1
00:01:05,632 --> 00:01:07,634
لقد خفت طويلاً...

2
00:01:08,468 --> 00:01:12,055
...أن خطاياى ستعود لزيارتى.

3
00:01:13,432 --> 00:01:16,184
و سيكون الثمن أكثر مما أحتمله.

4
00:01:20,897 --> 00:01:27,488
الوطنى.

5
00:01:44,129 --> 00:01:46,257
صمويل ! ساعى البريد قادم.

6
00:01:57,351 --> 00:01:58,310
و (راء).

7
00:01:58,519 --> 00:01:59,770
جيد.

8
00:02:01,522 --> 00:02:02,773
ماذا عن هذه؟

9
00:02:41,229 --> 00:02:43,189
شكراً.
- لا شكر على واجب.

10
00:03:25,691 --> 00:03:28,152
أبى! أبى!

11
00:03:29,528 --> 00:03:33,449
تسعة أرطال و إحى عشر أوقيه.
هذا رائع ..رائع.

12
00:03:34,074 --> 00:03:36,035
أبى ساعى البريد.

13
00:03:36,702 --> 00:03:38,329
هل إنتهيت من زراعة الحقل.

14
00:03:38,704 --> 00:03:39,705
أكثر من نصفه.

15
00:03:39,914 --> 00:03:43,250
و تلك الأشياء السابحة يبدو أنك قطعتها
بالفعل, أليس كذلك؟

16
00:03:45,503 --> 00:03:46,837
لقد قلت لك.

17
00:03:57,265 --> 00:03:58,558
توماس.

18
00:03:58,766 --> 00:04:00,268
إنتظر أبى.

19
00:05:00,203 --> 00:05:01,204
أسف.

20
00:05:33,529 --> 00:05:37,283
هذه هى نجمة الشمال.

21
00:05:38,367 --> 00:05:39,618
هل ترى؟

22
00:05:39,994 --> 00:05:43,289
تبدأ من اليمين نجمتين
من الدب الأكبر.

23
00:05:43,873 --> 00:05:45,333
و عندها تعد لأعلى.

24
00:05:45,625 --> 00:05:48,794
تعد لأعلى خمس أصابع.

25
00:05:49,003 --> 00:05:51,797
...و هاهى ذى.

26
00:05:53,049 --> 00:05:55,885
و هى دائماً تنظر لنا.

27
00:05:56,177 --> 00:05:59,305
و تحمينا للأبد.

28
00:06:01,307 --> 00:06:02,850
هيا للفراش.

29
00:06:10,566 --> 00:06:12,902
ليلة سعيدة. ليلة سعيدة يا ميج.

30
00:06:14,654 --> 00:06:17,365
إن هذا يساعدها على معرفة أن أمى هناك.

31
00:06:21,995 --> 00:06:23,037
تصبحون على خير

32
00:07:05,038 --> 00:07:06,957
حسنأً ماذا فى البريد؟

33
00:07:33,734 --> 00:07:35,736
بيتر كوبين إلتحق بالجيش القارى

34
00:07:42,285 --> 00:07:44,537
إنه فى السابعة عشر ...
أصغر منى بسنة.

35
00:07:55,339 --> 00:07:59,344
حسناً سيعقد إجتماع ...
لذا فأنا مدعوا إلى مدينة تشارلز تاون.

36
00:07:59,552 --> 00:08:01,763
-سنذهب إلى تشارلز تاون.
-بالتأكيد.

37
00:08:01,971 --> 00:08:03,264
سنرحل فى الصباح.

38
00:08:46,391 --> 00:08:47,851
خالتى تشارلوت.

39
00:08:49,102 --> 00:08:50,979
مارجريت و ليام أنظرا لنفسيكما.

40
00:08:51,939 --> 00:08:53,398
إفتقدناكى.

41
00:08:54,316 --> 00:08:56,860
لقد كبروا جداً...
ماذا كنتم تطعمونهم؟

42
00:08:57,611 --> 00:09:01,156
حسناً إنهم من سلالة جيدة
من ناحية أمهم بالطبع.

43
00:09:02,241 --> 00:09:05,828
أشكرك تعالوا بالداخل.
إنتظروا حتى تروا مالدى.

44
00:09:06,036 --> 00:09:08,497
-هدايا... هدايا لنا.
-تحركوا بحرص.

45
00:09:08,706 --> 00:09:11,166
هلا أبقيتى عينك على هؤلاء الهمج؟

46
00:09:13,669 --> 00:09:14,670
أسف

47
00:09:22,845 --> 00:09:26,849
عندى هذه لكى يا سوزان...
إنها تخص أمك.

48
00:09:33,022 --> 00:09:35,066
ألا تزال لا تتكلم؟

49
00:09:36,609 --> 00:09:37,568
لا.

50
00:09:40,863 --> 00:09:42,698
من الجيد أن أراكى.

51
00:09:49,956 --> 00:09:51,374
أنظر إنه جابرييل.

52
00:09:59,132 --> 00:10:00,758
أشنقوا الملك جورج.

53
00:10:01,676 --> 00:10:03,761
الموت للملك جورج!

54
00:10:03,970 --> 00:10:07,098
-أشنقوهم كلهم.
-أشنقوهم بأكملهم!

55
00:10:13,980 --> 00:10:16,191
إسمى بيتر هوارد.

56
00:10:16,775 --> 00:10:20,278
لقد فقدت معظم سمعى,
و قدمى اليسرى...

57
00:10:20,779 --> 00:10:24,157
...أحارب من أجل التاج,
فى الحربين الفرنسية و الهندية.

58
00:10:24,866 --> 00:10:27,619
و كيف كافأنى الملك جورج؟

59
00:10:27,869 --> 00:10:30,539
لقد قطع قدمى الأخرى بضرائبه.

60
00:10:32,165 --> 00:10:33,875
الأنسة هوراد أليس كذلك؟

61
00:10:35,127 --> 00:10:37,129
أنت تعلم من أنا يا جابرييل مارتن.

62
00:10:38,547 --> 00:10:42,634
أخر مرة رأيتنى كنت فى الحادية عشرة
و قد وضعت الحبر فى كوب شايي.

63
00:10:43,510 --> 00:10:47,723
أنا أعتقد أنه كان واحداً من إخوتى الصغار
ربما صمويل أو ناثان.

64
00:10:48,182 --> 00:10:52,311
لقد كان أنت و قد حولت أسنانى
إلى اللون الأسود لمدة شهر.

65
00:10:54,938 --> 00:10:59,652
--و أن نرسل رسالة للملك جورج
لن ينساها أبداً.

66
00:11:01,904 --> 00:11:03,364
أول طلب لعملنا...

67
00:11:03,572 --> 00:11:05,491
و أخر طلب إذا قررنا شن الحرب.

68
00:11:05,908 --> 00:11:07,076
قرار ..قرار

69
00:11:07,284 --> 00:11:09,328
سدي سيمز إن القاعة ليست ملكك.

70
00:11:09,662 --> 00:11:13,749
أول قرار من السيد
هارى بورويل من الجيش القارى.

71
00:11:13,958 --> 00:11:15,251
كلونيل بورويل

72
00:11:19,171 --> 00:11:21,257
أنتم كلكم تعلمون لما أنا هنا.

73
00:11:21,882 --> 00:11:23,509
أنا لست خطيباً.

74
00:11:24,302 --> 00:11:28,514
و لن أحاول إقناعكم بأحقية أسبابنا.

75
00:11:29,765 --> 00:11:31,350
أنا جندى.

76
00:11:32,185 --> 00:11:34,353
و إننا فى حرب.

77
00:11:34,937 --> 00:11:38,524
من فلادليفيا نتوقع بيان بالإستقلال.

78
00:11:39,275 --> 00:11:41,819
ثمانية من الثلاثة عشر مستعمرة
سيفرضون أموالاً...

79
00:11:42,028 --> 00:11:44,113
... لدعم الجيش القارى.

80
00:11:44,572 --> 00:11:46,950
أنا أطلب أن تكون كارولينا الجنوبية هى التاسعه.

81
00:11:47,450 --> 00:11:50,703
ماساشوسيس و فيرجينيا
ربما كاموا فى الحرب...

82
00:11:50,954 --> 00:11:53,081
.لكن كارولينا الجنوبية ليست كذلك ...

83
00:11:53,289 --> 00:11:54,374
إسمعوا إسمعوا.

84
00:11:54,624 --> 00:11:58,711
إننها ليست حرب تحرير لمستعمرة أو
إثنتين.

85
00:11:58,962 --> 00:12:01,256
...لكنها لإستقلال أمة واحده.

86
00:12:01,506 --> 00:12:03,550
و أى أمة هذه؟

87
00:12:03,758 --> 00:12:05,969
الأمة الأمريكية!

88
00:12:06,177 --> 00:12:08,805
لا يوجد مثل هذه الأمة.
و الكلام عن واحدة هو خيانة عظمى.

89
00:12:09,014 --> 00:12:11,933
إننا مواطنوا أمة أمريكية.

90
00:12:12,100 --> 00:12:14,728
و حقوقنا مهددة...

91
00:12:14,936 --> 00:12:17,564
...من طاغية يمكث عنا بـــ 3000 ميل

92
00:12:17,772 --> 00:12:20,233
هلا أخبرتنى أرجوك يا سيد هوارد...

93
00:12:20,442 --> 00:12:24,363
...لماذا أطارد طاغية على بعد 3000 ميل...

94
00:12:24,571 --> 00:12:27,407
من أجل 3000 طاغية على بعد ميل واحد.

95
00:12:32,371 --> 00:12:36,708
إنتخابات الهيئة التشريعية تستطيع سحق
حقوق الإنسان مثلما يستطيع الملك.

96
00:12:38,043 --> 00:12:39,253
كابتن مارتن...

97
00:12:40,754 --> 00:12:42,464
...أفهم أن تكون وطنياً.

98
00:12:43,090 --> 00:12:46,593
إذا كنت تقصد بالوطنية أن أكون غاضباً من الضرائب
بدون تمثيل؟

99
00:12:46,802 --> 00:12:48,095
حسناً , نعم, هذا أنا.

100
00:12:49,138 --> 00:12:53,559
هل على حكام المستعمرات الأمريكية
بنفسهم أن يكونوا مستقلين.

101
00:12:53,892 --> 00:12:56,645
و أعتقد أنهم يستطيعون و أن عليهم هذا.

102
00:12:57,563 --> 00:13:01,150
لكن إذا كنت تسألنى إذا كنت
سأخوض فى الحرب مع إنجلترا.

103
00:13:01,400 --> 00:13:03,986
...فالإجابة أن اغلب الظن لا.

104
00:13:08,491 --> 00:13:12,745
أهذا الكلام من نفس الكابتن بنجامين
مارتن الذى كان غضبه مشهوراً...

105
00:13:13,120 --> 00:13:15,081
...خلال حملاة وايلدرنيس.

106
00:13:16,457 --> 00:13:18,209
لقد كنت مفرطاً فى شبابى.

107
00:13:18,459 --> 00:13:20,336
ضبط النفس قد يكون مظهر من مظاهر الخوف.

108
00:13:21,170 --> 00:13:24,006
سيد ميدليتون لقد حاربت مع
الكابتن مارتن...

109
00:13:24,215 --> 00:13:26,968
...تحت قيادة واشنجتون فى الحربين
الهندية و الفرنسيه.

110
00:13:27,593 --> 00:13:29,220
لا يوجد رجل فى هذه الغرفة...

111
00:13:29,429 --> 00:13:33,641
...أو فى أى مكان أرغب فى الثقة فيه مثله
فى حياتى.

112
00:13:34,642 --> 00:13:36,811
هناك خيارات بديلة للحرب.

113
00:13:38,104 --> 00:13:40,106
لقد أخذنا وضعنا من قبل هذا الملك.

114
00:13:40,315 --> 00:13:41,733
-و قد إحتججنا معه.
-لقد حاولنا.

115
00:13:41,983 --> 00:13:45,445
حسنأً فلنحاول مرة أخرى و أخرى
إذا كان هذا سيجعلنا نفادى الحرب.

116
00:13:46,488 --> 00:13:48,490
لقد كنت فى بانكر هيل.

117
00:13:49,365 --> 00:13:51,451
البريطانيون تقدموا ثلاث مرات.

118
00:13:51,659 --> 00:13:55,664
لقد قتلنا 700 رجل عن كثب
و لازالوا يأخذون الأرض.

119
00:13:56,164 --> 00:13:58,959
هذا هو مقياس عزيمتهم.

120
00:13:59,960 --> 00:14:02,337
إذا كانت مبادؤك تملى عليك بالإستقلال...

121
00:14:02,545 --> 00:14:04,839
...إذا فالحرب هى الطريق الوحيد.

122
00:14:05,298 --> 00:14:06,925
هكذا يحل الأمر.

123
00:14:07,133 --> 00:14:08,552
نعم, نعم.

124
00:14:10,804 --> 00:14:12,639
لدى سبع أطفال.

125
00:14:13,390 --> 00:14:14,975
توفت زوجتى.

126
00:14:16,685 --> 00:14:18,979
الأن من سيعتنى بهم إذا أنا ذهبت للحرب؟

127
00:14:21,481 --> 00:14:24,735
الحروب لا تقاتل بالرجال
الذين ليس لهم أطفال.

128
00:14:25,319 --> 00:14:26,653
موافق.

129
00:14:29,490 --> 00:14:31,408
لكن لاحظ كلماتى.

130
00:14:33,827 --> 00:14:37,664
هذه الحرب لن تقاتل على الحدود...

131
00:14:37,873 --> 00:14:40,584
...أو ساحة قتال بعيدة...

132
00:14:41,669 --> 00:14:43,337
...لكن بيننا.

133
00:14:43,545 --> 00:14:45,506
بين بيوتنا.

134
00:14:46,590 --> 00:14:49,677
أطفالنا سيتعلمون منها بعيونهم.

135
00:14:52,721 --> 00:14:55,516
و الأبرياء سيموتون مع بقيتنا.

136
00:14:59,520 --> 00:15:01,105
لن أحارب.

137
00:15:02,189 --> 00:15:04,984
و لأننى لن أحارب فلن أصوت بالحرب ...

138
00:15:05,192 --> 00:15:07,903
...بأن يذهب أخرون للحرب بدلاً منى.

139
00:15:10,239 --> 00:15:12,116
و مبادؤك؟

140
00:15:15,703 --> 00:15:18,915
أنا أب و ليس لدى ترف المبادىء.

141
00:15:27,840 --> 00:15:29,676
يجب أن نصوت لشن الحرب!

142
00:15:44,149 --> 00:15:46,735
ثمانية و عشرون أمام 12 لقد أعلنا الحرب.

143
00:16:16,723 --> 00:16:18,767
أنت تنوى أن تتطوع بدون إذنى؟

144
00:16:19,351 --> 00:16:20,811
نعم.

145
00:16:26,525 --> 00:16:30,487
أبى لقد كنت أظن أنك رجل مبادىء.

146
00:16:34,491 --> 00:16:37,828
عندما يكون لديك أسرة ربما تفهم.

147
00:16:40,456 --> 00:16:43,626
عندما ملك أسرة فلن أختبىء خلفهم.

148
00:16:59,892 --> 00:17:03,729
إنه طائش مصل أبيه فى سنه.

149
00:17:04,105 --> 00:17:05,731
ياللأسف.

150
00:17:07,692 --> 00:17:10,236
سأرى لو كان يمكن أن
يخدم تحت إمرتى.

151
00:17:11,320 --> 00:17:15,491
سأجعله كاتب أو أمين مستودع
أو شىء من هذا القبيل.

152
00:17:17,994 --> 00:17:19,495
حظاً سعيداً.

153
00:17:44,437 --> 00:17:46,898
عزيزى توماس:-
فصول عديدة مرت ...

154
00:17:47,107 --> 00:17:51,319
...كأنه الأمس منذ أن رأينا بعضنا فى تشارلز تاون.

155
00:17:52,028 --> 00:17:55,157
بكل الأسى علمت بسقوطها
فى أيدى البريطانيين...

156
00:17:55,365 --> 00:17:57,200
...تحت قيادة الجنرال كورنواليز.

157
00:18:01,371 --> 00:18:03,206
لقد تلقيت خطاباً من الخالة تشارلوت...

158
00:18:03,415 --> 00:18:06,418
...قالت إنها أغلقت منزلها
فى تشارلز تاون بعد سقوطها...

159
00:18:06,960 --> 00:18:09,922
...و قد ذهبت لمزرعتها
فى سانتى.

160
00:18:20,182 --> 00:18:24,812
هنا فى الشمال حملتنا قد حكم عليها
بالفناء و الضياع.

161
00:18:26,522 --> 00:18:28,732
هزائمنا أصبحت موجعه.

162
00:18:34,989 --> 00:18:39,243
صديقى الحبيب بيتر كوبين
سقط فى مدينة إليزابيث.

163
00:18:46,167 --> 00:18:48,669
موته كان صعب الإحتمال.

164
00:19:01,641 --> 00:19:04,060
سنتحرك جنوباً مع الجنرال جايتس.

165
00:19:04,310 --> 00:19:07,105
...لنحارب ذوى المعاطف الحمراء
تحت قيادة كورنواليز.

166
00:19:10,191 --> 00:19:11,234
شكراً يا سيدى.

167
00:19:15,738 --> 00:19:17,615
تمهل يا ريد تمهل.

168
00:19:25,123 --> 00:19:26,666
أنا أحسدكم...

169
00:19:26,875 --> 00:19:31,379
...على صغكم و بعدكم عن هذا
الصراع القاسى الذى أنا جزء منه.

170
00:19:32,756 --> 00:19:35,592
"لكننى محظوظ لأنى أخدم من أجل الحرية.

171
00:19:37,010 --> 00:19:39,012
و على الرغم من خوفى من الموت...

172
00:19:39,262 --> 00:19:41,932
...كل يوم أصلى لأؤكد
رغبتى...

173
00:19:42,140 --> 00:19:44,476
...لأمنح حياتى فى خدمتة الحرية.

174
00:19:45,560 --> 00:19:46,561
صلوا من أجلى.

175
00:19:48,105 --> 00:19:50,482
لكن فوق كل شىء صلوا لما نحن فى سبيله.

176
00:19:51,566 --> 00:19:53,443
أخوكم لمحب:- جابرييل.

177
00:20:29,814 --> 00:20:30,815
ماذا تفعل؟

178
00:20:37,613 --> 00:20:38,906
إستدر.

179
00:20:43,828 --> 00:20:45,830
ليس بعد يا توماس.

180
00:20:46,330 --> 00:20:47,331
متى؟

181
00:20:52,503 --> 00:20:53,504
فى السابعة عشر.

182
00:20:55,089 --> 00:20:57,884
إنها سنتان كاملتان.

183
00:20:58,092 --> 00:21:01,095
-من الممكن  أن تنتهى الحرب قبلها.
-إنشاء الله.

184
00:21:05,391 --> 00:21:08,102
حسناً السابعة عشر.

185
00:21:11,523 --> 00:21:12,690
حسناً.

186
00:21:20,281 --> 00:21:21,783
أعها مكانها من فضلك.

187
00:21:25,954 --> 00:21:27,372
أبى؟

188
00:21:28,832 --> 00:21:30,959
ماذا حدث فى قلعة وايلدرنيس؟

189
00:21:34,212 --> 00:21:35,464
ضعها مكانها.

190
00:22:03,992 --> 00:22:05,494
مدافع هاون عيار ستة.

191
00:22:06,036 --> 00:22:06,996
الكثير منهم.

192
00:22:07,955 --> 00:22:09,248
كم تبعد؟

193
00:22:10,291 --> 00:22:14,211
إنهم بعيدون عنا جداً
يبدوا أنهم يتجهون فى الإتجاه الأخر.

194
00:22:16,046 --> 00:22:17,631
ضعوا هذا فى البيت.

195
00:22:18,090 --> 00:22:20,551
-ربما يأتون من هنا.
-هل يجب أن أخبرك ثانيةً.

196
00:22:24,054 --> 00:22:26,932
دعونا نبقى قريبين من المنزل
أليس كذلك؟

197
00:22:47,120 --> 00:22:48,538
يجب أن نحاربهم.

198
00:22:49,080 --> 00:22:50,581
ألن يفعل أبى هذا؟

199
00:22:51,624 --> 00:22:53,960
ربما قتلوا رجالنا...

200
00:22:55,878 --> 00:22:58,047
...و يعلم الله ما سيحدث لك يا إمرأه.

201
00:22:58,298 --> 00:22:59,883
ناثان!

202
00:23:26,451 --> 00:23:27,744
إستدر ببطء.

203
00:23:31,498 --> 00:23:32,499
أبى.

204
00:23:35,794 --> 00:23:37,129
أبيجال!

205
00:23:37,921 --> 00:23:39,506
ماء وضمادات بسرعه.

206
00:23:44,344 --> 00:23:46,096
المعركة. هل أنتم هنا؟

207
00:23:46,763 --> 00:23:48,390
هل رأيت أى جندى بريطانى؟

208
00:23:48,599 --> 00:23:50,058
لا ليس بعد.

209
00:23:50,601 --> 00:23:52,936
أبيجال . الأطفال من فضلك.

210
00:23:53,145 --> 00:23:55,522
يا أطفال هيا إلى أعلى.

211
00:24:01,320 --> 00:24:03,697
جايت قادنا مباشرة إلى الجنود الإنجليز.

212
00:24:03,906 --> 00:24:07,660
خطوطنا تحطمت و لقد حطمنا
سلاح الفرسان الخضر الإنجليز إلى قطع

213
00:24:07,868 --> 00:24:10,120
لقد أعطيت هذه الرسائل.

214
00:24:10,538 --> 00:24:14,333
و عندما رحلت رأيت قوات فيرجينيا النظامية
تستسلم.

215
00:24:17,545 --> 00:24:19,422
سلاح الفرسان سار إليها.

216
00:24:21,215 --> 00:24:22,216
قتلوهم كلهم.

217
00:24:23,592 --> 00:24:25,219
أكثر من 200 رجل.

218
00:24:26,679 --> 00:24:28,264
يجب أن أوصل هذه الرسائل
إلى هيلزبرو.

219
00:24:28,514 --> 00:24:29,640
لا تستطيع الركوب.

220
00:24:29,849 --> 00:24:32,351
و لا أستطيع المكوث هنا.
إن هذا ليس أمناً لـ...

221
00:25:05,468 --> 00:25:06,970
أطلق !

222
00:25:15,312 --> 00:25:16,730
أطلق !

223
00:26:56,289 --> 00:26:58,833
أشكركم على الإعتناء بجنود جلالته.

224
00:27:29,990 --> 00:27:32,993
أرسل مجموعه من الجنود لنقل المصابين
لجراحينا فى وينسبورو.

225
00:27:33,494 --> 00:27:34,661
نعم يا سيدى.

226
00:27:36,413 --> 00:27:37,664
أحرقوا المخزن والبيت.

227
00:27:40,125 --> 00:27:43,295
دعهم يعلمون هذا أنك لو أخفيت الأعداء
فستفقد منزلك.

228
00:27:47,383 --> 00:27:49,218
بأمر الملك جورج.

229
00:27:49,468 --> 00:27:52,888
...كل عبيد المستعمرات الأمريكية,
التى تحارب للتاج...

230
00:27:53,138 --> 00:27:56,559
...فسيوهبون حريتهم بعد إنتصارنا.

231
00:27:58,519 --> 00:28:02,064
إننا لسنا عبيد إننا نعمل هنا
إننا أحرار.

232
00:28:02,314 --> 00:28:05,359
إذاً أنتم الأحرار الذين سيأخذون منحة...

233
00:28:05,568 --> 00:28:07,820
...المحاربة فى جيش الملك.

234
00:28:13,743 --> 00:28:15,536
رسائل الثوار.

235
00:28:22,001 --> 00:28:23,336
من كان يحمل هذه؟

236
00:28:32,595 --> 00:28:33,721
من كان يحمل هذه؟!

237
00:28:34,764 --> 00:28:35,723
أنا يا سيدى.

238
00:28:42,605 --> 00:28:44,566
لقد كنت مصاباً و هؤلاء الناس أعطونى الرعاية.

239
00:28:45,608 --> 00:28:47,193
ليس لديهم شىء يفعلونه بهذه الرسائل.

240
00:28:50,947 --> 00:28:52,824
خذ هذا الشخص إلى كامدين
إنه جاسوس.

241
00:28:53,033 --> 00:28:55,201
أعدموه و ضعوا جسده للعيان.

242
00:28:55,702 --> 00:28:57,621
إنه جندى مراسلة.

243
00:28:57,787 --> 00:29:00,457
دمروا الحظائر و حافظوا على الخيول لنا.

244
00:29:01,249 --> 00:29:05,045
كولونيل هذا جندى مراسلة بزى رسمى
يحمل حقيبة مغلقة.

245
00:29:05,295 --> 00:29:06,588
لا يمكن أن يحتجز بتهمة الجاسوسية.

246
00:29:06,797 --> 00:29:09,466
حسناً لن نحتجزه .
سنشنقه.

247
00:29:13,136 --> 00:29:14,638
- كلونيل...
-أبى!

248
00:29:18,100 --> 00:29:20,978
أوه أرى أنه إبنك!

249
00:29:22,062 --> 00:29:24,898
ربما كان عليك أن تعلمه شيئاً عن الولاء.

250
00:29:26,233 --> 00:29:30,446
كلونيل أرجوك أن تعيد التفكير.
بإسم قواعد الحرب...

251
00:29:30,654 --> 00:29:34,241
هل تريد درساً يا سيدى فى قواعد الحرب؟

252
00:29:37,328 --> 00:29:38,912
أو ربما يريد إبنك ذلك.

253
00:29:44,001 --> 00:29:45,586
ليس ضرورياً أى دروس.

254
00:29:48,756 --> 00:29:49,757
سيدى.

255
00:29:49,965 --> 00:29:51,926
ماذا عن جرحى الثوار.

256
00:29:54,220 --> 00:29:55,554
أقتلوهم.

257
00:30:00,476 --> 00:30:01,560
أبى.

258
00:30:05,773 --> 00:30:07,525
أبى إفعل شيئاً!

259
00:30:07,733 --> 00:30:08,818
إصمت.

260
00:30:21,581 --> 00:30:23,416
جابرييل إجرى.

261
00:30:24,626 --> 00:30:25,627
إنتظر!

262
00:30:28,504 --> 00:30:29,547
لا!!

263
00:30:56,074 --> 00:30:57,951
ولد غبى.

264
00:31:03,957 --> 00:31:05,208
كابتن.

265
00:32:07,146 --> 00:32:08,564
تعالى يا إبنتى.

266
00:32:10,358 --> 00:32:12,819
أنا لن أترك هؤلاء الأطفال.

267
00:32:12,986 --> 00:32:14,445
الرحمة!

268
00:32:15,738 --> 00:32:17,156
إستعدوا!

269
00:32:17,448 --> 00:32:18,408
صوب!

270
00:32:18,616 --> 00:32:19,701
إضرب!

271
00:33:03,871 --> 00:33:05,289
إبقوا كلكم هنا.

272
00:33:40,741 --> 00:33:42,201
ناثان ,صمويل.

273
00:33:46,998 --> 00:33:48,207
مارجريت.

274
00:33:50,668 --> 00:33:53,212
إختبئى فى الحقول مع وليام و سوزان.

275
00:33:53,421 --> 00:33:56,132
إذا لم نعد مع المغيب
خذيهم للخالة تشارلوت.

276
00:33:56,340 --> 00:33:57,550
هل هذا واضح؟

277
00:33:59,427 --> 00:34:00,470
يا أولاد.

278
00:34:53,857 --> 00:34:55,150
إنها بقعه جيدة.

279
00:34:56,485 --> 00:34:58,654
إنصتوا إلى يا فتيان.

280
00:34:59,154 --> 00:35:00,864
سأطلق أولاً.

281
00:35:02,991 --> 00:35:05,869
سأبدأ بالضباط ممهداً الطريق لكم.

282
00:35:06,078 --> 00:35:07,788
هل تعرفون الفارق.؟

283
00:35:07,996 --> 00:35:08,997
نعم يا أبى.

284
00:35:09,206 --> 00:35:11,041
- نعم يا أبى.
- جيد.

285
00:35:11,667 --> 00:35:14,211
صمويل , بعد أول إطلاق لك
أعد التعبأة لناثان.

286
00:35:15,337 --> 00:35:16,338
الأن...

287
00:35:16,589 --> 00:35:19,341
...إذا حدث أى شىء لى,
ألقى سلاحك.

288
00:35:19,550 --> 00:35:21,218
و أركض بأسرع ما تستطيع.

289
00:35:21,427 --> 00:35:23,846
و إذهب لأخوك و أختيك...

290
00:35:24,054 --> 00:35:26,849
...و خذهم إلى الخالة تشارلوت. مفهوم؟

291
00:35:28,434 --> 00:35:29,977
ماذا قلت عن الإطلاق؟

292
00:35:30,603 --> 00:35:31,812
صوب قليلاً. و أخطىء قليلاً.

293
00:35:32,355 --> 00:35:33,981
صوب قليلاً. و أخطىء قليلاً.

294
00:35:35,191 --> 00:35:36,442
أولاد...

295
00:35:36,943 --> 00:35:38,236
...صمويل...

296
00:35:38,653 --> 00:35:39,987
...إستعد.

297
00:36:27,452 --> 00:36:29,996
يا رب إجعلنى سريع و دقيق.

298
00:36:31,456 --> 00:36:33,959
صوب قليلاً. و أخطىء قليلاً.

299
00:36:34,167 --> 00:36:36,878
صوب قليلاً. و أخطىء قليلاً.

300
00:36:37,129 --> 00:36:39,798
صوب قليلاً. و أخطىء قليلاً.

301
00:36:53,604 --> 00:36:55,272
-على اليمين.
-إلى اليسار!

302
00:37:01,445 --> 00:37:03,489
خلفنا على التل.

303
00:37:07,952 --> 00:37:09,328
من اليمين!

304
00:37:11,372 --> 00:37:12,373
إلى اليمين!

305
00:37:14,458 --> 00:37:15,668
أمامنا!

306
00:37:18,671 --> 00:37:20,214
إلى اليمين فى الخلف.

307
00:37:21,465 --> 00:37:22,383
إلى اليمين,

308
00:37:23,175 --> 00:37:24,218
أطلقوا.

309
00:37:25,469 --> 00:37:27,680
- أعيدوا التعبئة!
- أعيدوا التعبئة!

310
00:37:46,783 --> 00:37:48,159
خلفكم.

311
00:37:53,081 --> 00:37:54,749
إنظروا فى المؤخرة.

312
00:41:13,200 --> 00:41:15,828
لدينا جندى أحضره جندى الإستطلاع.

313
00:41:17,955 --> 00:41:19,207
أيها الجندى؟

314
00:41:19,499 --> 00:41:20,500
أيها الجندى.

315
00:41:20,708 --> 00:41:22,710
كلونيل وليام تافنجتون
سلاح الفرسان الأخضر.

316
00:41:23,544 --> 00:41:25,880
ماذا حدث. من فعل هذا؟

317
00:41:26,839 --> 00:41:27,965
هو.

318
00:41:29,300 --> 00:41:30,635
لقد كان الأمر مجنوناً.

319
00:41:31,552 --> 00:41:33,137
لا أستطيع إخبارك من كان.

320
00:41:33,388 --> 00:41:35,515
إهدأ .إهدأ يا رجل.

321
00:41:36,140 --> 00:41:38,935
عشرون من جنود جلالته ماتوا.

322
00:41:39,143 --> 00:41:41,604
و أريد أن أعرف كيف؟

323
00:41:41,813 --> 00:41:44,023
- لقد قال أنه كان هناك...
- هل كنت هناك؟

324
00:41:44,399 --> 00:41:46,484
إذاً دعه يتكلم.

325
00:41:47,152 --> 00:41:50,530
خذ وقتك و قل لى كم كان موجوداً هناك؟

326
00:41:50,739 --> 00:41:52,615
هل كانوا أقوياء؟
هل كانوا منظمين؟

327
00:41:53,158 --> 00:41:55,452
حقيقةً لا أتذكر كم كان عددهم.

328
00:41:57,871 --> 00:41:58,955
ربما واحد.

329
00:42:01,249 --> 00:42:03,710
رجل واحد. حقاً؟

330
00:42:03,960 --> 00:42:05,712
لقد كان يحاصرنا.

331
00:42:07,255 --> 00:42:08,882
فى كل مكان حولنا.

332
00:42:09,216 --> 00:42:10,717
و بيننا.

333
00:42:11,468 --> 00:42:13,845
إستطعت بالكاد أن أراه.
لقد كان أمامى ثم إختفى.

334
00:42:14,096 --> 00:42:15,722
فقط تلاشى.

335
00:42:16,932 --> 00:42:19,434
يبدوا الأمر كأنه شبح لا رجل.

336
00:42:19,643 --> 00:42:21,228
شبح.

337
00:42:22,646 --> 00:42:24,398
لقد كان مثل الشبح.

338
00:42:26,024 --> 00:42:27,359
كفى.

339
00:42:29,445 --> 00:42:32,114
بودرون.خذ الدورية.

340
00:42:32,364 --> 00:42:35,367
إقبض على هذا الشبح قبل أن تنتشر
الكلمات حول عمله البطولى هذا.

341
00:42:35,576 --> 00:42:38,454
-من هذا؟
-سيدى هذا هو كابتن ويلكينز.

342
00:42:38,662 --> 00:42:42,207
كان مع الكتيبة المواليه للمستعمرة
ربما كان ذا فائدة.

343
00:42:42,666 --> 00:42:44,501
ساكن مستعمرة أخر.

344
00:42:44,960 --> 00:42:47,463
كابتن ويلكنز أخبرنى لمن ولائك؟

345
00:42:47,713 --> 00:42:48,756
للملك و الدولة.

346
00:42:49,173 --> 00:42:51,634
لماذا على أن أصق برجل يخون جيرانه؟

347
00:42:52,468 --> 00:42:55,513
هؤلاء الجيران يقفون ضد إنجلترا...

348
00:42:55,721 --> 00:42:57,390
...و يستحقون الموت كالخونة.

349
00:42:58,557 --> 00:42:59,558
سنرى.

350
00:43:05,898 --> 00:43:07,400
سيد مارتن!

351
00:43:13,698 --> 00:43:15,366
أنسة تشارلوت!

352
00:43:27,003 --> 00:43:29,797
أنت فى أمان الأن حاول النوم.

353
00:43:30,006 --> 00:43:31,341
تصبحين على خير.

354
00:43:31,549 --> 00:43:32,759
تصبحين على خير.

355
00:43:33,426 --> 00:43:34,719
أبى؟

356
00:43:34,928 --> 00:43:36,137
نعم.

357
00:43:37,055 --> 00:43:39,265
لقد قتلتُ هؤلاء الرجال.

358
00:43:40,517 --> 00:43:41,935
لقد فعلت ما أمرتك به.

359
00:43:43,436 --> 00:43:46,481
لقد فعلت ما عليك ليس هناك
خطأ لتحاسب عليه.

360
00:43:49,025 --> 00:43:51,152
أنا سعيد لقتلهم.

361
00:43:54,698 --> 00:43:56,324
أنا سعيد.

362
00:44:06,126 --> 00:44:07,627
نل قسطاً من الراحة.

363
00:44:37,283 --> 00:44:40,619
أنتم لم تفعل شيئاً تخجل منه.

364
00:44:42,538 --> 00:44:44,123
أنا لم أفعل شيئاً.

365
00:44:45,916 --> 00:44:47,960
و لهذا أنا خجلان.

366
00:45:06,395 --> 00:45:09,065
جايتس و الجيش القارى وصلوا
هيلزبرو؟

367
00:45:09,565 --> 00:45:10,858
أنا منضم إليهم.

368
00:45:16,239 --> 00:45:18,241
لا أنت مكانك هنا الأن.

369
00:45:18,449 --> 00:45:20,618
أنا عائد
أنا جندى و هذا واجبى.

370
00:45:21,578 --> 00:45:23,538
واجبك نحو أسرتك.

371
00:45:25,248 --> 00:45:27,125
لا تستدر و أنا أكلمك يا فتى.

372
00:45:27,417 --> 00:45:28,710
سأعثر عليك عندما ينتهى الأمر.

373
00:45:28,918 --> 00:45:30,628
لا أنا أمنعك من الرحيل

374
00:45:30,920 --> 00:45:33,381
- أنا لست طفلاً!
-أنت طفلى!

375
00:45:36,426 --> 00:45:37,469
إلى اللقاء يا أبى.

376
00:45:41,097 --> 00:45:42,766
لقد مات توماس

377
00:45:43,433 --> 00:45:46,186
كم واحد يجب أن يموت
قبل أن تبالى بكلمتى؟

378
00:46:16,216 --> 00:46:18,260
إننى أفقد عائلتى.

379
00:46:22,056 --> 00:46:24,141
متى ستعود يا أبى؟

380
00:46:25,142 --> 00:46:26,477
لا أعلم.

381
00:46:26,894 --> 00:46:28,229
غداً؟

382
00:46:28,646 --> 00:46:30,481
لا ليس غداً.

383
00:46:30,856 --> 00:46:32,650
لا تنسى صلاتك.

384
00:46:32,858 --> 00:46:34,026
حسناً.

385
00:46:34,819 --> 00:46:38,406
إعتنى بإخوتك و أخواتك
و بخالتك تشارلوت.

386
00:46:38,823 --> 00:46:40,491
أنا أعتمد عليك.

387
00:46:41,492 --> 00:46:43,327
كما أعتمد عليك يا صمويل.

388
00:46:44,870 --> 00:46:45,997
حسناً.

389
00:46:52,879 --> 00:46:54,172
سوزان...

390
00:46:56,507 --> 00:46:57,675
...إلى اللقاء.

391
00:47:12,565 --> 00:47:13,775
شكراً لك.

392
00:49:21,863 --> 00:49:23,365
توقفوا!

393
00:49:27,661 --> 00:49:29,162
إستعدوا!

394
00:49:34,042 --> 00:49:35,627
صوبوا!

395
00:49:40,215 --> 00:49:41,466
أطلقوا!

396
00:49:53,478 --> 00:49:55,189
أنا لن أعود.

397
00:49:55,898 --> 00:49:58,150
لا, أنا لم أتوفع إنك ستعود.

398
00:50:02,696 --> 00:50:05,032
جايتس هذا معتوه.

399
00:50:06,909 --> 00:50:09,328
لقد أمضى سنوات كثيرة فى الجيش البريطانى.

400
00:50:09,578 --> 00:50:13,624
المواجهة مع البريطانيين فى العراء هو جنون مطبق.

401
00:50:14,333 --> 00:50:15,459
توقفوا!

402
00:50:15,918 --> 00:50:17,670
إستعدوا!

403
00:50:18,254 --> 00:50:20,047
صوبوا!

404
00:50:21,090 --> 00:50:22,341
أطلقوا!

405
00:50:45,114 --> 00:50:47,742
هذه المعركة إنتهت قبل أن تبدأ.

406
00:50:57,460 --> 00:50:58,670
إنسحبوا!

407
00:50:59,379 --> 00:51:01,172
إنسحبوا!

408
00:51:08,221 --> 00:51:10,890
هذا الساذج بمنتهى الحماقة.

409
00:51:11,224 --> 00:51:13,727
لقد نال تقريباً شرف عدم الإنتصار.

410
00:51:14,561 --> 00:51:15,770
تقريباً.

411
00:51:21,318 --> 00:51:22,444
إمسكوه بقوة.

412
00:51:40,587 --> 00:51:43,632
-أين ضابطك؟
- هذه الخيمة هناك.

413
00:51:50,264 --> 00:51:52,099
إنه سبب ضائع.

414
00:52:08,866 --> 00:52:10,451
بنجامين مارتن.

415
00:52:10,659 --> 00:52:12,620
أنا لست فى حال تسمح بمحاضرة.

416
00:52:12,953 --> 00:52:15,247
أين الجنرال جايتس الأن.

417
00:52:15,664 --> 00:52:19,794
لقد شوهد أخر مرة يمتطى جواده بسرعه
ناحية الشمال الشرقى.

418
00:52:20,044 --> 00:52:22,964
...و موظفيه خلفه بمائ ياردة
يحاولون اللحاق به.

419
00:52:23,798 --> 00:52:25,508
إذا من القائد؟

420
00:52:26,133 --> 00:52:27,468
أنا.

421
00:52:28,386 --> 00:52:29,804
على ما أعتقد.

422
00:52:30,972 --> 00:52:32,348
ما المطلوب منى؟

423
00:52:37,311 --> 00:52:40,481
إننا على بعد أنفاس قليلة من خسارة الحرب
يا بنجامين.

424
00:52:43,276 --> 00:52:46,362
فى الشمال واشنجتون
يدور من موريستاون.

425
00:52:46,571 --> 00:52:49,199
إنه يركض و يختبىء من 12000 جندى بريطانى.

426
00:52:49,407 --> 00:52:52,035
فى الجنوب كورنواليز حطم المؤخرة.

427
00:52:52,243 --> 00:52:55,455
أسر 5000 جندى
عندما إستولى على تشارلزتاون.

428
00:52:55,705 --> 00:52:58,792
و قد دمر الجيش الوحيد بينه و بين نيويورك.

429
00:53:00,585 --> 00:53:04,005
لا شىء سيوقفه من التوجه شمالاً
ليقضى على واشنجتون.

430
00:53:04,214 --> 00:53:08,134
إلا إذا أبقين كورنواليز
فى الجنوب حتى يصل الفرنسيين.

431
00:53:09,219 --> 00:53:12,097
لقد وعدوا بأسطول و بـعشرة ألاف جندى.

432
00:53:12,305 --> 00:53:13,306
متى؟

433
00:53:15,058 --> 00:53:17,435
ستة أشهر بأقصى تقدير.

434
00:53:17,644 --> 00:53:20,063
أتثق أن يبقى الفرنسيون على كلمتهم؟

435
00:53:20,272 --> 00:53:21,690
بالطبع.

436
00:53:23,900 --> 00:53:26,611
بنجامين مارتن
ماجور جين فيلينيوف.

437
00:53:26,820 --> 00:53:29,489
الفرقة السابعه عشر من المشاة الفرنسية
سيساعدنا فى تدريب المليشيات.

438
00:53:30,407 --> 00:53:33,744
بطل حصن وايلدرنيس
إن سمعتك تسبقك.

439
00:53:38,582 --> 00:53:41,752
أن تتوقع أن تسيطر على كورنواليز
بإستعمال ميليشيا.

440
00:53:41,960 --> 00:53:44,254
ليس أنا بل أنت.

441
00:53:46,507 --> 00:53:48,759
إنهم ليسوا جنوداً
إنهم مزارعين.

442
00:53:48,967 --> 00:53:51,345
ربما من الأفضل أن نجعل الإنجليز يجتاحونا.

443
00:53:51,553 --> 00:53:54,223
من الممكن لكن القضية لن تحل.

444
00:53:55,266 --> 00:53:57,309
كم يملك كورنواليز من الرجال؟

445
00:53:57,685 --> 00:53:59,770
8000 رجل مشاة.

446
00:53:59,979 --> 00:54:02,398
حول 600 حصان.

447
00:54:02,606 --> 00:54:05,234
إننى أعطيك مهمتك ككولونيل.

448
00:54:05,609 --> 00:54:08,446
هل لى أن أطلب أن ترحل إبنى تحت إمرتى؟

449
00:54:08,654 --> 00:54:10,031
سيدى لا أنا....

450
00:54:10,239 --> 00:54:11,532
لقد تم هذا.

451
00:54:14,994 --> 00:54:16,162
أشكرك.

452
00:54:18,164 --> 00:54:20,124
كلونيل لقد كنت جندياً لعامين.

453
00:54:20,333 --> 00:54:22,793
كمستطلع و سائس,
و قناص و فراش.

454
00:54:23,002 --> 00:54:25,588
- حقاً؟
-سيكون من الأفضل أن أكون مع النظاميين.

455
00:54:25,797 --> 00:54:27,924
أين تعلمت كل هذا,
الإمتطاء و القنص و الكنس؟

456
00:54:28,132 --> 00:54:29,759
لقد علمنى أبى.

457
00:54:31,761 --> 00:54:33,346
هل علمك أى تواضع؟

458
00:54:34,013 --> 00:54:35,765
لقد حاول لكنى لم أتعظ .

459
00:54:37,100 --> 00:54:40,728
و قد علمك أيضاً فى كل رحلة بين هنا
و تشارلزتاون...

460
00:54:40,937 --> 00:54:42,689
...و التى بسببها تم نقلك.

461
00:54:43,356 --> 00:54:45,984
سنبدأ من الجنوب ...

462
00:54:46,192 --> 00:54:48,445
سنغطى مساحة أكبر لو إنقسمنا.

463
00:54:52,032 --> 00:54:55,535
حسناً يا عريف ستأخذ
هارسفيل و بيمبروك و وايكفيلد.

464
00:54:55,785 --> 00:54:59,956
و سأبدأ أنا من الناحية الشماليه
و سنتقابل فى المستنقع الأسود.

465
00:55:03,960 --> 00:55:05,045
أيها العريف .

466
00:55:06,838 --> 00:55:08,298
كن حذراً.

467
00:55:10,550 --> 00:55:11,843
نعم يا سيدى.

468
00:55:16,723 --> 00:55:18,225
هل لديك أطفال؟

469
00:55:22,980 --> 00:55:24,356
ياللفرنسيون.

470
00:55:48,422 --> 00:55:50,299
لقد إلتفوا حول الجبل ثم ...

471
00:55:50,508 --> 00:55:52,843
...ثم نزلوا ناحية النبع هنا...

472
00:55:53,052 --> 00:55:56,597
...ثم يميناً عبر الضفة البعيدة لنهر أوهايو.

473
00:55:57,056 --> 00:55:58,224
إنها مائة ألف فدان.

474
00:55:58,432 --> 00:56:00,810
إنها أرض كبيرة جداً يا سيدى.

475
00:56:01,018 --> 00:56:03,688
سيكون لك ضيعة خاصة.

476
00:56:07,400 --> 00:56:09,068
إن جلالته كريم.

477
00:56:11,863 --> 00:56:15,783
على الرغم من أن خدمتك فى هذه الحرب
أعظم من هذه الهدية.

478
00:56:16,701 --> 00:56:21,414
نعم هكذا يكافىء جلالته هؤلاء...

479
00:56:21,622 --> 00:56:23,750
الذين يحاربون كرجال محترمين.

480
00:56:23,958 --> 00:56:28,046
أنا أتجرأ أن أفترض أن مشاركتى الهزيلة
ستجنى ثمارها يوماً ما.

481
00:56:28,254 --> 00:56:30,298
يجب أن تفترض الكتير.

482
00:56:30,965 --> 00:56:34,552
جلالته يحب التاريخ,
و سيحاسبنا بنتائج الحرب...

483
00:56:34,761 --> 00:56:36,888
...و بالأخلاق التى حوربت بها.

484
00:56:37,889 --> 00:56:40,892
إننا نخدم التاج و سنسير نفسنا وفقاً لذلك.

485
00:56:41,935 --> 00:56:43,812
الجنود المستسلمين سيعاملون برحمة.

486
00:56:44,229 --> 00:56:46,356
التكتيكات الوحشية يجب أن تتوقف.

487
00:56:47,148 --> 00:56:49,442
ألا يكفى أننى لم أخسر حرباً أبداً؟

488
00:56:49,651 --> 00:56:50,819
لقد خدمتنى...

489
00:56:51,027 --> 00:56:55,407
...و العقليه التى خدمتنى بها
إنعكست على.

490
00:56:56,616 --> 00:56:59,995
كنت أظن أن رجل من عائلة محترمة كعائلتك...

491
00:57:00,203 --> 00:57:01,705
...سيفهم هذا.

492
00:57:03,790 --> 00:57:06,543
لقد ضيع أبى أى إحترام كنا نملكه...

493
00:57:06,752 --> 00:57:08,628
...ضيعه مع ميراثنا.

494
00:57:12,049 --> 00:57:14,676
لقد دفعت نفسى فقط عبر الإنتصار.

495
00:57:14,885 --> 00:57:18,222
لقد دفعت نفسك فقط عبر فضلى.

496
00:57:19,973 --> 00:57:22,017
سكان المستعمرات هؤلاء هم إخواننا.

497
00:57:22,226 --> 00:57:27,022
و عندما ينتهى هذا سنعيد الإعمار معهم.

498
00:57:27,523 --> 00:57:29,483
هل تفهم يا كلونيل؟

499
00:57:30,734 --> 00:57:32,486
بالتأكيد يا سيدى.

500
00:58:15,613 --> 00:58:18,449
أيها القس بعد إذنك
أريد أن أذيع  بياناً.

501
00:58:18,908 --> 00:58:21,786
أيها الشاب هذا بيت الرب.

502
00:58:22,412 --> 00:58:25,123
أنا أفهم هذا أيها القس و أنا أعتذر.

503
00:58:26,791 --> 00:58:29,919
ميليشيات كارولينا الجنوبية تم إستدعائهم.

504
00:58:30,253 --> 00:58:32,130
أنا هنا لأخذ المتطوعين الذين يرغبون فى ذلك.

505
00:58:33,590 --> 00:58:34,549
بنى...

506
00:58:35,091 --> 00:58:36,968
...إننا هنا لنصلى...

507
00:58:37,177 --> 00:58:39,929
...من أجل أرواح الرجال المعلقين بالخارج.

508
00:58:40,138 --> 00:58:42,057
نعم صلوا من أجلهم.

509
00:58:42,307 --> 00:58:44,601
لكن كرموهم عن طريق
أن تنضموا إلينا.

510
00:58:46,436 --> 00:58:48,480
و نجلب المزيد من المعاناة لهذه المدينة؟

511
00:58:48,897 --> 00:58:52,567
إذا كان الملك جورج يستطيع أن يشنق
أى واحد من هؤلاء الرجال فإنه يستطيع ذلك معنا.

512
00:58:54,569 --> 00:58:55,737
دان سكوت...

513
00:58:55,946 --> 00:58:59,491
...تقريباً من أسبوع كنت تتحدث عن الإستقلال.

514
00:59:02,244 --> 00:59:04,830
سيد هارد ويك كم عدد المرات اتى سمعتك فها...

515
00:59:05,038 --> 00:59:07,583
...تتحدث عن الحرية
على مائدة أبى؟

516
00:59:09,126 --> 00:59:12,462
نصف الرجال فى هذه الكنيسة بالإضافة إليك يا أبى...

517
00:59:13,755 --> 00:59:15,466
...و أنت أيها القس...

518
00:59:15,966 --> 00:59:18,927
...متحمسون و وطنيون مثلى.

519
00:59:23,599 --> 00:59:28,062
و الأن عندما يحتاجون إليكم
تتوقفون عند الكلمات؟

520
00:59:28,604 --> 00:59:30,439
أى نوع من الرجال أنتم؟

521
00:59:39,990 --> 00:59:42,284
أسألكم أن تعملوا بالمبادىء...

522
00:59:42,493 --> 00:59:45,454
...التى تتحدثون عنها بحماس...

523
00:59:46,288 --> 00:59:49,333
و التى تؤمنون بها بشده.

524
01:00:01,512 --> 01:00:03,014
من معنا؟

525
01:01:04,827 --> 01:01:05,828
سيد هوارد.

526
01:01:07,079 --> 01:01:08,038
سيدى...

527
01:01:08,580 --> 01:01:10,791
...هل من الممكن أن أنال إذنك
لكى أكتب لـ(آن)

528
01:01:14,586 --> 01:01:17,756
هل من الممكن أن أنال إذنك لكى أكتب لـ(آن)؟
- نعم.

529
01:01:18,757 --> 01:01:20,342
لك الإذن...

530
01:01:20,634 --> 01:01:22,595
...لكى تكتب لى .

531
01:01:23,095 --> 01:01:24,930
أه, تكتب لها.

532
01:01:26,432 --> 01:01:27,766
حسناً.

533
01:01:29,852 --> 01:01:30,936
أشكرك سيدى.

534
01:01:33,564 --> 01:01:34,857
أيها القس؟

535
01:01:41,614 --> 01:01:43,783
الكاهن يجب أن يخدم العباد.

536
01:01:45,117 --> 01:01:48,496
و عندما يحين الوقت يحارب الذئاب.

537
01:02:27,243 --> 01:02:30,497
أتعتقد أن خذا هو المكان المناسب لكى
تجند ميليشيا؟

538
01:02:37,879 --> 01:02:39,506
حفظ الله الملك جورج.

539
01:02:59,193 --> 01:03:01,195
أعتقد أننا جئنا للمكان المناسب.

540
01:03:07,868 --> 01:03:10,663
-هل هناك منحات؟
-لا أموال هذه المرة يا رولينز.

541
01:03:10,871 --> 01:03:15,167
لكن يمكنك أن تحتفظ أو تبيعنى البنادق
و أدوات أى جندى إنجليزى تقتله.

542
01:03:27,221 --> 01:03:29,724
لقد شنقوا أخى أسفل فى أكوورث.

543
01:03:30,599 --> 01:03:33,227
كل جندى ملعون فيهم يستحق أن يموت.

544
01:03:33,436 --> 01:03:35,021
-وقع.
- بكل أمراضى هذه...

545
01:03:35,229 --> 01:03:38,191
...لن أفلح فى هذا,
من أول مواجهة.لا ياسيدى.

546
01:03:38,399 --> 01:03:41,402
لكن من الممكن أن تأخذ عبدى
سيحارب مكانى.

547
01:03:41,569 --> 01:03:43,154
أوكام ,تعالى هنا.

548
01:03:44,572 --> 01:03:48,076
ليس جم الذكاء,
لكنه قوى كثور.

549
01:03:48,409 --> 01:03:49,410
هل تستطيع الكتابة؟

550
01:03:50,411 --> 01:03:52,205
لا ,لا ياسيدى.

551
01:03:52,497 --> 01:03:54,165
-حسناً إذاً ضع علامتك.
- لماذا؟

552
01:03:54,624 --> 01:03:56,376
لقد وقعت له عندك.

553
01:03:56,584 --> 01:03:58,711
إذا كنت تريد فضع علامتك.

554
01:04:05,593 --> 01:04:06,553
هذا سيؤدى الغرض.

555
01:04:12,100 --> 01:04:13,560
سأقتل بعض الإنجليز.

556
01:04:14,477 --> 01:04:15,812
أنا أؤمن أنك تستطيع.

557
01:04:16,271 --> 01:04:17,397
كم عمرك؟

558
01:04:17,606 --> 01:04:20,233
ليس كبيراً بما يكفى
لكن أوانه سيجىء.

559
01:04:20,442 --> 01:04:22,903
جون بيلينجز,
كنت أتمنى أن تتحمس.

560
01:04:23,111 --> 01:04:25,697
هناك قصة بيننا عن 20 جندياً إنجليزياً...

561
01:04:25,947 --> 01:04:28,575
...قتلهم شبح,
أو شىء ملعون مشابه.

562
01:04:28,784 --> 01:04:30,410
و كان يحمل فأساً هندياً.

563
01:04:32,454 --> 01:04:35,499
ألم تبلغ الرشد بعد لكى تكف
عن تصديق قصص الأشباح؟

564
01:05:41,733 --> 01:05:43,359
كم أحضرت؟

565
01:05:43,901 --> 01:05:44,902
إثنا عشر.

566
01:05:45,695 --> 01:05:46,696
جيد.

567
01:05:47,739 --> 01:05:50,533
هؤلاء الرجال ليسوا من النوع الذى نحتاجه.

568
01:05:53,870 --> 01:05:55,997
إنه بالضبط النوع الذى نحتاجه.

569
01:05:57,207 --> 01:05:59,334
لقد حاربوا فى هذا النوع من الحروب من قبل.

570
01:06:03,046 --> 01:06:05,006
ماذا عنى هل أنا من هذا النوع؟

571
01:06:05,548 --> 01:06:06,841
ياللجحيم ,لا.

572
01:06:07,384 --> 01:06:09,427
أنت النوع الذى يعطى هذا النوع سمعة سيئة.

573
01:06:15,100 --> 01:06:18,436
أريد دقة و تحديد.

574
01:06:18,895 --> 01:06:20,063
إستعدوا!

575
01:06:24,901 --> 01:06:26,361
صوبوا.

576
01:06:31,575 --> 01:06:32,868
أطلقوا!

577
01:07:11,782 --> 01:07:13,701
عزيزتى أن:

578
01:07:13,909 --> 01:07:15,953
قواتنا تزيد,

579
01:07:16,203 --> 01:07:20,625
طالما إستمررنا فى القتال سيأتى المزيد بجوارنا.

580
01:07:20,875 --> 01:07:23,878
إشتقت لرؤيتك و الكلام معكى.

581
01:07:24,128 --> 01:07:26,714
أتمنى أن تجلبنى مهماتنا بجوارك.

582
01:07:26,923 --> 01:07:31,219
حتى وقتها سأظل بكل الإخلاص لك وحدك.

583
01:07:31,427 --> 01:07:32,428
جابرييل.

584
01:07:58,830 --> 01:08:00,332
إننا نستسلم.

585
01:08:02,542 --> 01:08:03,919
لا يا إلهى,... توقف.

586
01:08:04,127 --> 01:08:05,587
من أجل الله إننا ---

587
01:08:06,838 --> 01:08:08,465
هؤلاء الرجال كانوا على وشك الإستسلام.

588
01:08:10,509 --> 01:08:11,802
ربما.

589
01:08:12,010 --> 01:08:13,136
لن نعرف أبداً.

590
01:08:13,595 --> 01:08:14,596
إن هذه جريمة.

591
01:08:15,180 --> 01:08:18,266
اللعنة أيها القس إنهم إنجليز,
لقد جنوا هذا.

592
01:08:21,144 --> 01:08:23,522
-إننا أفضل من هذا.
- ماذا تعرف عن الحرب؟

593
01:08:23,730 --> 01:08:25,565
أنا أعرف الفرق بين القتال...

594
01:08:25,816 --> 01:08:27,484
عد للكنيسة.

595
01:08:27,693 --> 01:08:28,902
الصمت!

596
01:08:30,821 --> 01:08:32,072
إنه على حق.

597
01:08:33,031 --> 01:08:36,493
لا تقتلوا الإنجليز الجرحى أو المستسلمين.

598
01:08:36,702 --> 01:08:40,372
إنهم لم يمنحوا الرحمة عندما
قصفوا السفينة التى بها زوجتى و بناتى.

599
01:08:41,457 --> 01:08:44,793
لقد رأيتهم من مسافة 200 ياردة
و هم يحترقون أحياء.

600
01:08:45,794 --> 01:08:48,339
-مع كل تعاطفى لكن أوامرى كما هى.
-اللعنة على اوامرك.

601
01:08:49,214 --> 01:08:51,467
من أنت لتعطينا أمراً كهذا؟

602
01:08:52,301 --> 01:08:55,346
أنا أعلم ما فعلته لمواطنىّ
فى قلع وايلدرنيس.

603
01:08:58,057 --> 01:09:01,310
إننا ميليشيا وليس جيشاً نظامياً.

604
01:09:02,395 --> 01:09:04,897
كل رجل هنا يمكنه المشاركة أو الذهاب
كما يشاء.

605
01:09:05,147 --> 01:09:06,357
لكن طالما أنتم هنا...

606
01:09:06,565 --> 01:09:09,110
...ستطيعون أوامرى
أو سأطلق عليكم النار.

607
01:09:15,032 --> 01:09:17,118
-كلاب لعينة!
- أطلق على هذه الأشياء اللعينة.

608
01:09:17,326 --> 01:09:18,828
أبعد هذا المسدس.

609
01:09:19,078 --> 01:09:20,413
لن يجعلوك تقترب من العربة.

610
01:09:26,419 --> 01:09:28,838
-روم وماديرا.
- لا عجب أنهم كانوا يحرسونها.

611
01:09:29,088 --> 01:09:30,214
أزياء ضباط.

612
01:09:30,423 --> 01:09:32,383
أتظن أن كل هذا يستحق؟

613
01:09:33,843 --> 01:09:37,138
إنها المراسلات الشخصية
للورد كورنواليز.

614
01:09:39,474 --> 01:09:40,475
إن هذا دفتره.

615
01:09:41,935 --> 01:09:46,022
أنا اقول أن نشرب النبيذ و نأكل الكلاب,
و نستخدم الورق لحشو البنادق.

616
01:09:46,314 --> 01:09:47,691
نأكل الكلاب؟

617
01:09:48,858 --> 01:09:50,610
الكلاب وجبة جيدة.

618
01:09:51,778 --> 01:09:53,280
ياللسماء.

619
01:10:06,376 --> 01:10:08,336
لدى بعض الخرائط هنا من أجلك.

620
01:10:09,671 --> 01:10:12,215
ضعهم هنا . أشكرك.

621
01:10:13,467 --> 01:10:15,802
هاك,بندقية ملائمة لك.

622
01:10:16,011 --> 01:10:20,182
أنا لا أعرف شيئاً عنك لكننى لا أحب فكرة
إعطاء العبيد بنادق.

623
01:10:22,809 --> 01:10:25,145
فكرتك عن الحرية شاحبة مثل جلدك.

624
01:10:31,944 --> 01:10:33,654
لا تستمع لهم.

625
01:10:35,823 --> 01:10:38,409
إذا إنتصرنا فى هذه الحرب
أشياء كثيرة ستتغير.

626
01:10:39,243 --> 01:10:40,786
ماذا سيتغير؟

627
01:10:42,246 --> 01:10:46,834
إنهم يطلقون علينا العالم الجديد
إنه ليس كذلك ,إنه مثل العالم القديم.

628
01:10:49,503 --> 01:10:52,006
لكننا لدينا الفرصة لبناء عالم جديد.

629
01:10:55,176 --> 01:10:59,639
العالم الذى يعمل به الكل متساوين لله.

630
01:11:00,431 --> 01:11:01,682
متساوين!

631
01:11:03,100 --> 01:11:04,685
هذا يبدو جيداً.

632
01:11:05,853 --> 01:11:08,356
لقد كنت فى عقل إنسان عبقرى.

633
01:11:10,983 --> 01:11:15,530
كورنواليز يعرف عن الحرب
أكثر مما يمكن أن يتعلمه دستة من البشر.

634
01:11:16,114 --> 01:11:17,490
هذه أخبار سعيدة.

635
01:11:17,865 --> 01:11:22,203
إنتصاره على كامدين و تشارليز تاون
كان رائعاً رائعاً.

636
01:11:23,162 --> 01:11:25,081
و هو يعلم هذا.

637
01:11:27,500 --> 01:11:28,877
ربما هذه نقطة ضعفه.

638
01:11:29,377 --> 01:11:30,545
سيدى؟

639
01:11:31,880 --> 01:11:33,047
الإفتخار.

640
01:11:34,215 --> 01:11:35,592
الإفتخار نقطة ضعف.

641
01:11:36,176 --> 01:11:38,678
شخصياً أنا أفضل الغباء.

642
01:11:41,014 --> 01:11:42,349
التفاخ سيفلح.

643
01:11:53,568 --> 01:11:55,362
لقد إنهت يا سيدى.

644
01:11:55,904 --> 01:11:57,864
لقد أعددت كل شىء...

645
01:11:58,073 --> 01:12:00,742
...جعلت الأكتاف أعرض
و طرزتها بالذهب.

646
01:12:00,951 --> 01:12:03,829
-إنه غطاء للحصان.
- لا أعرف يا سيدى.

647
01:12:04,287 --> 01:12:06,748
إنها جيدة.

648
01:12:06,957 --> 01:12:09,751
-جيدة جداً ياسيدى.
-حسناً إنها غطاء حصان جيد.

649
01:12:11,545 --> 01:12:14,464
كولونيل تافنجتون
لماذا,بعد ستة أسابيع...

650
01:12:14,673 --> 01:12:17,759
...ولا زال على أن أشاهد خفلات راقصة
فى كارولينا الجنوبية.

651
01:12:17,968 --> 01:12:20,721
...فى حين أن على الحضور للحفلات
فى كارولنا الشماليه؟

652
01:12:20,929 --> 01:12:22,431
أولاً سرقة حقائبى...

653
01:12:22,639 --> 01:12:25,517
...متضمنةً مذكراتى
و التى أمضيت فيه ساعات لا حصر له

654
01:12:25,976 --> 01:12:29,521
وبعدها نصف الجسور والمعديات
بين هنا و تشارلز تاون إحترقت.

655
01:12:29,980 --> 01:12:32,858
إذا لم تكن تستطيع أن تحمى خطوط
إمداداتنا ضد ميليشيا...

656
01:12:33,067 --> 01:12:36,529
...كيف تنوى أن تفعلها ضد
النظاميين أو الفرنسيين؟

657
01:12:36,737 --> 01:12:39,281
إنهم لا يحاربون كالنظاميين
لا نستطيع أن نجدهم.

658
01:12:39,490 --> 01:12:42,034
كولونيل إنهم ميليشيا.

659
01:12:42,701 --> 01:12:44,995
إنهم فلاحين بمذارى.

660
01:12:45,788 --> 01:12:48,249
أخشى أنهم أكثر من مجرد فلاحين.

661
01:12:48,499 --> 01:12:51,502
إنهم يفعلون هذا عن طريق
قائدهم الشبح.

662
01:12:51,711 --> 01:12:54,589
أوه الشبح ,الشبح ,الشبح.

663
01:12:55,131 --> 01:12:57,842
أنت خلقت هذا الشبح ي كولونيل.

664
01:12:58,593 --> 01:13:00,428
وحشيتك نمت رتبته و منزلته.

665
01:13:00,636 --> 01:13:02,930
بدونهم سيتلاشى هذا الشبح...

666
01:13:03,097 --> 01:13:05,433
...و سأفعل هذا,
فى كارولينا الشماليةو فيرجينيا من الأن.

667
01:13:05,683 --> 01:13:07,060
فى دفاعاتى يا سيدى...

668
01:13:07,268 --> 01:13:09,103
أوه كفى,كفى.

669
01:13:09,771 --> 01:13:14,025
إنك جندى جيد,
تصلح لقصص قبل النوم.

670
01:13:15,360 --> 01:13:17,362
أعطنى غطاء الحصان هذا.

671
01:13:20,532 --> 01:13:23,701
أوهارا إن سفينة إمداداتنا تبدوا
قادمة.

672
01:13:24,202 --> 01:13:25,662
نعم يا سيدى إنها كذلك.

673
01:13:25,870 --> 01:13:28,331
إذاً لماذا لا أزال أرتدى هذه الخرقة.

674
01:13:28,540 --> 01:13:31,459
إن خزانة ثيابك على هذه السفينة و لكن...

675
01:13:31,668 --> 01:13:35,797
...لكن كلونيل تافينجتون يطن أن علينا
تأمين قوتنا و عتادنا أولاً

676
01:13:36,006 --> 01:13:37,132
إنهم يفرغون.

677
01:13:48,935 --> 01:13:50,312
إنك تبدوا جيداً فى هذا اللون.

678
01:13:52,439 --> 01:13:53,774
إنه عفن.

679
01:13:55,692 --> 01:13:57,486
ربما لأنه كان به رجل ميت.

680
01:13:57,861 --> 01:13:59,655
الوحوش أخذوا كلابك ايضاً.

681
01:14:00,030 --> 01:14:01,323
نعم.

682
01:14:02,324 --> 01:14:05,494
حيوانات لطيفة
هدية من جلالته.

683
01:14:06,370 --> 01:14:07,913
إنهم موتى الأن حسبما أعلم.

684
01:14:08,372 --> 01:14:10,666
ألا يوجد أى أخلاق؟

685
01:14:19,883 --> 01:14:23,554
أوه ألعاب نارية ...جميلة.

686
01:14:55,586 --> 01:14:57,088
سيد هوارد.

687
01:14:58,089 --> 01:15:00,258
لقد جئت أطلب آن.

688
01:15:06,055 --> 01:15:09,142
لقد جئت أطلب آن.

689
01:15:09,350 --> 01:15:11,561
أوه بالطبع أن تقول عن نفسك أنك رجل.

690
01:15:12,562 --> 01:15:15,940
أبى توقف لقد سمعته.

691
01:15:18,443 --> 01:15:19,444
حسناً...

692
01:15:20,195 --> 01:15:21,654
...أطلبها.

693
01:15:47,431 --> 01:15:48,807
لقد إنهيت تقريباً.

694
01:15:50,559 --> 01:15:52,311
لا يجب أن تقلق يا أبى.

695
01:15:52,519 --> 01:15:54,021
نعم أعرف.

696
01:15:54,563 --> 01:15:58,442
ربطى فى حقيب هو تقليد رائع
لا أمانع أبداً به.

697
01:16:00,235 --> 01:16:01,695
كن هادئاً.

698
01:16:02,446 --> 01:16:03,572
شاى؟

699
01:16:04,573 --> 01:16:05,741
أرجوكى.

700
01:16:07,659 --> 01:16:08,660
هاك.

701
01:16:17,127 --> 01:16:18,420
تعالى يا عزيزى.

702
01:16:29,890 --> 01:16:31,392
إنه جيد.

703
01:16:34,437 --> 01:16:36,647
سعيدة لأنك أحببته.

704
01:16:45,490 --> 01:16:46,657
بيتر.

705
01:16:47,366 --> 01:16:50,953
لا تقلق لقد ربطه أفضل
من ما فعلته أمى.

706
01:16:54,040 --> 01:16:55,541
أتمنى هذا.

707
01:17:01,756 --> 01:17:03,841
إذا كنت ستقف هناك فقط...

708
01:17:04,092 --> 01:17:05,844
...لماذا لا تقرأه لنا؟

709
01:17:06,052 --> 01:17:07,637
لا أستطيع القراءة.

710
01:17:10,390 --> 01:17:11,725
أنا أستطيع.

711
01:17:14,936 --> 01:17:15,937
خذ الحذر.

712
01:17:16,855 --> 01:17:20,400
بأمر الجنرال واشنجتون
و كونجرس...

713
01:17:20,609 --> 01:17:23,862
...كل عبد, يعمنح على الأقل
عام واحد من الخدمة...

714
01:17:24,070 --> 01:17:25,572
...فى الجيش القارى...

715
01:17:26,406 --> 01:17:28,492
...سوف يمنح الحرية...

716
01:17:29,075 --> 01:17:32,913
...و سوف يمنح هبة خمسة سلينات
لكل شهر خدمة.

717
01:17:33,371 --> 01:17:34,748
هل سمعت هذا؟

718
01:17:34,956 --> 01:17:37,250
أولاً يحررونهم وبعدها يدفعون لهم.

719
01:17:38,543 --> 01:17:40,837
فقط ستة أشهر أخرى.

720
01:17:43,423 --> 01:17:45,259
ماذا ستفعل بالحرية؟

721
01:17:56,603 --> 01:17:58,272
لقد صنعت هذا من أجلك.

722
01:18:14,663 --> 01:18:16,457
إعتنى بأمك.

723
01:18:21,962 --> 01:18:23,464
أتعلم يا بيتر...

724
01:18:24,256 --> 01:18:25,758
...لا أستطيع أن أدفع لك فى هذا.

725
01:18:25,967 --> 01:18:30,137
بنجامين لقد دفعت لى
ما إستطع عندما إستطعت

726
01:18:30,596 --> 01:18:31,973
أنا ممتن.

727
01:18:33,349 --> 01:18:36,769
جابرييل يذكرنى بك.

728
01:18:37,854 --> 01:18:40,148
لا لا إنه مثل أمه أكثر.

729
01:18:41,983 --> 01:18:43,067
أيها النائب.

730
01:18:44,652 --> 01:18:46,487
خذ وقتك...يا كلاب.

731
01:19:03,838 --> 01:19:04,881
سيدى.

732
01:19:51,220 --> 01:19:53,055
هذا الطريق مغلق.

733
01:19:53,555 --> 01:19:55,808
هذه العربة الأن تخص الجيش القارى.

734
01:19:56,266 --> 01:19:58,811
إستعدوا.

735
01:20:11,574 --> 01:20:12,992
إنقسموا.

736
01:20:22,084 --> 01:20:25,588
لا حاجه أن يموت رجالك
إتركوا العربة و إرحلوا.

737
01:20:26,172 --> 01:20:27,882
هذا طريق الملك.

738
01:20:28,257 --> 01:20:31,010
و أنصحك أنت ورجالك أن ترحلوا.

739
01:20:37,892 --> 01:20:39,060
هجوم.

740
01:20:39,978 --> 01:20:41,187
أطلقوا.

741
01:20:42,438 --> 01:20:43,815
إنسحبوا.

742
01:20:50,864 --> 01:20:52,282
أنقذوا أنفسكم.

743
01:21:20,435 --> 01:21:21,395
إنسحبوا.

744
01:21:39,997 --> 01:21:42,332
كمين! كمين!

745
01:22:15,950 --> 01:22:17,618
لقد قمت بالعد.

746
01:22:19,036 --> 01:22:20,872
مات 22

747
01:22:21,622 --> 01:22:24,000
وجرح 18 و فقد 20

748
01:22:24,208 --> 01:22:25,543
أنا خارج هذا الموضوع.

749
01:22:31,549 --> 01:22:33,301
إنه لن يكون أخر من يخرج.

750
01:22:33,927 --> 01:22:36,179
ثقوا بى
قريباً سيصل جيش بلدى.

751
01:22:36,387 --> 01:22:38,223
-الجيش الفرنسى هو...
-فليذهب للجحيم معك.

752
01:22:38,556 --> 01:22:40,141
أنت وجيشك الفرنسى هذا.

753
01:22:40,350 --> 01:22:41,518
إننا لا نحتاجهم.

754
01:22:41,726 --> 01:22:44,896
لدينا بنجامين مارتن,
و نعلم ما فعله بالفرنسيين.

755
01:22:59,494 --> 01:23:00,745
أبى.

756
01:23:01,371 --> 01:23:05,750
الرجال يشترون لك الشراب
بسبب ما حدث فى قلعة وايلدرنيس.

757
01:23:08,128 --> 01:23:10,797
الغرباء يعرفون عنك أكثر مما أعرف.

758
01:23:12,924 --> 01:23:14,551
أخبرنى بما حدث.

759
01:23:15,677 --> 01:23:20,432
لقد سألتنى أمك هذا السؤال عندما ولدت أنت

760
01:23:23,101 --> 01:23:25,854
لقد كنت ثملاً و أحمقاً بما يكفى
لكى أجيب عليها.

761
01:23:32,444 --> 01:23:35,948
الفرنسيون و الشيروكيين
تحكوا بمحازات الجبال الزرقاء.

762
01:23:36,657 --> 01:23:39,743
المستعمرون الإنجليز إحتاجوا لملاذ.
فى قلعة شارلى.

763
01:23:40,202 --> 01:23:43,414
فى الوقت الذى وصلنا فيه
كانت القلعة خالية.

764
01:23:44,748 --> 01:23:46,792
لقد تركوها منذ أسبوع قبل مجيئنا.

765
01:23:48,294 --> 01:23:50,880
لكن ما وجدناه كان....

766
01:23:53,632 --> 01:23:54,842
إستمر.

767
01:23:57,970 --> 01:24:01,515
قد قتل كل الستوطنين
الرجال.

768
01:24:03,517 --> 01:24:05,311
مع النساء...

769
01:24:05,561 --> 01:24:07,772
...مع بعض الأطفال....

770
01:24:10,858 --> 01:24:13,820
لقد دفناهم جميعاً,
أو ما بقى منهم.

771
01:24:16,489 --> 01:24:19,200
و لحقناهم فى قلعة وايلدرنيس.

772
01:24:22,286 --> 01:24:23,913
لقد أخذنا وقتنا.

773
01:24:26,165 --> 01:24:29,168
لقد قطعناهم ببطىء

774
01:24:29,878 --> 01:24:31,588
قطعة قطعة.

775
01:24:36,926 --> 01:24:38,887
أستطيع أن أرى وجوههم.

776
01:24:42,182 --> 01:24:44,476
أستطيع أن أسمع صراخهم.

777
01:24:46,519 --> 01:24:49,856
قتلناهم جميعاً ماعدا إثنين.

778
01:24:51,274 --> 01:24:53,318
لقد ارسلنا رؤوسهم بنقالة...

779
01:24:53,527 --> 01:24:56,196
...مع الإثنين اللذان بقيا,
ليعودوا بهم إلى قلعة أمبيركون.

780
01:24:56,988 --> 01:25:00,283
العيون و الألسن و الأصابع...

781
01:25:00,492 --> 01:25:02,452
...وضعناها فى سلال.

782
01:25:02,744 --> 01:25:05,706
أرسلنا الأشلاء للشيروكيين.

783
01:25:07,708 --> 01:25:11,211
بعد أن كسر الشيروكيين
المعاهده مع الفرنسيين.

784
01:25:14,047 --> 01:25:16,049
هكذا برر ما فعلنا.

785
01:25:25,142 --> 01:25:26,518
لقد كنا...

786
01:25:28,145 --> 01:25:29,521
...أبطال.

787
01:25:31,899 --> 01:25:34,068
و أحضر لك الرجال الشراب.

788
01:25:38,781 --> 01:25:42,785
لا يمر يوم إلا و أطلب من الله أن يغفر لى
ما فعلته.

789
01:25:51,002 --> 01:25:54,922
توماس كان أخى مثلما كان إبنك.

790
01:25:55,298 --> 01:25:59,260
ربما لا تصدق هذا لكنى اريد أن أرتاح
أكثر مما تريد أنت.

791
01:26:01,262 --> 01:26:03,389
لكن ليس على حساب قضيتنا.

792
01:26:04,557 --> 01:26:07,185
سيكون هنا وقت للإنتقام.

793
01:26:08,102 --> 01:26:10,563
لكن حتى ذلك الوقت إبقى على المسار.

794
01:26:12,732 --> 01:26:15,902
لقد قالت أمك هذا لى
عندما أود صملاً أو أفقد أعصابى.

795
01:26:16,110 --> 01:26:18,613
و قالت هذا عندما أمسكت
بتوماس وقت ولادته.

796
01:26:24,619 --> 01:26:25,954
لقد إفتقدته.

797
01:26:42,554 --> 01:26:45,640
البريطانيين معهم 18 من رجالنا
فى حصن كارولينا.

798
01:26:46,308 --> 01:26:49,102
سيعدومون فى خلال فترة
لو لم نسلم البقية.

799
01:27:05,077 --> 01:27:06,370
أيها القس...

800
01:27:06,578 --> 01:27:08,497
...هل من الممكن ان تكتب لى رسالة؟

801
01:27:08,997 --> 01:27:11,625
-ولزوجتى و إبنى.
-أوه بالطبع سأفعل.

802
01:27:11,834 --> 01:27:14,795
لكن أولاً دعنا نصلى.

803
01:27:29,685 --> 01:27:30,686
مولاى...

804
01:27:30,895 --> 01:27:32,771
...هناك راكب عند البوابة.

805
01:27:32,980 --> 01:27:35,858
مدنى يمسك بعلم أبيض.

806
01:27:36,150 --> 01:27:37,693
أنا مشغول.

807
01:27:38,194 --> 01:27:40,529
إن معه كلبان.

808
01:27:41,197 --> 01:27:43,658
دانيماركيان كبار.

809
01:27:44,617 --> 01:27:45,618
و يامولاى...

810
01:27:45,826 --> 01:27:48,162
...إحمنا فى هذه الساعة
الحرجه.

811
01:27:48,371 --> 01:27:51,999
هذا ما نطلبه بإسم الأب و الإبن....

812
01:27:52,208 --> 01:27:53,960
و الروح القدس.

813
01:27:59,048 --> 01:28:00,341
إنتظر هنا.

814
01:28:00,633 --> 01:28:02,969
الجنرال كورنواليز سيكون معك
فى خلال لحظة.

815
01:28:46,430 --> 01:28:49,266
جوبيتر مارس تعالوا يا اولاد.

816
01:28:52,269 --> 01:28:53,228
تعالوا.

817
01:28:56,732 --> 01:29:00,611
يا أبنائى الأحباء يا أبنائى الشجعان
يبدو أنكم تأكلون جيداً.

818
01:29:02,488 --> 01:29:04,114
أشكرك على هذا.

819
01:29:04,323 --> 01:29:06,909
أخشى اننى لا أعرف إسمك.

820
01:29:07,117 --> 01:29:11,330
أنا كلونيل فى الجيش القارى
و نادنى برتبتى الأن.

821
01:29:12,247 --> 01:29:13,707
كما تريد.

822
01:29:14,500 --> 01:29:15,751
إجلس من فضلك.

823
01:29:15,960 --> 01:29:16,961
أشكرك.

824
01:29:18,879 --> 01:29:22,550
كأول ضابط تأتى هلا بدأت؟

825
01:29:23,133 --> 01:29:26,095
سأبدأ إلا لو تظاهرتم بالظلم,

826
01:29:26,303 --> 01:29:28,931
نعم إننى سأتظاهر بذلك.

827
01:29:29,140 --> 01:29:30,891
جيد جداً يا سيدى إستمر.

828
01:29:31,225 --> 01:29:35,646
أنت معك بعض الأشياء الخاصة
بما فيها ملابسى...

829
01:29:35,813 --> 01:29:39,400
...و أثاث و أشياء خاصة
ليست عسكرية...

830
01:29:40,026 --> 01:29:41,819
...و التى أحب أن ترد إلى.

831
01:29:42,278 --> 01:29:44,989
بالطبع فى أقرب فرصة.

832
01:29:46,532 --> 01:29:47,658
أشكرك.

833
01:29:47,992 --> 01:29:51,162
الأن وقد وصلنا للهدف المعين...

834
01:29:51,412 --> 01:29:53,331
...للضباط خلال الإشتباك

835
01:29:53,748 --> 01:29:56,959
يجب أن تعلم إن فى الحروب المتحضرة
الضباط فى المعركة...

836
01:29:57,168 --> 01:30:01,506
...لا يجب أن يتفقوا إتفاقات غير ملائمة.

837
01:30:02,507 --> 01:30:06,135
بالمناسبة ما معنى إتفاقات غير ملائمة؟

838
01:30:06,344 --> 01:30:08,638
تخيل الفوضى التى يمكن أن تنتج...

839
01:30:08,847 --> 01:30:12,058
...من الجيوش التى بلا قائد لبعضها.

840
01:30:12,475 --> 01:30:15,687
لابد من وجود رجال مهذبين فى القيادة...

841
01:30:15,895 --> 01:30:19,232
...و عند الضرورة يكبحون رجالهم.

842
01:30:20,275 --> 01:30:24,362
يكبحونهم من,فلنقل, إستهداف المدنيين
والنساء و الأطفال و هكذا.

843
01:30:27,699 --> 01:30:28,909
هذا موضوع منفصل.

844
01:30:29,117 --> 01:30:31,036
أنا أظنه متصلاً.

845
01:30:31,786 --> 01:30:34,498
و طالما يهاجم رجالك المدنيين...

846
01:30:34,706 --> 01:30:37,793
...سأمر بإطلاق النار على
اللضباط فى كل إشتباك.

847
01:30:40,420 --> 01:30:42,714
و رجالى يجيدون التصويب للغاية.

848
01:30:47,052 --> 01:30:48,011
حسناً.

849
01:30:48,804 --> 01:30:51,598
-و الأن دعنا ننتقلإلى...
-لتبادل السجناء.

850
01:30:52,808 --> 01:30:53,809
سيدى؟

851
01:30:54,601 --> 01:30:57,980
أنت لديك 18 رجلاً من رجالى
و أريد إستعادتهم.

852
01:31:04,737 --> 01:31:09,491
أنا لدى 18 مجرم محكوم عليهم بالإعدام...

853
01:31:09,700 --> 01:31:12,203
...لكن ليس معى أسرى حرب.

854
01:31:12,745 --> 01:31:15,706
إذا كان هذا موقفك فسيموت 18 ضابط منكم.

855
01:31:15,915 --> 01:31:18,042
و تسعة عشر لو أعدمتنى مع رجالى.

856
01:31:18,250 --> 01:31:19,251
ضباطى؟

857
01:31:19,460 --> 01:31:20,544
سيدى.

858
01:31:28,094 --> 01:31:31,097
أعلى التل عل اليسار
بعد  ثلاثة خطوط.

859
01:31:44,152 --> 01:31:45,361
أسمائهم و رتبهم؟

860
01:31:45,737 --> 01:31:49,699
لقد رفضوا إعطائى أسمائهم.
9 ملازم أول ,و 5 كباتن و 3 لوائات.

861
01:31:49,907 --> 01:31:51,701
...و كلونيل سمين يسمينى...

862
01:31:53,620 --> 01:31:55,330
...الرفيق الوقح.

863
01:31:55,788 --> 01:31:58,583
هذه ليست طريقة رجال محترمين.

864
01:31:58,791 --> 01:32:01,836
إذا كانت طريقة ضباطك هى مقياس الإحترام...

865
01:32:02,045 --> 01:32:04,089
...فسأخذ هذا الكلام كأنه مجاملة.

866
01:32:06,132 --> 01:32:07,300
أحضر رجالى.

867
01:32:11,262 --> 01:32:14,057
-رتب التبادل.
-سيدى.

868
01:32:14,265 --> 01:32:15,433
أشكرك يا سيدى.

869
01:32:46,924 --> 01:32:48,759
أطلقوا المساجين.

870
01:32:53,514 --> 01:32:55,724
-ماهذا؟
-تبادل أسرى

871
01:32:55,933 --> 01:32:57,476
إن لديه 18 من أسرانا.

872
01:32:57,685 --> 01:32:59,520
من هو ؟ أنا أعرفه.

873
01:33:00,020 --> 01:33:01,689
إنه قائد الميليشيا.

874
01:33:03,148 --> 01:33:04,108
شبحك.

875
01:33:04,358 --> 01:33:05,985
أخفض هذا السيف يا كولونيل.

876
01:33:06,360 --> 01:33:08,529
لقد جاء هنا بعلم أبيض,
لمؤتمر رسمى.

877
01:33:08,946 --> 01:33:10,281
هذا جنون.

878
01:33:10,865 --> 01:33:13,117
إذا أذيته فقد حكمت على ضباطنا.

879
01:33:14,660 --> 01:33:18,956
مع إحترامى ياسيدى لقد قتل
أكثر من هذا العدد من الضباط فى الشهرين الأخيرين.

880
01:33:19,165 --> 01:33:23,628
إنه لم يبدى أى عدوانيه هنا
لذا فلا يمكن لمسه.

881
01:33:23,920 --> 01:33:25,463
ألم يبدى أى عدوانية!

882
01:33:29,133 --> 01:33:30,134
أنت!

883
01:33:30,760 --> 01:33:33,805
إذاً أنت الشبح أليس كذلك؟
أنا أتذكرك!

884
01:33:34,013 --> 01:33:36,057
فى تلك المزرعة و ذلك الفتى الغبى الصغير.

885
01:33:43,064 --> 01:33:44,440
هل مات؟

886
01:33:48,570 --> 01:33:49,654
هل تعلم...

887
01:33:50,113 --> 01:33:52,740
...إنه شىء قبيح أن يفعل المرء
شيئاً كهذا...

888
01:33:52,949 --> 01:33:55,076
لكن فى بعض الأحيان...

889
01:33:55,743 --> 01:33:57,412
... أكون سعيداً بهذا.

890
01:34:01,541 --> 01:34:04,336
قبل أن تنتهى هذه الحرب,
سأقتلك.

891
01:34:07,923 --> 01:34:09,466
لماذا الإنتظار؟

892
01:34:18,850 --> 01:34:20,018
قريباً جداً.

893
01:34:52,968 --> 01:34:54,178
تحركوا بسرعة.

894
01:34:58,974 --> 01:35:02,311
لكنى لا زلت أظن أنه ضرورى أن نتحرك
إلى الشمال.

895
01:35:05,481 --> 01:35:07,858
أحد ضباطنا الأسرى يا سيدى.

896
01:35:12,738 --> 01:35:16,075
سمعتى تعانى بسبب
عم كفائتك.

897
01:35:16,284 --> 01:35:19,537
هذا الرجل أهاننى.

898
01:35:19,996 --> 01:35:23,791
إنه شىء مؤثر من مزارع بمذراة ألا تظن ذلك.

899
01:35:30,965 --> 01:35:33,635
أريدك أن تعثر على هذا الرجل.

900
01:35:34,344 --> 01:35:36,387
أريد أن أعتقله.

901
01:35:37,805 --> 01:35:40,016
هذا الرجل لديه ولاء الناس.

902
01:35:40,516 --> 01:35:42,894
إنهم يحمونه و يحمون أسرته.

903
01:35:43,102 --> 01:35:44,771
و يحمون أسر رجاله.

904
01:35:46,147 --> 01:35:48,108
أستطيع أن أعتقله لك.

905
01:35:49,692 --> 01:35:53,530
لكن لفعل هذا يتطلب إستخدام
بعض التكتيكات التى بطريقة ما....

906
01:35:54,864 --> 01:35:57,033
ما الكلمة التى تستعملها؟

907
01:35:58,952 --> 01:36:00,495
الوحشية على ما أظن.

908
01:36:09,254 --> 01:36:10,255
إستمر.

909
01:36:19,389 --> 01:36:22,017
أنا مستعد لفعل ما هو ضرورى.

910
01:36:22,351 --> 01:36:26,772
أنا وحدى سأتحمل مسئولية أفعالى...

911
01:36:26,980 --> 01:36:29,107
...حراً من قيود الأوامر...

912
01:36:29,316 --> 01:36:31,568
...وسأكون أداة تبعد عنك اللوم.

913
01:36:32,236 --> 01:36:33,570
أياً كان...

914
01:36:33,904 --> 01:36:35,572
...إذا فعلت هذا...

915
01:36:35,781 --> 01:36:39,743
...كلانا نعلم أننى لن أعود لإنجلترا بالشرف.

916
01:36:43,038 --> 01:36:46,750
ما الذى سأناله؟

917
01:36:54,383 --> 01:36:57,303
عندما تنتهى الحرب فى المستعمرات هنا...

918
01:36:57,762 --> 01:36:59,555
...الطبقة الأرستقراطيه الجديدة ...

919
01:37:01,682 --> 01:37:03,517
...ستمتلك الأراضى.

920
01:37:10,775 --> 01:37:13,402
حدثنى عن أوهايو.

921
01:37:18,991 --> 01:37:20,243
أفسحوا الطريق.

922
01:37:21,369 --> 01:37:22,578
كما أنت.

923
01:37:25,748 --> 01:37:29,836
ويكينز. مزرعة على بعد 7 أميال من وايكفيلد
على السانتى.

924
01:37:30,044 --> 01:37:32,255
...شرق المستنقع الأسود
من يعيش هناك؟

925
01:37:34,340 --> 01:37:35,758
بنجامين مارتن.

926
01:37:35,967 --> 01:37:36,968
إنه الشبح.

927
01:37:38,636 --> 01:37:39,846
ما الذى تعرفه عنه؟

928
01:37:40,054 --> 01:37:43,808
ياللجحيم ,كل شىء.
أستطيع إخبارك بمقاس حذائه.

929
01:37:44,601 --> 01:37:48,438
هل لديه عائله؟
أين يخفى أطفاله؟

930
01:37:57,322 --> 01:37:59,866
أخت زوجته لديها مزرعة.

931
01:38:00,450 --> 01:38:01,952
ليست بعيدة.

932
01:38:35,736 --> 01:38:38,989
خالتى تشارلوت,
إستيقظى هناك شخص قادم.

933
01:38:44,453 --> 01:38:46,163
أحضروا الأولاد.

934
01:38:48,541 --> 01:38:51,168
مارجريت تعالى بسرعه.

935
01:38:51,377 --> 01:38:54,171
- هيا بنا.
-تعالوا يأولاد.

936
01:38:54,797 --> 01:38:55,798
هيا.

937
01:39:00,469 --> 01:39:02,179
إبقوا بالقرب.

938
01:39:07,935 --> 01:39:09,353
من هذا الطريق.

939
01:39:25,870 --> 01:39:27,080
إتبعونى.

940
01:39:30,500 --> 01:39:33,044
سنهبط من السلالم للمطبخ.

941
01:39:39,217 --> 01:39:41,511
مارجريت أسرعى!
إنزلى من هنا بسرعه.

942
01:39:53,356 --> 01:39:55,400
صمويل إنزل يسرعة.

943
01:40:52,750 --> 01:40:54,752
أسفل النافذة هناك.

944
01:40:57,338 --> 01:40:58,881
لا يوجد أحد فى المنزل.

945
01:40:59,090 --> 01:41:00,508
لا يمكن أن يكونوا إبتعدوا.

946
01:41:00,883 --> 01:41:03,344
إفحص المبانى التابعة للمنزل
و الغابة بسرعة.

947
01:41:41,049 --> 01:41:42,968
إستعدوا لإحراق المنزل.

948
01:41:43,718 --> 01:41:45,137
إذهبوا.

949
01:42:04,823 --> 01:42:06,825
لقد كان هذا يتجه إلى منزل العبيد يا سيدى.

950
01:42:11,997 --> 01:42:13,582
أين يختبئون؟

951
01:42:17,419 --> 01:42:19,797
إستمروا فى البحث
إنهم فى مكان ما  هنا.

952
01:42:25,678 --> 01:42:27,388
- جابرييل.
- أين أبى؟

953
01:42:27,596 --> 01:42:29,306
أحرقوا المنزل.

954
01:42:46,991 --> 01:42:47,992
إلى الخيول.

955
01:42:55,374 --> 01:42:57,085
هيا كل شىء على ما يرام.

956
01:42:57,293 --> 01:42:59,212
سوزان تعالى هنا.

957
01:43:08,388 --> 01:43:09,514
تشارلوت.

958
01:43:25,363 --> 01:43:28,199
لن يتوقفوا عن البحث عنا.

959
01:43:30,535 --> 01:43:32,704
ستكونون أمنين غلى حيث نأخذكم.

960
01:43:33,497 --> 01:43:36,249
لقد قال أبى أنه كان مكاناً مناسباً للإختباء.

961
01:43:38,710 --> 01:43:40,212
كيف حاله؟

962
01:43:45,550 --> 01:43:47,302
لا أدرى أنا مجرد إبنه.

963
01:43:47,511 --> 01:43:49,388
أين أبى؟

964
01:43:50,931 --> 01:43:52,516
إنها تتحدث منذ شهور.

965
01:43:52,724 --> 01:43:54,268
منذ شهور.

966
01:43:54,518 --> 01:43:56,353
لماذا ذهب؟

967
01:43:58,522 --> 01:44:02,443
لم يرد أن يعثر عليكى هؤلاء الرجال
الأشرار لذا قادهم بعيداً.

968
01:44:02,651 --> 01:44:04,987
سيأتى ليراكى أقرب فرصة يستطيعها.

969
01:44:05,404 --> 01:44:07,990
لا أهتم إننى أكرهه.

970
01:44:09,658 --> 01:44:11,368
سوزان أنت لا تكرهينه.

971
01:44:11,577 --> 01:44:15,122
أنا أكرهه و أتمنى ألا يعود.

972
01:44:48,906 --> 01:44:50,783
إنهم الأطفال.

973
01:44:51,868 --> 01:44:52,869
أبيجال!

974
01:44:54,746 --> 01:44:56,331
إنك حية.

975
01:45:05,423 --> 01:45:09,260
لقد تكلمت . سوزان تحدثت معك؟

976
01:45:09,469 --> 01:45:11,096
بكلمات واضحة.

977
01:45:11,304 --> 01:45:14,015
كأنها تتحدث منذ ولادتها.

978
01:45:16,351 --> 01:45:18,311
اللعنة لم أكن موجوداً وقتها.

979
01:45:19,521 --> 01:45:20,605
ماذا قالت.

980
01:45:23,233 --> 01:45:24,943
لقد قالت...

981
01:45:26,528 --> 01:45:29,656
...إنها تحبك
و تشتاق إليك...

982
01:45:30,031 --> 01:45:32,284
...لكنها تتفهم لماذا أنت لست معها.

983
01:45:35,746 --> 01:45:37,497
يا ربى هل قالت هذا.

984
01:45:38,165 --> 01:45:39,583
أليس هذا رائعاً؟

985
01:45:43,712 --> 01:45:46,590
تافنجتون لديه قائمة بأسماء رجالنا
إنه يحرق بيوتنا...

986
01:45:46,798 --> 01:45:48,634
... ويقتل من يقاوم.

987
01:45:49,301 --> 01:45:50,344
أين؟

988
01:45:50,552 --> 01:45:52,763
سبعة بيوت على طول السانتى
حتى الأن.

989
01:46:51,447 --> 01:46:53,741
جون هذا ليس وقت الثأر.

990
01:46:54,617 --> 01:46:57,162
إنه وقت الحداد.

991
01:47:31,655 --> 01:47:33,365
لازم عائلاتكم.

992
01:47:35,742 --> 01:47:38,036
إسبوع أجازة لكل الرجال.

993
01:47:38,912 --> 01:47:43,208
أى رجل لن يعود لن يعتبر
جباناً أو غير ملتزم.

994
01:47:59,266 --> 01:48:00,601
أبى!

995
01:48:02,186 --> 01:48:03,729
بابا!

996
01:48:09,985 --> 01:48:11,904
لقد كبروا.
ماذا تطعمينهم؟

997
01:48:12,113 --> 01:48:15,241
إنهم من سلالة جيدة من ناحية أبيهم.

998
01:48:23,958 --> 01:48:25,209
سوزان؟

999
01:49:05,417 --> 01:49:08,795
لقد رايتها ها هى ذى
أنظر يا أبى.

1000
01:49:10,881 --> 01:49:12,841
لقد أمسكتها أمسكتها.

1001
01:49:13,216 --> 01:49:14,217
أنت أمسكتها.

1002
01:49:15,010 --> 01:49:16,344
أمسكتها!

1003
01:49:16,553 --> 01:49:17,721
-Careful.
-I caught it.

1004
01:49:17,929 --> 01:49:20,474
-لقد إنتهى كل السمك هنا.
-دعونا نحضره.

1005
01:49:27,397 --> 01:49:29,316
أبى مالذى غيرك.

1006
01:49:31,860 --> 01:49:33,612
هل أنت متأكد من أنى تغيرت؟

1007
01:49:33,946 --> 01:49:36,782
أجل ,لقد تغيرت.

1008
01:49:44,206 --> 01:49:45,582
إنه شىء بسيط.

1009
01:49:46,375 --> 01:49:47,376
إنها أمك.

1010
01:49:52,756 --> 01:49:55,718
المرأة لها تأثير غريب على الرجل.

1011
01:49:56,927 --> 01:49:58,637
كان هناك أوقات...

1012
01:49:59,221 --> 01:50:01,515
...تنفسى غير منتظم بجوار أمك.

1013
01:50:02,725 --> 01:50:04,352
أعرف ذلك الشعور.

1014
01:50:06,437 --> 01:50:08,147
لقد قلت مرة...

1015
01:50:11,067 --> 01:50:13,569
...عندما يكون لى أسرة خاصة سأفهم.

1016
01:50:17,573 --> 01:50:19,158
لقد كنت محقاً.

1017
01:50:21,744 --> 01:50:23,579
أنت تريد إخبارى بشىء ما.

1018
01:50:40,513 --> 01:50:41,848
-تفاحة؟
- أشكرك.

1019
01:50:48,938 --> 01:50:50,065
تهانئى.

1020
01:50:50,273 --> 01:50:51,983
آن باتريشيا هوارد...

1021
01:50:52,192 --> 01:50:56,363
...هل تقبلين هذا الرجل ليكون
زوجك و تعيشان زوجين؟

1022
01:50:56,655 --> 01:50:59,282
هل تحبين أن تريحيه و تشرفيه...

1023
01:50:59,491 --> 01:51:01,660
...طالما حييتما.

1024
01:51:02,285 --> 01:51:03,620
أنا أقبل.

1025
01:51:04,079 --> 01:51:07,290
جابرييل إدوارد مارتن هل
تقبل هذه المرأة لتكون زوجةً لك...

1026
01:51:07,499 --> 01:51:10,168
...لتعيشا معاً
بميثاق الزواج؟

1027
01:51:10,585 --> 01:51:14,464
هل تحب أن تريحيها و تشرفها طالما حييتما؟

1028
01:51:14,965 --> 01:51:16,008
أقبل.

1029
01:51:16,216 --> 01:51:19,094
إذاً بالسلطة المخولة لى
بالإخلاص المتبادل...

1030
01:51:19,303 --> 01:51:21,180
...بإسم الله...

1031
01:51:21,471 --> 01:51:24,683
...أعلنكما الأن رجلاً و زوجته.

1032
01:51:51,836 --> 01:51:54,130
أسفة لأننا لم نعطك إخطاراً بالأمر.

1033
01:51:54,338 --> 01:51:55,381
لا بأس.

1034
01:51:55,965 --> 01:51:57,425
لدى شىء لكى.

1035
01:52:00,177 --> 01:52:01,887
إنها تخص أم جابرييل.

1036
01:52:02,179 --> 01:52:03,848
إنها جميلة.

1037
01:52:04,849 --> 01:52:06,100
إسمح لى.

1038
01:52:07,435 --> 01:52:08,936
إنها نجمة الشمال.

1039
01:52:09,479 --> 01:52:13,107
إنها النجمة الوحيدة فى
السماء التى لا تتحرك.

1040
01:52:13,483 --> 01:52:16,402
إنها ثابتة لا تتزعزع.

1041
01:52:16,903 --> 01:52:18,237
إنها مرشدة.

1042
01:52:21,824 --> 01:52:23,326
إن هذا يشرفنى.

1043
01:52:28,665 --> 01:52:29,624
هل لى أن أخذها؟

1044
01:52:29,874 --> 01:52:31,918
-إذا كان واجباً.
-إنه واجب علىّ.

1045
01:52:48,184 --> 01:52:49,686
هل لى أن أجلس معكى؟

1046
01:52:49,936 --> 01:52:51,938
إنها مدينة حرة.

1047
01:52:52,731 --> 01:52:54,065
أو على الأقل ستكون.

1048
01:53:06,411 --> 01:53:08,455
أنا لست أختى.

1049
01:53:09,539 --> 01:53:11,208
أعلم هذا.

1050
01:53:11,875 --> 01:53:13,335
متأكد؟

1051
01:53:14,628 --> 01:53:16,130
نعم.

1052
01:53:17,214 --> 01:53:18,799
حسناً. إذاً.

1053
01:53:23,429 --> 01:53:24,388
حسناً؟

1054
01:53:26,140 --> 01:53:27,391
حسناً ماذا؟

1055
01:53:49,622 --> 01:53:51,457
سأراك فى بيمبروك قريباً.

1056
01:53:51,707 --> 01:53:53,417
ليس قريباً لهذا الحد.

1057
01:53:54,126 --> 01:53:56,045
إننى أؤكد عليك أن تتأكد من...

1058
01:53:56,254 --> 01:53:57,713
- أعلم.
- ماذا؟

1059
01:53:57,964 --> 01:53:59,715
أن أصلى و أعتنى بالجميع.

1060
01:53:59,966 --> 01:54:01,509
أليس من المفروض أن تقولها بطريقة أفضل.

1061
01:54:06,305 --> 01:54:07,306
إلى اللقاء.

1062
01:54:07,974 --> 01:54:09,225
إلى اللقاء.

1063
01:54:29,412 --> 01:54:30,622
إلى اللقاء يا سوزان.

1064
01:54:33,166 --> 01:54:34,417
إلى اللقاء؟

1065
01:54:37,504 --> 01:54:39,172
فقط كلمة واحده هى كل ما أريد.

1066
01:54:48,432 --> 01:54:49,474
حسناً.

1067
01:55:17,211 --> 01:55:18,587
بابا!

1068
01:55:21,215 --> 01:55:23,592
بابا لا تذهب سأقول أى شىء.

1069
01:55:28,389 --> 01:55:29,765
أرجوك يا بابا.

1070
01:55:32,226 --> 01:55:34,228
سأقول أى شىء تريد.

1071
01:55:34,437 --> 01:55:37,565
أخبرنى ما تريدنى أن أقول .
سأقول أى شىء.

1072
01:55:40,484 --> 01:55:43,237
أعدك يا بابا أرجوك لا تذهب.

1073
01:55:44,405 --> 01:55:45,698
أعدك.

1074
01:55:46,574 --> 01:55:48,075
أننى سأعود.

1075
01:55:48,910 --> 01:55:50,912
سأعود أتصدقيننى.

1076
01:55:54,373 --> 01:55:56,417
أتعرفين أنك جعلتينى سعيداً.

1077
01:56:32,329 --> 01:56:34,080
فقط نحن الثلاثة؟

1078
01:56:34,623 --> 01:56:37,042
جون راسكين عاد منذ الباكر.

1079
01:56:37,834 --> 01:56:39,753
لقد نظر حوله ثم رحل.

1080
01:56:40,879 --> 01:56:42,172
كان سيجعلنا أربعة.

1081
01:56:42,714 --> 01:56:44,424
كان سيكون الأمر أفضل بأربعة.

1082
01:57:19,710 --> 01:57:23,047
أمامى شهرين أخرين قبل
أن أتم الإثناعشر شهراً.

1083
01:57:28,511 --> 01:57:29,470
كولونيل.

1084
01:57:30,680 --> 01:57:31,972
أيها القس.

1085
01:57:35,518 --> 01:57:36,894
ثق فى الفرنسيين.

1086
01:57:37,687 --> 01:57:38,980
نعم ,ثق فى الفرنسيين.

1087
01:57:39,188 --> 01:57:42,775
أين سأجد فرصة أخرى لقتل الإنجليز؟

1088
01:57:43,317 --> 01:57:46,487
ربما بعض الجرحى عندما لا تنظر.

1089
01:58:13,181 --> 01:58:15,266
الجميع يجب أن يتجمع فى الكنيسة.

1090
01:58:15,767 --> 01:58:16,768
سيد ويلكينز.

1091
01:58:45,422 --> 01:58:48,550
الكولونيل تافينجتون يريد
أن يخطب فى القرية

1092
01:58:39,082 --> 01:58:43,211
هذه المدينة أعطت المساعدة
لبنجامين مارتن و ثواره.

1093
01:58:43,754 --> 01:58:45,589
أتمنى أن أعرف أين هو.

1094
01:58:47,090 --> 01:58:48,425
إذاً...

1095
01:58:48,634 --> 01:58:50,552
...أى واحد سيتقدم ...

1096
01:58:50,928 --> 01:58:53,055
... ربما غفرت له خيانته.

1097
01:58:58,852 --> 01:58:59,853
جيد جداً.

1098
01:59:00,104 --> 01:59:02,523
-لقد منحتم الفرصة.
-إنتظر.

1099
01:59:03,649 --> 01:59:05,859
-هذا الرجل يمنحهم الإمدادت.
-إصمت.

1100
01:59:06,110 --> 01:59:08,070
-إنه يوصلها إلى المستنقع الأسود.
-كاذب!

1101
01:59:08,279 --> 01:59:10,364
إلى المستنقعات عن طريق
مبعوث أسبانى عجوز.

1102
01:59:11,323 --> 01:59:12,491
هذا الرجل هنا؟

1103
01:59:12,950 --> 01:59:14,869
- نعم.
- هل قلت المستنقع الأسود.

1104
01:59:15,286 --> 01:59:17,246
عن طريق مبعوث أسبانى عجوز.

1105
01:59:19,331 --> 01:59:20,750
شكراً جزيلاً.

1106
01:59:26,964 --> 01:59:28,424
أغلقوا البواب.

1107
01:59:30,676 --> 01:59:32,678
لكنك قلت أنك ربما سامحتنا.

1108
01:59:32,887 --> 01:59:34,055
و بالطبع ربما!

1109
01:59:36,891 --> 01:59:38,518
هذا بينك و بين الله.

1110
01:59:45,775 --> 01:59:47,110
كونوا أقوياء يجب أن نكون اقوياء.

1111
01:59:49,028 --> 01:59:50,738
سأحرق المدينة بناء على اوامرك.

1112
01:59:50,947 --> 01:59:52,198
المدينة؟

1113
01:59:53,032 --> 01:59:54,576
أحرق الكنيسة.

1114
01:59:57,162 --> 01:59:58,872
لا يوجد شرف فى هذا.

1115
02:00:01,249 --> 02:00:04,044
ألم تقل أن هؤلاء الذين يقفون أمام
إنجلترا...

1116
02:00:04,252 --> 02:00:06,755
...يستحقون موت الخونة؟

1117
02:00:09,382 --> 02:00:12,052
أحرق الكنيسة يا كابتن.

1118
02:00:24,231 --> 02:00:25,232
أعطنى المشعل.

1119
02:01:08,400 --> 02:01:10,903
الشرف موجود فى النهاية
ليس فى الوسيلة.

1120
02:01:12,238 --> 02:01:13,864
سينسى هذا.

1121
02:01:14,657 --> 02:01:15,741
بوردون.

1122
02:02:55,467 --> 02:02:56,760
آن!

1123
02:03:00,931 --> 02:03:02,558
سيدة هوارد.

1124
02:03:06,771 --> 02:03:08,481
أين الجميع.

1125
02:03:13,527 --> 02:03:15,655
إنهم لسوا هنا.

1126
02:04:23,765 --> 02:04:25,309
لقد رحل جابرييل.

1127
02:05:10,646 --> 02:05:12,982
إلى السلاح ! إلى السلاح!

1128
02:09:32,621 --> 02:09:33,914
أبى.

1129
02:09:35,332 --> 02:09:37,542
فقط لا تتكلم ! فقط لا تتكلم.

1130
02:09:43,965 --> 02:09:45,092
أبى.

1131
02:09:45,592 --> 02:09:47,844
-أنا أسف !
-إصمت.

1132
02:09:48,053 --> 02:09:50,180
سأعتنى بك.
ستكون بخير.

1133
02:09:53,141 --> 02:09:56,770
أسف بشأن توماس.

1134
02:10:02,734 --> 02:10:05,070
يا إبنى هذا لم يكن خطأك.

1135
02:10:09,116 --> 02:10:10,409
لقد كان خطأى.

1136
02:10:14,747 --> 02:10:17,958
تماسك ستكون بخير.

1137
02:10:20,586 --> 02:10:23,506
لا ترحل يا جابرييل لا ترحل,

1138
02:10:52,535 --> 02:10:54,871
يا إلهى أرجوك ساعدنى.

1139
02:11:28,905 --> 02:11:30,282
أين هو؟

1140
02:11:38,206 --> 02:11:40,083
سأساعدك فى دفنه.

1141
02:11:42,252 --> 02:11:43,629
سأدفنه أنا.

1142
02:11:46,882 --> 02:11:49,635
زوجتى فى الأسكندرية مع إبنى.

1143
02:11:51,094 --> 02:11:52,804
أول إبن لى.

1144
02:11:53,430 --> 02:11:55,265
إننى أحارب من أجله.

1145
02:11:57,935 --> 02:12:00,437
بنجامين لا شىء سيحل محل إبنك.

1146
02:12:01,814 --> 02:12:05,985
لكن إذا جئت معنا,
فستستطيع أن تبرر تضحيته.

1147
02:12:07,820 --> 02:12:09,196
لماذا؟

1148
02:12:10,948 --> 02:12:14,994
لماذا يشعر البشر أنهم يستطيعون أن يبرروا الموت؟

1149
02:12:21,584 --> 02:12:23,461
أهى الغطرسه أم...?

1150
02:12:28,174 --> 02:12:30,134
لقد خفت طويلاً ...

1151
02:12:31,886 --> 02:12:35,389
...أن تعود خطاياى لتزورنى.

1152
02:12:38,392 --> 02:12:41,020
و عندها سيكون الثمن أكثر
مما أستطيع تحمله.

1153
02:12:42,313 --> 02:12:46,192
بنجامين إن لدينا الفرصة.

1154
02:12:46,734 --> 02:12:49,904
جرين و دان مورجان هبطوا من فيرجينيا.

1155
02:12:52,615 --> 02:12:56,202
إذا إنتصرنا فى المعركة التالية فالنصر
فى هذه الحرب سيكون حليفنا.

1156
02:12:56,411 --> 02:12:57,370
إذهب إذن.

1157
02:12:57,704 --> 02:12:59,497
إلتمس نصرك.

1158
02:13:02,834 --> 02:13:05,920
-إننى ضئيل فى هذا الأمر.
-أنت مخطىء يا بنجامين.

1159
02:13:06,713 --> 02:13:08,715
أنت مهم لرجالك...

1160
02:13:10,216 --> 02:13:12,093
...و الأخرون أيضاً.

1161
02:13:12,552 --> 02:13:14,346
إنتصاراتك...

1162
02:13:14,554 --> 02:13:16,389
...و هزائمك...

1163
02:13:17,724 --> 02:13:19,935
...منقسمان بأكثر مما تعلم.

1164
02:13:21,061 --> 02:13:23,188
إبقى معنا.

1165
02:13:23,730 --> 02:13:25,607
إبقىّ المسار.

1166
02:13:35,367 --> 02:13:37,577
لقد تعديتُ مسارى.

1167
02:13:57,556 --> 02:14:00,017
سترحلون معنا يارجال.

1168
02:14:02,895 --> 02:14:04,438
أعدوا الأمتعة.

1169
02:15:08,962 --> 02:15:10,005
جون.

1170
02:16:03,100 --> 02:16:06,353
معركة الغد ستغير مسار الحرب.

1171
02:16:06,562 --> 02:16:09,523
جنرال جرين ما المطلوب منا بالضبط ؟

1172
02:16:09,732 --> 02:16:12,777
يا سادة لقد جعلنا كورنواليز فى مأزق.

1173
02:16:13,486 --> 02:16:15,238
ليس فقط أنه يفوقنا عدداً...

1174
02:16:15,446 --> 02:16:18,449
...لكن لأن أكثر من نصف قواتنا
ميليشيا.

1175
02:16:19,784 --> 02:16:22,078
غير معتمد عليهم على أفضل تقدير.

1176
02:16:22,453 --> 02:16:24,205
أعذرنى يا سيدى.

1177
02:16:25,957 --> 02:16:27,708
لقد بخست ميليشياتنا حقها .

1178
02:16:29,961 --> 02:16:31,295
كلكم بخستموها.

1179
02:16:32,130 --> 02:16:34,799
لقد رأينا مليشياتنا تتحطم.

1180
02:16:34,966 --> 02:16:36,551
فى خليج كيبس و برينستون.

1181
02:16:36,968 --> 02:16:39,053
لكن البريطانيين رأوا هذا أيضاً.

1182
02:16:39,971 --> 02:16:43,725
كورنواليز كان معه رسالة تقول:
أنه لا يحترم الميليشيات.

1183
02:16:44,517 --> 02:16:46,811
ماذا تقترح يا بين؟

1184
02:16:48,229 --> 02:16:50,148
أقترح أن نستخدم هذا.

1185
02:16:57,322 --> 02:17:01,326
إننى أعرف أنكم ضحيتم كثيراً يا رجال.

1186
02:17:01,534 --> 02:17:04,996
لكن كل ما أطلبه هو...

1187
02:17:05,163 --> 02:17:08,333
...أتركوا الصفوف الأمامية للميليشيا
لمدة طلقتين.

1188
02:17:10,544 --> 02:17:13,588
من الممكن أن يحدث الكثير فى خلال طلقتين.

1189
02:17:13,880 --> 02:17:16,341
خصوصاً ضد الإنجليز النظاميين.

1190
02:17:17,342 --> 02:17:21,096
بالطبع لهذا لم أطلب أن تطلقو ثلاث طلقات.

1191
02:18:18,237 --> 02:18:20,573
إذا مت سأموت و أنا بأفخر ثيابى.

1192
02:19:06,828 --> 02:19:07,954
أطلق!

1193
02:19:11,833 --> 02:19:14,670
-كتيبة!
-سرية,توقف.

1194
02:19:31,729 --> 02:19:32,813
هارى...

1195
02:19:33,856 --> 02:19:35,733
...هلا أعطيت هذه لأطفالى؟

1196
02:19:46,327 --> 02:19:47,495
شكراً.

1197
02:19:56,671 --> 02:19:58,464
إننا فى أكتوبر الأن.

1198
02:20:01,050 --> 02:20:02,343
أعلم.

1199
02:20:03,052 --> 02:20:05,012
إنها أكثر من 12 شهراً.

1200
02:20:05,513 --> 02:20:06,806
أنت رجل حر.

1201
02:20:07,974 --> 02:20:10,727
إننى هنا على مسئوليتى

1202
02:20:14,564 --> 02:20:16,649
إننى فخور لكونك معنا.

1203
02:20:19,027 --> 02:20:20,236
فخور.

1204
02:20:21,863 --> 02:20:24,407
إحملوا الأسلحة.

1205
02:20:30,079 --> 02:20:31,748
إلى الأمام...

1206
02:20:32,540 --> 02:20:33,875
...تحركوا!

1207
02:20:38,797 --> 02:20:40,590
كم عمر بناتك.

1208
02:20:42,717 --> 02:20:45,178
فيوليت 12 عاماً. و باولين 10 أعوام.

1209
02:20:46,388 --> 02:20:48,348
إن لديهن عيون خضراء.

1210
02:20:49,599 --> 02:20:51,393
أنا متأكد من كونهن ظرفاء.

1211
02:20:53,019 --> 02:20:54,813
بالتأكيد.

1212
02:21:06,491 --> 02:21:07,743
-كتيبة!
-فرقة!

1213
02:21:08,118 --> 02:21:09,286
سيروا!

1214
02:21:11,538 --> 02:21:12,748
أطلق!

1215
02:21:15,584 --> 02:21:16,794
مالم أكن أحلم ...

1216
02:21:17,503 --> 02:21:21,548
...فإننى أرى ميليشيا تتشكل فى قلبهم.

1217
02:21:35,896 --> 02:21:38,274
كتيبة توقف.

1218
02:21:56,375 --> 02:21:58,252
ذوى الأزياء

1219
02:22:06,969 --> 02:22:08,513
إستعدوا!

1220
02:22:20,275 --> 02:22:22,110
كتيبة.

1221
02:22:22,318 --> 02:22:23,361
توقف.

1222
02:22:26,448 --> 02:22:27,615
صوب!

1223
02:22:31,161 --> 02:22:32,120
إطلق!

1224
02:22:43,215 --> 02:22:44,341
إطلق!

1225
02:23:05,320 --> 02:23:06,530
تماسكوا بمواقعكم.

1226
02:23:12,536 --> 02:23:15,831
-إستعدوا للهجوم.
-إننا لم نعط الأمر بعد.

1227
02:23:16,248 --> 02:23:17,499
هجوم!

1228
02:23:18,667 --> 02:23:19,710
هجوم!

1229
02:23:23,255 --> 02:23:24,673
تافنجتون.

1230
02:23:24,882 --> 02:23:27,051
اللعنه عليه اللعنة على هذا الرجل.

1231
02:23:28,928 --> 02:23:30,387
إستعدوا.

1232
02:23:31,055 --> 02:23:32,473
صوبوا.

1233
02:23:33,391 --> 02:23:34,392
أطلق!

1234
02:23:35,726 --> 02:23:37,061
صوبوا!

1235
02:23:37,937 --> 02:23:39,021
أطلق.

1236
02:23:39,230 --> 02:23:40,356
إنسحبوا!

1237
02:23:46,404 --> 02:23:50,366
إلتحموا ,فلنرى من سينال النصر
من هذه الساحة.

1238
02:23:50,741 --> 02:23:52,326
هجوم!

1239
02:24:12,263 --> 02:24:13,598
تهانئى يا سيدى.

1240
02:24:14,015 --> 02:24:15,475
المشاة محجوزون فى القلب.

1241
02:24:15,683 --> 02:24:16,976
لكنك إجتحت الساحة.

1242
02:24:17,185 --> 02:24:18,603
الأن سنأخذ أرواحهم.

1243
02:24:18,770 --> 02:24:21,815
أرسل الكتيبة وراء هذا التل
و لنسحقهم.

1244
02:24:22,023 --> 02:24:23,441
سينتهى الأمر اليوم.

1245
02:24:46,715 --> 02:24:47,966
أوقفوا الهجوم.

1246
02:24:48,884 --> 02:24:49,968
أطلق!

1247
02:24:50,177 --> 02:24:52,471
أوقفوا الهجوم.

1248
02:24:56,225 --> 02:24:57,643
أطلق!

1249
02:25:03,148 --> 02:25:04,233
صوبوا!

1250
02:25:05,859 --> 02:25:06,860
أطلق!

1251
02:25:15,744 --> 02:25:17,329
هجوم!

1252
02:25:24,170 --> 02:25:25,755
إلتحموا!

1253
02:25:54,951 --> 02:25:56,160
توقفوا!

1254
02:25:57,287 --> 02:25:58,872
تتوقفوا!

1255
02:26:01,374 --> 02:26:02,542
أطلق!

1256
02:26:06,087 --> 02:26:07,672
هجوم!

1257
02:26:31,279 --> 02:26:32,948
إنسحبوا!

1258
02:26:38,203 --> 02:26:39,288
كولونيل!

1259
02:26:41,206 --> 02:26:42,624
صفنا يتهاوى.

1260
02:26:44,084 --> 02:26:46,587
إنسحبوا! إنسحبوا!

1261
02:26:54,470 --> 02:26:55,888
إنتظروا!

1262
02:26:56,722 --> 02:26:58,432
لا إنسحاب!

1263
02:27:02,227 --> 02:27:04,480
تمسكوا بمواقعكم!

1264
02:27:06,106 --> 02:27:08,192
تمسكوا بمواقعكم!

1265
02:27:19,912 --> 02:27:22,957
تقدموا للأمام يا رجال.

1266
02:28:12,465 --> 02:28:14,718
المدفعية ,ركزوا على المركز.

1267
02:28:29,942 --> 02:28:33,695
إذا أعدنا التشكيل و ذهبنا لليمين
ربما إستطعنا أن نفك حصارهم.

1268
02:28:33,904 --> 02:28:35,864
أنت تحلم يا جنرال.

1269
02:31:38,383 --> 02:31:40,927
ستقتلنى قبل أن تنتهى الحرب
ليس كذلك؟

1270
02:31:42,595 --> 02:31:45,265
يبدوا أنك لست...

1271
02:31:45,473 --> 02:31:47,684
...الرجل الأفضل.

1272
02:32:01,406 --> 02:32:02,407
أنت محق.

1273
02:32:07,245 --> 02:32:09,331
أبنائى كانوا أفضل رجال.

1274
02:32:37,026 --> 02:32:38,569
أعلن الإنسحاب.

1275
02:32:42,114 --> 02:32:43,574
أعلن...

1276
02:32:44,658 --> 02:32:45,868
...الإنسحاب.

1277
02:33:03,928 --> 02:33:04,929
عزيزتى تشارلوت:

1278
02:33:05,680 --> 02:33:07,473
لقد إنقلبت الحرب.

1279
02:33:07,640 --> 02:33:11,227
جنرال كورنواليز تحرك
بجيشه نحو الشمال.

1280
02:33:11,561 --> 02:33:14,480
لقد أكملنا لكى نلتحم بالبريطانيين
و فى الشهر التالى...

1281
02:33:14,689 --> 02:33:17,942
...كورنواليز خندق نفسه
فى يورك تاون و فيرجينيا.

1282
02:33:18,359 --> 02:33:21,738
واشنجتون هرب من الشمال...

1283
02:33:21,946 --> 02:33:25,158
...و أحاط بكورنواليز
الذى لم يستطع الفرار من البحر.

1284
02:33:25,491 --> 02:33:28,703
لقد أحتجز من رفاقنا
التائهون منذ فترة...

1285
02:33:28,912 --> 02:33:31,414
...و الذين وصلوا أخيراً.

1286
02:33:36,002 --> 02:33:37,379
تحيا فرنسا.

1287
02:33:40,131 --> 02:33:41,675
يحيا الإستقلال.

1288
02:33:53,854 --> 02:33:55,730
سيدى أتوسل إليك.

1289
02:33:56,356 --> 02:33:58,650
يجب أن نستسلم.

1290
02:33:59,484 --> 02:34:02,654
كيف وصل الأمر لهذا؟
جيش مختلط .

1291
02:34:03,238 --> 02:34:04,698
و فلاحين.

1292
02:34:06,867 --> 02:34:08,869
كل شىء سيتغير.

1293
02:34:12,372 --> 02:34:14,333
كل شىء قد تغير.

1294
02:34:15,167 --> 02:34:17,169
لذا فقد إستسلم أخيراً...

1295
02:34:17,377 --> 02:34:19,880
...سلم كورنوايلز نفسه بمنتهى الخزى...

1296
02:34:20,047 --> 02:34:23,676
...و أمر تابعيه أن يتخلوا عن سيوفهم.

1297
02:34:24,885 --> 02:34:28,013
مع نهاية الحرب,
و إحلال ميليشياتنا...

1298
02:34:28,222 --> 02:34:30,891
...أحصيت ما خسرناه...

1299
02:34:31,058 --> 02:34:32,560
...و ما كسبناه.

1300
02:34:33,727 --> 02:34:38,524
أملى و صلاتى أن تكون هذه التضحيات
التى عانى منها الكثير...

1301
02:34:38,732 --> 02:34:42,570
أن تنتج و تحقق الوعد بأمتنا الجديدة.

1302
02:34:43,946 --> 02:34:47,908
أخبرى الأولاد وخاصةً سوزان
أننى سأحافظ على وعدى...

1303
02:34:48,117 --> 02:34:51,746
...و سأعود إليكم قريباً.

1304
02:34:57,835 --> 02:34:59,504
إلى أين ستذهب الأن؟

1305
02:35:00,296 --> 02:35:02,590
إلى البيت,سأبنيه من جديد.

1306
02:35:02,799 --> 02:35:05,134
زوجتك تنتظر طفلاً
أليس كذلك؟

1307
02:35:05,343 --> 02:35:08,096
لقد أنجبت إبناً منذ ثلاثة أسابيع.

1308
02:35:09,263 --> 02:35:10,640
ماذا سميته؟

1309
02:35:12,767 --> 02:35:14,727
لقد سميته جابرييل.

1310
02:35:20,316 --> 02:35:21,359
أشكرك يا هارى.

1311
02:35:28,616 --> 02:35:31,286
جابرييل إسم جيد لمزارع.

1312
02:35:31,786 --> 02:35:34,205
إنه كذلك. إنه كذلك.

1313
02:35:34,789 --> 02:35:35,915
جون.

1314
02:35:36,124 --> 02:35:37,083
بين.

1315
02:36:44,569 --> 02:36:47,238
جابرييل قال إننا لو فزنا فى الحرب...

1316
02:36:47,697 --> 02:36:49,615
...إننا سنستطيع أن نبنى العالم الجديد.

1317
02:36:50,658 --> 02:36:53,369
أعتقد إننا بدأنا من هنا...

1318
02:36:54,829 --> 02:36:56,539
...من بيتك.

1319
02:37:00,543 --> 02:37:02,003
يبدوا جيداً.

1320
02:37:05,423 --> 02:37:06,424
أشكرك.

