﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
"NETFLIX تقدم"

2
00:01:57,485 --> 00:01:58,645
و...

3
00:02:30,565 --> 00:02:33,365
هذا جيد يا "شارلوت".

4
00:02:37,845 --> 00:02:42,325
شكراً لكن. على الأرضية وانتشرن.

5
00:02:47,925 --> 00:02:50,005
حسناً.

6
00:02:50,565 --> 00:02:53,645
"إيدا"، ماذا كانت درجتك
في آخر اختبار رياضيات؟

7
00:02:53,725 --> 00:02:55,085
امتياز.

8
00:02:55,165 --> 00:02:56,245
امتياز؟

9
00:02:58,525 --> 00:03:02,965
- هذه لا تفيدك هنا، صحيح؟
- نعم.

10
00:03:08,045 --> 00:03:15,045
"فانيسا". بمؤخرتك هذه،
ربما عليك تجربة الرقص على العمود؟

11
00:03:15,605 --> 00:03:16,645
"أماليا"... "أماليا"...

12
00:03:27,005 --> 00:03:31,365
مطلوب منك شيئين. أولاً أن تعرفي خطواتك.

13
00:03:31,445 --> 00:03:37,365
ثانياً أن تقدمي عرضاً في رقصك.
تصرفي بشكل جذاب.

14
00:03:37,445 --> 00:03:40,325
بالنسبة إلينا، من نجلس هنا نشاهدكن.

15
00:03:42,045 --> 00:03:46,765
لكن عندما أنظر إليك يا "أماليا"...
لا أرى شيئاً.

16
00:03:46,845 --> 00:03:51,885
لا تقدمي أي شيء. كما لو أنك خاوية تماماً.

17
00:03:53,085 --> 00:03:57,285
- لكني ظننت أني فعلت كل شيء بشكل صحيح.
- بشكل صحيح؟ ما هذا؟

18
00:03:59,685 --> 00:04:02,125
بشكل صحيح...

19
00:04:02,205 --> 00:04:07,245
"إيدا"، إن كان لا يمكنك تحمل النقد،
فيجب ألا تكوني هنا.

20
00:04:10,405 --> 00:04:12,485
مات قطها.

21
00:04:14,685 --> 00:04:19,325
- ماذا تقولين؟
- لهذا هي حزينة.

22
00:04:19,445 --> 00:04:22,205
مات قطها؟ أفهم.

23
00:04:22,285 --> 00:04:23,765
شكراً.

24
00:04:23,845 --> 00:04:25,845
"شارلوت". جيدة.

25
00:04:25,965 --> 00:04:29,645
على الأقل كنت متفوقة تقنياً. لكن...

26
00:04:30,405 --> 00:04:33,965
حتى الغد، فكرن فيما قلته. انتهى درس اليوم.

27
00:04:41,525 --> 00:04:45,805
آمل أن تضاجع أحد قريباً
وتتخلص من بعض من إحباطها.

28
00:04:45,885 --> 00:04:46,725
عاهرة.

29
00:04:46,805 --> 00:04:48,885
ليست عاهرة مع "شارلوت".

30
00:04:52,285 --> 00:04:54,925
نحاول إيجاد المزيج المثالي
بين الراحة والسرعة.

31
00:04:55,005 --> 00:04:58,325
يمكنك أن تستريح وتحتسي
جعة وتذهب للسباحة...

32
00:04:58,405 --> 00:05:02,205
- ثم تظهر بسرعة عند الحاجة.
- صحيح. سيكون هذا رائعاً.

33
00:05:02,285 --> 00:05:04,685
- مرحباً.
- مرحباً.

34
00:05:04,765 --> 00:05:07,005
- كيف كان الدرس؟
- جيد جداً.

35
00:05:07,085 --> 00:05:09,805
- هل حظيت بوقت جيد؟
- نعم.

36
00:05:09,925 --> 00:05:13,285
- هل استمتعت؟
- نعم.

37
00:05:13,365 --> 00:05:15,765
هل يريد أحد السباحة؟

38
00:05:32,165 --> 00:05:34,325
لا! توقف!

39
00:05:34,405 --> 00:05:37,005
توقف عن هذا!

40
00:05:43,365 --> 00:05:45,645
- أتشعرين بالبرد يا "فانيسا"؟
- نعم.

41
00:05:50,165 --> 00:05:54,005
- كنت أخفق في هذا طوال الوقت.
- طوال الوقت.

42
00:05:54,085 --> 00:06:00,245
- لا أصدق أني كنت أخرق جداً.
- لم يكن لديك توازن. ولم يتغير هذا!

43
00:06:01,525 --> 00:06:04,365
- من هذا؟
- لا أعرف.

44
00:06:05,765 --> 00:06:09,765
صباح الخير جميعاً.

45
00:06:09,845 --> 00:06:12,845
- هذا "بشير".
- مرحباً.

46
00:06:12,965 --> 00:06:17,045
كان "بشير" طالبي...

47
00:06:17,125 --> 00:06:20,045
كم مضى منذ أن كنت طالباً لديّ يا "بشير"؟

48
00:06:21,565 --> 00:06:24,725
أتذكرون "مصر القديمة"
والمومياوات وما إلى ذلك؟

49
00:06:24,805 --> 00:06:30,245
"بشير" هو القائد في مدرسة "دونيا" للرقص
في "أمستردام".

50
00:06:30,325 --> 00:06:35,605
منذ فترة طويلة،
أردت أنا و"بشير" أن نتعاون.

51
00:06:35,685 --> 00:06:42,285
والآن حجز "بشير" مكاناً لواحدة منكن،

52
00:06:42,365 --> 00:06:44,885
يمكنها حضور مدرسته لسنة كاملة.

53
00:06:46,645 --> 00:06:49,205
هدوء!

54
00:06:49,285 --> 00:06:51,765
أتريد أن تقول شيئاً؟

55
00:06:51,845 --> 00:06:54,885
عادة يستمر طلابنا
حتى يصلوا للشركات الأكبر.

56
00:06:54,965 --> 00:07:00,925
فبالنسبة إلى مسيرتكن المهنية،
قد يفتح هذا أبواباً لكن في كل مكان.

57
00:07:01,005 --> 00:07:04,365
ستعملون هنا، وسأعود بعد شهر...

58
00:07:04,445 --> 00:07:07,285
لأرى إن كان بوسعنا إيجاد الراقصة المناسبة.

59
00:07:09,365 --> 00:07:13,565
- هل ستبقى وتشاهد الدروس؟
- سيشعرن بتوتر فحسب.

60
00:07:13,645 --> 00:07:14,925
ربما أنت محق.

61
00:07:16,845 --> 00:07:18,565
- إلى اللقاء.
- أحبك.

62
00:07:18,645 --> 00:07:22,765
شاهدت حفل في الأوبرا
وكان فيه أناس كثيرون من تلك المدرسة.

63
00:07:22,845 --> 00:07:25,245
هذا جنوني!

64
00:07:25,325 --> 00:07:28,005
أيمكننا التدرب في بيتك يا "شارلوت"؟

65
00:07:37,245 --> 00:07:40,525
مرحباً! هل كل شيء على ما يرام؟

66
00:07:40,605 --> 00:07:43,045
ادخلي.

67
00:08:11,085 --> 00:08:13,645
"5:30"

68
00:08:27,925 --> 00:08:29,165
صباح الخير.

69
00:08:29,885 --> 00:08:34,565
- صباح الخير. أتستيقظين مبكراً؟
- سأذهب إلى "هولندا" كما تعلم.

70
00:08:34,645 --> 00:08:36,925
هذا رائع أيتها المحاربة الصغيرة.

71
00:08:37,005 --> 00:08:41,445
لدى "شارلوت" صالة رقص. في القبو.

72
00:08:41,525 --> 00:08:43,085
لهذا هي بارعة جداً.

73
00:08:47,165 --> 00:08:49,965
لا نستخدم القبو في أي شيء.

74
00:08:54,325 --> 00:08:57,445
ربما يجب أن نعمل صالة رقص لنا؟

75
00:09:00,925 --> 00:09:04,685
ربما يمكنك التحدث مع النجار؟

76
00:09:04,765 --> 00:09:08,045
فكر في الأمر يا أبي. إلى اللقاء!

77
00:09:34,365 --> 00:09:36,765
اللعنة...

78
00:09:43,165 --> 00:09:46,805
أهذا ما تقصدينه؟ هكذا؟

79
00:09:46,925 --> 00:09:51,245
- أتحداك أن تقومي بحركة الفراشة.
- أتعرفين كيف تفعلين حركة الفراشة؟

80
00:09:53,565 --> 00:09:55,925
أنت محظوظة جداً أن يكون لديك كل هذا.

81
00:09:56,845 --> 00:10:00,005
نعم، المال الجديد
يمكن أن يكون جيداً أيضاً.

82
00:10:00,485 --> 00:10:04,565
لو لم يكن لديها المسبح،
ما كنا سنقيم أروع الحفلات.

83
00:10:05,805 --> 00:10:10,205
صحيح، علينا البدء في التخطيط للحفل.
يجب أن يتفوق على حفل العام الماضي.

84
00:10:10,285 --> 00:10:13,525
لنبدأ بما يسبق الحفل الآن.

85
00:10:13,605 --> 00:10:17,365
- تفضلي.
- لا شكراً، ليس في أثناء التدريب.

86
00:10:17,445 --> 00:10:19,485
ولا أنا.

87
00:10:19,565 --> 00:10:24,045
يمكنني احتساء الزجاجة كلها،
إن كانت هذه مشكلة كبيرة.

88
00:10:24,125 --> 00:10:26,965
هناك كأس لي بالفعل.

89
00:10:27,045 --> 00:10:30,005
مرحباً! عليّ أن أطلب منكم الرحيل. أنا آسف جداً.

90
00:10:35,205 --> 00:10:40,845
- ماذا؟ لكننا وصلنا للتو.
- هذه غلطتي. كان عليّ أن أخبرك.

91
00:10:40,925 --> 00:10:43,925
أتوقع قدوم بعض الأشخاص، كما تعلمين.

92
00:10:44,005 --> 00:10:48,725
- سنكمل الحفل في بيتي.
- هل هذا مناسب؟ ممتاز.

93
00:10:48,805 --> 00:10:51,605
- لا مشكلة.
- رائع.

94
00:10:51,685 --> 00:10:54,925
خذوا ما تريدون من الخمر.

95
00:10:55,005 --> 00:10:57,805
"أماليا". يستحسن أن تبقي.

96
00:10:57,925 --> 00:11:00,765
- لماذا؟
- سأخبرك لاحقاً.

97
00:11:00,845 --> 00:11:04,725
- استمتعوا يا رفاق.
- إلى اللقاء. أراك لاحقاً يا "بيورن".

98
00:11:04,805 --> 00:11:08,165
- هل ستأتين لاحقاً؟
- نعم. سأتصل بك.

99
00:11:08,245 --> 00:11:10,965
- هل حصلتم على كل شيء؟ الزجاجات؟
- بالطبع!

100
00:11:12,565 --> 00:11:15,365
عليك أن تخبرني إن كنت تنتظر قدوم ضيوف.

101
00:11:15,445 --> 00:11:18,045
من المحرج جداً طرد أصدقائي!

102
00:11:22,725 --> 00:11:25,725
هل تكلمت مع النجار؟ بشأن صالة الرقص؟

103
00:11:28,245 --> 00:11:29,445
مرحباً؟

104
00:11:38,205 --> 00:11:40,285
هناك الكثير من الناس بالخارج.

105
00:11:45,965 --> 00:11:47,445
ماذا يحدث؟

106
00:11:49,765 --> 00:11:50,845
نعم...؟

107
00:11:55,005 --> 00:11:57,445
هذا...

108
00:12:04,605 --> 00:12:06,765
مرحباً.

109
00:12:06,845 --> 00:12:10,485
نحن من مكتب تنفيذ القانون.
أتعرف سبب وجودنا هنا؟

110
00:12:12,165 --> 00:12:15,085
نعم. لكن ليس هناك حاجة إلى هذا.

111
00:12:15,165 --> 00:12:18,125
سأحصل على قرض، وسأسوي المسألة مع الدائنين.

112
00:12:18,205 --> 00:12:22,205
حصلت على فرص كثيرة لفعل هذا.
لقد فات الأوان.

113
00:12:22,285 --> 00:12:25,925
إما أن تسمح لنا بالدخول
وإما أن نطلب مساعدة من الشرطة.

114
00:12:27,685 --> 00:12:29,125
تفضل.

115
00:12:29,845 --> 00:12:32,205
- ماذا يحدث؟
- اهدئي فحسب.

116
00:12:32,285 --> 00:12:35,245
- مرحباً. هل تعيشين هنا؟
- نعم.

117
00:12:35,325 --> 00:12:39,525
سيتم ترك هذا العقار.
أريني غرفتك حتى نحزم أغراضك.

118
00:12:39,605 --> 00:12:41,045
أبي؟

119
00:12:41,125 --> 00:12:44,565
اجلبي كل متعلقاتك الشخصية.
كل المعلومات الحساسة.

120
00:12:44,645 --> 00:12:48,125
متعلقات المرحاض والأشياء المطلوبة...

121
00:12:54,125 --> 00:12:56,525
يمكنكم الدخول الآن.

122
00:12:58,925 --> 00:13:02,725
- لمتى سنغادر؟
- سيتم بيع هذا المنزل.

123
00:13:02,805 --> 00:13:06,445
- هل من الممكن تسريع الأمر؟
- احزم أغراضك.

124
00:13:09,365 --> 00:13:12,565
ستكفي سترتان.

125
00:13:12,685 --> 00:13:15,365
- لكن هذه سترة الإبحار.
- سترتان.

126
00:13:15,445 --> 00:13:18,725
مستقبل رسمي سيقرر ما يمكن بيعه.

127
00:13:18,805 --> 00:13:22,805
- هل ستُباع أغراضي.
- سيقرر المستقبل الرسمي.

128
00:13:22,885 --> 00:13:26,725
- الهاتف، الحاسوب، جواز السفر...
- جواز السفر؟

129
00:13:27,205 --> 00:13:29,485
كل شيء يحتوي على معلومات شخصية.

130
00:13:48,165 --> 00:13:52,685
ليس شيئاً درامياً. إنه موقف طارئ...

131
00:13:52,765 --> 00:13:56,005
قوموا بفحص نهائي في الأعلى. معذرةً!

132
00:13:56,085 --> 00:13:58,445
- لحظة من فضلك.
- لا. ابدأ في حزم أغراضك.

133
00:13:58,525 --> 00:14:01,245
- سأنهي هذه المحادثة.
- لا. الآن.

134
00:14:01,325 --> 00:14:04,445
كل المعلومات الحساسة.
متعلقات الحمام. الأشياء المطلوبة.

135
00:14:04,525 --> 00:14:06,405
الآن.

136
00:14:12,285 --> 00:14:15,765
"مغلق"

137
00:14:29,805 --> 00:14:32,485
ألا يمكننا دخول فندق؟

138
00:15:45,925 --> 00:15:47,285
أبي...

139
00:15:58,285 --> 00:16:00,045
اللعنة.

140
00:16:01,325 --> 00:16:02,205
اللعنة.

141
00:16:04,885 --> 00:16:07,645
لا يوجد إلا سرير واحد.

142
00:16:07,725 --> 00:16:11,645
يمكنني أن أنام هنا. لكن...

143
00:16:11,725 --> 00:16:13,845
تباً، هذا المكان...

144
00:16:13,965 --> 00:16:16,525
مرحباً؟ أنا "بيورن فيكسو".

145
00:16:16,605 --> 00:16:22,605
لقد وصلت إلى الشقة التي أعطيتموها لنا.
لا بد من وجود خطأ ما.

146
00:16:26,405 --> 00:16:32,245
نعيش في "النرويج".
وليس في دولة نامية لعينة.

147
00:16:32,645 --> 00:16:36,805
حسناً، أفهم. شكراً لك.

148
00:16:38,125 --> 00:16:39,765
أبي. ماذا يحدث؟

149
00:16:42,485 --> 00:16:44,925
الرهن؟

150
00:16:45,445 --> 00:16:48,765
"أماليا"، لديّ...

151
00:16:48,845 --> 00:16:53,445
لديّ مشكلة صغيرة بشأن السيولة المالية،
لذا ليس لديّ مال كثير. - لكن ماذا حدث؟
- حسناً...

152
00:17:00,925 --> 00:17:03,365
لقد أفلسوني.

153
00:17:03,445 --> 00:17:09,685
أفلسوك؟ لكن أليس لديك أسهم كثيرة
يمكنك بيعها؟

154
00:17:09,765 --> 00:17:12,805
لا. لقد بعتها بالفعل منذ وقت طويل.

155
00:17:19,445 --> 00:17:25,165
كان هذا مشروع تلك الشقة في "غيلو".
ظننت أنه بوسعي تدبرها، لكن...

156
00:17:27,205 --> 00:17:31,245
سيرتبون لخطة إدارة دين.

157
00:17:31,325 --> 00:17:33,565
- خطة إدارة دين؟
- نعم.

158
00:17:33,645 --> 00:17:36,405
ستسيطر السلطات لفترة.

159
00:17:37,285 --> 00:17:40,325
- لمتى؟
- لـ5 سنوات.

160
00:17:40,405 --> 00:17:44,405
5 سنوات؟ هل سنعيش هنا 5 سنوات؟

161
00:17:48,565 --> 00:17:52,765
بالطبع لن تكون 5 سنوات. سأجد حلاً.

162
00:17:52,845 --> 00:17:56,085
سأحصل على قرض جديد، وسنعود.

163
00:17:56,165 --> 00:17:58,325
سيفلح هذا. لا تقلقي.

164
00:18:00,845 --> 00:18:03,685
أين سأحصل على مساحة للرقص؟

165
00:18:05,085 --> 00:18:09,085
ما رأيك في غرفة المعيشة هنا؟
لا نحتاج إلى مزيد من الأثاث.

166
00:18:09,165 --> 00:18:12,725
إنها أرضية حجرية لا يمكنني الرقص هنا.

167
00:18:15,445 --> 00:18:17,845
آسف يا "أماليا".

168
00:18:45,645 --> 00:18:47,525
"مستعدة؟"

169
00:18:47,605 --> 00:18:50,045
"آسفة... عليّ مساعدة أبي مع الضيوف"

170
00:19:17,605 --> 00:19:20,565
نعم، هذا غريب نوعاً ما.

171
00:19:20,645 --> 00:19:26,165
لهذا السبب أتصل بك. لقد ساعدتك
على اجتياز أمور صعبة في بضع مرات.

172
00:19:40,605 --> 00:19:44,765
"(إيدا): أين كنت؟
لقد راجعت السلسلة كلها."

173
00:19:48,165 --> 00:19:49,965
"مريضة."

174
00:19:52,285 --> 00:19:55,805
"(إيدا): (شارلوت) في منتصف طريقها
إلى (هولندا)..."

175
00:20:23,165 --> 00:20:26,965
- هل ستذهبين إلى المدرسة اليوم؟
- نعم.

176
00:20:27,045 --> 00:20:31,925
هل تحدثت مع أصدقائك بشأن هذا؟

177
00:20:32,005 --> 00:20:33,485
هل فقدت صوابك؟

178
00:20:46,805 --> 00:20:49,205
"تذاكر"

179
00:21:10,205 --> 00:21:11,885
جيد.

180
00:21:13,925 --> 00:21:16,885
شهيق بعمق مع كل نفس.

181
00:21:16,965 --> 00:21:19,645
هذا يجعل حركاتكن أكثر عمقاً.

182
00:21:23,845 --> 00:21:27,325
أيريد أحد أن يرينا سلسلة أمس؟

183
00:21:29,405 --> 00:21:30,685
آسفة. تأخرت الحافلة.

184
00:21:32,125 --> 00:21:36,565
من اللطيف أن تأتي. أقدّر لك هذا. شكراً لك.

185
00:21:36,645 --> 00:21:40,325
وفي الوقت المناسب لترينا السلسلة.

186
00:21:42,645 --> 00:21:43,965
هيا. نحن ننتظرك.

187
00:21:59,285 --> 00:22:04,565
- آسفة. لم أستعد جيداً.
- أظن أنك مستعدة جداً.

188
00:22:04,645 --> 00:22:06,805
- سأحاول مجدداً.
- لا.

189
00:22:06,925 --> 00:22:10,925
لا نريد رؤيتك تتمرني على ما كان يجب
أن تتدربي عليه في البيت.

190
00:22:11,005 --> 00:22:11,925
تعالي يا "شارلوت".

191
00:22:14,525 --> 00:22:15,365
نعم.

192
00:22:22,765 --> 00:22:23,925
هكذا.

193
00:22:26,405 --> 00:22:29,405
شاهدوا كيف تتحرك برشاقة. إنها تطير.

194
00:22:37,405 --> 00:22:44,125
كنت أفاوض على هذا كثيراً
لدرجة أنه يمكنني أن أطلعك عليه. لا مشكلة.

195
00:22:44,205 --> 00:22:50,205
لأن هؤلاء الناس...
إن مصدر إلهامهم الأساليب الروسية.

196
00:22:50,285 --> 00:22:53,725
لا يقولون شيئاً. مجرد...

197
00:23:04,525 --> 00:23:06,365
"تدريب فردي"

198
00:23:17,525 --> 00:23:20,525
"استوديو رقص (إلينغزرد)"

199
00:23:24,125 --> 00:23:26,845
"مركز شباب"

200
00:23:54,365 --> 00:23:56,565
"مركز شباب"

201
00:24:14,725 --> 00:24:17,285
مرحباً.

202
00:24:17,365 --> 00:24:22,205
- مرحباً. كيف حالك؟
- تساءلت فحسب...

203
00:24:22,285 --> 00:24:25,925
هل من الممكن أن أتدرب هنا؟

204
00:24:27,005 --> 00:24:31,765
هذا هو الهدف منه. تعالي

205
00:25:54,925 --> 00:25:55,765
اللعنة!

206
00:25:58,725 --> 00:26:04,325
لعلمك... عندما أتعطل، أفعل شيئاً مختلفاً.

207
00:26:04,405 --> 00:26:06,645
- أتودين فعل هذا؟
- نعم.

208
00:26:06,725 --> 00:26:10,005
حسناً. دورة تقديمية في الهيب هوب.

209
00:26:10,085 --> 00:26:11,205
أولاً ستحتاجين إلى حذاء.

210
00:26:15,205 --> 00:26:19,285
حسناً. أول حركة هي "ستيف مارتين".

211
00:26:19,805 --> 00:26:22,845
استديري، حركة الكرسي الهزاز. 3، 4...

212
00:26:22,965 --> 00:26:25,965
5، 6. "بارت سيمبسون".

213
00:26:26,045 --> 00:26:32,125
ثم تنزلقي. وتعودين. 1، 2، 3، 4.

214
00:26:32,205 --> 00:26:37,365
ثم 3 حركات سريعة. الرجل الراكض. وللأسفل.

215
00:26:37,445 --> 00:26:40,285
نعم. واستمري.

216
00:26:40,365 --> 00:26:43,925
و1، و2...

217
00:26:44,965 --> 00:26:46,365
مرحباً...

218
00:26:47,645 --> 00:26:49,445
لا؟

219
00:26:49,525 --> 00:26:53,765
آسف. أعرف أن هناك أسماء وأشياء...

220
00:26:53,845 --> 00:26:57,365
أتعرفين أمراً؟ لنرقص فحسب.

221
00:26:59,405 --> 00:27:01,965
مراوغات!

222
00:27:12,245 --> 00:27:15,325
1، 2، 3...

223
00:27:46,845 --> 00:27:48,765
رائع!

224
00:27:48,845 --> 00:27:52,805
- أين تعلمت الرقص؟
- أحضر مدرسة "فالكرين". الحديثة.

225
00:27:54,805 --> 00:27:59,685
- وهل أنت جاهزة لشيء أكثر من هذا؟
- ربما.

226
00:28:07,325 --> 00:28:10,605
يا رفاق! كيف حالكم؟

227
00:28:16,485 --> 00:28:18,805
- مرحباً.
- مرحباً.

228
00:28:18,925 --> 00:28:21,565
- "موا".
- "أماليا".

229
00:28:21,645 --> 00:28:24,485
- رائع.
- "ميكايل"!

230
00:28:25,045 --> 00:28:28,405
مرحباً. كيف الحال؟

231
00:28:28,525 --> 00:28:32,125
- مرحباً. أنا "كيم".
- "أماليا".

232
00:28:32,205 --> 00:28:35,925
- هل ستشاركين في تدريبنا؟
- لا. عليّ الذهاب.

233
00:28:37,365 --> 00:28:38,365
حسناً.

234
00:28:39,325 --> 00:28:42,045
- "ميكايل"، تعال هنا.
- قرطان جميلان.

235
00:28:43,885 --> 00:28:46,805
أي نوع موسيقى تريدونه؟

236
00:28:46,885 --> 00:28:52,485
إذن، علام تنوين في الغد؟ لا شيء؟ لا؟ رائع.

237
00:28:52,565 --> 00:28:56,205
لأني فكرت أنه يمكنك
الانضمام إلينا لشيء ما.

238
00:28:56,285 --> 00:28:58,525
حسناً؟ مثل ماذا؟

239
00:28:58,605 --> 00:29:03,365
"نيلاند" عند الساعة الثامنة.
في "ذا ورلد". احضري.

240
00:29:03,445 --> 00:29:07,085
- ماذا سيحدث هناك؟
- سترين غداً. احضري.

241
00:29:07,765 --> 00:29:09,765
تعالي فحسب.

242
00:29:10,645 --> 00:29:13,885
يا فتاة. ما اسمك مجدداً؟

243
00:29:13,965 --> 00:29:15,965
"أماليا".

244
00:29:16,045 --> 00:29:18,645
أتعرفين أنه يوجد باب هناك؟

245
00:29:18,725 --> 00:29:21,725
- كما تعرفين، للفتح والخروج.
- نعم. وإنما...

246
00:29:21,805 --> 00:29:26,085
دورة للمبتدئين، أم ماذا؟
لا تشاركين في دورته. "ميكايل" سيئ.

247
00:29:26,165 --> 00:29:29,565
اشتركي في دورتي. "ماجيك موا".

248
00:29:29,645 --> 00:29:33,805
- عليّ الذهاب الآن.
- حسناً. إلى اللقاء.

249
00:29:33,925 --> 00:29:36,925
لا تشاركي في دورة أي منهم.

250
00:29:38,925 --> 00:29:41,445
هل تسكعت معها أم ماذا؟

251
00:29:55,845 --> 00:29:57,965
هذا يكفي لليوم.

252
00:30:31,205 --> 00:30:35,805
مرحباً، لقد وصلت إلى "أماليا".
اترك رسالة. وسأكلمك لاحقاً!

253
00:30:35,925 --> 00:30:38,845
مرحباً؟ أين أنت؟

254
00:30:38,965 --> 00:30:43,965
كنت أبحث في كل مكان.
اتصلت بـ"إيدا". وأنا خارج منزلك.

255
00:30:44,045 --> 00:30:45,165
عاودي الاتصال بي.

256
00:31:01,245 --> 00:31:04,325
"(أكسيل): مرحباً؟
ألم يكن من المفترض أن نتقابل؟"

257
00:31:40,685 --> 00:31:41,645
"معركة الخريف
2018"

258
00:32:18,125 --> 00:32:20,645
مرحباً! من الرائع أنك أتيت!

259
00:32:20,725 --> 00:32:24,565
- ماذا يحدث؟
- هذه معركة يا "أماليا".

260
00:32:29,445 --> 00:32:30,925
أيمكن للحواسيب فعل ذلك؟

261
00:32:32,045 --> 00:32:34,605
يمكن للبشر فعل ذلك!

262
00:32:34,685 --> 00:32:38,325
- هذا كل شيء؟
- "هذا كل شيء"؟

263
00:32:38,405 --> 00:32:42,245
أتدركين أن هذه حركات ليست مصممة؟
إنه أسلوب حر يا "أماليا". - أسلوب حر؟
- نعم! لم يعرفوا الموسيقى حتى.

264
00:32:46,245 --> 00:32:50,245
لا يعرفون من سيقابلون، أو متى سيقابلونه.

265
00:32:50,325 --> 00:32:52,885
تدخلين المسرح فحسب عندما ينادون عليك.

266
00:32:52,965 --> 00:32:55,645
ثم تعيشين اللحظة.

267
00:32:56,205 --> 00:32:58,765
بمناسبة اللحظة... شاهدي هذا.

268
00:33:17,885 --> 00:33:20,845
إنها تبدع. هذا جنوني.

269
00:34:07,125 --> 00:34:11,285
رحبي بباقي الطاقم. تعالي.

270
00:34:11,365 --> 00:34:13,045
"موا"، أتذكر "أماليا"؟

271
00:34:13,125 --> 00:34:16,525
هل أنتم مستعدون يا حكام؟
هل أنتم معي يا جماعة؟

272
00:34:16,605 --> 00:34:19,805
من سيفوز في رأيك؟ إنهم يصوتون الآن.

273
00:34:19,925 --> 00:34:22,925
- السيدات...؟
- 1، 2، 3...

274
00:34:26,485 --> 00:34:29,005
"برغن" تعرف إبداعها!

275
00:34:29,085 --> 00:34:31,845
"مارلينيتا" و"ماريكين" إلى النهائيات!

276
00:34:31,965 --> 00:34:36,645
هل أنتم مستعدون لمعركة كل النجوم
واحد في مواجهة واحد؟

277
00:34:36,725 --> 00:34:40,725
لنختر بعض الأسماء هنا من قبعتنا الصغيرة.

278
00:34:40,805 --> 00:34:44,605
الأول هو "موا" من "إيليسيت"!

279
00:34:47,805 --> 00:34:51,925
"أليكس" من الطاقم نفسه. "إيليسيت"!

280
00:34:54,445 --> 00:34:58,405
هيا يا جماعة، أصدروا بعض الضجيج! هيا!

281
00:35:02,605 --> 00:35:06,005
لعلمك نحن طاقم واحد وأصدقاء.

282
00:35:06,085 --> 00:35:12,525
لكن عندما نتواجه، نخرج كل ما بداخلنا.
ويستفز كل منا الآخر.

283
00:35:13,245 --> 00:35:16,245
قد يغضب بعض الناس.

284
00:35:16,725 --> 00:35:20,245
كالأسبوع الماضي، تعرض أحدهم للضرب بالرصاص.

285
00:35:20,325 --> 00:35:24,525
ماذا؟ بجدية؟

286
00:35:25,445 --> 00:35:27,205
مرحباً؟

287
00:35:28,485 --> 00:35:31,685
- تباً لك.
- يسهل خداعك!

288
00:35:40,125 --> 00:35:42,125
هيا! أجل.

289
00:35:54,525 --> 00:35:58,325
يا جماعة! يا سكان "غرودالين"،
أصدروا بعض الضجيج!

290
00:35:58,405 --> 00:36:03,645
أظهروا بعض الحب للراقصين،
"موا" و"أليكس" من طاقم "إيليسيت"!

291
00:36:03,725 --> 00:36:07,285
هل أنتم معي يا رفاق؟

292
00:36:07,365 --> 00:36:10,125
1، 2، 3...

293
00:36:11,645 --> 00:36:15,365
- "موا" و"أليكس" من طاقم "إيليسيت"!
- ماذا يعني ذلك؟

294
00:36:15,445 --> 00:36:20,205
هذا يعني أن هناك تعادل.
صوت آخر لصالح "موا".

295
00:36:20,285 --> 00:36:23,005
"جوجو" أهلاً بك على المسرح. في مواجهة...

296
00:36:23,085 --> 00:36:28,125
- هل ستواجه أحد؟
- أنا هنا لمشاهدة شخص آخر.

297
00:36:28,205 --> 00:36:31,045
- من؟
- التالية هي "أماليا"!

298
00:36:31,125 --> 00:36:35,805
- "أماليا"، تعالي إلى المسرح.
- لا...

299
00:36:35,925 --> 00:36:40,125
- صدقيني، ستبدعين!
- لا يمكنني!

300
00:36:40,205 --> 00:36:45,965
ستكونين بارعة جداً!
هذا أروع شيء في العالم!

301
00:36:46,045 --> 00:36:52,685
لا تضغطي على نفسك. تصرفي بطبيعتك.
كوني صادقة، حسناً؟

302
00:36:53,285 --> 00:36:56,805
- هل أنتم مستعدون؟
- اخلعي هذا. سيسخن.

303
00:37:00,565 --> 00:37:07,205
هيا يا "جوجو". الجولة الأولى.
دقيقة لكل منكما. هيا!

304
00:37:15,405 --> 00:37:18,085
- إنه بارع جداً.
- إنه مجرد طفل.

305
00:37:26,725 --> 00:37:28,965
10 ثوان يا "جوجو".

306
00:37:40,365 --> 00:37:44,405
"جوجو" يا رفاق! "جوجو" متحمس جداً!

307
00:37:44,525 --> 00:37:50,125
هيا بنا. هيا يا "أماليا". أرينا ما لديك!

308
00:38:09,525 --> 00:38:11,285
حسناً.

309
00:38:11,365 --> 00:38:14,605
- لا يمكنني فعل هذا.
- أنت تبدعين.

310
00:38:14,685 --> 00:38:18,125
"جوجو" هيا بنا!

311
00:38:47,725 --> 00:38:50,965
اللعنة. هيا.

312
00:39:12,365 --> 00:39:15,765
هذا تقليد! ماذا تفعلين؟

313
00:39:15,845 --> 00:39:19,605
- تقليد!
- هذه حركتي!

314
00:39:20,365 --> 00:39:22,725
تقليد يا "أماليا"!

315
00:39:25,285 --> 00:39:29,485
لا عليك. لا تشغلي بالك بهم.

316
00:39:30,525 --> 00:39:32,605
"أماليا"؟

317
00:39:32,685 --> 00:39:34,045
"أماليا"!

318
00:39:34,645 --> 00:39:37,645
"أماليا"! توقفي!

319
00:39:37,725 --> 00:39:41,925
- لماذا فعلت هذا؟
- ظننت أنه سيعجبك.

320
00:39:42,005 --> 00:39:45,005
كيف تظن أن هناك من سيستمتع بهذا؟

321
00:39:45,085 --> 00:39:48,565
- لقد أحرجت نفسي تماماً!
- أعرف، لكن...

322
00:39:48,645 --> 00:39:51,685
من المفترض أن يكون هذا ممتعاً، اتفقنا؟

323
00:39:54,405 --> 00:39:57,005
ليس بالنسبة إليّ.

324
00:39:58,365 --> 00:39:59,565
اللعنة.

325
00:40:28,565 --> 00:40:30,525
"(أكسيل)
اتصلي بي"

326
00:40:49,725 --> 00:40:52,885
- مرحباً.
- حسناً، لم تحطمي هاتفك إذن؟

327
00:40:52,965 --> 00:40:56,765
- لن أكون كذلك مجدداً. اتفقنا؟
- لقد انتظرت طويلاً.

328
00:40:56,845 --> 00:41:00,485
أرسلت رسائل كثيرة. هذا سلوك سيئ.

329
00:41:00,565 --> 00:41:02,805
"أكسيل"، أنا...

330
00:41:04,405 --> 00:41:08,405
آسفة على تصرفي بشكل بغيض.

331
00:41:08,485 --> 00:41:10,485
آسفة.

332
00:41:14,925 --> 00:41:18,485
سيكون الطقس رائعاً غداً. أتطلع إلى هذا.

333
00:41:30,765 --> 00:41:32,445
مرحباً.

334
00:41:40,365 --> 00:41:43,445
أظن أني أطلت في النوم.

335
00:41:45,205 --> 00:41:47,325
- هل ستخرجين؟
- سأذهب للإبحار.

336
00:41:53,165 --> 00:41:56,125
هل ستشتري بعض الأشياء الجيدة قريباً؟

337
00:41:56,205 --> 00:41:58,605
بالطبع.

338
00:41:58,685 --> 00:42:02,685
- اجلبي سترة الإبحار الخاصة بك. الجو بارد.
- ليس لديّ سترة إبحار!

339
00:42:02,765 --> 00:42:04,205
أخذوا كل شيء!

340
00:42:06,685 --> 00:42:10,205
أبي، كف عن الكذب على الجميع!

341
00:42:11,725 --> 00:42:13,725
أنت تخلق عالمك الخاص.

342
00:42:17,045 --> 00:42:21,285
اسمعوا، تجربة الأداء... أنا متوترة جداً.

343
00:42:22,965 --> 00:42:28,925
كأن يوم القيامة هو يوم تجربة الأداء.

344
00:42:29,005 --> 00:42:33,005
استمري في مسار ثابت،
واحترسي من القارب الذي هناك.

345
00:42:35,245 --> 00:42:37,445
"أماليا"، لا بد أنك تتجمدين من البرد.

346
00:42:37,525 --> 00:42:39,045
لا، أنا بخير.

347
00:42:39,125 --> 00:42:42,325
- من دون سترة؟
- تحتاجين إلى سترة.

348
00:42:42,405 --> 00:42:47,725
- نسيته في البيت.
- لدى أمي واحداً. لنبحث عنه.

349
00:43:05,565 --> 00:43:08,365
"أرسل (ميكايل) طلب صداقة إليك"

350
00:43:17,165 --> 00:43:21,645
"(ميكايل): كان هذا خطأ كبير مني. أنا آسف."

351
00:43:25,285 --> 00:43:27,845
"(ميكايل): هذه النغمة تقولها أفضل مني."

352
00:43:27,925 --> 00:43:29,725
"(يومي): (آنسكيلد)، آسف"

353
00:43:38,085 --> 00:43:40,205
مرحباً. جاهزة؟

354
00:43:43,165 --> 00:43:45,165
لدى الجميع فرصة.

355
00:43:45,245 --> 00:43:47,965
- مرحباً...
- ماذا؟

356
00:44:01,965 --> 00:44:04,285
عليّ العودة إلى الآخرين.

357
00:44:09,765 --> 00:44:12,245
"(ميكايل): هل أعجبتك النغمة؟"

358
00:44:15,205 --> 00:44:17,365
"تم قبول طلب الصداقة"

359
00:44:17,445 --> 00:44:21,565
- مع من تتكلمين؟
- أبي فقط.

360
00:44:46,765 --> 00:44:49,205
أريدك أن أريك شيئاً.

361
00:44:49,765 --> 00:44:52,445
- هل ستأتين؟
- حسناً.

362
00:45:16,485 --> 00:45:17,725
أليس هذا جميلاً؟

363
00:45:23,285 --> 00:45:26,525
أنت مثيرة جداً عندما ترقصين.

364
00:45:51,565 --> 00:45:53,565
لا يا "أكسيل"...

365
00:45:53,645 --> 00:45:55,765
ليس الآن.

366
00:45:55,845 --> 00:45:58,485
ما الخطب؟

367
00:45:58,565 --> 00:46:02,925
ألا تظن أن الآخرين ينتظروننا؟

368
00:46:03,005 --> 00:46:06,125
لم لا تخبريني فحسب بالمشكلة؟

369
00:46:06,205 --> 00:46:08,205
لا شيء.

370
00:46:09,245 --> 00:46:11,325
أقترح فحسب أنه علينا العودة.

371
00:46:31,445 --> 00:46:37,805
"كان يجب أن أسمع إليك،
ليس أنا أسمع إلى نفسي لكن إن كان في هذا أي راحة، فلم أقرر أي شيء

372
00:46:44,365 --> 00:46:50,725
أعرف أنك تشعرين أني خذلتك
عندما كل ما حاولت فعله هو إظهار الطريق

373
00:46:50,805 --> 00:46:54,285
لكني أظن أني أخطئ في قراءة اللافتات

374
00:46:55,925 --> 00:47:00,325
فدعيني أخبرك أني آسف

375
00:47:00,405 --> 00:47:03,045
أيمكنك سماعي؟

376
00:47:03,125 --> 00:47:06,485
نعم، كانت هذه غلطتي وحدي

377
00:47:06,565 --> 00:47:09,885
أيمكنك سماعي؟

378
00:47:13,525 --> 00:47:16,525
أيمكنك سماعي؟

379
00:47:20,005 --> 00:47:22,605
أيمكنك سماعي؟"

380
00:47:31,205 --> 00:47:34,165
- أتيت!
- نعم.

381
00:47:36,085 --> 00:47:40,005
بجدية... أنا آسف.

382
00:47:40,485 --> 00:47:44,765
أقصد هذا. كان هذا... كان هذا خارج الحدود.

383
00:47:44,845 --> 00:47:48,485
كان عليّ التفكير ملياً في الأمر.

384
00:47:48,565 --> 00:47:50,805
آمل أن يكون هذا جيداً؟

385
00:47:54,725 --> 00:47:57,725
- "جوزيف".
- "أماليا". - هل ظننت أن الحياة كانت جميلة؟
- عرفت هذا.

386
00:48:00,925 --> 00:48:03,325
ليست جميلة دائماً.

387
00:48:03,405 --> 00:48:07,005
حسناً. آسف على هذا أيضاً.

388
00:48:07,085 --> 00:48:09,005
آسف على كل شيء.

389
00:48:12,285 --> 00:48:13,565
هل نحن على وفاق؟

390
00:48:14,405 --> 00:48:15,405
نعم.

391
00:48:23,205 --> 00:48:28,045
أتريدين التدرب معنا؟
هذا ممتع جداً! عليك الانضمام إلينا.

392
00:48:28,125 --> 00:48:30,685
بصراحة... أنت مخطئة.

393
00:48:30,765 --> 00:48:34,085
يجب أن يكون الرقص ممتعاً. هيا.

394
00:48:34,165 --> 00:48:35,885
شاهدي فقط إذن.

395
00:48:37,445 --> 00:48:38,405
حسناً.

396
00:49:50,685 --> 00:49:52,005
رائع.

397
00:50:51,445 --> 00:50:53,445
- هيا يا صاح.
- افعلها.

398
00:51:28,325 --> 00:51:30,485
عجباً يا فتاة!

399
00:51:30,565 --> 00:51:33,565
مذهل. أنا مذهولة جداً.

400
00:51:33,645 --> 00:51:37,085
كان هذا جيداً! اللعنة...

401
00:51:37,165 --> 00:51:41,885
- قرطان جميلان.
- أتريدينهما؟

402
00:51:41,965 --> 00:51:45,085
- حقاً؟
- طبعاً. لديّ الكثير.

403
00:51:45,165 --> 00:51:48,725
- تباً، أنت رائعة.
- أتصرف بلطف.

404
00:51:48,805 --> 00:51:51,085
- أراك لاحقاً.
- نعم.

405
00:51:52,485 --> 00:51:55,085
بجدية...

406
00:51:55,165 --> 00:51:58,205
أنت رائعة. كان هذا قوياً.

407
00:51:59,245 --> 00:52:00,565
أنت رائع.

408
00:52:02,965 --> 00:52:03,805
شكراً.

409
00:52:08,005 --> 00:52:10,405
إن كنت تظن أن...

410
00:52:10,485 --> 00:52:13,685
نأخذ ونعطي الكثير بالتساوي...

411
00:52:15,445 --> 00:52:17,365
آسف، إني أعبث معك.

412
00:53:31,845 --> 00:53:34,125
هذا هو المطلوب.

413
00:53:35,365 --> 00:53:37,365
نعم.

414
00:53:47,485 --> 00:53:50,285
حركات كاملة يا "شارلوت".

415
00:53:55,765 --> 00:53:59,725
لا... توقفن!

416
00:53:59,805 --> 00:54:03,845
لا يمكنني ببساطة
أن أطيق النظر إلى هذا. لا.

417
00:54:04,565 --> 00:54:09,125
أجد أن من المحرج أنكن ترقصن مثل دمى آلية.

418
00:54:10,285 --> 00:54:11,125
حسناً...

419
00:54:11,205 --> 00:54:16,005
واحدة منكن فقط قريبة من توصيل شيء.

420
00:54:16,085 --> 00:54:17,645
تعالي. أريهن.

421
00:54:19,925 --> 00:54:23,445
لا، ليس أنت. تعالي يا "أماليا".

422
00:54:24,525 --> 00:54:26,125
تعالي يا "أماليا".

423
00:54:28,165 --> 00:54:29,005
إذن. و...

424
00:54:33,085 --> 00:54:35,085
جيد.

425
00:54:35,165 --> 00:54:37,125
إنها توصل رسالة.

426
00:54:41,165 --> 00:54:44,365
على مهل الآن. أبرزوا الحركة.

427
00:54:47,525 --> 00:54:52,285
شكراً لك. ممتاز يا "أماليا".

428
00:54:52,365 --> 00:54:54,605
هكذا كيف تفعلونها.

429
00:54:57,805 --> 00:55:03,005
هل أنا وحدي من أظن
أن هذا بوهيمي بعض الشيء؟

430
00:55:03,085 --> 00:55:07,325
ظننت فحسب... أشعر أنها تبرز
الحركات بشكل عصري.

431
00:55:07,405 --> 00:55:11,085
هناك الكثير من الأشياء بشأنك هذه الأيام.

432
00:55:11,805 --> 00:55:16,365
- لديك مدرس خاص. صحيح؟
- لا.

433
00:55:16,445 --> 00:55:23,005
أم أن هناك شيء آخر؟
ما عدت تتسكعين معنا، و...

434
00:55:23,925 --> 00:55:28,165
- ما هذا؟
- لا تريدين الاحتفال معنا أيضاً.

435
00:55:28,245 --> 00:55:31,245
- لا يا "شارلوت".
- بلى، أريد. لكن إن كنت لن تقيمي حفلاً، أخبرينا.

436
00:55:34,405 --> 00:55:37,285
ألن نقيم حفلاً؟

437
00:55:37,365 --> 00:55:40,525
سنقيم حفلاً. وليس لديّ مدرس خاص.

438
00:55:40,605 --> 00:55:44,085
حسناً. كما تقولين.

439
00:55:44,165 --> 00:55:47,925
- لماذا تتصرفين هكذا يا "شارلوت"؟
- عليّ أن أسأل.

440
00:55:48,005 --> 00:55:53,565
- يمكنك التحدث معي بشأن أي شيء.
- لا شيء! انسي الأمر!

441
00:55:57,925 --> 00:56:00,845
"(أكسيل)"

442
00:56:09,045 --> 00:56:12,045
- أود أن أريك شيئاً.
- حسناً.

443
00:56:12,125 --> 00:56:15,485
- إنه قريب.
- حسناً.

444
00:56:38,325 --> 00:56:40,005
الجو لطيف هنا.

445
00:56:41,685 --> 00:56:43,485
في "غرودالين"؟

446
00:56:46,925 --> 00:56:48,765
في "غرودالين".

447
00:57:26,725 --> 00:57:30,405
لقد أخفقت كثيراً اليوم.
كم بقي حتى تجربة الأداء؟

448
00:57:30,525 --> 00:57:34,045
- أسبوعان.
- رباه! عليّ أن أتدرب.

449
00:57:34,165 --> 00:57:37,605
- أيمكننا التدرب في بيتك اليوم؟
- بالطبع.

450
00:57:37,685 --> 00:57:39,445
شكراً.

451
00:57:46,405 --> 00:57:50,125
مرحباً! سنذهب في جولة اليوم.

452
00:57:50,205 --> 00:57:53,605
"أكسيل". ماذا تفعل هنا؟ لا يمكنني اليوم.

453
00:57:53,685 --> 00:57:56,685
- لم لا؟
- عليّ أن أتدرب.

454
00:57:56,765 --> 00:58:00,205
سأوصلك إذن.

455
00:58:00,285 --> 00:58:03,445
لا يمكننا أن نبقى معاً طوال الوقت! - لكننا لا نكون معاً أبداً.
- ما هذا بحق الجحيم؟

456
00:58:06,765 --> 00:58:11,005
يبدو أنك تظن أنه عليّ أن أبلغك بكل شيء!

457
00:58:11,365 --> 00:58:15,445
سأركب قطار الأنفاق. إنه أسرع.

458
00:58:35,405 --> 00:58:40,565
"(أكسيل)... علينا أن نتكلم."

459
00:58:46,525 --> 00:58:50,165
"(أكسيل)"

460
00:59:47,005 --> 00:59:49,365
لا! ما هذا؟

461
00:59:49,445 --> 00:59:51,965
مجدداً. مرة أخرى.

462
00:59:52,805 --> 00:59:55,925
استعدوا...

463
00:59:56,845 --> 00:59:59,045
هيا.

464
01:00:00,245 --> 01:00:03,725
هكذا. نعم.

465
01:00:03,805 --> 01:00:07,165
جيد يا "أماليا". رائع.

466
01:00:07,245 --> 01:00:10,165
نعم. ها أنت ذي.

467
01:00:10,645 --> 01:00:12,245
و...

468
01:00:12,325 --> 01:00:17,325
- لا، هذا يكفي. ارجعي إلى الخلف.
- أعرف هذا، كنت غير مركزة فحسب.

469
01:00:17,445 --> 01:00:20,725
تتصرفين كالطفلة الآن. ألم تسمعيني؟

470
01:00:20,805 --> 01:00:22,925
"شارلوت"، ارجعي إلى الخلف.

471
01:00:25,765 --> 01:00:27,485
- أرجوك...
- الآن!

472
01:00:31,165 --> 01:00:33,765
الآن! اذهبي.

473
01:00:37,885 --> 01:00:38,885
يا إلهي!

474
01:00:40,005 --> 01:00:42,405
عاشقة للدراما.

475
01:00:47,125 --> 01:00:50,405
- "شارلوت"، هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

476
01:00:52,045 --> 01:00:55,685
وأنت تؤدين بشكل مذهل.

477
01:00:57,045 --> 01:01:01,445
- من "ميكايل"؟
- هل أخذت هاتفها؟

478
01:01:01,525 --> 01:01:03,085
هل فقدت صوابك؟

479
01:01:03,165 --> 01:01:06,365
من "ميكايل" يا "أماليا"؟ هل هو مدربك؟

480
01:01:08,645 --> 01:01:10,845
لا.

481
01:01:10,965 --> 01:01:15,165
لكن ما يهم هو أنك تعجزين عن التعامل
مع أي شخص يكون أفضل منك.

482
01:01:15,245 --> 01:01:18,525
لقد شاركتك. تركتك تتمرنين في بيتي.

483
01:01:18,605 --> 01:01:22,605
لا تشاركين أي شيء!
كل ما تشاركينه هو مشاعر سلبية!

484
01:01:22,685 --> 01:01:27,045
لا أصدق أنك أخذت هاتفها. لا يمكنك فعل هذا.

485
01:01:27,125 --> 01:01:29,125
لا، هذا غير مقبول.

486
01:01:29,205 --> 01:01:33,445
أترين؟ مشاعر سلبية.

487
01:01:34,285 --> 01:01:36,285
اللعنة...

488
01:01:42,285 --> 01:01:46,485
- عاشقة للدراما.
- أول مرة تكون "بريغيتا" محقة.

489
01:01:56,525 --> 01:01:59,125
هناك معركة في نهاية الشهر.

490
01:02:00,645 --> 01:02:03,205
ظننت أنه عليّ أن أسألك هذه المرة.

491
01:02:05,845 --> 01:02:07,725
أتودين الرقص معي؟

492
01:02:11,645 --> 01:02:12,925
نعم.

493
01:02:13,805 --> 01:02:14,965
رائع.

494
01:02:16,045 --> 01:02:20,325
- استراحة؟
- هناك مرة أولى لكل شيء.

495
01:02:20,405 --> 01:02:21,605
ستكونين رائعة.

496
01:02:22,845 --> 01:02:27,965
علينا أن نملأ البيانات هكذا.
ثم عليك أن تضغطي عليها.

497
01:02:29,485 --> 01:02:31,045
"تسجيل"

498
01:02:36,245 --> 01:02:43,245
اللعنة. أول مرة رأيتك فيها... كانت...

499
01:02:46,365 --> 01:02:48,645
يا إلهي!

500
01:02:50,085 --> 01:02:53,085
والآن...

501
01:03:02,045 --> 01:03:03,965
اللعنة.

502
01:03:08,205 --> 01:03:09,845
"(أكسيل)
تم رفض المكالمة"

503
01:03:20,605 --> 01:03:23,245
"ماذا يحدث؟
أنا أمام بابك..."

504
01:03:27,725 --> 01:03:30,805
- عليّ أن أذهب.
- حقاً؟

505
01:03:34,685 --> 01:03:40,685
- نسيت موعداً مع أبي.
- لا، لا تذهبي...

506
01:03:40,765 --> 01:03:44,205
- "ميكايل"...
- امكثي. بجدية.

507
01:03:44,285 --> 01:03:48,165
مرحباً يا "أكسيل". يمكنني أن أشرح لك.

508
01:03:48,245 --> 01:03:51,485
لا، هذه مسألة مؤقتة.

509
01:03:51,565 --> 01:03:54,845
في فندق؟ أي فندق؟

510
01:03:57,365 --> 01:04:02,205
"أكسيل"، لا أريد أن نتكلم عن هذا.
أيمكننا أن ننسى الأمر؟

511
01:04:02,285 --> 01:04:04,525
حسناً. ماذا أخبرت الآخرين؟

512
01:04:06,965 --> 01:04:09,565
لم أخبرهم.

513
01:04:16,325 --> 01:04:19,485
وماذا تخططين لفعله بخصوص حفل الصيف؟

514
01:04:25,365 --> 01:04:27,565
ألا يمكننا أن نقيمه في بيتك؟

515
01:04:36,325 --> 01:04:37,325
نعم...

516
01:04:39,325 --> 01:04:44,765
- بالطبع يمكننا.
- أعدك أني سأصلح كل شيء.

517
01:04:53,765 --> 01:04:57,645
لكن عليك أن تبدئي في مصارحتي يا "أماليا".

518
01:04:59,405 --> 01:05:01,365
من الآن فصاعداً أطلب...

519
01:05:03,445 --> 01:05:07,125
أن تظهري لي أنك تشعرين بما أشعر به.

520
01:05:15,845 --> 01:05:17,045
اقتربي.

521
01:05:26,325 --> 01:05:31,165
"(ميكايل): أتريدين أن ترقصي معي اليوم؟"

522
01:05:37,285 --> 01:05:40,485
شكراً على الدفع. سأحوله لك على الفور.

523
01:05:40,565 --> 01:05:43,965
لا عليك.
رباه! سئمت جداً من أسلوب "بريغيتا".

524
01:05:44,045 --> 01:05:47,765
طريقة معاملتها لـ"فانيسا"...
كنت سأحس بألم رهيب.

525
01:05:47,845 --> 01:05:52,725
كنت سأموت لو قال أحد تلك التعليقات عني.

526
01:05:56,645 --> 01:05:58,645
لندخل هنا!

527
01:05:58,725 --> 01:06:00,645
- هنا؟
- نعم.

528
01:06:00,725 --> 01:06:04,045
- "نيلي"؟
- لديهم الكثير من أغراض الديكور.

529
01:06:04,125 --> 01:06:06,125
حسناً.

530
01:06:06,205 --> 01:06:11,365
- مثل هذه المصابيح.
- خيوط ضوئية؟ هذا قديم، أليس كذلك؟

531
01:06:11,445 --> 01:06:17,125
ألا يعود هذا لسنة 2008 أو ما شابه؟
ربما كان سينفع في حفل العام الماضي.

532
01:06:17,205 --> 01:06:19,845
لا أظن أن هذا سيليق.

533
01:06:19,925 --> 01:06:22,965
لكن ماذا عن أضواء الشاي؟

534
01:06:23,885 --> 01:06:27,605
"أماليا"؟ هذه؟ أو ربما الملونة؟

535
01:06:27,685 --> 01:06:29,685
- أضواء "نيلي"؟
- إنها الأفضل في التجريب.

536
01:06:29,765 --> 01:06:33,805
إنها تضئ لفترة طويلة جداً.
الضوء الواحد يبقى لـ6 ساعات.

537
01:06:33,925 --> 01:06:39,725
لكن لها ألوان أيضاً.
أم هل سنختار الأبيض؟ إنه أرقى.

538
01:06:39,805 --> 01:06:42,245
سنكون بداخل البيت وخارجه.

539
01:06:42,405 --> 01:06:45,525
ماذا عن الملونة بالخارج والأبيض بالداخل؟

540
01:06:45,605 --> 01:06:49,005
- مرحباً! كيف حالك؟
- مرحباً.

541
01:06:49,085 --> 01:06:52,525
- آسف، أمزح معك.
- مرحباً.

542
01:06:52,605 --> 01:06:56,805
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نحن في عجلة من أمرنا.

543
01:06:56,925 --> 01:07:00,045
- نحن في طريقنا للخروج.
- علينا شراء هذا أولاً.

544
01:07:00,125 --> 01:07:03,365
لا، لنشتريه في يوم آخر. هيا يا "إيدا".

545
01:07:03,445 --> 01:07:07,045
- لكن هل سأراك لاحقاً؟
- نعم.

546
01:07:07,125 --> 01:07:11,285
- هل سيراسل كل منا الآخر؟
- نعم، سأراسلك.

547
01:07:11,365 --> 01:07:13,765
- هيا.
- لنشتريه الآن.

548
01:07:13,845 --> 01:07:16,925
لا، علينا أن نذهب.

549
01:07:17,005 --> 01:07:20,325
من كانا هذين؟ هل تعرفينهما؟

550
01:07:20,405 --> 01:07:25,045
- إنهما ينظفان منزلنا.
- هل تسمحون لهما بتنظيف منزلكم؟

551
01:07:26,805 --> 01:07:29,645
ماذا كانت مشكلتها؟

552
01:07:29,725 --> 01:07:34,725
- لقد تجاهلتك ورحلت.
- أنت لا تعرف شيئاً.

553
01:07:34,805 --> 01:07:36,685
- أتريد شموع؟
- شموع؟

554
01:07:40,525 --> 01:07:42,605
"(ميكايل)
؟"

555
01:07:51,765 --> 01:07:57,565
"(أماليا): لا يمكنني هذا الأسبوع.
لديّ الدورة"

556
01:07:58,285 --> 01:08:02,765
هيا. برشاقة. هل رأت أي منكن "شارلوت"؟

557
01:08:02,845 --> 01:08:06,805
- "أماليا"، هل رأيت "شارلوت"؟
- لا.

558
01:08:06,925 --> 01:08:09,205
حسناً. مرة أخرى.

559
01:08:09,285 --> 01:08:11,445
تبدين جيدة اليوم.

560
01:08:11,525 --> 01:08:15,765
"أكسيل". تعال هنا. سؤال بخصوص الحفل.

561
01:08:15,845 --> 01:08:18,925
هل ستكون المنطقة الرئيسية
هي شاطئ البحر أم جانب الحديقة؟

562
01:08:19,005 --> 01:08:20,085
"ارقصي معي"

563
01:08:20,165 --> 01:08:21,765
ربما جانب الحديقة.

564
01:08:24,325 --> 01:08:26,725
"أماليا"؟

565
01:08:27,085 --> 01:08:30,085
أظن أنه عليك الاعتذار لـ"شارلوت".

566
01:08:30,645 --> 01:08:34,085
كان بوسعك أن تخبريها أن لديك مدرب إضافي.

567
01:08:34,165 --> 01:08:38,165
ليس لديّ مدرب! إنه منظف. لقد قابلته.

568
01:08:38,245 --> 01:08:40,885
نعم، لكنك ترين أن هذه مشكلة.

569
01:08:40,965 --> 01:08:44,485
- إنها كانت سافلة معي لوقت طويل.
- ثمة سبب لعدم وجودها هنا.

570
01:08:44,565 --> 01:08:48,485
- شعرت بالألم بسبب ما قلته.
- ألا يمكن لأحد تقبل أني جيدة؟

571
01:08:53,525 --> 01:08:54,405
مرحباً.

572
01:08:57,365 --> 01:08:58,925
"(ميكايل)
متى؟"

573
01:09:19,165 --> 01:09:23,965
ربما مستند ما،
ليجعل الأمر يبدو أفضل قليلاً؟

574
01:09:32,045 --> 01:09:33,285
مرحباً.

575
01:09:34,965 --> 01:09:36,405
أتذهبين إلى حفل؟

576
01:09:41,125 --> 01:09:43,125
ما الأمر؟

577
01:09:44,525 --> 01:09:47,525
آسفة لأني لم أرد على رسالتك الأخيرة.

578
01:09:47,605 --> 01:09:49,365
رسائلي الأخيرة.

579
01:09:52,005 --> 01:09:58,605
لا بأس. لدى الجميع ما يشغله كثيراً.
أنا أيضاً كنت منشغلاً. ربما أنت أيضاً.

580
01:10:00,845 --> 01:10:03,005
عليّ أن أذهب.

581
01:10:05,765 --> 01:10:10,405
- عليك أن تذهبي؟
- نعم، أنا متعجلة.

582
01:10:10,525 --> 01:10:13,565
- لعلمك، كانت مجرد لعبة.
- ماذا؟

583
01:10:13,645 --> 01:10:15,645
أنا وأنت. هذا.

584
01:10:16,725 --> 01:10:20,725
بجدية؟ ما كان سينجح الأمر قط.

585
01:10:23,445 --> 01:10:26,485
لا. أظن هذا.

586
01:10:38,485 --> 01:10:40,485
اللعنة...

587
01:10:48,925 --> 01:10:51,245
مرحباً!

588
01:11:01,525 --> 01:11:04,005
هيا يا "أماليا". لنتباهى.

589
01:11:34,045 --> 01:11:38,885
هل يتعلق الأمر بذلك؟
أن أحصل على اسم آخر للون نفسه؟

590
01:11:38,965 --> 01:11:43,085
- "أكسيل"، أريد أن أكلمك.
- سأنهي هذا.

591
01:11:43,165 --> 01:11:47,885
يمكن رؤية هذا من ناحية واحدة،
وأنا أراه من ناحية أخرى.

592
01:11:47,965 --> 01:11:50,165
- أريد أن أكلمك.
- حسناً...

593
01:11:50,245 --> 01:11:53,205
أين "أماليا"؟ أريد أن أتكلم معها.

594
01:11:53,285 --> 01:11:55,685
سأتعامل مع الأمر.

595
01:11:58,245 --> 01:12:03,485
- أين "أماليا"؟
- "شارلوت"، على مهل. اهدئي.

596
01:12:03,565 --> 01:12:09,005
تركتك تتدربين في بيتي.
كنت موجودة دائماً لأساندك.

597
01:12:09,085 --> 01:12:11,845
ثم تسرقين "هولندا" مني!

598
01:12:13,485 --> 01:12:17,645
لديك كل شيء. ثم تأخذين هذا مني.

599
01:12:19,965 --> 01:12:21,685
أنا آسفة.

600
01:12:21,765 --> 01:12:25,685
"آسفة"؟ نعم، لأن...

601
01:12:25,765 --> 01:12:30,565
هذا بالتأكيد سينقذ عرضي التقديمي.
"آسفة"...

602
01:12:31,725 --> 01:12:34,565
- آسفة؟ عاهرة لعينة!
- أنت!

603
01:12:34,645 --> 01:12:38,085
- اخرجي!
- لا تلمسني. سأرحل بنفسي!

604
01:12:38,165 --> 01:12:41,205
ارحلي بنفسك إذن!

605
01:12:41,285 --> 01:12:43,885
أنا آسف.

606
01:12:45,005 --> 01:12:47,365
يجب أن يساعدها أحد. "أماليا"؟

607
01:12:50,605 --> 01:12:52,765
من هذا؟

608
01:12:52,845 --> 01:12:56,085
"ميكايل"؟ كيف عرفت أني هنا؟

609
01:12:56,165 --> 01:13:00,885
ماذا تظنين؟ مُشار إليك في كل مكان.

610
01:13:01,525 --> 01:13:04,445
"أماليا"؟ من هذا؟

611
01:13:04,525 --> 01:13:05,885
إنه عامل النظافة لديهم.

612
01:13:11,405 --> 01:13:13,525
إنه لا يعرفني، صحيح؟

613
01:13:15,485 --> 01:13:16,525
"أماليا"؟

614
01:13:16,605 --> 01:13:19,405
أن لديك شاب احتياطي من "إلينغزرد"؟

615
01:13:22,965 --> 01:13:26,205
- أنا أضحوكة، صحيح؟
- ما هذا بحق الجحيم؟

616
01:13:26,285 --> 01:13:31,645
كنا معاً، حسناً؟ أنا وهي. لقد تواعدنا.

617
01:13:36,405 --> 01:13:41,485
كل الرقص... قمت باستغلالي فقط.

618
01:13:46,485 --> 01:13:48,765
اللعنة...

619
01:13:50,725 --> 01:13:53,605
أنا مجرد عامل نظافة.
ليس لديّ أي من هذه الأشياء الفاخرة.

620
01:13:53,685 --> 01:13:55,685
لكني على الأقل أعرف نفسي.

621
01:13:57,845 --> 01:14:00,085
- "ميكايل"...
- لا. ابتعدي عني.

622
01:14:00,165 --> 01:14:04,365
يا صاح، ابتعد عنها، لأنها ستحطم فؤادك.

623
01:14:18,085 --> 01:14:20,365
"أكسيل". أرجوك...

624
01:14:21,405 --> 01:14:26,405
- لا. اذهبي واجلبي أغراضك.
- استمع لي. أرجوك.

625
01:14:26,525 --> 01:14:28,245
اذهبي واجلبي أغراضك!

626
01:14:54,645 --> 01:14:56,805
شغلوا موسيقى.

627
01:14:56,925 --> 01:15:00,045
موسيقى، اللعنة!

628
01:15:47,365 --> 01:15:53,365
أهلاً بك في هاتف "ميكايل". أنا مشغول الآن.
اترك رسالة بعد الصفير.

629
01:15:53,445 --> 01:15:55,725
"ميكايل".

630
01:15:55,805 --> 01:16:02,045
أنا آسفة. لقد أخفقت للغاية.

631
01:16:02,125 --> 01:16:05,925
أرجوك رد على الهاتف.

632
01:16:06,005 --> 01:16:08,445
"ما موقفك؟
تبحث عن عمل أم تم فصلك؟"

633
01:16:08,845 --> 01:16:09,965
"هل تبحث عن عمل؟"

634
01:16:13,765 --> 01:16:16,165
"البحث في حدث المعركة
(أماليا فيكسو)"

635
01:16:16,245 --> 01:16:17,445
"لم يتم العثور على شيء"

636
01:16:19,565 --> 01:16:21,965
"(ميكايل غيتيريز)"

637
01:16:22,045 --> 01:16:25,565
"الفئة
كل الأساليب واحد في مواجهة واحد"

638
01:17:12,205 --> 01:17:13,845
هذا كل شيء لليوم.

639
01:17:15,285 --> 01:17:17,365
إنه أسوأ شيء رأيته.

640
01:17:20,245 --> 01:17:22,765
"أماليا"، أيمكنك البقاء للحظة؟

641
01:17:27,205 --> 01:17:30,285
- ماذا يحدث؟
- لا شيء.

642
01:17:30,365 --> 01:17:35,205
حسناً. أريني آخر جزء
من تصميم الرقص لتجربة الأداء.

643
01:17:51,365 --> 01:17:52,965
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

644
01:17:53,925 --> 01:17:58,125
رأيتك تتطورين من راقصة متوسطة
إلى راقصة مميزة جداً.

645
01:18:00,005 --> 01:18:03,525
مرحباً! أين ذهب هذا؟

646
01:18:04,405 --> 01:18:08,325
أتتكلمين بجدية؟ ألم تعرفي
أي شيء مما حدث مؤخراً؟

647
01:18:08,405 --> 01:18:13,725
- استغليه إذن.
- أستغله؟ الجميع يكرهني!

648
01:18:13,805 --> 01:18:16,885
جيد. لديك إذن شيء توصلينه.

649
01:18:19,725 --> 01:18:22,725
استغليه بحقك. أراك في تجربة الأداء.

650
01:19:12,725 --> 01:19:15,405
شكراً يا "إيدا".

651
01:19:18,925 --> 01:19:22,885
"فانيسا". تعالي.

652
01:19:26,565 --> 01:19:28,965
هل أنت مستعدة؟

653
01:19:40,525 --> 01:19:43,125
شكراً لك.

654
01:19:48,245 --> 01:19:52,765
هذا دور "شارلوت". تعالي.

655
01:20:34,805 --> 01:20:38,725
- أجل، رأيت ما يكفي.
- شكراً لك.

656
01:20:38,805 --> 01:20:41,085
شكراً يا "شارلوت".

657
01:20:44,805 --> 01:20:46,685
"أماليا"؟

658
01:21:36,445 --> 01:21:38,525
- هيا.
- مرحباً...؟

659
01:21:40,245 --> 01:21:41,645
هل هي بخير؟

660
01:21:41,725 --> 01:21:44,645
هل أنت بخير يا "أماليا"؟

661
01:21:46,925 --> 01:21:48,445
أتريدين بعض الماء؟

662
01:21:50,285 --> 01:21:54,405
حسناً. لنفعلها من الأعلى.

663
01:21:54,485 --> 01:21:55,485
لا.

664
01:21:57,085 --> 01:21:59,925
- لا؟
- لا.

665
01:22:00,005 --> 01:22:01,885
ماذا تقصدين؟

666
01:22:04,045 --> 01:22:06,685
هذه ليست هويتي.

667
01:22:07,565 --> 01:22:11,405
كل هذا ليس له علاقة بي.

668
01:22:13,565 --> 01:22:17,925
لا أنتمي إلى هنا. ذلك المكان ليس لي.

669
01:22:18,005 --> 01:22:19,685
مُقدر لي شيء آخر.

670
01:22:33,445 --> 01:22:35,565
"اختر المعارك التي ستدخلها"

671
01:23:00,685 --> 01:23:03,885
"(إيدا)"

672
01:23:05,005 --> 01:23:07,085
مرحباً يا "إيدا".

673
01:23:11,125 --> 01:23:14,125
اتبع الموسيقى يا عزيزي.

674
01:23:23,605 --> 01:23:25,805
"(صول سيشنز)
ممتدة"

675
01:24:07,005 --> 01:24:07,845
1...

676
01:24:08,565 --> 01:24:10,965
هيا يا "إيليسيت"!

677
01:24:32,245 --> 01:24:39,245
الآن سنقدم المعركة الجديدة.
واحد في مواجهة الآخر، كل الأساليب!

678
01:24:52,405 --> 01:24:55,965
لنرحب جميعاً بـ"تيمو" و"كيم"!

679
01:24:58,405 --> 01:25:02,205
السيدات أولاً. هيا!

680
01:25:31,925 --> 01:25:35,525
أجل، سيداتي وسادتي.

681
01:25:42,085 --> 01:25:43,325
"ميكايل"!

682
01:25:45,805 --> 01:25:48,125
"ميكايل"، كيف الحال؟

683
01:25:51,485 --> 01:25:54,245
و"أماليا"!

684
01:25:54,325 --> 01:25:56,965
لا! بجدية؟

685
01:25:58,245 --> 01:26:01,005
لن يحدث هذا! لن أرقص ضدها.

686
01:26:01,085 --> 01:26:04,205
- بجدية يا رفاق.
- افعلها فحسب.

687
01:26:07,725 --> 01:26:10,165
- انتهي من هذا فحسب.
- استغل هذا!

688
01:26:10,245 --> 01:26:12,965
هل هذا مناسب معك؟ هل من مشكلة؟

689
01:26:13,045 --> 01:26:16,525
- هل سمعت بريدك الصوتي؟
- لا.

690
01:26:16,605 --> 01:26:22,165
- ألن تستمع لي أرجوك؟
- سأحطمك، اتفقنا؟

691
01:26:22,245 --> 01:26:25,805
استمعت لك عندما جعلت مني أضحوكة
أمام الجميع.

692
01:26:25,885 --> 01:26:27,805
هذا مختلف.

693
01:26:27,885 --> 01:26:30,765
- هل مستعدان للعبة حجر، ورقة، مقص؟
- أجل.

694
01:26:36,885 --> 01:26:38,165
هل الجميع مستعد؟

695
01:26:58,765 --> 01:27:00,605
هذا هائل، أجل.

696
01:27:20,485 --> 01:27:23,645
أرني شيئاً.

697
01:27:25,245 --> 01:27:27,125
"أماليا"!

698
01:27:28,085 --> 01:27:29,645
أنت تحبينه!

699
01:27:35,365 --> 01:27:38,445
- ماذا؟
- عليك أن تريه!

700
01:27:38,525 --> 01:27:41,405
من قلبك. هيا!

701
01:27:44,765 --> 01:27:48,205
حسناً!

702
01:30:46,525 --> 01:30:53,245
ما رأيكم في هذا؟
تعرفون كلكم ما أريده منكم الآن.

703
01:30:53,725 --> 01:30:55,685
- أيمكنني الحصول على...
- 1!

704
01:30:55,765 --> 01:30:57,525
- دعوني أحصل على...
- 2!

705
01:30:57,605 --> 01:30:59,205
- رجاءً دعوني أحصل على...
- 3!

706
01:30:59,285 --> 01:31:00,605
أيها الحكام!

707
01:31:02,325 --> 01:31:06,365
يبدو أن الحكام يريدون جولة أخرى!

708
01:31:08,165 --> 01:31:11,925
- جولة واحدة وسينتهي الأمر.
- أنه ما بدأته يا صاح!

709
01:31:12,005 --> 01:31:14,925
حسناً. تعال هنا.

710
01:31:15,005 --> 01:31:20,245
لا شعور بالغضب. اهدأ وعد.

711
01:31:24,405 --> 01:31:29,965
لم تكن لعبة. أعرف أنه من الصعب
عليك أن تصدقني، لكن هذا حقيقي.

712
01:31:30,645 --> 01:31:32,805
أريدك فقط أن تعرف...

713
01:31:32,925 --> 01:31:36,725
أنك لو منحتني فرصة أخرى،
أعدك أني لن أفسدها.

714
01:31:36,805 --> 01:31:39,405
حسناً. هل أنتما مستعدان للمواجهة؟

715
01:31:42,085 --> 01:31:48,485
إذن، ما سنفعله هنا،
هو أننا سنجهز الأمر. مستعدان؟

716
01:31:48,565 --> 01:31:52,325
لقد خلعت السترة ذات القلنسوة. حسناً.

717
01:31:52,405 --> 01:31:53,685
تعرفان ما عليكما فعله.

718
01:32:27,765 --> 01:32:28,765
عجباً!

719
01:33:36,125 --> 01:33:38,965
رباه! أحب هذا.

720
01:33:39,045 --> 01:33:41,245
لا أعرف ما رأيكم،

721
01:33:41,325 --> 01:33:45,805
لكن بتلك المشاعر كلها، حان وقت الاحتفال!

722
01:33:45,925 --> 01:33:49,365
أجل، حان وقت الاحتفال.

