1
00:00:48,048 --> 00:00:51,928
"فيلنيوس"، "ليتوانيا"

2
00:01:22,912 --> 00:01:24,212
ثلاثة يورو

3
00:01:28,751 --> 00:01:30,381
اثنان، أعطيك إياه باثنين

4
00:01:31,587 --> 00:01:32,627
يورو ونصف؟

5
00:02:29,270 --> 00:02:32,480
"لوس أنجلس"، "الولايات المتحدة"

6
00:02:32,523 --> 00:02:36,363
عيداً سعيداً

7
00:02:36,402 --> 00:02:39,782
عيداً سعيداً

8
00:02:40,239 --> 00:02:44,999
"عيداً سعيداً "أودري ستوكمن

9
00:02:45,036 --> 00:02:47,956
هذه السيدة الصغيرة هنا

10
00:02:47,997 --> 00:02:55,297
هذه السيدة المضحكة الفاتنة هنا

11
00:02:55,338 --> 00:02:57,168
"إنها "أودري

12
00:02:58,591 --> 00:03:03,761
هذا عيدك وأنت مضحكة اليوم

13
00:03:03,805 --> 00:03:07,055
أحبك، عيداً سعيداً

14
00:03:08,643 --> 00:03:11,523
مورغن" ، أنت غريبة الأطوار بالفعل، أحبك"

15
00:03:11,562 --> 00:03:12,612
أحبك

16
00:03:12,647 --> 00:03:14,017
من أين سرقت هذا المذياع؟

17
00:03:14,774 --> 00:03:16,904
،أودري" ، تعرفينني"
تعلمين أنني أملك المذياعات

18
00:03:20,947 --> 00:03:22,697
تباً، "تيس" هنا

19
00:03:24,450 --> 00:03:27,580
يا إلهي، يا لوقاحتها

20
00:03:28,413 --> 00:03:29,463
"مورغن"

21
00:03:29,497 --> 00:03:32,827
يا لتعجرفها لتأتي إلى هنا في عيد ميلادك

22
00:03:32,875 --> 00:03:33,915
"مورغن"

23
00:03:33,960 --> 00:03:36,590
كان هناك حد أدنى من الأشخاص لحجز المشرب

24
00:03:36,629 --> 00:03:39,469
،آسفة جداً، يا إلهي
لم أخلها ستأتي

25
00:03:39,507 --> 00:03:42,427
تطلب الكوكتيل الخاص، سأنتحر

26
00:03:42,468 --> 00:03:43,888
ماذا أقول؟

27
00:03:43,928 --> 00:03:47,558
هجرني صديقي برسالة نصية، كيف أشرح ذلك؟

28
00:03:47,598 --> 00:03:48,638
أعلم، أعلم

29
00:03:48,683 --> 00:03:50,523
هناك حل بسيط، يسمى الكذب

30
00:03:50,560 --> 00:03:52,850
لا، لا، أنا فاشلة جداً في الكذب

31
00:03:52,895 --> 00:03:55,225
،أعلم، لأنك تكثرين من الكلام
تعطين الكثير من التفاصيل

32
00:03:55,273 --> 00:03:57,693
،آنذاك يدرك الناس أنك تكذيبن
عليك أن تكوني موجزة

33
00:03:57,734 --> 00:03:59,284
هاك، سليني عما كنت أفعله مؤخراً

34
00:03:59,819 --> 00:04:01,489
ماذا كنت تفعلين؟

35
00:04:01,529 --> 00:04:03,449
ابتعت مركباً، وانتهى الحديث

36
00:04:03,489 --> 00:04:04,739
يا إلهي، إنها آتية باتجاهنا

37
00:04:04,782 --> 00:04:06,332
أنا معك، لنفعل ذلك -
حسناً -

38
00:04:06,826 --> 00:04:08,196
مرحباً سيدتاي

39
00:04:08,244 --> 00:04:09,574
لا يمكنني فعل ذلك، لا أستطيع

40
00:04:09,620 --> 00:04:10,830
خيبت ظني بالفعل

41
00:04:10,872 --> 00:04:13,122
عيداً سعيداً -
مرحباً -

42
00:04:13,875 --> 00:04:15,785
أين صديقك الرائع؟

43
00:04:17,003 --> 00:04:19,513
تشكلان زوجاً مفاجئاً جداً

44
00:04:19,547 --> 00:04:22,007
لو لم تقدميه بأنه صديقك الحميم

45
00:04:22,050 --> 00:04:25,390
كنت افترضت أنك ستواعدين أحداً
أكثر إثارة

46
00:04:25,428 --> 00:04:27,558
كفتاة مميزة، عارضة أزياء

47
00:04:28,806 --> 00:04:32,686
:لكنني حين رأيتكما معاً، قلت
قد تنجح هذه العلاقة أيضاً

48
00:04:33,102 --> 00:04:34,732
أين هو لأعانقه؟

49
00:04:54,998 --> 00:04:57,128
حسناً، يا إلهي، هيا

50
00:05:28,156 --> 00:05:30,786
"هذا جنون لأنك من "أوكرانيا

51
00:05:30,826 --> 00:05:34,326
وتقدمت للتو بتجارب أداء لدور
مزارعة أوكرانية

52
00:05:34,371 --> 00:05:36,121
"في دعاية لـ "غايكو -
وماذا حصل؟ -

53
00:05:36,164 --> 00:05:39,034
قالوا لي إنني أبدو أصيلة جداً، بأية
...حال

54
00:05:39,084 --> 00:05:41,334
هل تسمى "أوكرانيا" أو
الـ"أوكرانيا"؟

55
00:05:41,378 --> 00:05:43,798
،هذا منوط بالوضع، يمكنك قولها كما تشائين
أتعلمين؟

56
00:05:43,839 --> 00:05:47,089
ندع دوماً المرأة الجميلة
المثيرة تقرر

57
00:05:47,134 --> 00:05:49,544
حسناً، هذا هو الوضع

58
00:05:49,594 --> 00:05:52,634
تعلمين؟ وجهك كوجه دمية

59
00:05:52,681 --> 00:05:54,061
حسناً

60
00:05:54,099 --> 00:05:56,269
لديك خصر صغير جداً، إنه بالغ الصغر

61
00:05:56,309 --> 00:05:58,019
أردت العودة بسيارتي إلى المنزل

62
00:05:58,061 --> 00:06:00,691
لكنني الآن أظنني قد أصطدم بسيارتي في جدار

63
00:06:01,314 --> 00:06:02,474
اضربيني

64
00:06:03,150 --> 00:06:05,780
انتظر، بوسعي استغلال هذا الوضع، تعال

65
00:06:06,611 --> 00:06:07,701
أودري" - أجل" -

66
00:06:07,738 --> 00:06:09,868
هذا "فكتور"، إنه زائر من "أوروبا
"الشرقية

67
00:06:09,906 --> 00:06:11,616
يريد أن يقول لك شيئاً

68
00:06:11,658 --> 00:06:12,948
حقاً؟ - أجل، أجل -

69
00:06:12,993 --> 00:06:15,083
هذه أعز صديقة لي تمضي ليلة سيئة

70
00:06:15,120 --> 00:06:19,540
أيمكنك استعمال ذكورتك العدائية للخير بدل
الشر؟

71
00:06:19,583 --> 00:06:21,463
وقل لها ما قلته لي سابقاً

72
00:06:21,501 --> 00:06:22,591
ماذا تفعلين؟

73
00:06:22,627 --> 00:06:25,587
لديك وجه كوجه الدمية

74
00:06:25,630 --> 00:06:28,510
لا، لا، قل لها شيئاً محدداً، اجعلها
غرضاً مثيراً

75
00:06:28,550 --> 00:06:29,590
حقاً؟ - أجل -

76
00:06:29,634 --> 00:06:30,634
حسناً، رائع

77
00:06:31,720 --> 00:06:33,600
لديك عينان كبيرتان كعيني
الأطفال

78
00:06:34,848 --> 00:06:38,848
وصدر طري

79
00:06:38,894 --> 00:06:40,104
أجل

80
00:06:40,145 --> 00:06:41,895
يا إلهي، ما هذا؟

81
00:06:41,938 --> 00:06:43,728
حسناً، شكراً جزيلاً "فكتور" ، قمت بعمل
جيد

82
00:06:43,774 --> 00:06:44,814
حسناً - شكراً جزيلاً -

83
00:06:44,858 --> 00:06:45,988
حسناً، وداعاً

84
00:06:46,026 --> 00:06:47,316
أكرهك

85
00:06:47,361 --> 00:06:49,281
بربك، تبتسمين

86
00:06:49,321 --> 00:06:51,621
- مرحباً "أودري"، أين "درو"؟ -
غرق

87
00:06:51,656 --> 00:06:53,786
أترين؟ الوضع هكذا طوال الليل

88
00:06:53,825 --> 00:06:54,995
يا إلهي، آسفة جداً

89
00:06:55,035 --> 00:06:56,655
عليك أن تنسيه - أجل أعلم -

90
00:06:56,703 --> 00:07:00,283
لكن يصعب جداً علي فعل ذلك حين
يترك صندوق أغراضه في شقتنا

91
00:07:00,332 --> 00:07:02,342
ولا يرد علي بشأن أخذها

92
00:07:02,376 --> 00:07:05,166
- أعلم، هل لي برؤية هاتفك؟ -
أجل

93
00:07:05,212 --> 00:07:06,462
"أريد إجراء بحث على "غوغل

94
00:07:07,964 --> 00:07:09,374
درو": مرحباً، انتهى كل شيء، آسف"

95
00:07:09,424 --> 00:07:11,424
ماذا تقصد؟ ماذا انتهى؟
أتهجرني برسالة نصية؟ حقاً؟

96
00:07:16,181 --> 00:07:17,431
لمَن تبعثين بالرسائل؟

97
00:07:18,183 --> 00:07:20,763
مورغن" ، أعطيني هاتفي، أريد رؤية هاتفي"

98
00:07:20,811 --> 00:07:22,038
أبعث برسالة إلى "درو" - يا -
إلهي

99
00:07:22,062 --> 00:07:25,072
قلت له، تباً لك أيها الحقير
عديم الجدوى، سأحرق أغراضك

100
00:07:25,107 --> 00:07:29,107
يا إلهي لا، لماذا تكتبين ذلك؟

101
00:07:29,152 --> 00:07:30,572
لأننا سنحرق أغراضه

102
00:07:45,961 --> 00:07:46,961
تبا

103
00:07:52,676 --> 00:07:54,006
حقاً "درو"؟

104
00:07:54,928 --> 00:07:58,428
آثار براز على ملابسك الداخلية؟
كم عمرك؟ ثمانية أعوام؟

105
00:07:58,473 --> 00:08:01,013
هل أرادني أن أغسلها؟ ألهذا
السبب قطع علاقته بي؟

106
00:08:01,059 --> 00:08:02,519
لأنني لم أكن أشبه بأمه؟

107
00:08:02,561 --> 00:08:04,021
تباً لك، نظف مؤخرتك بنفسك

108
00:08:05,272 --> 00:08:06,482
حسناً، ما هذا؟

109
00:08:08,400 --> 00:08:10,490
هذه لائحة مكتوبة يدوياً

110
00:08:10,527 --> 00:08:13,197
لمطاعم البوريتو المفضلة لديه
"لوجبة الفطور في "لوس أنجلس

111
00:08:13,238 --> 00:08:15,488
توقفي، دوّن ملاحظات - أجل -

112
00:08:15,532 --> 00:08:19,082
معدل كبير من البيض إزاء الفطيرة، يا له من
أبله

113
00:08:19,119 --> 00:08:21,209
احترق، احترق

114
00:08:21,246 --> 00:08:24,836
يا إلهي، جائزته، كأس المركز
الثاني في كرة القدم الخيالية

115
00:08:24,875 --> 00:08:26,125
واحتفظ بها

116
00:08:26,168 --> 00:08:29,338
لا، ليست كرة قدم حقيقية حتى، إنها
خيالية

117
00:08:29,713 --> 00:08:30,973
انتظري

118
00:08:33,884 --> 00:08:35,214
"يا إلهي، إنه "درو

119
00:08:43,643 --> 00:08:45,103
آلو؟ - مرحباً -

120
00:08:45,937 --> 00:08:47,817
حقاً؟ هذا كل شيء؟ مرحباً وحسب؟

121
00:08:47,856 --> 00:08:50,526
هل تشتعل أذناك؟ لأن أغراضك تشتعل

122
00:08:51,693 --> 00:08:53,943
آسف، أخفقت، حسناً؟

123
00:08:53,987 --> 00:08:55,197
مهلاً، ماذا؟

124
00:08:55,697 --> 00:08:58,237
ماذا تقصد بأنك أخفقت؟ في أي جزء؟

125
00:08:58,575 --> 00:09:01,075
سآتي غداً وسأشرح لك كل شيء، حسناً؟

126
00:09:01,119 --> 00:09:03,959
لكن أرجوك، لا تفعلي شيئاً بأغراضي، سأعود
غداً

127
00:09:06,833 --> 00:09:10,703
"درو"؟ "درو"

128
00:09:13,048 --> 00:09:14,048
"إيغورز أون"

129
00:09:55,424 --> 00:09:59,174
قبل عام

130
00:10:06,852 --> 00:10:08,232
آسف جداً - لا بأس -

131
00:10:09,438 --> 00:10:11,018
عيداً سعيداً

132
00:10:11,064 --> 00:10:12,394
...كيف

133
00:10:14,151 --> 00:10:15,241
أجل

134
00:10:16,361 --> 00:10:19,741
ليس عيدي، أضعه التماساً للدفء وحسب

135
00:10:19,781 --> 00:10:24,161
لو كان عيد ميلادك، كنت قلت لك عيداً
سعيداً

136
00:10:24,786 --> 00:10:26,206
كنت لأقول شكراً على الأرجح

137
00:10:26,246 --> 00:10:28,166
أجل، على الرحب والسعة

138
00:10:29,666 --> 00:10:33,166
مهلاً، بقي لدي ربع

139
00:10:33,545 --> 00:10:40,795
مهمتك، في حال قبلتها، هي إيجاد
أسوأ أغنية في صندوق الأغنيات

140
00:10:42,763 --> 00:10:43,973
حسناً

141
00:10:54,941 --> 00:10:56,191
"فونا غام"

142
00:10:56,693 --> 00:10:57,893
علكة من فضلك

143
00:11:00,738 --> 00:11:01,738
أجل

144
00:11:06,369 --> 00:11:07,659
دولاران وربع

145
00:11:17,129 --> 00:11:18,379
طاب يومك

146
00:11:19,507 --> 00:11:21,507
ألن تسأليني إن كنت بحاجة
إلى مساعدة لبلوغ سيارتي؟

147
00:11:26,430 --> 00:11:29,190
إذاً من أين أنت؟

148
00:11:29,934 --> 00:11:31,804
إنكلترا"

149
00:11:32,353 --> 00:11:33,683
هذا ما خلته

150
00:11:33,729 --> 00:11:36,529
أجل، لكن أحياناً حين أفكر في
"ذلك، يتبين أنهم من "أستراليا

151
00:11:37,483 --> 00:11:39,853
يتبين بالفعل أن بعض الناس هم من
"أستراليا"

152
00:11:40,528 --> 00:11:45,948
اصمت، لا أقصد ذلك فعلاً، إنه تعبير
مجازي

153
00:11:45,991 --> 00:11:48,081
لا أعلم إن كنتم تفعلون ذلك في
"إنكلترا"

154
00:11:48,119 --> 00:11:50,169
ماذا؟ التعابير المجازية؟ -
أجل -

155
00:11:50,204 --> 00:11:51,284
أجل، اخترعناها بنفسنا

156
00:11:52,999 --> 00:11:53,999
حسناً

157
00:11:57,378 --> 00:12:01,218
قد يقول البعض إنه ليس بالسلوك
السليم

158
00:12:01,257 --> 00:12:03,297
أن أتبع رجلاً غريباً إلى
مكان ما

159
00:12:03,342 --> 00:12:06,132
هكذا يتعرض الناس للرمي
في مؤخرة شاحنة مريبة، لا؟

160
00:12:08,222 --> 00:12:09,592
كلامك هذا يجعل الوضع غريباً
جداً

161
00:12:11,726 --> 00:12:12,936
اصعدي في الشاحنة

162
00:12:13,561 --> 00:12:14,771
ماذا؟

163
00:12:18,983 --> 00:12:22,443
يا إلهي، حسناً، ماذا يجري؟ هل ارتكبت أي
سوء؟

164
00:12:22,486 --> 00:12:23,276
هل أنا في ورطة؟

165
00:12:23,320 --> 00:12:26,490
"اسمعي، نريد التكلم وحسب عن "درو ثاير

166
00:12:26,532 --> 00:12:27,572
هو صديقك الحميم، لا؟

167
00:12:27,616 --> 00:12:31,116
لا، أقصد أجل، كان صديقي لكننا انفصلنا

168
00:12:31,162 --> 00:12:32,252
لماذا؟ هل هو في ورطة؟

169
00:12:32,288 --> 00:12:35,458
أجل، "درو" في ورطة كبرى، لذا أنت في شاحنة

170
00:12:35,499 --> 00:12:37,749
تعلمين أين كان صديقك
السابق يعمل آنسة "ستوكمن"؟

171
00:12:38,127 --> 00:12:41,467
أجل، في "إن بي آر" ، كان لديه موقع
فيديو

172
00:12:41,505 --> 00:12:45,095
كان يتكلم، لا أعلم تماماً
موضوعه

173
00:12:45,134 --> 00:12:48,384
لكن كان هناك الجاز والاقتصاد

174
00:12:48,429 --> 00:12:50,809
لم يكن أحد يصغي إلى موقع الفيديو ذلك حتى
أنا

175
00:12:50,848 --> 00:12:51,598
"وارتدت "هارفرد

176
00:12:51,640 --> 00:12:53,310
لا أصدق ذلك، استغرقت دقيقتين وحسب

177
00:12:53,351 --> 00:12:55,401
"كان علي إخبارها بذلك لتوضيح السياق، "سيب

178
00:12:56,145 --> 00:12:58,145
كان ذلك الموقع عمل التغطية الخاص
"بـ "درو

179
00:12:58,564 --> 00:13:00,394
لم يذكر "درو" قط أنه كان يمارس عملاً
آخر

180
00:13:01,567 --> 00:13:04,277
اسمعي، كان "درو" في الاستخبارات
المركزية

181
00:13:05,196 --> 00:13:06,616
عذراً؟ ماذا؟

182
00:13:13,454 --> 00:13:18,084
يا إلهي، كنتم في "فيغاس" حين شاهدنا "سيلين
ديون"؟

183
00:13:18,125 --> 00:13:20,335
يا للسخرية، يا إلهي

184
00:13:20,378 --> 00:13:22,878
"اسمعي، اختفى "درو

185
00:13:22,922 --> 00:13:25,012
سيموت الكثير من الأبرياء ما لم
نجده

186
00:13:25,424 --> 00:13:26,924
هل اتصل بك؟

187
00:13:29,970 --> 00:13:31,060
لا

188
00:13:31,097 --> 00:13:32,177
هل أنت متأكدة؟

189
00:13:32,515 --> 00:13:36,145
لا، إلا إن حصل ذلك مساء الثلاثاء
الفائت

190
00:13:36,185 --> 00:13:38,265
لأنني أوقعت هاتفي في القطار
النفقي فتعطل لبعض الوقت

191
00:13:38,312 --> 00:13:40,102
هذا ما حصل

192
00:13:40,147 --> 00:13:42,777
لذا ولجت الإنترنت وسألت: كيف أصلح هاتفي؟

193
00:13:42,817 --> 00:13:46,027
وقال لي أن أضعه في كيس
أرز فقلت له: ليس لدي أرز

194
00:13:46,070 --> 00:13:47,780
حسناً، لا تريدين الكذب علينا

195
00:13:50,908 --> 00:13:53,908
حسناً، أجل، اتصل بي مساء أمس

196
00:13:53,953 --> 00:13:56,243
في الواقع عاود الاتصال بي
أخيراً

197
00:13:56,288 --> 00:13:58,078
اتصلت به ألف مرة

198
00:13:58,124 --> 00:14:00,704
هذا الأسبوع، بعد أن انقطعت
أخباره

199
00:14:00,751 --> 00:14:02,551
كنت أتصل به بشكل طبيعي حين كنا معاً

200
00:14:03,713 --> 00:14:04,873
أنا طبيعية

201
00:14:06,090 --> 00:14:07,300
حسناً

202
00:14:11,178 --> 00:14:12,468
يا إلهي، أحبك أمي

203
00:14:12,513 --> 00:14:14,423
مورغن"، "مورغن"، أريد أن"
أكلمك

204
00:14:14,473 --> 00:14:16,284
انتظري، عادت "أودري" للتو
إلى المنزل، انتظري أمي

205
00:14:16,308 --> 00:14:17,518
أريد مكالمتك

206
00:14:17,560 --> 00:14:19,770
أريد مكالمتك بنفسي، "فكتور" في غرفتي
الآن

207
00:14:19,812 --> 00:14:20,982
لا أعلم من هو

208
00:14:21,022 --> 00:14:22,652
فكتور" هو الشاب من الحانة مساء أمس"

209
00:14:22,690 --> 00:14:25,820
،تبين أنني نسيت رخصة قيادتي
"بعث لي برسالة على "فيسبوك

210
00:14:25,860 --> 00:14:27,240
ثم بعث لي بصورتين لأعضائه الحميمة

211
00:14:27,278 --> 00:14:28,278
...حسناً، لا أفهم فعلاً

212
00:14:28,320 --> 00:14:30,080
أعلم، أعلم، لا أريد مكافأة سلوك مماثل
أيضاً

213
00:14:30,114 --> 00:14:31,444
لكنني أردت استعادة رخصة قيادتي

214
00:14:31,490 --> 00:14:33,790
لن أذهب إلى دائرة المرور، بربك

215
00:14:33,826 --> 00:14:35,262
حتماً، أيمكننا... أريد أن أخبرك
شيئاً

216
00:14:35,286 --> 00:14:38,666
لكنني أستغل هذه الفرصة لتعليمه
عن المساواة بين الجنسين

217
00:14:38,706 --> 00:14:42,086
ها هو، أتذكر "أودري" من ليلة
أمس؟

218
00:14:42,126 --> 00:14:43,706
"أجل، "أودري

219
00:14:44,295 --> 00:14:49,085
لا حدود لما بوسعنا كنساء تحقيقه، "ميشيل
"أوباما

220
00:14:51,260 --> 00:14:53,140
حسناً، سأستحم

221
00:14:53,179 --> 00:14:56,849
حسناً، يبلي حسناً، لحظة

222
00:14:56,891 --> 00:14:59,521
أمي، هل تلقيت صور الأعضاء
الحميمة التي أرسلتها؟

223
00:14:59,560 --> 00:15:00,690
مورغن" - ماذا؟" -

224
00:15:00,728 --> 00:15:02,622
تخال "أودري" أنه من الغريب
أن نخبر بعضنا بكل شيء

225
00:15:02,646 --> 00:15:05,236
،أظنه... أعلم، بالطبع هذا طبيعي
أجل

226
00:15:05,274 --> 00:15:07,984
هذا ما قلته، يشبه لفافة هلالية غير
مطهوة

227
00:15:08,027 --> 00:15:09,657
لا، أعلم أنك تحبين غير
المختونين

228
00:15:09,695 --> 00:15:12,325
انتظري، تسأل أمي إن عاشرت شخصاً غير مختون

229
00:15:12,365 --> 00:15:14,695
يا إلهي "مورغن" ، أتوسل إليك، أقفلي
الهاتف

230
00:15:14,742 --> 00:15:16,202
حسناً، أحبك، سأكلمك لاحقاً

231
00:15:17,536 --> 00:15:18,706
ماذا؟

232
00:15:19,705 --> 00:15:23,625
اسمعي، أتى رجلان إلى عملي من الاستخبارات
المركزية

233
00:15:24,335 --> 00:15:28,175
يريدان التكلم عن "درو" ، قالا إنه
جاسوس

234
00:15:31,175 --> 00:15:33,005
ماذا تقصدين بأنه جاسوس؟

235
00:15:33,928 --> 00:15:35,428
مورغن" ، أنا جدية"

236
00:15:35,971 --> 00:15:41,151
أروني صوراً له، مع جثث وأسلحة، ودم، يا
إلهي

237
00:15:41,185 --> 00:15:42,145
مهلاً، ماذا؟ ماذا؟

238
00:15:42,186 --> 00:15:44,122
أعلم أن الأمر يبدو جنوناً
بالكامل لكن فكري في الأمر

239
00:15:44,146 --> 00:15:46,856
كان هناك الكثير من الأسئلة
بلا أجوبة بشأن ذلك الشاب

240
00:15:46,899 --> 00:15:49,649
،"صحيح، مثلاً إن ارتاد "فاسار
لماذا يلفظ "لايبيري" هكذا؟

241
00:15:49,694 --> 00:15:51,904
يا إلهي، يا إلهي

242
00:15:56,492 --> 00:15:59,872
عذراً، لم أذكر إن كنت في الشقة
"ثلاثة إيه" أو "ثلاثة بي"

243
00:16:00,621 --> 00:16:01,791
مرحباً - ماذا؟ -

244
00:16:02,790 --> 00:16:04,380
لا أجيد البعث بالرسائل النصية

245
00:16:04,417 --> 00:16:06,417
أفضل البريد الإلكتروني، تعرفين
ذلك

246
00:16:08,004 --> 00:16:09,314
لمَ تفوح منها رائحة سائل
الإشعال؟

247
00:16:09,338 --> 00:16:12,048
لأنني لم أكن أمزح حين
قلت لك إنني سأحرق أغراضك

248
00:16:12,508 --> 00:16:14,968
اسمعي، أفهم ذلك، إنها قصة طويلة

249
00:16:15,011 --> 00:16:18,481
،كان هناك أمر علي معالجته
حسناً؟ لم أكن صافي الذهن

250
00:16:19,682 --> 00:16:21,102
أعلم أنك جاسوس

251
00:16:22,727 --> 00:16:23,767
أجل

252
00:16:24,228 --> 00:16:27,978
أتى أولئك الرجال في عملي، رموني في شاحنة

253
00:16:28,024 --> 00:16:29,684
وعرضوا علي صوراً فظيعة

254
00:16:31,068 --> 00:16:33,108
...أين
ماذا قلت لهم؟ -

255
00:16:33,154 --> 00:16:34,904
ماذا تقصد؟ ألن تنكر ذلك؟

256
00:16:34,947 --> 00:16:37,827
ألن تقول إنها صور إعداد
فوتوشوب" أو ما إلى ذلك؟"

257
00:16:37,867 --> 00:16:39,327
يا إلهي، تحمل مسدساً

258
00:16:40,077 --> 00:16:41,577
عليك إخباري بالتحديد بما
أخبرتهم

259
00:16:41,996 --> 00:16:43,496
مهلاً، لذا قطعت علاقتك بي؟

260
00:16:45,624 --> 00:16:47,544
ماذا يوجد على جبينك؟ - ماذا؟ -

261
00:16:47,585 --> 00:16:49,795
هناك نقطة حمراء على جبينك

262
00:16:49,837 --> 00:16:51,797
تباً - يا إلهي، يا إلهي -

263
00:16:51,839 --> 00:16:54,339
هيا، هيا، أبقي رأسك منخفضاً

264
00:16:55,343 --> 00:16:56,463
هيا، هيا

265
00:16:57,345 --> 00:16:59,635
أبقي رأسك منخفضاً، ابتعدي عن النوافذ

266
00:16:59,680 --> 00:17:00,980
أبي، سأعاود الاتصال بك

267
00:17:05,811 --> 00:17:08,401
"ماذا يجري؟ "مورغن

268
00:17:09,148 --> 00:17:10,648
مهلاً، تنزف

269
00:17:10,691 --> 00:17:12,241
تبا

270
00:17:12,276 --> 00:17:13,946
هناك أشرار يطاردونني

271
00:17:13,986 --> 00:17:15,066
الاستخبارات المركزية؟

272
00:17:15,112 --> 00:17:17,402
وآخرون أيضاً، والآن يطاردونك

273
00:17:18,074 --> 00:17:20,074
لذا بالتحديد هجرتك - يا إلهي -

274
00:17:20,117 --> 00:17:21,617
لم أرد تعريضك للخطر

275
00:17:23,496 --> 00:17:26,376
لذا أيضاَ تركت لك هذه

276
00:17:26,414 --> 00:17:28,334
جائزتك؟ - لأنني أثق بك -

277
00:17:29,417 --> 00:17:34,377
سيموت الكثير من الأبرياء
ما لم نوصل هذه إلى وجهتها

278
00:17:34,422 --> 00:17:38,882
لذا سنغادر شقتك، سنذهب إلى "فيينا" ، حسناً؟

279
00:17:38,927 --> 00:17:41,057
"سنذهب إلى مقهى "شيلا

280
00:17:41,888 --> 00:17:45,558
سنقابل أحداً اسمه "فيرن" ، غداً في الحادية
عشرة

281
00:17:45,600 --> 00:17:47,730
مهلاً، لماذا تخبرني بهذا كأننا
سنفعله معاً؟

282
00:17:48,061 --> 00:17:50,071
في حال لم أغادر المكان حياً

283
00:17:50,647 --> 00:17:53,357
- لا، لا، "درو" ، لن تموت -
اسمعيني

284
00:17:54,442 --> 00:17:57,772
،"الحادية عشرة، مقهى "شيلا
"فيرن"

285
00:17:58,405 --> 00:17:59,905
هل فهمت؟ - أجل فهمت -

286
00:18:00,448 --> 00:18:04,158
ولا تثقي بأحد، لا أحد

287
00:18:09,082 --> 00:18:10,582
"وداعاً "درو

288
00:18:11,793 --> 00:18:12,873
يا إلهي

289
00:18:20,802 --> 00:18:22,382
"يا إلهي، مات "درو

290
00:18:22,429 --> 00:18:23,809
افتحوا

291
00:18:23,847 --> 00:18:26,057
سلم الحريق، سلم الحريق

292
00:18:26,099 --> 00:18:27,899
افتحوا الآن، لدينا مذكرة تفتيش

293
00:18:31,980 --> 00:18:33,530
الرواق سالك

294
00:18:33,565 --> 00:18:35,565
الباب الأيمن، سالك

295
00:18:36,276 --> 00:18:37,276
تفقدوه

296
00:18:43,199 --> 00:18:44,159
هل أنت بخير؟

297
00:18:44,200 --> 00:18:47,040
ماذا؟ لا، وأنت؟

298
00:18:48,204 --> 00:18:49,244
لا - حسناً -

299
00:18:49,289 --> 00:18:50,339
حسناً

300
00:18:51,041 --> 00:18:52,881
إذاً أين نذهب؟

301
00:18:52,917 --> 00:18:54,667
لا أعلم، أين سنكون بمأمن؟

302
00:18:55,170 --> 00:18:57,840
اركني في ذلك المرأب، هناك
"حمام في "بيلاتيس بلاس

303
00:18:57,881 --> 00:19:00,511
"لن نختبىء في "بيلاتيس بلاس

304
00:19:00,884 --> 00:19:02,004
أين مركز الشرطة؟

305
00:19:02,052 --> 00:19:04,012
ماذا؟ لا، لا شرطة، لا شرطة

306
00:19:04,054 --> 00:19:06,094
لن نقصد الشرطة لأنني قتلت شخصاً

307
00:19:06,139 --> 00:19:07,559
يا إلهي

308
00:19:07,599 --> 00:19:08,939
اتصلي برجال الاستخبارات
المركزية

309
00:19:08,975 --> 00:19:10,855
لا، قال "درو" إننا لا نستطيع الوثوق
بأحد

310
00:19:10,894 --> 00:19:15,024
وهو محق لأنه ميت، على الأرجح لأنني
كلمتهم

311
00:19:15,065 --> 00:19:17,485
لا، بل لأنني سمحت للقاتل بالدخول إلى
الشقة

312
00:19:18,485 --> 00:19:20,405
حسناً، لا بأس، إنها غلطتنا
معاً

313
00:19:20,445 --> 00:19:22,575
اتصال وارد، رقم محجوب

314
00:19:22,614 --> 00:19:23,694
تبا

315
00:19:23,740 --> 00:19:24,910
هل ستجيبين؟

316
00:19:24,949 --> 00:19:26,079
آلو

317
00:19:26,117 --> 00:19:27,657
"أودري"، هنا "سيباستيان"

318
00:19:27,702 --> 00:19:29,202
"قتلت "درو

319
00:19:29,245 --> 00:19:31,745
أخبرتك أين سيكون وقتلته

320
00:19:31,790 --> 00:19:33,250
هل لي بطرح سؤال؟ من هذا؟

321
00:19:33,291 --> 00:19:34,541
إنه السافل من الاستخبارات

322
00:19:34,584 --> 00:19:36,164
أودري" ، أين تأخذينه؟"

323
00:19:36,211 --> 00:19:37,721
لماذا قد أخبرك؟

324
00:19:37,754 --> 00:19:40,084
أعطينا الطرد، ثقي بي

325
00:19:40,715 --> 00:19:42,095
ما عدت أثق بأحد

326
00:19:44,511 --> 00:19:46,181
لكنك تثقين بي، صحيح؟

327
00:19:46,221 --> 00:19:48,891
،أجل بالطبع، أثق بك، لا تحتسبين - حسناً -
جيد

328
00:19:48,932 --> 00:19:51,972
لأنها ليست صداقة جواسيس زائفة دبرها الروس

329
00:19:52,018 --> 00:19:53,648
اصمتي، أعلم

330
00:19:53,978 --> 00:19:57,148
حسناً، قال "درو" إننا إن لم
نوصل هذا الطرد، سيموت كثيرون

331
00:19:57,190 --> 00:20:00,280
وإن لم نفعل ذلك ثم حصل
هجوم إرهابي أو ما شابه؟

332
00:20:00,318 --> 00:20:01,868
ماذا طلب منك أن تفعلي؟

333
00:20:01,903 --> 00:20:04,113
"علينا أخذه إلى مقهى في "فيينا

334
00:20:05,031 --> 00:20:07,191
فيينا"، النمسا"؟ - أجل، هذا ما" -
قاله

335
00:20:07,242 --> 00:20:08,612
حسناً، إذاً لماذا لا نفعل ذلك؟

336
00:20:09,995 --> 00:20:13,125
"ماذا نفعل؟ نذهب إلى "أوروبا
بينما يحاول البعض قتلنا؟

337
00:20:13,164 --> 00:20:14,834
أتريدين الموت بدون زيارة
أوروبا"؟"

338
00:20:15,542 --> 00:20:18,372
"أو تريدين الذهاب إلى "أوروبا
والموت بعد زيارة "أوروبا"؟

339
00:20:19,295 --> 00:20:21,425
لمَ هذان خياراي الوحيدان؟

340
00:20:22,924 --> 00:20:24,504
حسناً، هذه علامة

341
00:20:24,551 --> 00:20:27,101
ما زال جوازا سفرنا هنا من
"رحلتنا بالسيارة إلى "تيوانا

342
00:20:29,389 --> 00:20:32,439
حسناً، مات للتو شخص تحبينه

343
00:20:32,475 --> 00:20:35,765
وطلب منك فعل شيء أخير، أظن أن عليك فعل ذلك

344
00:20:37,105 --> 00:20:38,315
سأرافقك

345
00:20:40,150 --> 00:20:42,570
حسناً، تباً، لنذهب إلى
"النمسا"

346
00:20:42,610 --> 00:20:43,820
"لنذهب إلى "النمسا

347
00:20:45,238 --> 00:20:46,278
لماذا تستديرين؟

348
00:20:46,322 --> 00:20:47,232
علي أن أركن

349
00:20:47,282 --> 00:20:49,572
،هناك أشخاص يحاولون قتلنا
"لن نركن في المرآب "سي

350
00:20:49,617 --> 00:20:50,617
"مطار "لوس أنجلس

351
00:20:56,333 --> 00:20:57,413
نحتاج إلى حقيبة

352
00:20:57,459 --> 00:20:58,549
أظن أن الأمر سيبدو مريباً

353
00:20:58,585 --> 00:21:02,085
إن عبرنا الأمن الدولي بدون
حقائب حاملين جائزة غريبة وحسب

354
00:21:02,130 --> 00:21:06,350
مهلاً، مهلاً، ألن يكون من المريب
أكثر عبور الأمن بحقيبة فارغة

355
00:21:06,384 --> 00:21:08,004
- لا يوجد فيها شيئاً سوى الجائزة؟ -
أجل

356
00:21:08,428 --> 00:21:09,678
إذاً نحتاج إلى مزيد من الجوائز

357
00:21:09,721 --> 00:21:11,181
هذا ما سنفعله

358
00:21:11,222 --> 00:21:14,012
سنكون النساء اللواتي تذهبن
إلى "فيينا" بجميع جوائزنا

359
00:21:14,059 --> 00:21:17,149
،نحن مشهورتان، نحن معروفتان
لدينا جوائز عزيزتي

360
00:21:18,063 --> 00:21:19,353
أفضل حفيد؟

361
00:21:20,023 --> 00:21:21,273
أجل

362
00:21:21,316 --> 00:21:22,356
لا تتوتري

363
00:21:22,400 --> 00:21:24,120
يلقون القبض على الناس حين لا يتحلون
بالثقة

364
00:21:25,028 --> 00:21:28,078
"مرحباً، هل أنت جديد؟ عادة أرى "سيزار
هنا

365
00:21:29,282 --> 00:21:30,992
تباً، علينا التخلص من هواتفنا

366
00:21:31,034 --> 00:21:32,744
بوسع الأشرار تعقبنا حتى إن كانت مطفأة

367
00:21:33,078 --> 00:21:35,038
أجل، عرفت هذا منذ وقت طويل

368
00:21:35,080 --> 00:21:37,000
ارتدت مخيم الفنون الاستعراضية
"مع "إدوراد سنودن

369
00:21:37,290 --> 00:21:38,630
"صحيح، كنت تواعدين "سنودن

370
00:21:38,667 --> 00:21:40,627
لا، لا، حاول ذلك

371
00:21:40,669 --> 00:21:41,969
يا إلهي، كان مهووساً بي

372
00:21:42,754 --> 00:21:44,374
"كان يعشق الـ "سكا

373
00:21:44,422 --> 00:21:45,502
عند حصول الأحداث

374
00:21:45,548 --> 00:21:48,558
تساءلت لما لا أحد يتكلم عن
ولع "إدوارد سنودن" بـ"سكا"؟

375
00:21:49,010 --> 00:21:50,270
أعطيني هاتفك - أجل -

376
00:21:52,055 --> 00:21:54,635
النداء الأخير للصعود على متن الرحلة
232

377
00:21:55,475 --> 00:21:57,975
النداء الأخير للصعود على متن الرحلة
232

378
00:22:00,146 --> 00:22:01,356
تبا

379
00:22:10,824 --> 00:22:12,744
"مامبو نامبر فايف"

380
00:22:12,784 --> 00:22:13,954
بربك - ماذا؟ -

381
00:22:13,994 --> 00:22:15,846
هل سمعت الـ "مامبو" من
واحد إلى أربعة؟ إنها مذهلة

382
00:22:15,870 --> 00:22:17,080
رائع - أجل -

383
00:22:17,122 --> 00:22:18,492
هذا جيد، هذا جيد

384
00:22:18,540 --> 00:22:21,840
لدي واحدة، أغمض عينيك، أغمض عينيك

385
00:22:21,876 --> 00:22:23,046
حسناً

386
00:22:35,890 --> 00:22:36,980
لا

387
00:22:39,185 --> 00:22:47,025
كان يا ما كان ولد تعرض لحادث

388
00:22:47,068 --> 00:22:49,528
لم يعد بوسعه الذهاب إلى المدرسة
...لكن

389
00:22:51,239 --> 00:22:53,119
أجل، هذه أسوأ أغنية، أنت
الفائزة

390
00:22:53,158 --> 00:22:53,908
أليس كذلك؟

391
00:22:53,950 --> 00:22:55,710
تهانينا، إنها الأسوأ - شكراً -

392
00:22:56,161 --> 00:22:59,751
يعزفونها في "أوروبا" طوال
الوقت، كأن القارة برمتها قالت

393
00:22:59,789 --> 00:23:02,169
أتعلمون؟ أحب العام 1994، لنبق
هنا

394
00:23:04,044 --> 00:23:05,524
"ما كنت لأعرف ذلك، لم أزر "أوروبا
قط

395
00:23:10,133 --> 00:23:13,383
"فيينا"، "النمسا"

396
00:23:26,691 --> 00:23:30,441
لطبقنا اليومي، أنصحك بطبق اللحم
والخبز

397
00:23:30,487 --> 00:23:32,197
مع قدر من الجبن الذائب

398
00:23:32,238 --> 00:23:34,328
هذا فاخر جداً

399
00:23:34,366 --> 00:23:35,746
هذا المكان الذي ننتمي إليه

400
00:23:37,160 --> 00:23:40,580
"هنا كان "درو" يتسكع؟ أقصد "درو

401
00:23:40,622 --> 00:23:46,002
الشخص عينه الذي كان يسمي "سيفن
إليفن سوشي" طعاماً يابانياً

402
00:23:46,920 --> 00:23:48,800
حسناً، من هو "فيرن" برأيك؟

403
00:23:49,588 --> 00:23:50,928
لا أعلم

404
00:23:50,964 --> 00:23:52,674
ألن يبحث "فيرن" عن "درو"؟

405
00:23:54,343 --> 00:23:56,133
تباً - كيف سيعرفنا؟ -

406
00:23:56,804 --> 00:23:58,224
تباً، ماذا نفعل؟

407
00:24:00,724 --> 00:24:03,264
لا، ما الخطب؟ ماذا ترين؟

408
00:24:05,479 --> 00:24:06,649
لا شيء، لا شيء

409
00:24:06,689 --> 00:24:11,659
لكن الحلوى تحوي الكثير من الطحين
ومشتقات الحليب ولن أحتملها

410
00:24:11,694 --> 00:24:13,064
سأصاب بإسهال

411
00:24:13,946 --> 00:24:14,946
حسناً

412
00:24:17,408 --> 00:24:20,208
مورغن" ، عليك أن تذهبي"

413
00:24:20,244 --> 00:24:23,454
سأضبط نفسي - لا، لا يجدر بك فعل ذلك -

414
00:24:23,497 --> 00:24:25,207
لا، لا، هذا هو الأمر الأهم

415
00:24:25,249 --> 00:24:27,509
لا، يا إلهي، ليس كذلك، اذهبي
رجاء

416
00:24:35,467 --> 00:24:37,427
هل أجلب لك شيئاً آخر؟ - لا -

417
00:24:37,469 --> 00:24:38,679
كوب قهوة من فضلك

418
00:24:39,054 --> 00:24:40,594
لا تصدري صوتاً

419
00:24:41,265 --> 00:24:42,515
أنا الشخص الذي أتيت للقائه

420
00:24:44,768 --> 00:24:47,148
عذراً، هل أنت "فيرن"؟

421
00:24:47,187 --> 00:24:49,147
إنه اسم مستعار والآن سلميني
الطرد

422
00:24:49,481 --> 00:24:51,441
مهلاً، مهلاً، لا يبدو أياً من
هذا منطقياً

423
00:24:53,318 --> 00:24:54,948
يا إلهي - لا تتفوهي بكلمة -

424
00:24:56,030 --> 00:24:58,620
حسناً، يا إلهي

425
00:24:59,241 --> 00:25:00,611
شكراً

426
00:25:02,119 --> 00:25:03,629
أحاول حمايتك

427
00:25:03,662 --> 00:25:05,032
أجل، تماماً كما حميت "درو"؟

428
00:25:05,748 --> 00:25:08,168
إن كنت هنا لحمايتي، ما كنت صوبت علي مسدساً

429
00:25:08,208 --> 00:25:10,145
قد لا أكون من الاستخبارات
المركزية لكنني أعرف ذلك

430
00:25:10,169 --> 00:25:12,409
الاستخبارات البريطانية في
الواقع، كان "درو" في المركزية

431
00:25:12,546 --> 00:25:14,136
إنه جهد دولي

432
00:25:14,173 --> 00:25:15,383
لا يهم

433
00:25:24,350 --> 00:25:26,270
"فيرن"

434
00:25:26,685 --> 00:25:28,015
هل أنت "فيرن"؟

435
00:25:28,062 --> 00:25:29,182
مرحبا

436
00:25:31,774 --> 00:25:33,314
"غوتن فيرن"

437
00:25:34,777 --> 00:25:37,327
هلا تكف عن تصويبه علي، تصيبني
...بتوتر شديد، حين أتوتر

438
00:25:37,363 --> 00:25:38,613
لازمي مكانك واسمعيني

439
00:25:38,655 --> 00:25:39,655
حسناً

440
00:25:40,282 --> 00:25:42,492
بعد قليل، سيبدأ الجميع في
هذا المقهى بتبادل النار

441
00:25:43,077 --> 00:25:44,667
يريدون جميعاً ما لديك

442
00:25:44,703 --> 00:25:46,913
وسيقتلوننا جميعاً حتى حصولهم
عليه

443
00:25:49,833 --> 00:25:51,163
إن هربت، ستقتلين

444
00:25:51,919 --> 00:25:54,179
إن نجحت في الخروج، لا
يمكنك الذهاب إلى أي مكان

445
00:25:54,213 --> 00:25:55,543
إن مسحت جواز سفرك عند الحدود

446
00:25:55,589 --> 00:25:57,259
سيكون هناك رجال يحملون أسلحة أكبر من هذا

447
00:25:57,299 --> 00:26:01,519
ولن يقولوا شيئاً قبل قتلك وإن
بلغت المطار، سنكون بانتظارك

448
00:26:02,888 --> 00:26:06,148
لذا أعطيني هذا الطرد ولن يتأذى
أحد

449
00:26:06,183 --> 00:26:07,303
"باستثناء "درو

450
00:26:07,351 --> 00:26:09,351
حسناً، من غير المنتج الاستمرار في ذكر هذا
الأمر

451
00:26:11,271 --> 00:26:14,941
"ليس "فيرن

452
00:26:16,902 --> 00:26:18,152
الطرد

453
00:26:19,697 --> 00:26:21,117
جيد

454
00:26:33,877 --> 00:26:35,627
"ليس "فيرن

455
00:26:40,175 --> 00:26:41,425
ماذا؟

456
00:26:52,271 --> 00:26:53,391
ماذا؟

457
00:26:54,023 --> 00:26:55,353
يا إلهي

458
00:27:01,488 --> 00:27:02,488
يا إلهي

459
00:27:04,074 --> 00:27:05,074
يا إلهي

460
00:27:09,121 --> 00:27:10,121
يا إلهي

461
00:27:15,502 --> 00:27:16,502
"مورغن"

462
00:27:38,192 --> 00:27:39,692
حسناً، حسناً

463
00:27:54,124 --> 00:27:55,794
لا، لا

464
00:27:56,335 --> 00:27:57,835
لا، "فيرن" ، انتظري

465
00:28:02,508 --> 00:28:04,178
تباً، بسرعة

466
00:28:27,950 --> 00:28:30,460
يا إلهي، قتلت أحداً، قتلت
أحداً

467
00:28:30,494 --> 00:28:32,284
كفي عن الصراخ هكذا

468
00:28:33,831 --> 00:28:35,741
يا إلهي، مهلاً، مهلاً، تباً

469
00:28:35,791 --> 00:28:37,102
اصعدي في السيارة، اصعدي في السيارة

470
00:28:37,126 --> 00:28:38,296
تلك السيارة؟ ليست سيارتنا

471
00:28:38,669 --> 00:28:41,009
آسفة، آسفة جداً - آسفة، آسفة -

472
00:28:41,046 --> 00:28:42,336
حسناً - حسناً، نجحنا -

473
00:28:42,381 --> 00:28:43,381
تباً - ماذا؟ -

474
00:28:43,424 --> 00:28:46,054
إنه ناقل حركة يدوي، أتجيدين
القيادة بناقل حركة يدوي؟

475
00:28:46,093 --> 00:28:47,593
لا، لا

476
00:28:47,636 --> 00:28:48,766
تبا

477
00:28:48,804 --> 00:28:51,264
أيها دواسة المكابح؟ - لا أعلم، هناك -
الكثير

478
00:28:51,306 --> 00:28:52,516
كيف أغير السرعة؟

479
00:28:52,558 --> 00:28:53,858
كيف تعمل سيارتكما؟

480
00:28:53,892 --> 00:28:54,932
آسفة جداً

481
00:28:54,977 --> 00:28:56,317
إنها حالة طارئة - يا إلهي -

482
00:29:03,152 --> 00:29:05,552
حسناً، لم يكن ذلك سيئاً جداً -
اخرجي، إلغاء، إلغاء المهمة

483
00:29:05,654 --> 00:29:09,194
آسفة، آسفة، أسرعي، أسرعي

484
00:29:12,786 --> 00:29:15,206
توقفي، سيارة الأجرة، هيا بنا

485
00:29:17,207 --> 00:29:19,337
مرحباً، أيمكننا الانطلاق من
فضلك؟

486
00:29:19,376 --> 00:29:21,046
"فيليب يانغ"

487
00:29:21,086 --> 00:29:22,586
سيد "يانغ" ؟ - أجل -

488
00:29:22,629 --> 00:29:25,389
أجل، تزوجت أمي صينياً، إنها قصة طويلة جداً
وجميلة

489
00:29:25,424 --> 00:29:26,464
..تقابلا

490
00:29:26,508 --> 00:29:28,348
،"نحن "يانغ"، نحن السيد "يانغ
أجل

491
00:29:28,385 --> 00:29:29,595
حسناً - شكراً جزيلاً -

492
00:29:29,636 --> 00:29:31,096
شكراً، علينا الذهاب

493
00:29:31,138 --> 00:29:32,728
وننطلق مسرعين

494
00:29:34,141 --> 00:29:35,351
إذاً أتيتما بداعي الزيارة؟

495
00:29:35,392 --> 00:29:38,472
لا، نقطن هنا، أنا رجل نمساوي
يدعى السيد "يانغ" ، انطلق

496
00:29:39,605 --> 00:29:40,735
"أدعى "لوكاس

497
00:29:40,773 --> 00:29:43,313
كيف أجعل جولتكما في "فيينا" رائعة
اليوم؟

498
00:29:43,359 --> 00:29:45,409
،كل شيء بخير، كل شيء رائع
أيمكنك أن تنطلق وحسب؟

499
00:29:45,444 --> 00:29:46,880
لا، لا، ليس جيداً بما يكفي
بالنسبة إلي

500
00:29:46,904 --> 00:29:48,214
حسناً - أريد كل شيء أن يكون -
مذهلاً

501
00:29:48,238 --> 00:29:50,408
أتريدان المياه؟ عادية؟ فوارة؟

502
00:29:50,449 --> 00:29:51,829
لا، لا مياه، نحن مميهات بما
يكفي

503
00:29:51,867 --> 00:29:53,053
أتريدان الاستماع إلى الموسيقى؟

504
00:29:53,077 --> 00:29:55,077
لا، لا، لا موسيقى، انطلق وحسب من فضلك

505
00:29:55,120 --> 00:29:58,790
أجل، لكنني لست سائقاً فقط، أنا
منسق أغنيات أيضاً مساء السبت

506
00:29:58,832 --> 00:30:00,372
لا أصدق، هذا رائع

507
00:30:00,417 --> 00:30:03,007
لا أعلم إن كنتما ستبقيان في
المدينة حتى يوم السبت لكن اسمعا

508
00:30:04,296 --> 00:30:05,926
موسيقى الهيب هوب

509
00:30:05,964 --> 00:30:10,054
،اقفزوا، اقفزوا، إنها جيدة
صحيح؟

510
00:30:21,437 --> 00:30:24,107
تباً - يا إلهي، حسناً، اسمع -
يا رجل

511
00:30:24,148 --> 00:30:27,618
يطاردنا بعض الرجال المسلحين
وأريدك أن تفقدهم، فوراً

512
00:30:29,112 --> 00:30:30,572
أجل حتماً

513
00:30:31,572 --> 00:30:32,572
يا إلهي

514
00:30:38,913 --> 00:30:40,243
هم رجال، يا إلهي

515
00:30:41,916 --> 00:30:42,916
يا إلهي

516
00:31:00,018 --> 00:31:02,228
دخنت الكثير من الممنوعات قبل
قليل

517
00:31:02,270 --> 00:31:03,560
رائع، رائع

518
00:31:10,611 --> 00:31:11,861
الخوف هو وهم

519
00:31:22,999 --> 00:31:24,509
تحية عالية، هيا

520
00:31:29,130 --> 00:31:30,130
تبا

521
00:31:34,802 --> 00:31:36,172
اجلسي عليه - حسناً -

522
00:31:36,220 --> 00:31:38,390
يا إلهي، يا إلهي

523
00:31:43,478 --> 00:31:45,648
يا إلهي، يا إلهي

524
00:31:52,028 --> 00:31:53,538
يا إلهي، ما زال هناك واحد

525
00:31:53,571 --> 00:31:54,941
أعلم، رأيته، رأيته

526
00:31:55,573 --> 00:31:59,033
حسناً، لماذا تشغلين إشارة
الاستدارة؟ تخبرينه بوجهتنا

527
00:31:59,077 --> 00:32:00,287
آسفة، إنها العادة

528
00:32:00,328 --> 00:32:01,458
إنها عادة سيئة

529
00:32:01,496 --> 00:32:04,916
لا، إنها عادة جيدة في معظم
الظروف، إنها عادة جيدة جداً

530
00:32:09,295 --> 00:32:11,175
يا إلهي، يا إلهي

531
00:32:11,214 --> 00:32:12,384
تباً لك

532
00:32:17,929 --> 00:32:19,349
اللعنة عليك

533
00:32:20,473 --> 00:32:21,893
يا إلهي - حسناً -

534
00:32:21,933 --> 00:32:23,263
اقتربي إلى المقدمة

535
00:32:24,268 --> 00:32:25,898
أجل، أجل - لا -

536
00:32:33,194 --> 00:32:34,824
أعجز عن وضع حزام الأمان - أين هو؟ -

537
00:32:38,616 --> 00:32:40,326
يا إلهي - إنه على السقف -

538
00:32:43,955 --> 00:32:46,545
لا، إنه الرجل، توقف، توقف

539
00:32:48,793 --> 00:32:51,213
يا إلهي، يا إلهي

540
00:32:53,006 --> 00:32:54,756
إنه على السقف، إنه على السقف

541
00:32:56,884 --> 00:32:57,964
لا، لا

542
00:32:58,011 --> 00:32:59,631
حسناً، وها نحنذا

543
00:33:14,527 --> 00:33:15,777
لماذا تسرعين؟

544
00:33:15,820 --> 00:33:17,440
لدي خطة - حسناً -

545
00:33:17,488 --> 00:33:18,658
تشبثي

546
00:33:26,164 --> 00:33:27,414
يا إلهي

547
00:33:35,965 --> 00:33:37,385
انزلي - حسناً -

548
00:33:37,425 --> 00:33:39,345
"عمل رائع، خمسة نجوم "لوكاس

549
00:33:39,385 --> 00:33:40,515
خمسة نجوم

550
00:33:41,137 --> 00:33:42,307
يا إلهي، يا إلهي

551
00:33:44,640 --> 00:33:48,140
يا إلهي، ماذا حصل؟

552
00:33:48,186 --> 00:33:49,276
علينا الذهاب

553
00:33:50,146 --> 00:33:51,646
علينا الذهاب إلى مكان ما - يا -
إلهي

554
00:33:52,440 --> 00:33:53,650
هناك محطة قطار

555
00:34:05,620 --> 00:34:08,700
"باريس"، "فرنسا"

556
00:34:11,834 --> 00:34:13,504
إذاً تقول لي إنك أخفقت

557
00:34:13,878 --> 00:34:16,468
لا، وقعت بعض التعقيدات غير
المتوقعة

558
00:34:16,506 --> 00:34:18,506
لكن الطرد معي

559
00:34:18,966 --> 00:34:20,016
أرني إياه

560
00:34:23,388 --> 00:34:25,308
أفضل حفيد

561
00:34:28,476 --> 00:34:29,816
يبدو أنه ليس معي

562
00:34:29,852 --> 00:34:35,982
إذاً دعني أستوضح الأمر، لم
تجلب الطرد، ما زال مع الفتاتين

563
00:34:36,025 --> 00:34:38,365
والآن، من المتوقع أن يحصل "هايلند" على
الطرد

564
00:34:38,403 --> 00:34:39,733
لن أسمح بذلك سيدتي

565
00:34:39,779 --> 00:34:43,909
يسرني حصول هذا الأمر وإلا
ما كنت نلت جائزة أفضل حفيد

566
00:34:43,950 --> 00:34:45,910
حسناً، هذا مضحك

567
00:34:48,871 --> 00:34:50,541
سيدتي؟ - سيدتي، أتسمعيننا؟ -

568
00:34:50,581 --> 00:34:51,701
سيدتي، هل سمعتنا؟

569
00:34:51,749 --> 00:34:53,268
سيدتي، هل الصورة جامدة؟ -
سيدتي، أتسمعيننا؟

570
00:34:53,292 --> 00:34:54,582
الصورة جامدة

571
00:34:54,627 --> 00:34:56,480
سيدتي، لوحي بيدك إن لم
تكن الصورة جامدة من فضلك

572
00:34:56,504 --> 00:34:59,384
ليست جامدة، لكنني خائبة الأمل وحسب

573
00:34:59,882 --> 00:35:01,762
كنت أحاول حمايتهما وحسب

574
00:35:01,801 --> 00:35:02,841
حمايتهما؟

575
00:35:02,885 --> 00:35:04,515
أجل، لتموتا، هما غبيتان

576
00:35:04,554 --> 00:35:05,656
أجيد تمييز الأغبياء فور رؤيتهم

577
00:35:05,680 --> 00:35:06,760
في المرآة

578
00:35:06,806 --> 00:35:08,325
، "حسناً، لست غبياً "سيباستيان
...لمعلوماتك

579
00:35:08,349 --> 00:35:10,119
وها نحنذا، ارتدت "هارفرد" ، أجل، نعلم
جميعاً ذلك

580
00:35:10,143 --> 00:35:11,537
لم أذكر "هارفرد" حتى، هذا هو
المقصود

581
00:35:11,561 --> 00:35:14,021
أراد ذكر "هارفرد" - كنت -
أتكلم عن الجدارة وحسب، وأجل

582
00:35:22,697 --> 00:35:24,697
أجل، ادخلي، حسناً، اسمعي

583
00:35:24,741 --> 00:35:26,111
"ابتعت تذكرتين إلى "براغ

584
00:35:26,159 --> 00:35:27,749
،جلبت لنا ملابس بديلة - حسناً -
رائع

585
00:35:27,785 --> 00:35:29,430
بوسعنا تغيير ملابسنا على متن
القطار، يغادر بعد عشر دقائق

586
00:35:29,454 --> 00:35:32,584
ثم نستقل الطائرة إلى ديارنا من
"هناك علينا فقط مغادرة "فيينا

587
00:35:32,623 --> 00:35:36,043
انتظري، انتظري، هل لنا بأخذ لحظة
لتقديرك؟

588
00:35:36,085 --> 00:35:37,925
الآن؟ هنا؟ - أجل -

589
00:35:37,962 --> 00:35:40,342
ما فعلته في المقهى بالمسدس كان
جنوناً

590
00:35:40,381 --> 00:35:43,211
قتلت رجلاً، لا بأس، كان رجلاً
شريراً

591
00:35:43,259 --> 00:35:44,899
،مارست الكثير من ألعاب الفيديو
...بوسعنا

592
00:35:44,927 --> 00:35:47,637
لا، ثم ما فعلته بالجوائز، بدلت
الجوائز

593
00:35:47,680 --> 00:35:50,720
يعمل فعلاً في الاستخبارات لكنك تفوقت عليه
ذكاء

594
00:35:50,767 --> 00:35:51,817
أليس الأمر جنوناً بالفعل؟

595
00:35:51,851 --> 00:35:53,601
ثم فعلت كل تلك الأشياء في السيارة، يا
إلهي

596
00:35:53,644 --> 00:35:56,104
،حصل كل ذلك بسرعة كبيرة
أيمكننا الانتقال إلى شيء آخر؟

597
00:35:56,147 --> 00:35:58,817
يا امرأة، أنت مذهلة وأريدك أن تقري
بذلك

598
00:35:58,858 --> 00:36:01,238
،حسناً، اسمعي، أقر بذلك
أيمكننا الذهاب وحسب؟

599
00:36:01,277 --> 00:36:02,487
مهلاً، انتظري - يا إلهي -

600
00:36:02,528 --> 00:36:03,922
لا، لن أدعك تقللين من قدر هذا
الأمر

601
00:36:03,946 --> 00:36:05,906
لا أقلل من قدره - لكنك تفعلين هذا -
دوماً

602
00:36:05,948 --> 00:36:07,578
تفعلينه دوماً - يا إلهي -

603
00:36:07,617 --> 00:36:10,537
هل شعرت يوماً طوال حياتك بهذه
الحيوية؟

604
00:36:11,913 --> 00:36:15,253
"انتباه، يستقبل القطار المتجه إلى "براغ
الركاب الآن

605
00:36:16,250 --> 00:36:19,670
سنكون أقل حيوية بكثير إن لم
نستقل القطار، حسناً؟ أرجوك

606
00:36:19,712 --> 00:36:21,002
انتظري، انتظري، انظري إلى هذه

607
00:36:21,047 --> 00:36:22,927
يشددون على كون "موزار" من هنا

608
00:36:22,965 --> 00:36:24,234
ويتجاهلون واقع أن "هتلر" من
هنا

609
00:36:24,258 --> 00:36:25,928
أجل، كنت لأفعل ذلك أيضاً، اخرجي

610
00:36:25,968 --> 00:36:26,968
حسناً

611
00:36:28,805 --> 00:36:30,095
أية سكة؟

612
00:36:30,139 --> 00:36:34,969
يبدو أن السكة العاشرة تذهب
"باتجاه "سبالاس"، "سكالاس

613
00:36:35,019 --> 00:36:37,179
"شفالاس"

614
00:36:37,229 --> 00:36:39,519
"نوفي هوديجوفيتشي"

615
00:36:39,564 --> 00:36:41,404
"أوستي ناد لابيم"

616
00:36:41,441 --> 00:36:44,231
"بارندورف أوك بانوف"

617
00:36:44,277 --> 00:36:46,157
براغ"، "براغ" السكة السادسة، الحمد"
لله

618
00:36:46,196 --> 00:36:47,590
،حسناً، السكة السادسة - مهلاً -
لا، لا

619
00:36:47,614 --> 00:36:49,092
قال "سيباستيان" إننا إن استعملنا جواز
سفرنا

620
00:36:49,116 --> 00:36:50,246
نعتقل على الحدود

621
00:36:50,283 --> 00:36:51,283
تبا

622
00:36:51,326 --> 00:36:52,326
ماذا نفعل؟

623
00:36:54,579 --> 00:36:57,789
حسناً، علينا إيجاد فتاتين
تشبهاننا، نخبرهما بما حصل

624
00:36:57,833 --> 00:36:59,123
ونقنعهما بإعطائنا جوازي سفرهما

625
00:36:59,167 --> 00:37:00,757
ثم تقولان إن جوازي سفرهما سرقا

626
00:37:00,794 --> 00:37:01,834
من قد يفعل ذلك؟

627
00:37:01,878 --> 00:37:03,231
أية فتاتين، أية فتاتين قد
تفعلان ذلك

628
00:37:03,255 --> 00:37:06,965
حسناً، حسناً ما رأيك بهما؟ تشبهاننا
نوعاً ما

629
00:37:09,845 --> 00:37:11,975
لا، لا نريد أن ننتحل شخصيتهما في
"أوروبا"

630
00:37:12,472 --> 00:37:13,972
"نريد انتحال شخصيتيهما في "أوروبا

631
00:37:14,599 --> 00:37:17,139
نزلنا إلى هناك وفي النهاية كان
هناك

632
00:37:17,185 --> 00:37:18,287
...أي أننا في الاتجاه الخاطىء

633
00:37:18,311 --> 00:37:20,271
أجل نريد ذلك - سروال قصير ضيق -

634
00:37:20,313 --> 00:37:24,313
تخيلي الشاب الوحيد الذي أحببته يوماً يموت
أمامك

635
00:37:24,818 --> 00:37:29,198
،ويطلب منك فعل أمر وحيد
أما كنت لتضحين بكل شيء؟

636
00:37:29,823 --> 00:37:32,243
ثم تخيلي أنها أعز صديقة لك منذ اثني عشر
عاماً

637
00:37:32,284 --> 00:37:34,874
أما كنت لتفعلين أي شيء
لحمايتهما؟

638
00:37:34,911 --> 00:37:37,331
أجل - أنتما غريبتا الأطوار -

639
00:37:38,123 --> 00:37:41,623
حسناً، في الواقع لسنا
غريبتي الأطوار، نحن في خطر

640
00:37:41,668 --> 00:37:44,168
ستنقذان حياتنا وحياة الكثير
من الأبرياء أرجوكما، أرجوكما

641
00:37:44,212 --> 00:37:45,606
اذهبا إلى السفارة واجلبا جوازي سفر
آخرين

642
00:37:45,630 --> 00:37:49,210
آسفة، نود مساعدتكما لكننا لا نعرفكما
...و

643
00:37:49,259 --> 00:37:52,839
سيداتي سادتي، سينطلق
"القطار المتجه إلى "براغ

644
00:37:56,808 --> 00:37:59,718
أنت محقة، حسناً، أتعلمان؟
"استمتعا بوقتكما في "بولندا

645
00:37:59,770 --> 00:38:01,060
سرني لقاءكما - الآن -

646
00:38:01,688 --> 00:38:03,138
هيا، خذيهما، تباً

647
00:38:03,190 --> 00:38:04,900
توقفا، لا، لا

648
00:38:04,941 --> 00:38:05,981
توقفا، لا، لا

649
00:38:06,026 --> 00:38:08,656
أخذتها، أخذتها

650
00:38:09,112 --> 00:38:11,112
أعيدي إلي حقيبة الخصر

651
00:38:13,450 --> 00:38:14,950
هيا ادخلي، ادخلي

652
00:38:14,993 --> 00:38:18,083
يا إلهي، أقفل، أقفل

653
00:38:18,121 --> 00:38:20,451
آسفة - افتحي الباب -

654
00:38:20,499 --> 00:38:23,119
نحن آسفتان - أعيدي -
إلي حقيبة خصري يا سافلة

655
00:38:23,168 --> 00:38:25,288
أعلم، اسمعي، عنوانك عليها

656
00:38:25,337 --> 00:38:28,387
بوسعي إرسالها لك بالبريد إن
نجونا

657
00:38:32,928 --> 00:38:35,598
"برلين"، "ألمانيا"

658
00:38:52,864 --> 00:38:53,864
آلو

659
00:38:55,784 --> 00:38:57,664
أجل، فهمت

660
00:39:03,583 --> 00:39:07,713
،"ناديا"، "ناديا"، "ناديا"
أين أنت؟

661
00:39:07,754 --> 00:39:11,674
ناديا" ، ستفوتين دورك مجدداً، تفعلين هذا"
دوماً

662
00:39:29,443 --> 00:39:32,653
أشعر أن أعز صديقة لي عرفت دوماً
أنها أرادت أن تصبح ممثلة

663
00:39:33,447 --> 00:39:35,037
هي بارعة جداً في التمثيل

664
00:39:35,657 --> 00:39:37,577
لست بارعة في أي شيء

665
00:39:38,243 --> 00:39:39,573
جربت دراسة المحاماة

666
00:39:39,619 --> 00:39:41,579
هذا ذكي - ثم جربت كلية -
الفنون

667
00:39:42,331 --> 00:39:44,121
جيد، إنه تغيير كبير

668
00:39:44,166 --> 00:39:45,506
تركت الاثنتين

669
00:39:46,209 --> 00:39:48,459
أجل، لا أنهي شيئاً أبداً

670
00:39:52,424 --> 00:39:54,344
أنهيت للتو جعتك

671
00:39:55,886 --> 00:39:57,516
أجل، أنهي ذلك

672
00:39:59,014 --> 00:40:02,184
إذاً لماذا لا تنهين الأمور؟
ممَ تخافين؟

673
00:40:04,311 --> 00:40:05,561
من كوني عادية

674
00:40:06,271 --> 00:40:08,851
هيا، لا يسعني القول إنك عادية

675
00:40:10,942 --> 00:40:13,152
ما أدراك؟ قابلتني للتو

676
00:40:14,196 --> 00:40:17,406
أنا بارع جداً في الحكم على الآخرين، ثقي
بي

677
00:40:22,829 --> 00:40:24,199
شكراً على الرقصة

678
00:40:24,247 --> 00:40:25,797
أتريدين جعة أخرى؟

679
00:40:25,832 --> 00:40:27,912
- أجل، سيكون ذلك رائعاً -
بالطبع

680
00:40:29,419 --> 00:40:30,749
هل لي باثنتين أخريين من فضلك؟

681
00:40:30,796 --> 00:40:32,006
لا مشكلة - شكراً -

682
00:40:34,007 --> 00:40:36,767
رائع، رائع، إذاً إليك نصيحتي

683
00:40:37,427 --> 00:40:39,387
من أنت؟ - هذه أختي -

684
00:40:39,805 --> 00:40:41,975
حقاً؟ - ليست أختي الفعلية -

685
00:40:42,015 --> 00:40:43,765
لكنها أختي الواقعية

686
00:40:44,267 --> 00:40:48,147
أجل، لن ترغب في إخبارك بهذا
لكنها فقدت عذريتها في سن متأخرة

687
00:40:48,188 --> 00:40:49,978
لذا تتوق إلى المعاشرة، أتفهم
قصدي؟

688
00:40:50,982 --> 00:40:51,862
رائع

689
00:40:51,900 --> 00:40:53,520
لذا استمتع بذلك

690
00:40:53,568 --> 00:40:58,198
لكن إن أذيتها، سأعثر على أعز صديق لك

691
00:40:59,032 --> 00:41:02,992
سأبتر له أعضاءه الحميمة وسأجبرك على أكلها

692
00:41:03,036 --> 00:41:04,876
حسناً
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi


693
00:41:04,913 --> 00:41:08,833
أجل، بوسعك تناول التوابل
التي تشاء لكن عليك إنهاؤه

694
00:41:10,836 --> 00:41:11,886
ما اسمك؟

695
00:41:11,920 --> 00:41:12,920
مورغن" ، كيف حالك؟"

696
00:41:12,963 --> 00:41:14,133
"مورغن"، أنا "درو"

697
00:41:14,423 --> 00:41:16,463
مورغن" ، أقال لك أحد يوماً إنك تبالغين"
قليلاً؟

698
00:41:23,557 --> 00:41:25,187
لماذا لم تخبريني أنه قال ذلك؟

699
00:41:27,936 --> 00:41:29,146
كنت مهتمة جداً به

700
00:41:29,187 --> 00:41:33,367
ولا يمكنك قول أمور مماثلة لأعز
صديقة لك إن كانت مغرمة بأحد

701
00:41:36,153 --> 00:41:39,363
لم يجرح مشاعري، قليلاً

702
00:41:39,406 --> 00:41:40,746
جرح مشاعري قليلاً

703
00:41:42,743 --> 00:41:46,373
مورغن" ، آسفة فعلاً"

704
00:41:47,247 --> 00:41:50,257
أنا أيضا، آسفة لأنه مات

705
00:41:51,418 --> 00:41:52,878
يا إلهي

706
00:41:53,253 --> 00:41:55,043
ماذا سنفعل بهذا الشيء؟ - لا -
أعلم

707
00:41:55,088 --> 00:41:57,798
لا أعلم حتى ما هو أو ما يفعله أو ما
إلى ذلك

708
00:41:58,383 --> 00:42:01,223
أشعر أنني غبية فعلاً بشأن كل
هذا

709
00:42:01,261 --> 00:42:04,221
قابلت والديه، كانا طبيعيين
جداً

710
00:42:04,264 --> 00:42:06,184
"يدعيان "توم" و"مارشا

711
00:42:06,224 --> 00:42:09,894
عشية اختفائه، ذهبنا جميعاً إلى "شيزكايك
"فاكتوري

712
00:42:09,936 --> 00:42:13,606
يا إلهي، تلك القائمة، كتب "دوستويفسكي" تلك
القائمة

713
00:42:14,649 --> 00:42:17,519
من يعرف والديه بأشخاص لا يهمونه؟

714
00:42:18,195 --> 00:42:20,155
أنا، أعرف الجميع بوالديّ

715
00:42:20,197 --> 00:42:22,327
لكنهم محظوظون لأن والديّ ساحران

716
00:42:22,741 --> 00:42:23,861
أتخالينهما كانا يعرفان؟

717
00:42:23,909 --> 00:42:27,779
لا أعلم، يا ليته ما زال حياً
لكي أحصل على بعض الإجابات

718
00:42:29,206 --> 00:42:31,166
ثم سأقول له أن يموت

719
00:42:41,134 --> 00:42:42,174
افتحيه

720
00:42:42,219 --> 00:42:44,799
أجل، تباً، تباً

721
00:42:45,389 --> 00:42:46,719
يا إلهي

722
00:42:49,309 --> 00:42:51,139
ما هذا؟

723
00:42:51,186 --> 00:42:52,856
إنها حافظة

724
00:42:52,896 --> 00:42:54,736
كانوا يتقاتلون لأجل هذه؟ - يا -
إلهي

725
00:42:54,773 --> 00:42:57,313
يا إلهي، أتعلمين من يعلم ما يجدر بنا فعله
الآن؟

726
00:42:57,818 --> 00:42:58,868
لا

727
00:42:58,902 --> 00:43:01,822
والدي محام بارع

728
00:43:01,862 --> 00:43:05,572
قد مثل أشخاصاً في ورطة أكبر بكثير منا

729
00:43:05,616 --> 00:43:10,046
لا، لا، سيستشيط والدك غيظاً
منا لخرقنا مليون قانون دولي

730
00:43:10,079 --> 00:43:11,499
لا، لن يغضب

731
00:43:11,539 --> 00:43:13,749
لم يغضب حين تعاطيت
الممنوعات مع مدرب كرة السلة

732
00:43:14,333 --> 00:43:16,883
"لم يغضب حين قاموا بترحيلي من "بيليز

733
00:43:17,628 --> 00:43:21,588
لم يغضب حين دعوت ساحراً
مراهقاً للعيش في شقة جدتي

734
00:43:21,632 --> 00:43:24,382
أجل، ماذا حصل له؟

735
00:43:26,929 --> 00:43:29,599
لن تصدقي ذلك، اختفى

736
00:43:31,100 --> 00:43:32,220
اصمتي

737
00:43:32,268 --> 00:43:34,598
لا، في الواقع هو شخص مفقود

738
00:43:40,151 --> 00:43:44,441
براغ" ، الجمهورية"
التشكوسلوفاكية

739
00:43:49,327 --> 00:43:51,337
آلو - أمي، هذه أنا -

740
00:43:51,370 --> 00:43:54,160
الحمد لله، "آرني" ، هي بخير

741
00:43:54,206 --> 00:43:56,086
ماذا؟ - سأجعل الاتصال جماعياً مع -
أبيك

742
00:43:57,168 --> 00:43:58,668
"هنا "آرني

743
00:43:58,711 --> 00:43:59,841
مرحباً أبي

744
00:43:59,879 --> 00:44:01,419
مرحباً صغيرتي، مرحباً

745
00:44:01,464 --> 00:44:05,384
عزيزتي، تصدرت صورك
الصحف، أنا فخورة جداً بك

746
00:44:05,426 --> 00:44:07,226
عرفت دوماً أن العالم سيكتب عنك

747
00:44:07,261 --> 00:44:08,530
فتاة من "فريهولد" وصديقتها
متورطتان في مؤامرة قتل دولية

748
00:44:08,554 --> 00:44:10,514
هل صبغت شعرك؟ تشبهين أميرة

749
00:44:10,556 --> 00:44:13,526
عزيزتي، أخبريني، هل قتلت
شخصين، أنت و "أودري"؟

750
00:44:13,559 --> 00:44:14,911
أخبريني الحقيقة، بوسعي
مساعدتك للنفاد من العقاب

751
00:44:14,935 --> 00:44:18,605
لا، لا، في الواقع قتلت شخصاً لكنه كان
...قاتلاً لذا

752
00:44:19,690 --> 00:44:20,940
لذا لا يحتسب

753
00:44:20,983 --> 00:44:22,233
لا، لا يحتسب

754
00:44:22,276 --> 00:44:24,236
"وقتلت "أودري" بعض الأشخاص في "النمسا

755
00:44:24,278 --> 00:44:25,858
يا إلهي - لكنه كان دفاعاً عن -
النفس

756
00:44:25,905 --> 00:44:26,955
لا بأس بذلك أيضاً

757
00:44:26,989 --> 00:44:28,409
قتل حبيبها أمامنا

758
00:44:28,449 --> 00:44:29,529
الوسيم؟

759
00:44:29,575 --> 00:44:31,535
كان جيداً، على ما أظن

760
00:44:31,577 --> 00:44:34,487
أتعلمين من الوسيم فعلاً؟ "باتريك
"ديمسي

761
00:44:34,538 --> 00:44:35,908
أين أنت الآن عزيزتي؟

762
00:44:35,956 --> 00:44:37,256
"أنا في "براغ

763
00:44:37,291 --> 00:44:39,421
لا تهمني "أوروبا الشرقية" ، قوطية بشكل
مفرط

764
00:44:39,460 --> 00:44:41,540
حسناً اسمعي، لدي مكان بوسعكما الاختباء فيه

765
00:44:41,587 --> 00:44:42,587
حسناً

766
00:44:42,630 --> 00:44:44,880
"لدي صديق، "روجر بيرنستين"، يعيش في "براغ

767
00:44:45,341 --> 00:44:46,381
يدين لي بخدمة

768
00:44:46,425 --> 00:44:48,975
مثل والدك "روجر" في دعوى سوء ممارسة

769
00:44:49,011 --> 00:44:50,721
كارول" ، أتعرفين من الوسيم؟"

770
00:44:51,305 --> 00:44:54,645
وودي هارلسون" ، لا يخال"
الناس ذلك لكنني أجده وسيماً

771
00:44:55,976 --> 00:44:57,066
سقطت وحسب

772
00:44:57,103 --> 00:45:00,153
أجل في الواقع، للحظة خلتني سأموت

773
00:45:00,189 --> 00:45:01,689
أجل، بدتا كأنهما تعانيان خطباً

774
00:45:01,732 --> 00:45:02,902
"مورغن"

775
00:45:02,942 --> 00:45:04,482
خطب ما، كشيء وراء العينين

776
00:45:09,865 --> 00:45:11,825
الآن، علينا الذهاب

777
00:45:12,785 --> 00:45:14,125
أمي - علينا الذهاب -

778
00:45:14,161 --> 00:45:16,241
علي أن أقفل - هيا، هيا الآن -

779
00:45:21,168 --> 00:45:24,378
،"الاستخبارات، "براغ"، "شكوسلوفاكيا
"فريزهولد"، "نيو جيرسي"

780
00:45:24,422 --> 00:45:27,132
موقع الهدف

781
00:45:57,204 --> 00:45:58,544
عمن أبحث؟

782
00:45:58,581 --> 00:46:02,621
بعثت لك بالصور، الهدف امرأتان أميركيتان
غبيتان

783
00:46:02,668 --> 00:46:04,378
الرقم محجوب

784
00:46:38,579 --> 00:46:39,829
يا إلهي

785
00:46:40,956 --> 00:46:43,086
أنت متأخرة، أنت متأخرة

786
00:46:46,671 --> 00:46:50,091
تباً، حسناً، علينا إيجاد شارع
"كارلوفا"

787
00:46:50,132 --> 00:46:52,172
يبدو أن "وادي الفيلة" إلى
اليسار

788
00:46:52,218 --> 00:46:55,048
علينا عبور "خيمة السلاحف الضخمة" بعد قليل

789
00:46:56,681 --> 00:46:58,721
مورغن" ، هذه خريطة حديقة الحيوانات"

790
00:47:11,654 --> 00:47:12,694
حسناً

791
00:47:16,575 --> 00:47:17,245
آلو

792
00:47:17,284 --> 00:47:19,874
روجر"، هنا ابنة "آرني"، اتصل"
بك

793
00:47:21,247 --> 00:47:22,297
هيا

794
00:47:22,331 --> 00:47:23,411
شكراً

795
00:47:26,794 --> 00:47:28,214
تعلمين، هذا غريب

796
00:47:28,254 --> 00:47:30,134
أذكر ذات مرة في الماضي

797
00:47:30,172 --> 00:47:32,962
كنت ووالدك نستعد للذهاب إلى
"هامبتونز"

798
00:47:33,467 --> 00:47:35,257
كان والدك يضع نظاراته الشمسية

799
00:47:35,302 --> 00:47:37,802
كان قد رفع ياقته، كان رائعاً

800
00:47:37,847 --> 00:47:41,477
لذا وصلنا إلى الملهى فقال له
الرجل، سيدي، ياقتك مرتفعة

801
00:47:42,059 --> 00:47:43,269
فأفسد التأثير بكامله

802
00:47:44,145 --> 00:47:45,565
آمل ألا تخالينني أتصرف بشكل مدع

803
00:47:45,604 --> 00:47:50,904
لكنني خلتكما ستستمتعان
بالممنوعات، أقصد الشواء

804
00:47:53,320 --> 00:47:55,990
لا أريد، آسفة جداً، أنا نباتية

805
00:47:58,075 --> 00:48:00,085
مورغن" ، لست نباتية"

806
00:48:00,411 --> 00:48:02,331
ماذا؟ بسبب اللحم المقدد؟

807
00:48:02,371 --> 00:48:03,831
اللحم المقدد هو لحم

808
00:48:03,873 --> 00:48:05,963
،اسمعي، أقله دعيني أجلب لك النبيذ
حسناً؟

809
00:48:06,000 --> 00:48:09,380
الوحشية الوحيدة ضد الحيوان فيه
هو ما يقبضه مني بائع النبيذ

810
00:48:10,963 --> 00:48:13,963
أحب الاحتفاظ بأجود الزجاجات في مكتبي

811
00:48:14,008 --> 00:48:17,968
هذا أشبه بتكريمي لكبار الرواة

812
00:48:18,012 --> 00:48:21,222
"أجل - والآن أحتسي "غريناش نوار -

813
00:48:21,265 --> 00:48:24,525
بينما أستمتع بنسخة أولى من الكوميديا
البشرية

814
00:48:25,186 --> 00:48:27,356
أتحبين "بالزاك"؟

815
00:48:27,813 --> 00:48:29,733
يخف حبي له مع كل تجربة

816
00:48:31,067 --> 00:48:32,827
حسناً، سأعود بعد قليل

817
00:48:32,860 --> 00:48:33,980
حسناً

818
00:48:37,323 --> 00:48:38,863
يتكرر الأمر

819
00:48:38,908 --> 00:48:40,618
ما هو؟ - إنه معجب بي -

820
00:48:41,577 --> 00:48:42,987
ماذا تقولين؟

821
00:48:43,037 --> 00:48:44,667
"يريد المواعدة، "روج

822
00:48:44,705 --> 00:48:48,175
لا، إنه غريب الأطوار وحسب

823
00:48:49,210 --> 00:48:51,380
الرجال الطاعنون في السن ينجذبون إلي بشدة

824
00:48:51,420 --> 00:48:52,960
حسناً - يحبونني -

825
00:48:53,005 --> 00:48:53,845
يا إلهي

826
00:48:53,881 --> 00:48:56,591
يريدون هذا، إن كان هذا يجعلهم غرباء
الأطوار

827
00:48:56,634 --> 00:48:59,764
إذاً كان معلمي للرياضيات
غريباً وكان مالك شقتنا غريباً

828
00:48:59,804 --> 00:49:01,604
"إنه غريب الأطوار - "ماندي باتنكن -
غريب

829
00:49:03,265 --> 00:49:05,815
أشعر ببعض الغثيان، سأدخل إلى الحمام

830
00:49:05,851 --> 00:49:07,351
أنا بخير، ابقي، سأعود بعد قليل

831
00:49:07,978 --> 00:49:09,098
أحبك

832
00:49:12,066 --> 00:49:14,076
مرحباً، هل "أودري" بخير؟

833
00:49:14,110 --> 00:49:16,570
أجل هي بخير، أنهت طبقها، أنا
أيضاً

834
00:49:16,612 --> 00:49:19,612
أقله دعيني أعطيك مسرعاً للهضم

835
00:49:20,866 --> 00:49:22,076
بصحتك

836
00:49:22,743 --> 00:49:23,993
بصحتك

837
00:49:27,664 --> 00:49:30,874
إنه جاف - إذاً هل تحبين -
الفنون؟

838
00:49:30,917 --> 00:49:34,417
أجل، أجل، الكثير من الفنون، أحب
الفنون

839
00:49:37,132 --> 00:49:38,592
وانظر إلى هذا الفن

840
00:49:38,967 --> 00:49:41,087
لا يبدو أنها تستمتع جداً
بوقتها

841
00:49:41,469 --> 00:49:44,259
أحياناً أروع لذة تأتي من عدم الاستمتاع
بالوقت

842
00:49:47,142 --> 00:49:48,682
لا أعلم إن كنت موافقة على هذا

843
00:49:49,477 --> 00:49:50,767
لا؟

844
00:49:51,604 --> 00:49:55,484
حسناً، تقوم بتدليكي الآن، ها
نحنذا

845
00:50:00,280 --> 00:50:02,950
يا إلهي، يا إلهي

846
00:50:04,034 --> 00:50:05,874
يا إلهي

847
00:50:13,460 --> 00:50:17,460
روجر" ، شكراً جزيلاً على استقبالنا في"
منزلك

848
00:50:17,505 --> 00:50:18,555
هذا من دواعي سروري

849
00:50:18,590 --> 00:50:21,260
لكنني لا أظن ذلك

850
00:50:21,968 --> 00:50:23,928
تؤلمني بعض الشيء

851
00:50:25,930 --> 00:50:28,100
مرحباً، من هذه؟

852
00:50:28,141 --> 00:50:30,561
أنا "مورغن" ، أنا صديقة العائلة، هذه صديقتك
الحميمة؟

853
00:50:31,978 --> 00:50:34,808
ناديا" ، لا، لا، علينا تسليمهما على قيد"
الحياة

854
00:50:41,571 --> 00:50:43,411
يا للعجب، هذا غريب

855
00:50:46,701 --> 00:50:48,241
أودري" - يا إلهي" -

856
00:50:48,286 --> 00:50:51,996
أودري"، "روجر" شرير، شرير"

857
00:50:52,040 --> 00:50:54,210
"لا، لا، ليس "روجر

858
00:50:57,295 --> 00:50:58,305
"هذا هو "روجر

859
00:51:02,509 --> 00:51:03,799
يريدون الحافظة الإلكترونية

860
00:51:05,011 --> 00:51:06,761
عليك ابتلاعها قبل عودتهم

861
00:51:07,222 --> 00:51:09,142
ماذا؟ - تقيأت تسع مرات -

862
00:51:09,182 --> 00:51:10,772
ماذا؟ - لا يمكنني فعل ذلك -

863
00:51:10,809 --> 00:51:15,399
لا يمكنني بلع شيء، لا
يمكنني بلع حبة "أدفيل" حتى

864
00:51:15,438 --> 00:51:17,898
علي سحقها مع صلصة التفاح

865
00:51:17,941 --> 00:51:19,861
لا، عليك بلعها

866
00:51:19,901 --> 00:51:25,281
لا، أنا... حسناً، إن كنت تصرين

867
00:51:25,323 --> 00:51:26,953
يا إلهي، أنت ثقيلة

868
00:51:27,575 --> 00:51:29,745
أقفلي فمك، يا سافلة

869
00:51:29,786 --> 00:51:31,166
حسناً - أجل -

870
00:51:32,122 --> 00:51:35,622
أجل، حسناً، سأسد لك أنفك

871
00:51:42,590 --> 00:51:44,300
تباً، تباً

872
00:51:44,342 --> 00:51:45,382
سنحاول مرة أخرى

873
00:51:51,349 --> 00:51:52,969
لا، أبقيها في الداخل

874
00:51:58,565 --> 00:52:00,195
لا أستطيع ذلك - تباً -

875
00:52:01,609 --> 00:52:04,109
لا أستطيع ذلك، حاولت

876
00:52:13,621 --> 00:52:15,411
هذه بائعة المثلجات

877
00:52:59,000 --> 00:53:01,710
"أودري"، "أودري"

878
00:53:03,672 --> 00:53:05,012
هل أنت بخير؟

879
00:53:06,132 --> 00:53:10,552
يا إلهي، يا إلهي، لا أعلم

880
00:53:12,764 --> 00:53:14,394
أين نحن؟ - لا أعلم -

881
00:53:14,933 --> 00:53:17,893
أودري" ، كيف تشعرين؟"

882
00:53:17,936 --> 00:53:20,946
مارشا"، "توم"، هذان والدا"
"درو"

883
00:53:20,980 --> 00:53:23,730
يا إلهي، آسفة على توريطكما في كل هذا

884
00:53:23,775 --> 00:53:25,535
"لم أرد قط التسبب بمقتل "درو

885
00:53:25,860 --> 00:53:27,400
"نعلم ذلك "أودري

886
00:53:27,445 --> 00:53:29,035
يسرنا أنك على قيد الحياة

887
00:53:29,072 --> 00:53:31,492
هلا تفكان وثاقنا قبل عودتهم ليقيدوكما
أيضاً

888
00:53:31,533 --> 00:53:34,333
أرجوكما، أرجوكما - إذاً أين -
الحافظة؟

889
00:53:36,496 --> 00:53:37,826
أتعرف بشأن ذلك؟

890
00:53:38,707 --> 00:53:40,287
اصمتي أيتها الغبية

891
00:53:40,333 --> 00:53:41,373
تباً لك

892
00:53:41,418 --> 00:53:43,378
هل ستطلبين من صديقتك الإجابة على السؤال؟

893
00:53:43,420 --> 00:53:45,630
صدقاني، كان والدكما ليرغب في أن تحميانا

894
00:53:47,048 --> 00:53:50,298
"أودري"، لا أظنهما والدي "درو"

895
00:53:51,094 --> 00:53:52,894
بالطبع هما كذلك - لا -

896
00:53:52,929 --> 00:53:56,519
، "خرجنا إلى "شيزكايك فاكتوري
تشاركنا زبديات الدجاج بالسلطة

897
00:53:56,558 --> 00:53:59,178
كنا في ذلك المطعم للتفاوض على بيع
الحافظة

898
00:53:59,769 --> 00:54:01,559
أجل، لكننا تكلمنا عن أمور
حقيقية

899
00:54:01,604 --> 00:54:03,165
تكلمنا عن تنظير القولون الذي خضع له
"توم"

900
00:54:03,189 --> 00:54:04,559
لن أخضع لتنظير القولون

901
00:54:04,607 --> 00:54:09,067
أخذك إلى المطعم فقط كضمانة لئلا
نقتله إن رحلتما مع الحافظة

902
00:54:09,112 --> 00:54:13,912
حسناً، لننه هذا العمل، أين الحافظة
اللعينة؟

903
00:54:14,868 --> 00:54:17,038
لا، لا، أرجوك سيدي

904
00:54:17,078 --> 00:54:21,458
سيدي، أرجوك، لا، هذه أعز صديقة لي، أرجوك

905
00:54:21,499 --> 00:54:22,869
رميتها في المرحاض

906
00:54:26,671 --> 00:54:27,881
أتعلمين ما فعلت؟

907
00:54:31,176 --> 00:54:32,346
"نادييجا"

908
00:54:40,060 --> 00:54:41,180
يا إلهي

909
00:54:51,404 --> 00:54:53,494
المروحية جاهزة

910
00:54:53,531 --> 00:54:55,281
تعلمين ما عليك فعله

911
00:54:55,325 --> 00:54:57,165
سأهتم بالأمر

912
00:54:57,994 --> 00:55:00,004
كما فعلت في "أثينا" عام 2004؟

913
00:55:00,038 --> 00:55:01,578
أخفقت على الرافدة

914
00:55:01,623 --> 00:55:02,963
بكت بلادك

915
00:55:02,999 --> 00:55:04,169
ما هذا؟

916
00:55:04,209 --> 00:55:06,379
كنت صغيرة آنذاك

917
00:55:07,003 --> 00:55:09,553
ما عادت الفتاة الصغيرة هنا

918
00:55:20,850 --> 00:55:22,850
نحن على بعد خمسة
كيلومترات، نقترب من المخبأ

919
00:55:23,937 --> 00:55:26,097
الوحدات المسلحة، اعلموا أنهم مدججون
بالسلاح

920
00:55:34,280 --> 00:55:35,610
أنت جميلة جداً

921
00:55:36,241 --> 00:55:37,911
بالكاد تبدين بشرية، أنت جميلة
جداً

922
00:55:38,410 --> 00:55:40,240
وانظري كم أنت مرنة

923
00:55:40,286 --> 00:55:41,326
مورغن" ، اصمتي"

924
00:55:41,371 --> 00:55:43,041
لا، يحب الجميع الإطراء

925
00:55:43,915 --> 00:55:45,215
"لا تحب هذا مطلقاً "مورغن

926
00:55:45,250 --> 00:55:47,040
تحب ذلك، ينجح الأمر

927
00:55:47,085 --> 00:55:49,965
أنت... أنت شريرة جداً

928
00:55:53,215 --> 00:55:54,415
هل أنت جائعة؟

929
00:55:54,466 --> 00:55:57,086
أنا جائعة، أتريدين الخروج لنأكل شيئاً؟
تعجبينني

930
00:55:59,847 --> 00:56:01,387
يا إلهي

931
00:56:10,524 --> 00:56:12,614
تباً، أخذوا الحافظة

932
00:56:13,610 --> 00:56:14,610
تبا

933
00:56:15,112 --> 00:56:17,862
،حسناً يا جماعة، حين أنهي العد
أطلقوا القنابل، لنفجر المكان

934
00:56:17,906 --> 00:56:19,776
انتظر، ربما ما زالت الفتاتان في
الداخل

935
00:56:19,825 --> 00:56:22,195
أجل وإن كانتا كذلك، هما
محاطتان بالإرهابيين أو ميتتان

936
00:56:22,703 --> 00:56:23,793
كما أنني لا أكترث

937
00:56:23,829 --> 00:56:26,079
أمهلني خمس دقائق وثلاثة
عملاء وحسب، علي تفقد الأمر

938
00:56:26,123 --> 00:56:27,463
لكي يموت أربعة عملاء؟

939
00:56:27,499 --> 00:56:28,919
تعلم أنها عمليتي، صحيح؟

940
00:56:29,668 --> 00:56:32,298
لذا لازم مكانك ولنسحق المكان

941
00:56:32,338 --> 00:56:34,918
كما فعلنا بـ "يال" في كرة
القدم تسعة أعوام على التوالي

942
00:56:34,965 --> 00:56:36,415
"وحين أقول نحن أقصد "هارفرد

943
00:56:36,467 --> 00:56:37,587
لنفجرهم

944
00:56:38,010 --> 00:56:39,340
تلقيتك - شاهد الاستعراض -

945
00:56:43,891 --> 00:56:47,771
في الواقع انتظروا يا جماعة، ألغوا
المهمة

946
00:56:48,520 --> 00:56:49,560
تلقيتك

947
00:56:49,605 --> 00:56:50,615
"هيا "كريمسون

948
00:56:58,322 --> 00:57:02,832
،حين أطرح سؤالاً، إن لم يرقني الجواب
ستتألمين

949
00:57:04,995 --> 00:57:06,115
مثلها تماماً

950
00:57:07,081 --> 00:57:08,621
يبدو شكلي أسوأ مما هو عليه

951
00:57:09,208 --> 00:57:10,998
أسناني قوية

952
00:57:11,043 --> 00:57:12,383
وضعت مقوم الأسنان لتسعة أعوام

953
00:57:12,419 --> 00:57:14,129
نشر طبيب تقويم الأسنان مقالاً

954
00:57:15,589 --> 00:57:16,919
أين الحافظة؟

955
00:57:17,424 --> 00:57:20,394
سبق أن أخبرتك، رميتها في المرحاض

956
00:57:21,929 --> 00:57:24,099
أنت كاذبة - لا، لا أكذب -

957
00:57:24,890 --> 00:57:26,270
لا، لا

958
00:57:27,226 --> 00:57:28,806
يا إلهي

959
00:57:32,106 --> 00:57:37,436
أتوسل إليك، أرجوك، أرجوك
أسديني خدمة واذهبي إلى الجحيم

960
00:57:38,070 --> 00:57:42,160
أرجوك، أرجوك، تباً لك

961
00:57:43,283 --> 00:57:46,583
لأنني سأسر كثيراً لرؤيتك تذهبين إلى
الجحيم

962
00:58:10,686 --> 00:58:13,726
صدقيني، أنا فاشلة جداً في الكذب

963
00:58:14,440 --> 00:58:17,570
يعلم الجميع حين أكذب، لا أستطيع الكذب

964
00:58:18,193 --> 00:58:20,453
أنا أيضاً، لم أخف قط أي سر في حياتي

965
00:58:20,487 --> 00:58:21,567
الأسرار سم

966
00:58:21,989 --> 00:58:23,619
ربما تحفظين سراً لأجلها

967
00:58:23,657 --> 00:58:26,367
لا، لا، سأخبرك بكل ما تريدين معرفته
عنها

968
00:58:26,410 --> 00:58:29,910
أعرف كل شيء، تبعث برسائل أثناء
القيادة

969
00:58:29,955 --> 00:58:32,495
تفعل ذلك على الدوام، تستعمل
إنستاغرام" على الطريق العام"

970
00:58:32,541 --> 00:58:33,935
وتنشر العنوان التالي: أثناء
القيادة

971
00:58:33,959 --> 00:58:34,999
ماذا تفعلين؟

972
00:58:35,044 --> 00:58:38,094
أثبت لها أننا لا نخفي الأسرار، أخبريها
شيئاً عني

973
00:58:38,130 --> 00:58:39,550
حسناً، حسناً

974
00:58:39,882 --> 00:58:43,182
سرقت "مورغن" مسكنات أبيها بعد
"الجراحة وباعتها على "كوشيلا

975
00:58:43,218 --> 00:58:44,298
هذا صحيح

976
00:58:44,345 --> 00:58:46,975
ذات مرة، كانت "أودري" تتولى حضانة ولد في
الثامنة

977
00:58:47,014 --> 00:58:49,144
وراحت تغازله لإقناعه بالخلود إلى
الفراش

978
00:58:49,183 --> 00:58:50,563
"كان اسمه "ليام

979
00:58:50,601 --> 00:58:52,231
تراودها الأحلام الجنسية عن
"مينيونز"

980
00:58:53,020 --> 00:58:55,150
فقط "مينيون" واحد بالعين
الأحادية

981
00:58:55,189 --> 00:58:56,609
أيعقل أن يكون عضواً حميماً؟

982
00:58:56,648 --> 00:58:58,108
أجرت بحثاً عن ذلك على كمبيوتري

983
00:58:58,442 --> 00:59:00,742
والآن أتلقى الكثير من الإعلانات
الغريبة

984
00:59:01,111 --> 00:59:02,571
قلت إنني آسفة

985
00:59:02,613 --> 00:59:04,363
تحلق "أودري" وبر ما بين صدرها

986
00:59:04,406 --> 00:59:05,986
قبلت "مورغن" نسيبها

987
00:59:06,033 --> 00:59:07,163
كنت أجهل أنه نسيبي

988
00:59:07,201 --> 00:59:08,470
مورغن" مصابة بفيروس الورم اللحيمي البشري"

989
00:59:08,494 --> 00:59:09,888
أودري" مصابة بفيروس الورم اللحيمي البشري"

990
00:59:09,912 --> 00:59:11,582
عاشرت "مورغن" أحداً في ملعب مرة

991
00:59:11,622 --> 00:59:12,912
ضربت "أودري" كلباً على الوجه

992
00:59:12,956 --> 00:59:14,496
أصيبت "مورغن" بالقمل في سن بالغة

993
00:59:14,541 --> 00:59:16,603
تعجز "أودري" عن بلوغ النشوة
لأنها تتعاطى مضادات الكآبة

994
00:59:16,627 --> 00:59:18,707
بلى أستطيع ذلك لكنني أستغرق وقتاً طويلاً
جداً

995
00:59:19,838 --> 00:59:21,208
انظري

996
00:59:23,342 --> 00:59:24,802
نجح الأمر، نجح الأمر

997
00:59:24,843 --> 00:59:26,723
أجل، ماذا تريدين أن تعرفي
أيضاً؟ سنخبرك كل شيء

998
00:59:28,472 --> 00:59:31,642
لماذا تعرفين كل ذلك عنها وهي تعرف كل هذا
عنك؟

999
00:59:32,518 --> 00:59:35,848
هي أعز صديقة لي، نعرف كل شيء عن بعضنا

1000
00:59:36,522 --> 00:59:37,862
لديك صديقة عزيزة، صحيح؟

1001
00:59:37,898 --> 00:59:39,358
- بالطبع لديها صديقة عزيزة -
أجل

1002
00:59:39,400 --> 00:59:43,070
انظري إليها، أنت ساحرة بالفعل
ولديك الكثير من الهوايات

1003
00:59:43,112 --> 00:59:44,152
هوايات

1004
00:59:44,196 --> 00:59:46,276
صحيح، لديك صديقة عزيزة - لديها -
واحدة

1005
00:59:47,449 --> 00:59:49,199
أخبرينا عن صديقتك العزيزة

1006
00:59:49,243 --> 00:59:51,203
من هي؟ - ما اسمها؟ كيف تبدو؟ -

1007
00:59:51,870 --> 00:59:52,950
"بوبيك"

1008
00:59:53,622 --> 00:59:54,752
بوبيك"؟"

1009
00:59:55,040 --> 00:59:56,580
"بوبيك"

1010
00:59:56,625 --> 00:59:58,625
كلمينا عنها، أخبرينا كل شيء
عنها

1011
01:00:04,174 --> 01:00:05,434
"بوبيك"

1012
01:00:07,052 --> 01:00:10,062
قضيب التوازن، إنه قضيب التوازن

1013
01:00:10,097 --> 01:00:11,177
يا إلهي، لا

1014
01:00:11,223 --> 01:00:12,683
هل قضيب التوازن هو أعز صديقة لك؟

1015
01:00:12,725 --> 01:00:14,185
لا، لا

1016
01:00:23,485 --> 01:00:30,075
،تباً، تباً، يا لك من حقير
"هنشو"

1017
01:00:32,703 --> 01:00:34,083
تبا

1018
01:00:36,665 --> 01:00:39,495
حسناً، أشعلوا كل شيء

1019
01:00:39,543 --> 01:00:41,173
تلقيتك، سنطلق القنابل اليدوية

1020
01:00:56,226 --> 01:00:57,556
ماذا؟ - يا إلهي -

1021
01:00:58,729 --> 01:00:59,859
من هذا؟

1022
01:01:08,030 --> 01:01:09,030
يا إلهي

1023
01:01:28,300 --> 01:01:29,470
أجل

1024
01:01:42,398 --> 01:01:44,108
سيباستيان" - مرحباً" -

1025
01:01:44,149 --> 01:01:45,149
يا إلهي

1026
01:01:48,112 --> 01:01:50,662
،ابقيا بالقرب مني - شكراً جزيلاً -
يا إلهي

1027
01:02:03,210 --> 01:02:04,250
يا إلهي

1028
01:02:16,055 --> 01:02:17,215
تقدما، تقدما

1029
01:02:18,725 --> 01:02:20,135
حسناً، أثق بك الآن

1030
01:02:20,560 --> 01:02:22,600
يا إلهي، آمل ذلك

1031
01:02:23,730 --> 01:02:24,980
ارفعوا أيديكم

1032
01:02:25,023 --> 01:02:26,233
ارفعوا أيديكم

1033
01:02:26,274 --> 01:02:27,444
ماذا؟

1034
01:02:30,862 --> 01:02:32,362
اصعدا في السيارة

1035
01:02:34,324 --> 01:02:35,494
نحن؟

1036
01:02:38,202 --> 01:02:40,502
"باريس"، "فرنسا"

1037
01:02:45,126 --> 01:02:49,206
خلت أن مكتب الاستخبارات
الدولي سيكون أكثر فخامة

1038
01:02:49,255 --> 01:02:52,715
إنه مكان موقت، لا نريد لفت
الأنظار

1039
01:02:52,759 --> 01:02:54,589
أعلم، لكن أيمكنكم تعليق ملصق؟

1040
01:02:54,635 --> 01:02:56,425
هل لنا بستارة؟ أي شيء؟

1041
01:02:56,471 --> 01:02:58,181
هذا ما ندفع مال الضرائب ثمنه؟

1042
01:02:58,598 --> 01:03:00,228
لم تدفعي الضرائب منذ ثلاثة
أعوام

1043
01:03:00,975 --> 01:03:02,185
أتعلم ذلك؟

1044
01:03:02,769 --> 01:03:05,939
اسمع "سيباستيان" ، آسفة جداً
لأنني لم أعطك الحافظة في المقهى

1045
01:03:05,980 --> 01:03:08,230
لا، أفهمك

1046
01:03:08,983 --> 01:03:10,693
قال لك "درو" أن تبقيها بمأمن

1047
01:03:10,735 --> 01:03:12,355
أيمكنك إخبارنا أقله ما على تلك
الحافظة؟

1048
01:03:15,406 --> 01:03:20,536
كل ما نعرفه هو أن مجموعة إرهابية
"دولية صنعتها تدعى "هايلند

1049
01:03:20,578 --> 01:03:23,038
تفيد الاستخبارات أنهم يخططون لسلسلة من
الاعتداءات

1050
01:03:24,499 --> 01:03:25,999
إن كانت بحوزتنا، بوسعنا ردعهم

1051
01:03:30,630 --> 01:03:32,380
هنشو" ، إلى مكتبي"

1052
01:03:33,758 --> 01:03:37,388
ماذا؟ مهلاً، مهلاً، هذه رئيستك

1053
01:03:37,428 --> 01:03:38,638
هل أنت الرئيسة؟

1054
01:03:39,013 --> 01:03:41,813
لدينا "جودي دنش" فعلية بيننا، أنت
الرئيسة

1055
01:03:41,849 --> 01:03:45,059
ومع ذلك لم تفقدي نفحة من
أنوثتك

1056
01:03:45,687 --> 01:03:48,267
لماذا أمضينا كل هذا الوقت في الكلام مع
الرجال

1057
01:03:48,314 --> 01:03:52,354
في حين أن هذه الكائنة كانت تطوف عبر جدران
المبنى؟

1058
01:03:52,402 --> 01:03:53,572
يا إلهي

1059
01:03:53,611 --> 01:03:55,991
"هذا إطراء - هذه "بيونسي -
الحكومة

1060
01:03:56,864 --> 01:03:59,404
دافر" ، ابق هنا"

1061
01:04:01,077 --> 01:04:02,497
أكن لك الكثير من الاحترام

1062
01:04:02,537 --> 01:04:06,207
بحيث أنه سيدور وصولاً إلى التجسيد، سيدتي

1063
01:04:07,542 --> 01:04:09,792
آسف سيدتي، أعلم أنني بالغت

1064
01:04:09,836 --> 01:04:14,546
بالغت؟ لا، أقول إن ما فعلته كان أقرب إلى
الخيانة

1065
01:04:14,590 --> 01:04:17,760
الخيانة؟ كنت أحاول المساعدة وحسب

1066
01:04:17,802 --> 01:04:21,102
كم من الوقت يلزمك لتشفى
ذراعك حسب قول الطبيب؟

1067
01:04:21,139 --> 01:04:24,059
ثلاثة أشهر لجرح الرصاصة وشهر للالتواء

1068
01:04:24,100 --> 01:04:27,190
مذهل، خذ عطلة لأربعة أشهر

1069
01:04:27,228 --> 01:04:30,148
لا، أفترض أنه قصد أن الجرحين
سيشفيان في الوقت عينه

1070
01:04:30,189 --> 01:04:31,319
أعلم ما قلته

1071
01:04:32,316 --> 01:04:33,526
أرجوكما اشرحا لي الأمر

1072
01:04:33,568 --> 01:04:37,858
ما كان يجول في خاطركما بالتحديد
حين رميتماها في المرحاض؟

1073
01:04:38,323 --> 01:04:41,793
أكنتما تفكران كالتالي؟
هناك أشخاص يحتضرون بسببها

1074
01:04:41,826 --> 01:04:42,946
لذا هذا ما سأفعله

1075
01:04:43,286 --> 01:04:46,536
سأعاملها كقطعة براز مغلفة بورق
الحمام

1076
01:04:46,581 --> 01:04:48,421
ثم أرميها في المرحاض

1077
01:04:50,668 --> 01:04:53,088
هذا مضحك؟ هل الموت مضحك بالنسبة إليك؟

1078
01:04:53,129 --> 01:04:54,419
لا، آسفة

1079
01:04:55,131 --> 01:04:57,051
لكن هكذا تدخل الحمام؟

1080
01:04:57,091 --> 01:05:00,101
رائع، حسناً، مذهل، رائع، اضحكا

1081
01:05:00,136 --> 01:05:02,806
في غضون ذلك، سأخبركما بعدد الذين ماتوا

1082
01:05:02,847 --> 01:05:04,887
وسوف يموتون بسبب غبائكما

1083
01:05:07,977 --> 01:05:09,767
آسفة، دعني أستوضح الأمر

1084
01:05:09,812 --> 01:05:13,232
إذاً تغلف يدك في ورق الحمام ثم تتغوط
فيها

1085
01:05:13,274 --> 01:05:16,234
وترمي كل هذا في المرحاض؟

1086
01:05:16,277 --> 01:05:17,357
كانت مجرد استعارة

1087
01:05:17,403 --> 01:05:20,163
تعلم أن المرحاض معد لتولي
هذا العمل بدلاً منك، صحيح؟

1088
01:05:20,198 --> 01:05:22,408
لا، هذا ليس ما كنت أقوله، لم
أقل ذلك

1089
01:05:23,910 --> 01:05:25,660
أتغوط بشكل طبيعي كالجميع

1090
01:05:25,703 --> 01:05:28,253
بالطبع، أجل، أعلم، آسفة، حسناً

1091
01:05:31,709 --> 01:05:32,839
أردت وداعكما

1092
01:05:33,127 --> 01:05:34,247
أين تذهب؟

1093
01:05:36,839 --> 01:05:40,299
جرى تعليقي عن العمل، عليكما
"العودة إلى "لوس أنجلس

1094
01:05:40,843 --> 01:05:42,103
ماذا؟ - ماذا؟ -

1095
01:05:42,553 --> 01:05:45,563
دافر"، انقلهما إلى مطار "شارل دي"
"غول

1096
01:05:45,598 --> 01:05:47,558
سيدتي، سيدتي

1097
01:05:49,060 --> 01:05:50,480
أرجوك لا تعيدينا إلى الديار

1098
01:05:51,062 --> 01:05:54,022
،التجسس ليس بالعمل السهل
أصبحنا نعرف ذلك الآن

1099
01:05:54,065 --> 01:05:57,525
لكننا كنا مفيدتين جداً في هذه
العملية

1100
01:05:57,568 --> 01:06:01,198
وأعلم أننا فقدنا الحافظة
لكننا متورطتان أيتها الرئيسة

1101
01:06:01,239 --> 01:06:06,579
وإن منحتنا فرصة، بوسعنا أن
نكون مورداً هاماً بالنسبة إليك

1102
01:06:07,036 --> 01:06:12,996
هلا تفكرين في إبقائنا

1103
01:06:13,042 --> 01:06:15,592
في مكتب الاستخبارات هذا؟

1104
01:06:16,879 --> 01:06:19,839
أرجوك سيدتي

1105
01:06:22,301 --> 01:06:28,931
حسناً، حسناً، سأخاطر معكما

1106
01:06:30,351 --> 01:06:31,521
حقاً

1107
01:06:32,228 --> 01:06:33,728
أحتاج إليك فعلاً

1108
01:06:34,272 --> 01:06:36,652
ماذا؟ هل أنت جدية؟

1109
01:06:37,984 --> 01:06:39,194
لا

1110
01:06:40,695 --> 01:06:42,355
تنطلق رحلتهما بعد أربع ساعات

1111
01:06:45,867 --> 01:06:49,117
اسمعي "مورغن" ، أظن أنه علينا الخروج وحسب

1112
01:06:49,162 --> 01:06:51,542
نجاتنا حتى الآن هي مجرد ضربة حظ جنونية

1113
01:06:52,248 --> 01:06:53,628
أريد العودة إلى الديار وحسب

1114
01:06:53,666 --> 01:06:57,916
ماذا؟ لماذا قد تعودين إلى
المنزل وسط كل هذا؟ نحن جزء منه

1115
01:06:57,962 --> 01:07:03,012
هيا، هذا ليس ما نحن عليه، حسناً؟ فعلنا ما
يكفي

1116
01:07:04,135 --> 01:07:08,635
أيمكننا العودة إلى المنزل من فضلك؟
انتهيت

1117
01:07:10,558 --> 01:07:11,478
مورغن" ، الآن"

1118
01:07:11,517 --> 01:07:13,517
حسناً، أجل، أجل

1119
01:07:13,561 --> 01:07:14,691
هذه فكرة رائعة

1120
01:07:14,729 --> 01:07:17,149
سيب" ، لماذا لا توصلهما إلى"
المطار في طريقك إلى المنزل؟

1121
01:07:17,648 --> 01:07:20,318
سيعدك ذلك لمهنتك التالية كسائق
مكوك

1122
01:07:35,958 --> 01:07:39,668
بداعي الفضول، إن كانت هذه الحافظة
ما زالت معنا ما كان ليحصل؟

1123
01:07:39,712 --> 01:07:41,172
فرضياً؟ - أجل -

1124
01:07:41,214 --> 01:07:43,554
كنت وجدت طريقة لفك تشفيرها

1125
01:07:43,591 --> 01:07:46,511
ثم أكشف خطط "هايلند" لردعهم

1126
01:07:46,969 --> 01:07:48,929
كيف تفك تشفير شيء مماثل؟

1127
01:07:50,223 --> 01:07:51,313
لماذا تريدين معرفة كل هذا؟

1128
01:07:53,142 --> 01:07:54,812
لأن الحافظة في أعضائي الحميمة

1129
01:07:58,856 --> 01:08:00,146
ماذا؟

1130
01:08:00,191 --> 01:08:02,281
اسمع، لم ينفك الجميع يقول إنها بالغة
الأهمية

1131
01:08:02,318 --> 01:08:04,528
ما كنت لأرمي بشيء بهذه الأهمية في المرحاض

1132
01:08:04,570 --> 01:08:05,860
لماذا لم تعطيها لـ "دافر"؟

1133
01:08:05,905 --> 01:08:07,315
لأنه سافل

1134
01:08:07,365 --> 01:08:09,905
مهلاً، إذاً حين قلت إنك أردت العودة إلى
الديار

1135
01:08:09,951 --> 01:08:14,291
أجل، ذلك لأنني أخفيت
الحافظة في أعضائي الحميمة

1136
01:08:14,330 --> 01:08:17,670
يا إلهي، يا إلهي

1137
01:08:17,709 --> 01:08:19,999
أعلم - هل هي مؤلمة؟ أو لا؟ -

1138
01:08:20,044 --> 01:08:21,374
تعتادين عليها

1139
01:08:21,421 --> 01:08:23,841
مهلاً، إذاً كنت تكذبين على
السافلة حين كانت تعذبنا؟

1140
01:08:23,881 --> 01:08:25,801
أجل - وكذبت علي؟ -

1141
01:08:25,842 --> 01:08:27,552
نكثت بعهد الثقة المقدس بيننا

1142
01:08:27,593 --> 01:08:29,473
أعلم "مورغن" ، آسفة جداً

1143
01:08:29,512 --> 01:08:31,142
لكن لا بأس، لأنه كان مذهلاً

1144
01:08:31,180 --> 01:08:33,640
...لا أقصد أن أكون فظاً لكن

1145
01:08:34,934 --> 01:08:41,064
أتخالين أنه بوسعك إخراجها
...من المكان الذي... في

1146
01:08:41,106 --> 01:08:43,026
أجل - أجل؟ -

1147
01:08:43,066 --> 01:08:44,436
لا تنظر إلى هنا

1148
01:08:46,945 --> 01:08:50,485
جيد، عليك إخراجها لأنه من
المثير للسخرية أن تنقذي العالم

1149
01:08:50,532 --> 01:08:52,042
ثم تموتي من تناذر الصدمة السامة

1150
01:08:54,119 --> 01:08:57,079
ننزل عن الجبل على ظهر الجواد

1151
01:08:57,664 --> 01:09:00,164
ننزل عن الجبل على ظهر الجواد

1152
01:09:01,626 --> 01:09:02,916
حسناً - ها هي -

1153
01:09:04,379 --> 01:09:05,669
...فقط، أضعها في

1154
01:09:05,714 --> 01:09:06,794
...لا، أنا

1155
01:09:06,840 --> 01:09:09,760
...محرمة؟ أو أضعها في -
لا، لا، سآخذها -

1156
01:09:14,639 --> 01:09:17,019
إذاً هل ستستعملها لاستعادة
عملك؟

1157
01:09:17,059 --> 01:09:18,870
حاول المسؤولون عني في عملي
قتلنا جميعاً منذ قليل

1158
01:09:18,894 --> 01:09:21,104
لذا لا أعلم بمن يمكنني الوثوق

1159
01:09:21,146 --> 01:09:26,066
لكن شكراً على الوثوق بي

1160
01:09:28,028 --> 01:09:31,528
والآن هل تثق بنا؟ لمساعدتك؟

1161
01:09:32,532 --> 01:09:35,122
أنت مصاب لذا أشعر أنك بحاجة إلينا نوعاً
ما

1162
01:09:35,160 --> 01:09:39,210
نحن بارعتان بالفطرة، نحن
عميلتان، نحن شبه محترفات حالياً

1163
01:09:39,247 --> 01:09:40,747
محترفات، نحن محترفات

1164
01:09:56,473 --> 01:09:59,643
إذاً "مورغن" ، هل تقصدين التأقلم بهذا
الزي؟

1165
01:10:00,852 --> 01:10:05,112
أجل، ألا أبدو فرنسية تماماً؟

1166
01:10:05,148 --> 01:10:08,488
أبدو امرأة فرنسية، تبدين ستارة
فرنسية

1167
01:10:09,403 --> 01:10:10,993
أجل، لأنني بارعة في التعلق

1168
01:10:13,240 --> 01:10:14,830
هناك شيء شديد الغرابة في هذه الحافظة

1169
01:10:15,242 --> 01:10:19,332
آسفة، لسنا جميعاً نجمات فاحشات أزلنا الشعر
بالكامل

1170
01:10:19,371 --> 01:10:20,831
لبعضنا وبر

1171
01:10:21,164 --> 01:10:24,494
،لا، قصدت المعلومات التي فيها
إنه تشفير وزارة الخارجية

1172
01:10:25,210 --> 01:10:27,920
حسناً

1173
01:10:28,296 --> 01:10:30,796
هذا منطقي، ماذا تقصد؟

1174
01:10:30,841 --> 01:10:33,551
أي أن "هايلند" لم تصنعها بل
الحكومة

1175
01:10:34,553 --> 01:10:36,393
لا يمكنني الولوج إليها، لا أملك
الإذن

1176
01:10:36,888 --> 01:10:39,558
ماذا تقصد؟ أنت جاسوس، ألا
يمكنك الدخول بالقرصنة؟

1177
01:10:39,599 --> 01:10:41,389
يغيرون كلمة السر كل 24 ساعة

1178
01:10:42,561 --> 01:10:44,681
حتى إن كنت أملك كمبيوتراً
خارقاً، سيستغرق ذلك أياماً

1179
01:10:45,272 --> 01:10:46,442
إذاً ماذا تقول؟

1180
01:10:47,649 --> 01:10:49,239
أقول إنني لا أستطيع الولوج إلى
الحافظة

1181
01:10:49,609 --> 01:10:51,909
ماذا؟ - لا بد من وجود أمر آخر -
نفعله

1182
01:10:51,945 --> 01:10:53,815
فقط إن كنت تعرفين خبيراً

1183
01:10:53,864 --> 01:10:55,614
في الأمن الإلكتروني للاستخبارات
الأميركية

1184
01:10:59,244 --> 01:11:00,364
مهلاً لحظة

1185
01:11:12,174 --> 01:11:14,294
أين المكتبة؟

1186
01:11:14,968 --> 01:11:16,758
أنت في المكتبة أصلاً

1187
01:11:17,554 --> 01:11:19,464
هذا كل ما أذكره من صف الفرنسية في المدرسة

1188
01:11:20,390 --> 01:11:22,980
تباً، ما كانت تلك الجمل في فيلم الطالبة
الفرنسية؟

1189
01:11:25,937 --> 01:11:28,727
"سيعود "كريستيان" من "روما
اليوم؟

1190
01:11:29,649 --> 01:11:30,989
"لا أعرف "كريستيان

1191
01:11:31,026 --> 01:11:33,486
أنا حدباء حزينة

1192
01:11:33,528 --> 01:11:35,208
أتحتاجين إلى شيء؟ أتريدين أن أنادي
أحداً؟

1193
01:11:35,489 --> 01:11:36,449
القات

1194
01:11:36,490 --> 01:11:39,160
إنه في الداخل

1195
01:11:39,576 --> 01:11:40,866
يا إلهي

1196
01:11:44,623 --> 01:11:51,723
لا؟ علي أن أستعير هذا لدقيقة، سأكون
هناك

1197
01:11:52,422 --> 01:11:54,382
حسناً، تفضلي

1198
01:12:06,228 --> 01:12:07,398
"هنا "إدوارد

1199
01:12:08,146 --> 01:12:10,476
"إيدي"، "إيدي سنودن"

1200
01:12:11,108 --> 01:12:13,528
"معك "مورغن" من "باكس روك كامب

1201
01:12:13,568 --> 01:12:19,368
يا إلهي، "مورغن" ، لم أرك منذ وقت
طويل

1202
01:12:19,408 --> 01:12:22,328
بعثت لك بالكثير من الرسائل
الإلكترونية على مر الأعوام

1203
01:12:22,369 --> 01:12:27,289
حقاً؟ تباً هذا مزعج، لا أعلم أين
ذهبت

1204
01:12:27,874 --> 01:12:30,124
خلتك ما عدت تملكين حسابك الـ"إي أو
"إل

1205
01:12:30,168 --> 01:12:32,708
أجل، انتقلت إلى "جي مايل" عام 2004

1206
01:12:34,047 --> 01:12:35,297
في الواقع كنت أعرف ذلك

1207
01:12:35,340 --> 01:12:37,260
أجل، أظنك ستعرف بالأمر

1208
01:12:37,634 --> 01:12:39,254
إذاً كنت أتتبع الأخبار

1209
01:12:39,302 --> 01:12:43,812
يا إلهي، "إيدي" عليك أن تفهم، لم نقتل
أحداً، عمداً

1210
01:12:43,849 --> 01:12:46,519
بالطبع، يسمى ذلك الإيقاع بالشرك، هذا ما
يفعلونه

1211
01:12:47,352 --> 01:12:49,812
أخبريني بما يلزمك "مورغن" ، سأساعدك

1212
01:12:50,689 --> 01:12:51,819
هل أنت بالقرب من كمبيوتر؟

1213
01:12:53,650 --> 01:12:54,860
دوما

1214
01:12:55,277 --> 01:12:57,237
حرف هاء كبير، علامة الإضافة

1215
01:12:57,779 --> 01:13:02,409
حرف واو صغير، حرف جيم
صغير، علامة النسبة المئوية

1216
01:13:02,451 --> 01:13:03,831
أجل، المئوية

1217
01:13:03,869 --> 01:13:05,209
حرف ياء كبير

1218
01:13:08,707 --> 01:13:10,127
يا إلهي، إنه صحيح

1219
01:13:10,459 --> 01:13:13,379
إذاً ما خطط "هايلند"؟

1220
01:13:14,463 --> 01:13:16,173
"ليست خطط "هايلند

1221
01:13:16,757 --> 01:13:19,337
هذه الحافظة هي مدخل خلفي إلى كامل الإنترنت

1222
01:13:19,968 --> 01:13:22,718
الأوضاع المالية، البريد الإلكتروني، أسرار
الجميع

1223
01:13:24,890 --> 01:13:26,180
علينا الرحيل فوراً

1224
01:13:27,267 --> 01:13:28,267
علينا الذهاب

1225
01:13:29,061 --> 01:13:30,111
"مورغن"

1226
01:13:30,395 --> 01:13:32,515
"اتصل بي إن أتيت إلى "لوس أنجلس

1227
01:13:33,523 --> 01:13:36,313
"سيصعب علي الذهاب إلى "لوس أنجلس

1228
01:13:38,904 --> 01:13:43,194
"بودابيست"، "هنغاريا"

1229
01:13:47,746 --> 01:13:49,366
أريد إضافة هدف آخر

1230
01:13:50,040 --> 01:13:51,080
ضعف الثمن

1231
01:13:51,124 --> 01:13:55,084
لا، سبق أن أخفقت مرتين، الفتاتان
ما زالتا على قيد الحياة

1232
01:13:55,128 --> 01:13:56,588
هايلند" غاضب جداً"

1233
01:13:59,591 --> 01:14:01,341
مرحباً جميلتي

1234
01:14:05,806 --> 01:14:08,386
ماذا حصل لوجهك عزيزتي؟

1235
01:14:12,562 --> 01:14:13,862
ماذا حصل لوجهك؟

1236
01:14:14,815 --> 01:14:16,565
الرسائل، رقم خفي، الهدف الثالث

1237
01:14:22,572 --> 01:14:24,032
أين نذهب أيها الرئيس؟

1238
01:14:24,074 --> 01:14:25,734
أمستردام" ، سنكون بمأمن هناك"

1239
01:14:27,536 --> 01:14:28,746
أيمكنني مساعدتك؟

1240
01:14:29,746 --> 01:14:31,076
شكراً

1241
01:14:37,004 --> 01:14:38,164
لديك صدر جميل

1242
01:14:40,048 --> 01:14:41,298
شكراً

1243
01:14:41,633 --> 01:14:44,173
أمستردام" ، البلاد المنخفضة"

1244
01:14:44,219 --> 01:14:47,559
تذكرا، أفضل مكان للاختباء هو
مكان مليء بالناس المرتابين

1245
01:14:47,597 --> 01:14:48,847
نزل

1246
01:14:48,890 --> 01:14:50,810
يا إلهي، هل هذه رائحة
الممنوعات؟

1247
01:14:51,601 --> 01:14:53,538
أهذان الزوجان اللذان رأيتماهما في النادي
الرياضي؟

1248
01:14:53,562 --> 01:14:55,442
"أيفن" و"ريزا بيترنكو"

1249
01:14:55,480 --> 01:14:58,280
رئيسا خلية الجريمة في "هايلند"، من
"موسكو"

1250
01:14:58,900 --> 01:15:01,070
عضوان في حكومة القلة، تاجرا أسلحة، مبتزان

1251
01:15:01,111 --> 01:15:02,741
ومدربان سابقان في ألعاب الجمباز

1252
01:15:02,779 --> 01:15:06,619
وهذه قاتلتهما المتدربة وتلميذتهما
السابقة

1253
01:15:07,158 --> 01:15:08,368
لست من المعجبين بها

1254
01:15:08,909 --> 01:15:12,209
،يا جماعة، "أودري" ، تعالي
يتكلمون عنا، تصدرنا الأخبار

1255
01:15:12,246 --> 01:15:13,376
نحن على التلفاز

1256
01:15:13,414 --> 01:15:15,284
يا إلهي - يحصل الأمر فعلاً -

1257
01:15:15,333 --> 01:15:18,503
نخالهما متورطتين في مقتل طبيب عيون محلي

1258
01:15:18,544 --> 01:15:21,464
وقد يكون الدافع عاطفياً

1259
01:15:21,505 --> 01:15:23,925
دافع عاطفي؟ أجل، يتمنى ذلك

1260
01:15:23,966 --> 01:15:27,176
أطلقت الشرطة الفدرالية رسائل متبادلة على
"فيسبوك"

1261
01:15:27,219 --> 01:15:28,349
...بين المشتبه بهما بشأن

1262
01:15:28,387 --> 01:15:29,977
تباً "مورغن" ، إنها أحاديثنا

1263
01:15:30,765 --> 01:15:36,145
يا ليته يموت، هل أطلب الكثير؟

1264
01:15:36,187 --> 01:15:40,737
"أريد أن يقتله أحد وحسب، "أودري ستوكمن

1265
01:15:40,775 --> 01:15:45,815
ثم أتريدين أن أقتله؟ سأفعل ذلك بكل
سرور

1266
01:15:45,863 --> 01:15:47,693
هذا هو دور الأصدقاء

1267
01:15:47,740 --> 01:15:52,460
"رسوم تعبيرية موسيقية، تجيب "مورغن فريمن

1268
01:15:54,080 --> 01:15:57,590
اسمك "مورغن فريمن" ، أدركت ذلك للتو

1269
01:15:57,625 --> 01:16:00,795
أجل، بوسعي دوماً الحصول على حجز أينما أريد

1270
01:16:00,836 --> 01:16:03,966
بصراحة، لا أصدق أن "أودري" قد تفعل ذلك

1271
01:16:04,423 --> 01:16:06,793
ليست من هذا النوع، تعلمين

1272
01:16:06,842 --> 01:16:07,842
حسناً

1273
01:16:07,927 --> 01:16:09,307
ليست منمقة جداً

1274
01:16:09,929 --> 01:16:13,389
عمرها ثلاثون عاماً وليس لديها
...إطار للسرير حتى لذا

1275
01:16:14,558 --> 01:16:18,228
النابض يحتسب، النابض
يحتسب، سبق أن ناقشنا الأمر

1276
01:16:28,406 --> 01:16:29,946
هل أنتم أميركيون؟

1277
01:16:36,414 --> 01:16:37,414
مرحبا

1278
01:16:37,748 --> 01:16:38,878
مرحبا

1279
01:16:47,508 --> 01:16:50,558
آمل ألا تكوني غاضبة مما قالته
تلك الفتاة على الأخبار

1280
01:16:54,015 --> 01:16:57,305
لست متفاجئة جداً، لم أفعل
شيئاً مثيراً للإعجاب في حياتي

1281
01:16:58,811 --> 01:17:00,271
رأيتك تفعلين أموراً مثيرة
للإعجاب

1282
01:17:01,439 --> 01:17:05,069
أطلقت النار ببراعة في المقهى، بدلت الجوائز
معي

1283
01:17:05,943 --> 01:17:08,653
لم تضعفي تحت ضغط التعذيب

1284
01:17:08,696 --> 01:17:11,156
كما أنك كنت متبصرة بما يكفي لإقحام الحافظة
...في

1285
01:17:13,743 --> 01:17:14,863
أعضائك

1286
01:17:17,955 --> 01:17:19,415
تعلم، تثير إعجابي أيضاً

1287
01:17:19,999 --> 01:17:23,259
خاطرت بحياتك لأجلي، لا يفعل الكثيرون
ذلك

1288
01:17:23,711 --> 01:17:26,221
بما في ذلك حبيبي السابق

1289
01:17:28,632 --> 01:17:32,092
أجل، بشأن ذلك، أريد توضيح أمر

1290
01:17:33,554 --> 01:17:36,014
لم تكوني مجرد تغطية لـ "درو" ، أعرف ذلك
جيداً

1291
01:17:37,308 --> 01:17:38,348
كيف؟

1292
01:17:39,477 --> 01:17:41,647
كنت هناك ليلة لقائكما، في عيد
ميلادك

1293
01:17:42,271 --> 01:17:43,361
ماذا؟ في المشرب؟

1294
01:17:43,397 --> 01:17:44,937
في الخارج، في شاحنة المراقبة

1295
01:17:45,316 --> 01:17:46,856
كان "درو" في المشرب للقضاء على هدف

1296
01:17:46,901 --> 01:17:47,951
مهلاً، من؟

1297
01:17:47,985 --> 01:17:50,615
"الساقي، كان مجنداً لدى "داعش

1298
01:17:54,492 --> 01:17:59,122
كوكتيل "بوربون" مع شراب التبغ وعصير
الراوند

1299
01:18:01,374 --> 01:18:03,624
"استراحة"

1300
01:18:07,672 --> 01:18:09,262
أيمكنك التحديد بأنه الهدف؟

1301
01:18:15,930 --> 01:18:17,430
آسفة - عذراً -

1302
01:18:17,473 --> 01:18:18,723
عيداً سعيداً

1303
01:18:18,766 --> 01:18:20,846
لا، لا تدعها تصرف انتباهك

1304
01:18:20,893 --> 01:18:22,053
...هذا -
أجل -

1305
01:18:22,103 --> 01:18:25,393
لا، ليس عيد ميلادي، أضعه التماساً
للدفء

1306
01:18:26,649 --> 01:18:27,779
إن كان عيد ميلادك

1307
01:18:27,817 --> 01:18:29,027
هي مضحكة

1308
01:18:29,610 --> 01:18:31,450
ثاير" ، ابتعد عنها فوراَ"

1309
01:18:33,406 --> 01:18:37,116
في نطاق عملنا، التواجد
مع شخص والاكتراث لأمره

1310
01:18:38,744 --> 01:18:40,534
يصعب علينا عملنا أكثر

1311
01:18:40,579 --> 01:18:45,589
لذا إن كان "درو" يبذل جهداً معك، كان جدياً
بالفعل

1312
01:18:47,461 --> 01:18:48,761
وحتى إن لم تطلبي رأيي

1313
01:18:48,796 --> 01:18:53,506
لكن أسوأ أغنية على صندوق الموسيقى
"هي "يور بودي إذ واندرلند

1314
01:18:53,551 --> 01:18:54,801
بلا أدنى شك

1315
01:18:55,803 --> 01:18:59,553
يا إلهي، ماذا؟ ماذا؟ مستحيل، حتماً
لا، لا

1316
01:19:01,517 --> 01:19:03,517
فقدت بتولتي على وقع تلك
الأغنية

1317
01:19:04,186 --> 01:19:05,356
ماذا؟

1318
01:19:05,688 --> 01:19:06,858
مع من؟

1319
01:19:06,897 --> 01:19:08,237
الشخص الأفظع في العالم؟

1320
01:19:11,610 --> 01:19:16,540
مرحباً يا جماعة، روكوورست"، صحيح؟

1321
01:19:23,247 --> 01:19:26,037
ينجح ذلك في الواقع، أجده مضحكاً

1322
01:19:26,083 --> 01:19:27,123
انخفض

1323
01:19:27,168 --> 01:19:29,048
أودري" ، انتبهي"

1324
01:19:29,086 --> 01:19:30,336
"يا إلهي، "مورغن

1325
01:19:30,379 --> 01:19:31,759
تكثر من الكلام

1326
01:19:32,506 --> 01:19:33,796
"دافر"

1327
01:19:36,969 --> 01:19:38,139
يا إلهي

1328
01:19:38,179 --> 01:19:39,429
يا إلهي، انتظر، انتظر

1329
01:19:40,264 --> 01:19:41,934
تحرك، تحرك

1330
01:19:42,600 --> 01:19:43,980
ارفعوا أيديكم

1331
01:19:44,018 --> 01:19:45,558
حسناً - اليدان أيها المشلول -

1332
01:19:46,729 --> 01:19:48,439
هيا "سيب" ، أعلى

1333
01:19:49,940 --> 01:19:51,150
لمجرد أنني أستطيع ذلك

1334
01:19:51,651 --> 01:19:55,281
ما المغزى "دافر" ؟ الثأر؟
علقوني عن العمل وأنت الفائز

1335
01:19:55,321 --> 01:19:57,031
بربك، أعلم أنني فزت

1336
01:19:57,948 --> 01:20:00,658
لكنني أتيت لأجل هذه وحسب

1337
01:20:01,619 --> 01:20:04,829
بالطبع الآن، بات علي إيضاح بعض الأمور

1338
01:20:06,957 --> 01:20:09,707
،حسناً، لم تكن له أية علاقة بهذا الأمر
حسناً؟

1339
01:20:09,752 --> 01:20:11,592
أعدك، هذه فعلتي و "مورغن" فقط

1340
01:20:11,629 --> 01:20:14,179
فلمَ لا تعود إلى الاستخبارات وتخبرهم
بذلك؟

1341
01:20:14,215 --> 01:20:16,885
ألا تعلمين أنني الشرير؟

1342
01:20:16,926 --> 01:20:18,046
ماذا؟

1343
01:20:18,094 --> 01:20:21,804
،لم يأت للعمل مع الاستخبارات
بات يعمل لدى "هايلند" الآن

1344
01:20:21,847 --> 01:20:25,187
تجهل كم أن المافيا الصينية
مستعدة للدفع مقابل هذه

1345
01:20:25,226 --> 01:20:27,436
أو المافيا الروسية، تريدها العديد من
المافيات

1346
01:20:28,145 --> 01:20:31,275
وبشأن ذلك، سأقضي عليكم
جميعاً وأذهب في سبيلي

1347
01:20:31,315 --> 01:20:35,855
استمتعت كثيراً برؤيتكم تلعبون
"تنكر تايلور ستونر سباي"

1348
01:20:42,243 --> 01:20:43,533
حسناً، فهمتها

1349
01:20:43,577 --> 01:20:45,097
هذه مزحة "أودري" ، إنها مضحكة لأنني مضحك

1350
01:20:45,121 --> 01:20:49,751
لا يهم لأن هناك شيئاً أهم من القلم ويسمى
المسدس

1351
01:20:49,792 --> 01:20:52,342
يا إلهي - لذا لمقاطعتي -
"أودري"

1352
01:20:52,378 --> 01:20:54,088
يا إلهي، لا تفعل هذا، أرجوك، أردت
...فقط

1353
01:20:54,130 --> 01:20:55,260
دافر" ، لا تفعل ذلك"

1354
01:20:55,297 --> 01:20:57,217
ستموتين أولاً - يا إلهي، يا -
إلهي

1355
01:21:03,889 --> 01:21:07,979
هذا الرجل، يريد سرقتنا، صحيح؟

1356
01:21:10,938 --> 01:21:13,068
أجل، أجل حتماً، أجل

1357
01:21:13,107 --> 01:21:15,147
هذا مخيف، يا إلهي، هذا مخيف حقاً

1358
01:21:15,192 --> 01:21:16,192
أجل؟ - أجل -

1359
01:21:21,866 --> 01:21:23,156
كيف وجدنا؟

1360
01:21:23,200 --> 01:21:25,540
لا أعلم، أخذنا جميع التدابير
الاحترازية

1361
01:21:26,620 --> 01:21:28,750
لم نستعمل سوى النقود، لا هواتف

1362
01:21:32,334 --> 01:21:33,664
"مورغن"

1363
01:21:35,253 --> 01:21:37,083
هل اتصلت بوالديك مجدداً؟

1364
01:21:38,965 --> 01:21:40,345
أجل، كنت مجبرة على ذلك

1365
01:21:40,383 --> 01:21:43,383
"كان أبي سيخالني ميتة إن عرف بأمر "روجر

1366
01:21:43,428 --> 01:21:46,058
لذا ذهبت إلى متجر تذكارات
وابتعت هاتفاً قابلاً للرمي

1367
01:21:46,097 --> 01:21:48,517
شغلته لثانية، فقلت: مرحباً، أنا على قيد
الحياة

1368
01:21:48,558 --> 01:21:50,108
ثم رميته في المهملات

1369
01:21:50,143 --> 01:21:52,013
لا يمكنهم تعقب اتصال دام أقل من
دقيقتين

1370
01:21:52,062 --> 01:21:53,892
أجل، هذا غير صحيح - ليس صحيحاً -

1371
01:21:54,481 --> 01:21:55,651
أعلم ذلك الآن

1372
01:21:57,984 --> 01:22:01,234
يا إلهي، يعود إلى الحياة، ينتعش
مجدداً

1373
01:22:05,784 --> 01:22:08,284
حسناً، إنه هاتف، هذا منطقي أكثر

1374
01:22:08,745 --> 01:22:09,995
يحتاج إلى بصمة إبهام

1375
01:22:10,497 --> 01:22:12,377
ها هو الإبهام - حقاً؟ -

1376
01:22:12,415 --> 01:22:13,875
أنا واقفة لذا لا يمكنني
فعل ذلك

1377
01:22:14,626 --> 01:22:15,836
يا إلهي

1378
01:22:20,423 --> 01:22:22,543
مكتوب ابعث لي برسالة حين تحصل على الطرد

1379
01:22:24,052 --> 01:22:26,052
قولي له إن الطرد معنا، ليعلمنا أين
نوصله

1380
01:22:27,597 --> 01:22:29,597
تباً، أقفل مجدداً، انتظر

1381
01:22:32,185 --> 01:22:34,515
يقول: أحضره إلى مركز عملية
"ألبريت"

1382
01:22:34,562 --> 01:22:36,222
حسناً - ما هي عملية -
ألبريت"؟"

1383
01:22:36,272 --> 01:22:37,602
أتفقد رسائله الإلكترونية

1384
01:22:40,568 --> 01:22:43,408
"كان يتواصل مع أحد اسمه "هانتر بيرس

1385
01:22:43,446 --> 01:22:44,736
إذاً نجم فاسق للشاذين

1386
01:22:45,907 --> 01:22:49,287
أرادت "هايلند" شراء الحافظة من
"دافر"

1387
01:22:49,327 --> 01:22:50,917
"أسموها عملية "ألبريت

1388
01:22:51,746 --> 01:22:53,246
ستجري مساء الغد

1389
01:22:53,289 --> 01:22:56,209
هناك حفلة فاخرة في "برلين" في متحف
التكنولوجيا

1390
01:22:56,251 --> 01:22:59,301
ابعثي له برسالة وقولي إننا سنحضرها مع
الحافظة

1391
01:23:01,631 --> 01:23:03,671
أقفل الهاتف مجدداً، أحتاج إلى بصمة
الإبهام

1392
01:23:04,342 --> 01:23:05,632
أتعلمان؟ انسيا الأمر

1393
01:23:09,180 --> 01:23:11,020
حسناً - الإبهام، أجل -

1394
01:23:15,145 --> 01:23:16,145
يا إلهي

1395
01:23:24,988 --> 01:23:26,158
أحسنت

1396
01:23:26,197 --> 01:23:27,237
هيا

1397
01:23:31,411 --> 01:23:33,921
"إليك الخطة، سنذهب إلى "برلين

1398
01:23:34,497 --> 01:23:36,247
"برلين"، "ألمانيا"

1399
01:23:36,291 --> 01:23:38,421
مهلاً، سندخل مباشرة إلى هذه
الحفلة؟

1400
01:23:38,460 --> 01:23:41,010
لا، سنتظاهر أننا شخصان على لائحة الضيوف

1401
01:23:41,046 --> 01:23:42,796
السفير الكندي وزوجته

1402
01:23:42,839 --> 01:23:44,679
ألن يعرفوا شكلهما؟

1403
01:23:45,133 --> 01:23:47,673
لا، لا أحد يذكر أبداً شكل
الكنديين

1404
01:23:48,470 --> 01:23:50,640
يهبطان في مطار "تيغل" في
الثانية

1405
01:23:51,181 --> 01:23:52,731
هل لي باستعمال لكنة؟

1406
01:23:52,766 --> 01:23:54,436
أرجوك لا تفعلي ذلك - أعلم ما -
سأفعله

1407
01:23:54,476 --> 01:23:56,516
مرحباً، أنتما الزوجان
ماليكاي"؟"

1408
01:23:56,561 --> 01:24:00,641
مذهل، أنا "بيل" ، أعرف ما يجول في خاطركما

1409
01:24:00,690 --> 01:24:03,700
كيف وصل شاب من الطرف الشرقي
إلى "برلين"، "المانيا"؟

1410
01:24:03,735 --> 01:24:06,655
سأخبركما بذلك في الطريق إلى السيارة

1411
01:24:06,696 --> 01:24:09,906
قلت: ماذا تفعلين هنا أيتها
الملكة؟

1412
01:24:09,949 --> 01:24:14,369
قالت: سئمت من ذلك القصر، كان علي الخروج

1413
01:24:19,209 --> 01:24:21,089
حسناً، لننطلق

1414
01:24:23,254 --> 01:24:27,384
- لا، نتعرض للسرقة، لا، ليس مجدداً -
آسفة

1415
01:24:27,425 --> 01:24:30,465
أرجوك لا، لدي فتاة صغيرة في
المنزل

1416
01:24:30,512 --> 01:24:31,382
حسناً، علينا الذهاب

1417
01:24:31,429 --> 01:24:34,059
زوجتي ميتة، تحتاج إلى كلية
جديدة

1418
01:24:34,099 --> 01:24:36,309
...هما نائمان، "مورغن" لا، سوف -
اختلقت قصة -

1419
01:24:49,698 --> 01:24:53,118
برلين"

1420
01:25:03,712 --> 01:25:06,462
آمل أن أشبه زوجة السفير الكندي

1421
01:25:06,506 --> 01:25:08,796
آمل أن أشبه "كريس
"كيركباتريك"، من "إن سينك

1422
01:25:08,842 --> 01:25:10,002
هل انتهيت؟

1423
01:25:10,051 --> 01:25:12,631
أجل انتهيت، أظن أنه إن كانت إحدانا تغير
شكلها

1424
01:25:12,679 --> 01:25:15,139
يجدر بالأخرى تغيير شكلها لأجل التخفي

1425
01:25:15,181 --> 01:25:18,721
"ستشبهين "أماندا ماليكاي

1426
01:25:19,144 --> 01:25:24,144
وسأشبه... تباً سأشبهك

1427
01:25:24,816 --> 01:25:26,776
لا أقصد أنه منظر سيىء لكننا تبادلنا
الأدوار

1428
01:25:26,818 --> 01:25:29,198
لذا إن كانوا يبحثون عن شقراء
وسمراء

1429
01:25:29,237 --> 01:25:31,027
سنبقى شقراء وسمراء

1430
01:25:31,072 --> 01:25:32,282
أخفقنا

1431
01:25:32,324 --> 01:25:34,494
آمل ألا يعرضنا هذا للقتل
الليلة

1432
01:25:34,534 --> 01:25:38,074
لا، لن نموت الليلة

1433
01:25:38,121 --> 01:25:39,331
أنت محقة، لن نموت

1434
01:25:39,372 --> 01:25:42,292
لكن إن متنا، لن نموت لكن إن
...متنا

1435
01:25:42,334 --> 01:25:43,414
يا إلهي

1436
01:25:43,460 --> 01:25:46,170
أعلم أنه حصلت الكثير من الأمور المروعة هذا
الأسبوع

1437
01:25:46,212 --> 01:25:49,962
لكنه كان أفضل أسبوع في حياتي

1438
01:25:51,760 --> 01:25:52,890
حقاً

1439
01:25:52,927 --> 01:25:56,887
أجل، وجودي هنا أخوض هذه المغامرة، معك

1440
01:25:57,682 --> 01:26:01,432
أفعل الصواب ولا أحد يحكم علي، لا
أعلم

1441
01:26:02,687 --> 01:26:04,477
هل تشعرين عادة أن هناك من يحكم عليك؟

1442
01:26:05,106 --> 01:26:08,276
أتعلمين ما قاله لي "درو" بأنني أبالغ بعض
الشيء؟

1443
01:26:08,318 --> 01:26:10,028
لم تكن المرة الأولى التي سمعت
ذلك

1444
01:26:10,737 --> 01:26:12,327
لست شخصاً مبالغاً

1445
01:26:12,364 --> 01:26:15,034
بلى، بلى، أبالغ كثيراً

1446
01:26:15,075 --> 01:26:16,535
لا، لا، لا تفعلين ذلك

1447
01:26:16,868 --> 01:26:19,248
الوحيدون الذين لا يخالون ذلك هم أنت
ووالدي

1448
01:26:19,621 --> 01:26:21,211
لأن جميع الآخرين مملون

1449
01:26:25,960 --> 01:26:27,130
آسفة

1450
01:26:29,214 --> 01:26:31,044
أنا فخورة جداً بك

1451
01:26:31,091 --> 01:26:32,221
عزيزتي، أنا فخورة بك

1452
01:26:34,386 --> 01:26:35,386
يا إلهي

1453
01:26:38,306 --> 01:26:39,846
لذا لا... لا تموتي حسناً؟

1454
01:26:39,891 --> 01:26:41,471
أرجوك لا تموتي وإلا مت

1455
01:26:41,518 --> 01:26:43,518
ثم نصبح كلانا ميتتين وسيكون ذلك
مؤسفاً

1456
01:26:46,439 --> 01:26:50,739
"متحف "برلين

1457
01:26:59,786 --> 01:27:01,456
مورغن" ، أنت في موقعك؟"

1458
01:27:01,913 --> 01:27:03,163
أجل، ولدت في موقعي

1459
01:27:03,623 --> 01:27:07,753
،أجل، يولد الجميع في موقعه
لذا يسمونه الموقع الجنيني

1460
01:27:07,794 --> 01:27:09,664
أجل، فهمت ذلك الآن

1461
01:27:10,922 --> 01:27:12,172
"أماندا"

1462
01:27:12,215 --> 01:27:13,795
"إيثن"

1463
01:27:13,842 --> 01:27:16,382
تصرفي بشكل طبيعي وحسب، ليلة عادية أخرى

1464
01:27:18,388 --> 01:27:19,478
أجل

1465
01:27:19,514 --> 01:27:22,184
"الاستعراض مع "سيرك دو سولاي
هو واحد من أحلامي الثلاثة

1466
01:27:22,225 --> 01:27:23,725
أنا جاهزة لهذه المهمة

1467
01:27:23,768 --> 01:27:26,398
حزت على شهادة في الألعاب
البهلوانية وفي التهريج في المخيم

1468
01:27:26,938 --> 01:27:28,818
كان عملاً تنافسياً وبرعت فيه

1469
01:27:28,857 --> 01:27:30,897
مجدداً "مورغن" ، لن تستعرضي مع الفرقة

1470
01:27:30,942 --> 01:27:34,112
يقضي عملك بالبقاء في الكواليس
ومشاهدة كاميرا المراقبة

1471
01:27:34,154 --> 01:27:35,574
علينا إيجاد الشاري

1472
01:27:35,613 --> 01:27:39,493
حسناً لكن حتى لأغنية واحدة؟

1473
01:27:40,160 --> 01:27:41,210
لا

1474
01:27:41,244 --> 01:27:43,454
أفهمك، لكن ألا يمكنني
تحديد الهدف بشكل أفضل

1475
01:27:43,496 --> 01:27:45,496
إن كنت أدور في ذلك الدولاب الفضي
الدوار؟

1476
01:27:45,540 --> 01:27:47,000
لا - تلقيتك -

1477
01:27:47,042 --> 01:27:49,372
لكن ماذا إن صعدت على
الأرجوحة التي تدربت عليها؟

1478
01:27:50,253 --> 01:27:51,923
لا - تلقيتك -

1479
01:27:51,963 --> 01:27:53,833
مونغوس" تنهي الاتصال"

1480
01:28:08,020 --> 01:28:10,610
يا جماعة، أرى مشتبهاً به

1481
01:28:10,647 --> 01:28:12,647
حسناً، حافظي على هدوئك

1482
01:28:13,233 --> 01:28:13,983
أيمكنك وصفهم؟

1483
01:28:14,026 --> 01:28:19,286
،حسناً، لديه شارب فظيع
حاجبان كثيفان ومخيفان

1484
01:28:19,323 --> 01:28:23,613
و... أجل، أجل، يحمل كيس مال

1485
01:28:23,661 --> 01:28:25,871
سيداتي سادتي، وجدنا الشاري

1486
01:28:25,913 --> 01:28:27,703
أجل، أظن أن ذلك الرجل مشارك في الاستعراض

1487
01:28:27,748 --> 01:28:31,418
أجل "مورغن"، لا أظن أن المجرم
قد يشبه عنصر "مونوبولي" شريراً

1488
01:28:31,460 --> 01:28:32,550
لا أعلم

1489
01:28:32,586 --> 01:28:34,716
علي اتباع حدسي في هذه المسألة، آسفة

1490
01:28:54,274 --> 01:28:59,024
،وكنت مخطئة، هو جزء من الاستعراض
أكرر، هو جزء من الاستعراض

1491
01:29:05,619 --> 01:29:06,499
ماذا؟

1492
01:29:06,537 --> 01:29:10,377
هذان "توم" و"مارشا"، والدا
درو" الزائفان أو أياً كانا"

1493
01:29:19,508 --> 01:29:22,598
مورغن" ، عودي إلى الكواليس، انكشفت تغطيتي"

1494
01:29:24,972 --> 01:29:26,012
من كشفك؟

1495
01:29:26,807 --> 01:29:27,937
مورغن" ، ليس الأمر مضحكاً"

1496
01:29:27,975 --> 01:29:29,725
أوافقك الرأي، ليس مضحكاً أن وضعك انكشف

1497
01:29:31,353 --> 01:29:34,063
حسناً، ابقيا معاً، على مرأى
من الجميع إلى حين عودتي

1498
01:29:34,106 --> 01:29:36,196
هل وضعت الحافظة في مكان آمن؟

1499
01:29:36,734 --> 01:29:38,064
آمن جداً

1500
01:29:38,110 --> 01:29:39,530
هل هو المكان عينه كالمرة
السابقة؟

1501
01:29:40,237 --> 01:29:41,487
سترى

1502
01:29:43,240 --> 01:29:45,320
لا أقصد فعلاً أنك سترى

1503
01:29:46,327 --> 01:29:47,247
أرجوك اذهب وحسب

1504
01:29:47,286 --> 01:29:48,416
أجل - حسناً -

1505
01:30:02,176 --> 01:30:04,516
ممنوع التدخين سيدي

1506
01:30:06,513 --> 01:30:08,723
آسف، إنها عادة فظيعة، أعلم

1507
01:30:09,892 --> 01:30:11,722
أتريد واحدة؟ - لا أدخن سيدي -

1508
01:30:11,769 --> 01:30:12,939
أجل، أنا أيضاً

1509
01:30:35,459 --> 01:30:36,259
الرسائل، رقم محجوب

1510
01:30:36,293 --> 01:30:39,793
سيباستيان"، "سيباستيان" تلقيت رسالة"

1511
01:30:43,342 --> 01:30:45,052
سيباستيان" ، هل كل شيء بخير؟"

1512
01:30:59,274 --> 01:31:00,944
في موقعي، أين أنت؟

1513
01:31:02,444 --> 01:31:05,194
لا أراك

1514
01:31:07,324 --> 01:31:09,284
غرفة سلاح المدفعية

1515
01:31:15,666 --> 01:31:17,126
مورغن"، "سيباستيان" لا يجيب"

1516
01:31:17,167 --> 01:31:18,797
يا إلهي، هذا سيىء جداً

1517
01:31:19,294 --> 01:31:21,634
أو لا، لا أريد إخافتك، قد يعني ذلك أي
شيء

1518
01:31:21,672 --> 01:31:24,542
بعث لي الشاري برسالة، علي الذهاب للقائه أو
لقائها

1519
01:31:24,591 --> 01:31:27,551
شكراً، أردت القول إن النساء
بوسعهن أن تكن إرهابيات أيضاً

1520
01:31:27,594 --> 01:31:29,384
بوسعنا فعل كل ما نعزم على فعله

1521
01:31:29,430 --> 01:31:30,990
أيمكنك التأكد إن كنت ترين
سيباستيان"؟"

1522
01:31:31,015 --> 01:31:32,435
لا يمكنه أن يكون ابتعد

1523
01:31:32,474 --> 01:31:33,604
حسناً

1524
01:31:35,644 --> 01:31:38,104
أجل، في هذه الحالة، سأتسلق على السلم

1525
01:31:38,147 --> 01:31:39,487
أعلم، أعلم

1526
01:31:40,524 --> 01:31:41,604
مورغن"؟"

1527
01:31:41,650 --> 01:31:44,230
منصة الأرجوحة هي حقاً أفضل موقع للمراقبة

1528
01:31:44,278 --> 01:31:46,988
مورغن" ، يا إلهي"

1529
01:32:06,508 --> 01:32:07,848
أودري" ، يا إلهي"

1530
01:32:07,885 --> 01:32:09,385
ماذا يحصل؟

1531
01:32:10,763 --> 01:32:13,843
حسناً، حسناً

1532
01:32:16,518 --> 01:32:20,488
أودري" ، وصل الحسون إلى مجثمه غير الثابت"

1533
01:32:20,522 --> 01:32:24,482
أظنني على ارتفاع نحو 700 متر عن الأرض

1534
01:32:29,948 --> 01:32:31,078
لا

1535
01:32:37,790 --> 01:32:39,630
حسناً، سوف أذهب

1536
01:32:39,667 --> 01:32:45,427
مهلاً، ماذا؟ عذراً، أعطني
السلم، تباً

1537
01:32:48,092 --> 01:32:49,382
درو" ، يفترض بك أن تكون ميتاً"

1538
01:32:49,426 --> 01:32:51,806
ميت، أجل، كنت على وشك ذلك

1539
01:32:52,596 --> 01:32:55,306
لكن فكرة وجودك أبقتني على قيد
الحياة

1540
01:32:56,725 --> 01:32:57,935
أتيت لإنقاذك

1541
01:32:58,769 --> 01:33:00,689
"أنا؟ - وردع "هنشو -

1542
01:33:00,729 --> 01:33:03,529
ماذا؟ "سيباستيان" ؟ لا، يساعدنا

1543
01:33:04,233 --> 01:33:06,403
أودري"، أتعرفين بأمر"
هايلند"؟"

1544
01:33:07,403 --> 01:33:08,573
أجل

1545
01:33:08,988 --> 01:33:10,448
"يعمل "سيباستيان" مع "هايلند

1546
01:33:12,616 --> 01:33:14,116
لا، هذا مستحيل

1547
01:33:14,159 --> 01:33:17,209
لماذا قد يأتي ويخاطر بحياته؟
لماذا قد يتعرض للطرد؟

1548
01:33:17,246 --> 01:33:20,376
ماذا قال لك؟ قال لك إنكما هنا لإيجاد شار
للحافظة؟

1549
01:33:20,416 --> 01:33:22,166
أنتما هنا لكي يتمكن من قتلي

1550
01:33:22,501 --> 01:33:24,831
كان يستعملك كطعم لإيجادي

1551
01:33:25,838 --> 01:33:29,888
علم أنني سأعود لأنقذك ولن أدع مكروهاً يحصل
لك

1552
01:33:31,343 --> 01:33:32,553
والآن ها أنذا

1553
01:33:33,595 --> 01:33:34,805
أجل

1554
01:33:35,514 --> 01:33:37,094
أودري" ، لدي أخبار سيئة"

1555
01:33:37,141 --> 01:33:39,551
ناديدجا" ما زالت حية"

1556
01:33:40,060 --> 01:33:43,270
وهي على منصة الأرجوحة الأخرى حالياً

1557
01:33:43,814 --> 01:33:45,524
ربما تحمل قنبلة معها، لا أعلم

1558
01:33:45,566 --> 01:33:47,196
ربما هذا أحد الاعتداءات
الإرهابية

1559
01:33:47,568 --> 01:33:49,988
هذا غير منطقي، لا تبدو
انتحارية

1560
01:33:50,654 --> 01:33:54,074
للفتاة عزة نفس عالية، إنها معتدة جداً
بنفسها

1561
01:33:56,827 --> 01:34:00,837
مقصدي "أودري" هو أنني
أنظر إليها وستقتلني حتماً

1562
01:34:01,582 --> 01:34:03,082
ثم ستسعى للنيل منك

1563
01:34:04,418 --> 01:34:05,468
أجل

1564
01:34:05,502 --> 01:34:08,542
لذا أظن أنه علي إصلاح هذا الوضع

1565
01:34:13,010 --> 01:34:14,390
بوسعي فعل ذلك

1566
01:34:14,678 --> 01:34:18,098
"تذكري تدريبك في مركز السيرك في "نيو جيرسي

1567
01:34:58,429 --> 01:35:00,049
هل لي بطرح سؤال؟

1568
01:35:00,098 --> 01:35:01,308
أي شيء

1569
01:35:02,892 --> 01:35:06,062
هل تركت تلك الحافظة في شقتي
لأنك خلتني لن أرحل أبداً؟

1570
01:35:06,896 --> 01:35:08,856
لن أنضج أبداً؟ لن أذهب إلى أي
مكان؟

1571
01:35:10,024 --> 01:35:13,614
هل أرسلتني إلى "فيينا" لأنك
افترضت أنني لن أشكك في أي شيء؟

1572
01:35:13,653 --> 01:35:15,153
لا، لا

1573
01:35:15,196 --> 01:35:19,156
قللت من قدرك

1574
01:35:20,284 --> 01:35:21,624
أذيتني

1575
01:35:23,913 --> 01:35:27,413
آسف جداً، كان علي ذلك

1576
01:35:29,502 --> 01:35:31,422
لكن الآن بعد رؤية كل ما فعلته

1577
01:35:33,923 --> 01:35:35,503
أحبك أكثر من أي وقت آخر

1578
01:35:37,802 --> 01:35:39,052
تحبني؟

1579
01:35:39,512 --> 01:35:41,382
"أحبك، "أودري ستوكمن

1580
01:35:48,855 --> 01:35:50,025
يبدو ذلك حقيقياً جداً

1581
01:35:56,362 --> 01:35:59,192
ما كان اسم المتدينة التي كانت
تضربك

1582
01:35:59,240 --> 01:36:04,450
في الميتم الذي ترعرعت فيه أيتها
السافلة؟

1583
01:37:20,446 --> 01:37:24,076
أودري"، "أودري"، نجحت"

1584
01:37:25,410 --> 01:37:26,660
أصبحنا بمأمن

1585
01:37:28,371 --> 01:37:29,491
"أودري"

1586
01:37:31,207 --> 01:37:32,587
أودري"؟"

1587
01:37:34,669 --> 01:37:35,839
تبا

1588
01:37:36,671 --> 01:37:38,841
هل أعطاك رئيسك أية ألعاب تجسس جديدة؟

1589
01:37:38,881 --> 01:37:40,001
لا

1590
01:37:41,009 --> 01:37:42,139
هل أصبحت كندية الآن؟

1591
01:37:43,136 --> 01:37:44,136
هذا جيد

1592
01:37:46,180 --> 01:37:47,260
مكانك لا أفتح هذا

1593
01:37:47,306 --> 01:37:48,516
هل سيفجر لي رأسي؟

1594
01:37:51,102 --> 01:37:53,642
مهما خمنت، ما كنت حزرت أنه إبهام

1595
01:37:55,398 --> 01:37:56,948
هل من شيء آخر أيتها الجاسوسة المثيرة؟

1596
01:38:01,446 --> 01:38:02,946
الحافظة ليست هناك

1597
01:38:06,159 --> 01:38:07,329
بربك

1598
01:38:10,038 --> 01:38:13,088
اسمعي، بوسعك الوثوق بي

1599
01:38:15,376 --> 01:38:18,796
حقاً؟ لأنك طلبت مني عدم الوثوق
بأحد

1600
01:38:21,632 --> 01:38:22,502
ابتعد

1601
01:38:22,550 --> 01:38:24,510
- هيا بسرعة، بسرعة -
سيباستيان"؟"

1602
01:38:24,552 --> 01:38:25,722
"أودري"

1603
01:38:25,762 --> 01:38:27,342
أودري" ، تراجعي، هو معهما"

1604
01:38:27,847 --> 01:38:29,477
ثاير" ؟ - مرحباً يا رجل" -

1605
01:38:29,515 --> 01:38:32,315
أودري" ابتعدي عنه، سيقتلنا"
جميعاً

1606
01:38:33,144 --> 01:38:34,814
قال الأمر عينه عنك

1607
01:38:39,484 --> 01:38:40,774
مرحبا

1608
01:38:42,654 --> 01:38:44,484
ثاير" ، أخرج الهدف"

1609
01:38:44,530 --> 01:38:45,820
تباً لك أبي

1610
01:38:49,285 --> 01:38:50,285
أمي

1611
01:38:52,080 --> 01:38:54,160
مهلاً، مهلاً

1612
01:38:54,207 --> 01:38:55,547
انتظر، انتظر

1613
01:38:55,583 --> 01:38:59,503
أودري"، اسمعيني، يعمل "درو" مع"
"هايلند"

1614
01:39:00,088 --> 01:39:01,718
"يعمل "سيباستيان" مع "هايلند

1615
01:39:01,756 --> 01:39:04,136
"هذه كذبة، "أودري" كان يعمل مع "دافر
أيضاً

1616
01:39:04,175 --> 01:39:05,765
"كان "سيباستيان" يعمل مع "دافر

1617
01:39:05,802 --> 01:39:09,222
درو" هو الذي أرسل القاتلة إلى"
النادي الرياضي، أراد قتلك

1618
01:39:09,722 --> 01:39:11,482
أرسل "سيباستيان" القاتلة
إلى النادي الرياضي

1619
01:39:11,808 --> 01:39:13,268
أراد "سيباستيان" قتلك

1620
01:39:13,309 --> 01:39:15,204
حسناً، لا يمكنك الرد بأنني
فعلت كل ما أقول إنك فعلته

1621
01:39:15,228 --> 01:39:16,528
بوسعي ذلك لأنني أحمل المسدس

1622
01:39:28,866 --> 01:39:30,076
هل أنت بخير؟

1623
01:39:30,118 --> 01:39:31,288
أنا خائفة جداً

1624
01:39:31,327 --> 01:39:32,997
لا بأس، لا بأس

1625
01:39:37,083 --> 01:39:38,543
آسف جداً لأنني ورطتك في هذا

1626
01:39:39,585 --> 01:39:40,875
لا بأس - أعلم -

1627
01:39:40,920 --> 01:39:44,040
لا بأس، أيمكننا الذهاب وحسب؟

1628
01:39:44,090 --> 01:39:45,340
أجل - حسناً -

1629
01:39:45,383 --> 01:39:46,633
سأهتم بك

1630
01:39:52,306 --> 01:39:54,016
هل هذا ما تبحث عنه؟

1631
01:39:55,351 --> 01:39:59,561
أودري" ، هذا ظريف"

1632
01:39:59,605 --> 01:40:00,895
لكن لا أظنك تدركين ما تفعلينه

1633
01:40:01,232 --> 01:40:03,482
يا إلهي، ما زلت تقلل من قدري

1634
01:40:03,526 --> 01:40:04,826
أودري" ، هيا"

1635
01:40:06,821 --> 01:40:08,151
"أودري"

1636
01:40:08,197 --> 01:40:11,247
لا، دعني، لا

1637
01:40:16,497 --> 01:40:17,587
يا إلهي

1638
01:40:17,623 --> 01:40:20,123
مورغن" ، مأساوية دوماً"

1639
01:40:22,128 --> 01:40:23,298
تبا

1640
01:40:23,755 --> 01:40:24,925
يا إلهي

1641
01:40:35,725 --> 01:40:38,935
حري بك أن تسرعي، اقضي علي

1642
01:40:41,313 --> 01:40:44,523
هذا صحيح، لا تنهين أي شيء أبداً

1643
01:40:46,777 --> 01:40:53,667
،اقتباساً لرسالة نصية تلقيتها
"انتهى كل شيء، آسفة"

1644
01:40:53,700 --> 01:40:55,280
أودري"، "أودري"، لا"

1645
01:40:59,665 --> 01:41:00,915
كذبت

1646
01:41:09,383 --> 01:41:11,763
درو ثاير" ، لا تتحرك، أنت قيد"
الاعتقال

1647
01:41:14,971 --> 01:41:16,851
"اعتقلنا "درو ثاير

1648
01:41:17,432 --> 01:41:19,762
هذا مبالغ به بعض الشيء، ألا
تظن؟

1649
01:41:20,852 --> 01:41:22,682
يا إلهي، هل أنت بخير؟

1650
01:41:23,313 --> 01:41:24,773
أنا بخير، هل أنت بخير؟

1651
01:41:24,815 --> 01:41:25,945
أجل

1652
01:41:27,859 --> 01:41:29,109
سيباستيان"؟"

1653
01:41:36,243 --> 01:41:37,823
ما هذا؟

1654
01:41:37,869 --> 01:41:41,999
حسناً، هذه السترات تنقذ حياة
الناس لكنها لا تمنع كسر الضلوع

1655
01:41:42,624 --> 01:41:44,004
أنت حي

1656
01:41:44,042 --> 01:41:45,872
يا إلهي

1657
01:41:46,878 --> 01:41:47,998
أنت حي

1658
01:41:59,766 --> 01:42:01,356
ما مناورة هايمليك"؟

1659
01:42:01,393 --> 01:42:03,103
ما مناورة "هايمليك"؟

1660
01:42:03,145 --> 01:42:03,935
هذه هي

1661
01:42:03,979 --> 01:42:06,649
آلات لثمانية - هذا البوق الطويل -
...والقوي

1662
01:42:06,690 --> 01:42:08,100
يا له من رقم طويل

1663
01:42:09,234 --> 01:42:11,444
آلو؟ - أمي، أنا حية -

1664
01:42:11,486 --> 01:42:12,576
عزيزتي، هل أنت بخير؟

1665
01:42:13,071 --> 01:42:14,151
سأخفض الصوت

1666
01:42:14,197 --> 01:42:15,867
أجل، سأضعك على مكبر الصوت، انتظري

1667
01:42:15,907 --> 01:42:17,457
سأخفض الصوت

1668
01:42:17,492 --> 01:42:19,162
أحاول خفض الصوت عزيزتي

1669
01:42:19,536 --> 01:42:20,286
...دخول

1670
01:42:20,329 --> 01:42:22,409
دخول؟ لا أرى أي دخول

1671
01:42:22,456 --> 01:42:25,586
آسفة، أتصل من هاتف جواسيس دولي

1672
01:42:25,625 --> 01:42:27,255
جواسيس، من الجاسوس؟

1673
01:42:27,294 --> 01:42:28,584
أجل، لا أنجح في الإدخال

1674
01:42:28,628 --> 01:42:33,378
"إنه جاسوس دولي واسمه "سيباستيان هنشو

1675
01:42:34,217 --> 01:42:36,267
يعمل لدى الاستخبارات
البريطانية

1676
01:42:36,303 --> 01:42:40,353
مورغن" ، أيمكنها عدم الكشف عن هويتي؟"

1677
01:42:41,475 --> 01:42:43,065
أجل، تخبرهما كل شيء

1678
01:42:43,101 --> 01:42:45,931
مهلاً، لدي اتصال آخر، أحبك

1679
01:42:49,358 --> 01:42:53,988
"هاتف "سيباستيان هنشو"، هنا "مورغن

1680
01:42:54,029 --> 01:42:55,069
أين "هنشو"؟

1681
01:42:56,156 --> 01:42:58,416
يا إلهي، هل هذا الشخص الذي أخاله عليه؟

1682
01:42:58,450 --> 01:43:01,370
ما أدراني بما تفكرين؟

1683
01:43:01,411 --> 01:43:03,241
يا إلهي، هذه أنت

1684
01:43:03,288 --> 01:43:08,208
أدع "أودري" و"سيباستيان" على انفراد
الآن

1685
01:43:08,251 --> 01:43:09,751
أتفهمين قصدي؟

1686
01:43:09,795 --> 01:43:10,925
قولي له أن يعاود الاتصال بي

1687
01:43:10,962 --> 01:43:15,342
لا، لا، لا بأس، أظنني أثبت نفسي
بأنني عميلة مبتدئة جديرة بالثقة

1688
01:43:15,384 --> 01:43:16,674
بوسعك نقل الرسالة إلي، لا؟

1689
01:43:16,718 --> 01:43:17,838
حسناً

1690
01:43:18,470 --> 01:43:22,300
قولي له إنه يستطيع العودة إلى المكتب يوم
الإثنين

1691
01:43:22,349 --> 01:43:25,849
- حقاً؟ يا إلهي، هذا أفضل خبر -
شكراً

1692
01:43:25,894 --> 01:43:27,684
سيسر كثيراً، شكراً جزيلاً

1693
01:43:27,729 --> 01:43:31,019
،لكن يصعب علي القدوم يوم الإثنين
حسناً

1694
01:43:31,066 --> 01:43:32,156
لا، لا

1695
01:43:32,192 --> 01:43:33,692
"علي الاتصال بشأن دعاية "بروغريسو

1696
01:43:33,735 --> 01:43:37,115
،لكن أتعلمين أمراً؟ تباً
سألغيها

1697
01:43:37,155 --> 01:43:39,325
لا أتكلم عنك "مورغن" ، لا تأتي يوم
الإثنين

1698
01:43:39,366 --> 01:43:43,376
حسناً، لن آتي يوم الإثنين، يا إلهي، لن
أحلم بذلك

1699
01:43:44,246 --> 01:43:45,416
رائع، شكراً

1700
01:43:45,455 --> 01:43:47,085
لا، لكنني سآتي، أراك يوم
الإثنين

1701
01:43:47,124 --> 01:43:48,584
كيف تحبين قهوتك؟

1702
01:43:48,667 --> 01:43:51,377
إذاً حين يسألك الناس عن أول رحلة لك إلى
"أوروبا"

1703
01:43:51,962 --> 01:43:56,172
علي قول الحقيقة، لم تكن مملة
حتماً

1704
01:43:57,092 --> 01:43:58,092
لا

1705
01:44:02,014 --> 01:44:05,724
لكنني لم أستطع فعل كل ما أردت
فعله

1706
01:44:06,727 --> 01:44:08,777
حقاً؟ ماذا نسيت؟

1707
01:44:14,735 --> 01:44:16,865
لا، لا

1708
01:44:16,903 --> 01:44:18,613
...يا إلهي، آسفة جداً، خلتنا

1709
01:44:18,655 --> 01:44:20,325
...آسفة، أردت

1710
01:44:20,365 --> 01:44:22,245
لا، في الواقع كان... ذلك الألم الجسدي في
صدري

1711
01:44:22,284 --> 01:44:23,284
حسناً، إذاً تحمله

1712
01:44:46,558 --> 01:44:48,218
أؤيد حصول هذا، أحببته

1713
01:44:48,268 --> 01:44:51,018
آسفة على المقاطعة، تكلمت للتو مع رئيستك في
الاستخبارات

1714
01:44:51,063 --> 01:44:53,193
وقالت إنك تدرك ما يجب فعله
بالحافظة

1715
01:44:53,231 --> 01:44:54,771
هي معي هذه المرة

1716
01:44:55,692 --> 01:44:57,692
طلبت منا وضعها في مكان آمن

1717
01:44:57,736 --> 01:45:00,246
صحيح، لذا بلعتها أخيراً

1718
01:45:00,947 --> 01:45:02,747
انتصار كبير من قبلي

1719
01:45:03,241 --> 01:45:05,281
علينا إتلافها

1720
01:45:05,661 --> 01:45:09,541
أجل، ما إن تخرج، أتفهم قصدي؟

1721
01:45:11,333 --> 01:45:14,623
علي التكلم مع رئيستي

1722
01:45:15,337 --> 01:45:17,297
أجل، وداعاً

1723
01:45:23,637 --> 01:45:27,857
ماذا؟ حسناً، حسناً

1724
01:45:28,392 --> 01:45:32,182
أجل، أجل

1725
01:46:03,135 --> 01:46:06,845
بعد مرور عام

1726
01:46:08,598 --> 01:46:10,058
عيداً سعيداً

1727
01:46:10,100 --> 01:46:11,100
شكراً

1728
01:46:11,143 --> 01:46:13,143
حسناً، انفخي عزيزتي، انفخي

1729
01:46:15,188 --> 01:46:17,598
آمل أن تكون أمنيتك أن تحصلي على ترفيه

1730
01:46:18,984 --> 01:46:21,654
أيها الشبان، إنه مجرد مذياع

1731
01:46:22,404 --> 01:46:24,244
لكن بداعي التحذير

1732
01:46:25,157 --> 01:46:28,327
،قد تندهشون بالكامل، 2، 3، 4
لنبدأ

1733
01:46:30,412 --> 01:46:34,582
أودري"، يسرني جداً"
"وجودي هنا معك في "طوكيو

1734
01:46:34,624 --> 01:46:36,414
عزيزتي الصغيرة

1735
01:46:37,085 --> 01:46:39,795
أحبك منذ بدء الزمان

1736
01:46:39,838 --> 01:46:42,668
التلاعب اللفظي الياباني، هذا هو
الترفيه

1737
01:46:42,716 --> 01:46:48,936
سأتجه إلى أولئك الشبان الوسيمين

1738
01:46:48,972 --> 01:46:50,408
أتحب تلاعبي اللفظي المتعلق
بالطعام؟

1739
01:46:50,432 --> 01:46:52,262
أو تجدها فظيعة؟

1740
01:46:52,309 --> 01:46:55,679
أودري" ، أحبك كثيراً، عيداً سعيداً"
عزيزتي

1741
01:46:56,772 --> 01:46:58,192
"عيداً سعيداً "أودري

1742
01:46:58,231 --> 01:47:02,231
مورغن" ، ما كان يجدر بك فعل ذلك"

1743
01:47:02,277 --> 01:47:03,617
ومع ذلك فعلته

1744
01:47:04,738 --> 01:47:06,118
حسناً "مورغن" ، حان الوقت

1745
01:47:06,155 --> 01:47:08,115
يا للعجب، انظر إليك

1746
01:47:09,200 --> 01:47:12,780
سنقوم بلعبة اتصال وجواب
بمناسبة عيد "أودري" ، حسناً؟

1747
01:47:12,828 --> 01:47:15,198
حين أقول عيداً، تجيبون سعيداً

1748
01:47:15,247 --> 01:47:17,287
عيداً، عيداً

1749
01:47:17,333 --> 01:47:18,333
"أودري"

1750
01:47:18,584 --> 01:47:19,964
عيداً سعيداً

1751
01:48:47,965 --> 01:48:51,595
عرفت "أودري" منذ نحو خمسة عشر عاماً

1752
01:48:51,635 --> 01:48:55,725
وطوال ذلك الوقت، بقيت على
حالها تماماً، لم تتغير مطلقاً

1753
01:48:55,765 --> 01:48:59,025
لذا أعرفها خير معرفة

1754
01:48:59,435 --> 01:49:01,145
وهي شخص بسيط جداً

1755
01:49:01,729 --> 01:49:05,309
ولا تملك فعلاً القدرة العقلية لتنفيذ
عمل مماثل

1756
01:49:05,358 --> 01:49:07,688
لا أظن ذلك، هي صديقة عزيزة

1757
01:49:09,153 --> 01:49:10,863
تكلمتا عن شيء

1758
01:49:10,905 --> 01:49:13,075
بأنهما تفعلان ذلك لأجل شاب أو ما
شابه

1759
01:49:13,115 --> 01:49:17,665
أجل، شاب مات أمامهما أو ما شابه، حبيب ما

1760
01:49:17,703 --> 01:49:19,793
لا أعلم، كان لأجل الحب، لا
أعلم

1761
01:49:20,581 --> 01:49:26,331
من الصعب جداً النظر إلى المرآة
ورؤية وجه شخص كان صديقاً لها

1762
01:49:26,379 --> 01:49:28,839
وأظن أنه علينا جميعاً أن نذكر أن الضحايا
الفعليين

1763
01:49:28,881 --> 01:49:30,961
في ظروف مماثلة هم الأصدقاء

1764
01:49:31,884 --> 01:49:34,304
أصدقاء الطفولة الذين كانوا معهم منذ
البداية

1765
01:49:34,970 --> 01:49:36,430
وعليهم حمل هذا العبء

1766
01:49:37,014 --> 01:49:43,024
وعلينا أن... عذراً، وعلينا حمل هذا العبء
لوقت طويل

1767
01:49:44,689 --> 01:49:47,769
إن أمكنك مكالمتهما الآن، ماذا
تقولين؟

1768
01:49:47,817 --> 01:49:50,077
أقول لهما رأيي

1769
01:49:50,111 --> 01:49:51,491
أعيدي إلي حقيبة الخصر

1770
01:49:51,529 --> 01:49:53,069
أجل، أعيدي إلي حقيبة الخصر
أولاً

1771
01:49:53,114 --> 01:49:57,374
جواز سفري، مالي، أحمر شفاهي
اللامع، مفاتيحي، هاتفي

1772
01:49:57,952 --> 01:49:59,582
أخذتا كل شيء - كل شيء -

1773
01:50:02,623 --> 01:50:04,163
لا أظن أن "أودري" بوسعها فعل
ذلك

1774
01:50:04,208 --> 01:50:09,338
لكن "أودري" ، إن فعلت هذا، أسامحك

1775
01:50:11,298 --> 01:50:13,468
"إن كان أحد آخر يشاهدكما الآن في "أستراليا

1776
01:50:13,509 --> 01:50:14,879
ماذا تقولان له؟

1777
01:50:14,927 --> 01:50:16,467
نستمتع جداً بوقتنا

1778
01:50:16,512 --> 01:50:17,762
نستمتع جداً بوقتنا

1779
01:50:17,805 --> 01:50:20,185
مرحباً، نحن على التلفاز

1780
01:50:22,805 --> 01:53:20,185
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

