﻿1
00:01:17,755 --> 00:01:20,255
ترجمة: أحمد البوقس

2
00:01:28,360 --> 00:01:32,380
...ذات مرة

3
00:01:55,520 --> 00:02:01,470
الحادث بتلك الليلة جعله يشتاق لها

4
00:02:01,980 --> 00:02:06,560
لم يستطع النوم ولا الأكل أو حتى العمل

5
00:02:07,250 --> 00:02:10,080
أين كانت تختبئ منه؟

6
00:02:10,500 --> 00:02:13,070
كيف يمكن أنها نسيت تلك الليلة؟

7
00:02:13,840 --> 00:02:16,250
يرفض الاستسلام للقدر

8
00:02:16,390 --> 00:02:19,170
وحاول البحث عنها في كل مكان

9
00:02:19,260 --> 00:02:23,760
لكنه عندما وجدها أخيراً، كاد يجن

10
00:02:23,840 --> 00:02:26,800
لأنها كانت على وشك الزواج من رجل آخر

11
00:02:26,910 --> 00:02:29,770
قال لنفسه ألا يستسلم

12
00:02:30,000 --> 00:02:34,980
لقد تذكرَته هو وحادثة تلك الليلة

13
00:02:35,730 --> 00:02:41,300
حاول أن يستعيدها لتكون زوجته الوحيدة

14
00:02:42,020 --> 00:02:46,140
ولكنه كلما حاول، ازدادت القصة تعقيداً

15
00:02:46,930 --> 00:02:51,680
"غداً سأحبك"

16
00:03:33,980 --> 00:03:37,760
، عندما تريد عبادة بوذا

17
00:03:37,910 --> 00:03:41,170
رجاء اشتر بخورنا العطر

18
00:03:41,310 --> 00:03:45,210
، "رجاء تذكر اسم الماركة "تشاترا لوتس

19
00:03:45,720 --> 00:03:48,960
مع خليط الأعشاب التايلندية

20
00:03:49,180 --> 00:03:51,120
...خالي من المواد السامة و

21
00:04:18,200 --> 00:04:21,600
..."سمك التونة قادم، من "ماي غلونغ

22
00:04:21,750 --> 00:04:24,800
تونة مبخرة وتونة مملحة

23
00:04:25,320 --> 00:04:28,310
لدينا محار (آرك) ومحار مخطط

24
00:04:32,040 --> 00:04:35,850
صلصة السمك لوجبتك الكاري، 3 زجاجات بـ 10 بات

25
00:04:36,090 --> 00:04:39,360
صلصة "سرطان حدوة الحصان" بـ 12 بات

26
00:04:53,720 --> 00:04:55,920
أيمكننا التقدم مسافة أكثر؟

27
00:05:30,690 --> 00:05:33,590
لدينا حبار مجفف وسمك أحمر

28
00:05:33,990 --> 00:05:38,160
صلصة السمك لوجبتك الكاري، 3 زجاجات بـ 10 بات

29
00:05:39,690 --> 00:05:43,000
صلصة "سرطان حدوة الحصان" بـ 12 بات

30
00:05:52,430 --> 00:05:56,970
سمك التونة قادم... مبخر أو مملح

31
00:06:14,700 --> 00:06:16,990
...سمك التونة قادم

32
00:06:32,520 --> 00:06:39,320
لطفٌ منك أنك أحضرتِ الزجاجات

33
00:06:40,370 --> 00:06:42,870
كم زجاجة لك، 2 أو 3؟

34
00:06:42,950 --> 00:06:45,770
ثلاث زجاجات بـ 11 بات

35
00:06:56,250 --> 00:07:02,170
.بذلك الوقت لم أعتد ركوب السيارات
كنت دائماً أتقيأ

36
00:07:02,420 --> 00:07:09,590
كنت قد عشت 3 أشهر هناك
عندما انضم إلي والداي

37
00:07:09,690 --> 00:07:12,690
...قالا أنه لا يمكنهما البقاء هناك

38
00:07:12,980 --> 00:07:18,150
،لأنهما لا يأكلان إلا الأرز الدبق
وليس الأرز المطبوخ على البخار

39
00:07:18,250 --> 00:07:22,890
.فأرادا الرحيل
لكن لم يكن لديهما أموال

40
00:07:23,180 --> 00:07:27,630
كنا نسكن عند عمي

41
00:07:28,080 --> 00:07:30,300
كنت أحترمه جداً

42
00:07:33,230 --> 00:07:38,400
:قال له أبي
"لا نملك أموال العودة للبيت بالحافلة"

43
00:07:38,510 --> 00:07:41,600
، "...ًقال أبي: "حسنا

44
00:07:45,870 --> 00:07:51,770
"يمكنك أن تأخذ ابنتي مقابل أجرة الحافلة"

45
00:07:53,950 --> 00:07:56,480
ثم دفع له عمي

46
00:07:59,110 --> 00:08:03,050
كان المبلغ 1700 بات

47
00:08:04,230 --> 00:08:06,570
لم أكن أعرف وقتها

48
00:08:09,000 --> 00:08:12,690
، في الليل... بغرفة النوم

49
00:08:19,010 --> 00:08:23,090
استيقظتُ من حديث عمي وعمتي

50
00:08:23,600 --> 00:08:28,330
"قالت: "أحبها. إنها فتاة طيبة

51
00:08:28,560 --> 00:08:34,220
"ولكن كيف يمكن لأب أن يبيع ابنته؟"

52
00:08:34,590 --> 00:08:37,580
لم أنس ذلك أبداً

53
00:08:41,250 --> 00:08:47,520
لم أنس أبداً أن أبي استطاع فعل ذلك

54
00:08:47,950 --> 00:08:52,290
لم يأبه بمشاعري

55
00:08:52,450 --> 00:08:56,630
فقررتُ ألا أعود للبيت أبداً

56
00:09:00,760 --> 00:09:04,380
بعد ذلك، كنت بغاية الغباء

57
00:09:05,610 --> 00:09:09,710
بعتُ آلة الخياطة خاصتي و أرزي وكل أغراضي

58
00:09:10,240 --> 00:09:12,870
و انتقلت إلى بانكوك

59
00:09:15,560 --> 00:09:19,630
والآن، ألديك قصص أخرى تخبرينا بها؟

60
00:09:19,950 --> 00:09:22,550
سواء حقيقية أو خيالية

61
00:09:27,050 --> 00:09:30,400
،ماذا يمكنني أن أخبرك غير ذلك
سواء حقيقية أم كذبية؟

62
00:09:30,440 --> 00:09:35,830
أي قصة... من كتاب أو ما شابه

63
00:09:39,580 --> 00:09:41,600
كتاب؟

64
00:09:49,740 --> 00:09:53,240
سمك التونة الكبير قادم... سمك التونة

65
00:10:13,170 --> 00:10:17,120
لنقل بأنه كان هناك منزلاً

66
00:10:17,340 --> 00:10:26,310
كان هناك فتى معاق
ومعلمة تأتي كل يوم لتعليمه

67
00:10:31,050 --> 00:10:34,480
لم يحظ بفرصة لمشاهدة العالم الخارجي

68
00:10:35,630 --> 00:10:41,160
فأحضرَت له صوراً كثيرة ليراها

69
00:10:43,370 --> 00:10:49,800
كان الفتى سعيداً بفرصة تمكنه
من الدراسة مثل الآخرين

70
00:10:51,010 --> 00:10:55,960
والداه استأجرا المعلمة
لكنهما لم يتواجدا بالمنزل

71
00:10:56,430 --> 00:11:00,940
لكني سعيدة برؤيته مع معلمة جيدة

72
00:11:40,630 --> 00:11:44,170
ماذا فعلتِ في العالم الخارجي اليوم؟

73
00:11:45,640 --> 00:11:48,100
هل كل هذه من نفس النوع؟

74
00:11:57,320 --> 00:11:58,940
و هذه؟

75
00:11:59,860 --> 00:12:01,270
بـ 60 بات؟

76
00:12:02,590 --> 00:12:05,640
هذه بـ 60 أم 80 ؟

77
00:12:08,890 --> 00:12:11,120
أيمكن أن آخذها بـ 50 ؟

78
00:12:11,330 --> 00:12:14,420
هذا أقل سعر

79
00:12:17,000 --> 00:12:19,370
"قالت المعلمة: "بعد ذلك ذهبت لتصفيف شعري

80
00:12:40,110 --> 00:12:42,940
"هذه الأشياء البسيطة التي يفعلنها النساء"

81
00:13:01,430 --> 00:13:04,450
سألني إن كنت خائفة. لم أكن خائفة

82
00:13:04,450 --> 00:13:07,540
قال أنه سيقتلني لو لم أخرج

83
00:13:07,540 --> 00:13:10,780
قتلٌ بأقسى طريقة"، هكذا قال"

84
00:13:10,780 --> 00:13:16,430
ثم سحب شعري وداس على قدمي

85
00:13:18,130 --> 00:13:23,650
رفع وجهي وفتح عينيّ بقوة

86
00:13:26,780 --> 00:13:31,480
ثم نفخ الفلفل المطحون في عينيّ

87
00:14:09,270 --> 00:14:14,320
المعلمة عليها أيضاً الاعتناء بوالدها

88
00:14:16,750 --> 00:14:19,250
كيف يمكنني أن أفهم هذه؟

89
00:14:19,920 --> 00:14:22,620
أبي، استمع للدكتورة

90
00:14:22,840 --> 00:14:25,920
هذا ذنب الحلاق بلا شك

91
00:14:26,130 --> 00:14:32,090
كل أصدقائي يذهبون لنفس الحلاق لتنظيف آذانهم

92
00:14:32,300 --> 00:14:34,630
و هم بخير

93
00:14:36,610 --> 00:14:40,230
عليك أن تحضري له جهاز تقوية السمع

94
00:14:40,440 --> 00:14:43,520
عندها سيتحسن سمعك كثيراً

95
00:14:44,490 --> 00:14:46,600
كم سعره؟

96
00:14:47,240 --> 00:14:49,960
حوالي 38 ألف بات

97
00:14:50,520 --> 00:14:57,050
.نقبل الدفع بالتقسيط
عليك أن تسألي بمكتب الاستقبال

98
00:14:58,580 --> 00:15:02,130
علي أن أفكر بذلك لأن ليس لديه تأمين

99
00:15:03,810 --> 00:15:06,180
ابنتي لا تحبني يا دكتورة

100
00:15:06,230 --> 00:15:07,610
!أبي

101
00:15:08,160 --> 00:15:13,890
كلما شغلتُ التلفزيون
...لمشاهدة الأخبار أو الموسيقى

102
00:15:17,450 --> 00:15:19,660
لكن هذا مبلغ كبير

103
00:15:19,730 --> 00:15:21,980
تقول أن الصوت عالٍ جدا

104
00:15:22,430 --> 00:15:26,960
اسمع، سأوضح لك

105
00:15:27,670 --> 00:15:30,040
...لكنها عندما تذهب للكنيسة

106
00:15:30,290 --> 00:15:35,780
اسمع، إذا لم تفعل شيئاً، سيزداد الأمر سوءاً

107
00:15:36,710 --> 00:15:42,650
...لكن عندما تذهب إلى الكنيسة
الموسيقى هناك عالية جداً

108
00:15:44,190 --> 00:15:47,900
انتظر، أنا أحاول أن أوضح لك

109
00:15:48,670 --> 00:15:55,160
،إذا لم تستخدم جهاز تقوية السمع
ستزداد أعراضك سوءاً

110
00:15:57,620 --> 00:16:03,550
وتذكر ألا تتناول أدوية صينية أو أعشاب طبية

111
00:16:05,400 --> 00:16:07,830
والآن يمكنك أن تكمل كلامك يا عم

112
00:16:09,120 --> 00:16:11,690
...عندما تذهب إلى الكنيسة

113
00:16:12,230 --> 00:16:15,280
تغني بجنون

114
00:16:15,320 --> 00:16:20,030
الصوت عال جداً، لكن لا تبدو أنها تمانع ذلك

115
00:16:20,250 --> 00:16:22,320
أشعر بالاستياء

116
00:16:22,540 --> 00:16:26,510
أريد فقط أن أسترخي مع تلفزيوني

117
00:16:27,070 --> 00:16:32,430
حسناً، سأعطيك وصفة لنفس الدواء

118
00:16:32,670 --> 00:16:34,840
وتعال مرة أخرى في المرة القادمة

119
00:16:35,680 --> 00:16:38,760
على الأقل سنلاحظ تحسن

120
00:16:39,350 --> 00:16:42,060
رجاء اصبر

121
00:16:43,730 --> 00:16:46,980
علينا أن نذهب. شكراً يا دكتورة

122
00:16:50,430 --> 00:16:52,370
انتبهي للدرج

123
00:16:56,620 --> 00:16:59,590
بالمناسبة يا دكتورة، أتمانعين؟

124
00:16:59,830 --> 00:17:01,770
لو سمحتِ انظري لرقبتي

125
00:17:02,330 --> 00:17:04,630
هناك خط... بلا سبب

126
00:17:05,290 --> 00:17:07,140
هل عندك حساسية من شيء؟

127
00:17:07,200 --> 00:17:08,960
لا؟

128
00:17:12,110 --> 00:17:14,080
يؤلمك؟ أهناك ألم؟

129
00:17:14,370 --> 00:17:15,750
لحظة

130
00:17:15,970 --> 00:17:17,689
فيه ألم؟

131
00:17:17,989 --> 00:17:19,647
لا

132
00:17:20,180 --> 00:17:22,380
لكن الخط يبدو غريباً جداً

133
00:17:22,380 --> 00:17:24,152
أجل، إنه واضح جداً اليوم

134
00:17:24,318 --> 00:17:26,918
هل ترتدين سلسلة؟

135
00:17:27,218 --> 00:17:31,560
أجل، لكني أرتديها منذ صغري

136
00:17:32,770 --> 00:17:35,350
لم أرتدها منذ فترة

137
00:17:35,670 --> 00:17:39,790
لا أرى سبب آخر غيرها

138
00:17:39,940 --> 00:17:44,940
.يبدو أن لديك حساسية من شيء
سأعطيك وصفة لدواء ضد الحساسية

139
00:17:45,250 --> 00:17:49,990
أو يمكنك شراء (كالامين) من صيدليات عديدة

140
00:17:50,210 --> 00:17:56,080
.استخدميه لمدة أسبوع
إذا لم تتحسني، ارجعي لي

141
00:17:56,300 --> 00:18:00,040
ولا ترتدي هذه السلسلة بعد الآن

142
00:18:01,200 --> 00:18:03,820
لكني أؤمن بأنها تحميني

143
00:18:05,290 --> 00:18:06,760
إذن الأمر عائد إليك

144
00:18:06,980 --> 00:18:09,430
شكراً على وقتك

145
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
هنا؟

146
00:18:14,180 --> 00:18:17,960
سمك التونة الكبير بـ 10 بات

147
00:18:44,090 --> 00:18:51,880
(أثناء الدرس، ذهبت المعلمة (دوغفار
إلى الحمام

148
00:18:54,100 --> 00:18:57,140
كم زجاجة تريدين؟

149
00:18:58,900 --> 00:19:02,650
ثلاث زجاجات بـ 10 بات
إذا أحضرتِ زجاجاتك الخاصة

150
00:19:07,910 --> 00:19:12,390
أين ذهب الجميع؟ -
لقد انتقلوا -

151
00:19:17,640 --> 00:19:19,400
هذا سمك من فصيلة الشيميات

152
00:19:19,500 --> 00:19:21,340
بكم؟

153
00:19:21,600 --> 00:19:25,700
(الواحدة بـ 8 بات، هذا سمك (أُو

154
00:19:26,800 --> 00:19:28,690
لدينا أيضاً واحدة صغيرة منها

155
00:19:29,540 --> 00:19:32,200
عيناها لا تفارق اللحم المجفف

156
00:19:35,470 --> 00:19:39,170
ستة عشر بات. ألا تريدين صلصة سمك؟

157
00:19:40,040 --> 00:19:42,740
ما نوع هذا السمك؟ -
(يسمى ( سي سيد -

158
00:19:42,860 --> 00:19:45,050
هل يؤكل؟ -
إنه لذيذ -

159
00:19:45,070 --> 00:19:49,270
بكم؟ -
اثنان بـ 15 بات -

160
00:19:50,310 --> 00:19:53,970
ثم انتابه الشك

161
00:19:54,380 --> 00:19:58,730
لماذا لا يسمع أي صوت من معلمته

162
00:20:01,430 --> 00:20:07,150
دخل الغرفة ورأى المعلمة ملقية على الأرض

163
00:20:11,320 --> 00:20:14,700
سأجرب هذا السمك بالمساء

164
00:20:17,570 --> 00:20:19,460
يعجبني حقاً سمك (أُو) هذا

165
00:20:22,780 --> 00:20:24,250
...حاول

166
00:20:24,950 --> 00:20:28,480
أن يفتح الباب

167
00:20:30,090 --> 00:20:33,780
أراد بشدة أن يساعدها

168
00:20:35,250 --> 00:20:40,380
سحبها لداخل الغرفة، إلى السرير

169
00:20:42,550 --> 00:20:45,660
...رأى

170
00:20:45,800 --> 00:20:49,410
، رأى شيئاً يخرج متدحرجاً من تنورتها

171
00:20:51,470 --> 00:20:52,950
شيء غريب جداً

172
00:22:03,710 --> 00:22:06,360
يا جد، ماذا تقول؟

173
00:22:06,560 --> 00:22:09,720
وصلوا للتو ومعهم هذا

174
00:22:11,480 --> 00:22:14,780
ذلك الشيء لابد أنه دائري الشكل

175
00:22:15,150 --> 00:22:16,390
...هل يمكن

176
00:22:17,220 --> 00:22:20,850
أن يتحول إلى طفل؟

177
00:22:21,710 --> 00:22:23,980
لا أظن أن ذلك ممكن

178
00:22:24,060 --> 00:22:27,730
صحيح؟ -
كما تريدين -

179
00:22:30,260 --> 00:22:33,860
...ذلك الشيء كان مثل

180
00:22:39,730 --> 00:22:41,950
كان كنجم

181
00:22:42,170 --> 00:22:46,300
سقط من السماء وتحول إلى إنسان

182
00:22:46,510 --> 00:22:51,000
استقر في جسد فتى

183
00:22:51,240 --> 00:22:53,550
...بعد حوالي

184
00:22:54,770 --> 00:22:57,220
، أسبوع أو أسبوعين

185
00:22:57,350 --> 00:23:00,610
استيقظ الفتى

186
00:23:04,150 --> 00:23:09,740
"قال: "أنا بخير، أنا بخير

187
00:23:10,210 --> 00:23:13,690
"كنت وحدي فقط"

188
00:23:16,230 --> 00:23:20,700
"أستطيع أن أتنبأ بكل شيء"

189
00:23:21,720 --> 00:23:25,840
"أعرف أخي وأختي"

190
00:23:26,740 --> 00:23:29,160
"لكني الآن مجرد فتى"

191
00:23:37,220 --> 00:23:45,600
"لا أستطيع البقاء مع أمي أو أبي أو أي أحد"

192
00:23:46,800 --> 00:23:53,860
"فاستقريت في هذا الشيء العائم"

193
00:23:56,220 --> 00:23:57,700
...ذلك الفتى

194
00:24:12,920 --> 00:24:16,580
هذه الكتابة إنجليزية أم تايلندية؟

195
00:24:16,780 --> 00:24:18,280
لماذا هي هنا؟

196
00:24:51,820 --> 00:24:53,480
ماذا تحب أن تأكل؟

197
00:24:53,780 --> 00:24:56,410
كان ذلك الفتى في صحة ممتازة

198
00:24:56,660 --> 00:25:02,180
كان قادراً على أكل أي شيء... طوال الوقت

199
00:25:03,340 --> 00:25:06,930
"قال: "لا أعرف أين والداي

200
00:25:07,010 --> 00:25:11,990
"لا أعرف إن كانا عائشين أم ميتين"

201
00:25:12,230 --> 00:25:14,150
"ولا يهمني"

202
00:25:14,560 --> 00:25:19,190
"أنا وحدي تماماً"

203
00:26:03,820 --> 00:26:08,920
أبي! أبي! عن ماذا حلمتَ؟

204
00:26:10,860 --> 00:26:14,440
"سألتُه، "أبي، ألا يمكنك أن تخبرني؟

205
00:26:15,690 --> 00:26:19,450
...لم يرد أن يخبرني

206
00:26:19,570 --> 00:26:23,240
أن زوجته الميتة زارته بالليل

207
00:26:24,790 --> 00:26:26,870
لماذا تتصرفون هكذا؟

208
00:26:27,000 --> 00:26:29,210
في منزلي زجاجة واحدة متبقية

209
00:26:29,330 --> 00:26:32,590
وقارورتان من البيرة لا أحد يريد شربها

210
00:26:32,670 --> 00:26:37,050
عليكم أن تأخذوا كل تلك البيرة

211
00:26:37,670 --> 00:26:39,220
لا أحتاجها

212
00:26:41,720 --> 00:26:45,180
عمدة القرية أعطانا إياها في الصباح

213
00:26:45,270 --> 00:26:47,640
كلا، في المساء

214
00:26:47,680 --> 00:26:50,020
في المساء أم في الظهر؟

215
00:26:50,150 --> 00:26:54,520
متى أخذنا البرتقال إلى الحفلة؟

216
00:26:55,900 --> 00:26:57,570
في المساء، على ما أظن

217
00:26:57,690 --> 00:26:59,110
كلا، في الظهر

218
00:26:59,150 --> 00:27:01,910
أجل، في الظهر

219
00:27:09,160 --> 00:27:13,380
ما الذي كنت أتكلم عنه؟

220
00:27:25,810 --> 00:27:27,010
!عظيم

221
00:27:29,230 --> 00:27:30,680
هيا بنا

222
00:27:30,770 --> 00:27:32,770
!لا مشكلة

223
00:27:38,820 --> 00:27:42,070
أنتم تريدوني أن أسكر

224
00:27:42,070 --> 00:27:43,700
هذا ليس جيداً

225
00:27:46,240 --> 00:27:48,540
!ابلعوه وفقط

226
00:31:05,670 --> 00:31:08,890
يمكنك أن تخرج. اترك هذا عليّ

227
00:32:26,860 --> 00:32:30,690
يا معلمة! كيف استطعتِ الخروج من الخزانة؟

228
00:32:30,780 --> 00:32:32,440
ماذا حدث؟

229
00:32:32,490 --> 00:32:36,570
كان هنالك فتى غامض خرج من تنورتك

230
00:32:36,700 --> 00:32:39,790
ووضعك في خزانة

231
00:32:39,990 --> 00:32:42,370
ما الذي تقوله؟ لا أفهم

232
00:32:42,370 --> 00:32:44,960
كان هنالك فتى بهذا الطول

233
00:32:45,080 --> 00:32:48,710
قال لي أن أنتظر هنا أثناء وجودك في الخزانة

234
00:32:48,710 --> 00:32:52,050
ذهبتُ فقط لشراء ممحاة

235
00:32:52,220 --> 00:32:56,300
،للتو رأيتُ الخالة عند البوابة
التي تبيع الموز المقلي

236
00:33:13,650 --> 00:33:16,280
افتقد الفتى المعاق معلمته

237
00:33:16,410 --> 00:33:20,580
لذا حوّل الفتى الغامض نفسه إلى المعلمة

238
00:33:20,620 --> 00:33:24,710
...بعد ذلك... عندما رأى الفتى المعاق

239
00:33:32,960 --> 00:33:35,470
...افتقد معلمته

240
00:33:37,840 --> 00:33:40,220
تلك المرأة لم تكن المعلمة الحقيقية

241
00:33:40,350 --> 00:33:42,890
ليست المعلمة الحقيقية

242
00:34:29,100 --> 00:34:34,980
كأفضل حال، أود الذهاب إلى بانكوك

243
00:34:35,230 --> 00:34:37,900
لأجد وظيفة

244
00:35:01,800 --> 00:35:03,640
والآن، هل استعدت إدراكك؟

245
00:35:03,680 --> 00:35:06,390
لنبدأ من جديد

246
00:35:06,520 --> 00:35:11,520
أخبرني بماضيك وسأخبرك بماضيّ

247
00:35:13,560 --> 00:35:19,240
تعرفين قصتي مسبقاً. لا أعرف حقاً من تكوني

248
00:35:19,450 --> 00:35:24,070
أنا مثلك. في الواقع، نحن في نفس العمر

249
00:35:24,120 --> 00:35:26,990
يمكننا أن نكون صديقين، صحيح؟

250
00:35:28,040 --> 00:35:32,960
لدي طالب آخر في المدينة في عمرك تقريباً

251
00:35:33,290 --> 00:35:39,840
.يسكن في الطابق الثاني عشر
في الواقع، علي مقابلته اليوم

252
00:35:40,170 --> 00:35:44,590
ولكن لا بأس، يمكنني البقاء هنا طوال اليوم
بدلاً من ذلك

253
00:36:18,210 --> 00:36:22,420
(كوم)، كيف حالك؟ معك (بياو)

254
00:36:22,590 --> 00:36:27,260
أتعرف أن الخط الذي على رقبتي
ما يزال موجوداً؟

255
00:36:27,470 --> 00:36:29,970
لا أدري ماذا أفعل به

256
00:36:30,310 --> 00:36:36,400
،يوم الأربعاء
استيقظتُ ووجدت خطاً مشابهاً على ظهري

257
00:36:36,650 --> 00:36:38,770
كان بنفس الشكل

258
00:36:43,700 --> 00:36:47,660
عموماً، آمل أن تصلك هذه الرسالة

259
00:36:47,990 --> 00:36:51,540
واستمتع برحلتك

260
00:37:20,320 --> 00:37:24,030
كم كأس لديك؟

261
00:37:24,570 --> 00:37:26,400
أيوجد قطار عائد؟

262
00:37:26,570 --> 00:37:27,780
نعم

263
00:37:28,570 --> 00:37:31,700
أتريد مشاركتنا في شرب الكحول؟

264
00:38:13,410 --> 00:38:16,410
"قال: "ليس لدي لا أخ ولا أخت

265
00:38:16,830 --> 00:38:22,880
"والداي ميتان. ماذا سأفعل؟"

266
00:38:24,460 --> 00:38:27,470
"رِجلاي عديمة الفائدة"

267
00:38:29,680 --> 00:38:33,100
لذا حوّل الفتى الغامض نفسه إلى المعلمة

268
00:38:33,100 --> 00:38:36,350
افتقد الفتى المعاق معلمته

269
00:38:37,730 --> 00:38:40,230
تلك المرأة لم تكن المعلمة الحقيقية

270
00:38:40,230 --> 00:38:43,320
ليست المعلمة الحقيقية

271
00:38:43,730 --> 00:38:48,050
...(جاء الجار للطابق العلوي ورأى المعلمة (دوغفار

272
00:38:48,100 --> 00:38:51,610
ملقية في الخزانة

273
00:38:51,740 --> 00:38:54,910
ساعدها بالخروج من الخزانة

274
00:38:54,910 --> 00:38:57,620
وأيقظها

275
00:38:57,710 --> 00:39:02,040
لكنه لم يكن يعرف إن كانت هي المعلمة الحقيقية

276
00:39:02,040 --> 00:39:05,750
قصتي ليست مترابطة حقاً

277
00:39:08,090 --> 00:39:11,430
اخترعتُها هكذا على الفور

278
00:39:14,100 --> 00:39:15,470
هذا كل شيء

279
00:39:15,470 --> 00:39:16,600
هذا كل شيء؟

280
00:39:16,600 --> 00:39:18,680
هل فهمتم؟

281
00:39:20,100 --> 00:39:22,150
هل فهمتِ، سيدة (كلوي)؟

282
00:39:24,440 --> 00:39:27,900
،كما سمعتِ
ساعدها ذلك الجار بالخروج من الخزانة

283
00:39:28,190 --> 00:39:32,490
أيقظ (دوغفار) الحقيقية

284
00:39:35,700 --> 00:39:40,910
"ألا تريدين الذهاب معي؟"
أيمكننا الغناء هكذا؟

285
00:39:41,540 --> 00:39:44,210
"أتريدين الهروب معي؟"
موافقون؟

286
00:39:44,250 --> 00:39:46,460
"أنتِ المعلمة الغير حقيقية"

287
00:39:48,710 --> 00:39:50,720
كيف علينا القيام بذلك؟

288
00:40:04,110 --> 00:40:09,070
هذا يوم سعيد الحظ بالنسبة لي

289
00:40:10,860 --> 00:40:15,870
سأستخدم حيلتي على الفتى المعاق

290
00:40:17,410 --> 00:40:20,250
أنا متشوقة جداً

291
00:40:29,550 --> 00:40:33,340
أنا المعلمة (دوغفار) الغير حقيقية

292
00:40:34,510 --> 00:40:37,970
سأجعل الفتى يصدقني

293
00:40:43,810 --> 00:40:47,190
هل تتذكرون؟ هي في الحقيقة الفتى الغامض

294
00:41:02,200 --> 00:41:04,210
أوه، يا له من صداع

295
00:41:04,790 --> 00:41:08,670
كنت أدرس بهدوء. وفجأة أجد معلمتين

296
00:41:08,670 --> 00:41:10,590
لا أدري ماذا أفعل

297
00:41:12,090 --> 00:41:17,800
لماذا لا تعرف من هي المعلمة الحقيقية؟

298
00:41:20,600 --> 00:41:25,560
عليك أن تقرر الآن من منهما الحقيقية

299
00:41:26,600 --> 00:41:30,400
عليك أن تدع غريزتك ترشدك

300
00:41:33,440 --> 00:41:34,740
يا ولدي

301
00:41:34,860 --> 00:41:38,620
كيف حالك يا ولدي؟ هل تغديت؟

302
00:41:38,910 --> 00:41:42,410
كيف حالك؟ هل أكلت شيئاً؟

303
00:41:42,910 --> 00:41:46,960
لم آكل. معلمتي لا تعتني بي بتاتاً

304
00:41:46,960 --> 00:41:49,330
ولا كأس ماء حتى

305
00:41:51,090 --> 00:41:54,260
يا ولدي، هذه أنا معلمتك الحقيقية

306
00:41:54,590 --> 00:41:57,880
ألا تتذكرني، معلمتك أنت؟

307
00:41:57,930 --> 00:42:00,800
حان الوقت لكي تقرر

308
00:42:01,260 --> 00:42:03,970
لقد عرفتُ منذ أن فتحتِ فمك

309
00:42:04,020 --> 00:42:06,270
لستِ الحقيقية. هذه هي الحقيقية

310
00:42:06,310 --> 00:42:08,480
أوه، أنا سعيدة للغاية

311
00:42:08,690 --> 00:42:12,110
نحن أيضاً كأهل القرية اكتشفنا نواياك الشريرة

312
00:42:12,320 --> 00:42:15,490
كيف تجرؤين بالمجيء إلى هنا لخداعنا؟

313
00:42:15,610 --> 00:42:18,110
ارحلي، لا تأتي لهذه البلدة مرة أخرى

314
00:42:18,110 --> 00:42:19,780
ارحلي

315
00:42:24,370 --> 00:42:27,790
سأدعهم يهنؤون قليلاً

316
00:42:27,920 --> 00:42:32,590
إلى أن يروا خطتي المرة القادمة

317
00:42:33,960 --> 00:42:38,590
يا ويلها مني

318
00:42:41,010 --> 00:42:44,510
الفتى الغامض غاضب جداً

319
00:42:44,850 --> 00:42:50,770
لذا حوّل نفسه إلى شخص عملاق
وحاول أن يقتل (دوغفار) انتقاماً

320
00:43:15,170 --> 00:43:18,970
مرة أخرى، تدخل الجار مسرعاً لإنقاذها

321
00:43:19,780 --> 00:43:22,490
...(حبيبتي (دوغفار

322
00:43:23,550 --> 00:43:29,640
دائماً ما كنت أنظر إليك من بعيد
وقد وقعت في حبك

323
00:43:29,640 --> 00:43:32,350
نيتي بسيطة

324
00:43:33,360 --> 00:43:39,740
.أريد أن أحميك
أنت حلوة مثل قصب السكر

325
00:43:41,610 --> 00:43:48,370
دعينا نذهب إلى مسقط رأسي
وأرجوك تزوجيني

326
00:43:51,120 --> 00:43:53,120
لنذهب يا حبي

327
00:44:02,970 --> 00:44:08,220
أوه، أدركتُ للتو
أنه كان يريد معلمتي منذ البداية

328
00:44:08,350 --> 00:44:12,940
أنا مجرد نملة تحاول حماية شجرة مانجو

329
00:44:13,020 --> 00:44:18,230
سأنتظر حتى اليوم الذي أستطيع المشي فيه
وسأنتقم منه

330
00:44:31,460 --> 00:44:33,580
النهاية

331
00:44:36,040 --> 00:44:38,630
لماذا لم يكن الفتى المعاق معنا؟

332
00:44:38,670 --> 00:44:41,420
كنتُ عالقاً في الكرسي المتحرك

333
00:44:45,970 --> 00:44:47,180
ما هذا؟

334
00:44:47,260 --> 00:44:48,510
كأس

335
00:47:10,990 --> 00:47:15,240
قرر الجار الملاكمة ليكسب المال
(من أجل معالجة رقبة (دوغفار

336
00:48:10,340 --> 00:48:13,890
لو كان الأمر في بانكوك، لكسبتَ أموالاً أكثر

337
00:48:13,970 --> 00:48:17,260
سترعاك شركة مصنعة لمسكنات الآلام

338
00:48:27,230 --> 00:48:31,490
"عندما يعود للمنزل، يقول: "آه، أنا متعب

339
00:48:31,530 --> 00:48:32,840
.سألتُه ما السبب

340
00:48:32,910 --> 00:48:35,870
قال: "خسارة". ظننتُه يمزح

341
00:48:36,070 --> 00:48:38,120
"قال: "نزيف

342
00:48:39,080 --> 00:48:43,710
كنت سعيدة، معتقدة أن خصمه كان ينزف

343
00:49:21,160 --> 00:49:23,960
حصلتَ على 500 بات عن كل غرزة؟

344
00:49:31,340 --> 00:49:33,970
هذا مثل لعبة لحد كبير

345
00:49:34,090 --> 00:49:36,550
على الأقل كان يُفترض أن لديك نص

346
00:49:36,680 --> 00:49:39,470
ولماذا الفتى معاق؟

347
00:49:41,740 --> 00:49:43,630
لماذا معاق؟

348
00:49:47,040 --> 00:49:49,260
منذ الولادة؟

349
00:49:52,070 --> 00:49:58,280
أعتقد أنه ولِد هكذا. الحظ لا يحالف الجميع

350
00:49:59,490 --> 00:50:01,990
...عيب خلقي في الرحم

351
00:50:02,490 --> 00:50:05,750
أو أن والديه حاولا التخلص منه

352
00:50:06,960 --> 00:50:13,420
قد تكون الأم تناولت دواء ما لإجهاضه

353
00:50:50,380 --> 00:50:51,830
هذا ممكن

354
00:50:51,840 --> 00:50:52,750
نعم؟

355
00:50:52,750 --> 00:50:55,310
يريدك المدير -
لماذا؟ -

356
00:50:55,380 --> 00:50:57,630
لكي تبعد سيارتك -
حسناً -

357
00:50:57,800 --> 00:51:00,300
انتظر، هل سنلتقي؟

358
00:51:00,840 --> 00:51:03,220
تواصلي معي على البيجر، حسناً؟

359
00:51:03,760 --> 00:51:04,850
حسناً

360
00:51:06,480 --> 00:51:08,890
أراكما لاحقاً

361
00:51:16,110 --> 00:51:20,110
أريد أن تكون الأحداث التالية
مشاهد سابقة في القصة

362
00:51:20,110 --> 00:51:24,410
تجري حرب في ذلك الوقت

363
00:51:24,490 --> 00:51:27,750
تركب الأم والولد الطائرة

364
00:51:27,750 --> 00:51:30,330
لكن الطائرة تُسقط، تتحطم

365
00:51:30,370 --> 00:51:33,420
تموت هي. لكن الولد ينجو

366
00:51:33,460 --> 00:51:37,920
هذا سبب إعاقة الفتى

367
00:51:38,300 --> 00:51:40,130
لا بأس بذلك؟

368
00:51:40,380 --> 00:51:42,300
أهذه زوجتك التايلندية؟

369
00:51:42,300 --> 00:51:46,470
والدته صينية

370
00:51:46,770 --> 00:51:50,140
تحطمت الطائرة في كمبوديا وليس في فيتنام

371
00:51:54,520 --> 00:51:58,940
نحن نتساءل... كيف نجى هذا الولد؟

372
00:51:59,240 --> 00:52:02,820
أخبرنا من البداية. من كان بالمكان؟

373
00:52:03,120 --> 00:52:08,790
(أنا وأخي كنا هناك في مطار (بوتشيتونغ
في كمبوديا

374
00:52:09,290 --> 00:52:10,910
هل رأيت تحطم الطائرة؟

375
00:52:10,960 --> 00:52:16,460
.رأيت الطائرة عندما اقترابها من المدرج
لكنها لم تكن تهبط

376
00:52:17,170 --> 00:52:18,840
طقس سيء؟

377
00:52:18,960 --> 00:52:21,130
لكن المطر قد توقف

378
00:52:21,260 --> 00:52:26,600
أيمكننا القول أنه كان محظوظاً
بأن شيئاً حماه؟

379
00:52:26,680 --> 00:52:28,720
كرسي على سبيل المثال؟

380
00:52:29,680 --> 00:52:33,190
هل كان يرتدي شيئاً له قوى؟

381
00:52:33,270 --> 00:52:34,730
كان يرتدي تميمة

382
00:52:34,810 --> 00:52:35,900
حقاً؟

383
00:52:35,940 --> 00:52:39,190
كان يرتدي التميمة التي أعطيتُه إياها

384
00:52:39,320 --> 00:52:42,240
وتميمة صينية من عمه

385
00:52:42,320 --> 00:52:44,160
لكنها اختفت

386
00:52:44,200 --> 00:52:45,870
كلاها؟ -
نعم -

387
00:52:46,450 --> 00:52:49,580
نشكر ضيوفنا الثلاثة في هذه الليلة

388
00:52:49,830 --> 00:52:53,120
يسرني أن أرى بأنه بخير

389
00:52:53,620 --> 00:52:56,210
شكراً جزيلاً لكما

390
00:52:57,670 --> 00:53:00,380
نأمل أن يكبر ويصبح ولداً مهذباً

391
00:53:00,380 --> 00:53:03,720
إلى اللقاء يوم الخميس القادم

392
00:53:28,240 --> 00:53:30,990
لماذا تفعلون هذا بي؟

393
00:53:31,750 --> 00:53:33,450
لم أعد أحتمل هذا

394
00:53:55,890 --> 00:53:58,270
لماذا أنت أناني هكذا؟

395
00:53:59,980 --> 00:54:02,230
ظننتُ أنك مثلي

396
00:54:03,650 --> 00:54:06,610
سئمتُ من هذا المكان. سأذهب إلى عالم آخر

397
00:54:06,860 --> 00:54:08,530
وداعاً لكم جميعاً

398
00:54:30,100 --> 00:54:31,970
ما رأيك في معلمتي؟

399
00:54:32,100 --> 00:54:33,310
لا أستطيع أن أخبرك

400
00:54:33,930 --> 00:54:36,480
أنتم تتصرفون كالأطفال

401
00:54:36,600 --> 00:54:39,690
سئم زائرنا منّا وهرب

402
00:54:39,850 --> 00:54:42,310
أشعر بالعار جداً

403
00:54:43,070 --> 00:54:47,030
الجميع يبدون غريبين
بعد حادثة تحطم الطائرة

404
00:54:47,200 --> 00:54:49,360
أنا آسفة جداً

405
00:54:50,070 --> 00:54:55,200
لا أستلم فلساً على تعليمك

406
00:54:56,620 --> 00:54:59,960
حبك عندي دائماً موجود

407
00:55:00,500 --> 00:55:05,590
ترجاني والداك أن آتي إلى هنا

408
00:55:06,300 --> 00:55:08,970
أنتِ هنا بسبب والديّ؟

409
00:55:09,630 --> 00:55:13,050
والداك يحبانك كثيراً

410
00:55:14,220 --> 00:55:16,890
أنا مجرد معلمة

411
00:55:18,310 --> 00:55:20,100
انظر إلى الأطفال الآخرين

412
00:55:20,100 --> 00:55:28,900
،خلال الحرب كما الآن
لا ينال الأطفال الآخرون كثير من الحب مثلك

413
00:55:30,570 --> 00:55:34,990
لا يأكلون إلا وجبة واحدة في اليوم

414
00:55:35,660 --> 00:55:40,710
هربت عائلتي من الحرب
وذهبوا للعيش في معبد هندي

415
00:56:09,490 --> 00:56:15,910
وأنا أبحث عن أختي منذ ثلاث سنوات

416
00:56:16,660 --> 00:56:20,450
لا بأس. سأخبرك بهذه القصة لاحقاً

417
00:56:45,940 --> 00:56:47,770
هل صورتَ؟

418
00:56:47,770 --> 00:56:49,400
انتهينا؟

419
00:56:49,650 --> 00:56:51,780
هذه النهاية إذن؟

420
00:56:51,900 --> 00:56:54,070
لنذهب للمنزل

421
00:56:55,370 --> 00:56:57,370
انتهينا، صحيح؟

422
00:56:57,910 --> 00:57:00,870
انتظر، أحتاج لإعادة هذا المشهد

423
00:57:00,910 --> 00:57:04,290
المشهد المصور بوضع الكاميرا على عربة -
أي مشهد؟ -

424
00:57:04,290 --> 00:57:07,630
المشهد الذي صورناه للتو

425
00:57:07,750 --> 00:57:11,130
عندما ينتهي، يمكنني الذهاب للمنزل؟

426
00:57:11,970 --> 00:57:16,800
لا تنسَ وجبتي الكنتاكي. لا تنسَ

427
00:57:20,560 --> 00:57:24,730
لا نحتاج لهذا الضوء، أزله

428
00:57:29,860 --> 00:57:34,280
.لم أنتهِ من مجلتي القصصية المصورة بعد
وقتي ثمين

429
00:57:34,400 --> 00:57:37,450
لكنك كنت تختبئ في الحمام

430
00:57:37,450 --> 00:57:40,120
وكنتَ نائماً هناك

431
00:57:48,420 --> 00:57:50,210
لا يشتغل

432
00:58:01,760 --> 00:58:05,980
سأذهب للمنزل مسرعاً لكي أعطي نقود لجدتي

433
00:58:06,230 --> 00:58:07,820
وإذا لم تفعل؟

434
00:58:08,190 --> 00:58:10,520
ستضربني

435
00:58:12,230 --> 00:58:17,570
قالت أنها تريد المال لصنع
مجسّم منزل جديد لأرواح أسلافنا

436
00:58:22,540 --> 00:58:23,830
ما هذا؟

437
00:58:24,620 --> 00:58:26,370
أرز بالذرة المقلية

438
00:58:26,580 --> 00:58:28,050
أي واحد لي؟

439
00:59:48,200 --> 00:59:50,500
تعالي لترين جدتك

440
00:59:50,960 --> 00:59:53,710
لم أرك منذ فترة

441
00:59:54,420 --> 00:59:57,750
...تشبه خالها أو

442
00:59:59,380 --> 01:00:01,170
تشبه أبو جدها

443
01:00:02,430 --> 01:00:06,510
تشبه خالها... أو أمها

444
01:00:18,610 --> 01:00:21,280
يوجد سمكة أخرى هنا

445
01:00:21,320 --> 01:00:22,700
سمكتان

446
01:00:24,030 --> 01:00:27,740
ستة، سبعة، ثمانية، تسعة

447
01:00:30,080 --> 01:00:32,290
هل علي أن ألبس الصندل؟

448
01:00:32,370 --> 01:00:34,580
أين هو؟

449
01:00:45,970 --> 01:00:48,510
أمي، بقيت واحدة فقط

450
01:00:59,860 --> 01:01:01,780
أتريدين اللعب بهذه؟

451
01:01:11,870 --> 01:01:13,830
إنها برّاية أقلام الرصاص

452
01:02:10,100 --> 01:02:14,350
هل تذكر؟ قلتَ أنك وضعته في الحقيبة

453
01:02:14,390 --> 01:02:18,560
ماذا؟ رذاذ تنظيف النظارات؟

454
01:02:18,560 --> 01:02:22,900
ولمَ أحتاج الرذاذ؟
لا ألبس النظارات أثناء السفر

455
01:02:22,900 --> 01:02:26,240
تعرف أن شكلي ليس جميلاً بالنظارات

456
01:02:26,240 --> 01:02:29,780
لم تخبريني بوضوح بالأمس

457
01:02:31,120 --> 01:02:35,950
كيف سأنظف عينيّ إذن؟ ماذا لو التهبت؟

458
01:02:36,040 --> 01:02:39,830
يمكننا شرائه من محلات المدينة

459
01:02:44,510 --> 01:02:47,420
كيف يمكن أن تنسى ذلك؟

460
01:02:49,300 --> 01:02:55,100
في المرة القادمة، عليك أن تجهزي أغراضك بنفسك

461
01:02:55,100 --> 01:03:00,770
،لقد أحضرتُ أشياء كثيرة لك
...فرشاة ومعجون أسنانك

462
01:03:00,770 --> 01:03:05,030
كل ما كان عليك فعله
أن تذهب إلى الصيدلية القريبة

463
01:03:05,110 --> 01:03:09,320
لكنك اتصلتِ بوقت متأخر جداً بالأمس، الساعة 11

464
01:03:09,320 --> 01:03:13,240
فلماذا وافقتَ أن تشتريه لي؟

465
01:04:09,220 --> 01:04:12,340
جاء الجار إلى الولدين

466
01:04:12,680 --> 01:04:15,850
أعطاهما بسكوت شوكولاته

467
01:04:16,180 --> 01:04:18,350
شكراه

468
01:04:18,980 --> 01:04:23,350
سألهما إن كانا يريدان الذهاب إلى بانكوك

469
01:04:23,730 --> 01:04:27,190
كان مستعداً هو و(دوغفار) بالسفر بهما

470
01:04:27,900 --> 01:04:30,530
فذهبوا إلى بانكوك

471
01:04:42,250 --> 01:04:45,460
ألن تقل شيئاً؟

472
01:06:23,560 --> 01:06:28,310
قامت (دوغفار) والجار بخطف الولدين إلى بانكوك
وتناولوا الغداء

473
01:06:29,060 --> 01:06:32,480
هذه الأشياء البسيطة التي يفعلونها السياميون

474
01:06:38,200 --> 01:06:39,820
جربتَ عند رصيف الميناء؟

475
01:06:39,910 --> 01:06:43,080
أجل، قالوا لا مكان شاغر لديهم

476
01:06:44,830 --> 01:06:48,160
...قلت لك أن هذا ليس الوقت المناسب

477
01:06:48,330 --> 01:06:50,170
بهذه الأوضاع الاقتصادية السيئة

478
01:06:50,420 --> 01:06:54,630
،بهذه الأوضاع الاقتصادية السيئة
ستستفيد من ولد أو ولدين، صحيح؟

479
01:06:54,670 --> 01:06:57,920
سأعطيك إياهما مجاناً، ما رأيك؟

480
01:07:00,800 --> 01:07:02,510
أرجوك ساعدني

481
01:07:22,240 --> 01:07:24,410
أنت بالمكان الخطأ

482
01:07:24,580 --> 01:07:26,580
اذهب لمكان آخر

483
01:07:29,120 --> 01:07:31,120
ساعدني يا أخي

484
01:07:33,130 --> 01:07:35,630
كم تريد إذن؟

485
01:07:36,670 --> 01:07:40,510
أخبار عاجلة من هيئة الاتصالات

486
01:07:41,090 --> 01:07:45,510
نعتذر عن مقاطعتكم بأخبار من الحكومة

487
01:07:47,810 --> 01:07:51,690
أصدرت الحكومة أخبار عاجلة

488
01:07:51,810 --> 01:07:57,730
...من أجل استقرار السلام، أصدرت الحكومة بيان

489
01:08:01,450 --> 01:08:03,620
...مرت قرابة الأربع سنوات على...

490
01:08:06,450 --> 01:08:09,790
...من أجل تذكر شجاعة وحدات جيشنا...

491
01:08:09,830 --> 01:08:12,040
الذين ضحوا بحياتهم لأجل البلد

492
01:08:12,040 --> 01:08:17,300
ولوحدات الجيوش العالمية
التي قاومت القوات اليابانية

493
01:08:17,510 --> 01:08:23,550
وبذلك فقد أعلنت الحكومة رسمياً
نهاية حرب المحيط الهادئ

494
01:08:23,720 --> 01:08:28,100
نحث شعبنا على تقدير حسن ما قامت به أمريكا

495
01:08:28,310 --> 01:08:33,560
ولذلك فقد شرّعنا قانون جديد رقم 22
:والذي ينص على التالي

496
01:08:33,730 --> 01:08:37,110
أولاً: رجاء عاملوا الأمريكيين بإجلال

497
01:08:37,110 --> 01:08:40,110
ثانياً: رجاء استخدموا المنتجات الأمريكية

498
01:08:40,150 --> 01:08:44,160
...ثالثاً: ساهموا في إفشاء العلاقات الودية

499
01:08:44,240 --> 01:08:50,290
بإرسال شبابنا للدراسة في الولايات المتحدة

500
01:08:50,330 --> 01:08:54,920
رابعاً: أماكن الترفيه الليلية
...يجب تخص معاملة الرجال الأمريكيين

501
01:08:54,960 --> 01:08:58,250
بمنحهم خصم 25 بالمئة

502
01:08:58,420 --> 01:09:01,880
ستطبق هذه القوانين السابق ذكرها
بدءاً من اليوم

503
01:09:26,700 --> 01:09:29,700
دعونا نظهر قوة تايلند

504
01:09:29,740 --> 01:09:33,750
نحن الشعب نعيش معاً من أجل السلام

505
01:09:35,290 --> 01:09:40,420
دعونا نعلن عن حريتنا ليعرف الآخرون

506
01:09:46,470 --> 01:09:48,090
كينغ)؟)

507
01:09:51,270 --> 01:09:55,560
سنحمل هذه الحرية بأيدينا نحن

508
01:09:57,480 --> 01:10:00,900
دعونا نظهر قوة تايلند

509
01:10:01,150 --> 01:10:05,780
نحن الشعب نعيش معاً من أجل السلام

510
01:10:07,200 --> 01:10:12,540
...الشعب التايلندي، أياً كانت أصولنا

511
01:10:12,790 --> 01:10:17,330
متحدون بالاحترام المتبادل بيننا

512
01:10:18,170 --> 01:10:22,800
...لنحتفل بشهرتنا وسمعتنا

513
01:10:23,630 --> 01:10:28,340
من أجل بلدنا وشعبنا

514
01:11:12,680 --> 01:11:16,600
ظلت (دوغفار) تنتظر هناك لوقت طويل

515
01:11:16,930 --> 01:11:19,520
لكنه لم يعد

516
01:11:19,940 --> 01:11:21,440
!غناء

517
01:11:21,690 --> 01:11:23,190
غناء

518
01:11:23,360 --> 01:11:26,230
...ثم دخل رجل

519
01:11:26,360 --> 01:11:29,740
وأخذها هي والولدين إلى حانة

520
01:11:30,030 --> 01:11:34,580
فاضطرت المعلمة للعمل هناك كمغنية وراقصة

521
01:12:09,610 --> 01:12:15,030
غنت ورقصت بشكل جميل

522
01:12:17,660 --> 01:12:25,250
عمِل الولدان بجهد كبير
أحدهما كنادل والآخر مغسل صحون

523
01:12:27,130 --> 01:12:30,380
لم يتكلم الولدان إلا مع بعضهما

524
01:12:33,090 --> 01:12:38,930
شعرت المعلمة أن الولدين تركا صحبتها

525
01:12:41,890 --> 01:12:44,100
وكان الولدان يتحدثان كثيراً

526
01:12:44,610 --> 01:12:48,820
أدركا شعور معلمتهما

527
01:12:49,400 --> 01:12:53,570
...فحاولا مواساتها

528
01:12:54,160 --> 01:12:57,780
...بإحضار زهور لها

529
01:12:58,490 --> 01:13:02,410
لتقوية العلاقة بينهم بهذا الوقت الصعب

530
01:13:11,300 --> 01:13:13,300
القصة التي قبل قليل؟

531
01:13:17,010 --> 01:13:23,310
ذهب الفتى الغامض ليقطف الزهور للمعلمة

532
01:13:28,570 --> 01:13:32,400
لكنه وجد نمراً يريد أن يأكله

533
01:13:32,570 --> 01:13:35,910
فقتل النمر

534
01:13:37,160 --> 01:13:41,080
ظنت المعلمة أن الوضع آمن

535
01:13:41,910 --> 01:13:44,790
الفتى الغامض مخلوق فضائي

536
01:13:45,210 --> 01:13:49,380
قالت المعلمة أن الزهور التي أحضرها
ليست كافية

537
01:13:49,710 --> 01:13:53,590
فقال لها الفتى الفضائي أن تقطف الزهور بنفسها

538
01:13:54,260 --> 01:13:56,970
فذهبت إلى هناك لتقطف الزهور

539
01:13:57,010 --> 01:13:59,390
لكن كان هناك نمر آخر

540
01:14:00,010 --> 01:14:04,730
قفز عليها وأكلها

541
01:14:04,810 --> 01:14:07,270
!ماتت المعلمة؟

542
01:14:07,560 --> 01:14:09,560
ماذا حدث بعد ذلك؟

543
01:14:10,270 --> 01:14:11,400
...صديقها الحميم

544
01:14:15,070 --> 01:14:16,200
...صديقها الحميم

545
01:14:16,910 --> 01:14:18,870
علِم صديقها بما حصل

546
01:14:19,870 --> 01:14:25,830
،صديقها، وهو الفتى المعاق
علم بما حصل وأراد الانتقام

547
01:14:25,870 --> 01:14:28,040
لكنه لم يستطع فعل شيء

548
01:14:28,080 --> 01:14:32,840
عرف أيضاً الآن أن الفتى الآخر مخلوق فضائي

549
01:14:39,090 --> 01:14:42,600
لماذا تقف هنا دون أن تساعدنا؟

550
01:14:47,690 --> 01:14:50,520
ماذا سيفعل الولدان بعد ذلك؟

551
01:14:51,650 --> 01:14:54,570
أنت تغطي علي

552
01:14:54,610 --> 01:14:56,690
يتقاتلان

553
01:15:02,580 --> 01:15:06,620
حاصر المخلوق الفضائي الفتى المعاق وقتله

554
01:15:15,170 --> 01:15:18,130
طعنه عدة مرات

555
01:15:24,810 --> 01:15:27,060
ثم دفن الفتى المعاق

556
01:15:27,810 --> 01:15:29,690
لا، أحرق جثته

557
01:15:29,980 --> 01:15:31,810
أحرق جثته إذن

558
01:15:33,690 --> 01:15:35,320
هذه النهاية

559
01:15:43,200 --> 01:15:45,280
لديه فكرة

560
01:15:52,830 --> 01:15:54,880
...الفتى الفضائي

561
01:15:55,380 --> 01:15:59,380
الفتى المعاق أراد أن ينتقم من الفتى الفضائي

562
01:16:00,800 --> 01:16:04,140
...فجاء إلى الأرض مخلوق فضائي طيب

563
01:16:05,220 --> 01:16:07,640
واستخدم قواه

564
01:16:09,140 --> 01:16:12,310
استخدم قواه ليشفي رِجليه

565
01:16:12,310 --> 01:16:18,940
أعطاه أيضاً سيف سحري ليقاتل الفتى الفضائي

566
01:16:20,820 --> 01:16:25,490
فهُزم الفتى الفضائي أخيراً

567
01:16:36,820 --> 01:16:38,420
لمَ لا نكمل؟

568
01:16:38,710 --> 01:16:40,670
ماذا عنك؟

569
01:16:42,880 --> 01:16:46,250
تريد أن تكمل القصة -
!لا -

570
01:16:50,270 --> 01:16:51,930
(النمرة الساحرة)

571
01:17:00,070 --> 01:17:03,280
ماذا عن (النمرة الساحرة)؟

572
01:17:03,360 --> 01:17:06,990
أيمكن أن أحكي لكم حكاية النمرة الساحرة؟

573
01:17:12,210 --> 01:17:15,000
احكِ هذه القصة، إنها ممتعة

574
01:17:18,710 --> 01:17:21,210
!لكني لا أتذكر هذه القصة

575
01:17:21,260 --> 01:17:22,920
احكِ أي شيء

576
01:17:22,920 --> 01:17:25,640
لمَ لا تحكيها أنت إذن؟

577
01:17:26,970 --> 01:17:29,220
(لا أعرف إلا (النمرة الساحرة

578
01:17:31,230 --> 01:17:32,730
النمرة الساحرة) جيدة)

579
01:17:32,770 --> 01:17:34,190
لا أعرفها

580
01:17:34,310 --> 01:17:36,350
أنا أيضاً لا أعرفها

581
01:17:39,940 --> 01:17:43,280
يمكنك أن تحكي لهم أي شيء، صحيح؟

582
01:17:44,030 --> 01:17:46,030
...ذات مرة

583
01:17:46,990 --> 01:17:51,330
حكى عمٌ للأطفال قصة عن النمرة الساحرة

584
01:17:52,660 --> 01:17:57,000
قال أن هناك غابات محمية كثيرة جداً

585
01:17:58,340 --> 01:18:03,960
كان يعيش في إحداها فتى وعمه

586
01:18:06,340 --> 01:18:09,260
...أراد من الفتى أن

587
01:18:10,970 --> 01:18:15,850
(أرسل العم الفتى ليقطف فاكهة الـ(بينغ

588
01:18:19,860 --> 01:18:25,240
عندما كان الفتى يقطف الفاكهة، رأى امرأة

589
01:18:25,700 --> 01:18:31,830
كانت تجلس تحت شجرة البينغ، تمشط شعرها

590
01:18:36,620 --> 01:18:40,170
تحدث الفتى إليها

591
01:18:43,000 --> 01:18:48,880
تحولت المرأة إلى نمرة، نمرة ساحرة

592
01:18:49,140 --> 01:18:51,300
طاردته

593
01:18:51,390 --> 01:18:54,060
صرخ يطلب النجدة

594
01:18:54,640 --> 01:19:01,060
كان العم ينتظر الفتى وسمع صوته

595
01:19:02,070 --> 01:19:06,990
فالتقط العم بندقيته ورأى النمرة الساحرة

596
01:19:08,110 --> 01:19:11,990
وأطلق النار عليها. كان الصوت صاخباً

597
01:19:12,240 --> 01:19:15,160
...لذا النمرة -
ماتت -

598
01:19:16,290 --> 01:19:18,790
لا، هربت

599
01:19:19,040 --> 01:19:24,040
هربت النمرة وعادت إلى أعماق الغابة

600
01:19:47,616 --> 01:19:56,651
قصة الشيء الغامض وقصة (دوغفار) حكاها ومثّلها
أهل القرى السياميون من شمال البلاد لجنوبها
واكتمل كل هذا في ديسمبر 1998

601
01:20:12,430 --> 01:20:15,810
في الظهر

602
01:24:39,650 --> 01:24:41,010
يا أولاد

603
01:24:41,200 --> 01:24:44,410
اغسلوا أيديكم وتعالوا لتناول الغداء

604
01:25:52,147 --> 01:25:55,147
ترجمة: أحمد البوقس

605
01:29:09,960 --> 01:29:15,590
لوالديّ

