﻿1
00:00:05,654 --> 00:00:12,074
<font color="#006865">ترجمة وتعديل التوقيت
 رأفت الحمداني</font>

2
00:00:45,153 --> 00:00:47,321
هل رحل؟

3
00:00:58,221 --> 00:00:59,222
لا يوجد مخرج

4
00:00:59,876 --> 00:01:00,876
النافذة

5
00:01:01,971 --> 00:01:03,055
بسرعة هيا تسلق

6
00:01:04,361 --> 00:01:05,361
اذهب

7
00:01:09,304 --> 00:01:10,346
رباه

8
00:01:12,407 --> 00:01:13,449
انني انزلق

9
00:01:13,474 --> 00:01:14,683
يا الهي

10
00:01:15,080 --> 00:01:16,080
هيا

11
00:01:41,487 --> 00:01:43,489
لا عليك. هيا

12
00:01:49,699 --> 00:01:51,242
لا تسقطاني

13
00:01:58,077 --> 00:01:59,006
انني اسقط

14
00:01:59,031 --> 00:02:00,365
تسلق فحسب

15
00:02:02,112 --> 00:02:03,488
امسكت بك

16
00:02:12,470 --> 00:02:13,929
من انت؟

17
00:02:30,414 --> 00:02:31,998
اهربا

18
00:02:43,847 --> 00:02:45,098
النجدة

19
00:02:54,386 --> 00:02:55,386
لازم مكانك

20
00:04:33,739 --> 00:04:35,198
اللعنة

21
00:04:51,389 --> 00:04:52,207
بجدية؟

22
00:04:52,231 --> 00:04:54,459
لهذا اخبرت رئيسي في العمل ان يغير رقم الاقفال

23
00:04:54,577 --> 00:04:55,457
ستكون كل ليلة هنا

24
00:04:55,482 --> 00:04:56,842
لانك تنسى الارقام

25
00:04:57,384 --> 00:04:58,544
ظننتك تتبع حمية غذائية

26
00:04:58,771 --> 00:04:59,771
اخرس

27
00:05:01,982 --> 00:05:03,748
اريدك ان تعيده. انه المفتاح  الاخير

28
00:05:03,851 --> 00:05:04,891
نعم . نعم

29
00:05:04,931 --> 00:05:08,676
وقل لرئيسك ان لا مزيد من علب بيع الحلوى فهي تجلب الفئران

30
00:05:08,706 --> 00:05:10,026
انتبه لضغط دمك ايها العجوز

31
00:05:11,135 --> 00:05:12,135
ايها السافل

32
00:06:43,692 --> 00:06:44,552
"هذا الجانب للاعلى"

33
00:07:08,922 --> 00:07:09,922
كيث

34
00:07:10,030 --> 00:07:11,197
المفتاح!

35
00:07:13,965 --> 00:07:15,393
ايها الحقير

36
00:07:27,979 --> 00:07:31,512
<font color="#f1f1f1">كاتي غيبسون</font>

37
00:07:32,644 --> 00:07:35,605
<font color="#f1f1f1">كيفين مكيلفي</font>

38
00:07:41,320 --> 00:07:57,422
<font color="#c91212">ا القاتل الحقود 3</font>

39
00:09:48,928 --> 00:09:49,928
خذني معك

40
00:09:50,046 --> 00:09:51,818
حسنا بامكانك ان تقودي

41
00:09:52,095 --> 00:09:53,326
لايمكنني قيادة مكنسة

42
00:09:53,792 --> 00:09:54,792
صحيح

43
00:09:54,825 --> 00:09:56,910
علي ان اذهب يا حلوتي انا متاخر جدا

44
00:10:02,791 --> 00:10:03,958
توم

45
00:10:04,415 --> 00:10:06,135
اين حقيبتك؟ ستفوتين الحافلة

46
00:10:06,404 --> 00:10:07,404
اذهبي يا حلوتي

47
00:10:09,042 --> 00:10:10,050
لقد نسيت قهوتك

48
00:10:10,100 --> 00:10:12,581
نوقع حسابات جديدة في شركة فيلي لذا سأتاخر كثيرا

49
00:10:12,630 --> 00:10:15,073
حسنا. لا عليك. رجل البريد الجديد ظريف حقا

50
00:10:15,283 --> 00:10:16,417
سأسرع بالعودة

51
00:10:39,902 --> 00:10:40,589
مرحبا فيك

52
00:10:40,859 --> 00:10:41,484
مرحبا ايلي

53
00:10:42,649 --> 00:10:45,207
عليكِ إخبار صديقتكِ لين بأن لا تخلع ملابسها قرب النافذة.

54
00:10:45,348 --> 00:10:47,099
فلقد اشترى والدي منظارا

55
00:10:47,634 --> 00:10:48,634
سأخبرها بذلك

56
00:11:05,768 --> 00:11:09,157
اريدك ان تسحب كل تسجيل يتعلق بفقدان طفل على طول الوادي

57
00:11:09,735 --> 00:11:12,161
تذكر صحيفة "ساتر" صبيًا مختطفًا .

58
00:11:12,354 --> 00:11:14,975
واستنادًا إلى تاريخ التدوين ،سيكون بالغا الان

59
00:11:15,311 --> 00:11:16,812
اظنه قد يكون مشتبهنا في القضية

60
00:11:18,342 --> 00:11:19,098
ربما

61
00:11:19,123 --> 00:11:22,067
لكن خيلة "ساتر" لم تقطعه الى اجزاء صغيرة

62
00:11:22,160 --> 00:11:23,087
عاود الاتصال بي

63
00:11:23,812 --> 00:11:26,876
حطموا جدارا في القبو. من المحتمل ان يكون مثله كثير!

64
00:11:27,133 --> 00:11:29,468
من المدهش كيف افلت من فعلته. لطالما فعل

65
00:11:30,483 --> 00:11:32,043
كم مرة تسألين عن جاركِ

66
00:11:32,250 --> 00:11:33,784
وتطلبين رؤية قبوه؟

67
00:11:35,133 --> 00:11:36,133
هل من شيء؟

68
00:11:37,088 --> 00:11:38,089
لا جواب لحد الان

69
00:11:39,632 --> 00:11:40,924
لنذهب شخصيا

70
00:11:44,053 --> 00:11:45,715
الشاهدة لم ترد ان تتكلم من قبل

71
00:11:45,740 --> 00:11:47,755
ما الذي يجعلك تظن بأنها ستتكلم الان؟

72
00:11:49,976 --> 00:11:52,130
لا يزال هناك 400 الف دولار مفقودا

73
00:11:52,354 --> 00:11:54,669
لدي شعور بانها تعرف اين هو هذا المبلغ

74
00:11:55,109 --> 00:11:56,109
لسوف تتكلم

75
00:12:04,161 --> 00:12:06,705
يا الهي لم انم ليلة البارحة كلها بسبب هذا .

76
00:12:06,911 --> 00:12:08,454
الكلب الغبي الذي ينبح عند جيراننا

77
00:12:10,019 --> 00:12:11,874
كنت ساساعدك بهذه

78
00:12:11,914 --> 00:12:13,749
وكنت ستخرجين الفضلات ايضا

79
00:12:15,066 --> 00:12:16,442
لا تعجبينني في الصباح

80
00:12:16,766 --> 00:12:18,242
تعلمين بان الايجار استحق دفعه

81
00:12:18,921 --> 00:12:19,921
مجددا؟

82
00:12:20,313 --> 00:12:21,313
كل شهر

83
00:12:22,602 --> 00:12:23,686
تبا

84
00:12:33,333 --> 00:12:34,709
مرحبا. هذه انا

85
00:12:34,912 --> 00:12:37,119
انا لين ايها الحقير. اعط الهاتف لوالدي

86
00:12:43,735 --> 00:12:45,611
مهلا. انتظرا

87
00:12:50,617 --> 00:12:52,408
الدروس ستبدا بعد 15 دقيقة

88
00:12:55,192 --> 00:12:56,059
15 دقيقة

89
00:12:56,231 --> 00:12:57,231
انني احاول

90
00:12:58,191 --> 00:12:59,234
مرحبا ابي

91
00:12:59,259 --> 00:13:00,260
لقد نفد مني النقود

92
00:13:54,992 --> 00:13:56,076
سيدة هاريسون!

93
00:13:58,411 --> 00:13:59,921
سيدة هاريسون!

94
00:15:09,422 --> 00:15:11,775
وجدوا محفظة الضحية في الباحة الخلفية

95
00:15:12,842 --> 00:15:14,468
لقد قام بتعقبها

96
00:15:14,999 --> 00:15:16,439
وربما سرق سيارة

97
00:15:16,573 --> 00:15:17,612
وماذا عن النقود؟

98
00:15:17,712 --> 00:15:20,088
هناك اكثر من 300 الف دولار في تلك الحقيبة

99
00:15:20,784 --> 00:15:23,199
لم يكن يبحث على النقود

100
00:15:25,606 --> 00:15:27,816
لقد ظهرا في طريقه

101
00:15:28,536 --> 00:15:30,393
العميل باركينز هذه التقارير التي طلبتها

102
00:15:30,494 --> 00:15:31,510
شكرا

103
00:15:47,918 --> 00:15:49,191
هذا هو

104
00:15:49,378 --> 00:15:51,480
علينا ان نقوم بالاتصال بعائلته الان

105
00:15:51,629 --> 00:15:52,921
اتعتقد بانه قاتلنا المنشود؟

106
00:15:54,001 --> 00:15:55,256
اعلم بانه هو

107
00:16:20,815 --> 00:16:21,815
مرحبا

108
00:16:23,445 --> 00:16:24,571
انت ماذا؟؟

109
00:16:38,313 --> 00:16:40,110
نعم .. ماتزال هنا

110
00:16:43,134 --> 00:16:45,547
حسنا ساجلبها لك خلال لحظات لكن عليك ان تشكر السيد كوردون

111
00:16:45,572 --> 00:16:47,321
لسماحه لك بالاتصال. اتفقنا؟

112
00:16:47,772 --> 00:16:49,368
حسنا ساراك قريبا

113
00:16:49,512 --> 00:16:50,512
الى اللقاء

114
00:17:36,186 --> 00:17:38,104
اهتزاز

115
00:17:39,857 --> 00:17:41,525
بشدة اكثر

116
00:17:54,449 --> 00:17:56,121
جايسون قومي باهتزازات اكثر

117
00:17:56,179 --> 00:17:58,264
ايلي عليك ان تعملي على تلك الوقفات

118
00:17:58,377 --> 00:17:59,834
هيا يا رفاق لنجتمع

119
00:17:59,859 --> 00:18:02,053
الحفلة ستقام ليلة الغد هيا بنا

120
00:18:07,451 --> 00:18:08,577
ايلي

121
00:18:08,982 --> 00:18:10,024
ايلي مهلا

122
00:18:10,117 --> 00:18:10,944
ارحل من هنا

123
00:18:11,010 --> 00:18:12,920
بربك. لا تفعلي هذا

124
00:18:15,208 --> 00:18:16,500
ايلي

125
00:18:18,953 --> 00:18:19,558
ايلي

126
00:18:19,583 --> 00:18:21,113
علي ان اذهب يا رفيقات. الى اللقاء

127
00:18:21,758 --> 00:18:22,758
ايلي.

128
00:18:22,981 --> 00:18:23,981
ايلي انتظري

129
00:18:24,317 --> 00:18:28,257
يا الهي هذا الصباح رماني ذلك الفاشل بكرة على وجهي

130
00:18:28,398 --> 00:18:30,937
اكره هذه الكلية. وكانها الصف 13

131
00:18:31,020 --> 00:18:32,820
بربك. كان ذلك سوء فهم. هذا كل مافي الامر

132
00:18:32,845 --> 00:18:34,659
جون لقد كذبت علي

133
00:18:34,691 --> 00:18:36,729
بربكِ تعلمين شعوري نحوكِ

134
00:18:37,990 --> 00:18:40,133
كان عليك ان تخبرني عندما كان الأمر مهمًا.

135
00:18:41,264 --> 00:18:42,108
ايلي انتظري

136
00:18:42,157 --> 00:18:43,431
هل انت مجنون؟

137
00:18:43,586 --> 00:18:46,227
 هل تعلم كم ثمينة هذه؟ هذه كانت لاجدادي

138
00:18:52,570 --> 00:18:55,823
اريد ان ارى اشرطة كامرات المقاربة ل24 ساعة الماضية

139
00:18:56,466 --> 00:18:58,249
احصلي على نوع وموديل سيارة الضحية

140
00:18:58,274 --> 00:19:01,085
وضعيها على الراديو والتلفاز. نحتاج الى مراقبين في كل مكان

141
00:19:01,552 --> 00:19:02,552
اذهبي

142
00:21:05,798 --> 00:21:08,634
اسم الام هو كاثرين بريستول.مطلقة

143
00:21:08,678 --> 00:21:09,929
وهذا احدث عنوان لها

144
00:21:10,631 --> 00:21:13,235
ماينرسفل. 30 ميلا شمالا من هنا

145
00:21:14,370 --> 00:21:15,370
ابقي هنا

146
00:21:15,460 --> 00:21:17,946
تاكدي من ان هؤلاء المحليين  لا يدمرون الادلة كلها

147
00:21:22,388 --> 00:21:24,348
هل تريد مني أن اقوم بالاتصال؟

148
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
لا

149
00:21:25,799 --> 00:21:28,974
هذه ليست من تلك الاخبار التي تنقليها عبر الهاتف

150
00:21:32,534 --> 00:21:34,825
ايلي هلا غسلتِ الملابس؟

151
00:21:35,243 --> 00:21:37,301
ايلي هلا اخرجتِ القمامة؟

152
00:21:37,991 --> 00:21:39,742
ايلي هلا اطعمتي قطتي؟

153
00:21:44,222 --> 00:21:45,317
هل نسيتيني؟

154
00:21:45,754 --> 00:21:46,421
ماذا؟

155
00:21:46,502 --> 00:21:48,182
انه الثالث من الشهر
<font color="#00FFFF">يقصد انه استحق قبض الايجار</font>

156
00:21:48,267 --> 00:21:49,393
لم ننسى

157
00:21:49,731 --> 00:21:52,483
نعاني نقصا في المال. ستحصل على نقودك

158
00:21:53,222 --> 00:21:55,655
تعملمين.. انه ان كان عندك مشكلة في المال

159
00:21:55,794 --> 00:21:57,561
فهناك طرق اخرى للدفع

160
00:21:57,814 --> 00:21:58,694
صحيح؟

161
00:22:02,176 --> 00:22:04,303
حسنا. الان اريد نقدا

162
00:22:04,530 --> 00:22:05,530
نقدا؟

163
00:22:06,453 --> 00:22:07,704
ليس لدي نقود

164
00:22:08,068 --> 00:22:09,022
اذهبي واحضريها

165
00:22:09,053 --> 00:22:11,069
لا استطيع فلدي امور افعلها

166
00:22:11,965 --> 00:22:15,077
ماذا عن إصلاح الغسالة والمجففة وآلة جز العشب؟

167
00:22:15,487 --> 00:22:16,821
اعمل على اصلاح ذلك

168
00:23:05,065 --> 00:23:06,649
ايلي

169
00:23:07,711 --> 00:23:08,962
نعم؟

170
00:23:09,592 --> 00:23:10,684
مرحبا

171
00:23:10,724 --> 00:23:14,006
والدي ارسلا لي النقود .. 400 دولارا

172
00:23:14,407 --> 00:23:16,926
لا ادري ان كان المبلغ يظهر مدى حبهم لي او مدىI

173
00:23:16,951 --> 00:23:18,702
كم لا يريدون لي العودة إلى البيت

174
00:23:18,802 --> 00:23:19,886
انا متاكدة انه الحب

175
00:23:20,054 --> 00:23:21,054
انتِ على حق

176
00:23:22,003 --> 00:23:25,017
لذا أنا أقابل (كارل) لشرب المشروبات عليكِ أن تخرجي

177
00:23:25,259 --> 00:23:27,853
غدا الحفلة الموسيقة علي ان اتمرن

178
00:23:27,921 --> 00:23:30,002
حسنا. على اية حال. لقد حاولت.

179
00:23:32,171 --> 00:23:33,397
هذه تبدو جميلة

180
00:23:33,422 --> 00:23:37,111
حقا؟ اظنها سيئة. اعتقد اني سامزقها

181
00:23:37,707 --> 00:23:38,707
هل لي ان اخذها؟

182
00:23:39,033 --> 00:23:39,852
نعم

183
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
بـ 400 دولار

184
00:23:48,777 --> 00:23:50,236
لقد احضرت نقودك

185
00:25:09,235 --> 00:25:11,320
انت. هل انت جائعة؟

186
00:25:36,451 --> 00:25:39,203
تفضلي

187
00:26:14,358 --> 00:26:15,776
الى اللقاء

188
00:26:18,303 --> 00:26:18,970
ايلي

189
00:26:19,084 --> 00:26:19,992
لقد اخفتيني

190
00:26:20,754 --> 00:26:24,072
انا اسفة. رحلتي تأجلت. نسيت ان اتصل

191
00:26:24,098 --> 00:26:25,098
لا. لاعليكِ

192
00:26:25,512 --> 00:26:26,804
هل احضر لكِ شيئا لتشربيه؟

193
00:26:27,043 --> 00:26:28,835
لا شكرا. علي ان اعود

194
00:26:28,896 --> 00:26:30,606
غدا الحفلة. صحيح؟

195
00:26:30,722 --> 00:26:32,874
حسنا بما انني في البيت فبامكاني الذهاب معكِ

196
00:26:33,187 --> 00:26:34,804
ساكون هناك في الصف الامامي

197
00:26:35,043 --> 00:26:36,043
شكرا ايلي

198
00:26:37,172 --> 00:26:38,115
اسفة

199
00:26:38,174 --> 00:26:39,174
لا عليكِ

200
00:27:01,634 --> 00:27:03,032
ايلي

201
00:27:05,148 --> 00:27:06,611
لم تذهبين الى هذا الاتجاه؟

202
00:27:06,668 --> 00:27:09,451
اخبرت السيدة بريتشيت بانني ساطعم قطتها عندما تسافر

203
00:27:12,085 --> 00:27:13,301
لكنني رايتها للتو

204
00:27:13,454 --> 00:27:15,080
نعم. اعلم ذلك

205
00:27:15,180 --> 00:27:16,180
ماذا عنكِ؟

206
00:27:16,735 --> 00:27:18,278
دائما اقصد البيت من هذا الطريق

207
00:27:18,396 --> 00:27:19,396
ماذا عن الحافلة؟

208
00:27:20,122 --> 00:27:21,283
انا اكره الحافلة

209
00:27:21,378 --> 00:27:22,754
يبصقون العلكة على شعري.

210
00:27:25,238 --> 00:27:27,090
اذن. هل ستأتين لحفلة عيد ميلادي؟

211
00:27:27,399 --> 00:27:28,395
هل انا مدعوة؟

212
00:27:28,567 --> 00:27:29,698
لقد دعوتكِ للتو

213
00:27:30,245 --> 00:27:31,620
نعم بكل سرور

214
00:27:32,386 --> 00:27:34,768
عظيم. لا بطاقات هديا. ابذلي ما بوسعكِ

215
00:27:35,240 --> 00:27:35,865
الى اللقاء

216
00:27:36,015 --> 00:27:37,015
الى اللقاء

217
00:27:48,288 --> 00:27:49,580
امي؟

218
00:27:53,924 --> 00:27:55,592
امي

219
00:27:58,509 --> 00:27:59,509
امي؟

220
00:28:00,779 --> 00:28:02,474
انتي لم تجلبي لي الغداء

221
00:28:03,855 --> 00:28:05,064
امي؟

222
00:28:18,161 --> 00:28:20,200
شركة ال ام بي للصناعات ، كيف لي أن أساعدك؟

223
00:28:20,814 --> 00:28:23,384
مرحبا هل ابي .. السيد ستيوارت موجود؟

224
00:28:23,642 --> 00:28:24,768
من المتصلة؟

225
00:28:24,949 --> 00:28:25,628
فكتوريا

226
00:28:25,829 --> 00:28:26,829
انتظري لحظة

227
00:28:28,937 --> 00:28:31,722
انه الان في اجتماع. هل تريديني ان اناديه؟

228
00:28:32,610 --> 00:28:33,610
لا

229
00:28:58,683 --> 00:29:03,020
بالحديث عن الأخبار الجيدة والأخبار السيئة. من أين نبدأ؟

230
00:29:10,265 --> 00:29:11,938
علينا أن نقترب بحذر

231
00:29:11,973 --> 00:29:12,876
فهمت

232
00:29:12,916 --> 00:29:14,042
انتظر هنا

233
00:29:24,648 --> 00:29:25,346
نعم؟

234
00:29:25,450 --> 00:29:26,815
هل انت السيدة بريستول؟

235
00:29:27,074 --> 00:29:27,491
نعم

236
00:29:28,192 --> 00:29:29,729
السيدة كاثرين بريستول؟

237
00:29:31,097 --> 00:29:32,483
انت تعني ابنتي

238
00:29:32,550 --> 00:29:33,550
هل لي ان اتحدث معها؟

239
00:29:35,655 --> 00:29:36,906
ما هذا؟

240
00:29:38,756 --> 00:29:40,841
العميل الخاص وليم بيركنز

241
00:29:42,002 --> 00:29:43,519
الامر بخصوص ابنها مارتن

242
00:29:44,529 --> 00:29:45,683
انها في العمل

243
00:29:46,981 --> 00:29:47,981
هلي ان ادخل؟

244
00:29:53,003 --> 00:29:54,780
اذن. انتِ وابنتك فقط تعيشان هنا؟

245
00:29:54,805 --> 00:29:56,015
ماذا عن مارتن؟

246
00:29:56,153 --> 00:29:57,154
ما الذي يحدث؟

247
00:29:57,865 --> 00:29:59,476
نعتقد بان مارتن ما يزال على قيد الحياة

248
00:30:01,295 --> 00:30:04,089
ونعتقد بانه لربما يريد ان يحدد مكان كاثرين

249
00:30:04,976 --> 00:30:05,789
يا الهي

250
00:30:06,855 --> 00:30:09,367
هذا نوع من المعجزات

251
00:30:11,272 --> 00:30:14,025
اريد ان اتحدث مع كاثرين وجها لوجه

252
00:30:14,353 --> 00:30:15,938
لا. لا . لا

253
00:30:15,963 --> 00:30:19,680
انت لا تفهم بانها كانت تنتظر هذه اللحظة منذ 10 اعوام

254
00:30:19,705 --> 00:30:21,102
الامر معقد

255
00:30:24,733 --> 00:30:26,067
ما الذي يحدث؟

256
00:30:26,211 --> 00:30:27,291
ما الذي لا تخبرني به؟

257
00:30:27,525 --> 00:30:29,151
نحن هنا لنحافظ على سلامتكِ

258
00:30:30,784 --> 00:30:31,741
سلامتي من ماذا؟

259
00:30:31,772 --> 00:30:32,905
سيدتي

260
00:30:33,630 --> 00:30:36,507
اين بامكاني ان اجد كاثرين؟

261
00:31:06,472 --> 00:31:07,059
مرحبا؟

262
00:31:07,179 --> 00:31:09,098
مرحبا ، نحن سنذهب إلى الحانة لتناول المشروبات

263
00:31:09,157 --> 00:31:10,231
عليكِ ان تاتي معنا

264
00:31:10,289 --> 00:31:11,825
عليّ ان اتمرن

265
00:31:12,205 --> 00:31:13,098
انتِ لا تخرجين ابدا

266
00:31:13,123 --> 00:31:14,363
هيا ايتها الفاشلة

267
00:31:14,438 --> 00:31:16,591
لاري غادر دون ان ياخذ نقوده

268
00:31:16,909 --> 00:31:18,535
اجلبيها معكِ. فالنادل لطيف.

269
00:31:18,693 --> 00:31:20,302
الا ترين الامر غريبا؟

270
00:31:20,440 --> 00:31:21,083
اخرجي فحسب

271
00:31:21,107 --> 00:31:22,442
اخرجي ايتها الفاشلة

272
00:31:22,508 --> 00:31:23,458
تبا لجون

273
00:31:23,505 --> 00:31:24,505
حسنا. ربما ساخرج

274
00:32:53,604 --> 00:32:54,881
مرحبا؟

275
00:33:10,288 --> 00:33:11,000
مرحبا

276
00:33:11,100 --> 00:33:12,351
اريد ان اكلمك فحسب

277
00:33:34,430 --> 00:33:35,399
ما هذا بحق الجحيم؟

278
00:33:35,424 --> 00:33:37,001
حسنا علمت انك تريدين الخروج لذا ...

279
00:33:37,026 --> 00:33:38,876
لذا اقتحمت منزلي؟

280
00:33:39,084 --> 00:33:40,484
الباب كان مفتوحا

281
00:33:40,570 --> 00:33:41,821
بامكاني جعلهم يعتقلونك

282
00:33:41,933 --> 00:33:43,116
بربكِ انا احبكِ

283
00:33:43,173 --> 00:33:44,773
حتى انك لا تعرفني

284
00:33:45,475 --> 00:33:48,811
نعم، نعم اعرفك حقا. بربكِ انتظري

285
00:33:50,227 --> 00:33:51,311
مهلا انتظري

286
00:33:52,075 --> 00:33:52,802
مهلا

287
00:33:52,847 --> 00:33:53,847
هيا

288
00:33:54,307 --> 00:33:55,661
انا اعرفكِ

289
00:33:55,879 --> 00:33:58,529
اعني. اعلم انك تحبين الموسيقى

290
00:33:58,576 --> 00:34:00,083
وانا ايضا احب الموسيقى الكلاسيكة.

291
00:34:00,754 --> 00:34:02,911
اعطني اسم ملحنٍ كلاسيكي واحد

292
00:34:03,428 --> 00:34:04,638
موزارت

293
00:34:04,765 --> 00:34:05,765
اعطني اسما اخر

294
00:34:06,018 --> 00:34:07,227
الرجل الابكم
<font color="#00FFFF">يقصد بتهوفن</font>

295
00:34:07,908 --> 00:34:10,200
مهلا مهلا ايلي. بربكِ.

296
00:34:11,153 --> 00:34:12,195
ايلي انتظري

297
00:34:12,882 --> 00:34:13,882
ايلي

298
00:34:14,033 --> 00:34:15,033
ايلي . توقفي

299
00:34:17,364 --> 00:34:19,324
احضرت لكِ شيئا

300
00:34:23,791 --> 00:34:24,833
انها اصلية

301
00:34:25,327 --> 00:34:26,661
لقد بعت الغيتار خاصتي

302
00:34:28,439 --> 00:34:29,439
انها جميلة

303
00:34:32,499 --> 00:34:34,593
لم لا تعطيها لفتاتك الشقراء

304
00:34:35,042 --> 00:34:36,359
هل انتِ مجنونة؟

305
00:34:36,989 --> 00:34:38,792
ايلي بربك لا تتصرفي هكذا؟

306
00:34:39,456 --> 00:34:40,456
اغرب عن وجهي

307
00:34:44,412 --> 00:34:45,955
هيا يا ايلي

308
00:35:46,191 --> 00:35:47,534
كاثي!

309
00:35:47,729 --> 00:35:49,948
هناك بعض الرجال يريدون التحدث اليكِ

310
00:35:50,059 --> 00:35:52,102
انهم من المباحث الفدرالية

311
00:36:04,032 --> 00:36:07,689
كان محتجزًا في مزرعة خارج بلدة لورنتون.

312
00:36:08,180 --> 00:36:10,098
كنت اعلم دائما بانه حي

313
00:36:10,321 --> 00:36:17,215
تعرض مارتن لإساءات جسدية وعقلية لا توصف

314
00:36:17,494 --> 00:36:20,733
انتِ صلته الوحيدة بالعالم الخارجي

315
00:36:21,615 --> 00:36:24,951
نعتقد بانه يحاول ايجادكِ

316
00:36:25,097 --> 00:36:26,315
حسنا. علي ان اذهب الى البيت

317
00:36:26,340 --> 00:36:30,110
أنت لا تفهمين، انه ليس شخصا عقلانيا.

318
00:36:30,228 --> 00:36:34,266
ابنكِ قاتل. انه شخص خطر جدا

319
00:36:34,519 --> 00:36:36,020
انا لا اصدقك

320
00:36:36,735 --> 00:36:40,866
ابنك تعقب وقتل ..

321
00:36:40,891 --> 00:36:44,436
الشاهد الوحيد الذي يمكنه التعرف عليه

322
00:36:45,201 --> 00:36:48,471
هذا ما تعلمه.
كيف يقتل  ...

323
00:36:49,444 --> 00:36:51,320
يغطي آثاره

324
00:36:51,700 --> 00:36:55,903
ما كنت اضعك في هذا الموقف لو لم اكن اعلم انك في خطر

325
00:36:56,287 --> 00:36:58,330
مارتن يحتاج الي. يحتاج مساعدتي

326
00:36:58,822 --> 00:37:01,099
علينا ان نجده اولا

327
00:37:02,045 --> 00:37:03,639
هلا تساعدينا

328
00:37:08,542 --> 00:37:09,448
اعذروني يا انسات

329
00:37:09,473 --> 00:37:12,267
مرحبا لوري هلا احصل على قنينة بيرة اخرى؟

330
00:37:15,437 --> 00:37:16,076
مرحبا

331
00:37:16,101 --> 00:37:17,101
مرحبا

332
00:37:20,719 --> 00:37:23,241
لا أستطيع أن أصدق أنك رميت سوار ماس في سلة المهملات

333
00:37:23,341 --> 00:37:23,799
لقد فعلت

334
00:37:23,824 --> 00:37:24,553
احسنتِ

335
00:37:24,578 --> 00:37:25,829
كان عليك ان تتصلي بالشرطة

336
00:37:26,210 --> 00:37:29,546
الاتصال بالشرطة؟ يا الهي. ما الذي فاتني؟

337
00:37:29,808 --> 00:37:31,460
سيمون هل لديك اصدقاء لطفاء مناسبين لايلي؟

338
00:37:31,485 --> 00:37:32,913
انها تتعافى

339
00:37:33,042 --> 00:37:34,042
انا بخير

340
00:37:34,249 --> 00:37:35,515
نعم. مانوعكِ المفضل؟

341
00:37:35,589 --> 00:37:36,882
انها قديمة الطراز

342
00:37:36,931 --> 00:37:37,968
حقا؟

343
00:37:38,242 --> 00:37:39,062
نعم

344
00:37:39,202 --> 00:37:43,140
احب اشياءا مثل: الصراحة والاحترام والحساسية

345
00:37:43,539 --> 00:37:44,952
هي تميل الى الفتيات

346
00:37:46,458 --> 00:37:49,749
يعاني سيمون من اضطراب عقلي طفيف في الدماغ يعرف "بالصغير".

347
00:37:52,594 --> 00:37:54,220
يا رفاق. انه كارل شميدث

348
00:37:54,341 --> 00:37:55,452
انه طالب طب

349
00:37:55,609 --> 00:37:56,819
انطلقي بسرعة يا هليدا

350
00:38:01,329 --> 00:38:02,436
- مرحبا كارل
- مرحبا

351
00:38:02,619 --> 00:38:04,037
اذن. هل حدث شيء ما مع جون؟

352
00:38:04,402 --> 00:38:07,238
قبضت عليه ايلي وهو يلهو مع اماندا رايان

353
00:38:07,680 --> 00:38:08,680
اماندا؟

354
00:38:10,223 --> 00:38:11,292
حسنا. انها عاهرة

355
00:38:11,317 --> 00:38:12,359
ويحتاج الامر شخصين

356
00:38:12,680 --> 00:38:14,535
حسنا. ان ارادت اماندا رجلا لنفسها

357
00:38:14,560 --> 00:38:16,191
فانها تعلم كيف تخرب الاشياء

358
00:38:16,216 --> 00:38:17,216
مهما كان

359
00:38:17,570 --> 00:38:20,399
حسنا. دعيني احزر بانها هي من اخبرتكِ

360
00:38:20,424 --> 00:38:21,830
عن الامر. كيف انه اتى اليها وانها حاولت

361
00:38:21,855 --> 00:38:23,892
ايقافه ومن هذه الترهات. صحيح؟

362
00:38:24,121 --> 00:38:25,137
وان؟

363
00:38:25,502 --> 00:38:26,669
هل تصدقينها؟

364
00:38:28,245 --> 00:38:30,858
ثقي بي. اماندا كاذبة حقيرة

365
00:38:31,218 --> 00:38:33,795
اتفقنا؟ انا متفاجئ من شجاعتها

366
00:38:33,847 --> 00:38:35,936
وكيف تعرف الكثير عنها؟

367
00:38:36,203 --> 00:38:37,444
هل حاولت معك؟

368
00:38:37,468 --> 00:38:38,695
بربكِ

369
00:38:39,156 --> 00:38:42,507
اسمعيني. انا اعرف جون انه رجل طيب

370
00:38:44,004 --> 00:38:45,499
لربما كنت قاسية عليه كثيرا

371
00:38:45,943 --> 00:38:48,055
ماذا؟ لقد أخبرته ان يرحل فحسب ، ولا يتصل بك مجدداً

372
00:38:48,080 --> 00:38:50,200
ثم رميت سوار الماس في سلة المهملات

373
00:38:51,195 --> 00:38:52,905
عليك ان تتحدثي اليه

374
00:39:34,569 --> 00:39:37,447
لقد وصلت إلى صندوق البريد الصوتي لـ ...

375
00:39:37,490 --> 00:39:38,135
جون

376
00:39:38,171 --> 00:39:41,584
بعد النغمة . رجاءا سجل  رسالتك الصوتية

377
00:39:42,871 --> 00:39:45,011
انا اسفة انت على حق

378
00:39:46,361 --> 00:39:48,446
كان علي ان ادعك تشرح

379
00:39:49,046 --> 00:39:50,529
انا مستعدة للحديث الان

380
00:39:51,322 --> 00:39:52,573
اتصل بي

381
00:41:04,348 --> 00:41:06,266
ايلي

382
00:41:07,075 --> 00:41:08,284
ما الذي حدث؟

383
00:41:09,130 --> 00:41:10,548
هل جون فعل ذلك؟

384
00:41:12,027 --> 00:41:13,342
ومن يكون غيره؟

385
00:41:21,894 --> 00:41:23,384
هل صبغت كل هذه؟

386
00:41:23,425 --> 00:41:24,425
نعم

387
00:41:25,197 --> 00:41:26,190
انها رائعة

388
00:41:26,580 --> 00:41:27,580
شكرا

389
00:41:28,289 --> 00:41:30,549
<i> وتقول الشرطة إن السبب الرئيسي في عمليات السطو المصرفية</i>

390
00:41:30,574 --> 00:41:33,323
<i> التي وقعت في بلدة وايت هول يوم أمس هو ما أدى إلى اكتشاف مروع</i>

391
00:41:33,382 --> 00:41:36,019
<i> هنا في مزرعة خنازير متداعية</i>

392
00:41:36,044 --> 00:41:38,129
<i> خارج بلدة لورنتون الريفية</i>

393
00:41:38,235 --> 00:41:41,792
<i> واستعادت السلطات حتى الآن أكثر من 23 ضحية</i>

394
00:41:41,923 --> 00:41:45,383
<i> تم حجب أسمائهم في انتظار إخطار عائلاتهم</i>

395
00:41:55,062 --> 00:41:56,646
<i> تم العثور على الجثة الممزقة للمالك</i>

396
00:41:56,671 --> 00:41:59,333
<i> غراهام سوتر
والتي وجدت متسمرة بمسامير على حائط  الحضيرة</i>

397
00:41:59,633 --> 00:42:02,184
<i> وتعتقد الشرطة والسلطات الفيدرالية أن سوتر</i>

398
00:42:02,209 --> 00:42:03,376
<i> قد يكون متواطئا</i>

399
00:42:10,488 --> 00:42:11,572
ماذا؟

400
00:42:12,216 --> 00:42:14,593
اسفة... لست في مزاج جيد

401
00:42:17,365 --> 00:42:20,201
حسنا على الاقل بامكانك استعمال يدك

402
00:42:21,160 --> 00:42:22,160
يا للقرف

403
00:42:23,537 --> 00:42:24,537
ماذا؟

404
00:42:26,177 --> 00:42:28,304
ما هي المشكلة؟

405
00:42:32,932 --> 00:42:35,229
مرحبا. هل انتِ بخير؟

406
00:42:35,609 --> 00:42:36,609
نعم

407
00:42:38,004 --> 00:42:40,047
كيف ستعزفين غدا؟

408
00:42:40,771 --> 00:42:42,314
سوف اعمل على الامر

409
00:42:49,302 --> 00:42:52,884
ما هو نوع الطبيب الذي تدرسه؟ قلب؟

410
00:42:53,609 --> 00:42:54,787
الجملة العصبية؟

411
00:42:54,812 --> 00:42:56,563
معاون طبيب

412
00:43:00,694 --> 00:43:01,873
ممرض؟

413
00:43:02,026 --> 00:43:03,068
نعم

414
00:43:05,521 --> 00:43:06,897
ماذا؟

415
00:43:10,880 --> 00:43:15,342
<i> ساستعيد الخاتم والاصبع ايضا</i>

416
00:43:15,815 --> 00:43:18,521
<i> من المخرج هاري بندركي يأتيكم</i>

417
00:43:18,746 --> 00:43:21,623
<i> خطوبة مرعبة.</i>

418
00:43:35,946 --> 00:43:37,421
فكتوريا؟

419
00:43:37,616 --> 00:43:38,616
ما الامر؟

420
00:43:39,120 --> 00:43:40,968
لم تكن هناك عندما رجعت الى البيت

421
00:43:41,023 --> 00:43:42,554
لقد بحثت في كل مكان

422
00:43:42,809 --> 00:43:43,935
اين والدك؟

423
00:43:44,952 --> 00:43:45,952
في العمل

424
00:43:46,346 --> 00:43:48,973
هل سبق وتركك في البيت من قبل؟

425
00:43:51,714 --> 00:43:53,382
حسنا. هيا

426
00:43:55,870 --> 00:43:57,837
هل تريديني ان اذهب معك؟

427
00:43:57,929 --> 00:43:59,472
لا. لاباس

428
00:44:10,642 --> 00:44:12,636
اذن ما الذي تريدونه في عيد ميلادك؟

429
00:44:15,188 --> 00:44:16,188
نقودا

430
00:44:16,358 --> 00:44:17,358
نقودا؟!

431
00:44:18,094 --> 00:44:19,094
كم؟

432
00:44:21,760 --> 00:44:23,293
كم تملكين؟

433
00:44:26,385 --> 00:44:28,853
لا تقلقي. كل شيء سيكون على مايرام

434
00:44:41,417 --> 00:44:43,419
انتظري هنا

435
00:46:18,735 --> 00:46:20,653
اخبرتك بانها ليست هنا

436
00:46:21,009 --> 00:46:24,387
احيانا يتزحلق اناس ويسقطون. كنت اتاكد فقط

437
00:46:27,114 --> 00:46:29,882
يجب أن أذهب على الأرجح. علي أن أستيقظ مبكرا

438
00:46:30,164 --> 00:46:31,164
نعم. حسنا

439
00:46:32,681 --> 00:46:33,606
ماذا؟

440
00:46:33,706 --> 00:46:35,324
لا. الامر على مايرام

441
00:46:35,487 --> 00:46:37,363
علي ان انهي واجبي على اية حال

442
00:46:38,506 --> 00:46:39,506
حسنا

443
00:46:40,134 --> 00:46:41,552
ساتصل بك في الصباح

444
00:47:09,327 --> 00:47:11,996
<i> لا تزال التفاصيل غامضة ، لكن يبدو</i>

445
00:47:12,021 --> 00:47:13,355
<i> أن هذا الاكتشاف له صلة</i>

446
00:47:13,509 --> 00:47:15,487
<i> بالسرقة المصرفية التي وقعت بالأمس</i>

447
00:47:15,512 --> 00:47:17,698
<i> وقد نزلت السلطات المحلية والداخلية</i>

448
00:47:19,628 --> 00:47:22,547
<i> إلى منزل غراهام سوتر ، الذي تم العثور على جثته في الطابق العلوي</i>

449
00:47:22,572 --> 00:47:25,324
<i> وهي في حالة شبه محفوظة.</i>

450
00:47:26,529 --> 00:47:27,532
هل انت غاضب عليّ

451
00:47:27,632 --> 00:47:29,759
لا. علي ان اذهب

452
00:47:30,387 --> 00:47:32,263
عليك ان تنهي واجباتك

453
00:47:32,448 --> 00:47:33,448
حسنا

454
00:47:35,319 --> 00:47:36,611
اتصل بي غدا

455
00:47:36,728 --> 00:47:37,728
حسنا

456
00:48:29,406 --> 00:48:30,824
اين هو سايمون؟

457
00:48:31,374 --> 00:48:32,281
لقد غادر

458
00:48:32,398 --> 00:48:33,398
غادر؟

459
00:48:33,818 --> 00:48:36,406
كان من سيقلني. لقد تركت سيارتي قرب الحانة

460
00:48:36,506 --> 00:48:37,506
سيارتك؟

461
00:48:37,758 --> 00:48:38,838
كنت اظنك ستبقى

462
00:48:38,863 --> 00:48:39,863
وانا ايضا

463
00:48:40,467 --> 00:48:42,664
اين ايلي؟ الا تملك سيارة؟

464
00:48:42,851 --> 00:48:44,109
انها ليست هنا ايضا

465
00:48:44,303 --> 00:48:45,743
هل ستمانع ان اقترضتها؟

466
00:48:45,867 --> 00:48:46,867
نعم

467
00:48:48,122 --> 00:48:50,602
حسنا. اراك في الجوار

468
00:48:50,695 --> 00:48:51,695
اراك لاحقا

469
00:48:54,612 --> 00:48:57,531
الم تسمعي قصة الحليب المجاني والبقرة من قبل؟

470
00:48:59,727 --> 00:49:01,395
قد نكون موتى بحلول الغد

471
00:49:01,526 --> 00:49:03,248
ربما عليك التفكير باختصاصك

472
00:49:03,366 --> 00:49:05,076
ربما علم النفس ليس لامثالك

473
00:49:05,264 --> 00:49:06,514
حقا؟

474
00:49:31,449 --> 00:49:32,992
ماذا؟

475
00:49:35,592 --> 00:49:37,051
سايمون؟

476
00:49:43,188 --> 00:49:44,225
سايمون؟

477
00:49:49,270 --> 00:49:52,106
هل تقومون بمقلب عليّ يارفاق؟

478
00:50:03,150 --> 00:50:06,111
هل تقومون بالمقالب يا رفاق؟

479
00:50:10,117 --> 00:50:11,501
يا الهي

480
00:50:18,340 --> 00:50:19,424
انتبه

481
00:50:28,910 --> 00:50:30,379
فضلات قديمة

482
00:50:30,950 --> 00:50:32,076
يا للقرف

483
00:50:41,265 --> 00:50:42,516
مرحبا

484
00:50:44,860 --> 00:50:46,278
ايلي؟

485
00:50:49,159 --> 00:50:51,327
ماذا؟ اين فيك؟

486
00:50:51,706 --> 00:50:54,024
انها هنا معي انها بخير

487
00:50:54,252 --> 00:50:56,962
أنا في طريقي الآن سأصل في حوالي ساعة أو ساعتين.

488
00:50:57,303 --> 00:50:59,141
هلا تهتمين بها حالما اصل؟

489
00:50:59,475 --> 00:51:01,000
نعم بالتاكيد

490
00:51:01,141 --> 00:51:02,225
شكرا جزيلا ايلي

491
00:51:02,438 --> 00:51:03,601
على الرحب والسعة

492
00:51:04,104 --> 00:51:05,680
حسنا الى اللقاء

493
00:51:07,782 --> 00:51:09,227
والدك في طريقه الى البيت

494
00:51:09,300 --> 00:51:11,235
سابقى معك الى ان ياتي

495
00:51:19,241 --> 00:51:21,534
تعلمين بانهم هنا لحمايتك

496
00:51:22,881 --> 00:51:25,463
الامر يذكرني باختفاء مارتن لاول مرة

497
00:51:26,174 --> 00:51:29,354
اتوا الى منزلي وشربوا قهوتي

498
00:51:30,232 --> 00:51:32,525
سألوني اسئلة مرارا وتكرارا

499
00:51:33,625 --> 00:51:38,948
مثل: مالذي كان يلبسه؟ وهل انني متاكدة من انه لم يهرب؟

500
00:51:40,518 --> 00:51:42,940
انه لمؤلم معرفة ان هناك شخص في الخارج تحبه

501
00:51:42,965 --> 00:51:44,800
ولا تستطيع الوصول اليه

502
00:51:44,825 --> 00:51:47,042
لتخبره عن مدى حبك له

503
00:51:47,088 --> 00:51:48,589
اظن انك لن تفهم ذلك

504
00:51:51,520 --> 00:51:54,814
قبل ان التحق بالمباحث الفدرالية كنت في الجيش

505
00:51:56,122 --> 00:51:58,290
كنت متمركزًا في الخارج كثيرًا

506
00:52:00,217 --> 00:52:03,178
رايت صور لابني وهو يولد

507
00:52:04,065 --> 00:52:06,155
لم احضى بحمله حتى سنته الثانية

508
00:52:06,859 --> 00:52:08,718
وفقط لشهور قليلة

509
00:52:10,538 --> 00:52:15,217
وقبل ان اعرفه كان قد اصبح شابا والذي لم يعرف والده ابدا

510
00:52:15,581 --> 00:52:18,125
وبعدها لم يرد ان يعرف

511
00:52:18,972 --> 00:52:19,973
اين هو الان؟

512
00:52:20,933 --> 00:52:21,949
في اتلانتا

513
00:52:22,205 --> 00:52:23,706
أنا فقط لم  اكن ...

514
00:52:26,652 --> 00:52:28,379
ما كنت اعرف ماذا اقول له

515
00:52:30,135 --> 00:52:32,887
لقد تمت تغطية جميع الامور. لم نحصل على شيء

516
00:52:33,055 --> 00:52:34,556
اخبرهم بان يبقوا يقظين

517
00:53:04,555 --> 00:53:05,410
لين؟

518
00:53:05,460 --> 00:53:07,837
هذا بالضبط ما اقصده.أليس كذلك؟

519
00:53:20,161 --> 00:53:22,246
ظريف جدا

520
00:53:37,573 --> 00:53:39,616
انتم ايها الرفاق تحتاجون الى عيش حياتكم

521
00:54:14,072 --> 00:54:15,573
انتِ تدعيني افوز

522
00:54:15,876 --> 00:54:16,876
ربما

523
00:54:17,325 --> 00:54:19,243
لا يمكن ان تكوني بهذا الغباء

524
00:54:23,592 --> 00:54:26,327
هذه اللعبة مملة. لنلعب الغميضة

525
00:54:26,688 --> 00:54:27,688
دعينا لا نلعبها

526
00:54:32,032 --> 00:54:32,942
مرحبا

527
00:54:33,047 --> 00:54:34,381
هل سمعت شيئا عن جون؟

528
00:54:35,046 --> 00:54:38,457
لا. هو لا يرد على هاتفه. لماذا؟ مالامر؟

529
00:54:38,685 --> 00:54:40,668
دراجته موجودة قرب المنزل

530
00:54:41,248 --> 00:54:43,246
ماذا؟ هل انتِ متأكدة؟

531
00:54:43,760 --> 00:54:45,595
نعم لقد رأيتها للتو

532
00:54:46,526 --> 00:54:47,887
هل كل شيء على مايرام عندك؟

533
00:54:47,966 --> 00:54:50,582
سابقى هنا الى ان يرجع والدها الى البيت

534
00:54:51,145 --> 00:54:52,771
لا يوجد شيء عن الام لحد الان؟

535
00:54:53,245 --> 00:54:54,245
لا

536
00:54:54,717 --> 00:54:57,447
حسنا. اخبريني ان احتجت الى اي شيء

537
00:54:57,974 --> 00:54:59,932
ساحاول ان اتصل به مجددا

538
00:55:10,183 --> 00:55:11,386
هيا

539
00:55:14,797 --> 00:55:16,757
هل سنلعب ام لا؟

540
00:55:39,813 --> 00:55:45,804
لقد سأل فوكو عن السيطرة على المجتمع ...

541
00:55:45,877 --> 00:55:47,358
من خلال ...

542
00:55:47,869 --> 00:55:50,421
المعرفة والقوة

543
00:55:54,649 --> 00:55:56,776
تارا انتِ عبقرية

544
00:56:11,285 --> 00:56:12,661
ايها الضابط؟

545
00:56:12,880 --> 00:56:13,880
شكرا لكِ

546
00:56:16,488 --> 00:56:17,572
العميل رونالد؟

547
00:56:17,724 --> 00:56:19,143
لا. شكرا

548
00:56:19,778 --> 00:56:20,938
هل تمانعين ان دخنت؟

549
00:56:20,981 --> 00:56:22,705
لا. اطلاقا

550
00:56:23,881 --> 00:56:25,841
زوجي دخن الى يوم وفاته

551
00:56:26,869 --> 00:56:29,605
بالطبع ، اضطررت لإشعالها له حالما

552
00:56:29,630 --> 00:56:31,173
بتروا اصابعه

553
00:56:32,106 --> 00:56:34,464
اضطررت للامساك بعضوه حتى لا يتبول على نفسه

554
00:56:34,513 --> 00:56:36,014
عندما كان يدخل الحمام

555
00:56:36,582 --> 00:56:38,433
ربما كان سيشتكي لو كان هنا

556
00:56:38,458 --> 00:56:40,376
ولو انه لا يزال محتفظا بحباله الصوتية

557
00:56:43,907 --> 00:56:45,325
من هذا الشخص؟

558
00:56:46,597 --> 00:56:47,889
انه زوجي

559
00:56:48,496 --> 00:56:49,496
اين هو الان؟

560
00:56:50,667 --> 00:56:52,040
توفي

561
00:56:52,493 --> 00:56:53,642
اثر حادث

562
00:56:53,859 --> 00:56:54,859
انا اسف

563
00:56:55,789 --> 00:56:57,293
لم استطع تحمل تكاليف المنزل لذا

564
00:56:57,350 --> 00:56:59,185
انتقلت هنا لاعيش مع امي

565
00:56:59,612 --> 00:57:00,699
انتقلت؟

566
00:57:00,935 --> 00:57:02,027
متى؟

567
00:57:02,243 --> 00:57:04,787
قبل ثلاثة اشهر من اختطاف مارتن

568
00:57:05,425 --> 00:57:07,552
اين كنت تسكنين قبل هذا البيت؟

569
00:57:08,608 --> 00:57:09,859
في نيو هوب

570
00:57:11,839 --> 00:57:13,841
احتاج لذلك العنوان

571
00:57:21,426 --> 00:57:24,512
ستقتله؟ اليس كذلك؟

572
00:57:27,391 --> 00:57:29,434
ليس ان لم اكن مضطرا

573
00:57:31,872 --> 00:57:33,540
ايها العميل بيركنز

574
00:57:34,993 --> 00:57:37,589
وجدوا شاحنة على الطريق الخدمي على الطريق السريع.

575
00:57:37,661 --> 00:57:38,661
اركبي

576
00:57:41,583 --> 00:57:42,880
خذاني معكما

577
00:57:44,166 --> 00:57:46,873
ليس بامكاني ذلك. انت في امان اكثر هنا

578
00:57:55,843 --> 00:57:58,672
نيو هوب تبعد 10 اميال عن مكان ايجاد السيارة المسروقة

579
00:57:59,113 --> 00:58:02,891
محتمل انه بدل السيارات. اتصلي بالشرطة المحلية

580
00:58:05,361 --> 00:58:07,631
لا اصدق بانه كذب عليّ

581
00:58:07,740 --> 00:58:09,029
قال بأنه طبيب

582
00:58:09,135 --> 00:58:12,318
نعم صحيح. انه يأخذ دروسا ليلية

583
00:58:12,343 --> 00:58:13,969
التي يقصدها الموفرون للمال

584
00:58:15,134 --> 00:58:17,220
لا اعلم. سارة اخبرتني

585
00:58:19,247 --> 00:58:21,423
اعلم ذلك. انها حمقاء

586
00:58:23,558 --> 00:58:27,161
ويقود سيارة والده. هل تصدقين ذلك؟

587
00:58:27,860 --> 00:58:30,270
يا للقرف. لقد سمحت له بتقبيلي

588
00:58:32,263 --> 00:58:34,443
نعم اعتقد ان هذا انتقام سارة لانني خدعتها

589
00:58:34,468 --> 00:58:35,732
بالرجل الكوري

590
00:58:36,613 --> 00:58:37,613
اعلم ذلك

591
00:58:37,935 --> 00:58:39,353
تلك العاهرة

592
00:58:40,680 --> 00:58:41,597
حسنا

593
00:58:41,667 --> 00:58:42,918
ساكلمك لاحقا

594
00:58:43,402 --> 00:58:44,402
الى اللقاء

595
00:59:17,727 --> 00:59:19,645
لكننا لم ننهي اللعبة

596
00:59:20,101 --> 00:59:22,061
علي ان اتفحص شيئا ما فحسب

597
00:59:54,189 --> 00:59:55,189
تارا

598
00:59:56,594 --> 00:59:57,886
تارا؟

599
01:00:08,421 --> 01:00:10,005
تارا؟

600
01:00:14,418 --> 01:00:16,017
هلا رجعنا وانهينا اللعبة؟

601
01:00:16,076 --> 01:00:17,987
نعم. امهليني دقيقة فحسب

602
01:00:18,126 --> 01:00:19,135
انا عطشى

603
01:00:19,232 --> 01:00:20,838
هناك مشروبات في الثلاجة

604
01:00:39,072 --> 01:00:40,072
لين؟

605
01:00:46,947 --> 01:00:48,740
كارل؟

606
01:01:11,313 --> 01:01:12,680
فيك؟

607
01:01:19,231 --> 01:01:20,231
مرحبا

608
01:01:20,570 --> 01:01:21,484
ايلي؟

609
01:01:21,589 --> 01:01:22,296
نعم

610
01:01:23,047 --> 01:01:25,340
انا اخت جون. انا بروك

611
01:01:26,219 --> 01:01:27,260
مرحبا

612
01:01:27,534 --> 01:01:28,870
كنا نحاول الاتصال بهاتفه طول الليل

613
01:01:28,895 --> 01:01:30,511
هو لايرد على هاتفه

614
01:01:30,715 --> 01:01:32,155
نتساءل ان كان معكِ

615
01:01:32,979 --> 01:01:33,980
لا

616
01:01:34,404 --> 01:01:36,823
لقد كان هنا لكنه غادر

617
01:01:37,163 --> 01:01:39,542
كان منزعجا جدا عندما تكلمت معه مؤخرا

618
01:01:40,281 --> 01:01:41,818
بامكانك قول ذلك

619
01:01:43,535 --> 01:01:44,322
حسنا ان سمعت عنه شيئا

620
01:01:44,347 --> 01:01:46,303
 هلا اخبرتيه ان يتصل بنا؟

621
01:01:46,887 --> 01:01:47,887
بالتأكيد

622
01:01:48,512 --> 01:01:49,512
الى اللقاء

623
01:02:05,509 --> 01:02:06,845
هذا ليس مضحكا

624
01:02:07,274 --> 01:02:08,806
حسنا. حان دورك في الاختباء

625
01:02:08,831 --> 01:02:09,831
ليس الان

626
01:02:11,439 --> 01:02:12,619
قلت انه بامكاننا اللعب

627
01:02:12,682 --> 01:02:14,017
نعم اعلم ذلك. لكن ..

628
01:02:14,506 --> 01:02:15,506
هيا

629
01:02:16,184 --> 01:02:17,431
حسنا. اخبتبئي انتِ

630
01:02:17,775 --> 01:02:18,931
حسنا. عدي للعشرة

631
01:02:19,010 --> 01:02:21,454
ساعد للعشرين. اذهبي

632
01:02:23,345 --> 01:02:24,806
واحد ..

633
01:02:25,428 --> 01:02:26,428
اثنان ..

634
01:02:27,792 --> 01:02:29,168
ثلاثة ...

635
01:02:45,552 --> 01:02:47,441
جون؟

636
01:02:49,761 --> 01:02:51,359
هل انت هنا في الاسفل؟

637
01:03:14,654 --> 01:03:15,654
تارا؟

638
01:03:16,414 --> 01:03:17,790
تارا. سأدخل

639
01:03:20,792 --> 01:03:21,792
تارا؟

640
01:03:35,631 --> 01:03:37,215
فكتوريا؟

641
01:03:38,397 --> 01:03:39,397
لين؟

642
01:03:43,294 --> 01:03:44,628
يا الهي

643
01:03:50,622 --> 01:03:51,998
فكتوريا؟

644
01:03:53,734 --> 01:03:54,860
فيك؟

645
01:03:57,866 --> 01:03:59,492
لم تستطيعي ايجادي

646
01:04:05,918 --> 01:04:07,085
جون

647
01:04:30,012 --> 01:04:31,012
ابتعد عني

648
01:04:39,450 --> 01:04:40,450
انا خائفة

649
01:04:41,042 --> 01:04:42,042
توقف

650
01:04:51,344 --> 01:04:52,180
فكتوريا

651
01:04:52,205 --> 01:04:53,206
لا

652
01:04:54,238 --> 01:04:55,238
ارحل من هنا

653
01:04:55,294 --> 01:04:56,294
اتت!!

654
01:05:27,920 --> 01:05:29,630
سيد ستيوارت!

655
01:05:30,225 --> 01:05:31,351
الامر على مايرام

656
01:05:45,493 --> 01:05:46,493
أبي

657
01:05:46,753 --> 01:05:49,984
اتصلي بالشرطة. اظن اني كسرت عنقه

658
01:05:51,438 --> 01:05:52,950
هل هناك اي احد اخر في المنزل؟

659
01:06:02,352 --> 01:06:04,062
اركبي السيارة

660
01:06:09,970 --> 01:06:11,818
هيا

661
01:06:12,167 --> 01:06:14,085
هيا!!!

662
01:06:19,333 --> 01:06:20,881
انخفضي

663
01:06:53,445 --> 01:06:54,367
لا!

664
01:06:54,413 --> 01:06:55,351
النجدة

665
01:06:55,376 --> 01:06:56,377
لا!

666
01:06:57,319 --> 01:06:58,695
النجدة

667
01:07:16,763 --> 01:07:17,763
توقفي!

668
01:07:36,551 --> 01:07:38,469
اهربي

669
01:08:06,163 --> 01:08:07,163
سيدة بريجيت

670
01:08:07,188 --> 01:08:08,077
افتحي الباب

671
01:08:08,102 --> 01:08:09,858
سيدة بريجيت افتحي الباب

672
01:08:11,481 --> 01:08:12,773
سيدة بريجيت

673
01:08:13,020 --> 01:08:14,020
يا الهي

674
01:08:15,632 --> 01:08:16,626
ما الخطب يا فتيات؟

675
01:08:16,651 --> 01:08:18,444
اتصلي على الشرطة فحسب

676
01:08:21,154 --> 01:08:22,255
ما الذي يحدث؟

677
01:08:22,280 --> 01:08:23,438
اتصلي على الشرطة فحسب

678
01:08:23,463 --> 01:08:24,255
ما الذي حدث؟

679
01:08:24,280 --> 01:08:26,073
اتصلي على الشرطة فحسب

680
01:08:38,243 --> 01:08:40,642
نعم ، أود الإبلاغ عن حالة طوارئ.

681
01:08:41,100 --> 01:08:42,634
ارسلوا عناصر الشرطة. اسرعوا

682
01:08:43,389 --> 01:08:46,400
عنواني 601 شارع ليبرتي

683
01:08:47,406 --> 01:08:48,907
مرحبا؟

684
01:08:49,872 --> 01:08:51,039
مرحبا؟

685
01:08:54,130 --> 01:08:55,302
لقد انقطع الخط

686
01:08:55,757 --> 01:08:56,810
مالذي يحدث؟

687
01:08:56,835 --> 01:08:58,169
اقفلي الابواب

688
01:08:58,750 --> 01:09:00,052
سيقوم بقتلنا

689
01:09:00,147 --> 01:09:01,439
من سيقوم بقتلكِ

690
01:09:05,494 --> 01:09:07,120
ابقي هنا

691
01:09:28,921 --> 01:09:30,297
ايلي

692
01:09:37,375 --> 01:09:38,876
ابقي ورائي

693
01:09:39,684 --> 01:09:41,018
لنهرب فحسب

694
01:09:43,257 --> 01:09:45,092
سيدة بريجيت

695
01:09:48,321 --> 01:09:50,364
ابقي ورائي

696
01:10:00,147 --> 01:10:01,879
اعتقد باني تمكنت منه

697
01:10:17,407 --> 01:10:18,783
فيك؟

698
01:10:22,488 --> 01:10:23,655
فيك؟

699
01:10:31,035 --> 01:10:32,108
فيك؟

700
01:10:48,262 --> 01:10:49,394
فيك؟

701
01:11:28,181 --> 01:11:29,181
لا

702
01:11:32,156 --> 01:11:33,156
لا

703
01:11:46,944 --> 01:11:48,111
معك جونز

704
01:11:51,419 --> 01:11:53,510
مكالمة طوارء اتت لكنها انقطعت

705
01:11:53,538 --> 01:11:55,987
تتبع المكالمة اوصلهم لـ601 شارع ليبرتي

706
01:11:56,624 --> 01:11:58,624
انه على مقربة من هنا

707
01:13:11,018 --> 01:13:12,254
لا. لا

708
01:13:46,535 --> 01:13:49,079
انت بخير. الامر على مايرام

709
01:14:35,253 --> 01:14:37,004
القها من يدك يا مارتن

710
01:14:37,617 --> 01:14:38,618
لا تتحرك

711
01:14:53,303 --> 01:14:55,513
هل انت بخير يا انسة؟

712
01:14:58,761 --> 01:15:00,095
ايلي

713
01:15:00,580 --> 01:15:01,580
فيك

714
01:15:02,543 --> 01:15:04,245
سيكون الامر على مايرام

715
01:15:12,436 --> 01:15:14,071
احتاج الى سيارة اسعاف فورا

716
01:15:14,298 --> 01:15:16,236
601 شارع ليبرتي

717
01:16:18,380 --> 01:16:19,714
اللعنة

718
01:16:30,261 --> 01:16:32,274
انه يهرب على اقدامه وهو مجروح

719
01:16:32,379 --> 01:16:34,555
أريد منطقة مساحتها عشرة أميال مربعة مغلقة

720
01:16:34,586 --> 01:16:35,586
لنذهب

721
01:16:41,275 --> 01:16:43,581
انها لمجزرة هناك

722
01:16:43,634 --> 01:16:45,052
هل من احد بقي حيا؟

723
01:16:45,292 --> 01:16:46,418
شخص واحد فقط

724
01:16:56,996 --> 01:16:58,737
أبي؟

725
01:16:58,787 --> 01:17:00,768
فيك..  يا الهي

726
01:17:02,318 --> 01:17:03,470
ظننتك ميتا

727
01:17:03,542 --> 01:17:04,806
هل انتِ بخير؟

728
01:17:05,529 --> 01:17:06,988
انا اسف جدا

729
01:17:25,155 --> 01:17:26,322
انطلق

730
01:19:06,457 --> 01:19:09,301
لا بد  وانك مرهقة يا حلوتي

731
01:19:10,943 --> 01:19:13,310
عليكِ ان تأخذي قسطا من الراحة

732
01:19:19,381 --> 01:19:21,591
ليس الامر عادلا فحسب

733
01:19:22,644 --> 01:19:23,853
اعلم ذلك

734
01:19:26,599 --> 01:19:29,310
لكن عليكِ ان تبقي قوية

735
01:19:29,764 --> 01:19:31,807
سيون الامر على مايرام

736
01:19:37,334 --> 01:19:39,961
احبكِ

737
01:19:40,402 --> 01:19:42,362
احبكِ ايضا

738
01:19:46,366 --> 01:19:48,463
<i> تم إطلاق النار على المشتبه به مارتن برستول </i>

739
01:19:48,488 --> 01:19:49,588
<i> من قبل العميل ويليام بيركنز </i>

740
01:19:49,613 --> 01:19:52,128
<i> لكن بطريقة ما تمكن من الهرب</i>

741
01:19:52,409 --> 01:19:54,953
<i> مطاردة على نطاق الولاية تجري الآن.</i>

742
01:19:55,129 --> 01:19:56,846
<i> تكلمت مع العميل بيركنز مؤخرا</i>

743
01:19:57,885 --> 01:19:59,206
<i> المشتبه به لا يزال طليقا</i>

744
01:19:59,253 --> 01:20:03,440
<i> وهو خطر جدا ونبذل كل ما بوسعنا لاعتقاله</i>

745
01:20:03,626 --> 01:20:04,918
<i> اعذريني</i>

746
01:21:04,195 --> 01:21:05,860
مارتن؟

747
01:21:28,973 --> 01:21:30,641
لا

748
01:21:58,307 --> 01:22:00,370
كاثرين هل انتِ بخير؟

749
01:22:01,129 --> 01:22:02,505
نعم انا بخير

750
01:22:03,382 --> 01:22:06,073
انني اعد الشاي هل تودين الشرب؟

751
01:22:40,447 --> 01:22:43,158
جئت لاتمنى لك ليلة طيبة. انا ذاهبة للنوم

752
01:22:44,151 --> 01:22:45,151
ليلة طيبة

753
01:22:45,698 --> 01:22:47,491
المحقق بركنز اتصل مجددا

754
01:22:48,494 --> 01:22:51,580
اخبرت بانك ستتصلين به حالما تكونين مستعدة

755
01:22:52,351 --> 01:22:53,560
هل وجدوا هاتفي؟

756
01:22:54,053 --> 01:22:55,763
لا لم يجدوه

757
01:23:01,211 --> 01:23:02,211
هل انتِ بخير؟

758
01:23:04,024 --> 01:23:04,971
هل اكلتِ جيدا؟

759
01:23:04,996 --> 01:23:05,996
نعم

760
01:23:06,624 --> 01:23:07,625
هل انتِ متأكدة؟

761
01:23:07,845 --> 01:23:10,340
أمي ... أنا بخير

762
01:23:10,838 --> 01:23:12,506
حسنا عزيزتي. تصبحين على خير

763
01:24:02,239 --> 01:24:04,241
تعالي ايتها الفتاة

764
01:25:08,328 --> 01:25:12,278
<font color="#006865">ترجمة وتنفيذ: رأفت الحمداني</font>

