1
00:00:05,959 --> 00:00:14,059
ترجمة محمد احمد شعلان
masshn@yahoo.com

2
00:00:20,983 --> 00:00:25,983
وقت ممتع مع الفيلم

3
00:00:30,960 --> 00:00:33,360
كتاب الموتى

4
00:00:42,869 --> 00:00:45,371
حدث ذلك فى خريف عام 1932 ...

5
00:00:45,872 --> 00:00:48,374
...  عندما إكتشفتُ بأنّ
 هناك نسخُة واحدة ...

6
00:00:48,875 --> 00:00:51,377
من هذة الاسطورة المسماه
بكتاب الموتى

7
00:00:51,377 --> 00:00:53,879
قد أمر بحراسته فى أمريكا

8
00:00:53,880 --> 00:00:56,382
وكانت سريه من الرهبان
(م يوتى )

9
00:00:58,885 --> 00:01:01,387
وكانت اهمية الحصول على هذه
الاسطورة بشكلها الطبيعى

10
00:01:01,888 --> 00:01:03,848
ليس فقط من أجل كتاباتى

11
00:01:03,848 --> 00:01:06,350
لكن بالنسبة لمصير الآنسانية كلها

12
00:01:12,857 --> 00:01:15,359
أنتظرنى هنا
- كيفما تشاء سيدى

13
00:01:15,860 --> 00:01:18,362
علامات بين فقرات صفحات
كتاب الموتى

14
00:01:18,863 --> 00:01:21,365
...سر أكاذيب الكون

15
00:01:21,866 --> 00:01:24,368
أكبر قدر من الماضي ,
و المستقبلِ.

16
00:01:26,871 --> 00:01:29,373
نعم سيدى
نعم أنا لدى موعد

17
00:01:29,874 --> 00:01:32,376
أنا هاوارد بي . لوفكرافت.

18
00:01:51,897 --> 00:01:53,899
السيد لافكرافت ...

19
00:01:53,899 --> 00:01:56,401
...من دواعى سرورى دائما رؤيتك

20
00:01:56,902 --> 00:01:59,404
ترى بماذا يمكننى أن أخدمك
فى هذا الوقت؟

21
00:02:01,907 --> 00:02:03,825
السيد لافكرافت ...

22
00:02:03,825 --> 00:02:06,327
في الحقيقة جِئتُ
لمراجعة بعض البيانات ...

23
00:02:06,828 --> 00:02:09,330
مراجعة تاريخ بعض البيانات ؟.

24
00:02:09,831 --> 00:02:12,333
من أجل التاريخ ..تراجع البيانات
يبدو أنه عمل مثل الخيال

25
00:02:14,836 --> 00:02:17,338
عملى دائما ..مثل الخيال

26
00:02:17,840 --> 00:02:20,342
أن تصنيف عملى مثل الخيال

27
00:02:20,843 --> 00:02:22,845
وأنه فخر لى لتقديم عمل
ذو امكانيات خيالية

28
00:02:22,845 --> 00:02:25,347
هى كل مالدى ....أحب ان أبدأ بالبشر

29
00:02:26,849 --> 00:02:29,351
...لألقاء الضوء عل الجزء المظلم من التجربة

30
00:02:30,853 --> 00:02:33,355
.ولتوضيح بعض الأسرار.....

31
00:02:33,355 --> 00:02:35,857
للظلام الذى أنتشر على يد أخرين

32
00:02:37,860 --> 00:02:39,862
أتمنى أن أرى هذا

33
00:02:39,862 --> 00:02:42,364
آوه، نعم.

34
00:02:46,869 --> 00:02:48,871
لا، لا. أنه هو ...

35
00:02:48,871 --> 00:02:51,373
...  موسوعة الكيمياءِ.

36
00:02:53,876 --> 00:02:56,378
لم تحدثنى عن حجم هذا الكتاب

37
00:02:56,879 --> 00:02:59,381
ماهو الحجم أذن؟ الحجم
هو ثلاثة بالطبع

38
00:03:06,806 --> 00:03:09,308
ارجوك أن تحاول أن تتذكر

39
00:03:09,809 --> 00:03:12,311
هذه الكتب نادرة جدا

40
00:03:13,813 --> 00:03:16,315
وهذا المكان لايوجد به اى مراقبة
لذلك سنضطر لتقليل الامتيازات الخاصة بك

41
00:03:18,818 --> 00:03:21,320
، نعم، نعم هذا واضح جدا.

42
00:05:10,806 --> 00:05:13,308
كتاب الموتى

43
00:06:26,841 --> 00:06:29,343
الغريق

44
00:06:30,845 --> 00:06:33,347
اليوم كان نهايه رحلتنا

45
00:06:34,349 --> 00:06:36,851
بعد عودتنا من لايبور من السويد

46
00:06:53,869 --> 00:06:55,871
لم يكن محتاج لتحديد عنوان

47
00:06:55,871 --> 00:06:58,373
لأن المكان كان معروفا

48
00:06:58,874 --> 00:07:01,376
ولكنه كان هارب من ذكرياته
الخاصة المرعبة

49
00:07:19,811 --> 00:07:22,313
عندما قرأت تلك الوصيه
كان لابد لى أن احضر هنا

50
00:07:22,814 --> 00:07:25,316
من النظرة الاولى للمكان
يبدو غريب جدا

51
00:07:27,820 --> 00:07:30,322
مثير للإعجاب

52
00:07:31,824 --> 00:07:34,326
الفندق من الداخل ليس فى حالة
جيدة

53
00:07:34,326 --> 00:07:36,828
مات العم منذ 60 عاما

54
00:07:37,079 --> 00:07:39,581
ومنذ ذلك الحين والمكان مهجور

55
00:07:39,832 --> 00:07:41,834
ستون عاما ؟

56
00:07:41,834 --> 00:07:44,336
نعم ..لم أكن أحدد من هو
الوريث الاصلى

57
00:07:45,838 --> 00:07:48,340
حسنًا ، الأمور سارت على ما يبدو

58
00:07:48,841 --> 00:07:51,343
وانا ورثته على هذة الحاله
من خلال ابى

59
00:07:51,367 --> 00:07:53,367
مباشرة من ابى

60
00:07:55,848 --> 00:07:58,350
شكرا لك

61
00:07:58,851 --> 00:08:01,353
 على الرحب

62
00:08:21,791 --> 00:08:24,293
على اى حال فما علمت أنى سأجده

63
00:08:25,795 --> 00:08:28,297
الشخص الذى سيأتى
من شواطئ السويد

64
00:08:29,799 --> 00:08:32,301
يحمل أسم ديلابيور وليس لادى لايبور

65
00:08:33,803 --> 00:08:35,805
انا لم أغير أسمى

66
00:08:35,805 --> 00:08:38,307
الترجمة الصحيحة والنطق الصحيح
هو دى لايبور

67
00:08:51,821 --> 00:08:53,823
يالهى

68
00:08:53,823 --> 00:08:56,325
أتعلم انه كان يمكن أن تنكسر رقبتك

69
00:08:56,826 --> 00:08:58,828
نعم انه شئ مؤسف

70
00:08:58,828 --> 00:09:01,330
اخبرتك ان المكان والحوائط
وكل شئ هنا

71
00:09:02,791 --> 00:09:05,293
سيكون من الافضل حالا

72
00:09:05,317 --> 00:09:07,317
ان المكان يهدم

73
00:09:11,800 --> 00:09:13,802
لايوجد داعى للاحتفاط به

74
00:09:13,802 --> 00:09:16,304
عندما كنا هنا انا
ومساعدتى الشخصية

75
00:09:16,805 --> 00:09:19,307
لم يكن لدينا اى مشاكل فى الحقيقه
لا أعتقد ان المكان كان هكذا

76
00:09:19,808 --> 00:09:22,310
لا أعتقد أن هذا الفندق يروق لك.

77
00:09:22,811 --> 00:09:24,813
انت جئتى هنا مع مساعدة لديكى؟

78
00:09:24,813 --> 00:09:27,315
هو لَيسَ موقعاً لطيفاً
لاأمراءة عازبه

79
00:09:27,315 --> 00:09:29,817
هل أستطعتى ان تقيمى هنا
مع كل ماسمعتية

80
00:09:30,068 --> 00:09:32,570
اخبرنا شخص انه قد مات بعض الاشخاص
وعن بعض القصص فى القرية

81
00:09:32,821 --> 00:09:35,323
كيفين، يُدْعَى كيفين.

82
00:09:35,323 --> 00:09:37,825
كان من نيو هاريسين

83
00:09:37,826 --> 00:09:40,328
كان هذا هو الفندق الوحيد
وكان سمعته جيده

84
00:09:52,841 --> 00:09:55,343
هذا هو صوت المياه

85
00:09:56,845 --> 00:09:58,847
انه بالارض السفلى من الفندق

86
00:09:58,847 --> 00:10:01,349
مجوفة من المياه

87
00:10:01,850 --> 00:10:04,352
...  ذلك التدفقِ مِنْ البحرِ.

88
00:10:04,853 --> 00:10:07,355
يوما من الايام سينهار المكان
وسيغرق فى البحر

89
00:10:08,357 --> 00:10:10,859
أنصحك ادوارد ببيعها
قبل ان يبتلعها البحر

90
00:10:11,860 --> 00:10:14,362
هذه الأرضِ سوف تفقد قميتها

91
00:10:27,877 --> 00:10:30,379
سرير جميل

92
00:10:30,880 --> 00:10:33,382
لذا عن ماذا كنا نتحدث

93
00:10:34,884 --> 00:10:37,386
كنا نتحدث عن مدى تأثرك بهذا الفندق

94
00:10:37,887 --> 00:10:39,889
...وعن الفتاه المساعدة لكى

95
00:10:39,889 --> 00:10:41,891
صحيح

96
00:10:41,891 --> 00:10:44,393
المكان يبعث فى نفسى
الرومنسية الثائرة

97
00:10:58,908 --> 00:11:00,910
من تكون هى؟

98
00:11:00,910 --> 00:11:03,412
كيف لا تعرفها هى
ايما ديلابيور

99
00:11:03,830 --> 00:11:05,832
انها عمتك

100
00:11:05,832 --> 00:11:08,334
لقد ماتت فى حادث مؤسف

101
00:11:08,334 --> 00:11:10,836
ماتت مختنقه غرقا

102
00:11:10,837 --> 00:11:13,339
كل الشائعات التى تحدث عن الفندق
بدأت منذ تلك الفتره

103
00:11:14,841 --> 00:11:17,343
ويثرون دى لحقها ومات
هو ايضا

104
00:11:18,845 --> 00:11:21,347
تبعا الى نفس القبر بعد
ايام من المأساه

105
00:11:23,850 --> 00:11:26,352
كيف هو مات ؟

106
00:11:28,855 --> 00:11:31,357
لقد وجدوه بعد ما سقط تحت النافذة
هذا ما سمعته

107
00:12:07,853 --> 00:12:10,355
كلارا

108
00:12:43,889 --> 00:12:45,891
لا احد يعرف ان كان سقط

109
00:12:45,891 --> 00:12:47,893
او ماذا قد حدث

110
00:12:47,893 --> 00:12:50,395
 سرطانات البحر سيئة لايمكننى الحديث

111
00:12:52,898 --> 00:12:54,900
لحظه واحدة عندى شئ
لك

112
00:12:54,900 --> 00:12:57,402
كان هو بالوصيه

113
00:12:58,904 --> 00:13:01,406
اعتقد انه يعود الى جيثرو دي لايبور

114
00:13:03,826 --> 00:13:06,328
استمع الى تلك النصيحة
يا ادوارد

115
00:13:08,831 --> 00:13:11,333
بيع العقار، أو قم بتحويله إلى شيء أكثر تفاؤلا.

116
00:13:13,836 --> 00:13:16,338
فقط الشيء الحيّ في هذا الفندقِ
هو العديد مِنْ الذكريات السيئةِ.

117
00:13:19,842 --> 00:13:22,344
مع السلامة
سيدة ديلمورى

118
00:14:10,810 --> 00:14:13,312
ستون عاما.

119
00:14:24,824 --> 00:14:26,826
أكتب و أنا تحت ضغط نفسى شديد.

120
00:14:26,826 --> 00:14:29,328
منذ الليلة لااستطيع ان أستمر طويلا

121
00:14:29,829 --> 00:14:32,331
لم أعد أحتمل آلامى كثيرا

122
00:14:32,832 --> 00:14:35,334
ويجب أن القى بنفسي من هذه النافذة ...

123
00:14:35,836 --> 00:14:38,338
حتى أسقط الى الاسفل

124
00:14:38,338 --> 00:14:40,590
قد شحنت من قبل الآلاف من العواصف

125
00:14:40,590 --> 00:14:43,092
إذا كنت لا يمكننى العثور على الفداء ...

126
00:14:43,844 --> 00:14:46,346
على الأقل سيكون هناك النسيان.

127
00:14:46,847 --> 00:14:49,349
حدث كل ذلك عندما عدت من رحلة طويلة متعبة.

128
00:14:50,851 --> 00:14:53,353
زوجتى ايما
وإبني البالغ، من العمر 8 سَنَواتِ ...

129
00:14:54,855 --> 00:14:56,857
...  هم كَانوا مَعي.

130
00:14:56,857 --> 00:14:58,859
هم كَانوا فخرَي.

131
00:14:58,859 --> 00:15:00,861
بعد أسابيعِ في البحرِ ...

132
00:15:00,861 --> 00:15:03,363
 عدنا أخيراً.

133
00:15:03,822 --> 00:15:06,324
والعاصفه هناك جائتنا بمفاجئه خارقة

134
00:15:06,825 --> 00:15:09,327
في وقت أقل مما يستغرقه لكتابة هذه الكلمات ...

135
00:15:09,828 --> 00:15:12,330
عندما اقتربت سفينتنا للشاطئ
القتها على الصخور

136
00:15:12,831 --> 00:15:15,333
وفى تلك الايام قضينا ايام المعاناه

137
00:15:15,834 --> 00:15:18,336
استغرق الأمر ساعات للمساعدة للوصول إلينا.

138
00:15:18,837 --> 00:15:20,839
يالهى هذا واحد على قيد الحياة!

139
00:15:20,839 --> 00:15:22,841
اه حيا!

140
00:15:22,841 --> 00:15:25,343
يالهى

141
00:15:36,856 --> 00:15:39,358
اهدأ ..أهدأ

142
00:15:40,860 --> 00:15:42,862
زوجتي.

143
00:15:42,862 --> 00:15:44,864
زوجتي، إبني.

144
00:15:44,864 --> 00:15:47,366
اهدأ يثرو لديك ارتفاع فى درجة الحرارة

145
00:15:47,867 --> 00:15:49,869
هكذا ستكون بخير

146
00:15:49,869 --> 00:15:51,871
ماذا ستفعل ؟
لاتتحرك

147
00:15:51,871 --> 00:15:54,373
...  نحن يَجِبُ أَنْ نُزيلَ كُلّ
الدمّ الفاسد، وسَتكُونُ افضل.

148
00:16:10,807 --> 00:16:12,809
اوه ...لا

149
00:16:12,809 --> 00:16:14,811
لماذا؟

150
00:16:14,811 --> 00:16:17,313
لماذا؟

151
00:16:39,237 --> 00:16:41,237
الانجيل

152
00:16:52,061 --> 00:16:56,061
لا.. لا.. لاتفعل
توقف عن ذلك

153
00:17:08,823 --> 00:17:10,825
فليعلم الجميع هنا

154
00:17:10,826 --> 00:17:13,328
ومن الان فصاعدا

155
00:17:13,829 --> 00:17:16,331
أن الله قد أخذ منى

156
00:17:17,055 --> 00:17:21,755
حبى الوحيد
بهذا الشكل المؤسف

157
00:17:22,838 --> 00:17:25,340
...  لَمْ يَعُدْ هو مرحباً به في بيتِي.

158
00:17:25,841 --> 00:17:27,843
أذهبوا

159
00:17:27,843 --> 00:17:30,345
اخرجوا جميعا

160
00:17:30,846 --> 00:17:33,348
اتروكونى وحدى

161
00:17:33,849 --> 00:17:36,351
يحفظ الله روحك

162
00:18:09,802 --> 00:18:12,304
مَنْ انت؟ ماذا يُريدُ؟

163
00:18:12,805 --> 00:18:15,307
أنا لاأريد ان ارى أى شخص
فى بيتى أذهب بعيدا

164
00:18:29,822 --> 00:18:32,324
في هذه اللحظة مِنْ الضرورةِ ...

165
00:18:32,825 --> 00:18:35,327
أنت

166
00:18:36,829 --> 00:18:39,331
لن تكون وحيد

167
00:18:42,835 --> 00:18:44,837
أنتظر

168
00:18:44,837 --> 00:18:46,839
انتظر ..انتظر ..أنتظر
من فضلك

169
00:19:14,865 --> 00:19:18,165
كتاب الموتى

170
00:19:34,804 --> 00:19:37,306
دواء لشخص فقد احبابه

171
00:19:42,812 --> 00:19:45,314
هم ليسوا أموات أستطيع
أن اعيدهم للحياه

172
00:19:46,817 --> 00:19:49,319
وبمساعدة الغرباء فأن
الموت سوف يموت

173
00:19:50,821 --> 00:19:53,323
وفى عرين الحلم أنتظر عودتهم

174
00:19:54,825 --> 00:19:57,327
هم ليسوا أموات أستطيع
أن اعيدهم للحياه

175
00:19:58,328 --> 00:20:00,830
وبمساعدة الغرباء فأن

176
00:20:01,832 --> 00:20:03,834
الموت سوف يموت

177
00:20:03,834 --> 00:20:06,336
وفى عرين الحلم أنتظر عودتهم

178
00:20:08,839 --> 00:20:11,341
هم ليسوا أموات أستطيع

179
00:20:11,842 --> 00:20:14,344
وبمساعدة الغرباء

180
00:20:14,845 --> 00:20:17,347
فان الموت سوف يموت..

181
00:20:17,848 --> 00:20:20,350
وفى عرين الحلم أنتظر عودتهم

182
00:21:00,891 --> 00:21:03,393
أبى

183
00:21:05,855 --> 00:21:08,357
هنالك!

184
00:21:10,860 --> 00:21:13,362
نعم أبنى

185
00:21:26,876 --> 00:21:28,878
جيثرو؟

186
00:21:28,878 --> 00:21:30,880
إيما!

187
00:21:30,880 --> 00:21:32,882
لقد عدتى

188
00:21:32,882 --> 00:21:35,384
كيف أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتْركَنا هناك؟

189
00:21:35,885 --> 00:21:38,387
جيثرو؟

190
00:21:38,888 --> 00:21:41,390
رجاء ساعدينى يا أمى

191
00:21:41,891 --> 00:21:44,393
ابنى

192
00:21:49,899 --> 00:21:52,401
أشعر أنى بارد
تعالى يا أبنى

193
00:21:53,903 --> 00:21:56,405
ساعدني يا أبي

194
00:22:23,850 --> 00:22:25,852
أنا لا أَعْرفُ من سيقرأ
هذه الكلماتِ.

195
00:22:25,852 --> 00:22:28,354
سوف يعرف فقط انه لايوجد
اى علاج سحرى

196
00:22:29,856 --> 00:22:32,358
لاستعادة الاحباب
ما عدا الغفران

197
00:22:36,863 --> 00:22:39,365
وفى النهاية أستطيع أن ارتاح بسلام.

198
00:22:39,366 --> 00:22:41,868
مع العلم بأننى أحببت تلك الكائنات

199
00:22:41,868 --> 00:22:43,870
الذى صنعهم الكتاب

200
00:22:43,871 --> 00:22:46,373
 اللعنه

201
00:24:16,839 --> 00:24:19,341
اللعنه

202
00:24:38,862 --> 00:24:41,364
... انا

203
00:24:43,867 --> 00:24:46,369
...  أحبَّ

204
00:24:48,872 --> 00:24:51,374
كائنات.

205
00:24:52,876 --> 00:24:55,378
...  الكتاب.

206
00:25:00,884 --> 00:25:03,386
كائناتي الحبيبة

207
00:25:03,804 --> 00:25:06,306
..التى أخرجها الكتاب

208
00:26:20,840 --> 00:26:23,342
هم ليسوا أموات أستطيع
أن اعيدهم للحياه

209
00:26:24,844 --> 00:26:27,346
وبمساعدة الغرباء فأن الموت
سوف يموت

210
00:26:29,849 --> 00:26:32,351
وفى عرين

211
00:26:32,852 --> 00:26:34,854
الحلم أنتظر

212
00:26:34,854 --> 00:26:37,356
 عودتهم

213
00:27:10,807 --> 00:27:12,809
مَنْ  هناك؟

214
00:27:12,809 --> 00:27:15,311
إيدي ...

215
00:27:15,812 --> 00:27:17,814
هل يمكننى الدخول،

216
00:27:17,814 --> 00:27:20,316
إيدي ...

217
00:27:20,817 --> 00:27:23,319
رجاء
- إنه غير ممكن

218
00:27:23,820 --> 00:27:26,322
قل أستطيع أن آتي

219
00:27:28,825 --> 00:27:31,327
تعالى ، كلارا

220
00:27:46,843 --> 00:27:49,345
لدي الكثير من الأشياء لأخبرك بها

221
00:27:53,851 --> 00:27:56,353
يوم الحادث

222
00:27:56,854 --> 00:27:59,356
كان كل خطأي ...

223
00:27:59,857 --> 00:28:02,359
...  خطأي.

224
00:28:06,822 --> 00:28:09,324
كان لابد أن أقود وأنا
أرى الطريق جيدا!

225
00:28:17,833 --> 00:28:20,335
أنا آسف جدا ، كلارا.

226
00:28:22,838 --> 00:28:25,340
أرجوكى سامحيني

227
00:28:43,859 --> 00:28:46,361
أنا آسف جدا ، كلارا.

228
00:29:05,798 --> 00:29:08,300
كلارا ، استمع لي.

229
00:29:10,803 --> 00:29:12,805
كلارا

230
00:29:12,805 --> 00:29:15,307
أنا لقد تعبت من هذا

231
00:29:37,831 --> 00:29:40,333
لا تدفعني بعيداً

232
00:31:50,882 --> 00:31:53,384
ارجع الينا إيدي

233
00:33:42,870 --> 00:33:45,372
هل سيكون حقا أبله بما يكفي أذا حاول من جديد؟

234
00:33:45,873 --> 00:33:48,375
بالطبع ، فإنه بشري.

235
00:34:13,860 --> 00:34:16,362
فى منتصف موجة الحر
القاسية هذه

236
00:34:16,863 --> 00:34:19,365
كانت هناك لعنه اخرى مفقوده
مصيرهم لايطاق

237
00:34:20,867 --> 00:34:23,369
بينما يبقى رجل واحد فقط بارد..

238
00:34:24,871 --> 00:34:27,373
بارد ولكنه
تم تجميده بواسطة

239
00:34:28,875 --> 00:34:31,377
معدات واجهزة

240
00:35:07,831 --> 00:35:10,333
ايمى اويستيرمان .اليس كذلك.؟

241
00:35:10,834 --> 00:35:12,836
أنا هَلّ أستطيع مساعدتك؟

242
00:35:12,836 --> 00:35:15,338
بالتأكيد يمكنك مساعدتي. لكنني أعتقد
هذا أكثر عن مساعدة نفسك.

243
00:35:16,840 --> 00:35:18,842
أنا لا أَفْهمُ.

244
00:35:18,842 --> 00:35:21,344
نعم انا ايضا لا افهم كيف لعدد
من الجثث الحية

245
00:35:21,845 --> 00:35:24,347
على مدى اربعين سنة ماضية يمكن أن يحصل هنا...

246
00:35:24,848 --> 00:35:27,350
مع نفس الطبيب ولا يعرف الاسباب

247
00:35:27,851 --> 00:35:29,853
هل انت رجل شرطه؟

248
00:35:29,853 --> 00:35:32,355
تبا هل أبدو مثل شرطي؟

249
00:35:34,858 --> 00:35:37,360
انا بوركل دان فور جايد
مراسل من مجله بوسطن دايل

250
00:35:40,864 --> 00:35:43,366
أمي ، لدينا ضيف أحضرى الشاى ..

251
00:35:45,869 --> 00:35:48,371
هل تحتفظون باللحم هنا؟

252
00:35:48,872 --> 00:35:51,374
لدي مرض نادر يا سيد بوركل

253
00:35:51,875 --> 00:35:54,377
أَنه حساس حداً إلى الحرارةِ
وإلى ضوءِ الشمسِ.

254
00:35:54,878 --> 00:35:57,380
عظيم .. اتمنى ان لايكون مرض معدى

255
00:35:57,881 --> 00:35:59,883
 غير امحتمل.

256
00:35:59,884 --> 00:36:03,186
لذا فالنستمع ، يا آنسة أوسترمان الى بعض الاقاويل
التى تتحدث عن دكتور ريتشارد وهذا المكان

257
00:36:04,346 --> 00:36:08,748
وكان ذلك قبل نحو 80 عاما.

258
00:36:09,810 --> 00:36:12,312
شكراً، أمّى.

259
00:36:13,814 --> 00:36:16,316
طبقا للارشيفات الحالية ...

260
00:36:16,817 --> 00:36:19,319
لايوجد سجل يذكر موت
الدكتور ريتشارد

261
00:36:20,821 --> 00:36:23,323
مما يعني أنه لا يزال على قيد الحياة.

262
00:36:23,824 --> 00:36:26,326
سُكّر؟

263
00:36:26,827 --> 00:36:29,329
نعم.

264
00:36:30,831 --> 00:36:33,333
لذا .مالذى حدث بحق الجحيم للدكتور مادن

265
00:36:33,834 --> 00:36:36,336
في الحقيقة أنا لا أَعْرفُ مالذي
حَدثَ  إلى الدّكتورِ مادن

266
00:36:38,840 --> 00:36:41,342
 ، ربما أنت لا تفهميني سيدتى

267
00:36:44,846 --> 00:36:47,348
ستقولين الحقيقة لى الان

268
00:36:47,348 --> 00:36:49,850
وستسردين القصة ايضا بالكامل

269
00:36:50,852 --> 00:36:53,354
بدلا من أن تكون امام الشرطة

270
00:36:54,856 --> 00:36:57,358
هل تهددنى سيد بوركل

271
00:36:59,861 --> 00:37:02,363
اذا كان هذا ما يتطلبه الأمر، نعم.

272
00:37:11,831 --> 00:37:14,333
منذ 22 عاما جائت والدتى الى بوسطن

273
00:37:14,834 --> 00:37:17,336
لدراسة اله الفلاوت

274
00:37:17,837 --> 00:37:20,339
لو لم تستأجر غرفة في هذا المبنى

275
00:37:21,841 --> 00:37:24,343
كل حياتنا كانت ستكون مختلفة جدا.

276
00:37:38,859 --> 00:37:41,361
غرفة للإيجار

277
00:37:49,870 --> 00:37:52,372
ماذا تريدين ؟

278
00:37:55,876 --> 00:37:58,378
هل أنتى وحدك؟

279
00:37:58,879 --> 00:38:05,081
نعم .أنا جئت الى بوسطن ولا أعرف
أى شخص هنا

280
00:38:16,814 --> 00:38:19,316
استأجرت أمي
غرفة في هذا البيت .

281
00:38:19,817 --> 00:38:22,319
من امرأة تدعى لينا كامين.

282
00:38:22,820 --> 00:38:25,322
على ما يبدو ، عاشت لينا هنا وحدها ...

283
00:38:26,824 --> 00:38:30,226
باستثناء مستأجر غامض ،
في الطابق الثالث العلوى

284
00:38:32,830 --> 00:38:34,832
من يكون فى الطابق العلوى؟

285
00:38:34,832 --> 00:38:36,834
يجب عليكى عدم مضايقة الدكتور مادن

286
00:38:36,834 --> 00:38:39,336
هل هو واضح ؟

287
00:38:39,837 --> 00:38:42,339
حسنا

288
00:39:10,363 --> 00:39:13,363
تحذير مشهد عارى

289
00:40:43,921 --> 00:40:46,423
اتبعتك ايتها السيده الهاربة

290
00:40:46,924 --> 00:40:49,426
اعتقد انه قد حان الوقت لعودة للمنزل

291
00:40:50,928 --> 00:40:53,430
أنا لن أعود للمنزل مرة أخرى

292
00:40:53,931 --> 00:40:56,433
حقا؟ ا؟ ، أعتقد أن ابوكى يعرف بشكل أفضل في هذه الأمور.

293
00:40:56,934 --> 00:40:58,936
أنت لست والدي ، سام.

294
00:40:58,936 --> 00:41:01,438
لكن انا احبك هل تعجبك طريقتى اميلى

295
00:41:02,856 --> 00:41:05,358
واعتقد باننى استحق قليلا من الموده

296
00:41:05,859 --> 00:41:08,361
واريد ان امارس الجنس معك

297
00:41:09,864 --> 00:41:12,366
سأفضل الموت قبل أن أدعك تلمسني مرة أخرى!

298
00:41:12,867 --> 00:41:15,369
من قال أي شيء عن اللمس؟ أنا ، أنا ...

299
00:41:15,369 --> 00:41:17,871
جئت فقط لمشاهدتك
تمارسى عزف الفلوت...

300
00:41:17,872 --> 00:41:20,374
ولكن ستلمسى ما اريدك ان تلمسيه

301
00:41:30,885 --> 00:41:33,387
أيتها العاهرة  تعالى إلى هنا!

302
00:42:28,860 --> 00:42:31,362
من فضلك من فضلك...

303
00:42:33,865 --> 00:42:35,867
خذى حذرك

304
00:42:35,867 --> 00:42:38,369
الحركات السريعة المفاجئة ستضعف توازنك.

305
00:42:38,870 --> 00:42:41,372
سام؟ أين سام؟

306
00:42:41,873 --> 00:42:43,875
لقد رحل.

307
00:42:43,875 --> 00:42:46,377
انه زوج أمي.

308
00:42:46,878 --> 00:42:49,380
لدي شعور قوي بأن سام
لن يزعجك  أكثر من ذلك.

309
00:42:51,883 --> 00:42:54,385
انا الدكتور مادن

310
00:42:55,887 --> 00:42:58,389
رأيت مادة الامونيا او شئ ما
يتساقط من سقف غرفتى

311
00:43:00,892 --> 00:43:03,394
أعتذر عن سبب ذلك.

312
00:43:05,718 --> 00:43:07,718
لقد حصلت على البرد

313
00:43:08,960 --> 00:43:11,462
لقد طلبت من لينا ان تعطيكى
فيتامين سى

314
00:43:12,863 --> 00:43:14,865
بأدويتك أبتداء من الليلة

315
00:43:14,865 --> 00:43:17,367
ثق بي أن هذه الحرارة  ليست عن طريق اختيارى

316
00:43:20,871 --> 00:43:23,373
أنا مصاب بمرض جلدي نادر ...

317
00:43:24,875 --> 00:43:27,377
لكى اتكيف مع هذا المرض فأننى
اظل تحت برودة عالية

318
00:43:32,883 --> 00:43:35,385
حسنًا ، من الأفضل أن نخرجك من هنا
 قبل أن تموتى من البرد.

319
00:43:36,887 --> 00:43:39,389
كيف لي أن أشكرك يا دكتور؟

320
00:43:40,891 --> 00:43:43,393
لأعتنائك بى

321
00:43:44,895 --> 00:43:46,897
افعلى شئ واحد فقط

322
00:43:46,897 --> 00:43:49,399
أن لا تكونى غريبه

323
00:44:06,834 --> 00:44:08,836
هذه الحبوبِ ...

324
00:44:08,836 --> 00:44:11,338
الطبيب يعلم بها

325
00:45:09,856 --> 00:45:11,858
إنه يتحرك أكثر من اللازم

326
00:45:11,858 --> 00:45:14,360
ابحث عن شئ لتهدئته

327
00:45:16,863 --> 00:45:18,865
اختبرى درجه حرارته

328
00:45:18,865 --> 00:45:20,867
درجة الحرارة ثابتة عند .

329
00:45:20,867 --> 00:45:22,869
34

330
00:45:22,869 --> 00:45:25,371
اعطيه حقنه ثانية

331
00:45:58,906 --> 00:46:01,408
سمعت ضجيج فى الليله الماضية

332
00:46:01,909 --> 00:46:03,827
ربما كنتى تحلمى.

333
00:46:03,827 --> 00:46:06,329
او احد الاثار الجانبية من العلاج الكميائى

334
00:46:06,830 --> 00:46:09,332
يوجد خدش صغير لكن شعرك الجميل  سيغطيه

335
00:46:18,843 --> 00:46:21,345
هل أنت بخير يا دكتور؟

336
00:46:23,848 --> 00:46:26,350
هو أفضل أن ترتاحى إميلي

337
00:46:26,851 --> 00:46:29,353
إنها فكرة جيدة للغاية.

338
00:46:38,863 --> 00:46:41,365
ذهبت امى للبحث عن عمل
فى مطعم أليس فى اخر الشارع

339
00:46:43,868 --> 00:46:46,370
لكن عندما قالت لينا انها
كانت تعيش مع الدكتور مادن

340
00:46:47,872 --> 00:46:50,374
قابلت مفاجئه

341
00:46:50,875 --> 00:46:52,877
هل هذا الرجل مازال على قيد الحياه؟

342
00:46:52,877 --> 00:46:54,879
لَستُ جيدَ في ماده الرياضياتِ ...

343
00:46:54,879 --> 00:46:57,381
لكن يجب ان يكون لديه اكثر من 100 عام

344
00:46:59,884 --> 00:47:01,844
لا أعتقد ذلك.

345
00:47:01,844 --> 00:47:04,346
استمعى لى إميلي
نعم

346
00:47:05,807 --> 00:47:08,309
اذا كنتى تبحثين عن البقشيش عليكى ان تذهبى
للشرطين

347
00:47:09,811 --> 00:47:12,313
لتحصلى لنفسك لعمل

348
00:47:17,819 --> 00:47:19,821
هل استطيع ان اخدمكم

349
00:47:19,821 --> 00:47:22,323
نعم، أنا أريد بيرة   مضاف لها صودا

350
00:47:23,825 --> 00:47:26,327
لى نفس طلبه انا ايضا من فضلك

351
00:47:26,351 --> 00:47:28,351
معلومات تخص جريمة قتل
سام ليندر

352
00:47:29,831 --> 00:47:32,333
ماذا حدث له؟

353
00:47:38,840 --> 00:47:41,342
هل هناك مشكلة؟

354
00:47:41,843 --> 00:47:44,345
أنا لا أَعْرفُ.

355
00:47:45,847 --> 00:47:47,849
ماذا حدث لسام؟

356
00:47:47,849 --> 00:47:50,351
أنت فعلت شيئًا له ، أليس كذلك؟

357
00:47:50,852 --> 00:47:52,854
ما الذي يجعلك تعتقدين ذلك؟

358
00:47:52,854 --> 00:47:54,856
سمعت ضوضاء رهيبة الليلة الماضية.

359
00:47:54,856 --> 00:47:57,358
قلت أنني كنت أحلم ، لكنني لم أكن
هل كنت؟ هل كنت!؟!

360
00:47:58,860 --> 00:48:01,362
إميلي ، أرجوك انا لااعلم

361
00:48:01,863 --> 00:48:04,365
مالذى حدث له
لا

362
00:48:05,826 --> 00:48:08,328
لكن ماحدث بالامس كان حقيقى

363
00:48:08,829 --> 00:48:11,331
- لا!
- أنا لا أُبرّرُ أَفْعالَي.

364
00:48:13,834 --> 00:48:16,336
 ولا اسألك ان تسامحينى

365
00:48:17,838 --> 00:48:19,840
زوج امك وليس والدك

366
00:48:19,840 --> 00:48:22,342
- لا!
- إيميلي!

367
00:48:26,847 --> 00:48:29,349
إميلي ، حتى لو سام
نجا من السقوط ...

368
00:48:29,850 --> 00:48:32,352
كنت قد قتلته
على ما فعله بك

369
00:48:34,355 --> 00:48:36,857
لذلك إذا كان يجب عليك الذهاب إلى الشرطة
لديكى كل الحق.

370
00:48:38,859 --> 00:48:41,361
لا يهمني ما فعلته مع سام.
ولكنك كذبت علي.

371
00:48:42,863 --> 00:48:45,365
لا لا أبدا. أود
لم يؤذيك إميلي

372
00:48:45,866 --> 00:48:48,368
دكتور !دكتور ما هو الخطأ؟
اندهيلى لينا

373
00:48:48,869 --> 00:48:50,871
لقد خرجت. انها ذهبت.

374
00:48:50,871 --> 00:48:52,873
هيا يا دكتور
قل لي ما هو الخطأ؟

375
00:48:52,873 --> 00:48:54,875
إنه أكثر برودة
 فى الطابق العلوي.

376
00:48:54,875 --> 00:48:56,877
ماذا استطيع ان افعل؟

377
00:48:56,877 --> 00:48:59,379
ثلج. أحتاج إلى الثلج.

378
00:49:24,822 --> 00:49:27,324
أعطني يدك

379
00:49:34,832 --> 00:49:37,334
أستطيع أن أشعر الآن

380
00:49:37,835 --> 00:49:40,337
أنا يجب ان أفسر لك كل شئ

381
00:49:45,843 --> 00:49:48,345
داخل هذه الصفحات هو سر الحفاظ على الحياة
الابديه.

382
00:49:51,850 --> 00:49:54,352
هل أنت على علم ماهو الناقل المائى
لا!

383
00:49:54,853 --> 00:49:57,355
انه كائن حي دقيق يمكن أن يجفف
في ظل ظروف معينة ثم ...

384
00:49:57,856 --> 00:50:00,358
اعادته الى الحياة عن طريق الماء.

385
00:50:01,860 --> 00:50:04,362
يدعى كريبتو بايو سيس

386
00:50:05,864 --> 00:50:07,866
انت ترى انخفاض درجة حرارة الجسم

387
00:50:07,866 --> 00:50:10,368
يؤدى الى تأخر الشيخوخة

388
00:50:11,870 --> 00:50:14,372
تجعل من الممكن خداع الموت
كأنه كما كان

389
00:50:18,877 --> 00:50:21,379
كم عمرك يا دكتور مادن؟

390
00:50:24,883 --> 00:50:26,885
أنا لا أجئ هنا كثيرا  الآن.

391
00:50:26,885 --> 00:50:29,387
لينا بارك الله قلبها ببساطة لن تسمح بذلك

392
00:50:30,889 --> 00:50:33,391
لينا تعتنى بك بشدة

393
00:50:34,893 --> 00:50:36,895
هل تحبها؟

394
00:50:36,895 --> 00:50:39,397
لقد سلمت قلبى لعملى دون قيد او شرط

395
00:50:41,900 --> 00:50:44,402
لا أعرف سبب بقاء لينا.

396
00:50:45,904 --> 00:50:48,406
لن استطيع ان مقابلة مشاعرها بالنسبة لى

397
00:50:50,909 --> 00:50:53,411
مثل كل الاطفال الطبيعين

398
00:50:54,913 --> 00:50:57,415
هذه الورده كانت مقدرا لها أن تذبل وتموت

399
00:51:00,919 --> 00:51:03,421
وبعد هذه العملية ليست غير قابلة للنقض

400
00:51:26,904 --> 00:51:29,406
كما اتضح، الخدعة لا تحافظ على الحياة.

401
00:51:30,866 --> 00:51:33,368
الخدعة هاى الحفاظ على جودتها كأى
شخص كالمعتاد

402
00:51:35,913 --> 00:51:38,415
طالما تحافظى على هذه من الشمس ..

403
00:51:40,918 --> 00:51:43,420
..هذه الزهرة لن تموت أبدًا.

404
00:51:43,921 --> 00:51:46,423
لذا فليكن دائما تذكير

405
00:51:46,924 --> 00:51:49,426
قلبها اصبح كا قلب الدكتور يحتفظ بما فيه

406
00:51:51,929 --> 00:51:54,431
 باردُ جداً.

407
00:51:58,155 --> 00:52:00,155
تحذير مشهد اباحي

408
00:52:55,911 --> 00:52:57,913
يمكنني  استخدام هذا عليكى ...

409
00:52:57,913 --> 00:53:00,415
.أو على نفسي.

410
00:53:00,916 --> 00:53:03,418
الشيئ الوحيد الذى اردته هو حبه اميلى

411
00:53:03,835 --> 00:53:06,337
إذا لم تكن على استعداد للموت بسببه

412
00:53:06,838 --> 00:53:09,340
أو تقتلين  من أجله

413
00:53:10,842 --> 00:53:13,344
أنتى تقتليه

414
00:53:24,857 --> 00:53:27,359
من الواضح العلاقة بينهما
لم يكن من المفترض أن تكون .

415
00:53:28,861 --> 00:53:31,363
لكن ذلك لم يجعل الأمر أسهل.

416
00:53:32,865 --> 00:53:35,367
أنت ترى أن الدكتور مادن
كان اول رجل

417
00:53:35,868 --> 00:53:38,370
أحب أمي على الإطلاق.

418
00:53:38,370 --> 00:53:40,872
وبعد ذلك ؟ تَركتْه؟

419
00:53:40,873 --> 00:53:42,875
نعم.

420
00:53:42,875 --> 00:53:45,377
لكن بعد أشهر ...

421
00:53:46,879 --> 00:53:49,381
كان عليها أن تعود.

422
00:54:03,854 --> 00:54:06,356
- دعونى أخرج من هنا!
- علينا أن نقتله!

423
00:54:06,857 --> 00:54:09,359
لا.

424
00:54:10,861 --> 00:54:13,363
ماذا تريدون منى بحق الجحيم

425
00:54:13,364 --> 00:54:15,866
كل منكما مجنون!

426
00:54:17,868 --> 00:54:19,870
لا!

427
00:54:19,870 --> 00:54:22,372
ابتعدى  عنى

428
00:54:27,879 --> 00:54:30,381
اميلى هيا بنا تعالى معى

429
00:54:30,882 --> 00:54:32,884
جئت فقط لرؤيه

430
00:54:32,884 --> 00:54:34,886
ما حدث لك ...

431
00:54:34,886 --> 00:54:37,388
شخص ما ضربنى على رأسى.

432
00:54:37,889 --> 00:54:40,391
يجب أن نخرج من هنا هيا!

433
00:54:42,894 --> 00:54:44,896
انها تعرف الكثير عنا

434
00:54:44,896 --> 00:54:47,398
لا يمكن الوثوق بها ، ريتشارد.

435
00:54:47,899 --> 00:54:49,901
هربت مرة واحدة ،
وستهرب مرة أخرى

436
00:54:49,901 --> 00:54:51,903
- وقالت انها سوف تذهب إلى الشرطة!
لا

437
00:54:51,903 --> 00:54:54,405
لا يمكننا السماح لها بالرحيل ابدا.

438
00:54:54,906 --> 00:54:57,408
- لا!
- إنها الطريقة الوحيدة ، ريتشارد!

439
00:54:57,909 --> 00:55:00,411
لا!

440
00:55:04,535 --> 00:55:06,535
النار

441
00:55:07,559 --> 00:55:10,059
قد تجعلنى اذوب

442
00:55:18,847 --> 00:55:21,349
لا، لا توجد وسيلة أخرى.

443
00:55:21,850 --> 00:55:24,352
بدون نخاعِ شوكيِ جديدِ 'طازج  ...

444
00:55:24,853 --> 00:55:27,355
أنا سافقد كل حواسى بالكامل

445
00:55:27,856 --> 00:55:30,358
أنا لا أَشمُّ أيّ شئَ.

446
00:55:30,859 --> 00:55:33,361
التذوق لاشئ

447
00:55:35,864 --> 00:55:37,866
لا أستطيع حتى أن أشعر بيديكى.

448
00:55:37,866 --> 00:55:40,368
لا.

449
00:55:56,092 --> 00:55:59,092
لا
لينا

450
00:56:15,821 --> 00:56:18,323
ريتشارد!

451
00:56:30,836 --> 00:56:33,338
اميلى

452
00:56:51,857 --> 00:56:54,359
أَنا حامل

453
00:56:54,860 --> 00:56:57,362
هو ابنه

454
00:57:03,828 --> 00:57:05,830
حافظت لينا على أمى

455
00:57:05,830 --> 00:57:08,332
فقط لأنها كانت حامل فى ابن ريتشارد

456
00:57:09,834 --> 00:57:11,836
انه كل ماتبقى منه

457
00:57:11,836 --> 00:57:14,338
الطفل كان لي.

458
00:57:15,840 --> 00:57:18,342
اذا اخبرنى انت بذلك
ريتشارد مادن ، ولينا كامين ...

459
00:57:19,844 --> 00:57:22,346
كان يقتل هؤلاء الناس...

460
00:57:22,847 --> 00:57:25,349
من اجل النخاع الشوكى

461
00:57:26,851 --> 00:57:29,353
لذا ماذا يفسر وجود جثث اكثر

462
00:57:29,854 --> 00:57:32,356
بعد رحيل مادن

463
00:57:32,857 --> 00:57:35,359
انا لايمكننى التوضيح

464
00:57:37,862 --> 00:57:40,364
، أنت تخبرى  القصة بشكل جيد سيدة ماستيرمان

465
00:57:42,867 --> 00:57:45,369
تقريبا كما حدث

466
00:57:45,870 --> 00:57:48,372
كنت أنا و أمي قريبين جدا

467
00:57:50,875 --> 00:57:52,877
لدى استنتاج غريب

468
00:57:52,877 --> 00:57:55,379
هذا أنت وأمك
هم نفس الشخص.

469
00:57:56,881 --> 00:57:59,383
سيكون ذلك مستحيلاً
سيد بوركل ، أليس كذلك؟

470
00:58:01,887 --> 00:58:04,389
ليس اذا انتقل هذا المرض النادر

471
00:58:04,806 --> 00:58:06,808
.عندما تنام مع مادن

472
00:58:06,808 --> 00:58:09,310
وايضا لايظهر علامات الشيخوخة

473
00:58:14,816 --> 00:58:17,318
من حقك ياسيد بوركل

474
00:58:19,821 --> 00:58:22,323
أَنا إيميلي.

475
00:58:26,828 --> 00:58:29,330
المرض الذي
أصيب به الدكتور مادن .

476
00:58:29,831 --> 00:58:31,833
..والآن يصيبني ...

477
00:58:31,833 --> 00:58:34,335
ليس أكثر من الموت نفسه.

478
00:58:37,840 --> 00:58:40,342
لم أتمكن من البقاء على قيد الحياة.

479
00:58:40,843 --> 00:58:43,345
ولكن الحياة تستمر.

480
00:58:45,848 --> 00:58:48,350
أنتى ،قمتى بتخديرى

481
00:58:49,852 --> 00:58:52,354
لسوء الحظ هواء المكان

482
00:58:53,856 --> 00:58:56,358
في هذا المبنى قديم وعرضة للانهيار

483
00:58:56,859 --> 00:58:59,361
في الأيام الحارة مثل هذه

484
00:58:59,862 --> 00:59:02,364
لن تستطيع ان تطلب النجدة

485
00:59:02,823 --> 00:59:04,825
...  أُفضّلُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي إحتياطيات.

486
00:59:04,825 --> 00:59:07,327
ااترى انا بحاجة الى النخاع الشوكى لااشعر
بالطفل داخلى

487
00:59:11,832 --> 00:59:14,334
ترى ، لسنوات هذا الطفل يكمن في داخلي
...

488
00:59:15,836 --> 00:59:17,838
...  يَرْفسُ، لكن لم يولد

489
00:59:17,838 --> 00:59:20,340
كل ما يمكن القيام به هو الأمل

490
00:59:21,842 --> 00:59:24,344
أليس هذا صحيح يا (لينا)

491
00:59:25,846 --> 00:59:28,348
هذا صحيح يا إميلي

492
01:00:54,936 --> 01:00:57,438
فى مدينة ويست لاند

493
01:00:57,940 --> 01:01:00,442
  بين طرق فلاديفيا

494
01:01:02,861 --> 01:01:05,363
الان ندعو الله ليقينا من هذا الشر

495
01:01:05,864 --> 01:01:08,366
الذى لايرحم لايشفق المعروف بأسم الجزار

496
01:01:09,868 --> 01:01:11,870
لعنه الله على هذا الرجل

497
01:01:11,870 --> 01:01:13,872
ماذا بحق الجحيم
 أنتى تحاولى أن تثبت على أي حال؟

498
01:01:13,872 --> 01:01:16,374
أنا لا أحاول إثبات أي شيء.
 أنا أتابع المشتبه به

499
01:01:20,879 --> 01:01:22,881
هذا هراء هذا كثير

500
01:01:22,881 --> 01:01:25,383
انظرى ، لا تجلبى اللص إلى هذا

501
01:01:25,884 --> 01:01:27,886
...نوقفى وقومى بالاتصال بالقوات ولنبقى هنا

502
01:01:27,886 --> 01:01:30,388
 هذا هو 9-2 كارل
متجه شرقا فى الشارع السابع

503
01:01:30,889 --> 01:01:33,391
المشتبه به فى سيارة رمادى اللون
 169 اى يو نوفا

504
01:01:36,896 --> 01:01:38,898
اللعنه
المشتبه به يقود بشكل جنونى

505
01:01:38,898 --> 01:01:41,400
ويرفض الاستماع إلى العقل.

506
01:01:41,901 --> 01:01:43,903
نطلب منكم الدعم فورا

507
01:01:43,903 --> 01:01:45,905
موافق.
 اللعنه عليك

508
01:01:45,905 --> 01:01:48,407
حسنا! تريد أن تؤذيني !؟

509
01:01:48,908 --> 01:01:51,410
اضغطى على الفرامل بقوه
اتريدين سحق رأسى بلوحة القيادة فوكين

510
01:01:51,911 --> 01:01:54,413
، .لا تلعب معي
ساره

511
01:01:54,914 --> 01:01:57,416
لماذا ترفضين الاستماع لى
انتى تعلمى اننا شريكين

512
01:01:59,919 --> 01:02:02,421
توقفى تريدين ان اغادر
سوف أغادر. أنا سأرحل

513
01:02:04,840 --> 01:02:07,342
لكنني لن أسمح لك بأذى نفسك!

514
01:02:10,847 --> 01:02:12,849
أنا خائفه يا بول

515
01:02:12,849 --> 01:02:15,351
أنا خائفه من أن أكون أماً

516
01:02:26,863 --> 01:02:29,365
ساره!

517
01:02:29,866 --> 01:02:32,368
ساره!

518
01:03:01,898 --> 01:03:04,400
بول؟ بول؟

519
01:03:44,900 --> 01:03:47,402
بول؟

520
01:03:49,905 --> 01:03:52,407
 هذا هو2-9 كارل. أَنا
فى المنطقة السابعة

521
01:03:53,909 --> 01:03:56,411
...  أَسْألُ عن الدعمِ والطبيةِ
مساعدة. التغيير.

522
01:03:57,913 --> 01:04:00,415
اكرر نطلب الدعم الامنى والطبى
باسرع وقت ممكن هل تكتب ما اقول

523
01:04:06,839 --> 01:04:09,341
اللعنه

524
01:05:40,892 --> 01:05:43,394
توقف!

525
01:06:24,853 --> 01:06:27,355
ساعدينى سارة

526
01:06:28,857 --> 01:06:31,359
لا!

527
01:07:12,818 --> 01:07:14,820
- اذهب يارجل!
انا ظابطه شرطة

528
01:07:14,820 --> 01:07:16,822
الآن تعال هنا الآن

529
01:07:16,823 --> 01:07:19,325
ما الذي فعلته بحق الجحيم مع زميلى؟

530
01:07:20,326 --> 01:07:22,828
اتبعتى نوفا الرمادية لم اكن اقودها. هل انا على صواب؟

531
01:07:24,831 --> 01:07:27,333
هذه هى الطريقة التى   تعاملينى بها

532
01:07:28,835 --> 01:07:31,337
لم أرى شرطى يقبض عليا من قبل

533
01:07:32,839 --> 01:07:35,341
أنت تقول لي أنك لم تكن تقود
 سيارتك الرمادية نوفا؟

534
01:07:35,842 --> 01:07:38,344
جيد انا نفسى فى كاديلاك

535
01:07:38,344 --> 01:07:40,846
لاتتلاعب معى

536
01:07:40,847 --> 01:07:43,349
الرجل الذي ربما تبحثى عنه هو الجزار.

537
01:07:44,851 --> 01:07:46,853
أين يمكنني العثور على هذا الجزار؟

538
01:07:46,853 --> 01:07:49,355
حسنا من المفترض أن يدفع لي الإيجار
لأنني أملك هذا المبنى

539
01:07:52,859 --> 01:07:55,361
إذا كنت تملك هذا المبنى افتح الباب. الآن!

540
01:07:56,863 --> 01:07:59,365
فقدت كل المفاتيح.

541
01:07:59,866 --> 01:08:01,868
هذا شئ غريب

542
01:08:01,868 --> 01:08:04,370
هذا المبنى به عادة سيئة فى أبتلاع الاشياء

543
01:08:05,830 --> 01:08:08,332
اريد النزول بالأسفل!
اريد النزول الآن!

544
01:08:08,833 --> 01:08:11,335
حسنا ، لماذا لم تقولى ذلك؟

545
01:08:24,850 --> 01:08:27,352
تحرك

546
01:08:37,863 --> 01:08:39,865
حبيبتى لاتطلقى النار

547
01:08:39,865 --> 01:08:42,367
هارولد؟ أنت يا هارولد؟
أوه ، هارولد ما الذي يجري؟

548
01:08:43,869 --> 01:08:46,371
"ما" هو أنك أطلقت النار على ضابط شرطة!

549
01:08:46,872 --> 01:08:48,874
أنا آسفة ، عزيزتي ، لكني
اعتقد انه كان له هاورد.

550
01:08:48,874 --> 01:08:51,376
بطريقة ما ذلك البغيض قد خرج

551
01:08:51,877 --> 01:08:54,379
الجزار؟ أين هو خرج؟

552
01:08:54,880 --> 01:08:57,382
لا تقلقى ، ديزي.
لقد دعوت رجال الشرطة.

553
01:08:57,883 --> 01:09:00,385
حصلنا على ضابطه جيده في القضية ،
على الرغم من أنها ليس لها شارة.

554
01:09:01,887 --> 01:09:04,389
ضابطه جيده بالفعل

555
01:09:04,807 --> 01:09:06,809
اشم رائحة جميلة جدا.

556
01:09:06,809 --> 01:09:08,811
جميلة لابأس

557
01:09:08,811 --> 01:09:11,313
- هيا بنا.
- حسنا حسنا.

558
01:09:24,827 --> 01:09:27,329
الآن كونى حذره مع الفتاة
فى الكلمة. يبدو وكأنه يغيب عنها حول هنا.

559
01:09:28,831 --> 01:09:31,333
لااريد منك زله دبوس اورصعة دبابيس
قانونا دعوه علينا

560
01:09:32,835 --> 01:09:34,837
أرني أين هو الخروج.

561
01:09:34,837 --> 01:09:37,339
خلال هنا

562
01:09:38,841 --> 01:09:40,843
هناك نفق هناك.

563
01:09:40,843 --> 01:09:43,345
هارولد قام بتأمينه

564
01:09:47,850 --> 01:09:50,352
يا إلاهي! ما الذي يحدث "يا فتاة؟

565
01:09:50,853 --> 01:09:53,355
ليلى ، أعتقد أنها ستؤذي نفسها

566
01:09:53,856 --> 01:09:55,858
لا ، لا بأس ، لا بأس.

567
01:09:55,858 --> 01:09:58,360
تجلس هنا ، عزيزتي.
هنا ، هذا جيد

568
01:10:00,863 --> 01:10:03,365
هل أنت أمراءة حامل سيده

569
01:10:03,866 --> 01:10:06,368
أردتُ دائماً أَنْ يَكُونَ عِنْدي أطفالُ.

570
01:10:06,869 --> 01:10:09,371
كنت حصلت على عدة أسباب لهم :

571
01:10:09,872 --> 01:10:13,974
أنا صغيرة جدا أوأنا كبيرة فى السن
ولم اكن صغير جدا وانا لست كبير فى السن

572
01:10:14,877 --> 01:10:16,879
اخرسوا! فقط اخرسوا.

573
01:10:16,880 --> 01:10:19,382
كل ما اريده هو البحث عن زميلى.

574
01:10:19,883 --> 01:10:21,885
أنت فقط أدخلني في النفق

575
01:10:21,885 --> 01:10:24,387
لا يمكنك الذهاب إلى هناك بنفسك. الجزار!

576
01:10:25,889 --> 01:10:28,391
أنت ستأتى معى

577
01:10:28,892 --> 01:10:31,394
حَسناً جداً. أنا سأذهب معك الى هناك

578
01:10:36,900 --> 01:10:39,402
رفيقك ابو طفلك اليس كذلك؟

579
01:10:40,904 --> 01:10:43,406
حسنا، أنتى ليس  الخطأ أن تكونى خائفه.

580
01:10:44,908 --> 01:10:47,410
فكرة إحضار حياة جديدة
في هذا العالم هو فكرة مخيفة.

581
01:10:49,913 --> 01:10:52,415
مالذى يؤخر زوجك الملعون طويلا

582
01:10:53,917 --> 01:10:56,419
انتهيت تقريبا من اخلاء المكان

583
01:10:57,921 --> 01:11:00,423
هو ليس زوجى عرفته فى الشارع

584
01:11:00,924 --> 01:11:02,884
..اخر بضعة اسابيع

585
01:11:02,884 --> 01:11:04,886
قال لي انه يملك هذا المبنى

586
01:11:04,886 --> 01:11:07,388
هل أخبرك بذلك؟

587
01:11:07,889 --> 01:11:09,891
ماذا اخبرك يا؟

588
01:11:09,891 --> 01:11:12,393
ليس لدي وقت لهذا الهراء!

589
01:11:12,894 --> 01:11:15,396
أراهن أنه لم يخبر يا ...

590
01:11:15,898 --> 01:11:17,900
الجزار
 من الفضاء

591
01:11:17,900 --> 01:11:19,902
- ماذا؟
- اوه نعم.

592
01:11:19,902 --> 01:11:22,404
لقد كان هنا منذ ما قبل الديناصورات

593
01:11:22,905 --> 01:11:25,407
- إذا كنتى تستطيعين تصديق
- المخلوقات الفضائية،
هوه؟

594
01:11:25,908 --> 01:11:28,410
جاهزة،
  إذا كنتى

595
01:11:56,939 --> 01:11:59,441
ماهذا المكان بحق الجحيم

596
01:12:00,943 --> 01:12:03,445
تؤمن بوجود الجنة؟

597
01:12:04,864 --> 01:12:07,366
ماذا عن الجحيم؟

598
01:12:08,868 --> 01:12:11,370
أنا لا أؤمن بأي شيء.

599
01:12:13,873 --> 01:12:16,375
هذا المكان كله يعود الى زمن
عندما كانت الامور بسيطة

600
01:12:17,877 --> 01:12:20,379
وقت يمكنك فيه وضع إيمانك في شيء حقيقي.

601
01:12:21,881 --> 01:12:23,883
هل لكى ان تنظرى الى تلك الاحجار

602
01:12:23,883 --> 01:12:26,385
اعتاد الناس ان يعبرو النفق كما نفعل نحب

603
01:12:27,887 --> 01:12:30,389
لكنهم لم يؤمنوا بوجود الله

604
01:12:30,890 --> 01:12:33,392
هم فقط كانوا لايطاردون الجزار

605
01:12:36,896 --> 01:12:39,398
هم كانو جزارين

606
01:12:47,907 --> 01:12:49,909
لقد اتيت الى هنا ذات مرة

607
01:12:49,909 --> 01:12:51,911
نَسيتُ أَنْ أُشعلَ الشعلة

608
01:12:51,911 --> 01:12:54,413
بونها لن نستطيع ان نعرف طريق العوده

609
01:13:06,843 --> 01:13:08,845
هل تعرف أين نحن ذاهبون؟

610
01:13:08,845 --> 01:13:11,347
نعم أنا -
 أعتقد أننا كنا نبحث عن بعض اثار رفيقك

611
01:13:13,850 --> 01:13:16,352
انتظرى دقيقة يبدوا
 هناك مجموعتين من المسالك هنا

612
01:13:18,855 --> 01:13:21,357
حسنا كنت لا أعتقد أن،
 شريك حياتك هو أول واحد إلى هنا،

613
01:13:22,859 --> 01:13:25,361
هم لايقولون الجزار من لاشئ

614
01:13:25,862 --> 01:13:27,864
قالت زوجتك
أنها تعتقد أن ...

615
01:13:27,864 --> 01:13:30,366
أن الجزار
من الفضاء.

616
01:13:30,867 --> 01:13:32,869
ذلك شئ مضحك

617
01:13:32,869 --> 01:13:35,371
الحقيقة هى الجزار يعمل
عن الفضائين

618
01:13:36,873 --> 01:13:38,875
لكنه ليس هو نفسه

619
01:13:38,875 --> 01:13:41,377
انظرى اعتقادى بانه  يعتقد ان الله هالك

620
01:13:43,880 --> 01:13:46,382
يضع كل ماقدمة من رقائقة على حصان اخر

621
01:13:49,887 --> 01:13:52,389
مثلما في كل هذه الصور هنا.

622
01:14:17,873 --> 01:14:20,375
نحن هنا.

623
01:14:25,881 --> 01:14:28,383
هناك أسفل.

624
01:14:59,916 --> 01:15:02,418
أعرف شيئًا أحافظ عليه دائمًا:

625
01:15:03,377 --> 01:15:05,879
إذا كان حذاء الرجل قذر ...

626
01:15:06,589 --> 01:15:09,091
عليكى أن تساءلى عن روحه.

627
01:15:10,843 --> 01:15:12,845
يا ابن العاهرة!

628
01:15:12,845 --> 01:15:15,347
رأيتك تسحب بول خارج السيارة!

629
01:15:15,848 --> 01:15:18,350
.كنت أحاول فقط
' إلى--

630
01:15:19,852 --> 01:15:21,854
ديزي؟

631
01:15:21,854 --> 01:15:24,356
هل هذا أنت؟

632
01:15:24,858 --> 01:15:27,360
ما الذي حدث للأضواء؟

633
01:15:29,863 --> 01:15:31,865
ما مدى معرفتك بهذه المرأة العمياء؟

634
01:15:31,865 --> 01:15:34,367
روز ؟ حسنا انها زوجتى

635
01:15:34,367 --> 01:15:36,869
هي لَيستْ زوجتَه الملعونةَ!

636
01:15:36,870 --> 01:15:39,372
وإذا لم تكن الجزار فستكون ...
هى

637
01:15:39,873 --> 01:15:42,375
لأن شخص مايكذب على

638
01:15:42,375 --> 01:15:44,877
بعض الوقاحه عليك تدعو ديذى جزار

639
01:15:44,878 --> 01:15:46,880
لقد سمعتك وانتى تتحدثين عن انك حامل

640
01:15:46,880 --> 01:15:49,382
أقل الطرق التي كنت فيها
قبل الحادث.

641
01:15:50,884 --> 01:15:53,386
تخيلى ذلك. شابة جميلة مثلك.

642
01:15:54,888 --> 01:15:57,390
.تقتلى بنفسك لحم ودم

643
01:15:57,390 --> 01:15:59,892
أنت الجزَّارَ الحقيقيَ.

644
01:16:03,855 --> 01:16:05,857
اوه.يألهى.

645
01:16:05,857 --> 01:16:07,859
- إلهي!
اخرسى ياحبيبتى

646
01:16:07,859 --> 01:16:10,361
لا يوجد إله!

647
01:16:30,883 --> 01:16:33,385
لماذا تفعلون هذا بي!؟

648
01:16:37,890 --> 01:16:40,392
لا، لا!

649
01:16:42,895 --> 01:16:45,397
لا!

650
01:16:45,898 --> 01:16:47,900
لا!

651
01:16:47,900 --> 01:16:50,402
لا، لا، لا!

652
01:17:10,840 --> 01:17:12,842
أنا لم أفعل أي شيء!

653
01:17:12,842 --> 01:17:14,844
من فضلكم

654
01:17:14,844 --> 01:17:16,846
من فضلكم

655
01:17:16,846 --> 01:17:18,848
أنا سَيكونُ عِنْدي طفل

656
01:17:18,848 --> 01:17:21,350
رجاءً!

657
01:18:09,816 --> 01:18:12,318
ساره!

658
01:18:12,318 --> 01:18:14,820
بول؟

659
01:18:18,825 --> 01:18:21,327
ياألهى

660
01:18:21,828 --> 01:18:24,330
ياألهى

661
01:18:31,838 --> 01:18:33,840
لا!

662
01:18:33,840 --> 01:18:36,342
لا!

663
01:18:36,843 --> 01:18:39,345
لا!

664
01:18:39,846 --> 01:18:42,348
لا!

665
01:19:31,857 --> 01:19:34,359
ساره!

666
01:19:36,862 --> 01:19:39,364
ساره!

667
01:19:39,865 --> 01:19:42,367
هل يمكنك سماعي؟

668
01:19:44,870 --> 01:19:46,872
أَنا ...

669
01:19:46,872 --> 01:19:48,874
...  بول ...

670
01:19:48,874 --> 01:19:51,376
أنا حى هنا

671
01:19:53,879 --> 01:19:56,381
أخذو منى عقلى
دعينى انبهك لشئ

672
01:19:57,884 --> 01:20:00,386
لا يمكن أن يكون! لا يا بول!

673
01:20:00,887 --> 01:20:03,389
انهم بحاجة منا لتربية!

674
01:20:04,891 --> 01:20:07,393
ساره، الجدران!

675
01:20:07,894 --> 01:20:10,396
راقبى الجدران

676
01:20:38,925 --> 01:20:41,427
اثنان الطيور بحجر واحد

677
01:20:44,931 --> 01:20:47,433
فقط فكرى بهذا كارحمة

678
01:20:47,934 --> 01:20:49,936
هى معدةُ الوحشِ.

679
01:20:49,936 --> 01:20:52,438
وهناك فرصة أن تولد من جديد
في عالم أفضل.

680
01:20:52,939 --> 01:20:54,941
انتى حرة

681
01:20:54,941 --> 01:20:57,443
قريبا كل هذا الألم والاحباط
كونك انسان

682
01:20:57,944 --> 01:21:00,446
 سَيَكُون هو فقط كابوساً قديماً.

683
01:21:00,947 --> 01:21:03,449
حان الوقت للتفكير في الأمور بشكل مختلف.

684
01:21:04,868 --> 01:21:07,370
حان الوقت لترى الأشياء
على ما هي عليه حقا.

685
01:21:11,875 --> 01:21:13,877
انه اكثر الاشياء جنونا

686
01:21:13,877 --> 01:21:16,379
لقد وصلوا الى هذا
الحلو الحقيقى للنخاع العظام العظام

687
01:21:48,912 --> 01:21:50,914
اوه. شكر الهى

688
01:21:50,914 --> 01:21:53,416
كنا نظن أننا فقدانك!

689
01:21:54,918 --> 01:21:56,920
ماذا حدث؟ أين أنا؟

690
01:21:56,920 --> 01:21:59,422
لقد كان حادثًا سيئًا يا سارة.

691
01:21:59,924 --> 01:22:02,426
لقد كنتى فاقدة الوعي لعدة أيام .

692
01:22:02,885 --> 01:22:04,887
كان لي كابوس فظيع.

693
01:22:04,887 --> 01:22:06,889
حسنا، هذا أمر طبيعي تماما مع

694
01:22:06,889 --> 01:22:09,391
تجارب الإقتراب من الموت ...

695
01:22:09,892 --> 01:22:12,394
هذا من تأثير الهلوسة

696
01:22:12,895 --> 01:22:15,397
اعطاكى عقلك عالم لاعقلانى
لمساعدتك على فهم العالم غير العقلاني

697
01:22:16,899 --> 01:22:19,401
سارة ، هل هناك شيء تريدين
ان تخبرينى به عن الحادث

698
01:22:21,904 --> 01:22:24,406
شيء تريدين أخراجه من صدرك؟

699
01:22:24,907 --> 01:22:27,409
انا لم اقل شئ عن ماتقوليه

700
01:22:28,911 --> 01:22:31,413
إنه جسدي ، إنه اختياري. إنه بهذه البساطة.

701
01:22:32,915 --> 01:22:35,417
بالطبع عزيزتى. لكن  هناك
حياة أخرى داخل جسدك

702
01:22:37,920 --> 01:22:40,422
حياه طفل كنتى انتى المسئوله
عن حمايته

703
01:22:41,424 --> 01:22:43,926
انتى امه التى كنتى مئوله عنه

704
01:22:44,927 --> 01:22:47,429
انا اسفه جدا. انا اسفه جدا.

705
01:22:50,933 --> 01:22:53,435
فليسامحك الله وانا اسامحك

706
01:22:54,937 --> 01:22:57,439
و يعود الأمر إليكى  لتسامحى نفسك

707
01:22:59,943 --> 01:23:02,445
وأنا أعلم أن بول سيغفر لكى أيضا

708
01:23:03,863 --> 01:23:06,365
يا إلهي ، بول ، ماذا حدث لبول؟

709
01:23:06,866 --> 01:23:09,368
بول عقله مات

710
01:23:09,869 --> 01:23:11,871
ماذا؟

711
01:23:11,871 --> 01:23:14,373
اانه فى سرير فى حجرة مجاورة.

712
01:23:14,397 --> 01:23:16,397
اعتقد انه عليكى تودعيه

713
01:23:23,883 --> 01:23:25,885
لا!

714
01:23:25,885 --> 01:23:28,387
هنا ساره.

715
01:23:30,890 --> 01:23:32,892
لا

716
01:23:32,893 --> 01:23:35,395
لا!

717
01:23:35,896 --> 01:23:37,898
لا تصرخى عزيزتي من فضلك

718
01:23:37,898 --> 01:23:39,900
سوف تزعجين الطفل

719
01:23:39,900 --> 01:23:42,402
ماذا؟ قلتى أن طفلي ميت!

720
01:23:42,903 --> 01:23:44,905
اوه لا يلا السماء

721
01:23:44,905 --> 01:23:47,407
أنت ببساطة لا تصلحى أن تكونى أم

722
01:23:47,908 --> 01:23:50,410
شاهدى ساره

723
01:23:53,914 --> 01:23:56,416
أعلم أنه يبدو غير إنساني ، لكننا نحتاجه ...

724
01:23:56,917 --> 01:23:59,419
للحفاظ على النفس وكل شيء بسبب.

725
01:24:05,842 --> 01:24:08,344
لا! لا يمكنكم أن تفعلوا هذا بي!

726
01:24:08,846 --> 01:24:11,348
اهدأى حبيبتى

727
01:24:12,850 --> 01:24:14,852
أنتى على وشك الانتهاء

728
01:24:14,852 --> 01:24:17,354
هذا لن يستغرق وقتا طويلا ، وأعدك.
لن تتأذى كثيرا

729
01:24:19,857 --> 01:24:22,359
اثبتى

730
01:24:22,383 --> 01:24:24,383
الخلود انا فى الطريق الى الخلود

731
01:24:44,882 --> 01:24:47,384
ليلى ماذا فعلتى بحق الجحيم
بمفاتيح نوفا احضريها وتعالى

732
01:25:36,893 --> 01:25:39,395
السيد لافكرافت

733
01:25:40,897 --> 01:25:42,899
كل شيء يسير بشكل جيد

734
01:25:42,899 --> 01:25:45,401
كل ما عليك القيام به هو فتح هذا الباب..

735
01:25:46,903 --> 01:25:49,405
- مستحيل.
ماذا؟

736
01:25:49,406 --> 01:25:51,658
لقد سقطت المفاتيح هناك

737
01:25:51,658 --> 01:25:53,785
انت احمق ومندفع قليلا

738
01:25:53,785 --> 01:25:56,287
هل تعرف ماذا فعلت؟

739
01:25:59,916 --> 01:26:02,418
- قم باعادته!
- ماذا؟

740
01:26:02,836 --> 01:26:05,338
ضع الكتاب فى مكانه

741
01:27:05,858 --> 01:27:08,360
إنه قادم!

742
01:27:14,867 --> 01:27:17,369
اسرار كتاب الموتى ليس
بالشئ البسيط

743
01:27:17,870 --> 01:27:20,372
هذا سوف يكلفك حياتك!

744
01:27:40,893 --> 01:27:43,395
لن تستطيع ان تنقذ نفسك
باى خطوه سيد لافكرافت

745
01:28:33,863 --> 01:28:36,365
لافكرافت انت تعرف ماذا فعلت

746
01:28:41,872 --> 01:28:44,374
انت تلعب

747
01:28:45,876 --> 01:28:48,378
آه، هو. انه واحد غريب حسنا.

748
01:28:50,881 --> 01:28:53,383
أنت هنا يا سيدي.

749
01:28:54,885 --> 01:28:56,887
يمكننا الذهاب الان.

750
01:28:56,887 --> 01:28:58,889
حسنا

751
01:28:58,889 --> 01:29:00,891
اعتنى بنفسك صديقى

752
01:29:00,891 --> 01:29:03,393
ليلة سعيدة

753
01:29:11,818 --> 01:29:14,320
وجدت ماتبحث عنه سيد
لافكرافت

754
01:29:15,823 --> 01:29:18,325
يمكنك تقول   لقد وجدنى

755
01:29:23,249 --> 01:29:30,049
النهاية
ترجمة محمد احمد شعلان

756
01:29:30,073 --> 01:29:32,073
اتمنى ان الترجمة قد نالت رضاكم

