﻿1
00:00:50,700 --> 00:01:11,500
      *ترجمة انترنت سن ست*
للمشاهدة احدث الافلام الاجنبية زورونا في انترنت سن ست
   العنوان :- الجامعة الجديد للتواصل :- 228352

2
00:01:32,968 --> 00:01:37,053
في روسيا القديمة قيل:
"لا تركض على البحيرة في الليل ،

3
00:01:37,180 --> 00:01:39,137
هناك حورية البحر في الانتظار.

4
00:01:39,266 --> 00:01:43,556
بمجرد اعطائها لك
كشفت مشاعر الحب ،

5
00:01:43,854 --> 00:01:46,267
هل تخدعك وتغزلك ،

6
00:01:46,481 --> 00:01:48,313
ثم سحبك إلى أسفل.

7
00:01:51,361 --> 00:01:56,402
هل تحاول مقاومة سحرها ،
لا تعرف الرحمة.

8
00:01:56,575 --> 00:01:59,409
سوف تكون لك
الحب الحقيقي منفصل.

9
00:02:03,040 --> 00:02:08,411
سوف تعذبك ،
حتى آخر يوم لك على وجه الأرض.

10
00:02:10,839 --> 00:02:15,254
يمكنك فقط حفظ نفسك إذا أعطيتها
أعطي الشيء الأكثر قيمة التي تملكها.

11
00:02:17,846 --> 00:02:21,055
لكن المرأة الغارقة
لم يطلق أي شخص.

12
00:02:21,183 --> 00:02:24,267
فقدان حبها
دعهم يموتون

13
00:02:24,394 --> 00:02:28,229
والآن سوف تفعل
يعانون نفس المصير. "

14
00:02:49,961 --> 00:02:50,997
ميشا ...

15
00:02:52,714 --> 00:02:54,330
أنا أسألك ، خذني

16
00:02:55,425 --> 00:02:57,166
أنا أسألك ، خذني

17
00:02:57,302 --> 00:02:59,134
لا تقل كلمة واحدة ، أناشدك.

18
00:03:00,889 --> 00:03:03,802
أنا أسألك ، خذني

19
00:03:06,478 --> 00:03:07,514
على الرحب و السعة.

20
00:03:11,733 --> 00:03:13,315
أرجوك.

21
00:03:35,006 --> 00:03:36,122
أنيا!

22
00:03:37,634 --> 00:03:38,670
بسرعة!

23
00:03:46,727 --> 00:03:47,934
انا اسف جدا.

24
00:04:07,831 --> 00:04:09,038
إنها هنا.

25
00:04:25,682 --> 00:04:27,173
هيا ، أعطني يدك!

26
00:04:28,059 --> 00:04:29,516
اعطني يدك!

27
00:05:00,509 --> 00:05:04,253
أقدام معا ، أصابع محاذاة.
ذلك جيد. </ I>

28
00:05:04,387 --> 00:05:07,095
الغجر ، أخبرني ، المنزل -
هل هناك الكثير من المساحة؟ </ i>

29
00:05:07,224 --> 00:05:09,932
هذا كل شيء لهذا اليوم.
لا تتأخر غدا.

30
00:05:10,060 --> 00:05:12,143
كطفل شعرت طويل القامة.

31
00:05:12,938 --> 00:05:14,349
لكن هذا كان قبل 20 عاما.

32
00:05:15,857 --> 00:05:17,314
هو للبيع على أي حال.

33
00:05:18,318 --> 00:05:21,482
- دعونا نجدده.
- لماذا ماذا تريد؟

34
00:05:21,613 --> 00:05:22,820
انت تسال ذلك؟

35
00:05:24,407 --> 00:05:25,397
عش هناك.

36
00:05:28,036 --> 00:05:29,527
- جيد ، هذا يكفي.
- مهلا.

37
00:05:29,663 --> 00:05:31,404
هيا ، جربها.

38
00:05:32,666 --> 00:05:35,079
- بحرص. اتركه.
- لا لا لا،...

39
00:05:35,210 --> 00:05:36,371
- اتركه.
- لا ...

40
00:05:37,045 --> 00:05:39,128
- لا يا روما ، لن ينجح هذا.
- استمع.

41
00:05:40,090 --> 00:05:42,127
لا شيء يعمل بدون المحاولة.

42
00:05:43,677 --> 00:05:45,213
عليك أن تثق في الماء.

43
00:05:45,846 --> 00:05:47,303
أنا لا أريد أن أثق به.

44
00:05:48,223 --> 00:05:49,464
ثم ثق بي.

45
00:05:53,270 --> 00:05:54,306
حسنا.

46
00:05:55,856 --> 00:05:56,892
حسنا.

47
00:06:05,448 --> 00:06:06,655
انتظر

48
00:06:16,042 --> 00:06:17,453
السباحة بعيدا يا رجل.

49
00:06:19,254 --> 00:06:21,166
مرحبًا يا مارينا ، اسمع.

50
00:06:22,757 --> 00:06:26,341
- هل تقرضني خطيبتك اليوم؟
- لماذا اذن؟

51
00:06:26,970 --> 00:06:29,053
للبرنامج الثقافي للاحتفال

52
00:06:29,389 --> 00:06:32,223
للوفاة المبكرة من حياته
خطة البكالوريوس.

53
00:06:32,475 --> 00:06:37,015
آه ، أنت تدرك أن هذا شيء
غالبا ما يؤدي إلى إلغاء الزفاف؟

54
00:06:37,355 --> 00:06:40,939
لا تقلق ، سأكون ابنك
اعادة المنزل بأمان

55
00:06:43,278 --> 00:06:47,113
سوف أعود وحدي.
لدينا منافسة قريبا.

56
00:06:47,908 --> 00:06:49,069
- هل أنت معسر؟

57
00:06:49,451 --> 00:06:52,034
لا ، الصعوبات
ستحصل.

58
00:06:52,537 --> 00:06:53,948
سوف تذهب بعد ذلك.

59
00:06:55,332 --> 00:06:56,539
سوف يكون هذا لي؟

60
00:06:57,375 --> 00:07:00,789
حسنا ، كيتاييف ، هذا يبدو وكأنه
تحدي.

61
00:07:02,797 --> 00:07:05,335
أنا جادة،
سباق على طريقين.

62
00:07:06,635 --> 00:07:09,628
- دعونا نرى من لا يصل.
- سوف تفقد ذلك.

63
00:07:10,388 --> 00:07:12,630
كفى تحدث. تعال وأثبت ذلك.

64
00:07:14,935 --> 00:07:18,144
حسنًا ، سأعود مباشرةً.
لا مجرد التمسك الحافة.

65
00:07:19,272 --> 00:07:20,513
عليك الاستمرار في ممارسة.

66
00:07:35,497 --> 00:07:38,114
أنا ... أنا فقط يجب أن أثق به.

67
00:07:40,710 --> 00:07:42,292
أنا أثق بالماء

68
00:07:53,431 --> 00:07:54,421
روما!

69
00:08:28,466 --> 00:08:30,332
لا تبكي ، في المرة القادمة يعمل.

70
00:08:38,560 --> 00:08:39,471
هادئة جدا.

71
00:08:40,228 --> 00:08:43,596
تنفس ، تنفس فقط.
انظر إلي ، كل شيء على ما يرام. فقط تنفس.

72
00:08:45,108 --> 00:08:46,098
نفس.

73
00:09:09,174 --> 00:09:10,335
ماذا هناك للأكل؟

74
00:09:11,176 --> 00:09:13,293
الصنبور مكسور مرة أخرى.

75
00:09:17,849 --> 00:09:19,681
هل مازلت غاضبًا من البركة؟

76
00:09:21,019 --> 00:09:24,137
- كنت هناك في الوقت المناسب.
- روما ، لا أستطيع السباحة.

77
00:09:24,731 --> 00:09:26,313
كنت أرغب في البقاء معي.

78
00:09:27,734 --> 00:09:30,568
كنت على الحافة ، أليس كذلك؟
ماذا حدث بعد ذلك؟

79
00:09:34,157 --> 00:09:36,649
<i> - و هل هي غاضبة منك؟ </ i>
- نعم ، يبدو ذلك.

80
00:09:36,826 --> 00:09:37,907
اوه

81
00:09:39,662 --> 00:09:42,826
لقد كان لديها القليل من الذعر.
ستكون على ما يرام.

82
00:09:45,085 --> 00:09:47,793
- يجب أن أكون قد بقيت.
- تعال الآن،

83
00:09:48,254 --> 00:09:49,620
ماذا يعني ذالك؟

84
00:09:50,548 --> 00:09:52,084
نحن بالفعل على الطريق.

85
00:09:52,217 --> 00:09:55,051
الآن نحن نقود إلى المنزل
و قشعريرة أولاً

86
00:09:56,179 --> 00:09:57,761
استمتع بالهواء النقي.

87
00:10:02,060 --> 00:10:04,768
خذها ببساطة،
الذعر قبل الزفاف أمر طبيعي.

88
00:10:04,896 --> 00:10:06,558
إنه قلق كذلك.

89
00:10:07,482 --> 00:10:08,723
أوه ، أين هو؟

90
00:10:09,234 --> 00:10:11,191
- من الذى؟
- روما ، بالطبع.

91
00:10:11,402 --> 00:10:12,358
صحيح.

92
00:10:13,571 --> 00:10:16,905
- ربما في المنزل الصيفي.
- ما منزل الصيف؟

93
00:10:18,785 --> 00:10:23,029
حسنا ، هذا البيت القديم ، هذا هو والده
قدم لنا كهدية زفاف.

94
00:10:23,456 --> 00:10:26,870
- انتظر ، ظهر والدنا؟
- أولغا ، لا تتحرك.

95
00:10:27,085 --> 00:10:30,123
لا يوجد فكرة. لديه الشهادة
وأرسلت المفاتيح ،

96
00:10:31,214 --> 00:10:32,546
يجب أن نبيعها

97
00:10:33,758 --> 00:10:35,795
أفضل أن أجعله

98
00:10:36,803 --> 00:10:37,919
غريب.

99
00:10:39,139 --> 00:10:42,428
- ما هو الغريب؟
- أنا لم أره لمدة 20 عاما.

100
00:11:03,913 --> 00:11:08,704
يا رجل ، لا يزال تفريغ.
اعتقدت أنه تم بيعها لفترة طويلة.

101
00:11:09,794 --> 00:11:10,955
ماذا عنه؟

102
00:11:12,005 --> 00:11:13,462
والدك ، أعني.

103
00:11:13,673 --> 00:11:15,209
هل رأيت البحيرة هنا؟

104
00:11:15,884 --> 00:11:16,874
نعم فعلا.

105
00:11:19,554 --> 00:11:21,090
غرقت والدتي هناك.

106
00:11:23,558 --> 00:11:27,347
قدم والدي هذا الجنون.
ليس لدي ذاكرة من ذلك بعد الآن.

107
00:11:27,896 --> 00:11:28,977
تفهم.

108
00:11:30,064 --> 00:11:32,056
أولغا وجئت إلى أجدادنا.

109
00:11:32,984 --> 00:11:36,102
- منذ ذلك الحين اختفى.
- يبدو حقا سيئة.

110
00:11:36,863 --> 00:11:38,650
هل اتصلت به مرة واحدة؟

111
00:11:39,657 --> 00:11:41,148
- من يا أبي؟
- نعم فعلا.

112
00:11:41,284 --> 00:11:42,320
اضيء هنا

113
00:11:47,040 --> 00:11:49,248
أنا لا أعرفه،
ماذا يخبرني؟

114
00:11:52,295 --> 00:11:53,661
شيء عن أمك؟

115
00:12:24,911 --> 00:12:28,075
كيت ، هل هناك كهرباء هنا؟

116
00:12:28,206 --> 00:12:29,742
ابحث عن مربع الصمامات.

117
00:12:32,543 --> 00:12:34,660
مربع الصمامات ، آه نعم.

118
00:13:05,410 --> 00:13:06,446
إيليا؟

119
00:13:39,652 --> 00:13:43,191
- يو ، ماذا تريد هناك؟
- اقلب الضوء.

120
00:13:48,870 --> 00:13:49,986
رائع.

121
00:13:53,124 --> 00:13:54,365
ربما غمرت المياه.

122
00:13:56,753 --> 00:13:58,164
يتم تنظيف البالوعة.

123
00:14:06,679 --> 00:14:08,716
- افتح ، اذهب!
- ما هو ثقب.

124
00:14:08,806 --> 00:14:10,718
- ماذا سيكون ذلك ، ايليا؟
- خمين ما.

125
00:14:10,808 --> 00:14:12,925
نحن تقشعر لها الأبدان الآن.
هيا ، هذا رائع.

126
00:14:13,061 --> 00:14:14,518
- افتح!
- نعم فلتتفضل!

127
00:14:14,645 --> 00:14:17,934
- أنا لست في مزاج.
- أنا أعلم. هذا هو الذهاب الى تغيير.

128
00:14:20,276 --> 00:14:22,609
اعتدنا على المتعة في وقت سابق
ينظر في المستقبل.

129
00:14:23,696 --> 00:14:27,690
جلسنا في مواجهة بعضنا البعض ولدينا
بدا في اثنين من مرايا للسيد الحق.

130
00:14:27,825 --> 00:14:30,283
- وهل اكتشفته؟
- لا ، هذا هراء.

131
00:14:30,411 --> 00:14:34,951
- ولكن لا تحرق شعرك؟
- أنا لا أعتقد في السيد واحد الحق ،

132
00:14:35,792 --> 00:14:39,581
لكن الشعر قوة.
لا تتركها أبدا ، ولا حتى هنا.

133
00:14:39,712 --> 00:14:40,668
حسنا.

134
00:14:41,964 --> 00:14:45,674
لا تقلق بشأن الغجر.
أنت زوجين عظيمين لا تتعاركوا،

135
00:14:45,843 --> 00:14:47,630
- حسنا؟
- حسنا. وداعا.

136
00:15:33,391 --> 00:15:35,974
- حسنا ...
- مرحبا شباب.

137
00:15:37,228 --> 00:15:40,562
على العريس!
مارينا لطيفة ، بالطبع

138
00:15:40,690 --> 00:15:42,056
أنا حقا أقصد ذلك ،

139
00:15:42,567 --> 00:15:45,401
لكن هذا يعني مدى الحياة.
لذلك يا صديقي ،

140
00:15:46,487 --> 00:15:49,571
حتى يكون لديك آخر أيام البكالوريوس
استمتع بالكامل ،

141
00:15:50,324 --> 00:15:52,566
لدينا لك

142
00:15:53,744 --> 00:15:56,828
هدية. هيا ، يمكن للحزب أن يرتفع!

143
00:16:13,931 --> 00:16:15,422
واو رائع!

144
00:16:18,102 --> 00:16:20,094
يا رفاق ، شكرا. إستمتع،

145
00:16:21,147 --> 00:16:23,855
لكن علي أن أخرج الآن
لا جريمة ، نعم؟

146
00:16:24,775 --> 00:16:26,812
ماذا يفعل؟ هل حدث شئ؟

147
00:19:54,485 --> 00:19:57,319
هل تحبني؟

148
00:20:32,732 --> 00:20:33,893
روما!

149
00:20:36,402 --> 00:20:37,984
- كيت!
- كيت!

150
00:20:38,988 --> 00:20:40,604
- روما!
- روما!

151
00:20:40,740 --> 00:20:42,072
كيت ، أين أنت؟

152
00:20:43,117 --> 00:20:45,234
- كيت!
- كيتاييف!

153
00:20:47,371 --> 00:20:49,328
روما اين انت؟

154
00:20:54,170 --> 00:20:57,163
روما ، ماذا تفعل على الأرض؟
سوف تحصل على المرضى.

155
00:20:57,381 --> 00:20:59,498
- روما ، لماذا أنت مستلقٍ هناك؟
- الناس يأتون!

156
00:20:59,633 --> 00:21:02,842
- الفتاة. أين الفتاة؟
- أي فتاة؟

157
00:21:03,220 --> 00:21:05,507
- كانت هنا. أين هي؟
- حسناً ، لنذهب.

158
00:21:06,223 --> 00:21:07,839
اللعنة ، أي نوع من الفتيات؟

159
00:21:35,252 --> 00:21:36,584
هل مضي وقت طويل علي وجودك هنا؟

160
00:21:39,298 --> 00:21:40,880
الزهور تتفتح الآن.

161
00:22:28,180 --> 00:22:30,763
ذراعيك ، كيتاييف! ذراعيك!

162
00:22:32,476 --> 00:22:35,264
روديونوف ، أسرع!
يدق لفترة أطول!

163
00:22:37,690 --> 00:22:41,354
روديونوف ، كم مرة أخرى؟
إبقاء مرفقيك تحت الماء.

164
00:22:42,111 --> 00:22:45,149
ماذا يحصل؟
غدا هو المنافسة!

165
00:22:46,115 --> 00:22:49,153
يا روما ، لا تتخلص من عملنا الشاق.

166
00:22:50,202 --> 00:22:52,945
هل حدث شيء ما يا روما؟
هل أنت مريض ، هل تعاني من الحمى؟

167
00:22:53,122 --> 00:22:55,865
- لم أنم جيدا.
- نوم سيء ...

168
00:22:57,251 --> 00:22:59,368
غدا هو ، مدرب.

169
00:23:00,754 --> 00:23:02,086
تبدأ غدا.

170
00:23:03,048 --> 00:23:04,664
حافظ على السباحة حتى تناسبها.

171
00:23:07,595 --> 00:23:08,836
فاليري نيكولايفيتش ،

172
00:23:10,222 --> 00:23:11,963
لكن لدي موعد لتناول العشاء.

173
00:23:14,018 --> 00:23:15,304
يمكنك أن تفعل ذلك أيضا.

174
00:23:16,937 --> 00:23:18,053
هذا يعود إليك.

175
00:23:37,291 --> 00:23:39,453
- هل أنت بخير؟
- كل شيء على ما يرام.

176
00:23:40,669 --> 00:23:42,080
لا يبدو مثل ذلك.

177
00:23:42,671 --> 00:23:44,583
- كل شيء على ما يرام.
- بالتأكيد؟

178
00:23:45,591 --> 00:23:46,581
نعم الرجل.

179
00:24:38,852 --> 00:24:40,093
بحق الجحيم!؟

180
00:25:45,002 --> 00:25:47,995
هل تحبني؟

181
00:26:34,802 --> 00:26:36,168
مارينا ، أوقفها.

182
00:26:41,100 --> 00:26:42,386
أنا لا أفعل جيد.

183
00:26:44,978 --> 00:26:46,185
يكفي الآن!

184
00:26:58,575 --> 00:27:00,532
المدرب الخاص بك هو دعوى حقا.

185
00:27:02,287 --> 00:27:04,700
يجب أن يجنبك
عندما تكون مريضا.

186
00:27:08,377 --> 00:27:09,743
هنا ، اشرب هذا.

187
00:27:15,801 --> 00:27:16,882
ارقد.

188
00:27:17,427 --> 00:27:19,043
الاستلقاء ، الاستلقاء.

189
00:27:26,103 --> 00:27:27,310
أنت متوهج نعم.

190
00:27:32,192 --> 00:27:35,731
أنا لا أحبك.
أنا لا أحبك.

191
00:27:37,614 --> 00:27:40,402
<i> كيف حاله؟
- بالفعل أفضل ، على ما أعتقد. </ I>

192
00:27:40,993 --> 00:27:43,235
- انه نائم.
- جيد. </ i>

193
00:27:47,332 --> 00:27:51,042
ما أسأله نفسي:
لماذا تريد ترميم المنزل؟ </ I>

194
00:27:51,712 --> 00:27:54,955
<i> بيعه من خلال وسيط ،
إنه أسهل على الجميع ، أليس كذلك؟ </ i>

195
00:27:55,299 --> 00:27:58,133
لا أعلم ، لا بد لي من ذلك
ناقش أولا مع روما.

196
00:27:58,594 --> 00:28:00,051
<i> هل قاتلت مجدداً؟ </ i>

197
00:28:01,638 --> 00:28:02,754
لا لا.

198
00:28:04,766 --> 00:28:06,052
ما هي الا ...

199
00:28:07,728 --> 00:28:10,186
يتصرف بغرابة.

200
00:28:12,107 --> 00:28:14,224
ربما قابل شخص ما

201
00:28:14,860 --> 00:28:16,943
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - أبدا. </ i>
- لقد وجدت شيئا ما.

202
00:28:23,452 --> 00:28:25,444
- هنا.
<i> - هل هذه القمامة؟ اقترب أكثر. </ I>

203
00:28:28,290 --> 00:28:30,247
<i> هل سألتني من أين حصل؟ </ i>
- لا.

204
00:28:30,918 --> 00:28:34,832
<i> كما ترون ، سوف تدخل هناك.
الباقي ، وهذا هو مسح. </ I>

205
00:28:34,963 --> 00:28:37,171
- شكرا جزيلا.
<i> - وداعا. </ i>

206
00:28:37,549 --> 00:28:38,539
إلى اللقاء.

207
00:29:52,499 --> 00:29:53,535
روما؟

208
00:31:01,109 --> 00:31:03,317
هادئة ، هادئة جدا.

209
00:31:04,529 --> 00:31:07,897
مجرد حلم،
هذا كان مجرد حلم سيء

210
00:31:18,377 --> 00:31:21,085
إنه سريع جدا ،
مبهر حقا.

211
00:31:21,338 --> 00:31:24,206
<i> انتهى السباق. يرجى الانتباه! </ I>

212
00:31:25,050 --> 00:31:27,884
<i> كيتاييف ، روديونوف ، أرجوكم الوقوف. </ i>

213
00:31:28,804 --> 00:31:33,094
حسناً يا شباب ، حافظوا على السرعة
الالتفات الى التكنولوجيا. إليا ، الأكواع.

214
00:31:33,850 --> 00:31:36,467
روما ، تمامًا مثل البارحة.

215
00:31:38,772 --> 00:31:40,229
والآن اذهب. حظا سعيدا!

216
00:31:45,779 --> 00:31:48,396
- أعطني ماء.
- واضح. أي واحدة؟

217
00:31:48,698 --> 00:31:49,779
شكرا لكم.

218
00:33:33,303 --> 00:33:37,297
هل تحبني؟

219
00:33:40,185 --> 00:33:42,017
لا لا لا.

220
00:33:54,074 --> 00:33:55,656
مساعدة! انا بحاجة الى مساعدة هنا!

221
00:33:56,743 --> 00:33:58,234
مرحبًا ، ماذا حدث؟

222
00:33:58,370 --> 00:34:01,204
ماذا عنه؟ ماذا لديه؟

223
00:34:01,873 --> 00:34:03,956
- هل هو بخير؟
- نعم ، إنه يتنفس.

224
00:34:04,084 --> 00:34:05,575
تعال ، تنفس

225
00:34:08,463 --> 00:34:09,954
كانت فتاة صغيرة.

226
00:34:11,883 --> 00:34:13,215
مجرد فتاة في سن المراهقة.

227
00:34:16,972 --> 00:34:19,214
أعتقد باستمرار أنها هنا.

228
00:34:20,183 --> 00:34:22,140
في كل مرة أغلق عيني ،

229
00:34:23,687 --> 00:34:25,269
ارى وجهها

230
00:34:26,940 --> 00:34:28,351
ماذا لديها لوجه؟

231
00:34:30,360 --> 00:34:32,727
إنها تشبه الحيوانات البرية.

232
00:34:38,493 --> 00:34:41,736
يا روما ، الطبيب يقول أنكِ مصابة بالجفاف.

233
00:34:46,126 --> 00:34:48,118
عليك فقط أن تنام ،

234
00:34:49,629 --> 00:34:50,710
انت مرهق.

235
00:34:51,756 --> 00:34:54,624
هذا ليس المقصود.

236
00:34:58,013 --> 00:34:59,470
أخبرنا المزيد ، روما.

237
00:35:00,140 --> 00:35:01,927
أين رآها لأول مرة؟

238
00:35:09,524 --> 00:35:10,731
في البحيرة.

239
00:35:13,987 --> 00:35:15,728
ارتدت قميصي.

240
00:35:17,949 --> 00:35:20,987
- كنت منجذبة لها.
- يتخيل.

241
00:35:22,495 --> 00:35:26,114
- لم يكن هناك احد.
- حقا ، لم أستطع فعل أي شيء حيال ذلك.

242
00:35:27,125 --> 00:35:28,616
نحن قبلنا و ...

243
00:35:29,336 --> 00:35:31,328
ظننت أنني لا أستطيع التنفس بعد الآن.

244
00:35:32,881 --> 00:35:33,962
- روما؟
- مارينا،

245
00:35:34,090 --> 00:35:37,003
أنا أسف،
أنا لا يمكن أن تساعد في ذلك. مارينا!

246
00:35:45,477 --> 00:35:47,264
روما ، ماذا تتذكر؟

247
00:35:47,395 --> 00:35:48,761
- كيف كانت تبدو؟
- دعني.

248
00:35:57,280 --> 00:35:58,270
مارينا.

249
00:36:04,162 --> 00:36:06,404
مارينا ... مارينا.

250
00:36:07,999 --> 00:36:11,583
لا يحتاجك ...

251
00:36:37,862 --> 00:36:38,852
مارينا؟

252
00:37:13,189 --> 00:37:14,270
مارينا؟

253
00:37:17,360 --> 00:37:18,316
روما؟

254
00:37:19,779 --> 00:37:20,860
ما هذا؟

255
00:37:28,538 --> 00:37:29,574
روما!

256
00:37:34,419 --> 00:37:37,036
ساعدنى من فضلك! انا بحاجة الى مساعدة!

257
00:37:45,388 --> 00:37:46,549
روما!

258
00:37:48,600 --> 00:37:49,590
عدة!

259
00:37:50,101 --> 00:37:51,512
- كيت ، مفتوحة!
- روما!

260
00:38:27,013 --> 00:38:31,007
يبدو أنه يتصارع مع الموت.
هل نعيده إلى البحيرة؟

261
00:38:35,730 --> 00:38:38,313
لكن علينا أولا
زيارة شخص آخر.

262
00:38:48,243 --> 00:38:49,529
مرحبا بابا.

263
00:38:54,249 --> 00:38:57,333
غادرت المنزل إلى روما. لماذا ا؟

264
00:38:57,961 --> 00:39:00,544
لا يجب أن تأتي إلى هنا
انا مريض.

265
00:39:01,297 --> 00:39:02,879
رأى روما الفتاة.

266
00:39:09,347 --> 00:39:10,929
واحد مع الشعر الطويل.

267
00:39:13,935 --> 00:39:15,597
والآن هو مريض.

268
00:39:24,779 --> 00:39:28,989
هذا مستحيل،
ماتت منذ زمن طويل

269
00:39:31,202 --> 00:39:32,568
هل تعرف ما هذا؟

270
00:39:39,335 --> 00:39:41,327
لا لا أعلم. اذهب الآن.

271
00:39:44,799 --> 00:39:48,759
الآب،
ماذا حدث بالضبط قبل 20 عاما؟

272
00:39:48,887 --> 00:39:50,423
- أولغا ..
- أخبرنا.

273
00:39:50,555 --> 00:39:51,716
- أولغا!
- كيف ماتت أمي؟

274
00:39:51,848 --> 00:39:53,714
- أولغا ، لا.
- ابنك في خطر!

275
00:39:53,850 --> 00:39:56,137
اتركني وحدي!
أناشدك ، توقف.

276
00:39:56,561 --> 00:39:58,097
- أخبرنا!
- توقف عن ذلك. اذهب!

277
00:39:58,229 --> 00:40:00,846
- هل تريد الاختباء إلى الأبد؟
- غرق!

278
00:40:01,816 --> 00:40:03,182
لقد غرقت!

279
00:40:07,155 --> 00:40:08,316
الآب.

280
00:40:17,874 --> 00:40:19,160
أنت...

281
00:40:20,335 --> 00:40:24,045
لا تتحدث معها.
لا تجرؤ على التحدث إليها.

282
00:40:24,714 --> 00:40:27,707
سوف تأخذك!

283
00:40:27,842 --> 00:40:30,129
يجرؤ ... لا يجرؤ!

284
00:40:39,854 --> 00:40:41,561
<i> التقيت بها في البحيرة. </ i>

285
00:40:42,106 --> 00:40:44,348
سألتني إذا كنت أحبها. </ i>

286
00:40:45,401 --> 00:40:46,767
أنا لم أجبها. </ i>

287
00:40:47,779 --> 00:40:50,271
لذلك كانت دائما تغوص
مرة أخرى وتعذبني.

288
00:40:51,783 --> 00:40:53,740
لم استطع الهروب منها.

289
00:40:55,453 --> 00:41:00,244
أمك ، من ناحية أخرى ، وجدت طريقة
كيف تتخلص منهم.

290
00:41:06,547 --> 00:41:09,255
ولكن هذا خطأ
تم اختطاف والدتك.

291
00:41:12,553 --> 00:41:14,294
لم تعد ابداً

292
00:41:15,431 --> 00:41:20,472
من ذلك اليوم فقد كل شيء
معناها. كل شيء لكنها.

293
00:41:22,063 --> 00:41:24,055
أفكر بها كل يوم

294
00:41:26,901 --> 00:41:29,359
ليس لأمك ، لها.

295
00:41:34,450 --> 00:41:37,067
أرى شعرها وعينيها.

296
00:41:39,747 --> 00:41:41,613
لا أستطيع ربما نسيانها.

297
00:41:42,667 --> 00:41:45,034
ما الذي فعلته "ماما" بالضبط؟

298
00:41:53,177 --> 00:41:54,338
لا اعرف ذلك.

299
00:41:55,513 --> 00:41:59,723
انها تحت الرصيف القديم
وجدت شيئا في الماء.

300
00:42:09,277 --> 00:42:11,189
لكن هذا لن يساعدك.

301
00:42:11,821 --> 00:42:12,937
ابني،

302
00:42:14,157 --> 00:42:15,614
انها تقودك مجنون.

303
00:42:18,578 --> 00:42:21,742
نحن نريد أن نرى ذلك أولا.
انتقل إلى تلك البحيرة اللعينة!

304
00:42:53,988 --> 00:42:55,024
اجلس.

305
00:42:59,619 --> 00:43:00,905
هل كل شيء على ما يرام؟

306
00:43:12,048 --> 00:43:13,630
لقد مرت 20 عاما

307
00:43:14,383 --> 00:43:16,340
لكن لم يتغير شيء هنا.

308
00:43:32,068 --> 00:43:34,776
مارينا ، أنت لست كذلك
غاضب من كيتاييف ، أليس كذلك؟

309
00:43:34,904 --> 00:43:38,318
- لم يكن هناك تماما.
- اتركها ، نعم؟ أفضل الذهاب إلى الماء.

310
00:43:38,449 --> 00:43:41,783
- كل شيء على ما يرام.
- الرجاء البقاء مع روما.

311
00:43:42,370 --> 00:43:45,238
مهلا ، السيد ملابس السباحة ، تعال معي.
- هل لديك رأي الآن؟

312
00:43:45,373 --> 00:43:47,080
هيا ، لن يعمل بدونك.

313
00:43:50,795 --> 00:43:51,956
لا خوف.

314
00:44:08,396 --> 00:44:09,853
رجائا أعطني.

315
00:44:14,360 --> 00:44:15,726
دعونا نتحدث عن ذلك.

316
00:44:18,573 --> 00:44:20,485
سنجعلها معا مرة أخرى.

317
00:44:32,003 --> 00:44:33,619
سأحضر لك كوب من الماء.

318
00:44:48,186 --> 00:44:51,475
لقد وجدته هنا
يكمن المشط بجانبه.

319
00:44:59,947 --> 00:45:03,190
خلع ملابسك ، عليك الغوص هناك.

320
00:45:07,955 --> 00:45:09,071
حماقة.

321
00:46:14,397 --> 00:46:15,353
لدي شيئ ما!

322
00:47:10,870 --> 00:47:12,987
ليزافيتا جريجوريفا
1835 - 1853

323
00:47:36,896 --> 00:47:37,852
إيليا!

324
00:47:41,192 --> 00:47:42,182
إيليا!

325
00:47:46,030 --> 00:47:47,191
إيليا!

326
00:48:16,227 --> 00:48:19,061
ليزا ، اسمها ليزا Grigorieva.

327
00:49:05,484 --> 00:49:08,568
خذ ما ينتمي لك.
أعطني حبك.

328
00:49:15,578 --> 00:49:18,491
خذ ما ينتمي لك.
أعطني حبك.

329
00:49:21,083 --> 00:49:25,578
خذ ما ينتمي لك.
أعطني حبك.

330
00:49:26,380 --> 00:49:30,841
خذ ما ينتمي لك.
أعطني حبك.

331
00:49:43,105 --> 00:49:51,024
خذ ما ينتمي لك.
أعطني حبك.

332
00:50:01,957 --> 00:50:03,243
أعطني حبك!

333
00:50:12,301 --> 00:50:13,291
روما.

334
00:50:18,182 --> 00:50:19,172
روما؟

335
00:50:23,437 --> 00:50:24,473
روما.

336
00:50:33,280 --> 00:50:34,270
روما.

337
00:50:43,082 --> 00:50:44,368
لقد رأيتها.

338
00:50:46,460 --> 00:50:47,416
من؟

339
00:50:50,965 --> 00:50:52,251
أمك.

340
00:51:02,935 --> 00:51:03,925
روما!

341
00:51:06,564 --> 00:51:07,554
روما!

342
00:51:53,068 --> 00:51:54,058
اشرب ذلك ،

343
00:51:54,737 --> 00:51:56,194
بعد ذلك تشعر بتحسن.

344
00:52:01,076 --> 00:52:05,070
ربما هذا السبب
على كل هذا هذا المشط.

345
00:52:06,040 --> 00:52:07,281
"LG"

346
00:52:08,292 --> 00:52:09,658
ليزا جريجوريفا.

347
00:52:12,338 --> 00:52:13,419
ليزا.

348
00:52:15,257 --> 00:52:16,543
الانتحار.

349
00:52:18,010 --> 00:52:19,922
لماذا يجب عليها أن تفعل ذلك؟

350
00:52:21,513 --> 00:52:23,755
الانتحار ليس في المقابر.

351
00:52:24,683 --> 00:52:26,970
هل دفنت هنا في البحيرة؟

352
00:52:27,353 --> 00:52:28,514
لا ، على الشاطئ.

353
00:52:29,229 --> 00:52:31,767
مع بناء السد
ثم ارتفع مستوى الماء.

354
00:52:32,983 --> 00:52:34,064
وبالتالي،

355
00:52:35,944 --> 00:52:38,778
- ماذا علينا ان نفعل؟
- يجب أن يكون هذا هو الزناد.

356
00:52:40,699 --> 00:52:42,861
لا ينبغي لنا اتخاذها قمة لها.

357
00:52:42,993 --> 00:52:45,781
"خذ ما هو لك.
أعطني حبك. "

358
00:52:47,706 --> 00:52:49,868
أنت قلت،
الشعر هو القوة.

359
00:52:53,337 --> 00:52:55,454
هل المشط هو المفتاح
لديه والدتك

360
00:52:56,840 --> 00:53:00,550
بحيث تؤدي طقوس في الحمام؟
هذا يمكن أن يساعدنا.

361
00:53:00,803 --> 00:53:01,884
طقوس؟

362
00:53:02,971 --> 00:53:05,509
ثم لم تنجح.
لا ، ليس كذلك.

363
00:53:07,559 --> 00:53:08,845
ماذا يوجد هناك أيضآ؟

364
00:53:09,812 --> 00:53:13,021
- فلنخرج من هنا.
- لا ، تجده في كل مكان.

365
00:53:13,649 --> 00:53:15,891
- علينا القتال.
- مارينا ...

366
00:53:23,867 --> 00:53:25,153
ما هو يا روما؟

367
00:53:27,246 --> 00:53:29,454
روما ، ماذا حدث؟

368
00:53:33,836 --> 00:53:36,704
هل تشعر بالبرد؟ هل تحتاج إلى بطانية؟

369
00:53:37,923 --> 00:53:38,913
مارينا.

370
00:53:40,342 --> 00:53:42,129
هناك شيء هناك

371
00:54:08,287 --> 00:54:10,950
علينا أن نفعل شيئا.
أحاول الطقوس.

372
00:54:20,257 --> 00:54:21,998
تفعل لي معروفا ، والبقاء هنا.

373
00:54:24,636 --> 00:54:25,797
هل أنت واثق؟

374
00:54:28,390 --> 00:54:29,346
نعم فعلا.

375
00:54:30,517 --> 00:54:31,758
الصراخ ، إذا كان هذا ما.

376
00:54:33,228 --> 00:54:34,309
أنا هنا.

377
00:55:14,645 --> 00:55:16,136
ليزا جريجوريفا.

378
00:55:17,189 --> 00:55:18,680
خذ ما ينتمي لك.

379
00:55:19,691 --> 00:55:21,023
اعطنى حبى

380
00:55:37,793 --> 00:55:39,785
<ط> كان لدي حلم كطفل. </ i>

381
00:55:44,174 --> 00:55:47,292
أنا وحدي في المنزل ،
لقد خرج الوالدان

382
00:55:49,805 --> 00:55:53,890
فجأة ... سمعت أحدهم هناك.

383
00:55:56,186 --> 00:55:58,348
<i> قال ، "افتح الباب." </ i>

384
00:55:58,939 --> 00:56:00,305
<i> لكنني لا أفعل. </ i>

385
00:56:03,986 --> 00:56:08,526
<i> ثم يفتح الباب
ببطء في حد ذاته. </ i>

386
00:56:10,784 --> 00:56:12,275
العلامة & lt ؛ ط & GT ، مفصلات صرير. </ i>

387
00:56:13,203 --> 00:56:14,865
يتحول بولت الباب.

388
00:56:17,624 --> 00:56:20,332
أنا أتحرك نحو
لفتح الباب.

389
00:56:24,214 --> 00:56:25,625
في الخارج ، ماما تقف.

390
00:56:29,303 --> 00:56:31,260
تنظر إلي و يهمس:

391
00:56:32,472 --> 00:56:34,634
"خذ الشخص الوحيد في المنزل.

392
00:56:35,559 --> 00:56:36,640
من تحب "

393
00:56:37,436 --> 00:56:38,893
أنا خائف جدا. </ i>

394
00:57:05,756 --> 00:57:08,169
هل تحبني؟

395
00:57:14,848 --> 00:57:16,055
أجل أقبل.

396
00:57:22,481 --> 00:57:23,642
هل تسمع؟

397
00:57:25,067 --> 00:57:26,023
روما؟

398
00:57:27,819 --> 00:57:28,775
روما؟

399
00:57:30,781 --> 00:57:33,319
- ماذا تفعل هناك؟
- خذني...

400
00:57:33,659 --> 00:57:37,869
- روما.
- لم اعد احتمل. خذني.

401
00:57:38,330 --> 00:57:40,663
- روما.
- خذني.

402
00:57:40,791 --> 00:57:42,999
ماذا تفعل هناك؟ توقف عن ذلك. توقف عن ذلك!

403
00:57:43,126 --> 00:57:44,162
لا يمكن القيام به بعد الآن.

404
00:57:45,796 --> 00:57:46,877
لا استطيع بعد الان!

405
00:58:05,941 --> 00:58:09,150
ليزا غريغورييفا ، خذ ما ينتمي إليك
اعطنى حبى

406
00:58:23,583 --> 00:58:25,666
<i> لقد نظرنا إلى المستقبل من أجل المتعة. </ i>

407
00:58:25,794 --> 00:58:29,834
جلسنا في مواجهة بعضنا البعض ولدينا
بحثت في اثنين من مرايا السيد الحق. </ i>

408
00:58:57,325 --> 00:58:58,816
ليزا جريجورييفا ،

409
00:58:59,995 --> 00:59:02,328
خذ ما ينتمي لك
اعطنى حبى

410
00:59:35,655 --> 00:59:38,773
- هل تحبني؟
- اكثر من الحياة.

411
00:59:54,966 --> 00:59:57,333
- شاهد من هنا.
- وقال انه لا أحبك.

412
00:59:57,469 --> 01:00:00,303
اذهب بعيدا ، اذهب بعيدا!

413
01:00:01,807 --> 01:00:04,550
أنت قلت،
انت تحبني اكثر من الحياة.

414
01:00:10,732 --> 01:00:12,473
وقال انه لا أحبك...

415
01:00:12,901 --> 01:00:14,483
ابتعد أو ارحل...

416
01:00:14,653 --> 01:00:19,694
وقال انه لا أحبك...

417
01:00:23,453 --> 01:00:26,571
- القاتل!
- القاتل!

418
01:00:55,944 --> 01:00:59,312
كن هادئا. اكون هادئًا.

419
01:01:02,117 --> 01:01:03,153
مارينا.

420
01:01:04,327 --> 01:01:06,284
مارينا ... مارينا.

421
01:01:44,117 --> 01:01:45,107
مارينا.

422
01:01:48,121 --> 01:01:49,111
مارينا.

423
01:02:02,636 --> 01:02:03,922
هل تحبني؟

424
01:02:12,562 --> 01:02:14,019
و أنا؟

425
01:02:14,689 --> 01:02:15,975
و أنا؟

426
01:02:16,441 --> 01:02:17,932
و أنا؟

427
01:02:18,693 --> 01:02:20,150
هل تحبني؟

428
01:02:20,654 --> 01:02:21,815
كيف هذا؟

429
01:02:22,489 --> 01:02:23,946
هل تحبني؟

430
01:02:24,074 --> 01:02:25,531
اخترني.

431
01:02:26,326 --> 01:02:27,783
هل تحبني؟

432
01:02:30,288 --> 01:02:31,745
هل تحبني؟

433
01:02:31,873 --> 01:02:33,489
اخترني.

434
01:02:34,251 --> 01:02:35,662
اخترني.

435
01:02:36,378 --> 01:02:37,789
هل تحبني؟

436
01:02:40,882 --> 01:02:42,123
أحبك.

437
01:03:22,132 --> 01:03:23,623
انها عملت،

438
01:03:24,676 --> 01:03:26,087
أخذت المشط.

439
01:03:27,762 --> 01:03:29,344
لن المطر اليوم.

440
01:03:50,910 --> 01:03:51,991
كيف حالكم؟

441
01:03:53,288 --> 01:03:54,369
كل شئ على ما يرام.

442
01:03:58,877 --> 01:03:59,958
تعال ، نحن نقود.

443
01:04:17,520 --> 01:04:18,510
جاهز؟

444
01:04:24,319 --> 01:04:26,106
امك كانت جميلة

445
01:04:29,407 --> 01:04:30,818
فلنخرج من هنا.

446
01:04:56,101 --> 01:04:59,219
أحبك...

447
01:05:09,447 --> 01:05:10,528
أين هو إيليا؟

448
01:05:11,783 --> 01:05:13,149
كان وراءك.

449
01:05:17,872 --> 01:05:20,660
هنا. ادخل ، سأعود مباشرة.

450
01:05:30,677 --> 01:05:31,713
إيليا!

451
01:05:49,446 --> 01:05:50,436
ايليا.

452
01:06:26,691 --> 01:06:31,106
أنا أخذ كل ما تحب.

453
01:06:44,667 --> 01:06:45,657
روما!

454
01:06:47,545 --> 01:06:50,709
روما ، تماسك
امسكها بشدة!

455
01:06:54,135 --> 01:06:55,091
تعال إلى هنا!

456
01:07:17,534 --> 01:07:19,526
- أين هو إيليا؟
- حصلت عليه.

457
01:07:21,704 --> 01:07:22,740
ماذا...!؟

458
01:07:40,098 --> 01:07:41,339
هيا...

459
01:07:44,102 --> 01:07:45,183
حماقة!

460
01:07:52,277 --> 01:07:53,643
- روما!
- ثانية واحدة.

461
01:08:18,094 --> 01:08:20,131
روما ... روما. روما!

462
01:08:20,471 --> 01:08:23,805
ساعدنا ، هي هنا! روما! روما!

463
01:08:39,699 --> 01:08:40,860
روما!

464
01:09:42,303 --> 01:09:43,760
لديها المشط مرة أخرى.

465
01:09:45,056 --> 01:09:47,799
- لديها المشط.
- هذا ليس هو،

466
01:09:47,934 --> 01:09:49,345
إنها تحتاج إلى شيء آخر.

467
01:09:57,735 --> 01:09:59,021
وهي في حاجة لي.

468
01:10:04,450 --> 01:10:07,033
روما. رو ... روما!

469
01:10:15,920 --> 01:10:18,503
لاتفعل ذلك! توقف!

470
01:10:23,261 --> 01:10:24,797
روما. روما!

471
01:10:27,598 --> 01:10:28,634
روما!

472
01:10:56,210 --> 01:10:57,542
هل تحبني؟

473
01:11:03,134 --> 01:11:05,751
- نعم فعلا.
- لا!

474
01:11:07,764 --> 01:11:09,551
أنت تحبها.

475
01:11:39,587 --> 01:11:44,207
ليزا جريجوريفا. خذ العروس ،
أعيدني يا أخي.

476
01:11:47,094 --> 01:11:52,010
ليزا جريجوريفا. خذ العروس ،
أعيدني يا أخي.

477
01:11:57,563 --> 01:11:59,099
ليزا جريجوريفا.

478
01:11:59,982 --> 01:12:03,441
خذ العروس ،
أعيدني يا أخي.

479
01:12:08,991 --> 01:12:10,027
أولغا.

480
01:12:10,368 --> 01:12:14,863
ليزا جريجوريفا. خذ العروس ،
أعيدني يا أخي.

481
01:12:14,997 --> 01:12:16,329
ماذا معك؟

482
01:12:23,589 --> 01:12:25,080
لا يمكن أن تقتل.

483
01:12:25,925 --> 01:12:26,961
هذا لن يفعل.

484
01:12:28,386 --> 01:12:29,797
هنا حياة ضد الحياة.

485
01:12:32,306 --> 01:12:34,047
وقد أعطتها الأم للأب.

486
01:12:36,269 --> 01:12:38,010
إذن أنت تعطي نفسك لروما.

487
01:12:38,855 --> 01:12:40,972
- أنا آسف.
- أولغا ...

488
01:12:41,482 --> 01:12:43,098
أولغا ، يرجى فك لي.

489
01:12:46,070 --> 01:12:49,654
- أولغا ، من فضلك ...
- ليزا جريجوريفا. خذ العروس ،

490
01:12:50,324 --> 01:12:51,735
أعيدني يا أخي.

491
01:13:04,213 --> 01:13:06,580
أولغا. أولغا ، من فضلك ، فك لي!

492
01:13:07,842 --> 01:13:09,299
لا ، من فضلك لا تفعل ذلك.

493
01:13:09,594 --> 01:13:10,960
- ليزا Grigorievna.
- أولغا.

494
01:13:11,596 --> 01:13:13,588
أعطني أخي

495
01:13:16,893 --> 01:13:18,759
دعني أخرج من هنا ، لا تفعل ذلك!

496
01:13:21,814 --> 01:13:25,854
ليزا جريجوريفا. خذ العروس ،
أعيدني يا أخي.

497
01:13:28,779 --> 01:13:29,735
أولغا!

498
01:13:35,036 --> 01:13:36,527
هذا ليس الذهاب إلى العمل.

499
01:13:39,081 --> 01:13:41,368
أمك لها حياتها
تعطى طوعا.

500
01:13:42,084 --> 01:13:44,167
- لا يمكنك إجبارها.
- الى الخلف!

501
01:13:53,888 --> 01:13:56,505
يمكننا فقط أن نعطيها حبنا.

502
01:13:58,601 --> 01:14:00,684
وهو ما يحولهم إلى الكراهية.

503
01:14:05,107 --> 01:14:06,439
سكرة.

504
01:14:09,862 --> 01:14:11,979
إنها تريدنا أن نعاني.

505
01:14:17,203 --> 01:14:18,535
أنا كان ضعيفا،

506
01:14:19,330 --> 01:14:20,741
لكنك قوي

507
01:14:22,500 --> 01:14:24,617
أنت أقوى من كلنا يا عزيزتي.

508
01:14:27,171 --> 01:14:29,754
لديك عيون أمك.

509
01:14:30,508 --> 01:14:31,715
نفس العيون.

510
01:14:32,677 --> 01:14:35,795
أنا لا أترك روما لوحدها.
لن أتركه وحده.

511
01:14:38,766 --> 01:14:40,257
لست مجبورا.

512
01:14:56,158 --> 01:14:58,070
نجد طريقة للخروج ، عزيزي.

513
01:14:58,869 --> 01:14:59,985
سامحني.

514
01:15:01,038 --> 01:15:02,370
رجائا أعطني.

515
01:15:03,791 --> 01:15:04,907
سامحني.

516
01:15:10,214 --> 01:15:11,204
الآب،

517
01:15:12,675 --> 01:15:13,665
الآب.

518
01:15:33,529 --> 01:15:34,895
كان ذلك منذ زمن طويل.

519
01:15:36,699 --> 01:15:37,985
خذني.

520
01:15:40,036 --> 01:15:41,493
أتركها وحدها.

521
01:15:45,875 --> 01:15:47,036
لا يا أبي.

522
01:15:50,087 --> 01:15:51,828
لازلت احبك.

523
01:16:07,480 --> 01:16:08,687
الآب!

524
01:16:12,193 --> 01:16:13,354
الآب!

525
01:16:22,411 --> 01:16:23,572
الآب!

526
01:16:47,269 --> 01:16:49,306
الآب! الآب!

527
01:17:08,666 --> 01:17:10,373
روما ... روما!

528
01:17:30,479 --> 01:17:32,516
كنا مخطئين ، ليس المشط.

529
01:17:33,232 --> 01:17:35,440
روما ... روما ،
قوتهم في شعرهم.

530
01:17:36,861 --> 01:17:39,023
انهه! قطع ، هل تستمع؟

531
01:17:41,699 --> 01:17:43,941
روما ... روما ... روما.

532
01:17:44,702 --> 01:17:45,658
روما.

533
01:17:49,039 --> 01:17:51,201
روما ... روما ... روما!

534
01:18:01,427 --> 01:18:04,295
<ط> الحياة ضد الحياة.
أعطتها الأم لأبي. </ I>

535
01:19:44,738 --> 01:19:46,195
هل تحبني؟

536
01:20:09,722 --> 01:20:10,758
بطبيعة الحال.

537
01:21:34,473 --> 01:21:35,429
مهلا.

538
01:21:36,350 --> 01:21:38,717
استيقظ استيقظ!

539
01:21:40,020 --> 01:21:41,056
الآن!

540
01:21:48,821 --> 01:21:52,610
من فضلك ، أناشدك.
من فضلك ، كان لا يزال في الوقت المناسب!

541
01:21:52,741 --> 01:21:54,107
استيقظ!

542
01:21:59,081 --> 01:22:01,789
على الرحب و السعة. كان لا يزال في الوقت المناسب ، والتنفس!

543
01:22:01,813 --> 01:22:06,013
                *ترجمة انترنت سن ست*
للمشاهدة احدث الافلام الاجنبية زورونا في انترنت سن ست
   العنوان :- الجامعة الجديد للتواصل :- 228352

