --> 01:28:46,930
هذهِ ليست قضية فيدرالية

1234
01:28:46,932 --> 01:28:50,428
ويرفض مكتب الاتحاد الفيدرالي أي سرد يوحي

1235
01:28:50,430 --> 01:28:52,431
بأننا شجعنا (ريكي) على بيع المخدرات

1236
01:28:53,698 --> 01:28:55,896
فعل ذلك بمفردهِ، فقُبِضَ عليهِ

1237
01:28:55,898 --> 01:28:58,762
والان يواجه عقوبة سجن مدى الحياة

1238
01:28:58,764 --> 01:29:01,630
نريد ان نعطي (ريكي) فرصة

1239
01:29:01,632 --> 01:29:03,495
ربما طريقة للخروج

1240
01:29:03,497 --> 01:29:05,232
ماذا عليهِ فعلهُ؟

1241
01:29:07,398 --> 01:29:09,930
علينا الحصول على عميلٍ
 من داخل المكتب الفيدرالي

1242
01:29:09,932 --> 01:29:13,432
اذا كان بوسعك فعل ذلك، يمكننا
 الحصول على بعض الادانات

1243
01:29:14,797 --> 01:29:16,530
ربما يُمكننا رد الفَضل

1244
01:29:16,532 --> 01:29:18,863
هؤلاء الناس من المحال ان يتكلموا معي

1245
01:29:18,865 --> 01:29:21,529
هناك شخص يُمكنك التحدث معهُ

1246
01:29:21,531 --> 01:29:25,262
والدها قريب الى (غو هيل) دون
 الحاجة لذكر العُمدّة

1247
01:29:25,264 --> 01:29:28,563
(كاثي)؟ إنها في حالة سيئة

1248
01:29:28,565 --> 01:29:31,630
ليس لديها احد -
إصغ، (ريكي) تحدث معها فحسب -

1249
01:29:31,632 --> 01:29:34,663
دعها تعرف أن معارفك
في "ميامي" سيأتي إلى المدينة

1250
01:29:34,665 --> 01:29:37,463
ويحتاج إلى حماية لشحنة كبيرة

1251
01:29:37,465 --> 01:29:38,829
ستجعلها تقابله

1252
01:29:38,831 --> 01:29:41,228
تقدمها للأب

1253
01:29:41,230 --> 01:29:42,763
وسنتولى الامر من هناك

1254
01:29:42,765 --> 01:29:45,328
ستسعون وراء (يونغ)، صحيح؟

1255
01:29:45,330 --> 01:29:47,362
تسعون وراء العُمدة

1256
01:29:47,364 --> 01:29:49,829
ليس لدينا نية بإتهام (كاثي)

1257
01:29:49,831 --> 01:29:52,829
إنها ليست هدفنا -
كما لو إن (بو) لم يكن هدفك؟ -

1258
01:29:52,831 --> 01:29:54,763
إن (بو) لم يفعل شيء، واذا بعدها

1259
01:29:54,765 --> 01:29:56,428
اوقعتم بهِ في السجن

1260
01:29:56,430 --> 01:29:58,429
يا (ريكي)، اعطي للأمر فرصة حسناً؟

1261
01:29:58,431 --> 01:30:00,629
إصغ، الان انا افهم انهُ لديك
 مشاعر تجاه تلك الفتاة

1262
01:30:00,631 --> 01:30:02,863
لكن الامر هو القبض على
 اشخاص مثل (جاكسون)، حسناً؟

1263
01:30:02,865 --> 01:30:06,462
هو نصف سبب وراء جلوسنا هنا

1264
01:30:06,464 --> 01:30:09,299
اعتقد إن الامر يستحق فرصة يا (ريك)

1265
01:30:10,465 --> 01:30:12,399
ما رأيك ايها البطل؟

1266
01:30:16,899 --> 01:30:19,299
سأفعل اياً ما تقولهُ يا ابي

1267
01:30:29,565 --> 01:30:31,929
نحتاج لشيء اشبه بالاتفاق المكتوب بيننا

1268
01:30:31,931 --> 01:30:33,598
عقد ربما

1269
01:30:34,765 --> 01:30:36,896
معذرةً لا يُمكننا فعل ذلك

1270
01:30:36,898 --> 01:30:39,830
اذا كتبنا اي شيء على الورق، فسيبدو الامر

1271
01:30:39,832 --> 01:30:42,896
وكأن (ريكي) يقول اياً ما يريد ليتخلص من السجن

1272
01:30:44,331 --> 01:30:45,866
اذاً ماذا تقولين؟

1273
01:30:50,831 --> 01:30:53,100
انا اقول إن عليكم ان تثقوا بنا

1274
01:31:12,165 --> 01:31:13,829
ماذا تفعل هنا يا (ريك)؟

1275
01:31:13,831 --> 01:31:15,563
انت تعلم إنهُ لا يُمكن ان اظهر معك

1276
01:31:15,565 --> 01:31:17,863
احتاج لدقيقة فحسب -
لا يُمكنني -

1277
01:31:17,865 --> 01:31:21,131
هناك شحنة كبيرة واحتاج لحمياتك يا (كاثي)

1278
01:31:23,597 --> 01:31:25,897
<i>الأخبار الرئيسية الليلة من
 مكتب التحقيقات الفدرالي</i>

1279
01:31:25,899 --> 01:31:27,896
يقومون بعمل قضية فساد عامة -
ايها الجبناء -

1280
01:31:27,898 --> 01:31:30,195
في مدينة ديترويت -

1281
01:31:30,197 --> 01:31:32,897
<i>أحد عشر ضابط شرطة ، بما
 في ذلك (جيمي هاريس)</i>

1282
01:31:32,899 --> 01:31:35,695
<i>اعتقلوا وارسلوا الى محكمة فيدرالية</i>

1283
01:31:35,697 --> 01:31:38,463
<i>ستة مدنين ايضاً تم اعتقالهم</i>

1284
01:31:38,465 --> 01:31:41,162
بما في ذلك شقيق العمدة ، (ويلي فولسان)

1285
01:31:41,164 --> 01:31:42,662
<i>العديد من مصادر قانونية</i>

1286
01:31:42,664 --> 01:31:44,896
<i>يخبروننا بإنهُ كان (ريكي ويرشي)</i>

1287
01:31:44,898 --> 01:31:49,328
<i>المعروف بالفتى الابيض (ريكي)
 قام بكشف نفسه</i>

1288
01:31:49,330 --> 01:31:51,629
<i>لتاجر مخدرات واراد توكيل الشرطة</i>

1289
01:31:51,631 --> 01:31:53,262
<i>لحماية شحنتهِ</i>

1290
01:31:53,264 --> 01:31:55,729
<i>المصادر تخبرنا ايضاً ان (ويرشي)
اوصل معلومات للشرطة</i>

1291
01:31:55,731 --> 01:31:57,863
<i>حول محقق الجرائم (غو هيل)</i>

1292
01:31:57,865 --> 01:32:00,263
<i>والرشاوى المدفوعة لتغطية
أي حادث قتل متعمد</i>

1293
01:32:00,265 --> 01:32:02,328
ما هذا؟ -
كلا، لا بأس يا ابي -

1294
01:32:02,330 --> 01:32:04,830
انا و(ريكي) انجحنا الامر

1295
01:32:04,832 --> 01:32:06,796
والفيدراليون سيحلون الامر مع القاضي

1296
01:32:06,798 --> 01:32:08,929
كلنا بخير

1297
01:32:08,931 --> 01:32:11,762
<i>من الواضح أن (ويرشي) صنع أعداء أقوياء</i>

1298
01:32:11,764 --> 01:32:13,595
<i>الان يواجه عقوبة السجن مدى الحياة</i>

1299
01:32:13,597 --> 01:32:16,231
<i>وادانة بحيازة الممنوعات</i>

1300
01:32:23,398 --> 01:32:25,429
عُقدت الجلسة

1301
01:32:28,532 --> 01:32:31,429
هل توصلت هيئة المحلفين إلى حُكم؟

1302
01:32:31,431 --> 01:32:32,830
اجل، سيادتك

1303
01:32:32,832 --> 01:32:34,662
يرجى تسليمها إلى رسول المحكمة

1304
01:32:34,664 --> 01:32:36,162
دع القاضي يعلم بأننا

1305
01:32:36,164 --> 01:32:38,531
توصلنا الى اتفاق من اجل المساعدة

1306
01:32:45,465 --> 01:32:47,331
هلاّ يقف المدعي عليه؟

1307
01:32:53,532 --> 01:32:55,396
شعب ولاية ميشيغان

1308
01:32:55,398 --> 01:32:58,196
وجدوا إن المتهم (ريتشارد ويرشي جونيور)

1309
01:32:58,198 --> 01:33:01,462
مذنبا بحيازته للممنوعات بُنية توزيعه

1310
01:33:01,464 --> 01:33:04,730
لأكثر من 650 غرام من مادة خاضعة للرقابة

1311
01:33:04,732 --> 01:33:06,395
والتي ، في ولاية ميشيغان

1312
01:33:06,397 --> 01:33:09,363
حكم بعقوبة إلزامية مدى الحياة

1313
01:33:09,365 --> 01:33:12,362
بدون إمكانية إطلاق سراح مشروط

1314
01:33:12,364 --> 01:33:14,829
ما خطبكم ايها الناس؟

1315
01:33:14,831 --> 01:33:16,530
هذا الفتى عمرهُ 17 سنة -
المُحلّف رقم واحد -

1316
01:33:16,532 --> 01:33:18,529
كيف تصفهُ؟ -
مذنب -

1317
01:33:18,531 --> 01:33:20,862
المُحلّف رقم اثنان..

1318
01:33:20,864 --> 01:33:24,162
سنطعن بهذا القرار

1319
01:33:24,597 --> 01:33:26,195
هدوء في المحكمة

1320
01:33:26,197 --> 01:33:27,630
ابقى قوياً

1321
01:33:27,632 --> 01:33:30,131
أتعرف ماذا فعلتهُ للتو؟ لقد سرقت روحاً الان

1322
01:34:20,331 --> 01:34:22,466
<i>الان، اعطني ثلاث حركات للقرفصة</i>

1323
01:34:23,198 --> 01:34:24,396
2

1324
01:34:24,398 --> 01:34:26,395
للأسفل كلياً

1325
01:34:26,397 --> 01:34:27,832
توقف

1326
01:34:29,430 --> 01:34:32,396
ابقي كوبك والملعقة معك ايمّا كنت

1327
01:34:32,398 --> 01:34:34,229
هيّا، من هنا

1328
01:34:36,565 --> 01:34:38,829
ستكون بمفردك في الساحة

1329
01:34:38,831 --> 01:34:40,830
لمدة ساعة بكل يوم

1330
01:34:40,832 --> 01:34:43,163
ما تبقى من 23 ساعة ، ستكون في زنزانتك

1331
01:34:43,165 --> 01:34:44,529
هذا من اجل حمايتك

1332
01:34:44,531 --> 01:34:45,795
لن يكون هناك تواصل

1333
01:34:45,797 --> 01:34:47,363
بينما انت في زنزانتك

1334
01:34:47,365 --> 01:34:49,162
اذا اردت التواصل

1335
01:34:49,164 --> 01:34:51,829
املأ طلب وقم بوضعهِ في البريد

1336
01:34:51,831 --> 01:34:53,497
ألديك اية سؤال؟

1337
01:35:07,797 --> 01:35:09,829
اريد الذهاب لمكانٍ ما، لذا قم وزرني في المكتب

1338
01:35:09,831 --> 01:35:11,729
الاسبوع القادم سنتحدث -
كلا، لقد جئت للمكتب -

1339
01:35:11,731 --> 01:35:14,363
ثلاث مرات هذا الاسبوع -
اجل، اعلم -

1340
01:35:14,365 --> 01:35:16,329
ماذا حدث بحق اللعنة يا (أليكس)؟

1341
01:35:16,331 --> 01:35:18,663
ماذا تريد مني قولهُ؟ اي شيء اقولهُ

1342
01:35:18,665 --> 01:35:20,595
سيجعلك تشعر بتحسن؟ -
كلا، (ريك) اوفى بوعدهِ -

1343
01:35:20,597 --> 01:35:23,462
حان وقتكِ للإيفاء بوعدك -
حسناً، نحن في مكانٍ عام -

1344
01:35:23,464 --> 01:35:25,795
لذا سأطلب منك ان تخفض صوتك

1345
01:35:25,797 --> 01:35:27,463
حسناً، ماذا حدث بحق اللعنة؟

1346
01:35:27,465 --> 01:35:29,263
حسناً، لنكن واضحين لم اعدك بشيء

1347
01:35:29,265 --> 01:35:32,229
تم إخبارك ان المكتب الفيدرالي سيقوم بالجهد الكامل

1348
01:35:32,231 --> 01:35:33,929
مع المحكمة لتخفيف عقوبة (ريكي)

1349
01:35:33,931 --> 01:35:36,863
فعلنا ذلك، لكن القاضي لم يتماشى معنا

1350
01:35:36,865 --> 01:35:39,162
"القاضي لم يتماشى"
ما هذا بحق اللعنة؟

1351
01:35:39,164 --> 01:35:40,829
هذا ما تدعينهُ بقصارى جهدكم؟

1352
01:35:40,831 --> 01:35:42,529
هذهِ إجابتك؟

1353
01:35:42,531 --> 01:35:44,196
كلا، اخبرتني ان اثق بك -
افهم ذلك -

1354
01:35:44,198 --> 01:35:45,695
اخبرتني ان اثق بكِ، ولم تفعلي شيئاً

1355
01:35:45,697 --> 01:35:47,362
عليّ الذهاب -
لقد بعتنا -

1356
01:35:47,364 --> 01:35:49,198
انا راحلة الان -
بعتنا -

1357
01:36:11,831 --> 01:36:14,630
افضل حقاً ان اشرب لوحدي يا (ريك)

1358
01:36:14,632 --> 01:36:16,363
لا بأس يا (فرانك)

1359
01:36:16,365 --> 01:36:18,696
نحن مجرد رجال نحتسي
 في يوم عطلتنا، صحيح؟

1360
01:36:18,698 --> 01:36:20,198
إنهُ ليس يوم عطلتي

1361
01:36:22,597 --> 01:36:24,665
لماذا حدث ذلك لأبني؟

1362
01:36:25,665 --> 01:36:27,529
اخبرني الحقيقة فحسب

1363
01:36:27,531 --> 01:36:30,262
لماذا هو؟ -
حسناً، تتعامل مع تجار المخدرات -

1364
01:36:30,264 --> 01:36:32,295
فيُمسك بك -
ليس صحيحاً يا (فرانك) -

1365
01:36:32,297 --> 01:36:35,195
تباً، كان لدينا اتفاق

1366
01:36:35,197 --> 01:36:37,530
لا يُمكنني جعل الامر لصالحك يا (ريك)

1367
01:36:37,532 --> 01:36:41,329
ابنك خرج من العمل وثم قرر العودة إليهِ

1368
01:36:41,331 --> 01:36:44,862
وانت لم تكن تعمل وفقاً للمعايير

1369
01:36:51,331 --> 01:36:53,395
أتعلم، الامر ليس بخصوص (ريكي)

1370
01:36:53,397 --> 01:36:54,928
وليس بشأن اصدقاءهِ

1371
01:36:54,930 --> 01:36:57,864
الامر ليس بخصوص صبي
 يبيع المخدرات في الفروع

1372
01:36:59,431 --> 01:37:00,794
نحن نرمي الطُعم اولاً

1373
01:37:00,796 --> 01:37:04,263
ولكن عندما تأتي السمكة الكبيرة

1374
01:37:04,265 --> 01:37:07,529
نأخذ ما يَعلَقُ في الشبكة

1375
01:37:07,531 --> 01:37:10,328
اذاً فأنت إن لم تقبض على العمدة

1376
01:37:10,330 --> 01:37:12,864
ابني يُرمى في السجن

1377
01:37:15,931 --> 01:37:17,731
إنهُ يافع

1378
01:37:20,164 --> 01:37:21,498
سيخرج

1379
01:37:31,796 --> 01:37:35,629
هيّا، لنتصافح

1380
01:37:42,431 --> 01:37:43,699
انظري، عزيزتي

1381
01:37:45,331 --> 01:37:47,563
انظري، إنهُ والدك

1382
01:37:47,565 --> 01:37:49,495
تتذكريهِ؟ من الصورة؟

1383
01:37:49,497 --> 01:37:52,595
الليلة التي يُقبلكِ فيها مع والدتك

1384
01:37:52,597 --> 01:37:54,562
مرحباً ابي

1385
01:37:54,564 --> 01:37:57,362
جدتي تفتقدك

1386
01:37:57,364 --> 01:37:59,495
كانت لتأتي لكن

1387
01:37:59,497 --> 01:38:02,495
جدي لا تزال وضعيتهُ الصحية لا تتحسن

1388
01:38:02,497 --> 01:38:05,465
نحن لا نعلم إن كان سيتحسن

1389
01:38:07,697 --> 01:38:09,598
كيف حالكِ (دون)؟

1390
01:38:10,831 --> 01:38:12,764
اكره وجودك هنا يا (ريكي)

1391
01:38:13,931 --> 01:38:15,432
ابغضهُ

1392
01:38:22,897 --> 01:38:25,396
أيمكنني التحدث معها؟

1393
01:38:25,398 --> 01:38:28,466
الن تقولي، "مرحبا"؟

1394
01:38:29,497 --> 01:38:30,862
مرحباً

1395
01:38:30,864 --> 01:38:32,728
إنها متعبة

1396
01:38:32,730 --> 01:38:35,761
حسناً، على الاقل لم تفقد وسامتك

1397
01:38:37,431 --> 01:38:39,399
لأنك لم تكن تملك الوسامة قطعاً

1398
01:38:41,863 --> 01:38:43,729
(دون)؟

1399
01:38:43,731 --> 01:38:45,432
تلك الصورة

1400
01:38:48,864 --> 01:38:50,864
احرصي بالاستمرار ان تشاهدها

1401
01:38:51,831 --> 01:38:53,232
اجل

1402
01:38:56,665 --> 01:38:58,563
وداعاً

1403
01:39:04,831 --> 01:39:07,099
دعي جدكِ يذهب

1404
01:39:17,831 --> 01:39:19,831
مرحباً ايها البطل، سررت برؤيتك

1405
01:39:22,364 --> 01:39:23,861
لدي اخبار جيدة

1406
01:39:23,863 --> 01:39:26,728
يبدو انهم سيخفضون العقوبة

1407
01:39:26,730 --> 01:39:29,328
تحدثت مع (بيرد) وقال إنهُ هو و(سناير)

1408
01:39:29,330 --> 01:39:31,595
سيتحدثون مع المجلس بشأن تخفيضها

1409
01:39:31,597 --> 01:39:33,761
ان حدث ذلك، فسيمكنك الحصول
 على اطلاق سراح مشروط

1410
01:39:33,763 --> 01:39:36,228
في غضون حوالي 6 سنوات

1411
01:39:36,230 --> 01:39:38,563
هذهِ هي الاخبار الجيدة

1412
01:39:38,565 --> 01:39:40,861
لن يهربوا بفعلتهم هذهِ يا (ريكي)

1413
01:39:40,863 --> 01:39:43,529
لن يطعنوا الاسد اكثر من مرة

1414
01:39:43,531 --> 01:39:46,729
حسناً ابي -
يبدو الأمر كما لو أننا تحدثنا دائمًا يا بني -

1415
01:39:46,731 --> 01:39:48,928
عليك أن تخسر بضعة معارك لكسب الحرب

1416
01:39:48,930 --> 01:39:52,098
نحن لم نتحدث بشأن ذلك، انت تحدثت

1417
01:39:53,164 --> 01:39:54,398
والحرب انتهت

1418
01:40:00,464 --> 01:40:02,162
كلا، لم تنتهي، لا تقل ذلك

1419
01:40:02,164 --> 01:40:04,664
لم تنتهي، أتسمعني؟ -
انظر اين انا -

1420
01:40:06,863 --> 01:40:10,597
الامر اشبه وكأني ميت هنا، وهذا ما يريدونهُ

1421
01:40:26,897 --> 01:40:29,431
ثمانية ارطال و14 باونص

1422
01:40:30,830 --> 01:40:34,396
هذا كان وزنك عندما ولدت

1423
01:40:34,398 --> 01:40:37,196
يا (ريكي) انا اتذكر اول لحظة رأيت عيناك فيها

1424
01:40:37,198 --> 01:40:39,828
عَلُمتُ إنك ستكون اكبر مني

1425
01:40:39,830 --> 01:40:42,530
عَلُمتُ ان حياتك ستكون اكبر من حياتي

1426
01:40:42,532 --> 01:40:45,761
ليس فقط في الحجم، ولكن في
 الحياة، في القلب، في الروح

1427
01:40:45,763 --> 01:40:47,362
حياتي كانت صعبة، أتعلم؟

1428
01:40:47,364 --> 01:40:50,162
حياتك ستكون سهلة

1429
01:40:50,164 --> 01:40:52,531
ستكون سهلة

1430
01:40:59,298 --> 01:41:00,698
وانا افسدت الامر

1431
01:41:06,165 --> 01:41:07,665
وانا اعتذر

1432
01:41:21,763 --> 01:41:24,363
انت افضل صديق لي يا (ريك)

1433
01:41:24,365 --> 01:41:26,199
كلا، انت صديقي الوحيد

1434
01:41:27,563 --> 01:41:29,761
تذكر فقط إنك لديك انا و(دون)

1435
01:41:29,763 --> 01:41:31,295
لديك ابنتك، حسناً؟

1436
01:41:31,297 --> 01:41:32,695
ولن نذهب لأي مكان

1437
01:41:32,697 --> 01:41:34,832
سنكون معك دوماً، حسناً؟

1438
01:41:36,831 --> 01:41:38,395
الامر لا ينتهي هكذا

1439
01:41:38,397 --> 01:41:40,162
حسناً، لا تستسلم

1440
01:41:40,164 --> 01:41:42,195
لا تنهي المكالمة

1441
01:41:42,197 --> 01:41:44,399
نحن أُسود، أتسمعني؟ نحن أُسود

1442
01:43:38,664 --> 01:43:47,896
بقي (ريك) في سجن ولاية مشيغان منذ 1988
ما يجعلهُ اطول شخص غير عنيف في السجن بتاريخ الولاية

1443
01:43:48,664 --> 01:43:55,896
(ريتشارد ويرشي) مات عام 2014
(جوني ليو) و(بو كاري) لم يعودوا بالسجن بعد

1444
01:43:56,664 --> 01:44:02,896
شرطة "ديترويت" المرتشين الذي تم كشفهم
بواسطة (ريك) أُطلق سراحهم جميعاً

1445
01:44:03,664 --> 01:44:09,896
استمر (ريك) بالتواصل مع ابنتهِ (كيشا) خلال محكوميتهِ
تعيش بسعادة ومتزوجة ولديها طفلان

1446
01:44:10,664 --> 01:44:12,896
<i>لا اعتقد إنهُ يوجد هناك شخص</i>

1447
01:44:12,898 --> 01:44:15,598
يعمل هنا يعتقد إنني انتمي الى السجن

1448
01:44:15,898 --> 01:44:18,779
في "14 يوليو 2017" (ريتشارد) مُنح اطلاق سراح مشروط
بعد ان سُجن لمدة 30 عاماً تقريباً

1449
01:44:19,165 --> 01:44:21,861
<i>انت لا تعلم كيف يكون شعورك عندما
تكون مسجوناً مدى الحياة</i>

1450
01:44:21,863 --> 01:44:24,461
<i>الاحباط الذي يأخذك</i>

1451
01:44:24,463 --> 01:44:27,828
<i>والضغوط طوال تلك السنين</i>

1452
01:44:27,830 --> 01:44:30,395
<i>هذا عيد ميلادي الـ30 في السجن</i>

1453
01:44:30,397 --> 01:44:33,661
<i>وسيكون الافضل...</i>

1454
01:44:33,663 --> 01:44:37,694
<i>يا رجل، اشعر إنني مغمور بالفرح</i>

1455
01:44:37,696 --> 01:44:39,628
<i>اعني، اُقسم بالرب</i>

1456
01:44:39,630 --> 01:44:41,528
<i>اشعر إنني اصغر بـ10 سنين</i>

1457
01:44:41,530 --> 01:44:45,296
<i>الامر غريب، اشبه وكأن احداً رفع الثُقل عني</i>

1458
01:44:45,298 --> 01:44:48,896
<i>"انتهى الامر " مشيغان" اطلقت سراحك."</i>

1459
01:44:48,898 --> 01:44:50,465
<i>لقد بكيت يا رجل</i>

1460
01:44:52,497 --> 01:44:53,695
<i>بكيت</i>

1461
01:44:55,231 --> 01:44:57,395
<i>واريد ان اذهب لأقول ذلك لجدي وجدتي</i>

1462
01:44:57,397 --> 01:44:59,595
<i>انني خرجت من السجن</i>

1463
01:44:59,597 --> 01:45:02,729
<i>اريد ان اذهب لزيارتهم عند شواهد قبورهم</i>

1464
01:45:02,731 --> 01:45:05,530
<i>حصلت على كل ما أحتاجه في الحياة</i>

1465
01:45:05,731 --> 01:45:09,530
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">t.me/haydersubs</font>

1466
01:45:09,731 --> 01:46:05,530
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس & حيدر تحسين||

