﻿1
00:00:34,581 --> 00:00:38,376
‫‫"أنا رجل طيب القلب
‫‫وقيل لي إن السيد المهذب..."

2
00:00:38,502 --> 00:00:41,755
‫‫"لا يمكنه حتى أن يؤذي برغوثاً"

3
00:00:41,880 --> 00:00:45,425
‫‫"لكن لو قابلت شخصاً معيناً
‫‫وهو الرجل الذي اخترع السجائر..."

4
00:00:45,550 --> 00:00:49,179
‫‫"فسأقتل هذا الوغد عمداً"

5
00:00:49,304 --> 00:00:53,016
‫‫"ليس لأنني لست مدخناً
‫‫أو أعتقد أن التدخين مضر بالصحة"

6
00:00:53,141 --> 00:00:56,686
‫‫"فلطالما كنت مدخناً ولم أمت بعد"

7
00:00:56,812 --> 00:01:00,357
‫‫"لكن كل عبيد النيكوتين متشابهون
‫‫في حفل ماجن أو مباراة بوكر"

8
00:01:00,482 --> 00:01:03,819
‫‫"فيجب أن يتوقفوا عن فعل أي شيء
‫‫بينما يدخنون هذه السيجارة"

9
00:01:04,361 --> 00:01:07,072
‫‫"دخن هذه السيجارة"

10
00:01:08,115 --> 00:01:11,368
‫‫"انفث الدخان
‫‫حتى تقتل نفسك تدخيناً"

11
00:01:11,493 --> 00:01:14,871
‫‫"أخبروا القديس (بيتر) عند البوابة
‫‫الذهبية أنكم تكرهون تركه منتظراً"

12
00:01:14,996 --> 00:01:19,167
‫‫"لكن عليكم أن تدخنوا سيجارة أخرى"

13
00:01:49,336 --> 00:01:53,215
‫‫"منذ ليلتين كان لديّ موعد غرامي
‫‫مع أجمل فتاة في الولايات الـ48"

14
00:01:53,340 --> 00:01:56,385
‫‫"فتاة صغيرة راقية من الشمال"

15
00:01:56,510 --> 00:02:00,514
‫‫"قالت إنها تحبني وكان يبدو لي
‫‫أن كل الأمور كما تنبغي..."

16
00:02:00,639 --> 00:02:03,976
‫‫"لذا مشينا متشابكي اليدين
‫‫في طريق العشاق"

17
00:02:04,101 --> 00:02:09,314
‫‫"لم تكن فاترة المشاعر بالمرة
‫‫وكانت قبلتنا جميلة جداً..."

18
00:02:09,439 --> 00:02:11,900
‫‫"واعتقدت أنني وصلت لمرادي"

19
00:02:12,025 --> 00:02:18,824
‫‫"قبلتها واعتصرتها فاستأذنتني قائلة
‫‫إنها يجب أن تدخن سيجارة أخرى"

20
00:02:19,449 --> 00:02:22,369
‫‫"دخن هذه السيجارة"

21
00:02:23,287 --> 00:02:26,582
‫‫"انفث الدخان
‫‫حتى تقتل نفسك تدخيناً"

22
00:02:26,707 --> 00:02:30,252
‫‫"أخبروا القديس (بيتر) عند البوابة
‫‫الذهبية أنكم تكرهون تركه منتظراً"

23
00:02:30,377 --> 00:02:33,589
‫‫"لكن عليكم أن تدخنوا سيجارة أخرى"

24
00:02:38,051 --> 00:02:41,096
‫‫"(جوان)"

25
00:02:41,680 --> 00:02:46,768
‫‫(روبن ويليغار) طالب مستجد في الـ15
‫‫من (راسين ويسكنسون)

26
00:02:46,894 --> 00:02:50,105
‫‫يستمتع بدراسة التاريخ
‫‫كما أنه عضو بفريق المناظرة

27
00:02:50,230 --> 00:02:53,358
‫‫كان مستقبل (روبن) يبدو مبشراً جداً

28
00:02:53,483 --> 00:02:58,405
‫‫لكن مؤخراً شخصت حالته
‫‫بسرطان من نوع خبيث جداً

29
00:02:58,530 --> 00:03:04,912
‫‫قال لي (روبن) إنه أقلع عن التدخين
‫‫ولم يعد يرى أن التدخين شيء رائع

30
00:03:11,210 --> 00:03:14,171
‫‫وضيفنا الأخير اليوم السيد (نيك نايلر)

31
00:03:14,296 --> 00:03:18,675
‫‫السيد (نايلر) هو نائب رئيس
‫‫أكاديمية دراسات التبغ

32
00:03:18,800 --> 00:03:23,263
‫‫معمل صناعة التبغ الرئيسي
‫‫في (واشنطن العاصمة)

33
00:03:23,388 --> 00:03:26,517
‫‫والسيد (نايلر) هو المتحدث
‫‫الرسمي الرئيسي لديهم

34
00:03:29,603 --> 00:03:31,688
‫‫"رئيسة جمعية الأمهات
‫‫المناهضات لتدخين المراهقين"

35
00:03:31,813 --> 00:03:35,567
‫‫- "رئيسة رابطة الرئة"
‫‫- "كبير مساعدي خدمة الصحة والإنسان"

36
00:03:35,692 --> 00:03:37,653
‫‫"الفتى المصاب بالسرطان"

37
00:03:37,778 --> 00:03:40,030
‫‫"أنا"

38
00:03:44,535 --> 00:03:48,330
‫‫"قليلون فقط في هذا العالم
‫‫يعرفون شعور الاحتقار الحقيقي"

39
00:03:49,581 --> 00:03:51,124
‫‫"هل يمكنك أن تلومهم؟"

40
00:03:51,250 --> 00:03:56,213
‫‫"أكسب رزقي بالعمل كواجهة
‫‫لمنظمة تقتل 1200 شخص يومياً"

41
00:03:56,338 --> 00:04:00,592
‫‫" 1200 شخص، أي حوالي عدد
‫‫ركاب طائرتين (جامبو)..."

42
00:04:00,717 --> 00:04:03,053
‫‫"من الرجال والنساء والأطفال"

43
00:04:03,178 --> 00:04:05,973
‫‫- "كان هناك (آتيلا)... و(غانكيز خان)"
‫‫- "مجموع القتلى 5 ملايين... 30 مليوناً"

44
00:04:06,098 --> 00:04:10,060
‫‫- "وأنا (نيك نايلر)... واجهة السجائر"
‫‫- "مجموع القتلى في تزايد"

45
00:04:10,185 --> 00:04:12,354
‫‫"وشبيه العقيد (ساندرز)
‫‫لكن في صناعة النيكوتين"

46
00:04:12,938 --> 00:04:18,193
‫‫"أعمل هنا في أكاديمية دراسات التبغ
‫‫التي أسسها سبعة رجال..."

47
00:04:18,318 --> 00:04:21,196
‫‫"ربما تعرفونهم من قناة (سي سبان)"

48
00:04:21,321 --> 00:04:24,741
‫‫"أدرك هؤلاء الرجال بسرعة أنهم
‫‫لو ادعوا أن السجائر ليست إدماناً"

49
00:04:24,867 --> 00:04:27,077
‫‫"فيستحسن أن يكون لديهم دليل"

50
00:04:27,202 --> 00:04:30,873
‫‫"هذا هو الرجل الذي يعتمدون عليه
‫‫(إيرين هارت فان غروبتن مونت)"

51
00:04:31,582 --> 00:04:35,252
‫‫"عثروا عليه في (ألمانيا)
‫‫لكنني لن أخوض في التفاصيل"

52
00:04:35,377 --> 00:04:38,338
‫‫" إنه يختبر العلاقة بين النيكوتين
‫‫وسرطان الرئة منذ ثلاثين عاماً"

53
00:04:38,463 --> 00:04:40,591
‫‫"لكنه لم يصل إلى نتيجة حاسمة"

54
00:04:40,716 --> 00:04:43,635
‫‫"هذا الرجل عبقري
‫‫يمكنه إثبات عدم وجود الجاذبية"

55
00:04:44,011 --> 00:04:47,431
‫‫"ثم لدينا المحامون الكبار الذين أخذناهم
‫‫من كليات الحقوق الراقية..."

56
00:04:47,556 --> 00:04:49,725
‫‫"وأعطيناهم سيارات رياضية وأوقاتاً
‫‫متشاركة في المنتجعات السياحية"

57
00:04:49,850 --> 00:04:53,812
‫‫"الأمر يشبه روايات (جون غريشم)
‫‫لكن بدون جزئية الجاسوسية"

58
00:04:54,688 --> 00:04:59,401
‫‫"والأهم من ذلك لدينا التلاعب
‫‫بالكلام وهذه وظيفتي"

59
00:04:59,526 --> 00:05:03,030
‫‫"أتقاضى أجراً لأتحدث، ليس لديّ
‫‫شهادة ماجيستير أو درجة في القانون"

60
00:05:04,865 --> 00:05:07,868
‫‫"لكنني متخصص في الهجوم
‫‫ومعرفة مَن يمكن مهاجمتهم"

61
00:05:08,577 --> 00:05:12,915
‫‫"هل تعرفون الرجل الذي يمكنه التعرف
‫‫إلى أي فتاة؟ هذا أنا لكنني الأسوأ"

62
00:05:15,918 --> 00:05:21,006
‫‫هذا موضوع محتدم
‫‫ولدينا الكثير لنغطيه اليوم

63
00:05:22,674 --> 00:05:25,093
‫‫- هل لديك سؤال يا (نيك)؟
‫‫- (جوان)...

64
00:05:25,219 --> 00:05:30,974
‫‫كيف ستربح صناعة التبغ
‫‫من خسارة هذا الشاب بحق السماء؟

65
00:05:31,099 --> 00:05:33,727
‫‫أكره التفكير بهذه الطريقة المتبلدة...

66
00:05:33,852 --> 00:05:36,897
‫‫لكننا بهذه الطريقة سنخسر عميلاً

67
00:05:37,022 --> 00:05:41,985
‫‫لا نأمل فقط لكنه في صالحنا أيضاً
‫‫أن يظل (روبن) حياً مدخناً

68
00:05:42,110 --> 00:05:45,113
‫‫- هذه سخافة
‫‫- دعني أخبرك بشيء، ورجاءً...

69
00:05:45,239 --> 00:05:50,536
‫‫دعوني أشارك الأشخاص الصالحين
‫‫المهتمين بالجمهور شيئاً اليوم

70
00:05:50,661 --> 00:05:55,999
‫‫أمثال (رون غودي)
‫‫يريدون موت (روبن ويليغار)

71
00:05:56,124 --> 00:05:58,794
‫‫- ماذا؟
‫‫- هل تعرفون لماذا؟ لتزيد ميزانيتهم

72
00:05:58,919 --> 00:06:03,841
‫‫هذا يعد اتجاراً بالمآسي الإنسانية
‫‫وعليك أن تخجل من نفسك يا سيدي

73
00:06:03,966 --> 00:06:08,387
‫‫- يجب أن أخجل من نفسي؟
‫‫- في الواقع، نحن على وشك إطلاق...

74
00:06:08,512 --> 00:06:12,140
‫‫حملة بخمسين مليون دولار...

75
00:06:12,266 --> 00:06:16,395
‫‫الغرض منها توعية الأطفال ضد التدخين

76
00:06:16,520 --> 00:06:22,526
‫‫أعتقد أننا نتفق جميعاً على أنه
‫‫لا يوجد شيء أهم من الأطفال الأمريكيين

77
00:06:22,651 --> 00:06:25,028
‫‫حسناً، نريد معرفة المزيد عن هذا الأمر

78
00:06:25,153 --> 00:06:28,407
‫‫لكن عليّ الانتقال إلى فاصل قصير
‫‫تابعونا، ما زال لدينا المزيد

79
00:06:31,285 --> 00:06:34,037
‫‫خمسون مليوناً؟ هل جننت؟

80
00:06:34,288 --> 00:06:37,875
‫‫"كل شخص لديه مدير
‫‫لكن تصادف أن (بي آر) هو مديري"

81
00:06:38,000 --> 00:06:40,627
‫‫" إنه قادم من عالم آلات بيع الحلوى"

82
00:06:40,752 --> 00:06:42,296
‫‫"وهذا قوى عوده"

83
00:06:43,088 --> 00:06:46,341
‫‫"جاء اسم (بي آر) أثناء اشتراكه
‫‫في حرب (فيتنام)"

84
00:06:46,466 --> 00:06:49,428
‫‫"وكل مَن يعرفون معنى اسمه
‫‫ماتوا جميعاً"

85
00:06:49,553 --> 00:06:52,431
‫‫- كان الاتفاق على خمسة ملايين
‫‫- لن تحصل مقابل الخمسة ملايين...

86
00:06:52,556 --> 00:06:54,725
‫‫إلّا على بعض الملصقات بقطار الأنفاق
‫‫ولن تبهر أحداً

87
00:06:54,850 --> 00:06:58,312
‫‫- وهذا هو الغرض بالضبط
‫‫- ستشكرني قريباً، ستكون دعاية جيدة

88
00:06:58,770 --> 00:07:02,482
‫‫سأتصل بالرئيس وأرى إن كان موافقاً
‫‫على هذا الأمر، عد إلى العاصمة

89
00:07:16,872 --> 00:07:18,999
‫‫شكراً جزيلاً لمجيئك

90
00:07:21,043 --> 00:07:23,462
‫‫سيد (نايلر)، حان دورك

91
00:07:25,422 --> 00:07:30,427
‫‫(جوي) شاب ذكي وكلنا نتطلع
‫‫لخروجه من عزلته قليلاً

92
00:07:30,552 --> 00:07:34,515
‫‫- فهو خجول بعض الشيء
‫‫- أجل، ورث هذا من أمه

93
00:07:44,191 --> 00:07:48,237
‫‫- (جوي)
‫‫- لا تدمر طفولتي رجاءً

94
00:07:48,362 --> 00:07:50,239
‫‫ثق بي يا (جوي)

95
00:07:58,247 --> 00:08:01,458
‫‫مَن منكم يريد أن يصبح محامياً
‫‫عندما يكبر؟

96
00:08:02,167 --> 00:08:05,420
‫‫حسناً، ومَن يريد أن يصبح
‫‫نجماً سينمائياً؟

97
00:08:07,089 --> 00:08:10,092
‫‫- وماذا عن عضو بجماعة ضغط؟
‫‫- وما هذا؟

98
00:08:10,217 --> 00:08:13,512
‫‫هذا يشبه العمل كنجم سينمائي
‫‫هذا ما أفعله، أكسب رزقي بالتحدث

99
00:08:13,637 --> 00:08:16,390
‫‫- عم تتحدث؟
‫‫- أتحدث بالنيابة عن السجائر

100
00:08:16,515 --> 00:08:20,853
‫‫كانت أمي مدخنة
‫‫وهي تقول إن السجائر تقتل

101
00:08:20,978 --> 00:08:24,147
‫‫- حقاً؟ هل أمك طبيبة؟
‫‫- لا

102
00:08:24,273 --> 00:08:26,984
‫‫- باحثة علمية؟
‫‫- لا

103
00:08:27,109 --> 00:08:29,862
‫‫لا تبدو كخبيرة ذات مصداقية
‫‫أليس كذلك؟

104
00:08:31,989 --> 00:08:34,658
‫‫لا تنزعجي
‫‫لا بأس أن تنصتي لكلام أمك

105
00:08:34,783 --> 00:08:37,828
‫‫من الجيد أن تنصت لأبويك يا (جوي)

106
00:08:37,953 --> 00:08:44,293
‫‫كل ما أقترحه هو أن الناس دائماً
‫‫سيملون عليكم تصرفاتكم وأفكاركم

107
00:08:44,418 --> 00:08:46,753
‫‫على الأرجح هناك أشخاص
‫‫يحاولون فعل هذا بالفعل، صحيح؟

108
00:08:46,879 --> 00:08:48,338
‫‫- أجل
‫‫- أجل

109
00:08:48,463 --> 00:08:53,343
‫‫كل ما أقوله هو أنه لو حاول شخص
‫‫أن يتصرف كخبير ما...

110
00:08:53,468 --> 00:08:56,096
‫‫يمكنكم الرد عليه بقول
‫‫"مَن قال ذلك؟"

111
00:08:56,221 --> 00:08:58,807
‫‫- إذن هل السجائر مفيدة؟
‫‫- لا

112
00:08:58,932 --> 00:09:04,062
‫‫لا، ليس هذا ما أحاول الوصول إليه
‫‫أقصد أن عليكم التفكير بأنفسكم

113
00:09:04,188 --> 00:09:06,481
‫‫وعليكم بتحدي السلطات

114
00:09:06,607 --> 00:09:09,943
‫‫لو أخبركم آباؤكم بأن الشوكولاتة مضرة
‫‫فهل ستصدقونهم فوراً؟

115
00:09:10,068 --> 00:09:11,904
‫‫- لا
‫‫- بالضبط

116
00:09:12,029 --> 00:09:15,073
‫‫فبدلاً من أن تتصرفوا كتابعين
‫‫في مسألة التدخين...

117
00:09:15,199 --> 00:09:20,787
‫‫- عليكم أن تكتشفوا بأنفسكم
‫‫- شكراً لمجيئك يا سيد (نايلر)

118
00:09:30,088 --> 00:09:32,341
‫‫"نجتمع كل أسبوع هنا في (بيرت)"

119
00:09:32,466 --> 00:09:37,763
‫‫"فنحن المتحدثين الرسميين الرئيسيين
‫‫لصناعات التبغ والكحول والأسلحة"

120
00:09:37,888 --> 00:09:42,518
‫‫"نطلق على أنفسنا "فرقة ت م"
‫‫أو "تجار الموت""

121
00:09:42,643 --> 00:09:44,937
‫‫- لقد ساء يومي
‫‫- لمَ؟

122
00:09:45,062 --> 00:09:48,232
‫‫سيعد برنامج (دايت لاين) فقرة
‫‫عن تشوه الأجنة من الكحوليات، شكراً

123
00:09:48,357 --> 00:09:50,442
‫‫"تعمل (بولي) بمجلس الاعتدال"

124
00:09:50,567 --> 00:09:54,446
‫‫"كانت تشرب بالمناسبات منذ سن الـ14
‫‫واكتسبت بسرعة قدرة على تحمل الخمر"

125
00:09:54,571 --> 00:09:57,157
‫‫"كانت تحتفظ بها غالباً عندما تشرب
‫‫مع عمال المرفأ الأيرلنديين"

126
00:09:57,533 --> 00:10:01,286
‫‫"في عالمنا هي المرأة التي أقنعت
‫‫(البابا) بالتصديق على النبيذ الأحمر"

127
00:10:01,495 --> 00:10:04,248
‫‫"(دايلي درينكر)، (الأم برغاندي)"

128
00:10:04,373 --> 00:10:07,459
‫‫سنهلك لا محالة
‫‫هل لديكما أية أفكار؟

129
00:10:07,584 --> 00:10:10,379
‫‫لا أعرف
‫‫أمر الأطفال المشوهين صعب

130
00:10:10,504 --> 00:10:13,549
‫‫أنا محظوظ لأن منتجي يجعلهم
‫‫صلعاء قبل أن يقتلهم

131
00:10:13,674 --> 00:10:16,885
‫‫- يمكنك أن تعانقي الأطفال
‫‫- لن يسمحوا لي بهذا

132
00:10:17,010 --> 00:10:18,887
‫‫مَن سيقدم الفقرة
‫‫(دونالدسون) أم (سويار)؟

133
00:10:19,012 --> 00:10:20,722
‫‫- غالباً (سويار)
‫‫- أنت هالكة

134
00:10:20,848 --> 00:10:22,850
‫‫- لماذا؟
‫‫- لأنها ستعانقهم

135
00:10:22,975 --> 00:10:28,188
‫‫اسمعي، لو رأيت أنها ستعانقهم
‫‫فعليك أن تدفعيها وتدخلي قبلها

136
00:10:28,313 --> 00:10:30,691
‫‫"(بوبي جي) يعمل
‫‫في (ج ت أ ي ت ف ش)"

137
00:10:30,816 --> 00:10:34,403
‫‫"جمعية تطوير الأسلحة اليدوية
‫‫والتدريب الفعال للشباب"

138
00:10:34,528 --> 00:10:36,238
‫‫"هل تريدني أن أبتسم؟"

139
00:10:38,073 --> 00:10:40,158
‫‫"بعد مشاهدة لقطات إطلاق النيران
‫‫بولاية (كنت)"

140
00:10:40,284 --> 00:10:43,453
‫‫"التحق (بوبي جي) الذي كان في الـ17
‫‫حينها بقوات الحرس القومي..."

141
00:10:43,579 --> 00:10:45,706
‫‫"حتى يتمكن من إطلاق النيران
‫‫على طلاب الجامعات أيضاً"

142
00:10:45,831 --> 00:10:48,041
‫‫"لكن تم تسريح المجند
‫‫بالحرس القومي..."

143
00:10:48,166 --> 00:10:51,461
‫‫"لذا انتهى المآل بـ(بوبي) بإطلاق النار
‫‫على شعب (بنما) بدلاً من هذا"

144
00:10:51,587 --> 00:10:55,966
‫‫"وهم كانوا جيدين مثل طلاب الجامعات
‫‫لكنهم كانوا يردون إطلاق النار"

145
00:10:56,633 --> 00:11:00,679
‫‫يمكنك الإفلات من اختبار تحليل النفس
‫‫بمص أقراص الفحم النشطة

146
00:11:00,804 --> 00:11:04,808
‫‫حقاً؟ ربما علينا تغيير شعار حملتنا
‫‫" إن كنت ستثمل وتقود، مص الفحم أولاً"

147
00:11:04,933 --> 00:11:07,853
‫‫لكن ألن تتساءل الشرطة
‫‫لماذا تمص الفحم!

148
00:11:07,978 --> 00:11:10,647
‫‫- لا يوجد قانون يحرم هذا
‫‫- حتى الآن

149
00:11:15,277 --> 00:11:18,488
‫‫أبي، لماذا تعد الحكومة الأمريكية
‫‫أفضل حكومة؟

150
00:11:18,614 --> 00:11:21,575
‫‫بسبب نظام الاستئناف الذي لا ينتهي

151
00:11:24,453 --> 00:11:27,039
‫‫لعلّك لا تكتب ما قلته تواً

152
00:11:27,164 --> 00:11:30,792
‫‫توقف لحظة، ما هو موضوع مقالك؟

153
00:11:30,918 --> 00:11:34,004
‫‫لماذا تعد الحكومة الأمريكية
‫‫أفضل حكومة في العالم؟

154
00:11:34,129 --> 00:11:37,341
‫‫- هل صاغت معلمتك هذا السؤال؟
‫‫- أجل، لماذا؟

155
00:11:38,133 --> 00:11:42,888
‫‫سأتغاضى عن غلطات بناء الجملة
‫‫النحوي الواضحة للحظة

156
00:11:43,013 --> 00:11:47,768
‫‫سأركز على أساس السؤال، أولاً... ألدى
‫‫(أمريكا) أفضل حكومة في العالم بالفعل؟

157
00:11:47,893 --> 00:11:52,940
‫‫وثانياً، ما الذي يحدد أفضل حكومة؟
‫‫الجرائم أم الفقر أم الجهل؟

158
00:11:53,649 --> 00:11:55,943
‫‫وبالتأكيد حكومة (أمريكا) ليست الأفضل
‫‫بل ليست أفضل من معظم الحكومات

159
00:11:56,068 --> 00:11:59,404
‫‫- لدينا حكومة مسلية جداً
‫‫- أبي!

160
00:12:00,155 --> 00:12:01,532
‫‫آسف

161
00:12:02,324 --> 00:12:05,827
‫‫- هل تعرف معنى "ت"؟
‫‫- ترهات

162
00:12:05,953 --> 00:12:07,579
‫‫أجل، بالضبط

163
00:12:07,704 --> 00:12:12,668
‫‫الغرض من كلمة "ترهات"
‫‫هو الأسئلة المشابهة لسؤال معلمتك

164
00:12:12,793 --> 00:12:14,878
‫‫لأنه حتى لو كان لدى (أمريكا)
‫‫أفضل حكومة...

165
00:12:15,003 --> 00:12:18,006
‫‫فما من سبيل لإثبات هذا
‫‫كم عدد الصفحات التي ستكتبها؟

166
00:12:18,131 --> 00:12:22,636
‫‫- صفحتان
‫‫- صفحتان، بالتأكيد لن تكتب صفحتين

167
00:12:22,761 --> 00:12:26,640
‫‫- وما الذي يفترض بي كتابته؟
‫‫- أن تكتب ما تشاء

168
00:12:26,765 --> 00:12:29,810
‫‫- حسناً
‫‫- اكتب عن...

169
00:12:29,935 --> 00:12:34,314
‫‫اكتب عن قدرة (أمريكا) المذهلة في
‫‫التكسب من خفض التعرفة التجارية...

170
00:12:34,439 --> 00:12:36,984
‫‫وجلب الوظائف الأمريكية
‫‫إلى دول العالم الثالث

171
00:12:37,109 --> 00:12:41,238
‫‫أو عن براعتنا في إعدام المجرمين
‫‫كلها إجابات صحيحة

172
00:12:41,363 --> 00:12:44,199
‫‫- هل يمكنني فعل هذا؟
‫‫- هذا هو جمال الجدال...

173
00:12:44,324 --> 00:12:46,827
‫‫فلو جادلت بشكل صحيح
‫‫فلن تخطئ أبداً

174
00:12:55,043 --> 00:13:00,174
‫‫أبي، لو انتهيت من هذا المقال في ساعة
‫‫هل يمكننا السهر طيلة الليل؟

175
00:13:00,299 --> 00:13:02,718
‫‫هذه مفاوضة وليست جدالاً

176
00:13:04,887 --> 00:13:06,763
‫‫"(كونواي)، أرى أنك نجوت"

177
00:13:06,889 --> 00:13:08,974
‫‫"أجل، أعتقد أن الهاجس الداخلي
‫‫كان مخطئاً"

178
00:13:09,099 --> 00:13:12,186
‫‫- "أشعر بتحسن"
‫‫- "وأنا أيضاً أشعر بتحسن"

179
00:13:12,311 --> 00:13:14,730
‫‫"لم أكن أفضل حالاً من هذا طيلة حياتي"

180
00:13:14,855 --> 00:13:16,315
‫‫"ما رأيك في سيجارة؟"

181
00:13:32,873 --> 00:13:34,958
‫‫- "(إيدي)"
‫‫- "أجل"

182
00:13:41,924 --> 00:13:44,760
‫‫- لا يزال لديك ساعة يد، صحيح؟
‫‫- (جيل)...

183
00:13:44,885 --> 00:13:48,013
‫‫لم أستطع ألّا أشعر أن (جوي)
‫‫يحصل على أفكار خاطئة عن أبيه

184
00:13:48,138 --> 00:13:51,183
‫‫وسيكون من الرائع
‫‫أن أقضي معه وقتاً أطول

185
00:13:51,308 --> 00:13:55,562
‫‫- لأمنحه وجهة نظر متوازنة وعادلة
‫‫- (نيك)، لديك متسع من الوقت لهذا

186
00:13:55,687 --> 00:13:59,650
‫‫فأنت الآن الوصي عليه في عطلة
‫‫نهاية الأسبوع، كما أن لديه (براد)

187
00:13:59,775 --> 00:14:03,070
‫‫- لكنه لا يزال يحتاج إلى أبيه
‫‫- (نيك)...

188
00:14:03,654 --> 00:14:05,322
‫‫هل لديك لحظة؟

189
00:14:06,406 --> 00:14:08,033
‫‫بالتأكيد يا (براد)

190
00:14:08,158 --> 00:14:14,706
‫‫بغض النظر عن وظيفتك
‫‫لعلك تتفهم أن التدخين السلبي قاتل

191
00:14:15,791 --> 00:14:17,668
‫‫عم تتحدث؟

192
00:14:17,793 --> 00:14:22,130
‫‫أرجو أن توفر بيئة خالية من التدخين
‫‫من أجل (جوي)، هذا ما أريده

193
00:14:22,256 --> 00:14:26,927
‫‫(براد)، أنا أبوه
‫‫وأنت مجرد الرجل الذي يضاجع أمه

194
00:14:28,345 --> 00:14:30,264
‫‫لم يكن هذا ضرورياً

195
00:14:32,182 --> 00:14:34,309
‫‫"شكراً لكم جميعاً على مجيئكم"

196
00:14:34,434 --> 00:14:37,896
‫‫"التبغ يكسب الحرب"

197
00:14:38,021 --> 00:14:40,065
‫‫"الحرب ضد أطفالنا"

198
00:14:40,190 --> 00:14:43,485
‫‫" إنهم يستخدمون الرسوم المتحركة
‫‫والرموز لحث أطفالنا على التدخين"

199
00:14:43,610 --> 00:14:47,865
‫‫"لكن الآن أصبح لدينا رمز خاص بنا
‫‫سيدي الطبيب"

200
00:14:49,491 --> 00:14:54,830
‫‫"آمل في غضون عام أن تحتوي كل
‫‫علبة سجائر تباع في (أمريكا)..."

201
00:14:54,955 --> 00:14:56,790
‫‫"على هذا الرمز"

202
00:14:56,915 --> 00:15:01,879
‫‫"وربما حينها ستحصل السجائر
‫‫على العلامة المناسبة لها وهي أنها سم"

203
00:15:02,004 --> 00:15:07,217
‫‫"سأعقد جلسة استماع بالكونغرس لمناقشة
‫‫ما تتضمنه الجمجمة والعظمتان المتقاطعتان"

204
00:15:07,342 --> 00:15:13,098
‫‫"خلال الأسبوعين القادمين وكالعادة أقدم
‫‫دعوة مفتوحة لشركات التبغ الكبرى"

205
00:15:13,223 --> 00:15:19,813
‫‫"ربما سيشرفوننا هذه المرة بزيارتهم
‫‫وإجاباتهم، شكراً جزيلاً"

206
00:15:25,444 --> 00:15:27,988
‫‫ماذا يحدث يا رفاق؟

207
00:15:28,530 --> 00:15:31,533
‫‫أرى أنكم ترفعون رايات الاستسلام

208
00:15:32,159 --> 00:15:34,244
‫‫وأرى أن مكاسبنا بدأت تنحدر
‫‫في كل المجالات

209
00:15:34,369 --> 00:15:38,248
‫‫نسبة التدخين بين المراهقين
‫‫التي تشكل معظم أرباحنا تدنت بشدة

210
00:15:40,083 --> 00:15:43,754
‫‫نحن لا نبيع حلوى (تيك تاك)
‫‫بل نبيع السجائر

211
00:15:43,879 --> 00:15:47,591
‫‫وهي رائعة ومتاحة وقابلة للإدمان

212
00:15:47,716 --> 00:15:50,636
‫‫هذا العمل لا يتطلب منا مجهوداً تقريباً

213
00:15:51,720 --> 00:15:56,266
‫‫- المنادي بحقوق البيئة هذا يتحدانا
‫‫- "جبان"

214
00:15:57,100 --> 00:15:59,394
‫‫لا بد أن نرد عليه

215
00:15:59,520 --> 00:16:04,691
‫‫سؤالي لكم، لو أن هذا الوغد
‫‫سيحاول إعاقة منتجنا، فماذا سنفعل؟

216
00:16:04,816 --> 00:16:07,236
‫‫- (بي آر)
‫‫- أجل يا (نيك)

217
00:16:07,361 --> 00:16:09,154
‫‫إذا سمحت لي...

218
00:16:10,030 --> 00:16:13,367
‫‫في عام 1910، كانت (الولايات المتحدة)
‫‫تنتج 10 مليارات سيجارة سنوياً

219
00:16:13,492 --> 00:16:17,496
‫‫وبحلول عام 1930
‫‫ارتفعت النسبة إلى 123 ملياراً

220
00:16:17,621 --> 00:16:20,791
‫‫ماذا حدث في تلك الفترة؟ ثلاثة أشياء

221
00:16:20,916 --> 00:16:24,628
‫‫الحرب العالمية واتباع الحمية

222
00:16:24,753 --> 00:16:27,130
‫‫- والأفلام
‫‫- الأفلام

223
00:16:27,256 --> 00:16:30,175
‫‫في عام 1927، بدأت الأفلام الناطقة

224
00:16:30,300 --> 00:16:34,805
‫‫وفجأة احتاج المخرجون أن يجعلوا
‫‫الممثلين يفعلون شيئاً بينما يتحدثون

225
00:16:34,930 --> 00:16:37,057
‫‫(كاري غرانت) و(كارول لومبارد)
‫‫كانا يدخنان

226
00:16:37,182 --> 00:16:39,309
‫‫(بيتي دايفز) كانت مدخنة شرهة
‫‫و(بوغارت)...

227
00:16:39,434 --> 00:16:41,854
‫‫هل تذكر أول فيلم له مع (لورين بيكال)؟

228
00:16:41,979 --> 00:16:43,647
‫‫ليس تحديداً

229
00:16:43,772 --> 00:16:49,528
‫‫كانت تتبختر ببطء وهي تعبر الباب
‫‫كانت في الـ19

230
00:16:49,653 --> 00:16:51,655
‫‫جنس خالص

231
00:16:51,780 --> 00:16:54,825
‫‫تقول، "هل لدى أيكم ثقاب؟"

232
00:16:54,950 --> 00:16:59,830
‫‫ويلقي لها (بوغي) أعواد ثقاب فتلتقطها

233
00:17:01,832 --> 00:17:05,752
‫‫أعظم رومانسية في القرن
‫‫كيف بدأت؟ بإشعال سيجارة

234
00:17:06,628 --> 00:17:11,925
‫‫في هذه الأيام عندما يدخن أحد في
‫‫الأفلام يعتبر إما مختلاً نفسياً أو أوروبياً

235
00:17:12,509 --> 00:17:16,346
‫‫الرسالة التي يجب أن ترسلها (هوليوود)
‫‫هي أن التدخين شيء رائع

236
00:17:16,471 --> 00:17:19,558
‫‫نريد طاقم عمل مسلسل (ويل آند غرايس)
‫‫وهم يدخنون في غرفة المعيشة

237
00:17:19,683 --> 00:17:22,186
‫‫و(فورست غامب) وهو يدخن
‫‫فيما بين أكله من صناديق الشوكولاتة

238
00:17:22,311 --> 00:17:28,233
‫‫و(هيو غرانت) يستعيد حب
‫‫(جوليا روبرتس) بشراء نوعها المفضل...

239
00:17:28,358 --> 00:17:30,694
‫‫سجائر (فيرجينا) الرفيعة

240
00:17:32,070 --> 00:17:34,156
‫‫معظم الممثلين يدخنون بالفعل

241
00:17:34,281 --> 00:17:39,411
‫‫لو بدؤوا التدخين على الشاشة
‫‫يمكننا أن نعيد الجاذبية للسجائر

242
00:17:39,536 --> 00:17:41,205
‫‫حسناً، هذه فكرة

243
00:17:41,330 --> 00:17:44,416
‫‫لكنني كنت آمل شيئاً أكثر إلهاماً
‫‫لكن على الأقل أنت تفكر

244
00:17:44,541 --> 00:17:49,546
‫‫وعلى بقيتكم ضرب رؤوسهم بالمكاتب
‫‫حتى تتوصلوا لفكرة مفيدة

245
00:17:50,714 --> 00:17:52,925
‫‫- كان ذلك رائعاً
‫‫- شكراً

246
00:17:53,050 --> 00:17:56,094
‫‫تم استدعاؤك يا (نيك)، الرئيس يريدك

247
00:17:56,220 --> 00:17:58,555
‫‫لقد شاهد برنامج (جوان)، ما رأيه؟

248
00:17:58,680 --> 00:18:01,517
‫‫استقل الطائرة التالية
‫‫إلى (وينستون - سالم)

249
00:18:04,144 --> 00:18:06,813
‫‫"معظم الناس لديهم هذه الصورة
‫‫في مخيلاتهم عن مديري شركات التبغ"

250
00:18:06,939 --> 00:18:11,860
‫‫"وهم يجوبون العالم في طائرات خاصة
‫‫يتناولون كبد الإوز ويعدون نقودهم"

251
00:18:12,736 --> 00:18:14,571
‫‫"لكن ليس أنا"

252
00:18:14,696 --> 00:18:17,866
‫‫"أحب ركوب الطائرات مع الناس
‫‫لأعرف عملائي"

253
00:18:17,991 --> 00:18:20,285
‫‫"عملائي يحشرون أنفسهم في
‫‫مقاعد صغيرة"

254
00:18:20,410 --> 00:18:24,915
‫‫"ويأخذون قرصاً منوماً ويحلمون باللحظة
‫‫التي سيدخنون فيها بشراهة"

255
00:18:25,832 --> 00:18:30,587
‫‫"لو أقنعت طفلاً واحداً فقط ببدء التدخين
‫‫فسأكون قد دفعت ثمن رحلتي"

256
00:18:39,429 --> 00:18:42,891
‫‫"الرئيس آخر رجال التبغ العظماء"

257
00:18:43,016 --> 00:18:48,021
‫‫"فهو مَن اخترع المنقيات عندما هاجمت
‫‫مجلة (ريدرز ديجست) السجائر"

258
00:18:48,146 --> 00:18:51,024
‫‫"وبعدها أسس أكاديمية دراسات التبغ"

259
00:18:52,401 --> 00:18:55,696
‫‫"أسس بارونات التبغ النادي
‫‫في عام 1890..."

260
00:18:55,821 --> 00:18:58,657
‫‫"ليجدوا مكاناً يهربون فيه من زوجاتهم"

261
00:19:01,535 --> 00:19:05,330
‫‫"هنا يعد الرئيس أسطورة"

262
00:19:05,455 --> 00:19:08,208
‫‫"رجل عصامي بدأ من الصفر"

263
00:19:08,333 --> 00:19:10,294
‫‫"وحصل على كل شيء"

264
00:19:11,336 --> 00:19:13,881
‫‫"ما عدا ابناً كما هو واضح"

265
00:19:14,423 --> 00:19:18,802
‫‫(نيك)، بني، جئت في الوقت المناسب
‫‫لشراب الويسكي بالقهوة

266
00:19:19,761 --> 00:19:22,264
‫‫- شكراً
‫‫- اجلس هنا

267
00:19:22,389 --> 00:19:23,765
‫‫أجل

268
00:19:24,933 --> 00:19:26,393
‫‫أجل

269
00:19:27,519 --> 00:19:31,148
‫‫- أتعرف سر صنع شراب جُلاب رائع؟
‫‫- لا يا سيدي

270
00:19:31,273 --> 00:19:32,941
‫‫حسناً

271
00:19:33,066 --> 00:19:39,406
‫‫تسحق النعناع في الثلج بإبهامك
‫‫تسحقه بداخله، هل تفهم؟

272
00:19:39,531 --> 00:19:41,658
‫‫وهو يطلق نكهة النعناع

273
00:19:44,828 --> 00:19:47,414
‫‫- هل تعرف مَن علمني هذا؟
‫‫- لا يا سيدي، مَن؟

274
00:19:48,081 --> 00:19:49,708
‫‫(فيديل كاسترو)

275
00:19:53,754 --> 00:19:56,298
‫‫هل تذكر عام 1952؟

276
00:19:56,423 --> 00:19:59,176
‫‫لم أكن قد ولدت في عام 1952

277
00:19:59,301 --> 00:20:04,515
‫‫رباه! كنت في (كوريا)
‫‫أقتل الصينيين في ذلك العام

278
00:20:04,640 --> 00:20:06,183
‫‫- حقاً؟
‫‫- أجل

279
00:20:06,308 --> 00:20:08,560
‫‫لكنهم اليوم أفضل عملائنا

280
00:20:08,685 --> 00:20:11,605
‫‫في الحرب القادمة لن نضطر لقتل
‫‫الكثيرين منهم، أليس كذلك؟

281
00:20:11,730 --> 00:20:13,315
‫‫لا يا سيدي

282
00:20:14,525 --> 00:20:20,906
‫‫في عام 1952 نالت منا
‫‫(رايدرز ديجست) بأمر الصحة

283
00:20:22,074 --> 00:20:25,369
‫‫كما قال (تشرشل)
‫‫ربما كانت تلك بداية نهايتنا

284
00:20:27,955 --> 00:20:31,166
‫‫أخبرني، هل تستمتع بعملك الحالي؟

285
00:20:31,291 --> 00:20:34,962
‫‫أجل يا سيدي، فبه تحدٍ

286
00:20:35,087 --> 00:20:37,631
‫‫وإن كان يمكنك العمل في التبغ
‫‫فيمكنك العمل في أي شيء

287
00:20:37,756 --> 00:20:40,092
‫‫أجل، يروق لي هذا

288
00:20:41,677 --> 00:20:45,556
‫‫أنت تذكرني بنفسي قليلاً
‫‫عندما كنت في مثل سنك

289
00:20:45,681 --> 00:20:49,226
‫‫- شكراً يا سيدي
‫‫- مثل أمر ظهورك ببرنامج (جوان لندن)

290
00:20:49,351 --> 00:20:54,398
‫‫كان يمكنك الاستسلام أو البكاء
‫‫أو الاعتذار، لكنك لم تفعل وبقيت وفياً

291
00:20:55,816 --> 00:21:00,070
‫‫ونلت من ذلك الوغد جيداً

292
00:21:00,946 --> 00:21:02,823
‫‫كان ذلك من دواعي سروري

293
00:21:05,576 --> 00:21:07,452
‫‫(بي آر)...

294
00:21:08,161 --> 00:21:13,292
‫‫توصل لفكرة رشوة المنتجين
‫‫في (هوليوود)...

295
00:21:13,417 --> 00:21:16,587
‫‫لنجعل الممثلين يدخنون على الشاشة

296
00:21:16,712 --> 00:21:19,256
‫‫مثلما كان يحدث في الأيام الخوالي

297
00:21:19,381 --> 00:21:22,801
‫‫هذه فكرة عظيمة

298
00:21:25,095 --> 00:21:26,763
‫‫(بي آر) ذكي

299
00:21:26,889 --> 00:21:29,433
‫‫أجل، ووفي

300
00:21:34,980 --> 00:21:37,482
‫‫"(أورتلان فينستر)، سيناتور"

301
00:21:39,610 --> 00:21:41,528
‫‫"(فيرمونت)، جبن الشيدر الرائع"

302
00:21:49,828 --> 00:21:52,497
‫‫- أجل يا سيدي
‫‫- اجلس يا (رون)

303
00:22:03,425 --> 00:22:07,554
‫‫(رون)، لا يمكنني الذهاب
‫‫إلى كل الأماكن التي يحتاجونني فيها

304
00:22:07,679 --> 00:22:11,475
‫‫لهذا أرسل أمثالك ليتحدثوا بالنيابة عني

305
00:22:11,600 --> 00:22:14,937
‫‫وأنت هناك، لا تكون (رون غوودي)...

306
00:22:15,062 --> 00:22:17,314
‫‫ذلك الرجل الذي يحبه صديقك
‫‫على الأرجح

307
00:22:17,439 --> 00:22:23,320
‫‫بل تكون مساعد السيناتور (فينيستر)
‫‫واسمك لا يهم حقاً

308
00:22:23,445 --> 00:22:29,868
‫‫لذا عندما يتصرف (رون غوودي) بحماقة
‫‫في برنامج (جوان لندن)

309
00:22:29,993 --> 00:22:33,413
‫‫فهذا معناه أنني أتصرف بحماقة
‫‫في برنامج (جوان لندن)

310
00:22:33,539 --> 00:22:38,835
‫‫- سيدي، لقد هاجمني...
‫‫- أين وجدت الفتى المصاب بالسرطان؟

311
00:22:38,961 --> 00:22:44,091
‫‫كان يفترض أنه يعتمد عليه
‫‫ومجلس الرئة كان ممّن زكوه لنا

312
00:22:44,216 --> 00:22:46,677
‫‫المؤسسات الخيرية اللعينة
‫‫التي لا تهدف للربح

313
00:22:50,138 --> 00:22:52,683
‫‫عندما تبحث عن فتى
‫‫مصاب بالسرطان...

314
00:22:52,808 --> 00:22:58,313
‫‫يجب أن تكون حالته ميؤوساً منها
‫‫ويتنقل بمقعد متحرك ويتحدث بصعوبة

315
00:22:58,438 --> 00:23:02,818
‫‫ويجب أن يكون لديه سمكة ذهبية
‫‫كحيوان أليف يحملها في كيس بلاستيكي

316
00:23:02,943 --> 00:23:04,820
‫‫- حالته ميؤوس منها
‫‫- أعتذر

317
00:23:04,945 --> 00:23:08,073
‫‫- لكن لولا (نيك نايلر)...
‫‫- (نيك نايلر)؟

318
00:23:08,949 --> 00:23:12,870
‫‫إياك أن تفكر حتى في استخدامه كمبرر

319
00:23:13,495 --> 00:23:17,791
‫‫الرجل يكسب رزقه بقول الترهات
‫‫أنت تعمل لدى سيناتور

320
00:23:17,916 --> 00:23:20,335
‫‫سيناتور يفترض أنه قاس في حربه
‫‫ضد شركات التبغ

321
00:23:20,460 --> 00:23:23,255
‫‫تحل ببعض الكبرياء بالله عليك

322
00:23:24,464 --> 00:23:27,426
‫‫لن يتكرر الأمر يا سيدي، أعدك بهذا

323
00:23:30,345 --> 00:23:34,057
‫‫حسناً، يمكنك الانصراف

324
00:23:39,688 --> 00:23:44,276
‫‫أحياناً أشعر
‫‫أنني تاجر مخدرات كولومبي

325
00:23:45,694 --> 00:23:51,491
‫‫منذ يومين، سألتني حفيدتي...
‫‫فلذة كبد ابنتي قائلة...

326
00:23:51,617 --> 00:23:57,164
‫‫"جدي، هل صحيح أن السجائر
‫‫مضرة بالصحة؟"

327
00:23:59,666 --> 00:24:03,003
‫‫علينا أن نفعل شيئاً يا (نيك)
‫‫وأعتقد أنك الرجل المناسب للعملية

328
00:24:03,128 --> 00:24:04,880
‫‫شكراً يا سيدي

329
00:24:05,005 --> 00:24:08,842
‫‫أريدك أن تشرف على مشروع (هوليوود)
‫‫كن هناك خلال الأسابيع القادمة...

330
00:24:08,967 --> 00:24:13,680
‫‫أحدث جلبة وأبلغني بالمستجدات فوراً

331
00:24:13,805 --> 00:24:18,352
‫‫ماذا بشأن الخمسين مليون دولار؟

332
00:24:18,477 --> 00:24:21,230
‫‫الدعاية المناهضة لتدخين المراهقين

333
00:24:21,355 --> 00:24:24,608
‫‫تباً، أرجو ألّا تكون مقنعة جداً!

334
00:24:26,527 --> 00:24:28,320
‫‫أرجو هذا

335
00:24:39,331 --> 00:24:44,920
‫‫(نيك)... أنت من أفراد العائلة الآن
‫‫وصناعة التبغ تهتم بأبنائها

336
00:24:45,587 --> 00:24:47,339
‫‫شكراً يا سيدي

337
00:24:59,852 --> 00:25:01,603
‫‫- سيد (نايلر)
‫‫- مرحباً

338
00:25:01,728 --> 00:25:04,147
‫‫- مرحباً بك في (توباكو 1)
‫‫- شكراً

339
00:25:04,273 --> 00:25:07,568
‫‫أخبرني الرئيس
‫‫أن أوليك خدمة مميزة اليوم

340
00:25:07,693 --> 00:25:11,530
‫‫فلو كان هناك أي شيء يمكنني فعله
‫‫لأجعل رحلتك أكثر إمتاعاً...

341
00:25:11,655 --> 00:25:14,408
‫‫فيجب أن تخبرني الآن

342
00:25:26,837 --> 00:25:28,755
‫‫- (بي آر)
‫‫- هل كانت رحلتك موفقة؟

343
00:25:28,881 --> 00:25:30,966
‫‫أجل

344
00:25:31,091 --> 00:25:35,053
‫‫جئت على متن طائرة الرئيس
‫‫إنها مترفة جداً

345
00:25:35,846 --> 00:25:38,765
‫‫- لا أعرف هذا
‫‫- حقاً؟ ألم تركب (توباكو 1) قبلاً...

346
00:25:38,891 --> 00:25:43,520
‫‫بتلك المقاعد المريحة
‫‫وذلك المطبخ والمضيفة (تيفاني)؟

347
00:25:44,271 --> 00:25:47,357
‫‫- لم تواتني الفرصة بعد
‫‫- يجب أن تجربها حقاً

348
00:25:47,482 --> 00:25:49,359
‫‫فهي الأسلوب الأمثل للسفر

349
00:25:49,484 --> 00:25:52,446
‫‫ماذا كان رأيه في حملتك المناهضة
‫‫للتدخين التي ستكلف 50 مليوناً؟

350
00:25:52,571 --> 00:25:55,115
‫‫هل تقصد حملتي المناهضة لتدخين
‫‫المراهقين بتكلفة 50 مليون دولار؟

351
00:25:55,240 --> 00:25:56,950
‫‫- أجل
‫‫- وافق عليها

352
00:25:57,075 --> 00:26:00,329
‫‫وأحب فكرتك عن إعادة السجائر
‫‫إلى الأفلام

353
00:26:00,454 --> 00:26:02,748
‫‫- كانت تلك فكرتك
‫‫- حقاً؟

354
00:26:02,873 --> 00:26:04,875
‫‫لا بد أن الأمر اختلط عليه

355
00:26:05,626 --> 00:26:10,214
‫‫- أجل، أياً كان، فقد أعجبته
‫‫- حسناً

356
00:26:10,339 --> 00:26:12,799
‫‫احجز تذكرة إلى (لوس أنجلوس)
‫‫وسأرتب لقاءك مع (جيف ميغال)

357
00:26:12,925 --> 00:26:15,219
‫‫- مَن؟
‫‫- وكيل أعمال كبير من (هوليوود)

358
00:26:15,344 --> 00:26:18,972
‫‫يدير وكالة (إي جي أو)
‫‫أو (إنترتاينمت غلوبال أوفيسس)

359
00:26:19,097 --> 00:26:23,101
‫‫- إنه من أهم الأشخاص في عالم الترفيه
‫‫- وأنت الأهم بعالم السجائر يا (بي آر)

360
00:26:24,603 --> 00:26:25,979
‫‫أياً كان

361
00:26:26,104 --> 00:26:31,652
‫‫إنها ليست إجازة بل تجربة تعلم
‫‫و(كاليفورنيا) من أسرع الولايات نمواً

362
00:26:31,777 --> 00:26:34,321
‫‫"وبها أكبر نسبة أصوات منتخبين
‫‫بالوسائل الإلكترونية في البلاد"

363
00:26:34,446 --> 00:26:38,408
‫‫- قد تكون هذه رحلة مثمرة جداً لـ(جوي)
‫‫- وفر عليّ كلامك المعسول

364
00:26:38,534 --> 00:26:41,245
‫‫لن تأخذه لمشاهدة المناظر السياحية
‫‫على الأرجح ستأخذه...

365
00:26:41,370 --> 00:26:44,790
‫‫إلى ندوة عن سرطان الرئة سيخبره فيها
‫‫رجل يخرج صوته من صندوق إلكتروني

366
00:26:44,915 --> 00:26:47,292
‫‫- أن والده هو الشيطان
‫‫- هذا ظلم

367
00:26:47,417 --> 00:26:49,920
‫‫- ظلم؟ ماذا عن (فيرجينيا)؟
‫‫- "ماذا عنها؟"

368
00:26:50,045 --> 00:26:53,924
‫‫- أخذته إلى مصنع سجائر
‫‫- لا، بل أخذته إلى مزرعة تبغ

369
00:26:54,049 --> 00:26:57,219
‫‫- وهما شيئان مختلفان تماماً
‫‫- انتهت هذه المناقشة

370
00:27:01,390 --> 00:27:03,308
‫‫تباً!

371
00:27:03,851 --> 00:27:06,812
‫‫جاءنا الأسبوع الماضي ساعي بريد
‫‫ساخط آخر من (بوست)

372
00:27:06,937 --> 00:27:11,608
‫‫وبالطبع بعد ساعة، اتصلت بي جريدة
‫‫(واشنطن بوست) هاتفياً، هؤلاء الأوغاد

373
00:27:11,733 --> 00:27:17,364
‫‫قلت لهم...
‫‫"لو أن حادث تحطم الطائرة خطأ الطيار"

374
00:27:17,489 --> 00:27:19,825
‫‫- "فهل ستلومون شركة (بوينغ)؟"
‫‫- جيد

375
00:27:19,950 --> 00:27:21,743
‫‫- سؤال جيد
‫‫- شكراً

376
00:27:21,869 --> 00:27:26,164
‫‫لو أن سائقاً مخموراً دعس شخصاً
‫‫فهل ستهاجمون شركة (جنرال موتورز)؟

377
00:27:26,290 --> 00:27:28,375
‫‫لا أصدق أنك قلت له هذا

378
00:27:28,625 --> 00:27:30,919
‫‫هل سمعتما بصحافية
‫‫تدعى (هيذر هالواي)؟

379
00:27:31,044 --> 00:27:34,339
‫‫أجل، إنها أيرلندية الأصل

380
00:27:34,464 --> 00:27:39,094
‫‫شعرها بني وعيناها زرقاوان واسعتان
‫‫وبشرتها ناعمة وصدرها رائع

381
00:27:39,219 --> 00:27:42,890
‫‫- صدرها؟ ما علاقة صدرها بالأمر؟
‫‫- لنر...

382
00:27:43,015 --> 00:27:47,895
‫‫صحافية بنهدين رائعين مع رجل لديه
‫‫معلومات سرية شيء له علاقة وثيقة بالأمر

383
00:27:48,020 --> 00:27:50,814
‫‫ما رأيك يا (نيك)؟
‫‫هل أنت من محبي النهود؟

384
00:27:50,939 --> 00:27:54,985
‫‫- لا تجب عن سؤالها، إنه فخ
‫‫- هذا يتوقف على صاحبة النهدين

385
00:27:55,110 --> 00:27:57,404
‫‫لا تتعرض للخداع فحسب

386
00:27:57,529 --> 00:28:01,366
‫‫يمكنني التعامل مع صحافية حسناء
‫‫شكراً

387
00:28:11,043 --> 00:28:13,837
‫‫- (هيذر هالواي)
‫‫- (نيك نايلر) من (بيغ توباكو)

388
00:28:16,215 --> 00:28:20,469
‫‫- هل تسمح بهذا؟
‫‫- فقط لو أن بإمكاني مناداتك بـ(هيذر)

389
00:28:20,594 --> 00:28:22,095
‫‫بكل سرور

390
00:28:24,473 --> 00:28:27,017
‫‫- إذن يا سيد (نايلر)...
‫‫- (نيك)

391
00:28:27,142 --> 00:28:32,272
‫‫- (نيك)، لنبدأ بـ...
‫‫- زجاجة نبيذ (مارغو) عام 82

392
00:28:32,397 --> 00:28:37,110
‫‫- حسناً، هل هي جيدة؟
‫‫- جيدة؟ ستغير لك معتقداتك

393
00:28:51,333 --> 00:28:54,419
‫‫- علامَ تركزين في مقالك؟
‫‫- أنت

394
00:28:54,545 --> 00:28:57,256
‫‫حقاً؟ تريدين أن تعرفي
‫‫كيف أتعايش مع نفسي؟

395
00:28:58,173 --> 00:29:03,679
‫‫كلّا، لا أتخيل أن تلك مشكلة بالنسبة لك
‫‫أريد أن أعرف رأيك في نفسك

396
00:29:03,804 --> 00:29:09,393
‫‫أنا وسيط بين طائفتين في المجتمع
‫‫يحاولان التوصل إلى تسوية

397
00:29:10,185 --> 00:29:12,062
‫‫شيء مشوق

398
00:29:12,187 --> 00:29:16,525
‫‫وصفت في مقابلاتي الأخرى
‫‫بالقاتل الجماعي أو مصاص الدماء...

399
00:29:16,650 --> 00:29:20,279
‫‫أو القواد أو الاستغلالي أو قاتل الأطفال
‫‫والوصف المفضل لديّ...

400
00:29:20,404 --> 00:29:22,197
‫‫"الشيطان الثري الناجح"

401
00:29:22,322 --> 00:29:26,577
‫‫- يبدو مقالاً متوازناً
‫‫- إلى مَن عليّ التحدث أيضاً؟

402
00:29:26,702 --> 00:29:29,371
‫‫55 مليون مدخن أمريكي كبداية

403
00:29:29,496 --> 00:29:32,082
‫‫أو على الأقل
‫‫إلى زارعي التبغ الأمريكيين...

404
00:29:32,207 --> 00:29:34,251
‫‫الذين يعاملون كتجار مخدرات

405
00:29:34,376 --> 00:29:36,545
‫‫في الواقع
‫‫أنوي التحدث إلى زارعي التبغ

406
00:29:36,670 --> 00:29:39,298
‫‫جيد، إنهم أشخاص صالحون
‫‫ومن ملح الأرض

407
00:29:39,423 --> 00:29:43,635
‫‫لماذا تفعل هذا؟ ما دافعك؟

408
00:29:50,934 --> 00:29:53,854
‫‫هل تريدين معرفة هذا حقاً؟

409
00:29:53,979 --> 00:29:55,606
‫‫حقاً؟

410
00:29:57,774 --> 00:29:59,943
‫‫تنظيم السكان

411
00:30:05,449 --> 00:30:06,950
‫‫أنت شرير

412
00:30:09,161 --> 00:30:11,496
‫‫الكل لديه رهن عليه دفعه

413
00:30:11,622 --> 00:30:13,707
‫‫"دفاع الثري الناجح عن نفسه"

414
00:30:14,958 --> 00:30:17,711
‫‫هل هذا الرهن هدف في الحياة؟

415
00:30:17,836 --> 00:30:20,380
‫‫99% من الأشياء التي تحدث في العالم

416
00:30:20,506 --> 00:30:22,841
‫‫سواء كانت سيئة أم جيدة
‫‫يتم فعلها لدفع رهن

417
00:30:22,966 --> 00:30:26,136
‫‫لذا ربما سيكون العالم مكاناً أفضل
‫‫لو استأجر الجميع منازلهم

418
00:30:26,261 --> 00:30:30,390
‫‫- لماذا لا تستأجر إذن؟
‫‫- أنا أيضاً أستأجر

419
00:30:30,516 --> 00:30:34,937
‫‫- حقاً؟
‫‫- ابني وأمه وحبيبها يعيشون بمنزلي...

420
00:30:35,062 --> 00:30:37,064
‫‫وأنا أعيش في شقتي

421
00:30:37,731 --> 00:30:39,942
‫‫كيف تبدو شقة (نيك نايلر)؟

422
00:30:41,276 --> 00:30:44,821
‫‫ليست مبهرة لدرجة أنها لن تلحق
‫‫بالقسم العقاري بالجريدة

423
00:30:45,864 --> 00:30:47,616
‫‫هل يمكنني رؤيتها؟

424
00:30:49,618 --> 00:30:52,204
‫‫هل تريدين رؤية شقتي؟

425
00:30:52,329 --> 00:30:54,873
‫‫أريد أن أرى أين ينام الشيطان

426
00:31:00,838 --> 00:31:03,465
‫‫"أعرف فيما تفكرون على الأرجح"

427
00:31:05,342 --> 00:31:07,427
‫‫"هذه فكرة سيئة، أليس كذلك؟"

428
00:31:10,389 --> 00:31:13,350
‫‫"بربكم! ليست فكرة سيئة للغاية"

429
00:31:28,156 --> 00:31:31,076
‫‫أمي، لماذا لا يمكنني الذهاب
‫‫إلى (كاليفورنيا)؟

430
00:31:31,785 --> 00:31:35,455
‫‫لأن (كاليفورنيا) ليست مكاناً آمناً

431
00:31:36,081 --> 00:31:41,128
‫‫ولا أعتقد أن من المناسب
‫‫أن يصحبك أبوك في رحلة عمل

432
00:31:41,253 --> 00:31:44,381
‫‫- مناسب لمَن؟
‫‫- ماذا؟

433
00:31:44,506 --> 00:31:48,844
‫‫هل من المحتمل أنك تنفسين
‫‫عن إحباطك من زيجتك الفاشلة عليّ؟

434
00:31:50,679 --> 00:31:52,890
‫‫- معذرة!
‫‫- رحلة (كاليفورنيا) هذه...

435
00:31:53,015 --> 00:31:57,603
‫‫تبدو كفرصة تعلم رائعة
‫‫وأيضاً فرصة لأوثق معرفتي بأبي

436
00:31:57,728 --> 00:32:01,607
‫‫لكن لو أنك ترين أنه من الأهم
‫‫أن تستغليني لتنفسي عن إحباطك...

437
00:32:01,732 --> 00:32:05,110
‫‫ضد الرجل الذي لم تعودي تحبينه
‫‫فسأتفهم الموقف

438
00:32:11,033 --> 00:32:15,329
‫‫- كيف أقنعتها؟
‫‫- كان جدالاً وليس مفاوضة

439
00:32:15,454 --> 00:32:16,830
‫‫أحسنت

440
00:32:33,096 --> 00:32:34,473
‫‫"نص للبيع"

441
00:32:47,194 --> 00:32:48,987
‫‫"(إنترتانميت غلوبال أوفيسز)"

442
00:33:03,335 --> 00:33:07,798
‫‫(نيك)؟ أنا (جاك) مساعد (جيف)
‫‫مرحباً، كيف كانت رحلتك؟

443
00:33:07,923 --> 00:33:10,884
‫‫هل أنت مرهق من السفر؟
‫‫إنها الثانية الآن في العاصمة، هل تعرف؟

444
00:33:11,009 --> 00:33:15,013
‫‫خذ فيتامين (بي)، (جيف)
‫‫يقسم بمفعوله، في الواقع سأوفر لك حقنة

445
00:33:15,138 --> 00:33:18,141
‫‫مَن هذا؟ كيف حالك؟
‫‫هل زرتما (لوس أنجلوس) من قبل؟

446
00:33:18,267 --> 00:33:22,354
‫‫أتريدان الذهاب لمكتب (جيف)؟ بالواقع
‫‫يجدر بنا هذا، فهو دقيق في مواعيده

447
00:33:22,479 --> 00:33:25,315
‫‫واجهنا مشكلة في البداية
‫‫مع زجاج المرايا الخارجي

448
00:33:25,440 --> 00:33:28,026
‫‫كان انعكاس الشمس عليها يسبب
‫‫حوادث تصادم بشارع (ويلشير)

449
00:33:28,151 --> 00:33:29,528
‫‫- والجميع بخير؟
‫‫- أجل

450
00:33:29,653 --> 00:33:31,905
‫‫فقد عقدوا صفقة بثلاثة أفلام مع شركة
‫‫(بارامونت)، أنا واثق أنهم سينجون

451
00:33:32,030 --> 00:33:33,657
‫‫- مبنى لطيف
‫‫- حقاً؟

452
00:33:33,782 --> 00:33:35,909
‫‫أخبر (جيف) برأيك هذا، اتفقنا؟

453
00:33:36,034 --> 00:33:41,290
‫‫لأنه بذل جهداً كبيراً في هذا المبنى
‫‫أتعرف شيئاً؟ هذا واضح فعلاً

454
00:33:41,748 --> 00:33:47,254
‫‫كيف الحال يا (هيروشي)؟
‫‫واصل العمل فهذه الرمال لن تقلب نفسها

455
00:33:47,379 --> 00:33:49,131
‫‫تعاليا هنا، هذا جزئي المفضل

456
00:33:49,923 --> 00:33:53,010
‫‫هذه السمكة التي هناك
‫‫بسبعة آلاف دولار

457
00:33:53,135 --> 00:33:55,470
‫‫- 7 آلاف مقابل سمكة؟
‫‫- أجل

458
00:33:55,596 --> 00:33:58,515
‫‫هذا يجعلك ترغب في التوقف عن أكل
‫‫(السوشي) لكن أعتقد أنك مجبر على هذا

459
00:33:58,640 --> 00:34:03,103
‫‫أتريان هذه السمكة البيضاء الكبيرة؟
‫‫أقسم إنها بـ12 ألفاً وهدية من (أوبرا)

460
00:34:04,354 --> 00:34:07,357
‫‫تحفة صنع (شامبرلين)، هدية التهنئة
‫‫بالمكتب الجديد من (ماثيو ماكونهاي)

461
00:34:07,482 --> 00:34:10,694
‫‫- هدية رائعة
‫‫- أجل، صحيح

462
00:34:11,195 --> 00:34:15,699
‫‫لا تسيئا فهمي، (ماثيو) فنان موهوب جداً
‫‫وشخص محترم للغاية...

463
00:34:15,824 --> 00:34:20,120
‫‫لكن قبل أن يتولى (جيف) رعايته
‫‫كان مجرد رجل وسيم والآن أصبح مشهوراً

464
00:34:23,665 --> 00:34:25,250
‫‫هل تسمعان هذا؟

465
00:34:29,463 --> 00:34:30,923
‫‫لا

466
00:34:31,507 --> 00:34:33,133
‫‫بالضبط!

467
00:34:43,185 --> 00:34:45,229
‫‫(نيل)...

468
00:34:45,354 --> 00:34:49,733
‫‫سأضع أمك على قضيب معدني
‫‫وسأطعم جثتها لكلبي مع مرض الزهري

469
00:34:49,858 --> 00:34:52,986
‫‫لقد نلت مني يا (جاك)
‫‫يا له من رجل!

470
00:34:53,111 --> 00:34:55,364
‫‫هذه مزحة خاصة بالعاملين بالشركة

471
00:34:56,615 --> 00:35:00,619
‫‫كما تريان فإن (جيف)
‫‫يحب الطابع الآسيوي

472
00:35:00,744 --> 00:35:03,956
‫‫هل هو مستعد يا (كانديس)؟ رائع

473
00:35:04,081 --> 00:35:07,793
‫‫حسناً يا (جوي)، سأدخل أباك الآن
‫‫هل أحضر لك شيئاً بينما تنتظر؟

474
00:35:07,918 --> 00:35:11,088
‫‫- عصير برتقال أو قهوة أو (ريد بول)؟
‫‫- لا، شكراً

475
00:35:11,213 --> 00:35:12,631
‫‫حسناً

476
00:35:16,343 --> 00:35:19,680
‫‫- إنه مكتب رائع
‫‫- أجل، صممه (جيف) كله تقريباً

477
00:35:19,805 --> 00:35:23,934
‫‫- المهندس المعماري رسم التصميم فقط
‫‫- كف عن هذا يا (جاك)

478
00:35:24,476 --> 00:35:27,229
‫‫لا بد أنك ستخبره تالياً في أي مركز
‫‫لعبت مع فريق (برونز)

479
00:35:27,354 --> 00:35:29,565
‫‫- ظهير ربعي
‫‫- (جيف ميغال)

480
00:35:29,690 --> 00:35:31,066
‫‫(نيك نايلر)

481
00:35:31,191 --> 00:35:35,654
‫‫لقد ليرى ما إن كان بإمكاننا وضع السجائر
‫‫في أيدي أشخاص بخلاف الـ(رع ش)

482
00:35:35,779 --> 00:35:38,198
‫‫- الـ(رع ش)؟
‫‫- الروس والعرب والأشرار

483
00:35:38,323 --> 00:35:42,077
‫‫- أجل، أعتقد أن هذا سبب وجودي هنا
‫‫- جيد، أعتقد أن بإمكاننا المساعدة

484
00:35:42,202 --> 00:35:45,122
‫‫اخترع (جيف) وضع إعلانات
‫‫المنتجات في الأفلام

485
00:35:45,247 --> 00:35:51,962
‫‫أخشى أن عليّ سؤالك
‫‫ما إن كنت مهتماً بعامل الصحة

486
00:35:52,087 --> 00:35:55,924
‫‫أنا لست طبيباً، أنا مُسهل
‫‫أجمع بين المبدعين

487
00:35:56,049 --> 00:35:59,636
‫‫أياً كانت المعلومات المتاحة في العالم
‫‫على الناس أن يقرروا بأنفسهم

488
00:35:59,761 --> 00:36:03,932
‫‫يجدر بهم هذا، فليس دوري
‫‫أن أقرر لهم، هذه وقاحة

489
00:36:04,516 --> 00:36:07,144
‫‫"يمكنني تعلم الكثير من هذا الرجل"

490
00:36:07,269 --> 00:36:10,189
‫‫نحتاج إلى شخص قدوة مدخن
‫‫وفائز حقيقي

491
00:36:10,314 --> 00:36:13,358
‫‫- كـ(إنديانا جونز) و(جيري ماغواير) معاً
‫‫- أجل، ويدخن علبتين في اليوم

492
00:36:13,483 --> 00:36:15,652
‫‫لكن لا يعيش في المجتمع المعاصر

493
00:36:15,777 --> 00:36:18,697
‫‫- ولمَ لا؟
‫‫- الوعي الصحي منتشر جداً

494
00:36:18,822 --> 00:36:23,619
‫‫سيواصل الناس سؤاله عن سبب تدخينه
‫‫ولا يجب التطرق إلى هذا الأمر

495
00:36:23,744 --> 00:36:26,580
‫‫- ما رأيك في المستقبل؟
‫‫- المستقبل؟

496
00:36:26,705 --> 00:36:28,999
‫‫أجل، بعد أن تنتهي صيحة
‫‫الوعي الصحي

497
00:36:29,124 --> 00:36:32,336
‫‫في عالم يعيش فيه المدخنون
‫‫وغير المدخنين في انسجام تام

498
00:36:32,461 --> 00:36:34,880
‫‫شركة (سوني) لديهم فيلم خيال علمي
‫‫في المستقبل يتطلعون لإنتاجه

499
00:36:35,005 --> 00:36:38,759
‫‫اسمه (رسالة من القطاع ستة)
‫‫تدور أحداثه بالكامل في محطة فضائية

500
00:36:38,884 --> 00:36:42,554
‫‫- ويبحثون حالياً عن مساهمة في التمويل
‫‫- السجائر في الفضاء إذن!

501
00:36:42,679 --> 00:36:44,056
‫‫إنها الحدود الأخيرة

502
00:36:44,181 --> 00:36:46,433
‫‫لكن ألن ينفجروا في بيئة
‫‫كلها من الأكسجين؟

503
00:36:48,435 --> 00:36:52,189
‫‫على الأرجح، لكن هذا أمر يسهل
‫‫إصلاحه بجملة واحدة في الحوار

504
00:36:52,314 --> 00:36:55,692
‫‫"حمداً لله أننا اخترعنا... جهازاً ما"

505
00:36:56,401 --> 00:37:03,200
‫‫(براد بيت) و(كاثرين زيتا جونز)
‫‫انتهيا من ممارسة الجنس لأول مرة

506
00:37:03,325 --> 00:37:07,371
‫‫ويرقدان عاريين معلقين في الهواء
‫‫تحت السماء

507
00:37:07,496 --> 00:37:09,039
‫‫يشعل (بيت) سيجارة...

508
00:37:09,164 --> 00:37:13,627
‫‫ويبدأ في نفخ حلقات الدخان حول جسد
‫‫(كاثرين) العاري الذي لا تشوبه شائبة

509
00:37:13,752 --> 00:37:17,214
‫‫بينما تمر المجرات
‫‫وهي تأز فوق القبة الزجاجية

510
00:37:17,339 --> 00:37:19,633
‫‫- لا تقل لي إن هذا لا يناسبك
‫‫- كم أود مشاهدة هذا الفيلم

511
00:37:19,758 --> 00:37:25,013
‫‫وأنا سأشتري أسطوانته الرقمية
‫‫إن لم ترسله إلي الأكاديمية مجاناً

512
00:37:25,138 --> 00:37:30,310
‫‫عليكم التفكير في تصميم سيجارة
‫‫يتم إصدارها في نفس الوقت مع الفيلم

513
00:37:30,435 --> 00:37:33,272
‫‫- سجائر (سيكتور سيكسز)
‫‫- لم يفعل هذا أحد بالسجائر من قبل

514
00:37:33,397 --> 00:37:36,316
‫‫إلى أين سنذهب من هنا؟

515
00:37:37,234 --> 00:37:39,611
‫‫استمتع بقضاء باقي اليوم
‫‫في (لوس أنجلوس) مع ابنك

516
00:37:39,736 --> 00:37:43,782
‫‫- وأنا سأجد إجابات هذه الأسئلة
‫‫- أين يمكنني تناول الطعام مع ابني؟

517
00:37:43,907 --> 00:37:46,785
‫‫عليك تجربة مطعم (نوبو) الجديد
‫‫لا يقدم إلّا الأطعمة البيضاء

518
00:37:46,910 --> 00:37:48,287
‫‫عظيم

519
00:37:50,247 --> 00:37:54,793
‫‫ستذهب إلى مكتب ثم ستظهر في التلفاز
‫‫لتتحدث عن السجائر

520
00:37:54,918 --> 00:37:59,006
‫‫ثم تسافر إلى (لوس أنجلوس) لتتحدث
‫‫إلى شخص يعمل مع نجوم السينما

521
00:37:59,131 --> 00:38:02,926
‫‫- ما هذا؟
‫‫- عملي، أنا في جماعة ضغط

522
00:38:03,051 --> 00:38:08,015
‫‫- أعرف، لكن هل درست لهذا العمل؟
‫‫- لا، توصلت للأمر بنفسي

523
00:38:08,140 --> 00:38:11,435
‫‫- ألا يمكن أن يفعل هذا أي شخص؟
‫‫- لا

524
00:38:11,560 --> 00:38:17,774
‫‫هذا العمل يتطلب مرونة أخلاقية
‫‫ليست لدى معظم الناس

525
00:38:19,902 --> 00:38:22,029
‫‫هل أخلاقي مرنة؟

526
00:38:22,154 --> 00:38:26,200
‫‫لنفترض أنك أصبحت محامياً
‫‫وطلب منك الدفاع عن قاتل

527
00:38:26,325 --> 00:38:28,493
‫‫أو الأسوأ من هذا قاتل أطفال

528
00:38:28,619 --> 00:38:32,915
‫‫ينص القانون على أن كل شخص
‫‫من حقه الحصول على محاكمة عادلة

529
00:38:33,040 --> 00:38:35,209
‫‫- فهل ستدافع عنه؟
‫‫- لا أعرف

530
00:38:35,334 --> 00:38:37,544
‫‫أعتقد أن كل شخص يستحق دفاعاً عادلاً

531
00:38:37,669 --> 00:38:40,506
‫‫أجل، وكذلك المؤسسات
‫‫ذات الجنسيات المتعددة

532
00:38:42,090 --> 00:38:44,551
‫‫ماذا يحدث عندما تكون مخطئاً؟

533
00:38:44,676 --> 00:38:47,846
‫‫- لا أخطئ أبداً
‫‫- لا يمكنك أن تكون محقاً دائماً

534
00:38:47,971 --> 00:38:50,349
‫‫إن كان عملك أن تكون محقاً
‫‫فلا يمكن أن تخطئ أبداً

535
00:38:50,474 --> 00:38:54,978
‫‫- لكن ماذا لو كنت مخطئاً فعلاً؟
‫‫- لنفترض أنك تدافع عن الشوكولاتة

536
00:38:55,103 --> 00:39:00,984
‫‫وأنا أدافع عن الوانيليا، فلو قلت لك
‫‫إن الوانيليا أفضل نكهات المثلجات

537
00:39:01,109 --> 00:39:03,403
‫‫- فستقول لي...
‫‫- إن الشوكولاتة هي أفضل نكهة

538
00:39:03,529 --> 00:39:05,614
‫‫بالضبط
‫‫لكن لا يمكنك الفوز بهذا الجدال

539
00:39:05,739 --> 00:39:10,911
‫‫لذا سأسألك ما إن كنت ترى أن
‫‫الشوكولاتة هي النكهة الوحيدة الجيدة

540
00:39:11,036 --> 00:39:13,163
‫‫سأقول إنها أفضل نكهة بالمثلجات
‫‫وما كنت لأطلب غيرها

541
00:39:13,288 --> 00:39:17,000
‫‫- إذن أنت لا تحب سوى الشوكولاتة!
‫‫- أجل، لا أريد سواها

542
00:39:17,125 --> 00:39:20,754
‫‫أنا أحتاج ما هو أكثر من الشوكولاتة
‫‫بل وما هو أكثر من الوانيليا

543
00:39:20,879 --> 00:39:23,757
‫‫أؤمن أننا بحاجة إلى حرية الاختيار
‫‫بين نكهات المثلجات

544
00:39:23,882 --> 00:39:27,135
‫‫وهذا هو تعريف الحرية يا (جوي نايلر)

545
00:39:27,261 --> 00:39:31,098
‫‫- لكن ليس هذا ما نتحدث عنه
‫‫- لكن هذا ما أتحدث عنه

546
00:39:31,223 --> 00:39:34,643
‫‫- لم تثبت أن الوانيليا أفضل نكهة
‫‫- لم أضطر لهذا...

547
00:39:34,768 --> 00:39:37,855
‫‫فقد أثبت أنك مخطئ
‫‫وما دمت أنت مخطئاً فأنا محق

548
00:39:37,980 --> 00:39:41,525
‫‫- لكنك لم تقنعني بعد
‫‫- لأنني لا أسعى لإقناعك

549
00:39:41,650 --> 00:39:43,652
‫‫بل أسعى وراءهم هم

550
00:40:01,170 --> 00:40:03,672
‫‫- مرحباً
‫‫- فكرت في إخبارك بآخر المستجدات

551
00:40:03,797 --> 00:40:06,466
‫‫(جيف)، هل ما زلت في المكتب؟

552
00:40:06,592 --> 00:40:09,052
‫‫- هل تعرف كم الساعة في (طوكيو) الآن؟
‫‫- "لا"

553
00:40:09,178 --> 00:40:12,347
‫‫الرابعة صباحاً غداً
‫‫نحن في المستقبل يا (نيك)

554
00:40:14,099 --> 00:40:17,853
‫‫تدخين (بيت) بالفيلم بعشرة ملايين
‫‫وتدخين الإثنين بـ25 مليوناً

555
00:40:17,978 --> 00:40:19,688
‫‫25 مليوناً للإثنين؟

556
00:40:19,813 --> 00:40:22,900
‫‫عادة عندما أشتري شيئين أحصل على
‫‫تخفيض، فلماذا أدفع 5 ملايين إضافية؟

557
00:40:23,025 --> 00:40:26,570
‫‫الانسجام، إنهما ليسا غبيين
‫‫لقد فهما الأمر على الفور

558
00:40:26,695 --> 00:40:31,366
‫‫تدخين (بيت) و(زيتا جونز) بعد مضاجعة
‫‫بالفضاء بجناح الفقاعات سيدر أرباحاً

559
00:40:31,491 --> 00:40:34,786
‫‫سيتوقع رؤسائي تدخين سجائر كثيرة
‫‫مقابل هذا المبلغ الطائل

560
00:40:34,912 --> 00:40:37,581
‫‫- أيستطيع (براد) صنع حلقات دخان؟
‫‫- لا أعرف

561
00:40:37,706 --> 00:40:40,292
‫‫- نريد حلقات دخان مقابل 25 مليوناً
‫‫- ثمة شيء آخر...

562
00:40:40,417 --> 00:40:43,212
‫‫ستساهمون في تمويل
‫‫الفيلم مع سلطان (غلوتان)

563
00:40:43,337 --> 00:40:47,090
‫‫سلطان (غلوتان)؟
‫‫الرجل الذي ذبح واستعبد شعبه

564
00:40:47,216 --> 00:40:49,676
‫‫ألا يطلقون عليه
‫‫"(هتلر) جنوب الهادي"؟

565
00:40:49,801 --> 00:40:53,889
‫‫لا يمكنني التحدث عن هذا، في تعاملاتي
‫‫معه لم أره إلّا رجلاً حساساً وعقلانياً

566
00:40:54,014 --> 00:40:56,934
‫‫- إنه شخص مرح، ستعجب به
‫‫- يجدر بي الرجوع إلى رؤسائي

567
00:40:57,059 --> 00:41:01,563
‫‫لا توجد مشكلة، اتصال من (لندن)، إنها
‫‫السابعة صباحاً في الإمبراطورية القديمة

568
00:41:01,688 --> 00:41:04,274
‫‫- "(جيف)، متى تنام؟"
‫‫- يوم الأحد

569
00:42:06,753 --> 00:42:09,173
‫‫- "عاملة الهاتف"
‫‫- أجل، ضوء هاتفي يومض

570
00:42:09,298 --> 00:42:12,217
‫‫- "يوجد طرد بالأسفل من أجلك"
‫‫- حسناً، أرسليه

571
00:42:15,012 --> 00:42:17,848
‫‫"أمامي حقيبة مفتوحة"

572
00:42:18,348 --> 00:42:20,434
‫‫لا أفترض أن هذه علاوة

573
00:42:20,559 --> 00:42:26,064
‫‫- "هل تعرف مَن يكون (لورين لاتش)؟"
‫‫- بالطبع، إنه رجل (مارلبورو) الأصلي

574
00:42:26,190 --> 00:42:28,442
‫‫وهو يحتضر، وظهر في برنامج (سالي)
‫‫الأسبوع الماضي

575
00:42:28,567 --> 00:42:31,904
‫‫- ليس من أكبر معجبينا
‫‫- النقود من أجله

576
00:42:32,029 --> 00:42:36,533
‫‫لديه مزرعة في (كاليفورنيا)
‫‫أريدك أن توصلها إليه

577
00:42:36,825 --> 00:42:40,078
‫‫إنه راعي بقر يا سيدي
‫‫ورعاة البقر لا يقبلون الرشاوي

578
00:42:40,204 --> 00:42:45,584
‫‫هذه ليست رشوة
‫‫ستذهب إليه في مهمة إنسانية

579
00:42:46,251 --> 00:42:48,337
‫‫هل تعني أننا سنعطيه النقود فحسب؟

580
00:42:48,462 --> 00:42:52,633
‫‫أعتقد أن المسيح نفسه
‫‫كان سيثني علينا لهذا

581
00:42:52,758 --> 00:42:57,054
‫‫- ألن أتفق معه على الكتمان؟
‫‫- نرجو أن يشعر بالعرفان لنا...

582
00:42:57,179 --> 00:42:59,556
‫‫حينها سيضطر لالتزام الصمت

583
00:43:10,400 --> 00:43:14,112
‫‫عليّ الذهاب لمتابعة المزيد من الأعمال
‫‫عصر اليوم، اتفقنا؟

584
00:43:14,238 --> 00:43:17,074
‫‫- هل يمكنني المجيء؟
‫‫- كلّا، ليس هذه المرة

585
00:43:17,199 --> 00:43:19,284
‫‫لكنني أريد رؤية ما تفعله

586
00:44:00,659 --> 00:44:02,494
‫‫ابقَ هنا، اتفقنا؟

587
00:44:21,430 --> 00:44:23,974
‫‫ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

588
00:44:24,558 --> 00:44:28,145
‫‫هل لديك دقيقة؟

589
00:44:33,317 --> 00:44:34,818
‫‫ماذا تريد؟

590
00:44:35,360 --> 00:44:37,946
‫‫- أبي
‫‫- (جوي)، عد إلى السيارة

591
00:44:44,161 --> 00:44:46,205
‫‫أريد التحدث إليك فحسب

592
00:44:47,414 --> 00:44:51,168
‫‫حسناً... لنتحدث

593
00:45:06,225 --> 00:45:10,229
‫‫(بيرل)، لدينا ضيفان

594
00:45:12,356 --> 00:45:16,026
‫‫- أنت جريء جداً لتأتي إلى هنا بعد...
‫‫- عزيزتي

595
00:45:16,151 --> 00:45:19,071
‫‫لماذا لا تحضرين
‫‫الشاي المثلج لهذا الفتى؟

596
00:45:22,199 --> 00:45:24,493
‫‫سأعود على الفور أيها القوي!

597
00:45:40,884 --> 00:45:46,765
‫‫لقد شاهدت...
‫‫ألم تظهر في ذلك البرنامج التلفازي؟

598
00:45:46,890 --> 00:45:49,601
‫‫بلى، كان ذلك أنا

599
00:45:50,102 --> 00:45:53,188
‫‫أنت محظوظ لخروجك من هناك حياً

600
00:45:53,313 --> 00:45:58,485
‫‫أجل، كان التبغ منتشراً في التلفاز
‫‫لكن الآن يهاجمه التلفاز

601
00:45:59,945 --> 00:46:02,072
‫‫عمل غريب

602
00:46:02,197 --> 00:46:04,992
‫‫في العام الماضي بعد تشخيص حالتي

603
00:46:05,117 --> 00:46:09,913
‫‫سافرت شرقاً لحضور مؤتمر
‫‫حاملي الأسهم السنوي

604
00:46:12,082 --> 00:46:18,255
‫‫وقفت وقلت لهم إنني أعتقد
‫‫أن عليهم تخفيض إعلاناتهم

605
00:46:19,047 --> 00:46:21,675
‫‫أتعرف ماذا كان رد رئيسك عليّ؟

606
00:46:24,428 --> 00:46:31,810
‫‫قال...
‫‫"يؤسفنا سماع خبر مشكلتك الصحية"

607
00:46:31,935 --> 00:46:37,900
‫‫"على كلٍ، بدون معرفة المزيد
‫‫عن تاريخك الطبي..."

608
00:46:38,525 --> 00:46:41,486
‫‫"فلا يمكننا التعليق أكثر من هذا"

609
00:46:43,363 --> 00:46:47,409
‫‫ثم حاولوا التظاهر
‫‫أنني لم أعمل لديهم يوماً

610
00:46:49,411 --> 00:46:54,499
‫‫أجل، لديّ أعقاب شيكات الرواتب
‫‫وكانت صورتي على لوح الإعلانات

611
00:46:56,501 --> 00:46:59,129
‫‫ولم أكن أدخن (مارلبورو) أصلاً

612
00:47:00,422 --> 00:47:02,466
‫‫كنت أدخن (كوولز)

613
00:47:07,221 --> 00:47:12,726
‫‫تبدو رجلاً لطيفاً
‫‫لماذا تعمل لدى هؤلاء الحمقى؟

614
00:47:14,728 --> 00:47:16,647
‫‫لأنني بارع في عملي

615
00:47:17,147 --> 00:47:19,525
‫‫أنا بارع في هذا المجال
‫‫أكثر من أي مجال آخر

616
00:47:19,650 --> 00:47:24,363
‫‫تباً! لقد كنت بارعاً
‫‫في قتل الفيتناميين

617
00:47:24,488 --> 00:47:26,573
‫‫لكنني لم أجعله مجال عملي

618
00:47:29,284 --> 00:47:32,287
‫‫أعتقد أننا جميعاً
‫‫لدينا رهون علينا دفعها

619
00:47:35,624 --> 00:47:40,879
‫‫- هل يصطحبك أبوك عادة في عمله؟
‫‫- كلّا، إنني أعيش مع أمي

620
00:47:41,380 --> 00:47:43,799
‫‫هل أخبرك بسبب قدومه هنا اليوم؟

621
00:47:43,924 --> 00:47:46,969
‫‫قال إن زوجك كان رجل (مارلبورو)

622
00:47:48,512 --> 00:47:51,723
‫‫أجل، لكنه لم يعد كذلك

623
00:47:53,642 --> 00:47:57,020
‫‫مرحباً، أجل
‫‫هل يمكنك الانتظار لحظة؟

624
00:47:57,145 --> 00:48:00,190
‫‫إن احتجت أي شيء آخر
‫‫فخذه من البراد

625
00:48:00,315 --> 00:48:04,111
‫‫كنت واقفة أتولى شؤوني
‫‫وأملأ زجاجات الأقراص...

626
00:48:04,778 --> 00:48:10,450
‫‫هل أتيت إلى هنا
‫‫لتطلب مني أن أخرس؟

627
00:48:12,160 --> 00:48:14,621
‫‫أهذا ما لديك في حقيبتك؟

628
00:48:15,372 --> 00:48:17,332
‫‫أجل، في الأساس

629
00:48:18,750 --> 00:48:22,004
‫‫لا، ليس في الأساس
‫‫هذا هو الموجود بها بالضبط

630
00:48:24,173 --> 00:48:28,427
‫‫- كرامتي ليست للبيع
‫‫- هذا ليس عرضاً بل هدية

631
00:48:28,552 --> 00:48:32,097
‫‫وتم دفع جميع الضرائب
‫‫ستحتفظ بها أياً كان ما ستفعله

632
00:48:32,723 --> 00:48:36,602
‫‫الغرض هو أن يمنعك شعورك بالذنب
‫‫من مهاجمتنا

633
00:48:37,311 --> 00:48:42,482
‫‫- "هل يفترض أن تخبرني بهذا؟"
‫‫- "لا يا سيدي..."

634
00:48:42,608 --> 00:48:44,776
‫‫"يفترض عليّ الاعتذار
‫‫وإعطاؤك النقود ثم الرحيل"

635
00:48:44,902 --> 00:48:46,778
‫‫ولماذا تخبرني بهذا؟

636
00:48:49,448 --> 00:48:52,618
‫‫- لأنك ستأخذ النقود بهذه الطريقة
‫‫- ولماذا سآخذها؟

637
00:48:52,743 --> 00:48:55,120
‫‫- لأنك غاضب
‫‫- أنت محق في هذا

638
00:48:55,245 --> 00:48:58,957
‫‫وأول شيء ستفعله هو الاتصال
‫‫بـ(إل آيه تايمز) و(سي إن إن)...

639
00:48:59,082 --> 00:49:01,585
‫‫وتصر على محادثة (بوني كارلتون)
‫‫إنها تجيد السيطرة على الغضب...

640
00:49:01,710 --> 00:49:04,671
‫‫ستخبرهم أنك لن تقدم قصتك إلّا لـ(بوني)
‫‫شاهدها على (إم إس إن بي سي)

641
00:49:04,796 --> 00:49:08,842
‫‫- حسناً
‫‫- وعندما يأتون ستفتح الحقيبة...

642
00:49:11,637 --> 00:49:15,766
‫‫- وستلقي كل النقود منها على الأرض
‫‫- لماذا؟

643
00:49:15,891 --> 00:49:18,602
‫‫ثق بي، سيبدو الأمر أكثر تأثيراً هكذا

644
00:49:18,727 --> 00:49:22,064
‫‫لا تنسَ أن تلقيها
‫‫حتى آخر رزمة بالحقيبة

645
00:49:23,106 --> 00:49:26,401
‫‫ويمكنك أن تسعل مرة أو مرتين
‫‫لو استطعت

646
00:49:26,527 --> 00:49:29,613
‫‫وبمجرد أن تلقيها كلها على الأرض
‫‫أخبرهم بما ستفعله بها

647
00:49:29,738 --> 00:49:32,074
‫‫- وماذا سأفعل بها؟
‫‫- ستتبرع بها

648
00:49:32,199 --> 00:49:36,787
‫‫ستبدأ مؤسسة (لورين لاتش) للسرطان
‫‫سيكون لديك مزرعة ومعرض و5000 دولار

649
00:49:36,912 --> 00:49:39,790
‫‫- الخمسة آلاف ضرورية، التلفاز...
‫‫- مهلاً

650
00:49:39,915 --> 00:49:41,917
‫‫ماذا عن عائلتي؟

651
00:49:44,086 --> 00:49:48,715
‫‫- لكن لا يمكنك الاحتفاظ بالنقود
‫‫- ولمَ لا؟

652
00:49:48,841 --> 00:49:53,303
‫‫ماذا تعني؟ ستهاجمنا
‫‫ثم تحتفظ بالمال؟ انظر إليه

653
00:49:59,893 --> 00:50:03,564
‫‫- عليّ التفكير في هذا الأمر
‫‫- (لورين)

654
00:50:03,689 --> 00:50:06,692
‫‫الأخبار لا تسير بهذه الطريقة
‫‫لا يمكنك مهاجمتنا الأسبوع المقبل

655
00:50:13,407 --> 00:50:17,202
‫‫أعتقد أن بإمكاني مهاجمتكم
‫‫بنصف المبلغ

656
00:50:17,327 --> 00:50:22,791
‫‫لا، إما أن تحتفظ بالمبلغ كله
‫‫أو تهبه كله

657
00:50:34,178 --> 00:50:37,222
‫‫أبي، كيف عرفت أنه سيقبل المال؟

658
00:50:39,933 --> 00:50:42,811
‫‫يجب أن يكون المرء مجنوناً
‫‫ليرفض هذا المبلغ الطائل

659
00:50:42,936 --> 00:50:45,939
‫‫ورأيت أنه ليس مجنوناً
‫‫لذا عرفت أنه سيأخذه

660
00:50:46,857 --> 00:50:48,817
‫‫هل كنت ستقبله؟

661
00:50:49,401 --> 00:50:52,446
‫‫لو أنني مكانه؟ بالتأكيد

662
00:50:54,823 --> 00:50:56,617
‫‫وأنا كذلك

663
00:51:07,753 --> 00:51:10,088
‫‫لا أعتقد أنك تفهم يا سيدي
‫‫إنه مثل حيوان جامح

664
00:51:10,214 --> 00:51:12,925
‫‫يجب أن تكون متأهباً له طيلة الوقت
‫‫لديه الكثير من الحيل في جعبته

665
00:51:13,050 --> 00:51:16,303
‫‫(رون)، اخرس، لقد تعاملت
‫‫مع رؤساء ومحامين وزعماء هنديين

666
00:51:16,428 --> 00:51:19,806
‫‫أعتقد أن بإمكاني التعامل
‫‫مع (نيك نايلر)

667
00:51:20,766 --> 00:51:23,769
‫‫مرحباً بكم مرة أخرى
‫‫لدينا ضيفان في البرنامج الليلة

668
00:51:23,894 --> 00:51:26,688
‫‫سينضم إلينا أولاً من استوديوهاتنا
‫‫في (واشنطن)...

669
00:51:26,813 --> 00:51:31,443
‫‫لا بد أن أحصل على مشبك رابطة العنق
‫‫هذا، سيناتور ولاية (فيرمونت) العظيمة

670
00:51:31,568 --> 00:51:34,238
‫‫رحبوا بـ(أورتلاند فينيستر)
‫‫مرحباً بك أيها السيناتور

671
00:51:34,363 --> 00:51:37,824
‫‫- "يسعدني حضوري هنا يا (دينيس)"
‫‫- ومعنا هنا في استوديو (لوس أنجلوس)

672
00:51:37,950 --> 00:51:43,330
‫‫المتحدث الرسمي الرئيسي لأكاديمية
‫‫دراسات التبغ، غرفة مهيبة

673
00:51:43,455 --> 00:51:45,749
‫‫- (نيك نايلر)، مرحباً بك
‫‫- يشرفني وجودي هنا

674
00:51:45,874 --> 00:51:49,503
‫‫سمعت أنك ظهرت ببرنامج (جوان لندن)
‫‫مؤخراً ولم تكون صداقات كثيرة به

675
00:51:49,628 --> 00:51:55,050
‫‫أعتقد أنني لن أحصل على دعوتي السنوية
‫‫لحفل شواء (فينيستر) في عيد العمال

676
00:51:55,175 --> 00:51:59,471
‫‫"أواصل توجيه دعوة مفتوحة للسيد (نايلر)
‫‫لينضم إلينا في الكونغرس..."

677
00:51:59,596 --> 00:52:03,475
‫‫"لنناقش تضمنات علامة السموم الجديدة
‫‫وهي كما أريد أن أقول..."

678
00:52:03,600 --> 00:52:06,687
‫‫(نيك)، هل أنت مستعد للإدلاء
‫‫بشهادتك أمام الكونغرس؟

679
00:52:06,812 --> 00:52:10,440
‫‫كم أود هذا! لكن لن أفعل
‫‫ما دام السيناتور ينادي بفصلي...

680
00:52:10,566 --> 00:52:14,987
‫‫- فهذه ليست دعوة مرحباً بها
‫‫- أجل، إنها رسالة مختلطة

681
00:52:15,112 --> 00:52:19,741
‫‫"ليست مختلطة مثل موقف شركات
‫‫(بيغ توباكو) بشأن مخاطر التدخين"

682
00:52:19,867 --> 00:52:21,493
‫‫- لا
‫‫- علامَ تضحك؟

683
00:52:21,618 --> 00:52:25,038
‫‫يا لك من متهكم! أعط الرجل حقه
‫‫فوجهة نظره في محلها، صحيح؟

684
00:52:25,163 --> 00:52:28,417
‫‫آسف، لم أستطع منع نفسي

685
00:52:28,542 --> 00:52:32,004
‫‫"تضحكني فكرة السيد من (فيرمونت)
‫‫وهو يصفني بأنني منافق..."

686
00:52:32,129 --> 00:52:35,424
‫‫"بينما قام نفس الرجل ذات يوم
‫‫بعقد مؤتمر صحافي..."

687
00:52:35,549 --> 00:52:38,635
‫‫"نادي فيه بحرق واقتلاع
‫‫حقول التبغ الأمريكية"

688
00:52:38,760 --> 00:52:42,139
‫‫"ثم سافر على متن طائرة خاصة
‫‫إلى (فارم آيد) حيث ركب جراراً..."

689
00:52:42,264 --> 00:52:45,851
‫‫- "بربك!"
‫‫- "وتحسر على المزارع الأمريكي"

690
00:52:45,976 --> 00:52:49,730
‫‫- هل لديك تعليق أيها السيناتور؟
‫‫- "أنا... لا"

691
00:52:50,439 --> 00:52:54,276
‫‫الفصاحة في الإيجاز، إنه موضوع
‫‫مشبوب العاطفة، لنتلقَ بعض المكالمات

692
00:52:54,401 --> 00:52:57,070
‫‫(هيرندون) من (فيرجينيا)
‫‫تحدث، أنت على الهواء

693
00:52:57,196 --> 00:53:01,950
‫‫"(دينيس)، هل أعلن أحد من قبل
‫‫أنه سيقتل أحداً على الهواء ببرنامجك؟"

694
00:53:02,075 --> 00:53:03,619
‫‫وصفت عروضي بالالتواء

695
00:53:03,744 --> 00:53:06,955
‫‫لكن لا، نحن لا نميل في هذه المرحلة
‫‫إلى المواضيع غير المستقرة عاطفياً

696
00:53:07,915 --> 00:53:11,376
‫‫" إذن هذا يوم سعدك لأنني اتصل لإخباركم
‫‫أنه في غضون أسبوع..."

697
00:53:11,501 --> 00:53:14,129
‫‫"سنخلص العالم من السيد (نايلر)"

698
00:53:14,254 --> 00:53:17,508
‫‫"بسبب كل الآلام والمعاناة
‫‫التي تسبب بها في كل أرجاء العالم"

699
00:53:20,928 --> 00:53:25,682
‫‫كما قلت، إنه موضوع مشبوب العاطفة
‫‫ننتقل لفاصل، عليّ فصل منقي المكالمات

700
00:53:52,793 --> 00:53:54,169
‫‫هيّا بنا

701
00:54:30,038 --> 00:54:32,708
‫‫أنا (نيك نايلر) أخبركم أيها الأطفال...

702
00:54:32,833 --> 00:54:35,961
‫‫"لا تتعاطوا المخدرات
‫‫لكن دخنوا السجائر"

703
00:54:36,086 --> 00:54:40,299
‫‫- هذا رائع حقاً وكأنني أنظر في المرآة
‫‫- فكرة جديدة...

704
00:54:41,258 --> 00:54:45,053
‫‫سجائر للمشردين سنسميها (هوبوز)

705
00:54:45,804 --> 00:54:50,184
‫‫- فظيع
‫‫- أليست أفضل من (سيكتور سيكسز)؟

706
00:54:50,309 --> 00:54:51,685
‫‫بلى

707
00:54:52,978 --> 00:54:54,855
‫‫رباه! أنت بالتلفاز

708
00:54:55,772 --> 00:55:00,652
‫‫"عضو جماعة ضغط في حالة ترقب"
‫‫لا بد أنهم يمزحون

709
00:55:02,738 --> 00:55:06,408
‫‫أريد أن أمارس الجنس معك
‫‫بينما أشاهدك في التلفاز

710
00:55:06,533 --> 00:55:08,410
‫‫ويقولون إنني منحرف!

711
00:55:08,535 --> 00:55:13,081
‫‫- أسرع قبل أن تنتهي فقرتك
‫‫- حسناً

712
00:55:18,962 --> 00:55:22,341
‫‫أخبرني بالمزيد عن رحلتك
‫‫إلى (لوس أنجلوس) يا عزيزي

713
00:55:26,970 --> 00:55:29,306
‫‫يقول إنه يريد مراقبتي في كل مكان
‫‫فسألته مَن سيدفع الثمن...

714
00:55:29,431 --> 00:55:34,728
‫‫فقال شركة التبغ، فقلت إنني لا أحتاج
‫‫إلى حارس شخصي، فأنا رجل الشعب

715
00:55:34,853 --> 00:55:38,482
‫‫- واصل العمل الجيد يا (كينيدي)!
‫‫- كلنا سنحتاج لحراس شخصيين قريباً

716
00:55:38,607 --> 00:55:42,277
‫‫هل رأيتما تغطية الأجنة المشوهة
‫‫من شرب الكحوليات هذا الأسبوع؟

717
00:55:42,402 --> 00:55:45,072
‫‫جعلوا الأمر يبدو وكأننا نشجع
‫‫النساء الحوامل على شرب الخمر

718
00:55:45,197 --> 00:55:48,534
‫‫من الغريب أنني لم أتعرض للاختطاف
‫‫وأنا في طريقي للعمل هذا الصباح

719
00:55:48,659 --> 00:55:53,121
‫‫لا أظن أن العاملين في صناعة الكحوليات
‫‫عليهم القلق بشأن الاختطاف الآن

720
00:55:55,207 --> 00:55:57,042
‫‫معذرة!

721
00:55:57,167 --> 00:56:02,422
‫‫لا أعني شيئاً شخصياً لكن التبغ
‫‫يتسبب في جدل أكثر من الكحوليات

722
00:56:02,548 --> 00:56:04,466
‫‫هذا خبر جديد

723
00:56:04,591 --> 00:56:09,930
‫‫- يتسبب منتجي بقتل 475 ألفاً سنوياً
‫‫- هذا رقم شرعي

724
00:56:10,055 --> 00:56:12,516
‫‫حسناً، 435 ألف شخص
‫‫أي 1200 شخص يومياً

725
00:56:12,641 --> 00:56:16,937
‫‫كم عدد مَن يموتون من الخمرسنوياً؟
‫‫مائة ألف على الأكثر؟

726
00:56:17,521 --> 00:56:21,358
‫‫أي حوالي 270 شخصاً يومياً

727
00:56:21,483 --> 00:56:23,694
‫‫270 شخصاً، يا لها من مأساة!

728
00:56:23,819 --> 00:56:28,156
‫‫سامحيني لو أنني لا أرى إرهابيين
‫‫يحاولون خطف عاملي صناعة الكحوليات

729
00:56:28,282 --> 00:56:31,410
‫‫- حسناً، بالنظر لأعداد الموتى...
‫‫- لنلتقط أنفاسنا فحسب

730
00:56:31,535 --> 00:56:34,746
‫‫كم عدد مَن يموتون بالأسلحة
‫‫في (الولايات المتحدة) سنوياً؟

731
00:56:34,872 --> 00:56:38,083
‫‫- 11 ألفاً
‫‫- 11 ألفاً؟ هل تمزح؟

732
00:56:38,208 --> 00:56:39,751
‫‫30 شخصاً يومياً

733
00:56:39,960 --> 00:56:43,672
‫‫هذا أقل ممّن يموتون بحوادث الطرق
‫‫لن يأبه الإرهابيون بأمركم كذلك

734
00:56:56,894 --> 00:57:00,522
‫‫- اسمعا، هذا جدال غبي
‫‫- أوافقك الرأي

735
00:57:00,647 --> 00:57:04,902
‫‫أنا واثق أن كليكما يوافق
‫‫للجان تطبيق الأمن الشعبية

736
00:57:05,027 --> 00:57:06,403
‫‫شكراً

737
00:57:19,082 --> 00:57:23,921
‫‫أمسكتم بالرجل الخطأ...

738
00:57:26,548 --> 00:57:29,134
‫‫أرجوكم، توقفوا، مَن أنتم؟

739
00:57:32,387 --> 00:57:35,933
‫‫الحرية تعني أن بإمكاننا فعل ما نريد

740
00:57:36,058 --> 00:57:41,480
‫‫وهذا شيء مهم جداً
‫‫وإلّا لا يمكننا أن نكون أحراراً

741
00:57:41,605 --> 00:57:45,567
‫‫ولهذا تعد الحكومة الأمريكية
‫‫أفضل حكومة في العالم

742
00:57:46,443 --> 00:57:49,613
‫‫لا داعي لهذا

743
00:57:50,531 --> 00:57:54,326
‫‫انتظروا، هل يمكننا التحدث؟

744
00:57:54,451 --> 00:57:56,912
‫‫(نيك)، نريدك أن تتوقف عن قتل الناس

745
00:57:57,037 --> 00:58:00,332
‫‫العديد من الناس، حوالي نصف مليون
‫‫شخص في العام بـ(الولايات المتحدة)

746
00:58:00,457 --> 00:58:04,461
‫‫- لا توجد بيانات تؤكد هذا الرقم
‫‫- أنت لست على التلفاز الآن

747
00:58:07,673 --> 00:58:10,133
‫‫حسناً، حان دورك يا (جوي)

748
00:58:12,845 --> 00:58:16,515
‫‫- كم سيجارة تدخن يومياً؟
‫‫- ماذا تفعلون؟

749
00:58:16,640 --> 00:58:19,017
‫‫طبقاً للمكتوب على العلبة
‫‫فإن كل ملصق من هذه تحتوي...

750
00:58:19,142 --> 00:58:23,647
‫‫على 21 مليغراماً من النيكوتين
‫‫أي ما يساوي علبة سجائر

751
00:58:23,772 --> 00:58:27,985
‫‫- صناعتنا تعمل بالتعاون مع...
‫‫- (نيك)، أنصت فحسب، اتفقنا؟

752
00:58:28,110 --> 00:58:32,281
‫‫ما الذي يجعل الحكومة الأمريكية الفضلى؟
‫‫العاطفة التي لا توجد بمكان آخر بالعالم

753
00:58:32,406 --> 00:58:35,701
‫‫مكتوب هنا أن هناك العديد من ردود
‫‫الأفعال العكسية من هذه الملصقات

754
00:58:35,826 --> 00:58:39,580
‫‫لنرَ، عدم انتظام ضربات القلب
‫‫والإمساك وسوء الهضم والغثيان...

755
00:58:39,705 --> 00:58:43,333
‫‫- تكسب صناعتي 40 ملياراً
‫‫- التهاب البلعوم والتهاب الجيب

756
00:58:43,458 --> 00:58:48,005
‫‫إنها بالتأكيد رأسمالية وذات اقتصاد حر
‫‫وتحتفي بتخفيض التعريفة

757
00:58:48,297 --> 00:58:50,716
‫‫آلام الطمث

758
00:58:50,841 --> 00:58:52,926
‫‫لا أريد أن أعرف ما معنى هذا حتى

759
00:58:53,051 --> 00:58:56,430
‫‫أعتقد أن بإمكانكم البدء بطلب
‫‫خمسة ملايين والمزايدة بعدها

760
00:58:56,555 --> 00:59:00,893
‫‫- لكنني لا أريد نقوداً يا (نيك)
‫‫- ماذا تريد إذن؟ كلي آذان مصغية

761
00:59:01,018 --> 00:59:05,355
‫‫لديّ كلمة أخرى لوصفها... "الحب"

762
00:59:05,480 --> 00:59:10,736
‫‫ماذا يريد أي رجل؟
‫‫حب امرأة؟ اللحم المقدد المقرمش؟

763
00:59:10,861 --> 00:59:13,697
‫‫حياة طبيعية تمتد بعد الثمانين؟

764
00:59:15,073 --> 00:59:16,617
‫‫(نيك)

765
00:59:19,953 --> 00:59:21,997
‫‫لا تبدو بخير

766
00:59:28,629 --> 00:59:33,050
‫‫"لو شممت رائحة دخان، اتصل برقم
‫‫صفر ليتم تحويلك لعاملة الهاتف"

767
00:59:33,175 --> 00:59:37,012
‫‫"قبل ترك الغرفة، المس الباب
‫‫لترى ما إن كان ساخناً"

768
00:59:37,137 --> 00:59:39,806
‫‫"واعثر على أقرب مخرج طوارئ"

769
00:59:39,932 --> 00:59:44,811
‫‫"ثم بلل قطعة قماش وغط أنفك وفمك"

770
00:59:45,729 --> 00:59:48,023
‫‫"لا تُزل قطعة القماش"

771
00:59:48,148 --> 00:59:51,527
‫‫"حاول أن تتجنب التنفس
‫‫في الدخان دائماً"

772
00:59:51,652 --> 00:59:57,533
‫‫"لو تطلب الأمر، ازحف على يديك
‫‫وركبتيك لتحاشي استنشاق الدخان"

773
00:59:57,658 --> 01:00:04,248
‫‫"لا تنزعج، فليست هناك دراسات
‫‫حاسمة تربط الدخان بانتفاخ الرئة"

774
01:00:11,088 --> 01:00:12,840
‫‫لقد أفقت!

775
01:00:13,173 --> 01:00:18,887
‫‫"ربما يكون سوء اختيار بتصريف الكلمات
‫‫هل تعني أنه كان من الممكن ألا أفيق؟"

776
01:00:30,023 --> 01:00:32,734
‫‫- كنت خائفاً جداً
‫‫- (جوي)

777
01:00:34,319 --> 01:00:35,821
‫‫ماذا حدث؟

778
01:00:36,405 --> 01:00:40,659
‫‫ما كان لشخص غير مدخن احتمال
‫‫هذا الكم من النيكوتين في دمه

779
01:00:41,743 --> 01:00:45,706
‫‫أكره أن أقول هذا
‫‫لكن السجائر أنقذت حياتك

780
01:00:47,583 --> 01:00:51,461
‫‫- هل يمكنني أن أنقل عنك هذا القول؟
‫‫- "أنت مقاتل حقاً"

781
01:00:52,546 --> 01:00:56,633
‫‫- مرحباً، أين أنت؟
‫‫- "المشفى العام بـ(وينستون - سالم)"

782
01:00:57,926 --> 01:01:02,389
‫‫"خذلني قلبي اللعين ثانية
‫‫رأيت أن بإمكاننا مشاركة الغرفة"

783
01:01:02,514 --> 01:01:06,226
‫‫قبل أن نحيد عن الموضوع الأساسي
‫‫فثمة أمر أريد إخبارك به

784
01:01:06,351 --> 01:01:08,645
‫‫لا تتحدث معي بطريقة مؤثرة
‫‫أيها الطبيب

785
01:01:08,770 --> 01:01:10,480
‫‫لا يمكنك التدخين

786
01:01:14,359 --> 01:01:18,864
‫‫لا توجد مشكلة، لقد أقلعت عن التدخين
‫‫من قبل، أقلعت عنه أثناء الحمل

787
01:01:18,989 --> 01:01:22,409
‫‫- إلى متى في اعتقادك؟
‫‫- لا أعتقد أنك تفهم الأمر

788
01:01:22,534 --> 01:01:24,828
‫‫لقد نجوت من هذا الأمر بأعجوبة

789
01:01:24,953 --> 01:01:31,460
‫‫تدخين سيجارة واحدة يمكن أن يعيدك
‫‫إلى حالة شلل... لن يحتملها جسدك

790
01:01:37,090 --> 01:01:40,385
‫‫لا أريد أن أزيد الضغوط عليك
‫‫لكن لدينا طاقم تصوير ينتظرنا

791
01:01:40,511 --> 01:01:42,763
‫‫لو أننا سنظهر بالأخبار المسائية

792
01:01:43,430 --> 01:01:45,390
‫‫هلّا تحل هذه المحاليل

793
01:01:45,516 --> 01:01:49,686
‫‫هذا يثبت ما كنت أقوله لفترة طويلة

794
01:01:49,811 --> 01:01:55,609
‫‫لصقات النيكوتين قاتلة مثل السجائر
‫‫أنقذ التدخين حياتي

795
01:01:55,734 --> 01:02:00,197
‫‫بالنظر لحالتك، هل ما زلت قادراً على
‫‫حضور جلسة استماع السيناتور (فينيستر)

796
01:02:00,322 --> 01:02:03,033
‫‫الخاصة باستخدام علامة السموم
‫‫على علب السجائر؟

797
01:02:03,158 --> 01:02:06,411
‫‫"أعتقد أنه من الضروري أن أحضرها
‫‫أكثر من ذي قبل الآن"

798
01:02:06,537 --> 01:02:08,622
‫‫"لا شيء سيمنعني أن أدلي بشهادتي"

799
01:02:09,331 --> 01:02:11,250
‫‫اختطاف لعين

800
01:02:12,209 --> 01:02:16,713
‫‫لا أفهم يا سيدي
‫‫ألا يعتبر هذا الاختطاف أمراً جيداً؟

801
01:02:16,839 --> 01:02:20,801
‫‫- إنه لم يمت
‫‫- لكنه كاد أن يقتل يا سيدي

802
01:02:20,926 --> 01:02:24,721
‫‫هذا هو مقصدي بالضبط
‫‫إنه الآن يبدو ضحية، الوغد المحظوظ

803
01:02:25,430 --> 01:02:28,350
‫‫سمعت أن شرطة (واشنطن العاصمة)
‫‫عثرت عليك عارياً راقداً...

804
01:02:28,475 --> 01:02:34,106
‫‫على حجر (لنكولن) مغطى بملصقات
‫‫النيكوتين وهناك علامة صليب فوق صدرك

805
01:02:34,231 --> 01:02:36,400
‫‫ليس بحاجة لسماع التفاصيل

806
01:02:37,359 --> 01:02:41,655
‫‫- كان شيئاً منحرفاً جداً
‫‫- كيف تشعر؟

807
01:02:42,489 --> 01:02:47,619
‫‫لأول مرة أعتقد أن السجائر خطيرة

808
01:02:47,744 --> 01:02:51,290
‫‫- ربما تكون محقاً في هذا
‫‫- ماذا تفعل؟

809
01:02:52,457 --> 01:02:55,544
‫‫ربما يكون صغيراً لكنه سيفي بالغرض
‫‫طلقة واحدة فقط ستكفي

810
01:02:55,669 --> 01:02:58,714
‫‫- لن يطلق (نيك) النار على أحد
‫‫- رائع

811
01:02:58,839 --> 01:03:04,094
‫‫أجل، أليس كذلك؟ أعني أن عليك معاملة
‫‫الأسلحة باحترام، أتفهم؟

812
01:03:04,219 --> 01:03:06,847
‫‫- ستكون أباً صالحاً
‫‫- شكراً

813
01:03:10,184 --> 01:03:12,978
‫‫- مرحى
‫‫- ها هو

814
01:03:13,103 --> 01:03:17,357
‫‫مرحباً بعودتك

815
01:03:17,482 --> 01:03:19,109
‫‫- أنت بخير؟
‫‫- أجل

816
01:03:19,234 --> 01:03:21,862
‫‫جيد، لأن كل برامج يوم الأحد
‫‫الحوارية حجزت مواعيد معك

817
01:03:21,987 --> 01:03:24,448
‫‫لأول مرة
‫‫أصبح تعاطف الرأي العام في صفنا

818
01:03:24,573 --> 01:03:27,409
‫‫يمكننا أن نقوم بجولة الشهير الضحية
‫‫الخاصة بنا

819
01:03:27,534 --> 01:03:32,164
‫‫- ما كنا لنخطط للأمر بصورة أفضل
‫‫- ربما بالمرة القادمة يمكنني فقد رئة

820
01:03:33,749 --> 01:03:38,587
‫‫سمعت أن مقال (هيذر هالواي)
‫‫سينشر غداً

821
01:03:38,712 --> 01:03:42,090
‫‫- حقاً؟
‫‫- أجل، هل به ما يستدعي قلقي؟

822
01:03:42,216 --> 01:03:45,844
‫‫أجل، رابطة السرطان
‫‫من الواضح أنهم يضمرون لنا الشر

823
01:03:45,969 --> 01:03:47,346
‫‫الأوغاد!

824
01:03:49,348 --> 01:03:50,849
‫‫مرحباً

825
01:03:58,106 --> 01:03:59,483
‫‫ماذا؟

826
01:04:00,108 --> 01:04:03,570
‫‫- تلقيت اتصالاً من الجريدة
‫‫- حقاً؟ ماذا يريدون؟

827
01:04:03,695 --> 01:04:07,199
‫‫يريدون تصحيح هجاء اسمي
‫‫والمسمى الوظيفي

828
01:04:07,324 --> 01:04:12,037
‫‫- لم تحدثها عنا، أليس كذلك؟
‫‫- مَن؟ (هيذر)؟

829
01:04:12,162 --> 01:04:13,539
‫‫لا

830
01:04:16,542 --> 01:04:19,127
‫‫- أجل، ربما عرضياً...
‫‫- عرضياً

831
01:04:19,253 --> 01:04:22,214
‫‫رباه! لقد مارس معها الجنس
‫‫حاولت تحذيرك

832
01:04:22,339 --> 01:04:25,759
‫‫لم يفعل، لم تمارس معها الجنس
‫‫أليس كذلك؟

833
01:04:28,220 --> 01:04:29,721
‫‫- متى؟
‫‫- عرضياً

834
01:04:29,847 --> 01:04:34,518
‫‫- إنها فتاة لطيفة حقاً
‫‫- رباه! نحن هالكون لا محالة

835
01:04:52,870 --> 01:04:55,497
‫‫"(نيك نايلر) المتحدث الرسمي
‫‫الرئيسي لـ(بيغ توباكو)..."

836
01:04:55,622 --> 01:04:59,209
‫‫"سيجعلكم تصدقون أنه يعتقد
‫‫أن السجائر غير مضرة"

837
01:04:59,334 --> 01:05:02,588
‫‫"لكنه يفعل هذا حقاً من أجل دفع رهنه"

838
01:05:03,046 --> 01:05:06,633
‫‫""فرقة ت م"، التي تعني بالطبع
‫‫تجار الموت..."

839
01:05:06,758 --> 01:05:11,597
‫‫"مكونة من (بولي بايلي) من مجلس
‫‫الاعتدال و(بوبي جي بليس)..."

840
01:05:11,722 --> 01:05:15,559
‫‫"من المجموعة الاستشارية للأسلحة
‫‫(ج ت أ ي ت ف ش)"

841
01:05:15,684 --> 01:05:18,896
‫‫"كما شرح (نايلر)
‫‫فإن الغرض الوحيد من اجتماعاتهم..."

842
01:05:19,021 --> 01:05:22,608
‫‫"هو التنافس على أعلى نسبة وفيات
‫‫ومقارنة الإستراتيجيات..."

843
01:05:22,733 --> 01:05:25,652
‫‫"حول كيفية خداع الشعب الأمريكي"

844
01:05:25,986 --> 01:05:30,824
‫‫"فيلم (رسالة من القطاع ستة) سيركز
‫‫على الجاذبية الجنسية للسجائر"

845
01:05:30,949 --> 01:05:35,078
‫‫"بطريقة لا يمكن أن يفعلها سوى نجمين
‫‫من (هوليوود) وهما طائفان عاريان"

846
01:05:36,830 --> 01:05:41,293
‫‫"هذا لم يوقف (نيك) عن رشوة رجل
‫‫يحتضر بحقيبة نقود..."

847
01:05:41,418 --> 01:05:47,591
‫‫"ليلتزم الصمت بشأن تشخيص حالته
‫‫بسرطان الرئة مؤخراً"

848
01:05:47,716 --> 01:05:51,637
‫‫"(جوي نايلر) ابن (نيك)
‫‫يبدو أنه يعد للوظيفة..."

849
01:05:51,762 --> 01:05:54,806
‫‫"بانضمامه لأبيه في أغلبية رحلاته"

850
01:06:02,439 --> 01:06:05,359
‫‫"(هيذر هالواي) على الخط رقم واحد"

851
01:06:05,484 --> 01:06:07,694
‫‫- (هيذر)
‫‫- (نيك)، ما رأيك؟

852
01:06:07,819 --> 01:06:14,159
‫‫(هيذر)، هناك العديد من المعلومات
‫‫لم أسمح بنشرها

853
01:06:14,284 --> 01:06:16,203
‫‫لم تقل شيئاً عن هذا

854
01:06:17,371 --> 01:06:21,333
‫‫افترضت أن أي شيء قلته
‫‫وأنا أضاجعك يعد معلومة سرية

855
01:06:21,458 --> 01:06:24,503
‫‫(نيك)
‫‫إن أردت التحدث على متن طائرة...

856
01:06:24,628 --> 01:06:28,465
‫‫أو ونحن نشاهد فيلماً ونتناول العشاء
‫‫لما حدثت مشكلة

857
01:06:28,590 --> 01:06:31,718
‫‫لكنك أردت مضاجعتي
‫‫وأنا لا أعترض على هذا

858
01:06:32,719 --> 01:06:36,139
‫‫- لقد استغللتني
‫‫- بربك يا (نيك)!

859
01:06:36,265 --> 01:06:38,475
‫‫إنك تتصرف بطفولية الآن

860
01:06:38,600 --> 01:06:42,563
‫‫كلانا يحب عمله
‫‫أنا صحافية وأنت عضو بجماعة ضغط

861
01:06:43,188 --> 01:06:44,898
‫‫كيف فعلت هذا بي؟

862
01:06:47,693 --> 01:06:49,152
‫‫لدفع الرهن

863
01:06:58,495 --> 01:06:59,997
‫‫- عاهرة
‫‫- ساقطة

864
01:07:01,456 --> 01:07:03,542
‫‫كان يجب أن تكون أكثر حذراً

865
01:07:03,667 --> 01:07:06,003
‫‫لقد دمرت كل النوايا الحسنة
‫‫التي صنعتها عملية اختطافك

866
01:07:06,128 --> 01:07:10,299
‫‫سندحض قصتها، (هيذر هالواي)
‫‫ليست الصحافية الوحيدة بالبلدة

867
01:07:10,424 --> 01:07:12,968
‫‫- لا، لن ندحض قصتها
‫‫- ماذا تعني؟

868
01:07:13,093 --> 01:07:15,804
‫‫لا تتحدث إلى أحد
‫‫وسنسحبك من جلسة الاستماع بالكونغرس

869
01:07:15,929 --> 01:07:20,350
‫‫لا يمكنك فعل هذا وإلّا أعطيت مقالها
‫‫مصداقية، أنا مستعد للشهادة

870
01:07:20,475 --> 01:07:22,603
‫‫(نيك)، جزء كبير من عملي
‫‫يتضمن تقليل الخسائر

871
01:07:22,728 --> 01:07:26,648
‫‫واليوم يتضمن عملي هذا
‫‫إبعاد أنفسنا عنك كلياً

872
01:07:26,773 --> 01:07:29,484
‫‫ونجعلك تتلقى الهجوم الناتج
‫‫عن هذه المقالة بمفردك

873
01:07:30,152 --> 01:07:33,363
‫‫اعتمد عملك على قدرتك
‫‫على كتمان الأسرار وتحريف الحقيقة

874
01:07:33,488 --> 01:07:36,742
‫‫لا يمكنني تخيل كيف كنت
‫‫ستخفق فيها أكثر من هذا

875
01:07:37,159 --> 01:07:39,536
‫‫من المستحيل أن أبقيك
‫‫ضمن موظفي الشركة

876
01:07:39,661 --> 01:07:41,872
‫‫وأفترض أنك عرضت الأمر على الرئيس

877
01:07:41,997 --> 01:07:44,082
‫‫لقد مات الرئيس صباح اليوم

878
01:07:56,470 --> 01:08:03,685
‫‫"أين تذهب حلقات الدخان
‫‫التي أنفثها كل ليلة"

879
01:08:05,103 --> 01:08:12,486
‫‫"ماذا تفعل حلقات الدخان
‫‫الزرقاء والبيضاء؟"

880
01:08:14,905 --> 01:08:23,247
‫‫"لماذا تبدو أنها تصل للأحلام بالعلي؟"

881
01:08:24,248 --> 01:08:31,880
‫‫"لماذا تتلاشى في عرض خيالي للحب؟"

882
01:08:40,848 --> 01:08:44,017
‫‫"سيد (نايلر)
‫‫أنا (بيت) من أمن الأكاديمية"

883
01:08:44,142 --> 01:08:46,854
‫‫"أغراضك تنتظرك في حجيرة
‫‫المعلومات بالردهة"

884
01:08:46,979 --> 01:08:50,566
‫‫" إن لم تأخذها قبل يوم الجمعة
‫‫فلدينا أوامر بإلقائها"

885
01:08:52,734 --> 01:08:55,779
‫‫"سيد (نايلر)، أنا العميل الخاص
‫‫(جونسون) من المباحث الفيدرالية"

886
01:08:55,904 --> 01:08:58,240
‫‫"لأنني لم أجد خيطاً أثناء التحقيق
‫‫في عملية اختطافك..."

887
01:08:58,365 --> 01:09:01,243
‫‫"سنسلم القضية إلى شرطة العاصمة المحلية"

888
01:09:01,368 --> 01:09:04,621
‫‫"لذا عليك الاتصال بهم لمعرفة آخر
‫‫المستجدات وللاستفسار عن أي شيء"

889
01:09:07,040 --> 01:09:09,710
‫‫"(نيك)، أنا (جاك)
‫‫من مكتب (جيف ميغال)"

890
01:09:09,835 --> 01:09:12,171
‫‫"استمتع (جيف) بمقابلتك حقاً يومها"

891
01:09:12,296 --> 01:09:16,758
‫‫"وهو مدمر لأنكما لم تجدا مشروعاً
‫‫يمكنكما العمل فيه معاً"

892
01:09:16,884 --> 01:09:19,261
‫‫" إنه حقاً... لا أعرف"

893
01:09:19,386 --> 01:09:23,182
‫‫"لكن علينا التسكع معاً على الأقل
‫‫اتصل بي متى كنت في البلدة"

894
01:09:23,307 --> 01:09:26,560
‫‫"وعنوان بريدي الإلكتروني..."

895
01:09:42,075 --> 01:09:45,495
‫‫- مَن؟
‫‫- "أنا يا (نيك)"

896
01:09:47,706 --> 01:09:52,002
‫‫- (جيل)، هذا وقت غير مناسب
‫‫- أدخلني

897
01:09:54,296 --> 01:09:58,050
‫‫- لا
‫‫- أحضرت شخصاً يريد التحدث إليك

898
01:10:03,472 --> 01:10:05,015
‫‫مرحباً يا صديقي

899
01:10:05,682 --> 01:10:09,019
‫‫- مرحباً يا أبي
‫‫- المياه الغازية في البراد

900
01:10:15,692 --> 01:10:22,199
‫‫- لا بد أن (هيذر هالواي) مثيرة جداً
‫‫- أجل، إنها كذلك

901
01:10:23,825 --> 01:10:28,038
‫‫لا تقسُ على نفسك
‫‫بعض العيوب قد تكون جذابة

902
01:10:28,163 --> 01:10:30,791
‫‫- إنها تجعلك بشرياً
‫‫- ومَن يريد أن يكون بشرياً؟

903
01:10:30,916 --> 01:10:34,837
‫‫أعرف شخصاً لا يزال يراك إلهاً

904
01:10:51,979 --> 01:10:54,982
‫‫لماذا أخبرت تلك الصحافية
‫‫بكل أسرارك؟

905
01:10:58,151 --> 01:11:00,696
‫‫أنت أصغر من أن تفهم

906
01:11:00,821 --> 01:11:03,615
‫‫تقول أمي إن السبب
‫‫هو أن لديك حالة اتكالية

907
01:11:03,740 --> 01:11:07,327
‫‫وإنها كانت مسألة وقت
‫‫قبل أن تخبر عاهرة ما بكل أسرارك

908
01:11:08,620 --> 01:11:10,455
‫‫هذه نظرية

909
01:11:11,081 --> 01:11:13,375
‫‫لماذا تختبئ من الجميع؟

910
01:11:14,293 --> 01:11:17,713
‫‫لأنني مكروه عامة الآن

911
01:11:17,838 --> 01:11:20,841
‫‫لكن وظيفتك هي أن تكون مكروهاً عامة

912
01:11:20,966 --> 01:11:25,262
‫‫- الأمر أكثر تعقيداً من هذا
‫‫- أنت تعقده أكثر من اللازم...

913
01:11:25,387 --> 01:11:27,806
‫‫حتى تشعر بالرثاء لنفسك

914
01:11:27,931 --> 01:11:32,603
‫‫مثلما كنت تقول دائماً، إن أردت
‫‫وظيفة سهلة، فاعمل بالصليب الأحمر

915
01:11:33,103 --> 01:11:35,606
‫‫أنت عضو بجماعة ضغط
‫‫ووظيفتك أن تكون محقاً

916
01:11:35,731 --> 01:11:37,733
‫‫وأنت الأفضل في مجالك

917
01:11:38,483 --> 01:11:40,652
‫‫أنت سلطان تحريف الكلام

918
01:11:41,528 --> 01:11:44,573
‫‫- سلطان تحريف الكلام؟
‫‫- أمي مشتركة بـ(نيوزويك)

919
01:11:46,283 --> 01:11:50,579
‫‫مَن يأبه بما يعتقده أمثال (براد)
‫‫في العالم؟ إنه ليس أبي

920
01:11:51,663 --> 01:11:53,207
‫‫بل أنت

921
01:11:53,624 --> 01:11:58,879
‫‫"وأنا أنظر في عيني (جوي)
‫‫عاد إليّ الأمر سريعاً"

922
01:11:59,296 --> 01:12:02,382
‫‫"لماذا أقوم بعملي هذا؟
‫‫الدفاع عن العزل..."

923
01:12:02,508 --> 01:12:07,596
‫‫"وحماية المؤسسات المحرومة من حقوقها
‫‫الشرعية التي تخلى عنها مستهلكوها"

924
01:12:07,721 --> 01:12:11,808
‫‫"الحطابون وعمال المصانع الكادحون"

925
01:12:11,934 --> 01:12:13,477
‫‫"وعمال حفارات النفط"

926
01:12:13,936 --> 01:12:15,562
‫‫"ومطورو المناجم"

927
01:12:16,146 --> 01:12:18,148
‫‫"سارق صغار الفقمة"

928
01:12:19,441 --> 01:12:22,861
‫‫- سارق صغار الفقمة؟
‫‫- حتى أنا أرى هذا قسوة

929
01:12:22,986 --> 01:12:26,698
‫‫- أنتما لا تفهمان مقصدي
‫‫- لا بد من هذا لأنني ظننتك جئت لتعتذر

930
01:12:26,823 --> 01:12:29,117
‫‫- سأتطرق إلى هذا
‫‫- ماذا؟

931
01:12:30,744 --> 01:12:33,038
‫‫اسمعا...

932
01:12:33,163 --> 01:12:37,668
‫‫أنتما الإثنان صديقاي الوحيدان تقريباً

933
01:12:37,793 --> 01:12:41,964
‫‫وآخر شيء أرغب في فعله هو أذيتكما

934
01:12:42,089 --> 01:12:44,967
‫‫ولا يمكنني إلّا تخيل... لمَ تبتسم؟

935
01:12:45,092 --> 01:12:48,470
‫‫- لماذا يبتسم؟
‫‫- ربح مني مائة دولار في رهان عليك

936
01:12:48,595 --> 01:12:51,265
‫‫راهنت (بولي) بأنك ستخبر
‫‫تلك الصحافية بكل الأسرار

937
01:12:51,390 --> 01:12:54,560
‫‫- هذا ضد كل ما نمثله
‫‫- بربك! وشيت بنا...

938
01:12:54,685 --> 01:12:57,312
‫‫- لصحافية ذات نهدين جميلين
‫‫- بل نهدان رائعان

939
01:12:57,437 --> 01:13:00,190
‫‫بعد أن تراهنتما على عدم كفاءتي!

940
01:13:00,315 --> 01:13:03,485
‫‫هل لديك فكرة عن الهجوم
‫‫الذي أتعرض له بمجلس الاعتدال؟

941
01:13:03,610 --> 01:13:07,948
‫‫- أنا واثق أنكما تتعرضان لتدقيق شديد
‫‫- لا تتحدث بصيغة الجمع

942
01:13:08,323 --> 01:13:11,201
‫‫راق للرجال في (ج ت أ ي ت ف ش)
‫‫مصطلح "تجار الموت"

943
01:13:11,326 --> 01:13:14,538
‫‫وصنعوا بعض ملصقات مصدات السيارات
‫‫سأحرص على أن أحضر لك واحداً

944
01:13:15,455 --> 01:13:16,874
‫‫شكراً

945
01:13:18,792 --> 01:13:20,294
‫‫هذا مقزز

946
01:13:22,212 --> 01:13:23,714
‫‫إنه أمريكي

947
01:13:24,756 --> 01:13:26,800
‫‫هل لي في قطعة؟

948
01:13:27,843 --> 01:13:32,764
‫‫أعتقد أن هذا يعني أنك لن تحضر
‫‫جلسة (فينيستر) الفرعية إذن!

949
01:13:32,890 --> 01:13:38,061
‫‫كنت أتطلع إليها، إنها رائعة
‫‫على غرار طريقة (جيمي ستيوارت)

950
01:13:38,187 --> 01:13:40,939
‫‫بل أقرب إلى طريقة (أولي نورث)

951
01:13:41,064 --> 01:13:44,359
‫‫كان (فينيستر) سيطيح بك في البرلمان

952
01:13:44,484 --> 01:13:47,696
‫‫- كان يمكنني التغلب عليه
‫‫- حقاً؟ ماذا كنت ستقول؟

953
01:13:47,821 --> 01:13:49,198
‫‫لا أعرف

954
01:13:49,948 --> 01:13:53,785
‫‫أريده أن يشعر بألم لا يحتمل وبالمهانة

955
01:13:53,911 --> 01:13:56,872
‫‫هذا صعب، فهو سيناتور بالفعل

956
01:13:58,415 --> 01:14:01,501
‫‫كيف ستعود حتى إن كنت تريد هذا؟

957
01:14:12,346 --> 01:14:14,556
‫‫لن يروق لك هذا

958
01:14:16,058 --> 01:14:18,727
‫‫"لا، شكراً جزيلاً على حضوركم"

959
01:14:18,852 --> 01:14:23,357
‫‫"أولاً، أريد أن أقول شيئاً لكل مَن ذكرت
‫‫أسماؤهم في المقال الأخير"

960
01:14:23,565 --> 01:14:28,862
‫‫اطمئنوا واعلموا أنه لن يهدأ لي بال
‫‫قبل تبرأ ساحتكم

961
01:14:29,238 --> 01:14:32,199
‫‫"هذه التجربة علمتني درساً مهماً
‫‫وهي أن إقامة علاقة جنسية..."

962
01:14:32,324 --> 01:14:36,662
‫‫"مع العاملين بالصحافة ليست منصفة
‫‫ليست منصفة لي"

963
01:14:36,787 --> 01:14:40,415
‫‫"بل لكل الأشخاص الذين بحياتي
‫‫الذين لم يرتكبوا جرماً سوى معرفتهم بي"

964
01:14:40,541 --> 01:14:45,379
‫‫"لأن أسماءهم وليس اسمي هي
‫‫التي تشوهت من علاقتي التافهة..."

965
01:14:45,504 --> 01:14:50,592
‫‫"مع مغوية في هيئة صحافية سمراء
‫‫من جريدة (واشنطن)"

966
01:14:50,717 --> 01:14:53,387
‫‫"ولن أذكر اسمها لأن لديّ كرامة"

967
01:14:53,512 --> 01:14:56,849
‫‫- "سيد (نايلر)"
‫‫- "سيد (نايلر)"

968
01:14:56,974 --> 01:15:00,310
‫‫هل ما زلت تنوي الإدلاء بشهادتك في
‫‫جلسة لجنة الكونغرس الفرعية عن التبغ؟

969
01:15:00,435 --> 01:15:02,312
‫‫يسعدني أنك طرحت هذا السؤال

970
01:15:02,437 --> 01:15:04,523
‫‫كانت هناك تكهنات بأنني سأنسحب
‫‫من جلسة الاستماع غداً

971
01:15:04,648 --> 01:15:08,068
‫‫اعلموا جميعاً أنه ما دام السيناتور
‫‫(فينيستر) لم يسحب دعوتي للتحدث...

972
01:15:08,193 --> 01:15:10,445
‫‫- اسمه أمر استدعاء
‫‫- "فإنني أنوي الذهاب للكونغرس غداً..."

973
01:15:10,571 --> 01:15:13,991
‫‫"لأشاركهم ما أعرف عن (بيغ توباكو)
‫‫وعن كل مَن يستمتعون بمنتجاتها"

974
01:15:14,116 --> 01:15:15,993
‫‫"شكراً جزيلاً، أراكم غداً"

975
01:15:32,676 --> 01:15:35,846
‫‫"جدول فاعليات لجنة التبغ الفرعية"

976
01:15:37,890 --> 01:15:40,392
‫‫"(نيك نايلر)"

977
01:16:14,510 --> 01:16:17,095
‫‫هل ما زلت تشعر
‫‫مثل (جيمي ستيوارت)؟

978
01:16:28,190 --> 01:16:29,566
‫‫مرحباً

979
01:16:37,366 --> 01:16:40,035
‫‫لمَ لا تدخلان فقد أستغرق وقتاً؟

980
01:16:45,874 --> 01:16:49,920
‫‫هلّا تجلسون رجاءً

981
01:16:52,422 --> 01:16:54,132
‫‫سيداتي وسادتي...

982
01:16:55,551 --> 01:16:58,095
‫‫أعلن انعقاد هذه الجلسة

983
01:16:58,220 --> 01:17:04,518
‫‫سنفعل كل ما يمكننا لنتحدث بإيجاز
‫‫واختصار لنرحل في مواعيدنا

984
01:17:04,935 --> 01:17:10,482
‫‫الجمجمة والعظمتان المتقاطعتان
‫‫تعني شيئاً واحداً... السم

985
01:17:10,607 --> 01:17:15,112
‫‫وبهذا تكون الرسالة واضحة
‫‫مثل أي منتج آخر يحمل العلامة

986
01:17:15,237 --> 01:17:18,532
‫‫لو دخنتها، فستموت

987
01:17:18,657 --> 01:17:21,827
‫‫أجل، أليس هذا قتلاً مبالغاً فيه؟

988
01:17:21,952 --> 01:17:24,788
‫‫لماذا لا نستخدم كلمات
‫‫مثلما نفعل حالياً؟

989
01:17:24,913 --> 01:17:28,292
‫‫شيئاً يصف أخطار التدخين

990
01:17:28,417 --> 01:17:32,713
‫‫لم يعد الشعب الأمريكي يتأثر
‫‫بالبيانات المكتوبة، بل يحتاج صوراً

991
01:17:32,838 --> 01:17:38,051
‫‫أوضحت دراسة أن المستهلك يستجيب
‫‫للصور بنسبة 80% أكثر من الكلمات

992
01:17:38,177 --> 01:17:39,553
‫‫الإحصائيات موجودة

993
01:17:39,678 --> 01:17:45,809
‫‫لكن المحزن أن أكاديمية دراسات التبغ
‫‫لم تدلِ هذه المعلومات قبلاً

994
01:17:45,934 --> 01:17:49,479
‫‫عندما تقول أكاديمية دراسات التبغ
‫‫هل تشير إلى...

995
01:17:49,605 --> 01:17:52,232
‫‫- أجل
‫‫- إلى الائتلاف

996
01:17:52,357 --> 01:17:56,945
‫‫- أجل، الائتلاف بين شركة (بيغ توباكو)
‫‫- التي يمثلها السيد...

997
01:17:57,070 --> 01:18:01,491
‫‫- يمثلها...
‫‫- بالتحديد السيد...

998
01:18:01,617 --> 01:18:05,162
‫‫- السيد... (نيك نايلر)
‫‫- شكراً جزيلاً

999
01:18:06,872 --> 01:18:10,042
‫‫استخدام الكلمات بدلاً من الصور حالياً...

1000
01:18:10,167 --> 01:18:16,340
‫‫حركة واضحة ضد السكان الذين لا
‫‫يتحدثون الإنجليزية بـ(الولايات المتحدة)

1001
01:18:16,465 --> 01:18:21,094
‫‫وقع الجمجمة والعظمتين المتقاطعتين
‫‫أقوى بكل اللغات

1002
01:18:21,803 --> 01:18:28,227
‫‫وعدم استخدامها يعني أنهم يريدون
‫‫موت مَن لا يتحدثون الإنجليزية

1003
01:18:28,352 --> 01:18:32,940
‫‫سيد (هيريرا)، هل يمكنك أن تشرح
‫‫مَن تعني بكلامك؟

1004
01:18:33,065 --> 01:18:36,485
‫‫"اعلموا أن الهجوم العلني لم يفقد رونقه"

1005
01:18:43,784 --> 01:18:46,954
‫‫على السيد (نيك نايلر) التقدم رجاءً

1006
01:18:56,380 --> 01:18:57,840
‫‫اذهب لتجلس معه

1007
01:19:06,598 --> 01:19:09,184
‫‫من فضلك اذكر اسمك وعنوانك
‫‫ووظيفتك الحالية

1008
01:19:09,309 --> 01:19:14,648
‫‫اسمي (نيك نايلر) وأعيش في 6000
‫‫جادة (ماستشوستس) وأنا عاطل حالياً

1009
01:19:14,773 --> 01:19:19,027
‫‫لكن حتى وقت قريب كنت نائب رئيس
‫‫أكاديمية دراسات التبغ

1010
01:19:19,152 --> 01:19:24,700
‫‫بصفتك نائب رئيس أكاديمية
‫‫دراسات التبغ...

1011
01:19:24,825 --> 01:19:27,035
‫‫ماذا كانت متطلبات عملك؟
‫‫ماذا كنت تفعل بالضبط؟

1012
01:19:27,160 --> 01:19:32,499
‫‫كنت أخبر العامة بكل الأبحاث التي
‫‫تجرى في البحث عن تأثيرات التبغ

1013
01:19:32,624 --> 01:19:39,506
‫‫وإلامَ توصلت الأكاديمية حتى الآن
‫‫في بحثها عن تأثيرات التبغ؟

1014
01:19:39,631 --> 01:19:41,175
‫‫العديد من الأشياء

1015
01:19:41,300 --> 01:19:45,637
‫‫منذ يومين، كشفوا أدلة على أن التدخين
‫‫يمكنه معادلة متلازمة (باركنسون)

1016
01:19:46,513 --> 01:19:49,433
‫‫أنا واثق أن مجتمع الصحة سعيد

1017
01:19:49,558 --> 01:19:54,813
‫‫سيد (نايلر)، مَن كان يمول
‫‫أكاديمية دراسات التبغ؟

1018
01:19:54,938 --> 01:19:57,191
‫‫مؤسسات التبغ

1019
01:19:57,316 --> 01:19:59,943
‫‫تعني شركات السجائر؟

1020
01:20:00,485 --> 01:20:02,362
‫‫أجل، أغلب التمويل منها

1021
01:20:02,487 --> 01:20:07,117
‫‫هل تعتقد أن هذا قد يؤثر في أولوياتهم؟

1022
01:20:07,242 --> 01:20:11,079
‫‫لا، مثلما لا تؤثر تبرعات
‫‫حملتك الانتخابية في أولوياتك

1023
01:20:12,915 --> 01:20:15,626
‫‫أعضاء المجلس، السيد (نايلر)
‫‫لم يأتِ إلى هنا ليدلي بشهادته...

1024
01:20:15,751 --> 01:20:19,087
‫‫بشأن ما يحدث في أكاديمية
‫‫دراسات التبغ

1025
01:20:19,213 --> 01:20:22,216
‫‫نحن هنا لنناقش احتمالية وضع
‫‫علامة تحذير على علب السجائر

1026
01:20:22,341 --> 01:20:24,426
‫‫والآن يا سيد (نايلر)
‫‫عليّ أن أسألك عملاً بالرسميات...

1027
01:20:24,551 --> 01:20:28,764
‫‫هل تعتقد أن التدخين لفترة طويلة
‫‫يمكن أن يصيب بسرطان الرئة...

1028
01:20:28,889 --> 01:20:32,726
‫‫وأمراض الجهاز التنفسي الأخرى
‫‫مثل انتفاخ الرئة؟

1029
01:20:34,228 --> 01:20:35,604
‫‫أجل

1030
01:20:37,314 --> 01:20:41,693
‫‫في الواقع، من الصعب أن تجد شخصاً
‫‫لا يعتقد أن السجائر مضرة جداً

1031
01:20:41,818 --> 01:20:44,404
‫‫على أي شخص لا يرى التدخين مضراً
‫‫أن يرفع يده

1032
01:20:44,530 --> 01:20:48,742
‫‫سيد (نايلر)
‫‫لا داعي للتصرفات المسرحية

1033
01:20:48,867 --> 01:20:52,412
‫‫لا أرى داعياً لعلامة تحذير
‫‫عن شيء يعرفه الناس بالفعل

1034
01:20:52,538 --> 01:20:56,917
‫‫رمز التحذير مجرد تذكرة
‫‫بأخطار تدخين السجائر

1035
01:20:57,042 --> 01:21:00,128
‫‫لو أننا نريد تذكير الناس بالأخطاء
‫‫فلمَ لا نضع جمجمة وعظمتين مقاطعتين...

1036
01:21:00,254 --> 01:21:02,506
‫‫على طائرات الـ(بوينغ)
‫‫يا سيناتور (لوثردج)؟

1037
01:21:02,631 --> 01:21:04,716
‫‫وعلى كل السيارات الـ(فورد)
‫‫يا سيناتور (دوبري)؟

1038
01:21:04,842 --> 01:21:08,846
‫‫هذا سخف، نسبة الوفيات
‫‫من حوادث الطائرات والسيارات...

1039
01:21:08,971 --> 01:21:12,099
‫‫لا تقترب حتى من نسبة الوفيات
‫‫الناتجة عن التدخين، بل لا تقارن بها

1040
01:21:12,224 --> 01:21:17,354
‫‫- هذا كلام سيناتور (فيرمونت)!
‫‫- لا أفهم ما تقصد يا سيد (نايلر)

1041
01:21:17,479 --> 01:21:20,482
‫‫سبب الموت الأول في (أمريكا)
‫‫هو الكوليسترول

1042
01:21:20,607 --> 01:21:24,403
‫‫وها هو السيناتور (فينيستر)
‫‫والذي يؤسفني أن أقول...

1043
01:21:24,528 --> 01:21:28,323
‫‫إن ولايته العظيمة تسد شرايين الأمة
‫‫بجبن الشيدر الذي تنتجه

1044
01:21:29,575 --> 01:21:32,995
‫‫ما دمنا سنذكر الإحصائيات، فماذا
‫‫عن الملايين الذين يموتون بأزمات قلبية؟

1045
01:21:33,120 --> 01:21:36,290
‫‫ربما يجب وضع الجمجمة والعظمتين
‫‫على جبن الشيدر من (فيرمونت)

1046
01:21:36,415 --> 01:21:38,584
‫‫هذه سخافة...

1047
01:21:38,709 --> 01:21:41,879
‫‫لن تعتذر ولاية (فيرمونت)
‫‫عن إنتاجها من الجبن

1048
01:21:42,004 --> 01:21:48,051
‫‫نحن هنا لمناقشة السجائر وليس
‫‫الطائرات أو السيارات، بل السجائر

1049
01:21:48,927 --> 01:21:52,306
‫‫مثلما ناقشنا سابقاً، فإن علامات التحذير
‫‫هذه ليست موجهة لمَن يعرفون الأخطار

1050
01:21:52,431 --> 01:21:54,641
‫‫لكن لمَن لا يعرفونها

1051
01:21:56,727 --> 01:22:00,814
‫‫- ماذا عن الأطفال؟
‫‫- أيها السادة...

1052
01:22:00,939 --> 01:22:05,694
‫‫إنه يسمى التعليم، وهو لا يأتي
‫‫من علب السجائر لكن من المدرسين...

1053
01:22:05,819 --> 01:22:07,946
‫‫والأهم منهم آباؤنا

1054
01:22:08,572 --> 01:22:15,245
‫‫وظيفة كل أب هي توعية أبنائه
‫‫من جميع أخطار العالم بما فيها السجائر

1055
01:22:15,370 --> 01:22:18,999
‫‫حتى عندما يكبر يوماً
‫‫سيمكنه أن يختار بنفسه

1056
01:22:20,959 --> 01:22:27,925
‫‫أنظر إلى ابني الذي...
‫‫تعطف وجاء معي اليوم

1057
01:22:28,050 --> 01:22:35,140
‫‫ولا يسعني إلّا التفكير أنني مسؤول
‫‫عن نموه وتطوره

1058
01:22:35,265 --> 01:22:36,767
‫‫وأنا فخور بهذا

1059
01:22:36,892 --> 01:22:41,730
‫‫بما أنك قلت هذا
‫‫هل ستغفر له إن دخن؟

1060
01:22:41,855 --> 01:22:44,942
‫‫بالطبع لو دخن قبل الـ18
‫‫فسيكون هذا مخالفاً للقانون

1061
01:22:45,067 --> 01:22:47,653
‫‫سمعتك تقول هذه الجملة
‫‫في برنامج (20/20)

1062
01:22:47,778 --> 01:22:51,657
‫‫لكن كفاك عبثاً
‫‫ماذا ستفعل عندما يتم الـ18؟

1063
01:22:53,492 --> 01:22:58,997
‫‫هيّا يا سيد (نايلر)، في عيد ميلاده
‫‫الـ18... هل ستعطيه سيجارة؟

1064
01:22:59,122 --> 01:23:03,710
‫‫هل ستقضي معه أمسية لطيفة مثل التي
‫‫تظهر في إعلاناتكم السخيفة عن السجائر؟

1065
01:23:03,835 --> 01:23:06,380
‫‫يبدو أن لديك الكثير لتقوله عن الطريقة
‫‫التي يجب أن نربي أبناءنا بها

1066
01:23:06,505 --> 01:23:12,261
‫‫لكن ماذا عن ابنك؟
‫‫ماذا ستفعل عندما يتم الـ18؟

1067
01:23:19,059 --> 01:23:23,105
‫‫إن كان يريد سيجارة حقاً
‫‫فسأشتري له أول علبة

1068
01:23:27,192 --> 01:23:30,779
‫‫شكراً على شهادتك يا سيد (نايلر)
‫‫يمكنك الرحيل

1069
01:23:37,327 --> 01:23:39,454
‫‫سأقابلك في الخارج، اتفقنا؟

1070
01:23:50,799 --> 01:23:52,176
‫‫عظيم

1071
01:23:52,467 --> 01:23:55,971
‫‫- أحسنت يا فتى
‫‫- هل كنت معي في نفس الغرفة؟

1072
01:23:56,096 --> 01:23:58,974
‫‫موضوع الخيار الشخصي
‫‫انطلى عليهم جميعاً

1073
01:23:59,725 --> 01:24:01,852
‫‫تفقدت عدد الأصوات
‫‫لن يتم سن مشروع القانون هذا

1074
01:24:01,977 --> 01:24:04,730
‫‫كانت خطبتك غير تقليدية
‫‫لكنك نجحت يا فتى

1075
01:24:04,855 --> 01:24:06,982
‫‫- لقد تغلبت على ذلك الوغد
‫‫- هذه أخبار سارة بالنسبة لكم

1076
01:24:07,107 --> 01:24:10,444
‫‫ما زلنا فريقاً، أليس كذلك؟

1077
01:24:11,695 --> 01:24:13,572
‫‫ماذا عن تقليل الخسائر؟

1078
01:24:15,282 --> 01:24:16,742
‫‫اسمع يا (نيك)...

1079
01:24:17,409 --> 01:24:22,456
‫‫(وينستون - سالم) مستعدة لفعل
‫‫ما يتطلبه الأمر أياً كان لتبقيك بالشركة

1080
01:24:31,048 --> 01:24:35,052
‫‫- هل ستواصل الدفاع عن السجائر؟
‫‫- بالطبع سيفعل

1081
01:24:35,177 --> 01:24:39,306
‫‫هذا الرجل هنا هو لواؤنا
‫‫ونحن لن نسمح له بالتقاعد

1082
01:24:39,431 --> 01:24:42,017
‫‫هل هذا صحيح؟
‫‫هل ستظل تعمل في صناعة التبغ؟

1083
01:24:46,146 --> 01:24:48,398
‫‫"أعرف فيما تفكرون على الأرجح..."

1084
01:24:48,524 --> 01:24:53,487
‫‫" إنها فرصة رائعة لي لأعلم (جوي)
‫‫كيفية استخدام النفوذ ضد رئيس خائن"

1085
01:24:53,904 --> 01:24:57,991
‫‫"لكنني عنيت ما قلته عن المسؤولية حقاً"

1086
01:24:58,116 --> 01:25:01,995
‫‫"هناك أشياء أهم من دفع الرهن"

1087
01:25:02,871 --> 01:25:05,499
‫‫"لذا اتخذت التصرف المسؤول الوحيد
‫‫الذي كان باستطاعتي"

1088
01:25:05,624 --> 01:25:07,584
‫‫"رفضت الوظيفة"

1089
01:25:07,709 --> 01:25:10,003
‫‫"وكان ذلك في أنسب توقيت"

1090
01:25:10,921 --> 01:25:13,882
‫‫"وصلت شركات السجائر إلى تسوية
‫‫مع المدخنين الأمريكيين..."

1091
01:25:14,007 --> 01:25:16,593
‫‫"قدرها 246 مليار دولار"

1092
01:25:18,512 --> 01:25:22,057
‫‫"وتم حل أكاديمية دراسات التبغ إلى الأبد"

1093
01:25:22,808 --> 01:25:26,687
‫‫"ولأول مرة منذ عقود
‫‫وجد (بي آر) نفسه عاطلاً"

1094
01:25:28,438 --> 01:25:30,649
‫‫"عدا هذا لم يتغير الكثير"

1095
01:25:30,774 --> 01:25:34,611
‫‫- "ما زالت فرقة "ت م" تتقابل أسبوعياً"
‫‫- لطيف

1096
01:25:34,736 --> 01:25:39,449
‫‫- "كما أضفنا بعض الأعضاء الجدد"
‫‫- يمكنني تعلم بعض الأشياء منك

1097
01:25:39,575 --> 01:25:41,869
‫‫- حسناً
‫‫- ابقوا معنا

1098
01:25:41,994 --> 01:25:44,454
‫‫"لا يزال السيناتور (فينيستر)
‫‫يصارع من أجل قضاياه"

1099
01:25:44,580 --> 01:25:48,542
‫‫"ماذا تقول للناس الذين يدعون
‫‫أنك تدمر كلاسيكيات السينما؟"

1100
01:25:48,667 --> 01:25:51,795
‫‫"لا، كل ما نفعله هو
‫‫أننا نستخدم التكنولوجيا الرقمية..."

1101
01:25:51,920 --> 01:25:55,591
‫‫"لتحسين أفلام الماضي
‫‫لتناسب ذوقنا الحالي"

1102
01:25:55,716 --> 01:25:57,176
‫‫"بإزالة السجائر منها"

1103
01:25:57,301 --> 01:25:59,761
‫‫"أعتقد أن هؤلاء النجوم لو كانوا
‫‫على قيد الحياة اليوم..."

1104
01:25:59,887 --> 01:26:01,972
‫‫"لوافقونا الرأي في أننا نفعل الصواب"

1105
01:26:02,097 --> 01:26:05,225
‫‫"لكن ألا يعد هذا تغييراً للتاريخ
‫‫في الأساس؟"

1106
01:26:05,350 --> 01:26:08,395
‫‫"لا، أعتقد أننا نحسن التاريخ"

1107
01:26:10,439 --> 01:26:14,151
‫‫- "حتى (هيذر) ما زالت تعمل مراسلة"
‫‫- "تم إخلاء البلدة كلها"

1108
01:26:14,276 --> 01:26:18,697
‫‫- "يدعونها "عاصفة القرن""
‫‫- "مراقبة العاصفة، جنوب (فلوريدا)"

1109
01:26:18,989 --> 01:26:20,657
‫‫"لم يتغير أي شيء تقريباً"

1110
01:26:20,782 --> 01:26:24,411
‫‫وجائزة (فوغي بوتوم) في المناظرات
‫‫هذا العام تذهب إلى...

1111
01:26:25,204 --> 01:26:30,042
‫‫- (جوي نايلر)
‫‫- أجل، (جوي)

1112
01:26:32,586 --> 01:26:34,421
‫‫ارفعها

1113
01:26:37,049 --> 01:26:39,259
‫‫- "أما أنا..."
‫‫- "(نايلر) للعلاقات الإستراتيجية"

1114
01:26:39,510 --> 01:26:42,513
‫‫"ما زال هناك مكان لأمثالي"

1115
01:26:42,638 --> 01:26:44,097
‫‫أصدقوني القول...

1116
01:26:45,933 --> 01:26:47,434
‫‫هل الأمر صحيح؟

1117
01:26:48,477 --> 01:26:52,898
‫‫- ربما
‫‫- لكن لا يوجد دليل علمي بالمرة

1118
01:26:53,023 --> 01:26:55,108
‫‫- هو ما عقّد الموقف حقاً
‫‫- كان حادثاً أليماً في (أيوا)

1119
01:26:55,234 --> 01:26:56,693
‫‫أيها السادة...

1120
01:26:56,818 --> 01:26:59,321
‫‫تدربوا على هذه الكلمات أمام المرآة

1121
01:26:59,446 --> 01:27:02,074
‫‫"رغم أننا ما زلنا نستكشف الأمر"

1122
01:27:02,199 --> 01:27:06,620
‫‫"فلا يوجد دليل مباشر حالياً
‫‫يربط بين استخدام الهواتف الخلوية..."

1123
01:27:06,745 --> 01:27:08,580
‫‫"وبين سرطان المخ"

1124
01:27:14,503 --> 01:27:18,757
‫‫"(مايكل جوردان) يلعب كرة السلة
‫‫(تشارلز مانسون) يقتل الناس..."

1125
01:27:18,882 --> 01:27:20,384
‫‫"وأنا أتحدث"

1126
01:27:21,093 --> 01:27:23,053
‫‫"كل شخص لديه موهبة"

