1
00:02:23,213 --> 00:02:27,913
دعه في مكانه
أريدك أن تنظف العربة و تعيدها كما كانت

2
00:02:28,206 --> 00:02:34,397
و أزل منه رائحة الدم .. يجب أن تبدوا كسائق للعربة
 يا "جوني" عندما تصل الى "كلفر ستي

3
00:02:34,619 --> 00:02:37,711
  سأراك هناك -
  لا تقلق -

4
00:02:42,953 --> 00:02:50,345
" كريغ هيل "
في

5
00:02:51,520 --> 00:03:02,611
 ادفنهم عميقاً .. 1968

6
00:03:06,466 --> 00:03:47,363
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق - كركوك

7
00:08:58,734 --> 00:09:02,525
لا أعرف كيف حدث ذلك

8
00:09:02,762 --> 00:09:11,254
لقد نصبوا الكمين للقافلة و قتلوا الحراس
و من ثم أوصلوها للبلدة و الباقي كان سهلاً

9
00:09:11,413 --> 00:09:14,305
كان من المفترض أن تصل الشحنة
في ذلك اليوم ولم يتوقع أحد شيئاً

10
00:09:14,563 --> 00:09:16,255
 فجأة علموا بالأمر و قتلوا المجرمين

11
00:09:16,574 --> 00:09:20,366
- و أخذوا مواقعهم
- أجل .. ولكن من أين حصلوا على تلك المعلومات ؟

12
00:09:20,670 --> 00:09:24,061
لست متأكداً من الأمر
ولكنني أعرف هذا أيها الكولونيل

13
00:09:24,146 --> 00:09:28,237
وضعت هذه الخطة من قبل شخص أو أثنين
ربما قد لمحت أحداً منهم من قبل

14
00:09:28,450 --> 00:09:30,441
كنت أتمنى أن يحولوني إلى هذه القضية

15
00:09:30,676 --> 00:09:37,667
 لقد أخترتك لهذه المهمة لأنني أحتاج شخصاً
يعرف كيف يتعامل مع هؤلاء اللصوص بأحتراف تام

16
00:09:38,049 --> 00:09:40,741
أجلب لي هذه اللصوص و النقود التي سرقت

17
00:09:41,001 --> 00:09:45,495
سأعطيك رجالاً بقدر ما تريده

18
00:09:46,931 --> 00:09:48,523
أريد شخصاً واحداً فقط  "هنر

19
00:09:48,989 --> 00:09:55,281
هنر" لقد أعتقلناه قبل شهرين لأرتكابه سرقة
ذلك "العنيد

20
00:09:55,848 --> 00:10:02,742
هذا صحيح يا سيدي .. المكسيكيون
أعطوه ذلك الأسم و هو يلازمه أينما كان

21
00:10:02,925 --> 00:10:05,117
 ربما هو الأن أكثر عناداً

22
00:10:05,633 --> 00:10:09,524
لا يمكنك أن تثق بذلك الثعبان
سيقتلك حتماً عندما تدير له ظهرك

23
00:10:09,637 --> 00:10:15,028
  وبالأضافة الى ذلك إنه سيشنق غداً -
  بالتأكيد ولكن لم يحن الغد بعد أيها الكولونيل -

24
00:10:15,367 --> 00:10:20,358
إذا كنت تريدني أن أعيد ذلك الذهب
فهو الرجل الذي أريده معي

25
00:10:20,734 --> 00:10:26,730
أنا أسف يا "كابتن" ولكنني
لست بموقع يسمح لي بذلك

26
00:11:48,314 --> 00:11:50,205
صباح الخير

27
00:11:50,520 --> 00:11:56,711
- هل نمت جيداً
- لا بد أنك تجد نفسك مضحكاً يا كابتن "نورتن

28
00:11:56,934 --> 00:12:00,927
أنا متأكد بأنك ستسدي للجيش خدمة كبيرة بموتك

29
00:12:03,340 --> 00:12:08,432
قل لي .. هل تصالحت مع الله
وهل أنت مستعد للموت

30
00:12:08,485 --> 00:12:11,476
- هل أنت ؟
-  نورتن" اذهب الى الجيم

31
00:12:11,886 --> 00:12:16,277
أظنك ستصل الى هناك قبلي
لقد بداؤو بالتحضيرات بالفعل

32
00:12:17,004 --> 00:12:22,094
سأقول شيئاً واحداً عن الجيش
إنهم بالفعل يبنون منصاة جميلة

33
00:12:22,471 --> 00:12:25,068
  أسمع سيكون هذه أهانة لك أمام رجالك

34
00:12:25,127 --> 00:12:35,718
أسمعني أيها البطل هل جئت لتلعب معي
ألا يمكنك أن تدعني بسلام

35
00:12:36,760 --> 00:12:40,553
سيكون مشاهدتك ممتعاً
عندما يشنقونك

36
00:12:47,660 --> 00:12:50,451
سنلتقي في الجحيم أيها الوغد "نورتن

37
00:12:50,963 --> 00:12:54,054
سنلتقي قبل ذلك أيها "العنيد

38
00:14:53,544 --> 00:14:56,535
لاحقوهم .. هيا تحركوا

39
00:14:59,374 --> 00:15:01,465
الباب مقفل
الباب مقفل

40
00:15:02,186 --> 00:15:04,378
أين الأحصنة
ما الذي جرى لكم

41
00:15:05,038 --> 00:15:07,029
سيدي "الملازم" باب الأسطبل مقفل

42
00:15:07,276 --> 00:15:09,867
باب الأسطبل مقفل من الداخل يا سيدي "الكولونيل

43
00:15:10,177 --> 00:15:11,868
- الباب مقفل ؟
- أجل يا سيدي لا يستطيع الرجال الدخول

44
00:15:11,950 --> 00:15:12,541
حطمه إذاً

45
00:15:12,693 --> 00:15:15,283
 - لقد سمعت الكولونيل
- هيا يا رجال حطموا الباب

46
00:15:16,226 --> 00:15:20,015
 سأتأكد بأنهم لن يبتعدوا كثيراً أيها "الكولونيل
سأقود الفرقة بنفسي

47
00:15:20,183 --> 00:15:21,972
حطموا ذلك الباب

48
00:17:06,534 --> 00:17:09,326
هل ستطعمني ؟

49
00:17:10,709 --> 00:17:12,698
لا .. بأمكانك أن تأكل بنفسك

50
00:17:16,735 --> 00:17:18,526
أولاً علينا أن نتحدث قليلاً

51
00:17:19,223 --> 00:17:20,414
أجل

52
00:17:20,746 --> 00:17:22,436
هذه فكرة جيدة

53
00:17:22,565 --> 00:17:27,656
ربما ستفسر لي لماذا كنت تلاحقتني لسنتين
و لماذا أقحمت نفسك لتنقذني

54
00:17:28,244 --> 00:17:30,743
هذا بسيط .. أنا أحتاجك

55
00:17:31,021 --> 00:17:34,413
أبحث عن شخص سرق 50,000 $ من الجيش

56
00:17:34,706 --> 00:17:37,704
أنت تعرف كيف هم الخارجين عن القانون
لذا أريدك أن تساعدني

57
00:17:38,004 --> 00:17:41,794
إذا ساعدتني بأستعادة الذهب
لربما ستنقذ نفسك

58
00:17:41,955 --> 00:17:43,746
و إلا

59
00:17:44,882 --> 00:17:46,673
و إلا ماذا ؟

60
00:17:47,004 --> 00:17:52,994
سأعيدك .. و تستطيع أن تكمل مراسيم الشنق

61
00:17:53,350 --> 00:17:55,441
هناك شيئ واحد لا أفهمه "نورتن

62
00:17:55,494 --> 00:17:58,786
خطتك هذه جيدة جداً
ولكن لماذا أنتظرت هذا الصباح ؟

63
00:17:58,998 --> 00:18:05,389
لم نستطع أن نقنع المارشال بأطلاق صراحك
لذا لم تكن هناك طريقة أخرى

64
00:18:05,942 --> 00:18:10,433
و كيف تعرف بأنني لن أقتلك ؟

65
00:18:12,520 --> 00:18:19,011
حسناً .. أظنني سأكتفي بوعدك ك"رجل نبيل

66
00:18:21,886 --> 00:18:23,877
هل قهوتك منعشة أيضاً ؟

67
00:23:45,458 --> 00:23:50,150
كورديرو" هذا الراعي يقول بأن لديه أخبار مهمة لك

68
00:23:50,517 --> 00:23:52,008
مهمة ؟
تكلم

69
00:23:52,547 --> 00:23:56,138
أنا أسف لأنني أيقظتك
و لكنني رأيت قافلة تحرسها الجنود

70
00:23:56,250 --> 00:24:04,741
و أعتقد أنه مهم جداً لأنه كان ثقيلاً و يحمله أكثر من شخصين
و ظننت أنه سيهمك الأمر يا سيدي

71
00:24:04,975 --> 00:24:06,264
 - كفى .. أين رأيتهم ؟

72
00:24:06,433 --> 00:24:11,125
لقد رأيت القافلة في "المظيق الأصفر" قبل ثلاثة أيام
و كانوا متجهين نحوا "كلفر ستي

73
00:24:11,649 --> 00:24:14,041
متجهين الى "كلفر" هل أنت متأكد من ذلك ؟

74
00:24:14,106 --> 00:24:18,997
أجل يا سيد "كورديرو" لقد تبعتهم الى "كلفر
و كانت هناك الكثير من الصناديق الثقيلة

75
00:24:19,068 --> 00:24:19,959
 - هل كان معك أحد ؟

76
00:24:20,233 --> 00:24:24,225
لا يا سيدي لقد كنت لوحدي و جئت إليك
مباشرة ولم أتحدث الى أحد أخر

77
00:24:24,336 --> 00:24:28,827
شكراً لك يا صديقي و الأن يجب أن أتأكد
بأن يبقى هذا سراً بيننا

78
00:24:30,673 --> 00:24:35,263
يا رجال هنالك ذهب ينتظرنا في مصرف "كلفر ستي

79
00:26:35,181 --> 00:26:38,773
توقف لدقيقة يا "نورتن
حصاني بدأ يثقل في المشي

80
00:26:39,504 --> 00:26:46,593
حسناً .. لم يبقى الكثير
هيا ترجل .. و أركب معي

81
00:27:04,618 --> 00:27:24,418
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق - كركوك

82
00:27:57,236 --> 00:28:03,331
لقد فقدت مهارتك .. أكره أن أقول لك ذلك أيها
 العنيد" لكن المسدس فارغ

83
00:28:04,924 --> 00:28:07,916
و أنا أكره أن أقول لك بأنني أطلقت
 الأن رصاصة في الهواء

84
00:28:27,218 --> 00:28:30,311
و الأن ترجل

85
00:28:59,363 --> 00:29:03,454
أفضل ما بوسعي فعله هو قتلك يا "نورتن
ولكنني حي بفضلك

86
00:29:03,867 --> 00:29:10,167
...لذا من الأن و صاعداً
سأراك في الجحيم

87
00:29:15,880 --> 00:29:20,971
الرجل الذي نلاحقه هو "بيلي غن

88
00:30:13,463 --> 00:30:14,857
هيا بنا

89
00:30:19,794 --> 00:30:22,888
سأركب حصاني .. شكراً لك

90
00:35:24,171 --> 00:35:30,864
أقسم بالأنجيل أن "بيلي غن" فعل الأمر أول مرة
و ترك هذا و هذا و هذا و قتل عصابته الأخرين

91
00:35:31,229 --> 00:35:31,721
  و ساقيك؟

92
00:35:31,880 --> 00:35:36,372
كورديرو" و عصابته أرادوا أن يسرقوا المصرف
لكننا أخفينا الذهب و عندما وصل كنا بأنتظاره

93
00:35:36,643 --> 00:35:38,637
هل لاحق أحد "بيلي غن" ؟

94
00:35:38,829 --> 00:35:45,823
أجل لاحقوهم حتى "ممر اليانكي" المشكلة أنهم فقدوا
أثرهم ولم يجدوهم بعد ذلك

95
00:35:45,913 --> 00:35:51,304
ولكن يمكنك أن تستفسر من "جيم دبل وبسكي
لقد كان موجوداً في ذلك اليوم

96
00:35:52,157 --> 00:35:54,448
أين سنجد "جيم دبل ويسكي

97
00:35:55,075 --> 00:36:00,066
يجب أن لا تبحث عن المشاكل يا سيد
إن لم يكن متواجداً في الحانه فهذا يعني بأنه ميت

98
00:36:05,283 --> 00:36:07,673
دعوني أمر
دعوني أدخل

99
00:36:48,267 --> 00:36:52,856
- أريد أن أتحدث الى "جيم دبل ويسكي
- بالتأكيد سأجلبه يا سيد

100
00:37:24,397 --> 00:37:28,187
هيه "جيم" هناك رجلان يريدان التحدث إليك

101
00:37:28,978 --> 00:37:30,505
ها هو

102
00:37:31,093 --> 00:37:32,483
دعوني أدخل

103
00:37:36,661 --> 00:37:38,153
هل أردتم رؤيتي ؟

104
00:37:38,164 --> 00:37:39,453
أين هو "بيلي غن" ؟

105
00:37:39,502 --> 00:37:40,992
كيف لي أن أعرف ذلك

106
00:37:42,369 --> 00:37:44,860
إذا قال لنا ذلك
سيحصل على قنينة الويسكي هذه

107
00:37:45,114 --> 00:37:47,604
و إلا سنضطر لنشربه إياه

108
00:38:24,827 --> 00:38:26,619
يبدوا أن "دبل ويسكي" كان محقاً

109
00:38:26,742 --> 00:38:32,334
- لقد عبروا من هنا مع العربة
- و العربة تركت هذه الاُثار لأنها كانت ثقيلة

110
00:38:48,085 --> 00:38:49,781
حسناً .. التالي

111
00:38:49,881 --> 00:38:53,373
أنتِ .. هل تستمتعين بالأمر؟

112
00:38:56,373 --> 00:38:59,873
هيا يا "تيكيلا" أرقصي لنا قليلاً

113
00:39:15,849 --> 00:39:19,144
- إنه دورك الأن
- حسناً

114
00:39:21,057 --> 00:39:23,848
تباً .. عليك أن تشرب حتى تسكر

115
00:39:28,417 --> 00:39:32,508
هيا اشربي
هيا اشربي

116
00:39:38,764 --> 00:39:40,761
هيا ارقصي

117
00:41:52,909 --> 00:41:55,498
حسناً .. يكفي هذا لقد أنتهى الحفل سنغادر

118
00:41:55,812 --> 00:41:59,602
حملوا الذهب الى العربة بسرعة

119
00:41:59,852 --> 00:42:01,343
هيا

120
00:42:18,231 --> 00:42:21,123
هيا .. أبداؤو التحميل

121
00:43:18,708 --> 00:43:20,400
 لماذا ؟

122
00:43:21,199 --> 00:43:24,691
لما لا يا عزيزتي

123
00:43:32,041 --> 00:43:58,130
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق - كركوك

124
00:44:08,455 --> 00:44:11,655
لابد و أنهم أرتاحوا في مكان ما لبضعة أيام

125
00:44:11,813 --> 00:44:14,704
 تبدوا الأثار واضحة الأن أكثر من السابق

126
00:44:15,017 --> 00:44:20,208
- وهذا يعني أن عليهم أن يعبروا الوادي ليصلوا الى النهر
- كم يبعدون عنا الأن ؟

127
00:44:21,036 --> 00:44:24,727
أقل من 3 أو 4 ساعات
كانت ستكون رحلتهم سهلة من دون العربة

128
00:44:24,942 --> 00:44:27,934
 إذاً سيتجهون نحوا الوادي
 يجب أن نصل الى هناك أولاً

129
00:44:28,254 --> 00:44:30,044
هيا بنا .. فلنذهب

130
00:44:48,519 --> 00:44:52,911
- ها هم .. فلننصب لهم كميناً في الوادي
- أجل

131
00:45:31,417 --> 00:45:34,508
اذهب أنت الى هناك
و أنا سأبقى هنا

132
00:45:46,886 --> 00:45:50,476
نستطيع أن تغطي الجانبين .. هذا جيد

133
00:46:00,100 --> 00:46:02,400
ما الذي تفعلونه هنا ؟

134
00:46:12,089 --> 00:46:15,678
من الأفضل أن نحذر "بيلي غن
هذا "كورديرو

135
00:46:15,818 --> 00:46:17,809
لا تطلقوا النار .. فلنقيدهم أولاً

136
00:46:44,683 --> 00:46:50,276
ما هذا
تراجعوا .. تراجعوا .. أستدر بهذه العربة

137
00:47:10,918 --> 00:47:14,112
اجلبوا هذه الكلاب الى هنا

138
00:47:39,527 --> 00:47:42,316
ستعانون كثيراً لهذا

139
00:47:53,248 --> 00:47:56,539
ستتأسف على هذا كثيراً
و سيلاحقك حظ سيئ أينما ذهبت

140
00:47:56,756 --> 00:47:59,547
و سيعاقبك الله على ما فعلته

141
00:48:01,383 --> 00:48:10,974
لا أظن أنه سيجدكم هنا أحد .. سنترككم لشيئ
سيأتي ليشرب الحليب .. هيا بنا يا رجال

142
00:48:13,711 --> 00:48:17,902
لقد أصبحت بلدتنا أمينة و محترمة جداً
لا توجد فيها أية عصابة أو لصوص

143
00:48:18,568 --> 00:48:21,367
و الأن عن ماذا كنا نتكلم أيها الملازم

144
00:48:21,611 --> 00:48:23,402
هلا ملئت لي الكائس لقد فرغت تقريباً

145
00:48:23,913 --> 00:48:29,503
أسمعني جيداً أيها العجوز لقد شربت قنينتين
 و لم تقل لي شيئاً

146
00:48:29,881 --> 00:48:31,772
أتقصد هذين الشخصين المحترمين ؟

147
00:48:32,088 --> 00:48:34,283
إنهم خارجين عن القانون و ليسوا بمحترمين

148
00:48:34,779 --> 00:48:36,071
 وهم يعلمون بمكان الذهب

149
00:48:36,468 --> 00:48:40,461
- لهذا يهمك أمرهما جداً ؟
- أجل أنا أتكلم عن هذين الأثنين

150
00:48:40,497 --> 00:48:42,488
كان يجب أن تشرح لي ذلك من قبل أيها الملازم

151
00:48:43,312 --> 00:48:46,904
- ماذا كنت تريد أن تسألني ؟
- إلى أين ذهبوا من هنا ؟

152
00:48:47,167 --> 00:48:54,158
لقد أخبرهم "دبل ويسكي" كل المعلومات
 و لا أريد أن أطول عليك لكن يمكنك أن تتجه نحو الوادي

153
00:48:54,581 --> 00:48:56,272
فلنذهب

154
00:49:26,900 --> 00:49:31,491
 - لا يمكننا العبور هنالك الكثير من المياه
- أجل

155
00:49:31,692 --> 00:49:36,083
سنذهب حول النهر حوالي 10 أميال
و سنوفر المزيد من الوقت

156
00:49:36,695 --> 00:49:44,087
لن تكون هنالك أمطار لذا سينخفض نسبة المياه
أبقوا خلف العربة لتخفوا الأثار .. هيا

157
00:50:33,634 --> 00:50:36,225
لدينا زائر

158
00:53:35,607 --> 00:53:40,497
- لقد أصبته بدقة
- أجل يبدوا أن أحدهم لا يحبك كثيراً

159
00:53:40,972 --> 00:53:47,363
لم أتفاجئ من هذه المقاطعة إنها مليئة بالثعابين -
أنتم محظوظين لأننا وجدناكم -

160
00:53:47,836 --> 00:53:50,027
لا تنسوا بأننا أسدينا إليكم خدمة كبيرة

161
00:53:50,316 --> 00:53:51,407
أجل

162
00:53:52,021 --> 00:53:56,121
كابتن" لقد أسدوا إلينا خدمة بالفعل أليس كذلك ؟

163
00:53:56,325 --> 00:53:59,016
بأمكاننا أن نشكرهم على ذلك

164
00:54:57,875 --> 00:55:01,966
المياه عميقة جداً لايمكن للعربة أن تعبر من خلالها

165
00:55:02,278 --> 00:55:07,368
هنالك معبر أخر خلال "معبرالذهب" تبعد
حوالي ساعتين من هنا

166
00:55:10,497 --> 00:55:14,893
هذه المنطقة تابعة للجيش أيها "العنيد
 لابد و أنهم سيعثرون عليهم هناك

167
00:55:15,211 --> 00:55:19,902
لا بد و أنه قد أخفى الذهب في أحد المناجم
كنت سأفعل الشيئ نفسه في حالات الطوارئ

168
00:55:20,740 --> 00:55:26,332
لقد بدأت أتفهم شعورك
هيا فلنعثر على تلك المنجم

169
00:55:26,801 --> 00:55:32,391
إنها ليست بتلك السهولة لن نستطيع فعلها
نحن الأثنين سينتظرنا هناك جيش بالكامل

170
00:55:32,751 --> 00:55:35,141
نحن الأثنين أنت محق !!

171
00:55:35,346 --> 00:55:40,035
 - ماذا عن 40 شخصاً ؟
 - أين سنجد 40 رجلاً

172
00:55:40,450 --> 00:55:42,040
صديقنا "كورديرو

173
00:55:42,910 --> 00:55:47,601
- إنها فكرة
-   لقد فقدت عقلك و بدأت تتصرف بجنون ؟

174
00:55:47,626 --> 00:55:49,317
أين نجد "كورديرو" ؟

175
00:55:49,575 --> 00:55:53,465
- في "سان بيدروا " إنها قريته
-   حسناً .. أرشدني الطريق

176
00:55:54,151 --> 00:55:56,641
متى سأرطب رقبتي قليلاً

177
00:55:58,631 --> 00:56:02,322
أيها "العنيد" ألا تريد أن تستعيد حريتك

178
00:56:56,821 --> 00:57:01,412
تقدموا بهدوء و ارفعوا أيديكم

179
00:57:28,297 --> 00:57:33,588
إذن لقد استطعتم الهروب هذه المرة
هذه المرة لن أترك لكم فرصة

180
00:57:33,692 --> 00:57:36,785
و عندما تصلون الى الجحيم قولوا بأنني أرسلتكم

181
00:57:37,047 --> 00:57:43,037
- أنت تقترف خطئاً
-  لم نأتِ الى هنا لنُقتًل .. جئنا لنتحدث

182
00:57:43,552 --> 00:57:53,843
تريد أن تتحدث إلي .. لقد جئتم الى "سان بيدرو
و قتلم رجالي و تريدون أن تتحدثوا إلي

183
00:57:53,902 --> 00:57:55,992
 هل سمعتم ذلك يريدون أن يتحدثوا معي ؟

184
00:57:56,450 --> 00:57:59,247
نصف رجالك ميتين بالفعل لن يستطيعوا
أن يفعلوا لك شيئاً

185
00:57:59,623 --> 00:58:04,014
- لكننا جئنا لنعقد معك صفقة كبيرة
- حزمة من ألاف الدولارات

186
00:58:04,326 --> 00:58:08,118
من الذهب

187
00:58:13,883 --> 00:58:19,675
 - أنت تكذب يا صديقي
- أبعد يديك عني

188
00:58:21,465 --> 00:58:24,554
  خوسيه -
تكلم أيها الغريب و بسرعة

189
00:58:24,787 --> 00:58:32,078
أنتظر دقيقة
هيه أنت .. تبدوا أنيقاً

190
00:58:41,680 --> 00:58:45,469
كورديروا" نعرف أين سنجد "بيلي غن
و نحصل على الذهب

191
00:58:45,785 --> 00:58:51,576
لذا جهز رجالك .. لنحصل على الذهب
و نقسمه بالتساوي

192
00:59:05,380 --> 00:59:07,371
رائع

193
00:59:09,349 --> 00:59:10,239
رائع

194
00:59:11,441 --> 00:59:15,734
هذه جبال "سان مويرتو
وهنا تقع المناجم

195
00:59:15,945 --> 00:59:20,336
 - هل تستطيع أن تجد المناجم ؟
- أجل لا توجد مشكلة في ذلك

196
00:59:24,695 --> 00:59:30,386
الذهب في الداخل كل ما عليك فعله هو أن تغطي المدخل
بهذه الطريقة يمكنك أن تصيبهم جميعاً

197
00:59:30,704 --> 00:59:33,093
هيا بنا يا رجال ما الذي ننتظره

198
00:59:33,203 --> 00:59:35,994
- لا تكن مستعجلاً
- - ما الذي يعني مستعجلاً

199
00:59:36,175 --> 00:59:37,567
يعني أنك تتصرف بسرعة

200
00:59:37,805 --> 00:59:46,496
المناجم مليئة بالأنفاق و هي تؤدي الى الخارج
إذا حرسنا المداخل عندها سيختفي "بيلي غن" في الداخل

201
00:59:46,754 --> 00:59:51,045
كما تقول أنا أتصرف بسرعة
سأضع بعض رجالي في المخارج و أنتظر

202
00:59:51,217 --> 00:59:52,508
و أين ستبحث عنه ؟

203
00:59:52,741 --> 00:59:58,731
لديك أميال و أميال من الأنفاق المعقدة
 كل منهم يقود الى مكان مختلف

204
01:00:00,768 --> 01:00:04,761
ستحتاج الى جميع رجالك للعثور عليه

205
01:00:06,757 --> 01:00:14,248
على أحد ما أن يدخل الى المنجم
و يتبع العصابة بدقة يمكنكم أن تتركوا هذا الأمر لي

206
01:00:15,581 --> 01:00:20,174
كونوا في مواقعكم هذه الليلة
ستكون الأنفجار اشارة للهجوهم

207
01:00:21,575 --> 01:00:26,066
تذكروا هذا ؟؟؟
بيلي غن" هو لي

208
01:00:29,263 --> 01:00:31,754
إنه واثق جداً من نفسه ؟

209
01:00:32,301 --> 01:00:33,593
هذا صحيح

210
01:00:38,073 --> 01:00:41,265
بلي غن" هو أخوه

211
01:00:49,705 --> 01:01:23,897
ترجمة : أنور وجدي مصطفى
العراق - كركوك

212
01:02:54,545 --> 01:02:57,936
فرانك" تولى أنت الحراسة للساعة القادمة

213
01:03:49,928 --> 01:03:52,719
يا رجال .. هيا بنا

214
01:05:07,042 --> 01:05:10,733
 - حسناً .. سأراك  في الصباح
- بالطبع يا "فرانك

215
01:05:25,295 --> 01:05:28,286
هيه "نيد" .. "نيد" استيقظ

216
01:06:07,060 --> 01:06:09,051
  ما الذي تنتظره يا "تيد" ؟

217
01:06:10,763 --> 01:06:13,354
أزيدك 2000 دولار

218
01:06:25,444 --> 01:06:29,934
- هل أنت موافق
- لا بأس

219
01:06:32,847 --> 01:06:37,971
سنذهب من هنا قبل شروق الشمس
أريدكما أن تستكشفا المكان عند النهر

220
01:06:38,401 --> 01:06:40,592
بالتأكيد

221
01:07:37,504 --> 01:07:39,496
أنت ؟؟؟

222
01:08:10,728 --> 01:08:17,921
تيد".. كان بأمكاني أن أقتلك
لكنني لست هنا من أجلك او من أجلها

223
01:08:18,036 --> 01:08:19,727
أنا هنا من أجل الذهب

224
01:08:19,960 --> 01:08:22,351
 الذهب هو ملكي أنا

225
01:08:23,203 --> 01:08:25,501
ولكن عليك أن تعطي شيئاً لرجالك

226
01:08:25,946 --> 01:08:27,413
هنالك ما يكفي للجميع

227
01:08:27,633 --> 01:08:29,025
ليس بعد الأن

228
01:08:29,185 --> 01:08:35,876
المنجم محاصر يا "بيلي غن" من قبل المكسيكيين
أنت و رجالك لن تخرجوا من هنا

229
01:08:38,028 --> 01:08:42,119
لديك فرصة واحدة .. و هو أن تسلمني الذهب

230
01:08:42,199 --> 01:08:45,391
اتفق معي .. و سنخرج من هنا سوية

231
01:08:46,450 --> 01:08:52,241
عندها .. سنقسم الذهب بيننا يا أخي
 بالتساوي

232
01:08:57,906 --> 01:08:59,998
حسناً

233
01:09:00,211 --> 01:09:07,803
- تريد أن توقعني في الفخ أيها "العنيد
- حقاً .. هل تقصد بأنك لا تثق بأخيك ؟

234
01:09:13,111 --> 01:09:16,202
إذاً أنت مخطئ

235
01:13:44,435 --> 01:13:47,526
اجعلها تتحرك ستنهار كل شيئ خلال دقيقة

236
01:13:49,939 --> 01:13:52,030
اسحبها الى الخارج

237
01:14:40,446 --> 01:14:45,737
أيها اللصوص المجرمين الخونة
سأجعلهما يتوسلان للموت

238
01:14:46,477 --> 01:14:48,269
هيا بنا

239
01:15:43,428 --> 01:15:45,420
ماذا تقترح الأن يا "تيد" ؟

240
01:15:45,508 --> 01:15:48,299
يجب أن يجلب أحدنا البغال لنحملها

241
01:15:52,332 --> 01:15:58,924
لا تقلق بشأنهم يا "بيلي
 هذا أبعد ما يمكنك الذهاب إليه

242
01:16:10,286 --> 01:16:14,984
   لقد أخذت سلاحي مسبقاً

243
01:16:16,609 --> 01:16:19,009
إنها تصدر ضجيجاً على أية حال

244
01:16:22,542 --> 01:16:25,733
لقد كنتَ تجيد أستخدام السكين

245
01:19:05,126 --> 01:19:06,926
لا

246
01:19:27,382 --> 01:19:30,374
ربيتا" لماذا ؟

247
01:19:32,936 --> 01:19:45,528
لم أكن أتلقى منك المزيد من الرسائل
كنت قد بدأت أعتقد بأنك ميت

248
01:19:46,826 --> 01:20:05,817
لقد أغتصبني و أجبرني أن أبقى معه
لقد صليت .. لكي تأتي

249
01:20:20,733 --> 01:20:22,524
من كانت هذه ؟

250
01:20:25,811 --> 01:20:28,002
لا يهم ذلك الأن

251
01:20:46,349 --> 01:20:52,240
لدينا مشكلة أيها "العنيد" هذه وزنها
 أكثر من طن و ليست لدينا الخيول لحملها

252
01:20:52,684 --> 01:20:55,676
أيها الأصدقاء .. لا تقلقوا على الذهب

253
01:20:56,214 --> 01:20:59,411
سنعطيكم 20 حصاناً

254
01:21:12,919 --> 01:21:16,210
  الفيدراليون يغطون كل هذه المناطق
من الأفضل أن نسافر في الليل

255
01:21:16,363 --> 01:21:25,853
أستمع إلي يا صديقي أنا الذي أتخذ القرارات هنا يجب أن نعبر الحدود
هذه الليلة بأمكانك أن تفعل ما تريده عندما تذهب

256
01:21:26,771 --> 01:21:28,163
كورديرو

257
01:21:28,484 --> 01:21:33,375
مجموعة من الحراس يتبعون أثرنا
 إنهم يبعدون أربعة أميال عنا

258
01:21:33,864 --> 01:21:37,053
رائع .. سنرحب بهم جيداً

259
01:22:25,335 --> 01:22:27,324
هيا بنا

260
01:23:36,382 --> 01:23:41,274
ارقصوا يا أصدقائي .. هيا
ارقصوا

261
01:24:00,048 --> 01:24:06,937
 - فلننهي هذا الأمر .. فلننهي الأمر بسرعة
- تمهل قليلاً .. لا تستسلم

262
01:24:10,759 --> 01:24:16,850
الأمر مضحك فعلاً كلما حاولت أن أقوم بشيئ
ينتهي الأمر بحبل في رقبتي

263
01:24:23,133 --> 01:24:28,529
أظنكما أحببتما هذه اللعبة تلعبانها كالمحترفين

264
01:24:28,730 --> 01:24:38,022
سأجازيكما يا أصدقائي برصاصة سريعة
ستكون الرصاصة لأحدكما .. و الأخر سيشنق ببطئ

265
01:24:38,655 --> 01:24:43,549
بيلي غن - 
 الأن سترى ما الذي سأفعله بهذين الخائنين

266
01:24:43,993 --> 01:24:54,388
سيكون هذا درساً لكي لا يقوم أحد بخيانتي في المستقبل
 لذا .. أنتبه و تصرف جيداً قبل فوات الأوان

267
01:24:55,142 --> 01:24:58,142
أعتقد أن وزنك أثقل

268
01:25:06,452 --> 01:25:08,844
سأعود لاحقاً لأكمل هذه

269
01:25:09,144 --> 01:25:13,636
أنزلوهم و أربطوهم جيداً
هيا بنا

270
01:29:01,288 --> 01:29:04,379
ابقى هنا
سأعود من أجلك.. حسناً

271
01:34:20,288 --> 01:34:30,181
هذه المرة ستموتون حقاً .. لقد أخطأت من قبل
 لكن ليس بعد الأن لقد حالفكم الحظ سابقاً

272
01:34:30,451 --> 01:34:33,642
 و الأن سينتهي كل شيئ

273
01:34:34,353 --> 01:34:37,044
وداعاً يا أصدقائي

274
01:34:58,585 --> 01:35:03,877
بأسم جيش الولايات المتحدة
سألقي القبض عليكم

275
01:35:15,030 --> 01:35:18,119
سيدي الكولونيل لقد وجدت الرجلين الذين كنت الاحقهما

276
01:35:18,259 --> 01:35:22,450
كابتن "نورتن".. و "العنيد
لقد ألقيت القبض عليهما

277
01:35:25,213 --> 01:35:28,304
الذهب محمل على البغال يا "كولونيل

278
01:35:33,512 --> 01:35:40,604
 لقد اكتملت المهمة - 
  شكراً لك "نورتن" سأوصي بترقيتك اليوم -

279
01:36:16,462 --> 01:37:11,053
ترجمة : أنور وجدي مصطفى
العراق - كركوك

280
01:37:21,261 --> 01:37:37,958
تقبلوا تحيااااتي