﻿1
00:00:44,091 --> 00:00:46,135
‫هيا، هيا، هيا

2
00:00:49,471 --> 00:00:54,268
‫لكمة أخرى هيا، لكمة أخرى
‫اهجم عليه

3
00:01:04,319 --> 00:01:08,866
‫فاجئه بلكمة يسرى وأخرى يمنى،
‫ما الذي يبقيه صامداً؟ لا أعرف

4
00:01:22,171 --> 00:01:24,131
‫ابقَ منبطحاً

5
00:01:37,686 --> 00:01:42,566
‫5، 6، 7

6
00:01:43,275 --> 00:01:45,611
‫8، 9

7
00:01:55,287 --> 00:01:57,372
‫(بالبوا)، لا أصدق هذا!

8
00:02:25,609 --> 00:02:28,195
‫- أأنت بخير أيها البطل؟
‫- أجل، أنا بخير

9
00:02:30,989 --> 00:02:34,159
‫لا أرى شيئاً، عليك فتح عيني...
‫شقها

10
00:02:34,284 --> 00:02:37,788
‫- لا تود فعل هذا
‫- شقها

11
00:02:40,165 --> 00:02:43,001
‫لديك نزيف داخلي أيها البطل،
‫سأوقف النزال

12
00:02:44,044 --> 00:02:46,338
‫أنصت يا صاح،
‫لن توقف أي شيء

13
00:02:46,713 --> 00:02:49,049
‫إن أوقفت النزال فسأقتلك

14
00:03:25,919 --> 00:03:32,176
‫البطل يشدد دفاعه جداً ويحاول حماية
‫ضلوعه بالجانب الأيمن

15
00:03:37,598 --> 00:03:40,142
‫يسرى ويمنى،
‫انظر للدماء تتناثر

16
00:03:40,267 --> 00:03:44,521
‫إنه يبصق دماً الآن

17
00:03:49,234 --> 00:03:51,320
‫أوسعه ضرباً يا (روك)

18
00:04:04,792 --> 00:04:08,045
‫لن يكون هناك إعادة للمباراة

19
00:04:08,295 --> 00:04:10,005
‫لا أريد الإعادة

20
00:04:26,021 --> 00:04:29,817
‫(أدريان)

21
00:04:32,236 --> 00:04:33,862
‫(روكي)

22
00:04:35,739 --> 00:04:39,368
‫(روكي)

23
00:04:48,293 --> 00:04:50,254
‫(أدريان)

24
00:04:51,004 --> 00:04:52,881
‫(روكي)

25
00:05:01,014 --> 00:05:04,059
‫- (أدريان)
‫- (روكي)

26
00:05:07,938 --> 00:05:11,442
‫(أدريان)...
‫أريد إعادة النزال

27
00:05:26,540 --> 00:05:28,292
‫- (أدريان)
‫- (روكي)

28
00:05:28,417 --> 00:05:30,627
‫- أين قبعتك؟
‫- أحبك

29
00:05:30,878 --> 00:05:33,005
‫وأنا أحبك

30
00:05:33,130 --> 00:05:39,845
‫- أحبك
‫- وأنا أيضاً

31
00:07:51,185 --> 00:07:53,061
‫(روكي بالبوا)

32
00:07:59,234 --> 00:08:01,361
‫اجلس يا (روكي)

33
00:08:01,945 --> 00:08:04,156
‫- هل تظن أنك كسبت؟
‫- لا أدري

34
00:08:04,281 --> 00:08:08,202
‫- هلا تدلي ببيان
‫- لا أدري، لا أعرف ماذا أقول

35
00:08:08,744 --> 00:08:11,914
‫- ابتعد
‫- هل تظنك كسبت؟

36
00:08:13,749 --> 00:08:16,835
‫- أين الطبيب؟
‫- أتضرر أنفي بقدر تضرر أنف (ميكي)؟

37
00:08:16,960 --> 00:08:20,506
‫ليس بهذا السوء،
‫دعوه يستريح، اخرجوا

38
00:08:20,631 --> 00:08:24,676
‫- أهذه أكثر مرة تضرب بها؟
‫- ستنال نصيبك إن لم تخرج من هنا

39
00:08:24,802 --> 00:08:27,679
‫- بمَ شعرت في الجولة الأخيرة؟
‫- لا أدري

40
00:08:27,805 --> 00:08:29,890
‫كان يجب أن أظل في المدرسة

41
00:08:30,015 --> 00:08:32,684
‫- هل تظن أن لديك إصابة في المخ؟
‫- لا أرى شيئاً

42
00:08:32,810 --> 00:08:34,853
‫- أين هو؟
‫- من؟

43
00:08:34,978 --> 00:08:38,065
‫- هلا تدلي ببيان
‫- ابتعد عني

44
00:08:39,066 --> 00:08:41,527
‫أيها الفحل...

45
00:08:41,652 --> 00:08:49,201
‫أنت محظوظ، ما فعلته كان معجزة،
‫أريدك أن تعرف أنك محظوظ جداً

46
00:08:49,326 --> 00:08:52,371
‫- هل أبدو محظوظاً؟
‫- لا أحد يستمر معي

47
00:08:52,496 --> 00:08:54,998
‫انهض ودعنا ننهي المباراة الآن

48
00:08:55,124 --> 00:08:56,583
‫بربك يا (أبولو)!

49
00:08:56,708 --> 00:08:59,670
‫- أهو جاد؟
‫- هل أنقذك جرس الانتهاء عند سقوطك؟

50
00:08:59,795 --> 00:09:03,173
‫لم يفعل، يمكنني هزيمة هذا الشخص،
‫سأقاتله في أي مكان أو زمان

51
00:09:03,298 --> 00:09:06,218
‫- أيعني هذا أن المباراة ستعاد؟
‫- قلت أي مكان أو زمان

52
00:09:06,343 --> 00:09:09,680
‫- أتسمع؟
‫- ولكنك قلت إن المباراة لن تعاد

53
00:09:09,805 --> 00:09:13,892
‫- بأي مكان أو زمان أيها الأحمق
‫- الإعادة قد تحقق الملايين

54
00:09:14,059 --> 00:09:18,272
‫- لقد اعتزلت رسمياً
‫- لا تتخاذل الآن

55
00:09:18,397 --> 00:09:21,525
‫أعطيتك فرصة بأول مرة
‫والآن أعطيك فرصة أخرى

56
00:09:21,650 --> 00:09:24,486
‫لديه طاقة كبيرة...
‫ليس لديك شيء لتثبته

57
00:09:24,611 --> 00:09:28,907
‫لا يهمني ما قاله المحكمون،
‫هذا الرجل هو الفائز

58
00:09:29,032 --> 00:09:30,659
‫سأريك حظك

59
00:09:30,784 --> 00:09:35,414
‫ستنازلني مجدداً،
‫عد إلى هنا، لا تتخاذل معي

60
00:09:35,539 --> 00:09:40,878
‫يجدر أن تعودي إلى المنزل
‫لأنني سأنشغل في العلاج

61
00:09:41,003 --> 00:09:42,546
‫أريد البقاء معك

62
00:09:42,671 --> 00:09:47,384
‫ربما عليك العودة إلى البيت مع (بولي)،
‫مهلاً، لتنالي قسطاً من النوم

63
00:09:50,471 --> 00:09:52,431
‫- أحبك
‫- أحبك

64
00:09:52,556 --> 00:09:55,017
‫- أحبك
‫- سألقاك لاحقاً

65
00:09:58,979 --> 00:10:04,234
‫أيمكنك علاج أنفي؟
‫أنا مبتئس بسببها

66
00:10:04,359 --> 00:10:07,946
‫لا تقلق، سنصلحها،
‫لكن عينك هي التي تقلقني

67
00:10:08,072 --> 00:10:11,283
‫عيني في أحسن حال

68
00:10:12,159 --> 00:10:15,913
‫لم أظن قط أنني جيد إلى هذا الحد

69
00:10:16,914 --> 00:10:19,917
‫كان عليكم أن ترونا الليلة

70
00:10:20,793 --> 00:10:22,544
‫أحسنتُ صنعا

71
00:10:29,426 --> 00:10:32,679
‫حطمته بالجولة الـ10
‫وفي الـ15 كان قد انتهى

72
00:10:33,639 --> 00:10:36,725
‫- أتظن ذلك؟
‫- صدقني، لقد شاهدتك

73
00:10:37,017 --> 00:10:41,438
‫- كيف حال وجهك؟
‫- لا أدري، كيف يبدو؟

74
00:10:41,688 --> 00:10:43,524
‫لا أعرف

75
00:10:44,733 --> 00:10:51,657
‫أود أن أسألك معروفاً، تعرف أن
‫صديقك (جازو) معجب بك للغاية

76
00:10:52,658 --> 00:10:54,993
‫أطلب منه أن يعطيني عملك القديم

77
00:10:55,119 --> 00:10:57,579
‫- أتعني محصّل النقود؟
‫- أجل، فأنا أجيد الحساب

78
00:10:57,704 --> 00:11:03,168
‫بعد انتهائي من العلاج...

79
00:11:03,419 --> 00:11:08,382
‫- سأطلب منه إعطاءك عملي القديم
‫- أقدّر لك ذلك

80
00:11:08,507 --> 00:11:10,300
‫ماذا تفعل هنا؟

81
00:11:11,009 --> 00:11:13,262
‫ساعات الزيارة انتهت

82
00:11:13,387 --> 00:11:16,890
‫علي أن أسألك الرحيل...
‫الآن

83
00:11:17,182 --> 00:11:21,353
‫- سأراك لاحقاً
‫- حسناً، الجميع فخورون بك

84
00:11:21,478 --> 00:11:23,397
‫- حقاً؟
‫- أجل

85
00:11:23,772 --> 00:11:26,275
‫- أنا بأفضل حال الليلة
‫- تبدو كذلك

86
00:11:26,400 --> 00:11:27,985
‫هيّا

87
00:11:31,029 --> 00:11:34,658
‫- كيف حالنا الليلة؟
‫- بخير حال

88
00:11:43,167 --> 00:11:47,463
‫- مذاقه جيد
‫- ابني يتوق للحصول على توقيعك

89
00:11:47,963 --> 00:11:50,090
‫- بالتأكيد
‫- هلا توقع دفتر توقيعاته كاتباً...

90
00:11:50,215 --> 00:11:56,138
‫- "إلى صديقي العزيز (تشارلي فلين)"
‫- يداي تؤلمانني جداً

91
00:12:01,518 --> 00:12:03,604
‫- أول دفتر توقيعات أوقع به
‫- شكراً

92
00:12:03,729 --> 00:12:05,355
‫على الرحب والسعة

93
00:12:10,819 --> 00:12:14,782
‫إلى صديقي (تشارلي فلين)
‫الذي لا أعرفه

94
00:12:22,748 --> 00:12:26,376
‫- (أبولو)
‫- من أنت؟

95
00:12:26,502 --> 00:12:31,048
‫أنا (روكي)،
‫هلا تجيب عن سؤال واحد فحسب

96
00:12:31,882 --> 00:12:35,344
‫- حسناً
‫- هل بذلت أقصى ما عندك معي؟

97
00:12:38,055 --> 00:12:39,598
‫أجل

98
00:12:43,060 --> 00:12:44,686
‫شكراً

99
00:12:56,448 --> 00:12:58,534
‫العام القادم...
‫كيف حالك؟ أأنت بخير؟

100
00:12:58,659 --> 00:13:00,202
‫أجل،
‫من الرائع أن أخرج

101
00:13:00,327 --> 00:13:02,663
‫بالعام القادم ستحقق معنا
‫300 ألف دولار

102
00:13:02,788 --> 00:13:05,124
‫- حقاً؟
‫- هذا العام المالي...

103
00:13:05,290 --> 00:13:08,544
‫- كيف حالك يا (بيت)؟
‫- هلا توقع على رأسي

104
00:13:08,669 --> 00:13:10,337
‫- بالتأكيد
‫- أشكرك

105
00:13:10,462 --> 00:13:13,465
‫أرجو ألّا يؤثر ذلك على مخك،
‫لا بد أنه ثقيل

106
00:13:13,590 --> 00:13:16,760
‫- قليلاً
‫- تخيّل مدى سرعتك عندما تقوم بنزعه

107
00:13:16,885 --> 00:13:21,014
‫أيمكنني اقتراض قلمك؟ دعني أستند
‫إلى رأسك للحظة، وقع باسمك

108
00:13:21,140 --> 00:13:24,101
‫- ولنتم الاتفاق
‫- أريد أن أحدثك

109
00:13:24,226 --> 00:13:27,062
‫- إنه اتفاق عادي
‫- للتحدث عن أدوات الحلاقة؟

110
00:13:27,187 --> 00:13:31,650
‫- كل الأصناف التي لدينا
‫- هناك أنواع من الإعلانات

111
00:13:31,775 --> 00:13:33,277
‫ككرات البيسبول مثلاً؟

112
00:13:33,402 --> 00:13:36,613
‫سوف تكسب 300 ألف دولار،
‫عليك استغلال شهرتك الآن

113
00:13:36,739 --> 00:13:38,949
‫- فبعد 20 دقيقة سينتهي الأمر
‫- الناس ينسون سريعاً

114
00:13:39,074 --> 00:13:41,160
‫الآن هو الوقت المناسب
‫إن كنت تود الكسب

115
00:13:41,285 --> 00:13:43,662
‫- هيّا، وقع هنا، سيستغرق ذلك ثانيتين
‫- ما رأيك...

116
00:13:43,787 --> 00:13:47,666
‫- إنه اتفاق عادي
‫- سأوقع ولكن لدي مكان لأزورة الآن

117
00:13:47,791 --> 00:13:51,712
‫- أين؟ ما الشيء الأهم من هذا؟
‫- لدي أمور لأفعلها

118
00:13:51,837 --> 00:13:53,714
‫وسأعود وأتحدث إليك

119
00:13:53,839 --> 00:13:56,133
‫- هلا تتصل بي
‫- أين نتصل بك؟

120
00:13:56,550 --> 00:13:58,635
‫- أنا سأتصل
‫- أنا سأفعل، ألديك هاتف؟

121
00:13:58,761 --> 00:14:01,305
‫كلا، سأتصل فحسب،
‫سأذهب...

122
00:14:01,430 --> 00:14:03,807
‫- أنا سأتصل
‫- حسناً، كما تشاء

123
00:14:04,433 --> 00:14:06,393
‫لديه عطب في مخه

124
00:14:08,061 --> 00:14:11,023
‫من الرائع أن أخرج من المستشفى
‫ولا أضطر لتناول...

125
00:14:11,565 --> 00:14:18,989
‫تلك الأقراص، وساقاي أصبحتا بطيئتين
‫من كثرة الرقاد، أحسست وكأنني أنكمش

126
00:14:19,114 --> 00:14:21,450
‫الخروج أمر رائع

127
00:14:23,494 --> 00:14:28,082
‫- لمَ أتينا إلى حديقة الحيوان؟
‫- أحب حديقة الحيوان جداً

128
00:14:28,207 --> 00:14:31,543
‫إنها مكان مميز،
‫خاصة حينما يتساقط الثلج

129
00:14:31,668 --> 00:14:35,380
‫ويكون الهواء منعشاً...
‫ألا تحبين حديقة الحيوان؟

130
00:14:36,173 --> 00:14:39,134
‫- بلى
‫- وأنا أيضاً

131
00:14:42,012 --> 00:14:50,020
‫ماذا ستفعلين في الأربعين
‫أو الخمسين سنة القادمة؟

132
00:14:50,145 --> 00:14:51,772
‫ماذا تعني؟

133
00:14:57,069 --> 00:15:04,660
‫- تساءلت إن كنت لا تمانعين الزواج مني
‫- ماذا قلت؟

134
00:15:07,204 --> 00:15:10,040
‫إن كنت لا تمانعين كثيراً
‫في الزواج مني

135
00:15:13,502 --> 00:15:16,588
‫أجل، أود الزواج منك

136
00:15:16,922 --> 00:15:18,799
‫- حقاً؟
‫- أجل

137
00:15:20,551 --> 00:15:22,344
‫- حقاً؟
‫- أجل

138
00:15:31,728 --> 00:15:33,772
‫أعدك بأن أكون زوجاً طيباً

139
00:15:33,897 --> 00:15:39,111
‫لن أرتكب الأخطاء ولن أترك شعراً
‫في الحوض وما إلى ذلك

140
00:15:40,612 --> 00:15:42,740
‫ستكون الأمور على خير ما يُرام،
‫أتعرفين هذا؟

141
00:15:42,865 --> 00:15:47,161
‫سنتزوج،
‫أتود المجيء؟

142
00:15:47,286 --> 00:15:50,581
‫أيمكنك الخروج بعطلة نهاية الأسبوع؟
‫سأرسل لك دعوة يا سيد نمر

143
00:15:50,706 --> 00:15:52,833
‫رائع، أليس كذلك؟

144
00:16:02,926 --> 00:16:04,386
‫(روكي بالبوا)

145
00:16:08,390 --> 00:16:10,434
‫أجل، بالتأكيد

146
00:16:16,815 --> 00:16:18,942
‫- أوافق
‫- شكراً

147
00:16:24,990 --> 00:16:27,076
‫يمكن أن تقبّل العروس الآن

148
00:16:28,160 --> 00:16:30,412
‫يجب أن أخلع هذه عنك

149
00:16:41,131 --> 00:16:43,759
‫اذهبا في سلام وليبارككما الرب

150
00:16:43,884 --> 00:16:48,305
‫شكراً، أنا فخور بك،
‫ستكون الأمور رائعة

151
00:16:48,430 --> 00:16:52,601
‫- (أدريان) و(روكي)، تهانئنا
‫- شكراً جزيلاً

152
00:16:53,185 --> 00:16:57,064
‫- لن أحتاج للحظ فكل شيء سيكون بخير
‫- أتود المشاركة بمتجر بيع الحيوانات؟

153
00:16:57,189 --> 00:16:59,483
‫كلا،
‫فسوف أعمل بمجال الإعلانات

154
00:16:59,608 --> 00:17:02,027
‫- إعلانات؟ بسبب ارتجاج المخ؟
‫- أجل...

155
00:17:02,152 --> 00:17:06,782
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى، إنه كافٍ

156
00:17:07,616 --> 00:17:10,411
‫- حظاً سعيداً لكما
‫- شكراً يا (ميك)

157
00:17:10,536 --> 00:17:13,455
‫علي العودة لصالة الألعاب
‫فلدي ملاكمان واعدان

158
00:17:13,580 --> 00:17:15,707
‫- هل هما جيدان فعلاً؟
‫- أجل، جيدان جداً

159
00:17:15,833 --> 00:17:19,586
‫- أراك لاحقاً إذن، شكراً لمجيئك
‫- هلا نذهب لاحتساء الشراب الآن؟

160
00:17:19,711 --> 00:17:22,089
‫أيمكنني استعارة العريس
‫لدقيقة واحدة؟

161
00:17:22,214 --> 00:17:24,174
‫أصبحت جميلة فعلاً

162
00:17:24,466 --> 00:17:31,140
‫- أجل، أصبحت جميلة حقاً
‫- كم ربحت من النزال الماضي؟

163
00:17:31,640 --> 00:17:35,227
‫- حوالي 37 ألف دولار
‫- الضرائب ستقتلك، ماذا ستفعل بها؟

164
00:17:35,352 --> 00:17:37,813
‫هل ستتاجر بها في الشارع؟

165
00:17:37,938 --> 00:17:41,567
‫- (توني)، لقد تزوجت للتو
‫- وأنا سعيد لأجلك

166
00:17:41,692 --> 00:17:44,862
‫ما رأيك بالاستثمار في شقق
‫الملكية المشتركة؟ إنه استثمار آمن

167
00:17:44,987 --> 00:17:47,573
‫- شقق الملكية المشتركة؟
‫- أجل

168
00:17:50,242 --> 00:17:52,745
‫أنا لا أستخدمها أبداً

169
00:18:22,399 --> 00:18:27,071
‫- ماذا تفعلون بحق السماء؟
‫- كيف حالك يا صاح؟

170
00:18:27,196 --> 00:18:30,783
‫- لقد تزوجت
‫- تهانئنا

171
00:18:30,908 --> 00:18:33,744
‫- ماذا تفعلون؟ أتحضرون النبيذ؟
‫- بلى

172
00:18:33,869 --> 00:18:37,664
‫- لمَ لا تستمرون بالغناء؟ أحب غناءكم
‫- حسناً، غنّ يا (فرانك)

173
00:18:49,802 --> 00:18:52,554
‫- من هؤلاء؟
‫- إنهم كصندوق موسيقى خاص بالحي

174
00:18:52,679 --> 00:18:56,266
‫إنهم يغنون باستمرار...
‫لم أكن أعرف أنك خفيفة هكذا

175
00:18:56,391 --> 00:18:59,770
‫- حقاً؟
‫- لو كنت أعرف لحملتك إلى كل مكان

176
00:18:59,895 --> 00:19:03,315
‫- هل تعبت؟
‫- كلا، هذا مفيد للذراعين على ما أظن

177
00:19:04,191 --> 00:19:07,861
‫- لا أصدق أننا تزوجنا
‫- فعلنا، ومعي الدليل بجيبي

178
00:19:07,986 --> 00:19:12,908
‫- حدث كل شيء بسرعة
‫- لكنني كنت أعرف أنه سيحدث

179
00:19:13,033 --> 00:19:16,245
‫- ماذا كنت تعرف؟
‫- منذ رأيتك لأول مرة...

180
00:19:16,370 --> 00:19:22,626
‫قلت لنفسي،
‫"رغم أن هذه الفتاة تبدو خجولة...

181
00:19:22,751 --> 00:19:27,506
‫فإن جمالها مخفي تحت كنزاتها وقبعتها"
‫كم كنزة كنت ترتدين؟ 20؟

182
00:19:27,631 --> 00:19:29,133
‫كلا، ثلاثاً

183
00:19:29,258 --> 00:19:32,219
‫"ذات الـ3 كنزات هي أفضل
‫فتاة بـ(فيلادلفيا)"

184
00:19:32,970 --> 00:19:35,389
‫- أنا قلت هذا
‫- حقاً؟

185
00:19:35,514 --> 00:19:36,974
‫أجل

186
00:19:39,268 --> 00:19:43,814
‫سنراجع... (بتكس)، هلا تنزل

187
00:19:45,190 --> 00:19:47,526
‫اذهب وابحث عن مقعد آخر

188
00:19:52,531 --> 00:19:54,533
‫أتودين أن أساعدك بهذا؟

189
00:20:02,458 --> 00:20:04,334
‫أيمكنني خلع هذه عنك؟

190
00:20:06,253 --> 00:20:08,046
‫أنا أحبك هكذا

191
00:20:09,882 --> 00:20:15,304
‫أتعرفين أنك أفضل شيء
‫حدث بحياتي المجنونة؟

192
00:20:17,139 --> 00:20:18,599
‫حقاً

193
00:20:24,730 --> 00:20:27,399
‫أنت أفضل شيء حدث بحياتي

194
00:20:37,076 --> 00:20:39,453
‫أتظننا سنظل هكذا للأبد؟

195
00:20:41,663 --> 00:20:43,123
‫أجل

196
00:20:44,833 --> 00:20:47,211
‫- آمل ألّا...
‫- ماذا؟

197
00:20:48,629 --> 00:20:55,511
‫- ألن تسأمني أبداً؟
‫- لن تتخلصي مني أبداً

198
00:20:57,846 --> 00:21:04,853
‫- أرجو ألّا يتغير أي شيء
‫- أكره التغيير، لن أتغير تجاهك أبداً

199
00:21:08,357 --> 00:21:11,985
‫- أحبك
‫- أنا أيضاً أحبك

200
00:22:08,459 --> 00:22:10,627
‫- سيارة جميلة
‫- إنها سيارة رائعة

201
00:22:10,753 --> 00:22:12,838
‫- هذه أوراقها
‫- أشكرك

202
00:22:12,963 --> 00:22:15,883
‫- تهانئي، حظاً سعيداً
‫- شكراً جزيلاً، وأنت أيضاً

203
00:22:16,008 --> 00:22:17,885
‫- أليست لطيفة؟
‫- لسنا بحاجة لسيارة

204
00:22:18,010 --> 00:22:23,223
‫بربك! سأظهر بالإعلانات الآن
‫وأستطيع دفع ثمنها

205
00:22:23,348 --> 00:22:25,768
‫- أتجيد القيادة؟
‫- هل أجيد القيادة؟

206
00:22:25,893 --> 00:22:28,854
‫- أجل، أتجيد القيادة؟
‫- أنا من أفضل السائقين

207
00:22:28,979 --> 00:22:31,732
‫تعالي،
‫اركبي السيارة وسترين

208
00:22:31,857 --> 00:22:35,360
‫- مثل (سندريلا) وثمرة القرع
‫- أتجيد القيادة؟

209
00:22:35,486 --> 00:22:39,239
‫أنا أقود الطائرات والجرّافات

210
00:22:39,364 --> 00:22:42,743
‫وسأقودك إلى الجنون لو منحتني الفرصة

211
00:22:56,882 --> 00:23:00,302
‫انظري،
‫ألن يبدو هذا جميلاً عليك؟

212
00:23:00,427 --> 00:23:03,847
‫هذا المعطف مناسب، ما رأيك؟

213
00:23:03,972 --> 00:23:06,225
‫انظري لهذه السترة السوداء
‫المرسوم عليها نمر

214
00:23:06,350 --> 00:23:10,229
‫أتحبين الحيوانات؟ أنا أحبها،
‫الأسود لوني المفضل

215
00:23:10,354 --> 00:23:13,899
‫أتودين شراءه؟ فلنشتره قبل أن يسبقنا
‫إليه أحد، ما رأيك؟

216
00:23:14,024 --> 00:23:15,484
‫هيّا

217
00:23:16,110 --> 00:23:19,405
‫- أظن هذا سيناسبها تماماً
‫- أظن هذا أيضاً

218
00:23:19,530 --> 00:23:24,868
‫- ألا تظنه باهظ الثمن؟
‫- ألا تحبين الاستمتاع بوقتك؟

219
00:23:25,327 --> 00:23:29,581
‫إذن تحتاجين لساعة يد جيدة،
‫سأبتاع واحدة لـ(بولي) أيضاً

220
00:23:29,706 --> 00:23:32,584
‫- ماذا عنك؟
‫- لي...

221
00:23:32,709 --> 00:23:36,171
‫- لا أجيد قراءة الوقت لكن سآخذ واحدة
‫- جيد جداً

222
00:23:36,296 --> 00:23:38,590
‫ألديك شيء لطيف لـ(بتكس)؟

223
00:23:38,715 --> 00:23:43,470
‫- بالتأكيد، أيعجبك هذا؟
‫- انظر إلى هذا

224
00:23:43,595 --> 00:23:45,973
‫رقبتك تبدو رائعة

225
00:23:46,098 --> 00:23:50,060
‫- ألديك شيء أصغر؟
‫- بلى، انظر لهذا

226
00:23:50,185 --> 00:23:53,021
‫أجل، انظرا لهذا

227
00:23:54,815 --> 00:23:59,027
‫ما رأيكما؟ هذا هو الرقي

228
00:23:59,153 --> 00:24:01,196
‫- أجل
‫- جيد

229
00:24:08,620 --> 00:24:10,539
‫أأنت بخير يا (بتكس)؟

230
00:24:13,459 --> 00:24:18,338
‫منزل لطيف، ألا تظنين ذلك؟

231
00:24:18,464 --> 00:24:20,382
‫انظري إلى القرميد

232
00:24:20,507 --> 00:24:23,051
‫- زوجي خبير في القرميد
‫- أهذا قرميد حديث؟

233
00:24:23,177 --> 00:24:26,221
‫- إنها منطقة عريقة
‫- حقاً؟

234
00:24:26,346 --> 00:24:28,348
‫- ستعجبك
‫- أحب هذا القرميد

235
00:24:28,474 --> 00:24:29,933
‫- يبدو صلباً
‫- لطيف

236
00:24:30,058 --> 00:24:32,144
‫يعجبني صندوق البريد

237
00:24:32,269 --> 00:24:35,939
‫يصل مجموع أرقامه إلى تسعة،
‫إنه رقم جالب للحظ

238
00:24:40,778 --> 00:24:45,741
‫منزل لطيف،
‫هذا مكان مناسب لكيس اللكم

239
00:24:45,866 --> 00:24:49,119
‫يمكنني أن أعلّمك ذات يوم

240
00:24:49,578 --> 00:24:53,248
‫- هل المواسير من النحاس؟
‫- بالأعلى والأسفل

241
00:24:53,373 --> 00:24:57,169
‫- المنزل كله مدعم بالصلب
‫- حقاً؟

242
00:24:57,294 --> 00:25:00,672
‫- الأرضية كلها من خشب البلوط
‫- حقاً؟

243
00:25:00,798 --> 00:25:04,218
‫هل أريكما المطبخ؟ سيعجبكما

244
00:25:05,010 --> 00:25:06,470
‫متين

245
00:25:06,762 --> 00:25:12,017
‫هذا مكان مناسب لوضع المذياع

246
00:25:12,142 --> 00:25:14,645
‫هذا الدرج لطيف

247
00:25:15,187 --> 00:25:18,816
‫- مطبخ جميل
‫- جميل

248
00:25:21,151 --> 00:25:23,487
‫- كم تبلغ الضرائب السنوية؟
‫- 1500 دولار

249
00:25:23,612 --> 00:25:28,242
‫- 1500 دولار
‫- أعرف الصفقة الجيدة عندما أراها

250
00:25:28,367 --> 00:25:31,370
‫بعد إذنك،
‫أود التحدث مع زوجي

251
00:25:31,495 --> 00:25:35,582
‫- أيمكنني التحدث معك؟
‫- بلى، ليس لدي مواعيد

252
00:25:37,334 --> 00:25:40,879
‫إنك تسهّل عمل هذا الرجل بشكل كبير

253
00:25:41,004 --> 00:25:43,090
‫المصرف سيعطينا
‫16 ألف دولار...

254
00:25:43,215 --> 00:25:45,968
‫- كقرض أولي بفائدة 9،5%
‫- هذا لا يهم

255
00:25:46,093 --> 00:25:49,138
‫- فلنشترِ المنزل الآن
‫- لكننا لم نر الطابق العلوي

256
00:25:49,263 --> 00:25:51,473
‫هذا لا يهم، إنها مجرد تفاصيل،
‫لا بد أن يكون جميلاً

257
00:25:51,598 --> 00:25:55,519
‫- تفاصيل؟ أمتأكد؟
‫- تماماً

258
00:25:55,644 --> 00:25:59,148
‫سنشتري المنزل،
‫ويجدر ألّا يحدث تسرّب للماء وإلا...

259
00:25:59,273 --> 00:26:02,359
‫أردت أن أخبرك بشيء...
‫المعذرة، هلا تقف هناك

260
00:26:02,484 --> 00:26:05,904
‫- أود التحدث على انفراد مع زوجتي
‫- بالطبع، أفهم

261
00:26:06,029 --> 00:26:07,531
‫جيد

262
00:26:08,574 --> 00:26:12,786
‫أشعر بالغباء لتحدثي إليك هكذا
‫والنور مضاء

263
00:26:12,911 --> 00:26:16,623
‫لكن هذا المنزل والأرضية المصنوعة
‫من خشب البلوط...

264
00:26:16,749 --> 00:26:18,959
‫وكل هذه الأشياء،
‫والسباكة، ليس لها قيمة بدونك

265
00:26:19,084 --> 00:26:25,424
‫لأنه بدونك هنا
‫لما كنت موجوداً أيضاً

266
00:26:26,341 --> 00:26:29,011
‫- لست مضطراً للحديث
‫- حقاً؟

267
00:26:35,184 --> 00:26:37,144
‫حسناً،
‫لنذهب كي نحتفل

268
00:26:39,688 --> 00:26:43,400
‫- لا تسرعا
‫- سوف أسبقك

269
00:26:44,860 --> 00:26:47,654
‫مرحباً يا عزيزتي، أنصتي لهذا

270
00:26:48,155 --> 00:26:52,284
‫"لم تهزم أحداً، وأي أحد يفهم في
‫الملاكمة يعرف أن المباراة كانت مرتبة"

271
00:26:53,660 --> 00:26:55,245
‫وهذا من (لندن)

272
00:26:55,370 --> 00:27:00,334
‫"أتدعو نفسك بطلاً؟ أنت مزيف والمباراة
‫مزيفة، فلتذهب للجحيم"

273
00:27:00,459 --> 00:27:03,462
‫ألا تفضّل اللعب مع الطفلين
‫بدلاً من قراءة خطابات الكره تلك؟

274
00:27:03,962 --> 00:27:06,507
‫"كم تقاضيت لتستمر بمنازلة
‫ذلك الصعلوك لـ15 جولة؟

275
00:27:06,632 --> 00:27:10,260
‫- أنت عار على قومك"
‫- لماذا لا تتجاهلها؟

276
00:27:10,385 --> 00:27:11,970
‫هل أنت جادة؟

277
00:27:20,187 --> 00:27:22,356
‫- بربك! دعني أركز
‫- أأنت مستعد؟

278
00:27:22,481 --> 00:27:24,441
‫مستعد

279
00:27:25,192 --> 00:27:27,069
‫- أأنت أعمى؟
‫- هذا ليس عدلا

280
00:27:27,194 --> 00:27:30,864
‫أتحاول أن تكون ذكياً؟ ألقِ الكرة،
‫دعني أرى أفضل ما لديك

281
00:27:30,989 --> 00:27:33,826
‫- أنا في انتظارك
‫- هيّا يا (سويفتي)

282
00:27:34,118 --> 00:27:36,995
‫- لا يمكنك حتى اللعب
‫- أنا مستعد الآن

283
00:27:37,121 --> 00:27:38,997
‫كنت أقوم بالإحماء فقط، مستعد؟

284
00:27:39,123 --> 00:27:42,084
‫يجدر أن تغلق فمك
‫فالكرة قادمة باتجاهك

285
00:27:44,378 --> 00:27:47,297
‫كنت أعرف أن الأمر يستحق الانتظار،
‫هيّا يا (سويفتي)

286
00:28:03,480 --> 00:28:05,441
‫- إذن؟
‫- أجل

287
00:28:05,566 --> 00:28:12,322
‫فعلتها يا (أدريان)،
‫كنت أعرف أنك ستفعلين

288
00:28:12,448 --> 00:28:14,533
‫استيقظت هذا الصباح
‫بابتسامة على وجهك

289
00:28:14,658 --> 00:28:17,119
‫قلت إن شيئاً مميزاً سيحدث اليوم،
‫لم أكن متأكداً ما هو

290
00:28:17,244 --> 00:28:19,913
‫لكنني كنت أعرف أنه سيكون مختلفاً

291
00:28:21,081 --> 00:28:27,171
‫لو كان للطفل جمالك وذكاؤك ولكمتي
‫الخطافية اليسرى فسيكون هذا رائعاً

292
00:28:29,757 --> 00:28:32,843
‫ماذا لو كان ولداً؟
‫أعني فتاة

293
00:28:33,343 --> 00:28:35,596
‫لم أفكر في هذا

294
00:28:35,721 --> 00:28:39,266
‫ستكون مختلفة عني تماماً،
‫لن تكون خجولة

295
00:28:39,391 --> 00:28:44,897
‫- سنعطيها دروس غناء ورقص
‫- ما رأيك في فستان كل يوم؟

296
00:28:45,022 --> 00:28:48,984
‫سأحضر حارساً خاصاً يصحبها
‫للمدرسة لإبعاد الأولاد عنها

297
00:28:49,109 --> 00:28:52,446
‫أولئك الأولاد الصغار
‫يمكن أن يكونوا مزعجين جداً

298
00:28:52,571 --> 00:28:56,158
‫إن كان ولداً
‫فأنا أريده مثل أبيه تماماً

299
00:28:58,035 --> 00:29:01,497
‫ألا يكفي غبي واحد في العائلة؟

300
00:29:02,706 --> 00:29:06,752
‫لن يضع وشماً بالتأكيد
‫ولن يتسكع على الأرصفة

301
00:29:06,877 --> 00:29:11,965
‫ولن يرتدي ملابس مثلي،
‫بل سيكون محترماً مثلك

302
00:29:12,633 --> 00:29:15,260
‫- مثلك
‫- كلا، مثلك

303
00:29:15,677 --> 00:29:17,971
‫- مثلك
‫- كلا، مثلك

304
00:29:18,097 --> 00:29:21,892
‫- مثلك
‫- (أدريان)

305
00:29:22,309 --> 00:29:24,478
‫فعلناها، أليس كذلك؟

306
00:29:24,770 --> 00:29:26,647
‫- كيف حالك؟
‫- جيد جداً

307
00:29:26,772 --> 00:29:31,402
‫لم نتصل بك طوال شهرين
‫لأننا انتظرنا ذهاب الورم

308
00:29:31,527 --> 00:29:34,446
‫- فهمت
‫- لكنك رائع الآن

309
00:29:34,571 --> 00:29:37,366
‫- سنكسب معاً، لا تقلق
‫- هذا جيد

310
00:29:37,491 --> 00:29:41,161
‫حصلت على اتفاق اليوم مع شركة
‫(سمارت ديل توي)

311
00:29:41,286 --> 00:29:42,746
‫- أسمعت بها؟
‫- كلا

312
00:29:42,871 --> 00:29:45,249
‫ربما سمعت بها زوجتك؟
‫هل سمعت بها؟

313
00:29:45,374 --> 00:29:48,085
‫- كلا
‫- إنها الأكبر بمجالها

314
00:29:48,419 --> 00:29:53,215
‫ويريدون صناعة دمية لك، أتفهم؟
‫دمية يمكن للأطفال ركلها وضربها

315
00:29:53,340 --> 00:29:56,093
‫تركلها وتضربها، تفعل كل شيء

316
00:29:56,552 --> 00:29:59,179
‫- فكرة ذكية رائعة
‫- أجل، إنها تتحمّل الضرب

317
00:29:59,346 --> 00:30:02,433
‫إنها فكرة رائعة ونكسب
‫الكثير من المال منها

318
00:30:02,558 --> 00:30:04,059
‫أهو مستعد؟

319
00:30:06,520 --> 00:30:08,272
‫- كيف أبدو؟
‫- في أحسن صورة

320
00:30:08,397 --> 00:30:10,691
‫مذهل

321
00:30:10,816 --> 00:30:13,444
‫- كيف أبدو يا (أدريان)؟
‫- مختلف

322
00:30:13,610 --> 00:30:17,197
‫- ممتاز، هيّا لنبدأ
‫- حسناً

323
00:30:19,658 --> 00:30:21,702
‫سيكون رائعاً

324
00:30:22,119 --> 00:30:25,914
‫- لا تتوتر
‫- كيف أبدو؟ أبدو غبياً، أليس كذلك؟

325
00:30:26,039 --> 00:30:29,460
‫- بلى
‫- ألديك مزيل للرائحة؟

326
00:30:30,377 --> 00:30:32,546
‫- كلا
‫- المعذرة، أنا...

327
00:30:33,505 --> 00:30:38,594
‫إننا مستعدون، إلى القفص
‫يا (روكي)، كما تدربت تماماً

328
00:30:38,719 --> 00:30:41,013
‫- استعدوا جميعاً للتصوير
‫- هيّا يا (روكي)، تأخرنا

329
00:30:41,138 --> 00:30:43,223
‫هيّا أيتها الفتاتان،
‫أريد أن تظهر عليكما الحيوية

330
00:30:43,348 --> 00:30:45,184
‫- إضاءة
‫- أعلى قليلاً

331
00:30:45,309 --> 00:30:47,811
‫- استعد
‫- هكذا

332
00:30:49,646 --> 00:30:52,149
‫- سنبدأ
‫- وقت التصوير

333
00:30:52,274 --> 00:30:54,151
‫- أماكنكم
‫- بسرعة

334
00:30:54,276 --> 00:30:57,071
‫- عطر (بيست) لبعد الحلاقة، أول لقطة
‫- تصوير

335
00:30:57,196 --> 00:30:59,364
‫- أبدأ الآن؟
‫- تصوير

336
00:30:59,782 --> 00:31:04,328
‫"أضعه في الصباح ويجعل رائحة أساسية
‫تفوح مني"

337
00:31:04,453 --> 00:31:07,081
‫رائحة أساسية؟ أوقفوا التصوير

338
00:31:07,331 --> 00:31:08,916
‫إنها "رائحة الرجولة"

339
00:31:09,041 --> 00:31:10,918
‫أيمكن قراءة هذا؟

340
00:31:11,210 --> 00:31:13,128
‫- أجل
‫- لنبدأ ثانيةً

341
00:31:13,962 --> 00:31:16,340
‫المعذرة،
‫أعرف أنني قلتها خطأ

342
00:31:16,465 --> 00:31:19,051
‫لكن رائحته ليست رائحة الرجولة

343
00:31:19,176 --> 00:31:22,888
‫أهذا يعني أن لها رائحة كرائحة
‫الرجل؟ على الإطلاق

344
00:31:23,013 --> 00:31:25,307
‫- هل انتهيت؟
‫- أنا آسف

345
00:31:25,432 --> 00:31:27,976
‫- سنصور مرة أخرى
‫- هدوء

346
00:31:28,102 --> 00:31:30,312
‫عطر (بيست) لبعد الحلاقة، ثاني مرة

347
00:31:30,562 --> 00:31:37,653
‫- تصوير
‫- "أضعه بالصباح ويحيط وجهي بالرقى"

348
00:31:37,778 --> 00:31:39,279
‫توقفوا

349
00:31:39,822 --> 00:31:41,281
‫تصوير

350
00:31:41,949 --> 00:31:46,662
‫"عطر (بيست) لبعد الحلاقة
‫سيحول النساء إلى وحوش"

351
00:31:46,787 --> 00:31:48,247
‫توقفوا

352
00:31:48,664 --> 00:31:53,043
‫- تصوير
‫- "إن وددت أن تكون ملك الحيوانات...

353
00:31:53,168 --> 00:31:55,254
‫وتكون رائحتك مثل فأر الغابة..."

354
00:31:55,379 --> 00:31:58,340
‫إنها "قط الغابة"،
‫كنت على حق، فهي "قط "

355
00:31:58,590 --> 00:32:00,384
‫تصوير

356
00:32:01,844 --> 00:32:06,807
‫"في المساء عندما أضعه
‫وأخرج مع أصدقائي...

357
00:32:06,932 --> 00:32:09,518
‫- لمقابلة النساء..."
‫- توقفوا

358
00:32:10,477 --> 00:32:12,855
‫سنترك هذا ونصور المشهد البديل

359
00:32:12,980 --> 00:32:15,065
‫- المشهد الجديد هو...
‫- يمكنني القيام بهذا

360
00:32:15,190 --> 00:32:17,317
‫أنا متأكد من ذلك...
‫هلا تخرج من القفص

361
00:32:17,443 --> 00:32:21,196
‫- الكلمة هي "(رانديفو)"
‫- أجل، إلى المشهد التالي

362
00:32:21,321 --> 00:32:25,576
‫إن لم تمانع،
‫أضعنا أربع ساعات فقط

363
00:32:25,701 --> 00:32:28,412
‫(آرثر)... هل نظمت الأمور؟
‫سنصور المشهد البديل

364
00:32:28,537 --> 00:32:32,958
‫- بدت جيدة بعقلي قبل أن تخرج هكذا
‫- سنخرجه من القفص ومن هذا الزي

365
00:32:33,083 --> 00:32:35,169
‫أبعدوا العصا عنه
‫واجعلوا الفتاتين ترتديان الزي الآخر

366
00:32:35,294 --> 00:32:38,046
‫أين مسؤولو الملابس؟

367
00:32:38,797 --> 00:32:40,716
‫حسناً، بللوه

368
00:32:42,760 --> 00:32:45,262
‫ابتعد يا (آرثر) رجاءً

369
00:32:46,597 --> 00:32:49,266
‫عطر (بيست) لبعد الحلاقة،
‫المنافس، سابع مرة

370
00:32:49,767 --> 00:32:52,019
‫حاول أن تفعلها بطريقة صحيحة...
‫تصوير

371
00:32:52,144 --> 00:32:56,231
‫مرحباً، اسمي (روكي بالبوا)
‫"الفحل الإيطالي"

372
00:32:56,356 --> 00:33:00,819
‫يقولون إنني الحلم الأمريكي،
‫لكن ليس هذا...

373
00:33:01,195 --> 00:33:03,280
‫أيمكنني أن أبدأ مجدداً؟

374
00:33:03,405 --> 00:33:06,533
‫رباه!
‫توقفوا... كلا، استمر في التصوير

375
00:33:06,658 --> 00:33:10,329
‫- اقرأها من البطاقات الغبية
‫- البطاقات الغبية

376
00:33:10,704 --> 00:33:12,247
‫أرجوك استمر

377
00:33:12,956 --> 00:33:15,876
‫مهلاً، أود أن أشرح شيئاً

378
00:33:16,001 --> 00:33:21,590
‫أنا لست غبياً،
‫عقلي بطيء ولكنني لست غبياً

379
00:33:21,715 --> 00:33:24,676
‫- لي طريقة خاصة في الكلام فحسب
‫- ما الفارق؟

380
00:33:24,802 --> 00:33:26,929
‫هل يمكنك قراءتها
‫كما هي مكتوبة؟

381
00:33:27,054 --> 00:33:30,265
‫ليس هذا صحيحاً،
‫كل شيء هنا غير صحيح

382
00:33:30,390 --> 00:33:32,518
‫- ما هو غير الصحيح؟
‫- أنت شخص وقح

383
00:33:32,643 --> 00:33:34,728
‫أنا أحاول بشدة وأنت تعاملني بوقاحة

384
00:33:34,853 --> 00:33:36,939
‫هذه أخلاقيات سيئة،
‫أليس كذلك يا (أدريان)؟

385
00:33:37,064 --> 00:33:39,149
‫- بلى
‫- لكن لا بد أنني غبي...

386
00:33:39,274 --> 00:33:42,486
‫لأنني فعلت هذا أمام زوجتي

387
00:33:42,611 --> 00:33:45,030
‫أتريد الانسحاب؟ انسحب إذن

388
00:33:45,197 --> 00:33:49,201
‫اذهب،
‫اخرج من هنا، لم أكن أريدك

389
00:33:49,326 --> 00:33:53,747
‫لقد أضعت وقتنا،
‫ضاع المساء كله

390
00:33:53,872 --> 00:33:58,836
‫(ليونارد)، إلى أين تذهب؟
‫أريدك أن تأخذه معك

391
00:33:58,961 --> 00:34:03,340
‫خذ هذا الرجل معك، إنه ليس محترفاً،
‫أنا لا أعمل إلا مع محترفين

392
00:34:03,465 --> 00:34:06,468
‫كلّفتنا آلاف الدولارات
‫لأنك لا تجيد القراءة

393
00:34:07,219 --> 00:34:10,681
‫"ليس هذا وقت لومي، قال اللص...

394
00:34:10,806 --> 00:34:15,185
‫احملوا بنادقكم وخذوا لوناً"،
‫أعني ساتراً

395
00:34:15,310 --> 00:34:17,229
‫- ما رأيك؟
‫- جيد

396
00:34:17,354 --> 00:34:21,692
‫إجادتي للقراءة سوف تساعدني
‫في الحصول على وظيفة مكتبية جيدة

397
00:34:21,817 --> 00:34:24,570
‫- أتريدين سماع المزيد؟
‫- أتوق لهذا

398
00:34:26,071 --> 00:34:27,698
‫حسناً

399
00:34:27,823 --> 00:34:30,868
‫"لا يوجد ساتر يا (سموكي)،
‫قال (براد لينكولن)...

400
00:34:30,993 --> 00:34:34,037
‫- الأفضل أن نتجه إلى الوادي"
‫- أنت تقرأ جيداً

401
00:34:34,204 --> 00:34:36,623
‫- أشكرك، تكذبين جيداً
‫- أشكرك

402
00:34:39,543 --> 00:34:41,795
‫وإلى أي صف وصلت
‫في المدرسة الثانوية؟

403
00:34:41,920 --> 00:34:43,380
‫الصف التاسع

404
00:34:43,505 --> 00:34:46,592
‫سؤال أخير،
‫ألديك أية سوابق جنائية؟

405
00:34:48,761 --> 00:34:51,138
‫لا شيء يستحق التفاخر به

406
00:34:53,807 --> 00:35:00,272
‫- هل تقبل عملاً يدوياً؟
‫- لا أعارض العمل الشريف

407
00:35:00,397 --> 00:35:05,360
‫لكنني أريد كسب عيشي
‫جالساً مثلك

408
00:35:06,737 --> 00:35:12,409
‫ألى أن أحدثك بصراحة؟ لن يمنحك
‫أحد وظيفة مكتبية، فالمنافسة شديدة

409
00:35:12,785 --> 00:35:16,872
‫لماذا لا تلاكم؟
‫قرأت أنك ملاكم جيد جداً

410
00:35:18,665 --> 00:35:25,631
‫هل سبق لك أن ضربت في وجهك
‫500 مرة في ليلة واحدة؟

411
00:35:25,756 --> 00:35:28,300
‫يظل وجهك يؤلمك لفترة

412
00:35:30,177 --> 00:35:32,888
‫أشكرك على وقتك

413
00:35:43,899 --> 00:35:45,526
‫- سيد (بالبوا)
‫- أجل

414
00:35:45,651 --> 00:35:47,569
‫آسف،
‫ليس لدينا شيء

415
00:35:47,694 --> 00:35:50,531
‫- متأكد؟
‫- التالي

416
00:35:50,697 --> 00:35:54,034
‫يجب أن تكون واقعياً،
‫لا تحمل شهادة الثانوية العامة

417
00:35:54,159 --> 00:35:58,956
‫وليست لك مؤهلات،
‫يجب أن ترضى بعمل يدوي مربح

418
00:36:01,834 --> 00:36:03,419
‫أشكرك

419
00:36:04,545 --> 00:36:07,589
‫إنني أستطيع الحصول
‫على عمل آخر إن أردت

420
00:36:07,714 --> 00:36:12,886
‫لكن هل أريد هذا؟ أعني، هل أريد
‫أن أفعل شيئاً لن يسعدني؟

421
00:36:13,011 --> 00:36:15,597
‫ثم إننا بحاجة للمال الآن

422
00:36:16,056 --> 00:36:19,184
‫الكلاب لا تريد سماع مشاكلي

423
00:36:21,979 --> 00:36:26,108
‫أحياناً أتمنى لو أنني كنت كلباً،
‫أعطني قبلة

424
00:36:26,275 --> 00:36:28,652
‫الوظيفة الوحيدة التي لدي
‫هي حمل اللحم

425
00:36:28,777 --> 00:36:31,029
‫أليس لديك عمل أفضل لـ(روكي)
‫عن نقل اللحم؟

426
00:36:31,155 --> 00:36:33,240
‫هذا كل ما لدي،
‫كما أننا نخفض العمالة أيضاً

427
00:36:33,365 --> 00:36:36,160
‫إن أردت العمل
‫فستعمل على أساس أسبوعي

428
00:36:36,285 --> 00:36:38,996
‫أوافق، لكن متى أبدأ؟

429
00:36:39,121 --> 00:36:42,499
‫- ما رأيك في الغد؟
‫- ما رأيك في اليوم؟

430
00:36:43,709 --> 00:36:47,755
‫لا بأس، لدينا حمولة في الطريق،
‫تبدو نحيلا يا (بولي)

431
00:36:47,880 --> 00:36:51,508
‫- وزنه ينقص
‫- لا تتعب نفسك وتشكرني

432
00:36:51,675 --> 00:36:55,679
‫شكراً جزيلاً يا (بولي)،
‫ولا داعي لأن تشكرني أنت على الساعة

433
00:37:53,737 --> 00:37:55,614
‫انتهى العمل

434
00:38:21,807 --> 00:38:25,102
‫هذا أفضل شيء رأيته طوال اليوم

435
00:38:26,437 --> 00:38:30,274
‫- تبدو متعباً
‫- كلا، وجهي متعب لكنني بخير

436
00:38:30,399 --> 00:38:34,403
‫- أتريد أخذ حمّام ساخن؟
‫- كلا، أنا في أحسن حال

437
00:38:34,528 --> 00:38:40,409
‫غداً بعد العمل
‫قد آخذك كي نخرج

438
00:38:40,534 --> 00:38:45,122
‫أتودين أن نفعل شيئاً لطيفاً؟
‫أنا أريد هذا، كيف حال بطنك؟

439
00:38:45,247 --> 00:38:47,082
‫- بخير
‫- أأنت بخير؟

440
00:38:47,207 --> 00:38:49,293
‫تبدين رائعة

441
00:38:50,878 --> 00:38:52,421
‫لكنك تبدو متعباً

442
00:39:44,306 --> 00:39:46,517
‫(روك)،
‫يبدو هذا كالأصدقاء القدامى

443
00:39:46,642 --> 00:39:50,062
‫- أجل، لكن مذاقهم ليس طيباً هكذا
‫- أوافقك

444
00:40:01,865 --> 00:40:03,325
‫(روك)

445
00:40:05,285 --> 00:40:08,747
‫- أردت مقابلتي يا (فرانك)؟
‫- يجب أن ترحل

446
00:40:12,334 --> 00:40:15,129
‫لماذا؟
‫أنا أعمل بجد وأعمل جيداً

447
00:40:15,254 --> 00:40:17,464
‫جيداً جداً لكننا سنخفض العمالة

448
00:40:17,589 --> 00:40:21,427
‫ولم يمضِ عليك وقت كافٍ في العمل،
‫الأقدمية

449
00:40:23,011 --> 00:40:25,764
‫ما رأيك لو خفضت راتبي؟

450
00:40:26,223 --> 00:40:29,059
‫لا أستطيع، قواعد النقابة

451
00:40:30,018 --> 00:40:31,770
‫قواعد النقابة

452
00:40:36,108 --> 00:40:38,527
‫- هل يمكنني إكمال اليوم؟
‫- بالتأكيد

453
00:40:39,611 --> 00:40:43,824
‫- أنا آسف
‫- وأنا أيضاً

454
00:40:52,458 --> 00:40:55,544
‫لديك حكايات أكثر مما في الكتب

455
00:40:55,669 --> 00:40:58,505
‫هذا زوج أختي (روكي)،
‫أعطني تلك الخمسة دولارات

456
00:40:59,882 --> 00:41:02,760
‫زوج أختي جاء لزيارتي،
‫كيف حالك؟

457
00:41:02,885 --> 00:41:06,180
‫كيف حالك؟ وكيف العمل؟

458
00:41:07,556 --> 00:41:09,767
‫- أتتفقّد منطقتك القديمة؟
‫- أجل

459
00:41:09,892 --> 00:41:12,603
‫أتود شراء هذه السيارة؟

460
00:41:12,728 --> 00:41:14,354
‫- ظننتك تحبها
‫- أجل

461
00:41:14,480 --> 00:41:17,858
‫لكنني لم أعد أحتاجها، أواجه صعوبة
‫في الدوران يميناً بسبب عيني

462
00:41:17,983 --> 00:41:20,694
‫أصطدم باستمرار بصفائح القمامة

463
00:41:21,361 --> 00:41:23,447
‫ألديك مشاكل بالمنزل؟
‫أتحتاج نقوداً؟

464
00:41:23,572 --> 00:41:27,743
‫كلا، كل شيء على ما يُرام،
‫هذه السيارة ستكون رائعة وأنت فيها

465
00:41:28,202 --> 00:41:30,871
‫إن كنت تحتاج قرضاً
‫فسوف أعطيك إياه

466
00:41:31,538 --> 00:41:36,001
‫لا أحتاج قرضاً،
‫هل ستشتري السيارة؟

467
00:41:36,543 --> 00:41:40,297
‫أجل، لمَ لا تتصرف بذكاء
‫وتعود لتلاكم؟

468
00:41:42,674 --> 00:41:45,636
‫لا أحتاج العودة للملاكمة،
‫أتريد شراء السيارة؟

469
00:41:45,761 --> 00:41:47,638
‫- أظن هذا
‫- وستتحمّل الأقساط؟

470
00:41:47,763 --> 00:41:52,392
‫أجل، أتضايقك أختي؟
‫إن فعلت فحطّم أسنانها

471
00:41:54,103 --> 00:41:58,649
‫شكراً على النصيحة،
‫لكنني أحب أسنانها كما هي

472
00:41:59,066 --> 00:42:01,693
‫خذ، اشتريت السيارة

473
00:42:03,070 --> 00:42:06,573
‫وهي سيارة جيدة،
‫يجب أن تربط حزام الأمان

474
00:42:08,367 --> 00:42:09,868
‫إلى أين ستذهب؟
‫أتحتاج لأن أوصلك؟

475
00:42:11,995 --> 00:42:15,457
‫كلا، إلى اللقاء

476
00:42:24,133 --> 00:42:26,510
‫أبلغ تحياتي لأختي

477
00:42:28,429 --> 00:42:31,390
‫إن احتجتما للسيارة فلتخبرني

478
00:42:44,737 --> 00:42:47,489
‫متى عدت؟
‫ظننتك في العمل

479
00:42:47,656 --> 00:42:53,871
‫لم أعد أعمل،
‫لقد فصلت اليوم

480
00:42:56,498 --> 00:42:58,375
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أدري

481
00:42:58,500 --> 00:43:03,922
‫ليست غلطة أحد، إنهم يخفضون
‫النفقات، الاقتصاد هو السبب

482
00:43:05,132 --> 00:43:10,471
‫- ماذا ستفعل؟
‫- لا أدري، كنت أفكر بالعودة للملاكمة

483
00:43:13,015 --> 00:43:16,268
‫وماذا عن عينك؟ قال الطبيب
‫إنك يجب ألّا تلاكم ثانيةً

484
00:43:16,393 --> 00:43:22,149
‫كلا، أوصى بألّا ألاكم
‫وأنا أوصي بأن أفعل

485
00:43:22,566 --> 00:43:24,777
‫- قد تفقد البصر
‫- لن يفقد أحد البصر

486
00:43:24,902 --> 00:43:28,405
‫أنا أرى جيداً ونظري حاد

487
00:43:31,075 --> 00:43:33,410
‫يمكنك أن تكون ما تريده
‫لكن ليس عليك أن تلاكم للأبد

488
00:43:33,911 --> 00:43:38,957
‫إني ملاكم... ليس بالشيء الرائع
‫لكن هذا عملي

489
00:43:40,167 --> 00:43:46,173
‫وعدتني ألّا تلاكم ثانيةً،
‫وإن تطلّب الأمر فسأعمل أنا

490
00:43:50,260 --> 00:43:52,513
‫لست مضطرة لهذا

491
00:43:53,639 --> 00:44:00,062
‫بل يمكنني استعادة عملي، أعمل نصف
‫الوقت بمتجر الحيوانات الأليفة

492
00:44:06,068 --> 00:44:11,573
‫- يفترض أن أعيلك أنا
‫- لفترة وجيزة فحسب

493
00:44:15,411 --> 00:44:18,372
‫وماذا لو أصبت بعدوى بمتجر الحيوانات؟

494
00:44:18,497 --> 00:44:21,708
‫كلا

495
00:44:21,834 --> 00:44:23,669
‫أريد حقاً أن أعمل

496
00:44:24,920 --> 00:44:32,136
‫- هل تريدين حقاً أن تعملي؟
‫- أجل، نحن بحاجة للمال، وقد يكون مفيداً

497
00:44:36,849 --> 00:44:38,725
‫ربما تكونين محقة

498
00:44:39,518 --> 00:44:41,645
‫تعرفين الأصلح لنا

499
00:44:47,276 --> 00:44:52,656
‫هلا تعدين العشاء، بدأت أشعر بالجوع،
‫أريد الانتهاء من تدريبي فقط

500
00:44:52,781 --> 00:44:54,241
‫بالتأكيد

501
00:45:18,265 --> 00:45:21,977
‫"الملاكمة"

502
00:46:06,146 --> 00:46:07,773
‫من أنت؟

503
00:46:10,192 --> 00:46:13,612
‫- سيدة مستحضرات التجميل
‫- من؟ (روكي)؟

504
00:46:14,571 --> 00:46:18,158
‫لا أذكر أنني أعطيتك مفتاحاً

505
00:46:18,283 --> 00:46:23,580
‫تعال إلى الأعلى، عودة الابن الضال،
‫لا تبدو في حالة سيئة

506
00:46:23,789 --> 00:46:26,500
‫ما وحش الفضاء هذا الذي أحضرته؟

507
00:46:26,625 --> 00:46:29,920
‫هذا كلبي (بتكس)،
‫ما هذا الذي في أذنك؟

508
00:46:30,045 --> 00:46:33,799
‫جهاز أسمع به الأشياء الغبية بشكل أفضل

509
00:46:34,133 --> 00:46:37,177
‫هل حضرت لتريني هذا الكلب؟

510
00:46:37,302 --> 00:46:40,389
‫كلا،
‫أيمكنني استعادة خزانتي؟

511
00:46:40,556 --> 00:46:42,266
‫فيمَ تفكر؟

512
00:46:42,391 --> 00:46:46,603
‫- الملاكمة
‫- الملاكمة؟ أتريد أن تفقد بصرك؟

513
00:46:46,728 --> 00:46:49,398
‫- لن يفقد أحد بصره
‫- أسمعت ما قلته؟

514
00:46:49,523 --> 00:46:51,942
‫أجل، وعيني في أحسن حال،
‫لا مشكلة

515
00:46:52,276 --> 00:46:55,112
‫كل ملاكم يظن أن لديه عيناً سليمة

516
00:46:55,237 --> 00:46:58,949
‫انسَ الأمر،
‫لأن مهنة الملاكمة انتهت بالنسبة لك

517
00:46:59,074 --> 00:47:01,201
‫- حقاً؟
‫- أجل

518
00:47:01,410 --> 00:47:05,414
‫قضيت حياتي كلها فيها
‫وتقول لي إنها انتهت؟

519
00:47:05,831 --> 00:47:11,587
‫ما الأمر؟
‫لعبت مع بطل العالم، فلتكتفِ بهذا

520
00:47:11,712 --> 00:47:14,882
‫- ربما أكون أفضل هذه المرة
‫- أو أسوأ

521
00:47:15,007 --> 00:47:18,677
‫قدمت لك معروفاً في المرة الأخيرة

522
00:47:18,802 --> 00:47:20,971
‫هلا تسديني معروفاً هذه المرة

523
00:47:22,723 --> 00:47:25,267
‫لا أدري، أنت لا تفهمني

524
00:47:25,392 --> 00:47:28,187
‫أريد أن أريك شيئاً حتى أختبرك

525
00:47:28,312 --> 00:47:31,607
‫- انظر إلى طرف أنفي
‫- حسناً

526
00:47:31,732 --> 00:47:33,901
‫- أريد أن أختبرك
‫- سأنظر إلى أنفك

527
00:47:34,026 --> 00:47:36,904
‫انظر إلى أنفي وعندما أضع إصبعي عليه
‫أخبرني عندما تراه

528
00:47:37,029 --> 00:47:38,489
‫حسناً

529
00:47:38,614 --> 00:47:40,991
‫- ها هو، رأيته
‫- جيد

530
00:47:41,366 --> 00:47:45,245
‫- قلت لك إنني بخير
‫- انتظر، سأختبر العين الثانية

531
00:47:45,370 --> 00:47:48,373
‫انظر هنا وأخبرني

532
00:47:52,086 --> 00:47:54,421
‫- أراه
‫- كلا، إنك لا ترى شيئاً

533
00:47:54,546 --> 00:47:57,216
‫(أبولو) كان سيحفر نصف وجهك

534
00:47:57,341 --> 00:48:01,261
‫انسَ الأمر،
‫لديك الشجاعة لكن ليس لديك الأدوات

535
00:48:01,386 --> 00:48:05,849
‫- انسَ الأمر
‫- أهذا صحيح؟

536
00:48:05,974 --> 00:48:08,102
‫- أجل
‫- حقاً؟

537
00:48:08,769 --> 00:48:10,979
‫ربما لم تعد لديك أنت القدرة

538
00:48:11,105 --> 00:48:13,941
‫أجل، هذا هو السبب

539
00:48:17,361 --> 00:48:22,032
‫أنت لم ترَ حتى هذا

540
00:48:22,157 --> 00:48:25,744
‫وكان هذا من عجوز هرم مثلي

541
00:48:25,911 --> 00:48:28,831
‫ماذا تظن البطل سيفعل بك؟

542
00:48:35,212 --> 00:48:41,844
‫- لا أدري، سيؤذيني بشدة
‫- سيلحق بك أذى دائماً

543
00:48:44,012 --> 00:48:45,722
‫(ميك)...

544
00:48:48,684 --> 00:48:54,106
‫إن لم ألاكم ثانيةً
‫فلربما يمكنني المساعدة هنا

545
00:48:54,648 --> 00:49:01,280
‫هنا؟ حسناً،
‫ولكنك تعتبر ملكاً هنا

546
00:49:01,447 --> 00:49:04,825
‫أتريد أن يراك الناس
‫وأنت تحمل المناشف والدلاء؟

547
00:49:04,950 --> 00:49:07,327
‫أين كرامتك؟

548
00:49:08,704 --> 00:49:12,124
‫لا أدري حتى كيف أقول هذا

549
00:49:14,042 --> 00:49:18,172
‫يجب أن أتواجد بالقرب منها

550
00:49:23,260 --> 00:49:27,431
‫حسناً، هلا تعود غداً

551
00:49:32,436 --> 00:49:35,147
‫شكراً جزيلاً يا (ميك)

552
00:49:57,377 --> 00:50:00,923
‫لا يهمني رأيكم،
‫لكن طالما أنا من سيروّج للمباراة...

553
00:50:01,048 --> 00:50:03,217
‫فأنا أريد ضغوطاً
‫أكثر لاقامة مباراة ثأرية

554
00:50:03,342 --> 00:50:07,137
‫يمكننا أن نطلب نفس المبلغ
‫بمتنافسين شهيرين

555
00:50:07,262 --> 00:50:09,515
‫فلماذا إذن نسعى وراء (بالبوا)؟

556
00:50:09,640 --> 00:50:12,810
‫لأن الكثيرين يظنونه هو المنتصر

557
00:50:12,935 --> 00:50:15,729
‫كثيرون يتهمونني بأنني رتبت
‫نتيجة المباراة، يتهمونني...

558
00:50:15,854 --> 00:50:18,065
‫بأنني مزيف،
‫ويهينون أطفالي بالمدرسة

559
00:50:18,190 --> 00:50:20,734
‫- هذا هو السبب
‫- أتريد سماع الحقيقة؟

560
00:50:20,901 --> 00:50:25,280
‫- أجل، أريد سماع الحقيقة
‫- الحقيقة أنه كان محظوظاً

561
00:50:25,572 --> 00:50:30,160
‫والآن انتهى،
‫إنه لا يفعل شيئاً منذ ستة أشهر

562
00:50:30,327 --> 00:50:33,997
‫وأي مدرب جيد لن يقبل تدريبه

563
00:50:34,123 --> 00:50:39,169
‫أرى أن نسعى وراء ملاكم جديد
‫ولننسَ ذلك المتشرد

564
00:50:40,587 --> 00:50:43,340
‫أتظن أنني هزمته في المرة السابقة؟

565
00:50:45,342 --> 00:50:48,804
‫- فزت بقرار الحكام
‫- فزت ولكنني لم أهزمه

566
00:50:50,722 --> 00:50:52,850
‫مم تخاف يا (توني)؟

567
00:50:54,393 --> 00:50:56,645
‫- بصراحة؟
‫- أجل بصراحة

568
00:51:04,445 --> 00:51:09,908
‫إنه مضر لنا،
‫رأيتك تضرب ذلك الرجل...

569
00:51:10,075 --> 00:51:13,036
‫كما لم أرَ رجلاً يضرب من قبل

570
00:51:13,162 --> 00:51:16,749
‫ولكنه استمر بمهاجمتك

571
00:51:18,500 --> 00:51:22,504
‫إننا لا نريد هذا النوع في حياتنا

572
00:51:24,423 --> 00:51:29,303
‫أعرف ما تشعر به، انسَ الأمر

573
00:51:31,638 --> 00:51:35,642
‫انسَ الأمر... أنت البطل

574
00:51:39,188 --> 00:51:40,731
‫أشكرك

575
00:51:41,774 --> 00:51:45,486
‫إنك مسؤول عن العلاقات العامة،
‫أريد حملة جديدة تماماً

576
00:51:45,611 --> 00:51:47,988
‫أريد شيئاً يخرج هذا الرجل من عزلته

577
00:51:48,113 --> 00:51:53,327
‫أريد شيئاً يجرح كبرياءه
‫ويجعل الناس يتحدثون، مفهوم؟

578
00:51:53,452 --> 00:51:58,874
‫إن استخدمنا أسلوب الإذلال
‫فستظهر كالرجل الشرير

579
00:51:59,166 --> 00:52:01,460
‫أريد أي شيء يعيده إلى الحلقة

580
00:52:26,985 --> 00:52:28,695
‫ما الذي يحدث؟

581
00:52:29,738 --> 00:52:31,698
‫- ماذا؟
‫- أين شجاعتك؟

582
00:52:31,824 --> 00:52:34,243
‫- عمّ تتحدث؟
‫- لقد سمعتني

583
00:52:34,576 --> 00:52:36,036
‫ما هذا؟

584
00:52:36,161 --> 00:52:41,166
‫"(كريد) ضد الفحل الجبان"

585
00:52:45,879 --> 00:52:47,798
‫مضحك، أليس كذلك؟

586
00:53:16,034 --> 00:53:19,955
‫لمَ أنت مبتسم يا (تشيكو)؟

587
00:53:20,080 --> 00:53:24,585
‫يجب أن تزمجر حتى تعطي التأثير
‫النفسي المطلوب

588
00:53:24,752 --> 00:53:29,256
‫تلك الزمجرة
‫قد توفر لك تأثيراً نفسياً مفيداً

589
00:53:29,965 --> 00:53:33,302
‫زمجر وأنت تلكم، انظر إلي...
‫مهلاً، (روك)

590
00:53:33,427 --> 00:53:34,887
‫- ماذا؟
‫- هلا تأتي للحظة

591
00:53:35,012 --> 00:53:39,683
‫أوضح لهذا الغبي
‫كيف يزمجر ويلكم

592
00:53:42,311 --> 00:53:46,065
‫هكذا، أترى؟
‫هذا هو القبح وتلك هي الزمجرة

593
00:53:46,190 --> 00:53:49,777
‫هلا تفرغ هذا الدلو يا (جون)،
‫لقد امتلأ

594
00:53:49,902 --> 00:53:52,738
‫- أنا سأفعل هذا يا (جوني)
‫- كلا، دعه يفعل هذا

595
00:53:52,863 --> 00:53:54,364
‫بربك يا (روك)!

596
00:54:00,454 --> 00:54:02,206
‫مهلاً

597
00:54:04,917 --> 00:54:07,961
‫الآن يمكنك أخذه

598
00:54:08,087 --> 00:54:12,299
‫ألا تستطيع التفكير
‫في شيء أقوى من هذا لتتفوه به؟

599
00:54:12,966 --> 00:54:15,219
‫هيّا يا (تشينك)، اضرب باليمنى

600
00:54:28,273 --> 00:54:29,942
‫هيّا

601
00:54:37,616 --> 00:54:39,368
‫(روكي)

602
00:54:40,744 --> 00:54:45,207
‫- كيف حالك يا (توني)؟
‫- أنا؟ كيف حالك أنت؟

603
00:54:45,374 --> 00:54:47,626
‫سمعت أنك تعمل في التنظيف،
‫ماذا تفعل؟

604
00:54:47,751 --> 00:54:51,922
‫- أخبرني بصراحة
‫- مجرد عمل أكسب منه عيشي

605
00:54:52,047 --> 00:54:56,301
‫لست حاجباً يا (روكي)،
‫لا تحتاج لعمل كهذا، ثم أنك إيطالي

606
00:54:56,427 --> 00:54:59,680
‫- تعال واعمل لدي
‫- ماذا سأعمل؟

607
00:54:59,805 --> 00:55:05,352
‫- أن أحصل لك الامول؟
‫- أجل، وماذا غير ذلك؟

608
00:55:05,477 --> 00:55:07,980
‫عد، يمكنك العمل في الميناء
‫في الهواء الطلق

609
00:55:08,105 --> 00:55:12,192
‫- المكان هنا رائحته منتنة
‫- شكراً على العرض

610
00:55:13,193 --> 00:55:16,697
‫- لم أعد أستطيع هذا
‫- إنه صحي أكثر

611
00:55:17,281 --> 00:55:22,161
‫- علي الذهاب، لا ترهق نفسك يا بطل
‫- إلى اللقاء

612
00:55:24,204 --> 00:55:26,081
‫انظر إلى هذا الرجل

613
00:55:49,897 --> 00:55:53,525
‫- كيف حال الجميع الليلة؟
‫- بخير، كيف كان يومك؟

614
00:55:53,650 --> 00:55:55,319
‫ممتع جداً، رائع

615
00:55:55,444 --> 00:55:56,945
‫- أتحتاجين المساعدة؟
‫- أجل

616
00:55:57,071 --> 00:56:02,201
‫كنت أفكر أنه ربما من الأفضل
‫أن تستريحي بالمنزل

617
00:56:02,326 --> 00:56:04,703
‫إنه مجرد عمل لنصف الوقت
‫ونحن بحاجة للنقود

618
00:56:04,828 --> 00:56:06,705
‫ربما تكونين محقة

619
00:56:08,624 --> 00:56:13,754
‫هذا ليس النوع المفضل لدي
‫فأنا أحب طحين الشوفان

620
00:56:13,879 --> 00:56:15,756
‫لمَ لا ننسى العمل؟

621
00:56:15,881 --> 00:56:22,012
‫عودي معي للبيت وسألقي عليك بعض
‫النكات بطريقنا وربما تضحكين

622
00:56:22,137 --> 00:56:24,306
‫- نحتاج للضحك في حياتنا
‫- ما رأيك؟

623
00:56:24,431 --> 00:56:25,891
‫- ربما؟
‫- أجل

624
00:56:26,016 --> 00:56:30,229
‫- ربما؟ هيّا بنا إذن
‫- حسناً

625
00:56:30,938 --> 00:56:34,441
‫فلنبدأ، استمعي لهذه...

626
00:56:34,566 --> 00:56:37,653
‫- لماذا تحمل الابقارأجراساً؟
‫- لماذا؟

627
00:56:37,945 --> 00:56:42,491
‫لأن قرونها معطلة،
‫ألن تقتلك من الضحك؟

628
00:56:44,535 --> 00:56:48,789
‫كان الجميع يحبونها وأنا بالصف
‫الثالث بالمدرسة، كنت أهزم الجميع بها

629
00:56:54,837 --> 00:56:56,797
‫أنت تكنس جيداً

630
00:56:58,590 --> 00:57:00,300
‫أيتحدث إليك؟

631
00:57:00,759 --> 00:57:03,720
‫لعله خلط بيني وبين شخص آخر

632
00:57:07,057 --> 00:57:09,017
‫يا له من جبان!

633
00:57:10,310 --> 00:57:13,230
‫أنتم تعيشون حياة سهلة

634
00:57:13,397 --> 00:57:17,609
‫كيف حالكم؟
‫هل تحرك أحدكم اليوم؟

635
00:57:17,735 --> 00:57:21,572
‫كيف الحياة في الحوض؟
‫يجب أن تؤدوا التمارين

636
00:57:22,030 --> 00:57:25,743
‫أتريدون وجبة خفيفة؟
‫خذوا، هيّا يا (كف)

637
00:57:25,868 --> 00:57:28,412
‫هل أنت غارق هناك يا (لينك)؟

638
00:57:29,288 --> 00:57:32,666
‫أتريد مشاهدة التلفاز؟

639
00:57:42,426 --> 00:57:45,763
‫تعال يا (بتكس)

640
00:57:47,347 --> 00:57:51,518
‫ماذا فعلت اليوم؟
‫هل نبحت بوجه أحد اليوم؟

641
00:57:51,852 --> 00:57:56,982
‫(أدريان)، أحياناً أنظر إلى (بتكس)
‫وأظن أنه ليس كلباً عادياً

642
00:57:57,566 --> 00:57:59,359
‫- ماذا تظنه؟
‫- لا أدري

643
00:57:59,485 --> 00:58:03,113
‫إنه لا يشبه أي كلب عادي
‫عندما أنظر إليه

644
00:58:03,530 --> 00:58:07,993
‫"ولننتقل إلى أنباء الملاكمة،
‫كنت اليوم بصالة ألعاب (أبولو كريد)"

645
00:58:08,118 --> 00:58:12,956
‫"وكالعادة تحدث بطل العالم كثيراً
‫عن (روكي بالبوا)"

646
00:58:13,082 --> 00:58:15,751
‫"الكثيرون يريدون رؤيتي في مباراة ثأرية"

647
00:58:15,876 --> 00:58:18,712
‫"مع شخص جبان يسمي نفسه
‫(الفحل الإيطالي)"

648
00:58:18,837 --> 00:58:21,757
‫"لكن ذلك الرجل ليس لديه الشرف
‫لمقابلتي، أو لعل اسمه "البصلة"؟"

649
00:58:21,882 --> 00:58:25,928
‫- "ما اسمه؟ ما اسمك؟
‫- (روكي بالبوا) اعتزل رسمياً"

650
00:58:26,053 --> 00:58:29,389
‫"ذلك الغبي مختبئ، إنه يهرب،
‫لا يريد مواجهتي، إنه خائف..."

651
00:58:29,515 --> 00:58:32,434
‫- "تعرف وأعرف هذا
‫- الموضوع أعمق من هذا"

652
00:58:32,559 --> 00:58:35,979
‫"تعرّضت للانتقاد منذ فوزك
‫بعد انقسام رأي الحكام"

653
00:58:36,105 --> 00:58:39,566
‫"الكثير من الصحف وأنا منهم
‫رأوا أن النتيجة التعادل"

654
00:58:39,691 --> 00:58:43,404
‫"هذا رأيك ومن حقك أن تبديه،
‫لكنني مستعد الآن لمباراة ثأرية..."

655
00:58:43,529 --> 00:58:46,532
‫"لأثبت أن ذلك المحظوظ..."

656
00:58:46,657 --> 00:58:51,328
‫"ليس لديه المهارة كي يصمد 5 دقائق
‫في الحلقة أمام رياضي أفضل منه مثلي"

657
00:58:51,453 --> 00:58:54,331
‫"إنه يهرب ويختبيء
‫ولا يريد أن يواجهني"

658
00:58:54,456 --> 00:58:58,669
‫"(روكي بالبوا)، أو أياً كان اسمك،
‫أريد للشعب الأمريكي أن يعرف..."

659
00:58:58,794 --> 00:59:03,340
‫"أريد للعالم كله أن يعرف أنني مستعد
‫وأريد منازلتك بأي مكان أو زمان"

660
00:59:03,465 --> 00:59:07,386
‫"سأنازل وأهزم الملاك المزعوم
‫الذي يدعو نفسه "الفحل الإيطالي""

661
00:59:07,511 --> 00:59:10,806
‫"إن كانت لديك الشجاعة حتى للاتصال بي
‫يمكنك الاتصال على حسابي"

662
00:59:10,931 --> 00:59:12,808
‫"اتصل بي يا (بالبوا)"

663
00:59:13,267 --> 00:59:16,520
‫"ستكون مباراة ثأرية مشروعة،
‫الملاكم ضد الضارب"

664
00:59:16,645 --> 00:59:19,690
‫"والجميع يودون رؤيتهما
‫مجدداً في الحلقة"

665
00:59:19,815 --> 00:59:24,695
‫"لكن توجد مشكلة واحدة...
‫أين (روكي بالبوا)؟"

666
00:59:24,820 --> 00:59:26,280
‫متشرد بغيض

667
00:59:34,413 --> 00:59:40,335
‫لا يفترض أن أمثّل في الإعلانات

668
00:59:40,753 --> 00:59:45,883
‫ولا أن أعمل في مجزر،
‫يفترض أنني ملاكم

669
00:59:46,800 --> 00:59:49,553
‫إنك جيد بهذا

670
00:59:50,012 --> 00:59:56,101
‫- أظنني لم أعد أساوي شيئاً
‫- في عين من؟

671
00:59:56,226 --> 01:00:01,356
‫- ليس في عيني
‫- في عيني أنا

672
01:00:03,817 --> 01:00:07,571
‫- سنتدبّر أمرنا
‫- هذه هي المسألة

673
01:00:07,696 --> 01:00:10,949
‫لا أريد أن نستمر هكذا بالطريق الصعب

674
01:00:11,075 --> 01:00:15,079
‫أريدك أن تحصلي على أشياء طيبة
‫أريد أن يحصل الطفل على أشياء طيبة

675
01:00:15,370 --> 01:00:20,375
‫- سوف نحصل عليها
‫- نحن نحتاجها الآن

676
01:00:22,211 --> 01:00:26,507
‫أرجوك،
‫لست مضطراً أن تثبت أي شيء

677
01:00:28,801 --> 01:00:31,053
‫إنها الشيء الوحيد الذي أعرفه

678
01:00:32,471 --> 01:00:37,434
‫- لا أريدك أن تفعلها
‫- إنها كل ما أعرفه

679
01:00:41,355 --> 01:00:43,190
‫(أدريان)

680
01:00:45,109 --> 01:00:51,907
‫لم أطلب منك قط أن تتوقفي
‫عن أن تكوني امرأة

681
01:00:53,200 --> 01:00:58,455
‫أرجوك لا تطلبي مني أن
‫أتوقف عن أن أكون رجلاً

682
01:00:59,456 --> 01:01:00,916
‫أرجوك

683
01:01:31,155 --> 01:01:35,576
‫- أظن أنه يجب علينا أن نوسعه ضرباً
‫- بالتأكيد

684
01:01:35,701 --> 01:01:37,286
‫(روكي)

685
01:01:40,205 --> 01:01:41,957
‫أنا آسف

686
01:01:49,882 --> 01:01:51,425
‫فلنفعلها

687
01:01:53,844 --> 01:01:57,097
‫أتم اختيار مكان لإقامة
‫المباراة الثأرية؟

688
01:01:57,222 --> 01:01:59,725
‫ستقام هذه المباراة في (فيلادلفيا)
‫بملعب (سبكترم)

689
01:01:59,850 --> 01:02:02,186
‫لأنني أريد أهل بلدة هذا الرجل
‫أن يروها

690
01:02:02,311 --> 01:02:05,063
‫أريد أن ترى (فيلادلفيا)
‫بل (أمريكا) كلها

691
01:02:05,189 --> 01:02:07,733
‫أريد للعالم كله أن يراني
‫أدمر هذا الرجل

692
01:02:07,858 --> 01:02:10,027
‫بعد جولتين قصيرتين،
‫لأنه بعد المباراة...

693
01:02:10,152 --> 01:02:12,446
‫سيتبرع بما بقي
‫من جسده للتجارب العلمية

694
01:02:12,571 --> 01:02:14,656
‫لكن لن يتبقى الكثير،
‫أضمن لكم هذا

695
01:02:14,782 --> 01:02:19,119
‫ما رأيك في إقامة المباراة
‫في (سبكترم)؟

696
01:02:19,244 --> 01:02:21,872
‫- يسعدني هذا جداً
‫- لماذا؟

697
01:02:22,081 --> 01:02:25,292
‫لأنه يبعد عشر دقائق عن منزلي

698
01:02:25,417 --> 01:02:27,628
‫(أبولو)، الكثيرون يقولون
‫إنك خسرت المباراة الأولى

699
01:02:27,753 --> 01:02:31,465
‫بسبب نحس اليد اليسرى،
‫هل مقاتلة لاعب أعسر أفقدتك توازنك؟

700
01:02:31,590 --> 01:02:34,802
‫هراء، المرة السابقة
‫لعبت المباراة باستخفاف

701
01:02:34,927 --> 01:02:40,224
‫وكان هذا الرجل محظوظاً، لكن هذه
‫المرة سترون (أبولو كريد) الحقيقي

702
01:02:40,349 --> 01:02:44,269
‫العالم كله سيرى (أبولو) الحقيقي،
‫سريعاً كالبرق

703
01:02:44,394 --> 01:02:51,944
‫- لا عبث، بل لعب جاد
‫- أتظن أن لديك فرصة هذه المرة؟

704
01:02:53,195 --> 01:02:55,739
‫لا أدري،
‫إنه غاضب جداً

705
01:02:56,490 --> 01:02:59,410
‫سنبذل أنا و(ميك) قصارى جهدنا

706
01:02:59,535 --> 01:03:02,037
‫- طالما استمر في اللكم
‫- من هذا؟

707
01:03:02,162 --> 01:03:04,039
‫من هذا؟ آل (كابوني)؟

708
01:03:04,289 --> 01:03:06,083
‫لا أستطيع مضايقتك

709
01:03:06,667 --> 01:03:10,045
‫كثيرون قد لا يحبونني ولا بأس بهذا

710
01:03:10,170 --> 01:03:14,258
‫لكن في نوفمبر
‫سأريكم الحدث الكبير

711
01:03:14,383 --> 01:03:17,511
‫في عيد الشكر،
‫وأمام جيران هذا الرجل

712
01:03:17,636 --> 01:03:19,763
‫سوف أقضي عليه

713
01:03:19,888 --> 01:03:21,974
‫أجرك مقابل المباراة
‫ضخم جداً يا (روكي)

714
01:03:22,099 --> 01:03:24,351
‫- ماذا ستفعل بالنقود؟
‫- ماذا ستفعل بها؟

715
01:03:24,518 --> 01:03:28,230
‫أولاً،
‫سأدفع الإيجار

716
01:03:28,772 --> 01:03:36,321
‫وبعدها، أعددت قائمة بطريقي إلى هنا،
‫أود شراء قبعتين ودراجة بخارية

717
01:03:36,447 --> 01:03:40,200
‫وزجاجتي عطر لـ(أدريان)، فهي تحب
‫أن تكون رائحتها عطرة

718
01:03:40,325 --> 01:03:44,371
‫وبعض عرائس (المابيت)
‫مثل (إيرني) و(بيغ بيرد)

719
01:03:44,496 --> 01:03:47,332
‫وذلك الضفدع،
‫ما اسمه؟ (كيرميت) أو ما شابه

720
01:03:47,458 --> 01:03:54,548
‫وربما تمثال للكنيسة
‫وآلة صنع بوظة لـ(بولي)

721
01:03:54,673 --> 01:03:57,050
‫- أتحب البوظة؟
‫- أجل

722
01:03:57,551 --> 01:04:00,596
‫ألديك أي سباب تريد توجيهه لـ(أبولو)؟

723
01:04:01,054 --> 01:04:03,891
‫أجل، إنه عظيم

724
01:04:04,016 --> 01:04:07,352
‫ما رأيك في بعض الصور الهزلية
‫يا (أبولو)؟

725
01:04:07,478 --> 01:04:09,688
‫هل هذا سيرك؟

726
01:04:11,648 --> 01:04:13,734
‫سأهزمك بشهر نوفمبر

727
01:04:16,779 --> 01:04:19,406
‫- إنه غاضب جداً
‫- أياً كان

728
01:04:23,410 --> 01:04:26,038
‫أترى كيف يتحرك بسلاسة هنا؟

729
01:04:26,163 --> 01:04:28,916
‫- وكيف لكم عينك؟
‫- أجل

730
01:04:30,209 --> 01:04:33,128
‫عودتك إليه في الحلقة شجاعة منك

731
01:04:33,253 --> 01:04:35,047
‫شكراً يا (ميك)

732
01:04:36,715 --> 01:04:38,967
‫أسلوبك يسهل فهمه

733
01:04:40,010 --> 01:04:42,096
‫الملاكمون الذين يستخدمون
‫يسراهم أسوأ ملاكمين

734
01:04:42,221 --> 01:04:45,808
‫يهجمون بوجههم حتى يضربوا
‫بيسراهم بقوة

735
01:04:45,933 --> 01:04:48,018
‫فيمناهم ضعيفة

736
01:04:48,811 --> 01:04:51,063
‫فإما يسددون عالياً جداً أو منخفضاً جداً

737
01:04:51,188 --> 01:04:53,399
‫لمَ لم تخبرني بهذا من قبل؟

738
01:04:53,524 --> 01:04:56,151
‫لم أرغب في إيذاء شعورك

739
01:04:57,528 --> 01:05:01,698
‫يجب أن تحقق هذه المعجزة
‫يجب أن تغير كل شيء

740
01:05:01,824 --> 01:05:03,951
‫يجب أن تتعلم كيف تلعب بيدك اليمنى

741
01:05:04,076 --> 01:05:08,580
‫هذا سيشوش (أبولو)
‫ويحمي عينك المصابة

742
01:05:09,289 --> 01:05:11,667
‫لم أعد أستطيع تعلّم اللكم باليمنى

743
01:05:11,792 --> 01:05:16,088
‫لا يوجد ما لا تستطيعه

744
01:05:16,213 --> 01:05:19,800
‫سيضربك
‫ويجعل وجهك أقبح مما هو الآن

745
01:05:19,925 --> 01:05:25,514
‫ستبدأ باللعب بينماك
‫ثم ستغير ذلك بسرعة وهذا سيربكه

746
01:05:25,639 --> 01:05:28,934
‫لكن أولاً يجب أن تكتسب سرعة كبيرة

747
01:05:29,059 --> 01:05:34,022
‫السرعة هي ما نحتاج،
‫سرعة ومرونة لا مثيل لها

748
01:05:34,356 --> 01:05:39,778
‫سأريك خدعة تكسب ساقيك السرعة،
‫أيجب أن ترتدي هذه الكنزة النتنة؟

749
01:05:39,903 --> 01:05:43,282
‫- إنها تجلب لي الحظ
‫- بل تجلب الذباب

750
01:05:43,407 --> 01:05:48,454
‫أريدك أن تجرب مطاردة هذه الدجاجة

751
01:05:48,579 --> 01:05:51,331
‫ولمَ أطارد دجاجة؟
‫هذه مسألة محرجة

752
01:05:51,457 --> 01:05:53,417
‫أولاً لأنني أمرتك بهذا

753
01:05:53,542 --> 01:05:58,213
‫وثانياً لأن هكذا كنا نتدرب فيما مضى،
‫بمطاردة الدجاج

754
01:05:58,338 --> 01:06:01,133
‫إذا أمسكت بها سوف
‫تمسك بالبرق السريع

755
01:06:01,258 --> 01:06:03,010
‫- أمستعد؟
‫- أفضّل أكلها...

756
01:06:03,135 --> 01:06:08,265
‫- هذا صبياني، لكن ما دمت قلت هذا
‫- وأنت صبياني، هيّا أمسك بها

757
01:06:08,390 --> 01:06:10,601
‫- أنا ملاكم ولست مزارعاً
‫- هيّا إليها

758
01:06:10,726 --> 01:06:13,604
‫أمسك بها

759
01:06:13,729 --> 01:06:16,356
‫ماذا بك؟ أمسك بها

760
01:06:16,690 --> 01:06:20,277
‫أسرع...

761
01:06:22,529 --> 01:06:26,825
‫ماذا بك؟ أين السرعة؟

762
01:06:26,950 --> 01:06:29,453
‫ألا تستطيع الإمساك بدجاجة؟

763
01:06:30,996 --> 01:06:34,958
‫تحرك! تتحرك كالفتاة

764
01:06:35,084 --> 01:06:39,088
‫- ماذا بك؟
‫- أشعر أنني غبي (كنتاكي)

765
01:06:40,255 --> 01:06:44,426
‫هيّا، تحمّس...
‫ابذل بعض الجهد

766
01:06:44,551 --> 01:06:49,264
‫- ما خطب أختي؟
‫- ليتك تذهب لتحدثها

767
01:06:49,389 --> 01:06:51,767
‫(أدريان) تعترض على هذا
‫وأخذت تبكي

768
01:06:51,892 --> 01:06:59,191
‫- لا تريدني أن أعود للملاكمة
‫- ماذا بك؟ اضرب حتى تشعر بالألم

769
01:06:59,316 --> 01:07:03,153
‫خمسمائة مرة بدون توقف،
‫هل تسمعني؟

770
01:07:03,278 --> 01:07:07,616
‫- أريد أن أستخدم ذراعي الأخرى
‫- إن فعلت فسأبترها، أهذا واضح؟

771
01:07:07,741 --> 01:07:11,620
‫- سأتوصل لحل ما
‫- آمل أن تفعل، أقدّر لك هذا

772
01:07:12,079 --> 01:07:13,705
‫- هل انتهيت؟
‫- أجل

773
01:07:13,831 --> 01:07:17,751
‫أيمكننا العودة للعمل؟
‫اضرب الكيس

774
01:07:17,876 --> 01:07:20,796
‫اضربه حتى تشعر بالألم، هلّم!

775
01:07:22,047 --> 01:07:27,469
‫- أريد خمسمائة
‫- أين توقفت... بالسابعة أم الثامنة؟

776
01:07:30,556 --> 01:07:32,808
‫اضربه... هيّا

777
01:07:32,933 --> 01:07:35,519
‫هيّا، أسرع

778
01:07:42,359 --> 01:07:49,074
‫هيّا، أسرع

779
01:07:57,708 --> 01:07:59,501
‫انتهى الوقت

780
01:08:04,840 --> 01:08:06,383
‫انتهى الوقت

781
01:08:11,138 --> 01:08:14,433
‫انهض،
‫أحضر لي غيره

782
01:08:14,558 --> 01:08:17,019
‫يجب أن تترفق بزملائك في التدريب

783
01:08:17,144 --> 01:08:18,604
‫لتأتني بغيره فحسب

784
01:08:26,236 --> 01:08:30,491
‫انتهى الوقت... ما الخطب؟
‫هل الكيس أسرع من أن تواكبه؟

785
01:08:40,709 --> 01:08:44,755
‫سيضربون بعنف، في المرة
‫الأخيرة كان يجب أن نفوز

786
01:08:44,880 --> 01:08:51,804
‫لكن هذه المرة ستعوقه، ستكون سريعاً
‫وستكون الوحش الإيطالي السريع

787
01:08:51,970 --> 01:08:58,060
‫ستأكل البرق وتثير الرعد
‫وسنضطر لوضعك في قفص

788
01:09:00,604 --> 01:09:03,899
‫- لنأخذ راحة
‫- أي راحة؟

789
01:09:04,149 --> 01:09:06,318
‫إلى أين تذهب؟
‫لم ننتهِ بعد

790
01:09:06,443 --> 01:09:10,823
‫سألتك أين ستذهب... وكأنني أكلم نفسي!

791
01:09:48,485 --> 01:09:52,656
‫السرعة... الحق به

792
01:09:55,659 --> 01:10:01,498
‫ألا يمكنك اللحاق به أيها المخنث؟
‫اضربه

793
01:10:01,623 --> 01:10:03,375
‫تحرك... بسرعة

794
01:10:03,584 --> 01:10:09,089
‫تبدو كالميت، إذا لحقت بهذا
‫المراوغ فستلحق بـ(كريد) بسهولة

795
01:10:09,465 --> 01:10:11,341
‫تحرك

796
01:10:12,384 --> 01:10:16,346
‫انتهى الوقت،
‫تعال إلى هنا أيها الميت

797
01:10:18,265 --> 01:10:20,642
‫هل أنت مريض يا فتى؟

798
01:10:23,020 --> 01:10:25,314
‫- ماذا بك؟
‫- لا شيء

799
01:10:25,856 --> 01:10:30,486
‫لتستعد لمباراة مدتها 45 دقيقة...

800
01:10:30,611 --> 01:10:34,823
‫يجب أن تتدرب بكثافة
‫لـ45 ألف دقيقة

801
01:10:34,948 --> 01:10:40,454
‫45 ألفاً، أي عشر ساعات يومياً
‫طوال عشرة أسابيع

802
01:10:40,579 --> 01:10:45,584
‫ولم تتدرب حتى الآن ولا دقيقة واحدة،
‫لا أدري ماذا تنتظر، أخبرني

803
01:10:47,211 --> 01:10:50,547
‫- لا أدري
‫- على رسلك

804
01:10:52,508 --> 01:10:54,301
‫مرحباً يا (روكي)

805
01:10:54,426 --> 01:10:58,931
‫- كيف حالك؟
‫- أنا قلق بشأنك

806
01:10:59,056 --> 01:11:01,517
‫- لماذا؟
‫- تفكيرك ليس سوياً

807
01:11:01,642 --> 01:11:09,066
‫أنا بخير، ما رأيك أن تباشر الركن؟
‫ألا تريد المشاركة بهذه المباراة؟

808
01:11:09,191 --> 01:11:11,610
‫أتريد أن أشارك في مشاهدتك تقتل؟

809
01:11:11,735 --> 01:11:13,445
‫أنا بخير

810
01:11:13,570 --> 01:11:17,074
‫بربك! أثقلتك أختي بالشعور
‫بالذنب حتى أفقدتك تركيزك

811
01:11:17,199 --> 01:11:19,535
‫- ستكون بخير
‫- كلا، الأمر ليس على ما يُرام

812
01:11:19,660 --> 01:11:23,330
‫- إنه على ما يُرام
‫- كلا

813
01:11:23,455 --> 01:11:25,707
‫لتدع (أدريان) وشأنها

814
01:11:36,844 --> 01:11:42,266
‫هل يمكنك حمل هذه؟ لأنك أعجبتني أكثر
‫عندما كنت تستعملها لأغراض البصق

815
01:11:42,641 --> 01:11:49,732
‫- وما معنى هذا الكلام؟
‫- معناه أنك تتمرن كالضعيف الهزيل المنتهي

816
01:11:50,482 --> 01:11:53,652
‫- سأذهب للاستحمام
‫- فكرة جيدة

817
01:11:54,778 --> 01:11:58,490
‫حسناً، لا بأس بذلك

818
01:12:06,331 --> 01:12:08,375
‫أين أنت يا (أدريان)؟

819
01:12:09,918 --> 01:12:13,797
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا تعني؟

820
01:12:13,922 --> 01:12:16,717
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- عمّ تتحدث؟

821
01:12:16,842 --> 01:12:21,180
‫- عن العبث بعقل ذلك الرجل
‫- لا تتحدث في هذا الأمر

822
01:12:21,305 --> 01:12:27,603
‫- أحاول أن أحميه من الأذى
‫- هكذا؟ أهذا ما علّمتك إياه؟

823
01:12:27,728 --> 01:12:30,564
‫تهجرينه حين يكون بأمس الحاجة
‫لمساعدتك؟ لا أصدق ما أسمعه

824
01:12:30,856 --> 01:12:34,818
‫أنت لم تعلمني شيئاً
‫ولم أؤذِ (روكي) إطلاقاً

825
01:12:34,943 --> 01:12:38,739
‫- أنت تشوشين عقله بشدة
‫- ذلك ليس هدفي ولا أدري عمّا تتحدث

826
01:12:38,864 --> 01:12:43,285
‫- سيصاب بأذى بسببك
‫- هذا ليس صحيحاً

827
01:12:43,410 --> 01:12:45,621
‫- لا تقل هذا
‫- بل أقوله

828
01:12:45,746 --> 01:12:48,290
‫- اذهبي لتبلغيه بموافقتك على ملاكمته
‫- لا أوافق

829
01:12:48,415 --> 01:12:52,377
‫إن أصيب بالعمى فستتخل عنه أما
‫أنا فلن أستطيع، فأنا أحبه بعكسك

830
01:12:58,008 --> 01:12:59,885
‫ماذا تفعلين؟

831
01:13:00,803 --> 01:13:03,013
‫ماذا تفعلين؟ ماذا يجري؟

832
01:13:03,138 --> 01:13:05,057
‫ما الخطب يا (أدريان)؟

833
01:13:08,936 --> 01:13:10,896
‫أين شجاعتك؟

834
01:13:11,271 --> 01:13:13,148
‫ما مشكلتك يا (ميك)؟

835
01:13:13,565 --> 01:13:15,150
‫- مشكلتي؟
‫- أجل

836
01:13:15,275 --> 01:13:16,944
‫أنت من تعاني المشكلة

837
01:13:17,069 --> 01:13:24,868
‫تعاني علّة في قلبك، ألم يبقَ حماس
‫بداخلك؟ لأنك تتدرب كالأحمق

838
01:13:25,869 --> 01:13:28,372
‫- أحمق؟
‫- أجل، أحمق

839
01:13:29,456 --> 01:13:32,126
‫ربما تكون محقاً،
‫ربما فقدت حماسي بالفعل

840
01:13:32,251 --> 01:13:35,712
‫لا تضيع وقتي إذن

841
01:13:35,838 --> 01:13:40,134
‫أتسمعني؟ ارحل،
‫عد إلى أرصفة الميناء حيث تنتمي

842
01:13:40,259 --> 01:13:46,056
‫ستعود كما كنت تافهاً عديم القيمة،
‫لكن لا تعد هنا أبداً

843
01:13:46,181 --> 01:13:52,521
‫لأنني تقدمت في العمر ولا يمكنني
‫إضاعة وقتي في تدريب فاشل مثلك

844
01:13:52,646 --> 01:13:54,982
‫- إنهم يريدونك عبر الشارع
‫- ماذا حدث؟

845
01:13:55,107 --> 01:13:56,900
‫زوجتك مريضة

846
01:14:06,368 --> 01:14:11,999
‫أنا د.(كوبر)، المولود بخير
‫برغم أنه ولد قبل موعده بشهر

847
01:14:12,124 --> 01:14:14,001
‫- ما نوعه؟
‫- إنه صبي

848
01:14:14,126 --> 01:14:18,756
‫- لم أكن أتوسم هذا فيها
‫- كيف حال (أدريان)؟ أين هي؟

849
01:14:18,881 --> 01:14:21,008
‫أصيبت بمضاعفات

850
01:14:22,843 --> 01:14:26,805
‫- أي نوع من المضاعفات؟
‫- كانت زوجتك تنزف حين أحضروها

851
01:14:26,930 --> 01:14:31,477
‫الولادة المبكرة ناتجة عن الإرهاق

852
01:14:31,602 --> 01:14:35,522
‫فقدان الدم المفاجئ
‫تسبب في إصابتها بغيبوبة

853
01:15:05,594 --> 01:15:08,013
‫(أدريان)... هذا أنا

854
01:15:14,770 --> 01:15:20,317
‫أخبروني أنك مريضة جداً،
‫لكنني أرفض تصديق ذلك

855
01:15:23,570 --> 01:15:25,531
‫ربما تكونين متعبة فقط

856
01:15:29,576 --> 01:15:33,247
‫لا يقلقنك شيء،
‫نامي بقدر ما تريدين

857
01:15:35,207 --> 01:15:37,835
‫لأنني سأكون هنا حين تستيقظين

858
01:15:47,052 --> 01:15:49,847
‫بربك يا (روكي)! هذا لا يفيد

859
01:15:50,806 --> 01:15:52,891
‫لنذهب لرؤية الصغير،
‫(أدريان) ستريد هذا

860
01:15:53,016 --> 01:15:55,978
‫يجب أن نراه معاً

861
01:15:56,603 --> 01:16:00,065
‫حسناً...
‫يجب أن نراه معاً

862
01:16:14,121 --> 01:16:18,041
‫انتهت ساعات الزيارة

863
01:16:18,792 --> 01:16:21,503
‫ألا يمكنني البقاء؟ سأكون هادئاً

864
01:16:22,796 --> 01:16:27,301
‫آسفة،
‫إنها تعليمات المشفى

865
01:16:28,051 --> 01:16:30,637
‫لم أعد أحتمل البقاء أطول من هذا

866
01:16:37,436 --> 01:16:41,440
‫- هل بالمستشفى كنيسة؟
‫- أجل

867
01:16:50,449 --> 01:16:52,451
‫طابت ليلتك

868
01:17:15,349 --> 01:17:20,354
‫مرحباً (روك)
‫إنها الثالثة صباحاً

869
01:17:23,941 --> 01:17:30,406
‫مررت بمنزلك
‫فقالوا لي بأنك هنا

870
01:17:31,865 --> 01:17:34,034
‫إنها الثالثة صباحاً يا ولدي

871
01:17:35,953 --> 01:17:39,540
‫(أدريان) فتاة صالحة

872
01:17:41,792 --> 01:17:44,711
‫وأنا آسف من أجلكما

873
01:17:49,133 --> 01:17:51,760
‫ليس هناك ما أستطيع عمله

874
01:17:52,136 --> 01:17:53,929
‫عدا شيء واحد...

875
01:17:56,723 --> 01:18:01,520
‫سأقوله مرة ولن أكرره ثانيةً

876
01:18:02,146 --> 01:18:05,524
‫أمامك محاولة أخرى

877
01:18:05,774 --> 01:18:13,240
‫إنها فرصة ثانية للفوز
‫بأعظم لقب في العالم

878
01:18:14,950 --> 01:18:22,124
‫وستلاكم أخطر ملاكم في العالم

879
01:18:24,001 --> 01:18:29,339
‫وفي حالة أنك لا تدرك...

880
01:18:30,215 --> 01:18:33,427
‫فهذا سيحدث سريعاً

881
01:18:33,677 --> 01:18:35,763
‫فكل هذا سيحدث قريباً جداً

882
01:18:37,055 --> 01:18:44,313
‫إنك أبعد ما تكون عن اللياقة

883
01:18:44,438 --> 01:18:47,649
‫لمَ لا تقف وتقاتله بقوة...

884
01:18:47,775 --> 01:18:50,694
‫كما فعلت من قبل؟
‫كان هذا رائعاً

885
01:18:53,405 --> 01:19:00,621
‫لكن لا تستسلم له هكذا
‫ككلب خانع من نوع ما

886
01:19:00,746 --> 01:19:04,458
‫لأنه سيحطّم وجهك

887
01:19:06,210 --> 01:19:12,674
‫إنه لا يريد أن يفوز فقط،
‫بل يريد أن يقضي عليك ويذلك

888
01:19:12,800 --> 01:19:18,806
‫يريد أن يثبت للعالم أجمع
‫أن المرة الأولى لم تكن إلا ضربة حظ

889
01:19:19,598 --> 01:19:23,102
‫وقال إنك صعلوك محظوظ لمرة واحدة

890
01:19:26,063 --> 01:19:27,606
‫والآن...

891
01:19:28,357 --> 01:19:35,572
‫لا أريد أن أغضب
‫في مكان ديني كهذا

892
01:19:36,407 --> 01:19:41,412
‫لكنني أظن أنك كنت أفضل بكثير
‫مما أنت عليه الآن

893
01:19:47,376 --> 01:19:48,836
‫مهلاً...

894
01:19:48,961 --> 01:19:55,968
‫إن كنت تريد أن تحقق
‫هذا الشيء فأنا معك

895
01:19:57,636 --> 01:20:03,308
‫وإن كنت تريد
‫البقاء هنا فسأبقى معك

896
01:20:09,231 --> 01:20:13,610
‫سأبقى وأصلي،
‫ماذا سأخسر؟

897
01:20:36,425 --> 01:20:38,510
‫سيكون الأمر على ما يُرام

898
01:21:31,563 --> 01:21:36,777
‫"ليس هناك طريق آخر
‫إلى المزرعة، لا طريق أقصر..."

899
01:21:36,902 --> 01:21:39,905
‫"بل يوجد طريق أقصر،
‫قال (مارفل)"

900
01:21:40,030 --> 01:21:46,203
‫"عندما كنت صغيراً ساعدت أبي في نقل
‫الماشية من الحدود"

901
01:21:46,328 --> 01:21:48,497
‫هل تسمعينني يا (أدريان)؟

902
01:21:49,206 --> 01:21:51,792
‫استمري في الانصات

903
01:21:53,460 --> 01:21:58,298
‫"بعد الافطار شاهد (برو) الجميع
‫ينطلقون متسابقين"

904
01:21:58,424 --> 01:22:06,765
‫"كان يسبق الآخرين بخمس عشرة دقيقة
‫داخل الوادي"

905
01:22:06,890 --> 01:22:09,768
‫"في آخر دقيقة أجابت الفتاة..."

906
01:22:37,588 --> 01:22:40,674
‫كتبت هذا من أجلك يا (أدريان)

907
01:22:40,799 --> 01:22:44,595
‫ربما يعجبك ولهذا سأقرؤه عليك

908
01:22:45,846 --> 01:22:49,141
‫"أتذكرين عندما كنا نتزلج على الجليد"

909
01:22:49,266 --> 01:22:54,605
‫"وكنت أعتقد أنك رائعة
‫وظللت أمطرك بمعسول الكلام"

910
01:22:54,730 --> 01:22:58,734
‫"ولكنك ظللت تهربين مني لأبذل جهدي
‫في الوصول إليك"

911
01:22:59,318 --> 01:23:04,615
‫"كان هذا أول موعد بيننا
‫وبعد هذا كانت كل الأيام رائعة"

912
01:23:04,990 --> 01:23:09,369
‫"والآن أريدك أن تعرفي أنه أينما ذهبت"

913
01:23:09,912 --> 01:23:12,956
‫"إلى (أتلانتك سيتي) أو في الجليد"

914
01:23:13,540 --> 01:23:18,378
‫"فلا تقلقي بشأن شيء لأنه طالما
‫أنا زوجك..."

915
01:23:18,962 --> 01:23:21,673
‫"فسأكون موجوداً كي أمسك بك"

916
01:24:33,620 --> 01:24:36,665
‫كنت أعرف أنك ستستعيدين عافيتك

917
01:24:45,424 --> 01:24:47,593
‫حمداً للرب

918
01:24:51,722 --> 01:24:55,601
‫أيود أحدكم المزيد؟ (أدريان)،
‫كلّفتني الزجاجة 6 دولارات

919
01:24:56,059 --> 01:24:58,312
‫لا أحتاج هذا،
‫فأنا لا أشرب

920
01:24:58,437 --> 01:25:00,314
‫- لم ترَ الطفل؟
‫- كلا

921
01:25:00,439 --> 01:25:02,733
‫- كنت أنتظرك حتى نراه معاً
‫- أنا رأيته

922
01:25:02,858 --> 01:25:06,653
‫الولد ممتاز،
‫لديه ذراعان مثل ذراعيك

923
01:25:07,196 --> 01:25:08,989
‫ها هو، انظر

924
01:25:13,077 --> 01:25:15,704
‫- ها هو الطفل
‫- طفلي

925
01:25:18,373 --> 01:25:20,167
‫أهذا هو؟

926
01:25:23,420 --> 01:25:26,340
‫- لا أصدق، هذا طفلنا؟
‫- أجل

927
01:25:26,465 --> 01:25:28,467
‫- حقاً؟
‫- أشكرك

928
01:25:28,592 --> 01:25:32,721
‫أنت التي أديت كل العمل،
‫لا أصدق أنك فعلت هذا

929
01:25:32,846 --> 01:25:36,391
‫- صدقني، فعلنا سوياً
‫- ليس لديه اسم

930
01:25:36,517 --> 01:25:39,770
‫- ماذا تريدين تسميته؟
‫- (بولي) اسم رائع

931
01:25:41,146 --> 01:25:45,734
‫- (بولي) اسم رائع فعلاً
‫- لمَ لا نسميه على اسم أبيه؟

932
01:25:45,901 --> 01:25:47,653
‫(روكي) الابن؟

933
01:25:47,778 --> 01:25:50,030
‫- أتريدين هذا حقاً؟
‫- أجل

934
01:25:50,155 --> 01:25:53,158
‫إنه أجمل ما رأيت،
‫أبليت بلاءً حسناً

935
01:25:55,994 --> 01:25:57,830
‫تبدو متعباً جداً

936
01:25:57,955 --> 01:26:01,667
‫- لمَ لا تذهب للنوم؟
‫- أنا في أحسن حال

937
01:26:01,792 --> 01:26:06,130
‫إن كنت لا تريدينني أن ألاكم
‫(كريد)...

938
01:26:06,922 --> 01:26:12,469
‫- فسنجد طريقة أخرى
‫- هناك شيء واحد أود أن تفعله لأجلي

939
01:26:12,594 --> 01:26:14,513
‫- ماذا؟
‫- اقترب

940
01:26:15,514 --> 01:26:18,725
‫- ماذا؟
‫- أن تفوز

941
01:26:21,019 --> 01:26:22,479
‫أن تفوز

942
01:26:22,604 --> 01:26:26,734
‫فيمَ انتظارنا؟ خذا هذا

943
01:27:02,186 --> 01:27:04,104
‫أسرع

944
01:27:10,736 --> 01:27:12,821
‫استمر

945
01:27:20,913 --> 01:27:24,416
‫- بسرعة
‫- هيّا

946
01:27:25,209 --> 01:27:29,671
‫لا تتخاذل... 99

947
01:27:31,548 --> 01:27:35,135
‫44، 45، 46

948
01:27:35,260 --> 01:27:40,140
‫47، 48، 49، 50

949
01:28:01,495 --> 01:28:09,169
‫هيّا، ادفع

950
01:28:10,379 --> 01:28:13,715
‫27، 28

951
01:28:20,431 --> 01:28:22,307
‫46، 47

952
01:28:40,242 --> 01:28:41,702
‫فعلتها

953
01:28:44,872 --> 01:28:48,667
‫السرعة

954
01:29:33,545 --> 01:29:35,589
‫مرحباً يا (روكي)

955
01:29:52,106 --> 01:29:54,900
‫(روكي)

956
01:30:14,378 --> 01:30:16,004
‫هيّا

957
01:32:41,066 --> 01:32:46,238
‫طاب مساؤكم أيها السيدات والسادة،
‫أحييكم من حلبة (سبكترم) بـ(فيلادلفيا)

958
01:32:46,363 --> 01:32:47,823
‫حيث تقام المباراة العظمى الثانية

959
01:32:47,948 --> 01:32:52,244
‫بين (روكي بالبوا) المتحدي،
‫و(أبولو كريد) بطل العالم

960
01:32:52,369 --> 01:32:55,372
‫معي زميلي الليلة (ستو نامان)

961
01:32:55,497 --> 01:32:58,208
‫شكراً يا (بيل)،
‫إلى من يشاهدوننا في التلفاز...

962
01:32:58,333 --> 01:33:01,879
‫سوف نشاهد معركة عظيمة
‫بمعنى الكلمة

963
01:33:06,175 --> 01:33:08,093
‫لا تخشَ شيئاً

964
01:33:09,178 --> 01:33:10,929
‫كل شيء بخير

965
01:33:13,891 --> 01:33:21,565
‫يجب أن أذهب،
‫ليت الطبيب سمح لك بالحضور

966
01:33:22,566 --> 01:33:24,693
‫كنت أتمنى ذلك أيضاً

967
01:33:25,319 --> 01:33:29,031
‫أنت البطل... الأول والأعظم

968
01:33:29,156 --> 01:33:32,910
‫الفتيات يحببنك،
‫والرجال سيحبونك دائماً

969
01:33:33,035 --> 01:33:37,331
‫أنت الأفضل
‫وهو سيكون ملك يديك

970
01:33:37,456 --> 01:33:39,750
‫ذلك الصعلوك
‫لا يجب أن يدخل الحلقة معك

971
01:33:39,875 --> 01:33:44,171
‫أريدك أن تريه من تكون الليلة

972
01:33:55,724 --> 01:33:57,976
‫هل ستساعد في العناية بالطفل الليلة؟

973
01:33:58,102 --> 01:34:01,230
‫- سأعتني بكل شيء
‫- افعل لأنك المسؤول الآن

974
01:34:01,355 --> 01:34:03,732
‫سأعتني ببيتك،
‫هيّا، ستتأخر عن المباراة

975
01:34:03,857 --> 01:34:08,320
‫- كل شيء سيكون على ما يُرام
‫- الأفضل أن أذهب

976
01:34:08,445 --> 01:34:11,031
‫- أنا أحبك
‫- وأنا أيضاً

977
01:34:11,865 --> 01:34:14,243
‫- أوسعه ضرباً
‫- أتمنى لو استطعت المجيء

978
01:34:14,368 --> 01:34:17,162
‫رفض الطبيب

979
01:34:17,287 --> 01:34:19,540
‫- اعتني بنفسك
‫- حظاً سعيداً

980
01:34:35,222 --> 01:34:40,769
‫البطل أخبر الصحافة والإذاعة
‫أنه في أحسن لياقة

981
01:34:45,107 --> 01:34:47,359
‫التوقعات ضد (روكي) خمسة إلى واحد

982
01:34:47,484 --> 01:34:50,028
‫أعرف أنه ملاكم شوارع من (فيلادلفيا)

983
01:34:50,154 --> 01:34:53,323
‫لكن هل يمكنه تكرار أدائه
‫المدهش منذ 10 أشهر؟

984
01:34:53,449 --> 01:34:56,827
‫تلقى ضرباً مبرحاً على يدي البطل

985
01:35:00,038 --> 01:35:04,460
‫أيها القس (كارمين)

986
01:35:05,169 --> 01:35:08,297
‫أأنت موجود أيها القس؟

987
01:35:08,422 --> 01:35:12,301
‫أيها القس (كارمين)

988
01:35:12,468 --> 01:35:14,762
‫هذا أنا، (روكي بالبوا)

989
01:35:14,887 --> 01:35:17,473
‫- (روكي)؟
‫- أجل

990
01:35:19,892 --> 01:35:24,605
‫أنا ذاهب للمباراة الآن
‫وأود منك معروفاً

991
01:35:26,273 --> 01:35:31,153
‫بالنسبة للمباراة،
‫لدي أسرة وطفل الآن وكنت أتساءل...

992
01:35:31,278 --> 01:35:35,324
‫إن كان بإمكانك مباركتي الليلة فقط،
‫حتى إن أصبت...

993
01:35:35,449 --> 01:35:38,660
‫لا تكون الإصابة شديدة،
‫هل تستطيع هذا؟

994
01:35:44,416 --> 01:35:49,129
‫شكراً جزيلاً، يجب أن أذهب فقد،
‫تأخرت جداً، سأراك في الكنيسة

995
01:36:09,149 --> 01:36:12,236
‫- مرحباً يا (روك)
‫- (ميك)

996
01:36:12,361 --> 01:36:16,323
‫اركض وإلا سأحطم رأسك،
‫أين كنت؟ هل فقدت عقلك؟

997
01:36:16,448 --> 01:36:18,325
‫- لدينا مباراة
‫- أنا آسف

998
01:36:18,450 --> 01:36:21,745
‫ادخل وبدّل ملابسك...
‫حضر ملايين الناس

999
01:36:21,912 --> 01:36:24,248
‫تنتشر شائعات كثيرة حول هذه المباراة

1000
01:36:24,373 --> 01:36:29,336
‫أكثرها انتشاراً أن (أبولو) يريد إنهاء
‫المباراة بسرعة

1001
01:36:29,461 --> 01:36:32,423
‫هذا سيثبت دعواه بأن المباراة
‫الأولى كانت حظاً

1002
01:36:32,548 --> 01:36:38,679
‫هيّا يا برق،
‫يا رعد، يا إعصار

1003
01:36:43,308 --> 01:36:44,935
‫- اضربه
‫- سأضربه

1004
01:36:45,060 --> 01:36:48,063
‫- سوف تضربه
‫- سأضربه

1005
01:36:51,567 --> 01:36:54,111
‫حان الوقت

1006
01:37:01,994 --> 01:37:03,871
‫هيّا بنا

1007
01:37:04,329 --> 01:37:05,789
‫هيّا بنا

1008
01:37:12,296 --> 01:37:17,801
‫- بدأت أصاب بالصداع
‫- أنت في أحسن حال

1009
01:37:17,926 --> 01:37:21,346
‫- تبدو جيداً أيضاً
‫- شكراً، وأنت ممتاز

1010
01:37:21,680 --> 01:37:27,853
‫بحال لم تتح لي الفرصة لاحقاً، أريدك أن
‫تعرف أنني سأحاول بشدة اليوم من أجلك

1011
01:37:27,978 --> 01:37:31,607
‫- أشكرك
‫- أليس الرداء ظريفاً؟

1012
01:37:31,774 --> 01:37:34,485
‫أفضل من السابق،
‫أتذكر ذلك الرداء الفضفاض؟

1013
01:37:34,610 --> 01:37:38,030
‫- هذا رائع، ممتاز
‫- جميل جداً، يعجبني

1014
01:37:38,947 --> 01:37:40,407
‫حسناً

1015
01:37:44,369 --> 01:37:48,791
‫(روكي بالبوا) يتجه صوب الحلقة

1016
01:37:48,916 --> 01:37:51,126
‫المعروف لدى الملايين باسم
‫"الفحل الإيطالي"

1017
01:37:51,251 --> 01:37:56,799
‫إنه يتجه صوب الحلقة، هذا اللاعب ذو
‫القدرات المحدودة اكتسب شعبية كبيرة

1018
01:37:56,924 --> 01:38:03,138
‫لسبب غير معروف، والمشاهدون هنا
‫بدأوا في ترديد اسمه

1019
01:38:03,263 --> 01:38:05,641
‫لديه مؤيدون كثيرون هنا

1020
01:38:05,766 --> 01:38:08,435
‫(روكي) يرتدي رداءً أسود وذهبي اللون

1021
01:38:08,560 --> 01:38:12,189
‫كان يرتدي في المرة السابقة رداءً
‫أحمر من المجزر الذي كان يعمل به

1022
01:38:12,314 --> 01:38:15,067
‫والبعض يقول إنه من المدرسة الثانوية
‫التي لم يتخرّج فيها

1023
01:38:15,192 --> 01:38:19,571
‫إنه في الحادية والثلاثين،
‫ها هو يصافح الحكم

1024
01:38:19,696 --> 01:38:22,866
‫ونحن ننتظر وصول البطل لدخول الحلقة

1025
01:38:27,955 --> 01:38:30,124
‫الحلقة مليئة برفاق (روكي)

1026
01:38:30,249 --> 01:38:32,876
‫لم أرَ مثل هذا العدد من الإيطاليين
‫بمكان واحد من قبل

1027
01:38:33,001 --> 01:38:35,087
‫أنت قلت هذا ولم أقله أنا

1028
01:38:35,879 --> 01:38:38,173
‫- هؤلاء الناس يؤيدونك
‫- أشكرهم

1029
01:38:38,298 --> 01:38:40,092
‫- مستعد؟
‫- أظن هذا

1030
01:38:40,217 --> 01:38:42,094
‫الليلة ليلتنا يا فتى

1031
01:38:42,219 --> 01:38:48,642
‫يدل صوت الجماهير على أن البطل يدخل
‫الآن... البطل (أبولو كريد)

1032
01:38:48,767 --> 01:38:53,313
‫يبدو مصمماً أكثر من أي وقت مضى،
‫أكثر من المرة السابقة

1033
01:38:53,439 --> 01:38:55,524
‫- هذا (أبولو)
‫- ماذا كنت تتوقع؟

1034
01:38:55,649 --> 01:38:57,526
‫كنت آمل ألّا يأتي

1035
01:39:01,613 --> 01:39:03,449
‫بطل جميع الأوقات

1036
01:39:03,574 --> 01:39:06,118
‫والآن يصعد البطل إلى الحلقة

1037
01:39:06,326 --> 01:39:11,999
‫إنه يبدو مصمماً جداً وجاداً جداً،
‫(روكي) لا يبدو واثقاً كما ينبغي

1038
01:39:12,124 --> 01:39:18,046
‫(أبولو كريد) مالك الحزام،
‫الأسود سيد جميع الأزمان

1039
01:39:21,341 --> 01:39:23,927
‫ستنهزم

1040
01:39:25,137 --> 01:39:29,057
‫- لا تجعل هذا يزعجك
‫- ألا يزعجك أنت؟

1041
01:39:29,933 --> 01:39:35,981
‫مساء الخير ومرحباً بكم
‫في (سبكترم) بـ(فيلادلفيا)

1042
01:39:37,941 --> 01:39:41,153
‫هذا أهم أحداث المساء

1043
01:39:41,278 --> 01:39:46,658
‫15 جولة على بطولة العالم
‫للوزن الثقيل

1044
01:39:50,454 --> 01:39:57,294
‫في الركن الأسود المتحدي
‫ويزن 202 رطل

1045
01:39:57,461 --> 01:40:03,509
‫من مدينة (فيلادلفيا) العظيمة،
‫"الفحل الإيطالي"...

1046
01:40:03,634 --> 01:40:07,763
‫(روكي بالبوا)

1047
01:40:18,315 --> 01:40:23,779
‫وفي الركن الأحمر ويزن 220 رطلا

1048
01:40:23,904 --> 01:40:29,243
‫بطل لا يحتاج للتعريف
‫بأي مكان من العالم المتحضر

1049
01:40:29,368 --> 01:40:34,081
‫سيد الكوارث،
‫الذي لم يهزم قط...

1050
01:40:34,206 --> 01:40:39,336
‫بطل العالم في الوزن الثقيل،
‫الأوحد المتفرد...

1051
01:40:39,461 --> 01:40:44,133
‫(أبولو كريد)

1052
01:40:47,761 --> 01:40:51,265
‫حظاً سعيداً،
‫هذه هي التعليمات

1053
01:41:01,233 --> 01:41:05,904
‫سأعطيكما التعليمات الآن
‫وأتوقع أن تمتثلا لها

1054
01:41:06,029 --> 01:41:09,116
‫ممنوع اللكم أسفل الحزام
‫واللكم في الكلى

1055
01:41:09,616 --> 01:41:15,789
‫بحالة السقوط بالضربة القاضية ستذهب
‫للركن وتظل هناك حتى أخبرك، مفهوم؟

1056
01:41:15,914 --> 01:41:18,041
‫فلنلعب مباراة جيدة

1057
01:41:20,252 --> 01:41:21,920
‫ستنهزم

1058
01:41:25,257 --> 01:41:26,717
‫حظاً سعيداً

1059
01:41:28,719 --> 01:41:31,680
‫- ما زال غاضباً
‫- لا يهم، احم عينك

1060
01:41:31,805 --> 01:41:37,519
‫مهما حدث لا تعد للكم باليسرى
‫حتى أخبرك

1061
01:41:37,644 --> 01:41:42,316
‫سيحاول أن يقتلك بسرعة،
‫إذا صمدت الجولة الأولى فستهزمه

1062
01:41:42,441 --> 01:41:44,985
‫- حسناً
‫- أره من تكون

1063
01:41:50,574 --> 01:41:54,286
‫(روكي) يصلي في ركنه،
‫والبطل يرقص في ركنه

1064
01:41:54,411 --> 01:41:56,497
‫- سنبدأ بعد ثوانٍ
‫- اضرب وتحرك

1065
01:41:56,622 --> 01:41:59,666
‫مباراة القرن الثانية...
‫وها هو الجرس

1066
01:42:00,584 --> 01:42:04,421
‫البطل يبدأ بسرعة
‫ويضرب بينماه ويسراه

1067
01:42:04,546 --> 01:42:10,010
‫بدأ مبكراً، والآن يتحرك بسرعة
‫بأرجاء الحلقة

1068
01:42:10,469 --> 01:42:13,430
‫(روكي) يرفع يده اليمنى...
‫إنه يضرب بينماه!

1069
01:42:13,555 --> 01:42:17,476
‫لا أصدق، أجل،
‫إنه يلاكم بينماه

1070
01:42:21,438 --> 01:42:27,986
‫(روكي)

1071
01:42:34,493 --> 01:42:38,372
‫احمها يا بطل، احمِ عينك

1072
01:42:40,958 --> 01:42:44,962
‫- أهذا كل ما لديك؟ ليس لديك شيء
‫- ابتعد

1073
01:42:46,588 --> 01:42:50,634
‫- مستعد للسقوط؟
‫- يمنى، وأخرى يسرى من (كريد)

1074
01:42:50,759 --> 01:42:53,429
‫بدأ (كريد) باستخدام يمناه

1075
01:42:53,554 --> 01:42:58,725
‫إنه يسدد اللكمات إلى وجهه...
‫عاد (روكي) إلى الهجوم

1076
01:43:15,868 --> 01:43:19,413
‫يمنى ثم يسرى... لقد سقط

1077
01:43:19,538 --> 01:43:22,875
‫سقط أرضاً

1078
01:43:31,800 --> 01:43:35,095
‫اذهب إليه يا (روكي)
‫إليه يا فتى

1079
01:43:36,764 --> 01:43:40,184
‫ويبدأ البطل في التحرك مرة
‫أخرى بضربات يمنى ويسرى

1080
01:43:40,309 --> 01:43:47,566
‫إنه يتحمّل الضربات جيداً،
‫والآن عاد إلى الهجوم

1081
01:43:48,609 --> 01:43:53,447
‫إنه يتحمّل الضربات جيداً،
‫يسرى أخرى من البطل

1082
01:43:53,781 --> 01:43:56,909
‫- وها هو الجرس
‫- نهاية الجولة

1083
01:44:00,496 --> 01:44:02,956
‫هناك كراهية شديدة بين الإثنين

1084
01:44:03,832 --> 01:44:05,334
‫جولة جيدة

1085
01:44:05,459 --> 01:44:07,127
‫- لا أصدق
‫- ماذا؟

1086
01:44:07,252 --> 01:44:08,712
‫كسر أنفي ثانيةً

1087
01:44:08,837 --> 01:44:15,385
‫يجب أن يكون (روكي) بحال جيد
‫ليتحمّل هذه المجزرة وهو ما يحدث فعلاً

1088
01:44:15,969 --> 01:44:18,680
‫- ضايقك تجوّله؟ كان عليك تحطيمه
‫- لا شيء ضايقني

1089
01:44:18,806 --> 01:44:22,726
‫لا يمكن أن تكون مصاباً
‫لأنك أقوى من هذا

1090
01:44:22,851 --> 01:44:25,187
‫لا تترك فرصة له فهو خطير

1091
01:44:25,312 --> 01:44:27,773
‫- أنا البطل
‫- الرجل الخطير

1092
01:44:28,315 --> 01:44:31,151
‫- هذا الرجل عظيم
‫- كلا، إنه مجرد رجل

1093
01:44:31,276 --> 01:44:34,446
‫يمكنك أن تهزمه لأنك نمر

1094
01:44:34,571 --> 01:44:37,866
‫أنت دبّابة إيطالية سريعة
‫تزن 202 رطل

1095
01:44:37,991 --> 01:44:40,702
‫- اذهب إليه، ادهسه
‫- أنا دبّابة

1096
01:44:40,828 --> 01:44:42,871
‫- أنت دبّابة
‫- سوف أضربه

1097
01:44:43,038 --> 01:44:44,915
‫- انتهى الأمر
‫- حان الوقت

1098
01:44:45,040 --> 01:44:46,750
‫مع الجولة الثانية

1099
01:44:47,543 --> 01:44:52,214
‫البطل يعود ليقود الضرب
‫بيسراه إلى اليسار

1100
01:44:52,339 --> 01:44:57,678
‫يسرى في الذقن ويسرى في الرأس،
‫لديه فرصة

1101
01:44:57,803 --> 01:45:00,973
‫إنه ينتظر اللحظة المناسبة

1102
01:45:01,098 --> 01:45:03,684
‫وها هي... وها هو (بالبوا) يأتي

1103
01:45:06,478 --> 01:45:08,897
‫- لا تستطيع إصابتي، لا تستطيع إيذائي
‫- انفصلا

1104
01:45:09,022 --> 01:45:10,524
‫- انفصلا
‫- هيّا

1105
01:45:14,987 --> 01:45:18,532
‫أنت بطيء جداً

1106
01:45:19,992 --> 01:45:24,496
‫جهزوا الكاميرات
‫وراقبوا هذا الرجل يسقط

1107
01:45:26,039 --> 01:45:27,750
‫ها هي قادمة

1108
01:45:38,385 --> 01:45:43,474
‫(بالبوا) يسقط للمرة الثانية
‫ويكافح لينهض

1109
01:45:43,599 --> 01:45:45,684
‫- لا تنهض، ابقَ كما أنت
‫- ابتعد

1110
01:45:45,809 --> 01:45:50,063
‫- ابقَ كما أنت... لقد أخبرتك
‫- جميل

1111
01:45:52,733 --> 01:45:56,361
‫احمِ عينك يا فتى

1112
01:45:56,487 --> 01:45:58,489
‫- فلنعد
‫- أنت دبّابة

1113
01:46:04,411 --> 01:46:06,747
‫يسرى ويمنى

1114
01:46:31,939 --> 01:46:34,108
‫ثبّته

1115
01:46:39,446 --> 01:46:43,700
‫إنهما يستفزان بعضهما البعض
‫والجولة انتهت

1116
01:46:43,826 --> 01:46:49,206
‫لكنهما مستمران بالاستفزاز، فليستعد
‫الجمهور للحرب العالمية الثالثة

1117
01:46:51,333 --> 01:46:55,129
‫- لن أسقط ثانيةً
‫- أحسنت

1118
01:46:55,254 --> 01:46:57,089
‫اذهب واضربه

1119
01:47:08,934 --> 01:47:10,644
‫هيّا... قاتل

1120
01:47:11,937 --> 01:47:14,982
‫انفصلا

1121
01:47:17,443 --> 01:47:22,364
‫البطل ثانيةً بمزيج من الضربات
‫اليمنى واليسرى في الرأس

1122
01:47:23,866 --> 01:47:28,078
‫جولة أخرى كسبها (كريد)،
‫إنه يجمع النقاط

1123
01:47:28,203 --> 01:47:29,913
‫اضربه يا (روكي)

1124
01:47:37,713 --> 01:47:39,423
‫اضربه

1125
01:47:44,136 --> 01:47:46,680
‫- جولة أخرى لـ(كريد)
‫- "6"

1126
01:48:08,660 --> 01:48:13,082
‫لقد فاز بجولة أخرى، والآن يبدأ
‫في ضرب رأس هذا الفتى

1127
01:48:43,779 --> 01:48:45,864
‫سأعطي هذه الجولة لـ(بالبوا)

1128
01:48:45,989 --> 01:48:51,161
‫فيمَ يفكر (أبولو) الآن؟
‫فقد أولى جولاته

1129
01:49:16,353 --> 01:49:20,983
‫اضرب وتحرك،
‫أبق يديك مرفوعتين

1130
01:49:42,671 --> 01:49:44,506
‫رد له اللكمات

1131
01:49:47,801 --> 01:49:50,179
‫ظننته ضرب منذ عشرة شهور

1132
01:49:50,304 --> 01:49:52,723
‫لكن هذه المرة الضرب مضاعف

1133
01:49:54,141 --> 01:49:57,019
‫جولة أخرى للبطل (أبولو كريد)

1134
01:50:04,943 --> 01:50:08,655
‫- ابقَ بعيداً عنه
‫- اقض عليه أيها البطل

1135
01:50:29,468 --> 01:50:31,595
‫جولة أخرى للبطل

1136
01:51:09,633 --> 01:51:12,177
‫لقد هزمته بالنقاط، هل تفهم؟

1137
01:51:12,344 --> 01:51:17,474
‫- اضرب وتحرك
‫- سوف يسقط

1138
01:51:17,599 --> 01:51:19,852
‫- كيف حال عينك؟
‫- إنها تعمل

1139
01:51:19,977 --> 01:51:23,147
‫- لا تستطيع أن ترى بها، صحيح؟
‫- أعرف ما أفعله

1140
01:51:23,272 --> 01:51:25,357
‫إن واجهت المشاكل مجدداً
‫فسأوقف المباراة

1141
01:51:25,482 --> 01:51:28,569
‫- لا توقف أي شيء
‫- دعني أوقف المباراة

1142
01:51:28,694 --> 01:51:31,071
‫- لأنك ستقتل
‫- إنها حياتي أنا

1143
01:51:31,196 --> 01:51:35,659
‫(أبولو) متقدم وما عليه إلا أن يبتعد
‫ليحتفظ بلقبه

1144
01:51:35,784 --> 01:51:38,996
‫ابقَ هادئاً وتحرك، أتفهم؟
‫لن تنتهي المباراة مثل المرة السابقة

1145
01:51:39,121 --> 01:51:42,207
‫- أمامك ثلاث دقائق
‫- تحوّل الآن لليسرى

1146
01:51:42,332 --> 01:51:45,127
‫- لا خداع، لن أتحوّل
‫- لكنك تتهاوى، قاتل

1147
01:51:45,252 --> 01:51:49,882
‫- لا أحتاج إلى الخداع
‫- حسناً، استمر باليمنى

1148
01:51:50,007 --> 01:51:51,800
‫إنك مستعد، صدقني

1149
01:51:52,092 --> 01:51:54,261
‫(أبولو) يريد الفوز بالقاضية،
‫لقد دمرته

1150
01:51:54,386 --> 01:51:58,182
‫جاءا لوسط الحلقة،
‫بداية الجولة الـ15 والأخيرة

1151
01:51:58,515 --> 01:52:01,435
‫- سوف تسقط
‫- مستحيل

1152
01:52:01,935 --> 01:52:04,521
‫سنبدأ ولنرَ ما سيفعله (كريد) الآن

1153
01:52:04,855 --> 01:52:10,486
‫(كريد) بدأ يهاجم (بالبوا)،
‫إنه يسعى للفوز بالقاضية

1154
01:52:10,611 --> 01:52:12,071
‫البطل يضرب باليسرى

1155
01:52:12,196 --> 01:52:15,491
‫- يكيل الضربات لـ(بالبوا)
‫- الآن

1156
01:52:19,745 --> 01:52:21,914
‫(بالبوا) يكيل اللكمات للبطل

1157
01:52:22,039 --> 01:52:24,708
‫ضربة خطافية يسرى أطاحت بالبطل
‫المرهق

1158
01:52:24,833 --> 01:52:27,586
‫(كريد) لا يعرف أين هو

1159
01:52:27,711 --> 01:52:33,425
‫(أبولو) يحمي نفسه بصعوبة،
‫يحمي رأسه باليمنى

1160
01:52:33,550 --> 01:52:35,427
‫يمنى أخرى ويسرى أخرى

1161
01:52:35,552 --> 01:52:38,472
‫- حاصره في الركن
‫- ابتعد عنه

1162
01:52:39,181 --> 01:52:45,270
‫لو ابتعد (كريد) سيفوز
‫لكنه يهاجم باليسرى

1163
01:52:47,397 --> 01:52:52,403
‫- ما الذي يؤخر الإثنين؟
‫- الآن

1164
01:52:56,198 --> 01:53:01,578
‫البطل يعود بيسرى أخرى،
‫يسرى ثم يمنى

1165
01:53:01,703 --> 01:53:04,581
‫- ابتعد عنه
‫- لا أعرف ما سيحدث

1166
01:53:04,706 --> 01:53:06,500
‫باليمنى

1167
01:53:06,625 --> 01:53:08,836
‫(كريد) يضرب، والآن (بالبوا)

1168
01:53:08,961 --> 01:53:13,882
‫يثيران الرعب في الحلقة بالتساوي

1169
01:53:26,270 --> 01:53:29,565
‫يسرى أخرى بالرأس

1170
01:53:45,914 --> 01:53:47,791
‫1

1171
01:53:51,837 --> 01:53:53,505
‫2

1172
01:54:04,016 --> 01:54:06,810
‫- 4
‫- انهض

1173
01:54:06,935 --> 01:54:09,813
‫على قدميك

1174
01:54:10,022 --> 01:54:11,648
‫5

1175
01:54:16,570 --> 01:54:18,113
‫6

1176
01:54:22,159 --> 01:54:24,119
‫انهض يا (روكي)

1177
01:54:28,165 --> 01:54:30,584
‫8

1178
01:54:32,336 --> 01:54:36,215
‫- قِف!
‫- 9

1179
01:54:38,675 --> 01:54:40,511
‫10

1180
01:54:47,059 --> 01:54:52,314
‫صدم (بالبوا) العالم،
‫(روكي) هو بطل العالم

1181
01:54:53,649 --> 01:54:55,901
‫سيداتي وسادتي...

1182
01:54:56,026 --> 01:54:58,153
‫في مفاجأة مذهلة

1183
01:54:58,278 --> 01:55:00,906
‫فائزاً بالضربة القاضية...

1184
01:55:01,490 --> 01:55:05,953
‫بطل العالم الجديد في الوزن الثقيل...

1185
01:55:06,370 --> 01:55:11,583
‫(روكي بالبوا)

1186
01:55:11,708 --> 01:55:13,419
‫حظاً سعيداً

1187
01:55:14,461 --> 01:55:16,964
‫بعد إذنكم

1188
01:55:17,589 --> 01:55:21,343
‫لا أصدق أن هذا يحدث

1189
01:55:22,678 --> 01:55:27,474
‫وأريد أن أشكر (أبولو) لأنه نازلني

1190
01:55:28,058 --> 01:55:31,562
‫وأشكر (ميكي) لأنه درّبني

1191
01:55:32,729 --> 01:55:36,150
‫- إننا نحبك
‫- وأنا أحبكم أيضاً

1192
01:55:38,652 --> 01:55:42,030
‫وفوق كل شيء فأنا أشكر الرب

1193
01:55:43,240 --> 01:55:50,956
‫باستثناء ولادة ابني
‫فهذه أعظم ليلة في حياتي

1194
01:55:52,374 --> 01:55:56,879
‫أريد أن أقول شيئاً لزوجتي في المنزل

1195
01:55:59,131 --> 01:56:02,009
‫(أدريان)، لقد نجحت!

1196
01:56:02,134 --> 01:56:05,053
‫أحبك

1197
01:56:18,525 --> 01:56:23,739
‫ترجمة: في. إس.آي - مصرية ميديا،
‫القاهرة

