1
00:00:00,104 --> 00:00:55,839
ضبط توقيت الترجمة : Mostafa Ragab

2
00:03:31,391 --> 00:03:35,645
"هذا الغبارِ الضارِ"
. ظهر ثلاث مرات فقط

3
00:03:35,812 --> 00:03:42,610
... وجد كي يكون كلسي
. ملخبط ، لكن غير مؤذيَ

4
00:03:45,280 --> 00:03:48,408
. غير مؤذي ؟ -
غير مؤذي -

5
00:03:48,575 --> 00:03:51,911
أعرف مايعني ذلك . ممكن ؟
شكراً

6
00:03:52,078 --> 00:03:55,165
سعادتك

7
00:03:57,917 --> 00:04:01,296
أتخيل كيف
. يشعر أطفال الحي

8
00:04:01,463 --> 00:04:06,009
تكسير البناء
أصواتها في آذانهم

9
00:04:06,176 --> 00:04:10,972
فناطحة السحاب هذه
تدل على الجشع البشر ، الذي ينمو يومياً

10
00:04:11,180 --> 00:04:16,811
تلقي ظلالاً على حياتهم
. وتحيطهم بالغبار السام

11
00:04:18,062 --> 00:04:23,735
بناء كيندل يُعيدُ بناء
. هذا الحيّ

12
00:04:23,901 --> 00:04:30,658
إن الموافقة على هذا الطلب
سوف يقصي 753 عامل من وظائفهم

13
00:04:30,825 --> 00:04:36,247
فلا تستطيعين تصديق ذلك من دون أسس
كالقضية التي بدون أدلة

14
00:04:36,414 --> 00:04:42,044
فهو يعتبر تهديداً لمجتمعنا -
لا تدعوا الغضب يتملككم -

15
00:04:42,211 --> 00:04:46,340
لقد جعلت هذه القضية
. مهمة سيد ، ميلر

16
00:04:46,507 --> 00:04:49,844
ولكن لا أعتقد بأن هناك خللاً يتعذر إصلاحه -
ليس بعد -

17
00:05:09,071 --> 00:05:14,368
هل هذا معك ؟ -
أجل -

18
00:05:14,535 --> 00:05:18,789
جاءك زبون -
مضحك -

19
00:05:18,956 --> 00:05:23,043
... أعذرني سيدي

20
00:05:50,279 --> 00:05:55,159
ذهبت للمطعم في أحد الأيام
وطلبت القهوة

21
00:05:55,367 --> 00:06:00,706
: سألني النادل
هل تحبها حالية أم قليلة السكر ؟

22
00:06:00,873 --> 00:06:05,627
: فقلت له
هل أبدو لك كمن يتّبع الحمية ؟

23
00:06:07,212 --> 00:06:10,382
أندي -
مرحباً ، دكتورة -

24
00:06:10,549 --> 00:06:15,762
لقد قمت بتحليل دمك هذا الصباح
سوف نتناقش في تحليله فيما بعد

25
00:06:15,929 --> 00:06:19,141
سأكون هنا

26
00:06:20,392 --> 00:06:25,147
مرحبا ً ، كيف تشعر ؟ -
جيّد جداً -

27
00:06:25,314 --> 00:06:29,401
ممكن أن تضغط

28
00:06:29,568 --> 00:06:35,240
سوف نقوم بالبدأ
في البحث عن العروق في أقدامك

29
00:07:02,809 --> 00:07:07,105
عملك رائع في قضية كيندل -
شكراً ، كينيث -

30
00:07:08,398 --> 00:07:13,194
أنثيا ، هذه فقرة قانونية
كنت أتمنى أن أراها متكاملة

31
00:07:13,361 --> 00:07:17,657
الجواب لا -
أتحدث عن العشاء في الفليشيا -

32
00:07:17,824 --> 00:07:21,661
عندي فصل -
وأنا عندي إخلاص يحتاج للتصديق -

33
00:07:21,828 --> 00:07:25,874
قد تأثر في شخص ما غيري
... منذ سألت

34
00:07:26,041 --> 00:07:29,878
إختبارك -
شكراً ، 98 -

35
00:07:30,086 --> 00:07:33,465
ثمانية وتسعون !! 98 ، تهانينا

36
00:07:33,631 --> 00:07:39,596
دعنا نتحدث عن قضية ، هانسن -
أجل ، شكرا إيمي للوحة -

37
00:07:39,762 --> 00:07:46,811
هذه هي الأرقام
والنسخ على منضدتك ، هل تحتاجني ؟

38
00:07:46,978 --> 00:07:50,356
لا ، 6.30 أذهبي للبيت

39
00:07:52,609 --> 00:07:57,572
ألو ؟ أهلاً عزيزي
مفاجأة سارة ، كيف حالك ؟

40
00:07:57,739 --> 00:08:01,826
بخير -
ماذا قال لك الدكتور جلمان ؟ -

41
00:08:01,993 --> 00:08:07,957
يقول الدكتور بأنني بخير
وضغط دمي رائع

42
00:08:08,124 --> 00:08:14,380
ماذا عن الصفائح الدموية ؟ -
كلها بخير -

43
00:08:14,547 --> 00:08:19,302
أمي ، المهم
كيف حالك ؟

44
00:08:21,471 --> 00:08:26,350
أنا بخير ، ووالدك بخير -
ماذا تفعلين ؟ -

45
00:09:00,509 --> 00:09:05,848
أندي ، هل لي بمقاطعتك ؟ -
بإختصار ، بوب -

46
00:09:06,015 --> 00:09:10,269
تشارلز يُريدُ رُؤيتك في الطابق العلوي

47
00:09:10,436 --> 00:09:16,358
لقد أوشكت أن آخذ إستراحة
هل أنت متأكد بأن الزي مناسب ؟

48
00:09:16,567 --> 00:09:23,407
أندي لديه إهتمام قوي
بالخط العالي لمنظمة ساندر

49
00:09:23,574 --> 00:09:30,581
المشاركون يثيرون إهتمامي -
إنها حركة الغير مهتم -

50
00:09:32,207 --> 00:09:40,090
إنها كذلك ؟ نسخ منظمة ساندر
لبرنامج الجدولة

51
00:09:40,257 --> 00:09:47,139
بالنسبة لي ، المبدأ القانوني ينص
أن هناك إنتهاك لقانون المطبوعات

52
00:09:48,724 --> 00:09:54,605
أخبرني ، أندي . أي جانب
تحب أن تراه منتصراً ؟

53
00:09:54,771 --> 00:10:01,904
دون النظر إلى الصداقة التي تربطني
مع المدير التنفيذي لمنظمة ساندر ، بيل رايت

54
00:10:04,031 --> 00:10:08,660
أود أن أرى "هاي لاين" تقوز -
أوه ، لماذا ؟ -

55
00:10:11,455 --> 00:10:18,045
إذا أنتصرت منظمة ساندر ، فنشاط
الشركة الصغيرة سيتحطم

56
00:10:18,253 --> 00:10:26,052
قوانين حقوق النشر شُرّعتْ لتَوَقُّف
بالضبط ما تعمله منظمة ساندر

57
00:10:26,219 --> 00:10:30,223
أتعرف من يمثّل ال "هاي لاين " ؟ -
روندي بيلي -

58
00:10:32,476 --> 00:10:39,149
راندي بيلي ، لايستطيع أن يجد طريقه
مع قانون حقوق النشر

59
00:10:41,026 --> 00:10:45,822
على ما يبدو
أن ال "هاي لاين" تتفق معك

60
00:10:45,989 --> 00:10:51,202
لذا ، إبتداءً مِنْ 9:03 من هذا المساء
مباشرةً بعد فصل ِ الحلوى

61
00:10:51,369 --> 00:10:57,042
إنها ممثلة بِ ويانت
ويلر ، هيلرمان ، تيتلو و برازن

62
00:10:57,208 --> 00:11:00,503
البارزين

63
00:11:00,670 --> 00:11:06,509
وتحديداً أكثر
الشريك ، أندرو باكيت

64
00:11:19,230 --> 00:11:23,318
شكراً ، روبرت ، شكراً -
إبدأ بِ "هاي لاين" مباشرةً -

65
00:11:23,484 --> 00:11:28,114
أنا فعلاً عليها -
يجب أن تحفظ ضمن 10 أيام -

66
00:11:28,281 --> 00:11:32,577
طوكيو ، على الخط الرابع ، بوب -
والتر ، شكراً -

67
00:11:32,744 --> 00:11:38,166
شكراً ، كينيث -
تهانينا -

68
00:11:38,333 --> 00:11:42,795
ما الذي على جبهتك ؟ -
أين ؟ -

69
00:11:42,962 --> 00:11:45,965
ذلك الذي في أعلى رأسك

70
00:11:46,132 --> 00:11:51,888
لقد أصبت
عند لعب كرة المضرب ... المعذرة

71
00:11:55,641 --> 00:12:03,357
تشارلز . . . أُقدّرُ بصدق
إيمانك بقدراتي

72
00:12:03,524 --> 00:12:08,487
الفشل هو الإيمان بشيء
لا نملك عليه دليل

73
00:12:08,696 --> 00:12:12,450
ولكنه لا ينطبق على هذه الحالة

74
00:12:15,411 --> 00:12:20,541
أذهب لبيتك
أو لا ... عد إلى عملك

75
00:12:29,050 --> 00:12:34,180
شكراً ، شارلز -
بدون عرق ، يا صديقي -

76
00:13:01,040 --> 00:13:04,710
تومي ، كيف حالك ؟

77
00:13:34,615 --> 00:13:40,704
ضع الشكاوي على منضدتي ، شلبي
وأخبر ، جيمي كي يحضر أكبرها

78
00:13:40,912 --> 00:13:43,040
أي شئ آخر؟

79
00:13:43,206 --> 00:13:49,296
لا ، سأكمل العمل في المنزل
إلى بقية العصر

80
00:13:49,504 --> 00:13:52,257
مع السلامة

81
00:13:52,424 --> 00:13:58,180
تريد تزويد المؤسسة
بالنظم التي تريدها

82
00:13:58,346 --> 00:14:05,395
يجب أن تبدو
كمن يمر من خلالهم بملعقة

83
00:14:05,562 --> 00:14:09,566
ألا تعتقدين بأنك
قد أكثرتِ من اللون البرتقالي لي ؟

84
00:14:09,733 --> 00:14:14,029
إنه لون تاهيتي برونزي
إنه يعمل بشكل جيد على هذه الجروح

85
00:14:14,196 --> 00:14:20,869
يقال بأنك سوف تذهب إلى أوروبا -
لقد كنت مريضاً منذ أربعة أيام -

86
00:14:21,036 --> 00:14:24,080
وهم سيعتقدون بأنني كنت أقوم بجولة بحرية

87
00:14:24,247 --> 00:14:27,500
فاكس -
شكراً ، برونو -

88
00:14:27,667 --> 00:14:30,837
يجب أن تجرب الون المصري

89
00:14:31,004 --> 00:14:34,924
ماذا ؟ -
أندي ؟ -

90
00:14:36,885 --> 00:14:40,472
المعذرة

91
00:14:45,435 --> 00:14:49,814
إنه مثل إبن عمي فريدو

92
00:14:55,320 --> 00:14:59,532
مرحباً ... هل يريد أحدٌ منكم كعكاً ؟

93
00:15:12,670 --> 00:15:14,797
هل أنت بخير ، أندي ؟

94
00:15:15,673 --> 00:15:20,553
أحتاج الذهب إلى المستشفى

95
00:15:51,917 --> 00:15:57,340
إنه بخير -
سوف أخرج من هنا -

96
00:15:57,506 --> 00:16:02,303
مرة أخرى -
شكراً على إيصالي هنا -

97
00:16:02,511 --> 00:16:07,391
لقد أخبرت الدكتور جيلمان بأن آخذ عطلة
فقالت خذ عطلة إذاً

98
00:16:07,558 --> 00:16:14,356
هل أخذوا عينة منك ؟ -
نعم عينة دم .. أنا فارغ الآن -

99
00:16:17,276 --> 00:16:20,362
لديك حمّى الأطفال يا صغيري

100
00:16:20,529 --> 00:16:25,492
هذا هو الرجل .. المعذرة -
امنحني ثانية -

101
00:16:27,036 --> 00:16:33,125
لقد ركضت إلى الحمام تقريباً
خسرته أمام الجميع

102
00:16:33,334 --> 00:16:37,671
إنه ليس بالشيء الذي تخجل منه -
... إنه فقط -

103
00:16:37,838 --> 00:16:44,011
ماهي أخبار عينة دمّي ؟
سوف نعمل لك منظار لأخذ عينة من القولون -

104
00:16:49,641 --> 00:16:53,645
يبدو مبهجاً -
إنتظر ، لماذا كل ذلك ؟

105
00:16:53,812 --> 00:16:57,149
ومن أنت ؟
... أنا يا دكتور

106
00:16:57,316 --> 00:17:00,569
هذا شريكُي

107
00:17:00,736 --> 00:17:05,949
إنه يسجل زياراتي للمستشفيات -
أنا الدكتور كلنستي -

108
00:17:06,158 --> 00:17:13,332
سوف يظهر لنا منظار القولون إذا كان
الكي أس هو المسبب للإسهال أم لا

109
00:17:13,498 --> 00:17:19,588
... قد تكون عدوى أو -
أو قد يكون رد فعل أي زد تي -

110
00:17:19,796 --> 00:17:22,632
... ذلك محتمل

111
00:17:22,799 --> 00:17:27,220
ليس عنده ذلك
وسوف نقوم بإلغاء كل شيءٍ آخر

112
00:17:27,387 --> 00:17:32,100
أنا أحاول أن أساعد شريكك
وأنت لست أحد أفراد عائلته

113
00:17:32,267 --> 00:17:37,314
لا يمكنني أن أزيله -
إنه منزعج ، إنه آسف -

114
00:17:37,481 --> 00:17:42,819
لا ، لا تعتذر بالنيابة عني -
أوكي ، حسناً إنه ليس آسف -

115
00:17:42,986 --> 00:17:49,701
دعنا نرى عينة الدم
أخبرنا ، سوف نعطيك نموذج

116
00:17:49,868 --> 00:17:54,998
ممكن أن نسمع من الدكتور جيلمان
هل الجميع فر ِح ؟

117
00:17:55,957 --> 00:18:01,004
سوف أدقق على عينة الدم -
... آسف على -

118
00:18:03,590 --> 00:18:08,553
إنها المرة الثالثة من المكتب -
الدكتور كلنستي -

119
00:18:08,762 --> 00:18:12,766
يجب أن أذهب للمكتب -
أريدك أن تستريح -

120
00:18:12,932 --> 00:18:18,396
أنا مرتاح -
جيد ، هل يوجد هنا هاتف ؟

121
00:18:19,606 --> 00:18:27,489
إذا أنت جرحت ممكن
... قد تحصل على تعويض مالي

122
00:18:27,697 --> 00:18:30,992
جيد ، لورد

123
00:18:31,201 --> 00:18:31,326
مكتب السيد ، باكت -
شلبي ، أنه أنا -

124
00:18:31,326 --> 00:18:34,829
مكتب السيد ، باكت -
شلبي ، أنه أنا -

125
00:18:34,996 --> 00:18:38,499
جيمي ، هاتفني  -
أحمد الله بأنك أتصلت -

126
00:18:38,666 --> 00:18:45,673
.إنها بالنسبة لشكوى " هاي لاين
جيمي ذهب للباليستك

127
00:18:45,840 --> 00:18:51,137
هدئي من روعك -
ثانية واحدة -

128
00:18:51,304 --> 00:18:56,434
أين شكوى " الهاي لاين " ؟ -
إنتظر ، إهدأ .. إهدأ-

129
00:18:56,642 --> 00:19:00,855
كان من المفترض أن يكون هنا
هذا الصباح

130
00:19:01,022 --> 00:19:08,821
لقد تركته في مكتبي الليلة الماضية
ووضعت النسخة المصححة في درجي

131
00:19:08,988 --> 00:19:14,785
لقد أخبرتك بأنه ليس هنا -
حسناً ، جرّب في القرص الصلب لجهازي -

132
00:19:14,952 --> 00:19:19,081
يجب أن تستخدم الجهاز
وتطبعه بنفسك لإخراجه

133
00:19:19,248 --> 00:19:22,543
وضعته تحت أي ملف ؟ -
H L 1 -

134
00:19:22,710 --> 00:19:26,756
جيمي ، تعرف بأن هناك
قانون يتقادم على هذا

135
00:19:26,922 --> 00:19:29,925
... وينفذ في

136
00:19:30,092 --> 00:19:32,637
... في 75 دقيقة

137
00:19:35,097 --> 00:19:40,686
إنه ليس هنا ، أندي -
ليس هناك !! ، أنا قادم في طريقي -

138
00:19:42,438 --> 00:19:48,861
كل مشكلة ولها حل

139
00:19:54,867 --> 00:19:56,994
إدفعي ، إدفعي

140
00:20:00,623 --> 00:20:04,710
إنها بنت

141
00:20:08,589 --> 00:20:13,302
إلتقط صورة ، جو -
إني أحاول ، ولكن لا أستطيع إيجاد الفيلم

142
00:20:13,510 --> 00:20:17,348
ساعديني يا صغيرتي

143
00:20:19,850 --> 00:20:24,438
أنظري إليها ، الحلوة الصغيرة

144
00:20:26,231 --> 00:20:30,444
إنها رائعة

145
00:20:31,987 --> 00:20:36,533
إنزلي إلى ديلي
وأحضري باوند من السلمون الإسكتلندي

146
00:20:36,700 --> 00:20:40,537
... لفائف ، كعك
إتصلي بي

147
00:20:40,704 --> 00:20:44,374
وبعض الشامبانيا -
أنت أيها الإعلامي -

148
00:20:44,541 --> 00:20:47,210
شكرا لك

149
00:20:47,377 --> 00:20:51,632
مئة دولار ؟
لا ، إجعلي كاليفورنيا لطيفة

150
00:20:51,798 --> 00:20:57,638
أحضريها إلى هنا لأنها تتضور جوعاً
لا لا ، ليس الرضيعة .. ليسا الجائعة

151
00:20:57,804 --> 00:21:04,061
آيرس ، أنصتي . . . هل إتصل أحد ؟ -
نعم ، أندي باكت إتصل -

152
00:21:04,227 --> 00:21:08,857
من هو ، أندي باكت ؟ -
هيه ، جوزيف -

153
00:21:43,892 --> 00:21:46,895
أشرح لي وكأني بعمر ستة سنوات

154
00:21:47,062 --> 00:21:52,358
الشارع بأكمله واضح ماعدا
الفتحة الكبيرة التي تحت الإنشاء

155
00:21:52,525 --> 00:21:55,695
ولقد عُلّمت وأغلقت

156
00:21:55,862 --> 00:22:00,241
أنت قررت عبور الشارع
وسقت في تلك الفتحة

157
00:22:00,408 --> 00:22:05,121
وأنت الآن تريد أن تقاضي المدينة -
نعم . هل لدي قضية ؟ -

158
00:22:05,288 --> 00:22:09,209
أجل ، بالطبع لديك قضية -
عظيم -

159
00:22:09,417 --> 00:22:14,631
إذهب مع مساعدتي ، آيرس
لكي ترتب لك الأجر

160
00:22:14,797 --> 00:22:18,217
أنت تعلم بأننا لا نأخذ المال
حتى نأخذ لك العدل في قضيتك

161
00:22:18,426 --> 00:22:22,722
كيف حال ظهرك ؟ هل تشعر بأي ألم ؟. -
... لقد ذكرتني الآن ، أشعر -

162
00:22:22,889 --> 00:22:30,438
آيرس ، إعتني به جيداً -
سأفعل ، السيد ، باكت هنا -

163
00:22:30,605 --> 00:22:33,316
السيد ، باكت

164
00:22:35,777 --> 00:22:39,697
تفضّل

165
00:22:42,909 --> 00:22:48,247
أنا مسرور لرؤيتك ثانية أيها المستشار
القاضية ، تيت .. بناء كاندل

166
00:22:48,414 --> 00:22:51,918
"غير ضار"

167
00:22:52,126 --> 00:22:58,174
ماذا حدث لوجهك ؟ -
لدي الإيدز -

168
00:22:58,341 --> 00:23:01,844
أنا آسف

169
00:23:06,474 --> 00:23:09,977
هل يمكنني الجلوس ؟ -
أجل -

170
00:23:18,986 --> 00:23:24,408
... إنظر إلى هذا
لديك طفلٌ جديد

171
00:23:26,786 --> 00:23:30,206
نعم ، نعم بنت رضيعة

172
00:23:32,500 --> 00:23:39,882
هه ، إنها بنت مبروك -
نعم ، قبل أسبوع ٍ مضى -

173
00:23:40,049 --> 00:23:46,639
الأطفال رائعون -
نعم ، شكرا "باكت" أنا سعيد بذلك إنصت أنا -

174
00:23:49,808 --> 00:23:56,732
ما الذي يمكن أن أفعله لك ؟ -
لقد طردت من قِبَل ، ويانت ويلر -

175
00:23:56,899 --> 00:24:01,028
أريد مقاضاتهم
بسبب إجراءاتهم الخاطئة لي كشريك

176
00:24:01,195 --> 00:24:05,115
تريد مقاضاة ، ويانت ، ويلر
هلرمان ، تيتلو و براون ؟

177
00:24:05,282 --> 00:24:11,079
نعم ، أنا أريد ممثل عني -
إستمر -

178
00:24:12,831 --> 00:24:17,419
لقد أخطأت في إضاعة شكوى مهمة
تلك هي الحكاية

179
00:24:17,586 --> 00:24:21,256
هل تريد أن تستمع لي ؟

180
00:24:23,050 --> 00:24:28,013
كم عدد المحامين الذين أستشرتهم قبلي ؟ -
تسعة -

181
00:24:29,681 --> 00:24:32,059
إستمر

182
00:24:32,267 --> 00:24:37,939
في الليلة السابقة للقضية ، تركت
نسخة الشكوى على منضدتي

183
00:24:38,106 --> 00:24:45,822
وفي اليوم التالي الشكوى أختفت
والنسخة أختفت

184
00:24:46,031 --> 00:24:50,494
وأختفى كل أثر ٍ لها بشكل غامض
من حاسوبي

185
00:24:51,411 --> 00:24:59,211
بشكل مفاجيء ، وُجِدت النسخة
في الوقت المناسب لأحضرها للمحكمة

186
00:24:59,377 --> 00:25:05,884
ولكن في اليوم التالي أستُدعِيت لمقابلة
شركائي وكانوا ينتتظرون في غرفة الإجتماعات

187
00:25:06,051 --> 00:25:11,640
مرحباً ، أندي .. تعال هنا
أغلق النوافذ من فضلك

188
00:25:13,058 --> 00:25:19,147
شكراً ، تفضل -
مرحباً ، الجميع -

189
00:25:19,314 --> 00:25:22,817
شكراً على مجيئك

190
00:25:23,026 --> 00:25:30,283
قبل أن أبدأ ، أحب أن أقول لك
بأن كل شخص في هذه الغرفة صديقك

191
00:25:30,450 --> 00:25:36,372
أعرف ذلك ، شارلي -
أكثر من أصدقاء ، عائلتك -

192
00:25:37,707 --> 00:25:44,380
شارلز .. يجب أن أعتذر مرةً أخرى
لحادثة " الهي لاين " بالأمس

193
00:25:44,547 --> 00:25:48,384
لقد كانت لحظات مخيفة
حولنا هنا

194
00:25:48,551 --> 00:25:52,931
أشكر الله لإيجادنا الشكوى ولم يحصل ضرر

195
00:25:53,097 --> 00:26:01,147
هذه المرة ، ماذا عن المرة القادمة ؟ -
لن يكون هناك مرة قادمة ، على ضمانتي -

196
00:26:01,814 --> 00:26:07,695
حصل لك شيء ما مؤخراً
... لا أعرف

197
00:26:07,862 --> 00:26:14,202
نوع الذهول والغياب -
لديك عدة مشاكل -

198
00:26:16,454 --> 00:26:18,831
حقاً ؟

199
00:26:19,040 --> 00:26:23,336
أنا يعتقد ذلك ؟ -
أنا أعتقد -

200
00:26:25,505 --> 00:26:31,344
... عذراً
هَلْ أنا مطرود ؟

201
00:26:31,510 --> 00:26:38,225
دعني أوضح لك الطريق : مكانك
في هذه الشركة لم يعد آمناً

202
00:26:38,392 --> 00:26:45,274
ليس من العدل إبقائك هنا
عندما تكون فرصك محدودة

203
00:26:45,483 --> 00:26:52,740
... لا أريد أن أستعجلك -
نحن لدينا إجتماع هنا -

204
00:26:52,907 --> 00:26:58,913
هذا غير معقول
ولا يصنع أي إحساس

205
00:26:59,080 --> 00:27:03,209
لديك موقف مع المشاكل -
خذ الأمر بسهولة ، ويلر -

206
00:27:03,375 --> 00:27:06,504
لماذا إذاً أعطيتموني قضية " الهاي لاين " ؟

207
00:27:06,670 --> 00:27:13,719
آندي ، لقد كنت ستفقد هذه القضية تقريباً
كان يمكن أن تتسبب بكارثة

208
00:27:18,599 --> 00:27:21,560
إذاً لقد أخفيت مرضك

209
00:27:23,479 --> 00:27:25,564
هذا صحيح

210
00:27:28,108 --> 00:27:36,575
إشرح لي وكأنني بعمر السنتين
لأنني غير مدرك لهذه الحيثيات

211
00:27:36,742 --> 00:27:42,456
لماذا لم تخبر
رب عملك بأن حامل لفيروس الإيدز ؟

212
00:27:42,623 --> 00:27:45,417
تلك ليست النقطة

213
00:27:45,584 --> 00:27:50,464
كنت أخدم زبائني دائماً
ببراعة مطلقة

214
00:27:50,631 --> 00:27:54,301
وإذا هم لم يطردوني
لكنت سأبقى على ذلك

215
00:27:54,468 --> 00:27:57,971
هم لا يستطيعون طردك
كونك كنت مريضاً

216
00:27:58,180 --> 00:28:02,017
لذلك حاولوا
أن يجعلوك تخطأ في القضية

217
00:28:02,184 --> 00:28:05,145
صحيح ، لقد أفسدت العمل

218
00:28:09,107 --> 00:28:12,152
أنا لا أقبلها ، أيها المستشار

219
00:28:13,278 --> 00:28:18,325
ذلك مخيّب للآمال -
لا أرى أي قضية -

220
00:28:21,036 --> 00:28:24,289
لدي قضية

221
00:28:24,456 --> 00:28:29,336
إلا إذا كنت لا تريدها لأسباب شخصية -
ذلك صحيح ، لا أريدها -

222
00:28:31,797 --> 00:28:35,550
شكرا لوقتك أيها المستشار

223
00:28:36,635 --> 00:28:39,596
سيد ، باكت

224
00:28:45,268 --> 00:28:50,315
أنا آسف لما حدث
إنها عاهرة

225
00:29:01,034 --> 00:29:05,413
أتمنى لك يوماً سعيداً سيد ، باكت -
ما أمر هذا الرجل ؟ -

226
00:29:05,580 --> 00:29:08,416
آيرس ، جدي لي أمبرستر

227
00:29:08,583 --> 00:29:12,796
أريد أن أرى أمبرستر
في وقت ما بعد الظهر

228
00:29:12,962 --> 00:29:16,049
حالاً ، آيرس

229
00:29:52,376 --> 00:29:56,923
فيروس إتش آي في يُمْكِنُ فقط أَنْ يُرسَلَ
بتبادلِ السوائلِ الجسمانية

230
00:29:57,089 --> 00:30:01,761
دمّ ، مني
والإفرازات المهبلية

231
00:30:01,928 --> 00:30:06,891
لَكنَّهم يَكتشفونَ أشياءً جديدةَ
حول هذا المرضِ كُلّ يوم

232
00:30:07,099 --> 00:30:10,853
واليوم تخبرني بأن ليس هناك خطر

233
00:30:11,020 --> 00:30:15,191
لكن بعد ستة أشهر من الآن
قد تكون مختلفاً

234
00:30:15,358 --> 00:30:19,904
ربما أنت تحمله
على قميصك أو ملابسك

235
00:30:21,322 --> 00:30:23,991
ماذا تفعل ؟

236
00:30:24,158 --> 00:30:28,079
سوف نسحب الدم -
لماذا ؟ -

237
00:30:28,287 --> 00:30:37,546
جو ، أعرفك منذ مدة طويلة
عملك هو حياتك الخاصة

238
00:30:38,380 --> 00:30:45,804
شكراً دكتور ، لا أريد فحص للإيدز
فقط أرسل الفاتورة إلى مكتبي

239
00:30:45,971 --> 00:30:49,475
شكراً للمعلومات حقاً

240
00:30:54,813 --> 00:30:58,484
عندك مشكلة مع الشواذ -
لا شيء خاص -

241
00:30:58,692 --> 00:31:02,196
كم شاذاً تعرفه ؟ -
كم تعرفين أنتي ؟ -

242
00:31:02,404 --> 00:31:04,615
نعم -
مثل من ؟ -

243
00:31:04,823 --> 00:31:07,951
كارين بيرمان ، عمتي تيريزا

244
00:31:08,118 --> 00:31:13,248
إبن العم تومي في روتشيستر
إدي مايرز ، من المكتب

245
00:31:13,457 --> 00:31:18,754
ستانلي ، الذي أصلح المطبخ -
هل العمة تيريزا شاذة ؟ -

246
00:31:18,921 --> 00:31:23,217
تلك المرأة الجميلة الرائعة
هل هي سحاقية ؟

247
00:31:23,383 --> 00:31:29,264
منذ متى ؟ -
من المحتمل ، من يوم ولادتها -

248
00:31:29,431 --> 00:31:35,312
أعترف أنا لا أحبذهم
فأنا لا أحب الشواذ جنسياً

249
00:31:35,479 --> 00:31:39,775
أقصد بأن الطريقة التي يقومون بها
ألا تجعلهم مشوشين ؟

250
00:31:39,942 --> 00:31:42,945
هل هذا لك أم لي ؟

251
00:31:43,320 --> 00:31:49,034
لا أريد أن أكون في السرير
مع أي شخص أقوى مني

252
00:31:49,201 --> 00:31:54,790
قد تقولين بأنني تقليدي
أو محافظ ، ولكنني رجل

253
00:31:54,956 --> 00:32:02,756
أي رجل سوف يخبرك
بأن تلك الفكرة مقرفه بالكامل

254
00:32:02,923 --> 00:32:08,303
حسناً ، يا رجل الكهف المنزلي -
عليكِ اللعنة سكيبي -

255
00:32:08,470 --> 00:32:13,058
إبتعدي عن طريق عمتك تيريزا -
لا ، "جو" لا تقل هذا لها

256
00:32:13,225 --> 00:32:19,731
تخيلي ذلك رجل مفتول العضلات
ومعه حزمة من الحطب سوف تنكسر

257
00:32:19,940 --> 00:32:24,527
أنا صادق كلياً معك -
نعم ، أنت كذلك -

258
00:32:24,694 --> 00:32:30,784
عندي لك سؤال ، هل ستقبلين زبوناً
: إذا كنتِ تعتقدين بشكل ثابت

259
00:32:30,992 --> 00:32:36,664
لا أريد هذا الشخص أن يلمسني
أو حتى يتنفّس بوجهي ؟

260
00:32:37,374 --> 00:32:42,504
إلا إذا كنت أنت يا عزيزي -
هذا ماكنت أقصده ... ماذا ؟ -

261
00:32:48,301 --> 00:32:51,554
عيد ميلاد سعيد

262
00:32:56,518 --> 00:33:00,897
شكراً -
عام جديد سعيد -

263
00:33:01,272 --> 00:33:04,442
... أنت -
الرجل الإعلامي -

264
00:33:57,161 --> 00:34:00,331
هذا هو الملحق

265
00:34:00,498 --> 00:34:05,711
أنت على حق ، هناك قسم
HIV عن تمييز علاقة ال

266
00:34:05,920 --> 00:34:10,424
شكراً جزيلاً

267
00:34:19,225 --> 00:34:22,645
عندنا
غرف خاصة للبحوث

268
00:34:22,853 --> 00:34:28,943
أنا بخير هنا -
عفواً ، أنا أبحث عن قضية مردوخ

269
00:34:29,109 --> 00:34:31,987
إنتظر لحظة رجاءاً

270
00:34:52,007 --> 00:34:56,303
ألن تكون أكثر راحةً
في غرفة البحث ؟

271
00:35:09,066 --> 00:35:14,696
... لا
هل يجعلك أنت أكثر راحة ؟

272
00:35:21,411 --> 00:35:24,915
باكت ، ماذا تفعل ؟

273
00:35:30,253 --> 00:35:32,464
المستشار

274
00:35:44,726 --> 00:35:48,063
مهما كان سيدي

275
00:35:51,525 --> 00:35:54,569
المعذرة

276
00:36:04,829 --> 00:36:10,210
ماذا وجدت ؟
هل وجدت محامي ؟

277
00:36:11,628 --> 00:36:15,006
أنا محامي

278
00:36:15,465 --> 00:36:21,721
كيف حال طفلتك ؟ -
إنها ... رائعة -

279
00:36:21,971 --> 00:36:25,809
ما أسمها ؟ -
ليريس -

280
00:36:26,726 --> 00:36:31,606
إنه أسمٌ جميل -
لقد سميتها على أختي -

281
00:37:10,311 --> 00:37:13,356
... أنظر أنا

282
00:37:17,109 --> 00:37:20,238
كيف أكتشفوا بأن لديك الإيدز ؟

283
00:37:20,404 --> 00:37:24,700
أحد الشركاء لاحظ
التقرحات التي على وجهي

284
00:37:28,955 --> 00:37:32,625
لكن كيف ... ؟

285
00:37:32,792 --> 00:37:38,714
كيف ذهبت بأن
ذلك الشيء جعلك تصدق

286
00:37:38,881 --> 00:37:46,347
وتستنج أنك حامل لفيروس الإيدز
وجعلك محصوراً في هذه القاعدة ؟

287
00:37:47,098 --> 00:37:50,851
تلك نقطة جيدة

288
00:37:58,359 --> 00:38:01,862
الشريك الذي أكتشف المرض هو
والتر كينتون

289
00:38:02,029 --> 00:38:06,158
والموظفون ، إلمر وإبراهام
في العاصمة

290
00:38:06,325 --> 00:38:12,414
وأيضاً هناك ، ميليسا بندكت
رأت هذه التقرحات

291
00:38:12,581 --> 00:38:16,418
كان لديها علم
بأن لديها فيروس الإيدز

292
00:38:16,585 --> 00:38:21,632
لكنّهم لم يطردوها -
لا ، لم يطردوها -

293
00:38:21,840 --> 00:38:25,427
هل حصلت لك سابقة بذات العلاقة ؟

294
00:38:25,594 --> 00:38:32,392
... كان قرار آرلاين
المحكمة العليا

295
00:38:48,700 --> 00:38:52,371
إن قانون إعادة التأهيل الإتحادي
1973 لسنة

296
00:38:52,579 --> 00:38:56,917
يمنع التمييز
ضد الأشخاص المعاقين

297
00:38:57,084 --> 00:39:01,296
إذا كانوا يقومون بواجباتهم
التي تطلب منهم على أكمل وجه

298
00:39:01,463 --> 00:39:05,759
مع ذلك لم يساعدهم القرار
وخصوصا لحالات الإيدز

299
00:39:05,926 --> 00:39:10,639
القرارات اللاحقة صدّت
بسبب عائق الإيدز

300
00:39:10,806 --> 00:39:14,476
لأن الطبيعة
تفرض القيود

301
00:39:14,643 --> 00:39:20,273
والإجحاف الذي يحيط بالإيدز
يؤدي إلى الموت الجماعي

302
00:39:23,818 --> 00:39:29,282
تلك الإيرادات
هي ردة الفعل الطبيعية

303
00:39:36,873 --> 00:39:40,085
هذا هو الجوهر
من التمييز

304
00:39:40,251 --> 00:39:44,964
صياغة الآراء حول الآخرين
دون الإستناد على الإستحقاقات

305
00:39:45,131 --> 00:39:50,261
لكن يوجد عضو بنفس المجموعة
يحمل نفس الخصائص

306
00:40:17,038 --> 00:40:22,001
شارلز ويلير -
جوليوس إرفينج ، أنا مسرور لرُؤيتك -

307
00:40:22,168 --> 00:40:25,588
كين ستار

308
00:40:30,093 --> 00:40:33,262
سوف يأخذ دقيقة واحدة

309
00:40:33,554 --> 00:40:38,935
شارلز ويلير ، كيف حالك ؟
هذه دعوى قضائية لك

310
00:40:39,102 --> 00:40:43,481
إلقي نظرة عليها
أهلا دكتور ، جي أنا أحبك لأنك الأفضل

311
00:40:43,648 --> 00:40:48,528
إذا إحتجت إلى محامي
فقط قم بالإتصال بي

312
00:40:48,694 --> 00:40:51,697
أراك في المحكمة

313
00:40:51,864 --> 00:40:54,659
أنت الرجل الإعلامي ؟ -
نعم الرجل الإعلامي -

314
00:40:58,996 --> 00:41:01,040
شارلز ، ما الأمر ؟

315
00:41:01,249 --> 00:41:05,920
أُريدُ معْرِفة كُلّ شيءِ
حول حياة ، أندي الشخصيه

316
00:41:06,087 --> 00:41:09,674
هل يتردّد على
تلك الحانات القذرة ؟

317
00:41:09,840 --> 00:41:14,178
وما هي الأعمال الشاذة التي
يمارسها ؟

318
00:41:14,345 --> 00:41:19,225
وما هي المجموعات الشاذة التي
التي ينتمي إليها سرًّا ؟

319
00:41:19,392 --> 00:41:25,564
ماهو ، بوب ؟ -
دعنا نقدّم مستوطنة -

320
00:41:27,233 --> 00:41:32,947
أندي ، جلب الإيدز لمكاتبنا
وإلى غرف رجالنا

321
00:41:33,113 --> 00:41:37,618
جَلبَ الأيدز
إلى نزهتِنا العائلية السنوية

322
00:41:37,785 --> 00:41:41,872
نحن يجب أن نقاضيه -
أظهروا بعض الشفقة أيها السادة -

323
00:41:42,039 --> 00:41:44,708
لقد أعطيناه ، الهاي لاين

324
00:41:44,875 --> 00:41:51,131
: هل قال ، باكت
سوف أعمل بكل ما أوتيت من قدرة ؟

325
00:41:51,298 --> 00:41:55,302
والآن ، قد فقد الثقة
التي منحناها إياه

326
00:41:55,469 --> 00:41:59,723
أندي باكت ، يقترح
أن يسحبني إلى المحكمة

327
00:41:59,890 --> 00:42:03,727
كي يقذف عليّ الإتهامات
إنه متشوّق لمقاضاتي

328
00:42:03,894 --> 00:42:09,817
على مرأى من مؤسسات
فيلادلفيا القضائية

329
00:42:16,448 --> 00:42:19,952
باكت ، لا يريد الذهاب إلى المحكمة
لماذا لا نعوّضه ؟

330
00:42:20,160 --> 00:42:25,290
قد يؤيّده ، أجوري في تلك القضية -
إنتظر لحظة -

331
00:42:25,457 --> 00:42:30,170
لقد طُرد بسبب العجر
وليس بسبب أن لديه الإيدز

332
00:42:30,379 --> 00:42:35,801
هل كنت تعلم بأنه مريض ، بوب ؟ -
اللعنة .. هل كنت تعلم ، بوب ؟ -

333
00:42:38,261 --> 00:42:41,139
لا .. في الحقيقة لا

334
00:42:53,777 --> 00:42:58,740
الجميع
هذا هو البيت الذي ترعرعت فيه

335
00:42:58,907 --> 00:43:02,494
هنا في
أسفل ماريون ، بنسلفينيا

336
00:43:02,702 --> 00:43:05,997
هذا الدليل

337
00:43:06,790 --> 00:43:11,670
هناك ، طبعت يداي
منذ أن كنت طفلاً وديعاً

338
00:43:11,836 --> 00:43:17,384
اليوم الذكرى الأربعين
لزفاف أبي وأمي

339
00:43:17,550 --> 00:43:24,724
أي حياةٍ قاسية عشتها -
كان يمكن أن تكون تلك طرقاً -

340
00:43:24,891 --> 00:43:30,605
هذا هو الباب الأمامي
وفي مرّة كسرت أصبعي هذا بهذا الباب

341
00:43:31,481 --> 00:43:36,694
أين أخي ؟ -
هذه أختي ، جيل -

342
00:43:36,903 --> 00:43:41,449
قولي مرحباً ، آليكس -
أمي حامل مرةً أخرى -

343
00:43:41,616 --> 00:43:44,077
هل أنت حقاً ؟

344
00:43:44,619 --> 00:43:47,163
أهلاً ، ميجان ؟ -
العم ، آندي -

345
00:43:47,330 --> 00:43:50,708
أين أبي ؟ -
إنه في الخارج يصلح النافخ الثلجي -

346
00:43:50,875 --> 00:43:54,963
إنها تُثلج منذ سبع سنوات
وأبي يشتري نافخ ثلج جديد

347
00:43:55,129 --> 00:43:58,800
كيف حالك ؟ -
اليوم أفضل يوم -

348
00:43:58,967 --> 00:44:05,556
ميجان ، إنك تؤدي عملاً عظيماً
يجب أن أحيي أخواتي

349
00:44:16,025 --> 00:44:18,986
أنزلني

350
00:44:41,258 --> 00:44:45,596
فصول المحاكمة
سوف تكون صعبة كي تستمع لها

351
00:44:45,763 --> 00:44:51,727
حول حياتي الشخصية
وقد تصبح تلك دعائية

352
00:44:51,894 --> 00:44:57,566
آندي ، هل تريدني أن آخذها ؟ -
لا ، إنها بخير -

353
00:44:58,025 --> 00:45:04,448
... أعتقد بأن سؤالك كان عظيماً -
وهذا هو ندائك الحقيقي -

354
00:45:04,657 --> 00:45:07,493
شكراً يا أخي

355
00:45:07,827 --> 00:45:13,040
أنت أخي الصغير
وهذا كل مافي الأمر ، حسناً ؟

356
00:45:14,667 --> 00:45:19,630
لكي أكون صادقة
أنا قلقة بشأن أمي وأبي

357
00:45:19,838 --> 00:45:25,719
يجب عليهم المرور ببعض المشاق
وسوف يواجهون بعض المواقف الصعبة

358
00:45:27,721 --> 00:45:32,601
آندي ، بالنسبة للطريق الذي أنت عليه
... عالجه بشكل ٍ كامل

359
00:45:32,768 --> 00:45:37,564
أنت وميجيل
بكثير ٍ من الشجاعة

360
00:45:37,773 --> 00:45:42,236
ليس هناك شيء
يمكن أن يقوله أي شخص

361
00:45:42,402 --> 00:45:48,158
كي نشعر بأي شيء
لكن بكل صدق أنا فخورٌ بك

362
00:45:50,536 --> 00:45:54,790
أنا لم أحمل أطفالي
كي يجلسوا في مؤخرة الحافلة

363
00:45:54,957 --> 00:45:59,920
لقد دخلت هناك
وأنت تدافع عن حقوقك

364
00:46:00,087 --> 00:46:02,798
أحبكم جميعاً

365
00:46:29,032 --> 00:46:31,493
... أيها السيدات والسادة

366
00:46:33,370 --> 00:46:38,041
لننسى كل شيءٍ شاهدناه
في التلفزيون والأفلام

367
00:46:38,208 --> 00:46:43,088
لن يكون هناك شهودٌ مفاجئين
أو إعترافات باكية

368
00:46:43,296 --> 00:46:47,217
سوف تقومون بتقديم
حقيقة مجرّدة

369
00:46:48,468 --> 00:46:51,388
أندرو باكيت ، طُرد

370
00:46:51,554 --> 00:46:56,309
سوف تستتمعون لتفسيرين
لماذا طُرد

371
00:46:57,268 --> 00:47:01,523
يعود الأمر لكم
للتدقيق في الحقائق

372
00:47:01,690 --> 00:47:05,860
حتى تقرّروا
بالذي تعتقدونه أنه الحقيقة

373
00:47:06,027 --> 00:47:12,200
هناك بعض النقاط التي يجب أن تثبّت
... النقطة الأولى : أندرو باكت ، كان

374
00:47:12,408 --> 00:47:15,995
... محامي رائع

375
00:47:16,162 --> 00:47:19,916
النقطة الثانية : أندرو باكيت
لديه مرضٌ منهك

376
00:47:20,124 --> 00:47:28,007
والحق القانوني الذي يحفظه
هو الحقيقة من أرباب عمله

377
00:47:28,174 --> 00:47:35,056
النقطة الثالثة : رب عمله أكتشف
بأن المرض الذي لديه هو الإيدز

378
00:47:35,223 --> 00:47:39,143
النقطة الرابعة : اضطربوا

379
00:47:43,356 --> 00:47:47,276
لقد عملوا مايعمله معظمنا
عند التعامل مع مرض الإيدز

380
00:47:47,443 --> 00:47:53,866
حصل عليه وكل شخص يحصل عليه
نبتعد عنه بكل طريقة ممكنة

381
00:47:55,701 --> 00:48:01,040
مثل هذا السلوك قد يبدو معقولاً
بالنسبة لك ، ولي أيضاً

382
00:48:01,207 --> 00:48:04,335
الإيدز هو مرضٌ عضال قاتل

383
00:48:04,502 --> 00:48:11,634
لكن ليس مهماً أن يكون القرار أخلاقي
كيف تجعل أرباب عمله

384
00:48:11,801 --> 00:48:17,264
في الحقيقة يقومون بطرده
لأنه كان يحمل مرض الإيدز

385
00:48:17,431 --> 00:48:21,602
ذلك يعني أنهم كسروا القانون

386
00:48:26,107 --> 00:48:28,943
: حقيقة

387
00:48:30,945 --> 00:48:37,743
أندرو باكت ، تفاوت
عمله من مؤهّل

388
00:48:37,910 --> 00:48:42,081
إلى في أغلب الأحيان متوسّط

389
00:48:42,248 --> 00:48:46,836
إلى أحياناً
عاجز بشكل صارخ

390
00:48:47,002 --> 00:48:49,672
: حقيقة

391
00:48:49,838 --> 00:48:54,635
يدّعي بأنه ضحية
الأكاذيب والخداع

392
00:48:55,344 --> 00:48:57,429
: حقيقة

393
00:48:57,596 --> 00:49:04,728
الذي كذب هو ، أندرو باكت
بالنسبة لمرضه مع أرباب عمله

394
00:49:05,062 --> 00:49:07,147
: حقيقة

395
00:49:07,314 --> 00:49:12,820
لقد كان ناجحاً في إزدواجيته

396
00:49:12,986 --> 00:49:16,740
الشركاء في ، ويانت ويلر
لم يعلموا

397
00:49:16,907 --> 00:49:21,453
أن ، أندرو باكت كان به مرض الإيدز
عندما طردوه

398
00:49:23,413 --> 00:49:26,917
حقيقة :

399
00:49:27,084 --> 00:49:30,587
أندرو باكت ، يحتضر

400
00:49:35,300 --> 00:49:42,641
: حقيقة
أندرو باكت ، غاضب

401
00:49:42,808 --> 00:49:51,358
أسلوب حياته وسلوكه المتهوّر
إختصر حياته

402
00:49:51,692 --> 00:49:57,447
كان غضبه دائما
يلقيه في الخارج

403
00:49:58,156 --> 00:50:01,535
يريد شخصٌ ما أن يدفع

404
00:50:04,955 --> 00:50:07,582
شكراً لكم

405
00:50:22,847 --> 00:50:27,185
أندرو باكت ، مثّل
شركتك في 1990 ، هل هذا صحيح ؟

406
00:50:27,352 --> 00:50:31,564
ذلك صحيح -
هل كنت مسروراً من عمله ؟ -

407
00:50:31,731 --> 00:50:36,111
لقد رضينا
بنتائج مقاضاته

408
00:50:37,779 --> 00:50:41,074
رضيتم

409
00:50:42,075 --> 00:50:49,290
سيّد ، ليرد لقد أقسمت لي
الشهادة في توديعك

410
00:50:49,541 --> 00:50:53,127
هل هذا صحيح ؟ -
هذا صحيح -

411
00:50:53,336 --> 00:51:01,052
لقد قلت بأنك أعجبت
وأبتهجت بعمل ، باكت

412
00:51:01,219 --> 00:51:03,972
هل ممكن أن تعيد ذلك ؟

413
00:51:10,061 --> 00:51:16,984
بكل أمانة لقد إبتهجت
بكل جهود ، أندي وسماته

414
00:51:17,151 --> 00:51:23,241
لكن عموماً ، وجدت بأن العمل
يجب أن يكون مقنعاً

415
00:51:29,705 --> 00:51:33,626
... أتوافق

416
00:51:34,127 --> 00:51:37,797
بساندويش بسيط
هل هي وجبة مقنعة ؟

417
00:51:37,964 --> 00:51:44,679
بالنسبة لوجبة من الكافيار ، الشامبانيا
البطة مشوية و خبز الألاسكا

418
00:51:44,845 --> 00:51:47,807
هل تعتبرها مبهجة ؟

419
00:51:47,974 --> 00:51:53,187
نحن نعترض لهذا الوسف
لأن هذه التعليقات غير لائقة حضرة القاضي

420
00:51:53,396 --> 00:51:59,568
قبل خمسة أشهر إعتبرت
أندرو باكت ، ككفيار

421
00:51:59,777 --> 00:52:02,780
الآن تدعوه بساندويش بسيط

422
00:52:02,947 --> 00:52:08,869
ماهي القوة
التي جعلتك تغيّر من رأيك ؟

423
00:52:10,579 --> 00:52:15,334
لم يغيّر رأيه
ولكنّه يتعاظم الجواب

424
00:52:15,501 --> 00:52:18,337
إعتراض مقبول

425
00:52:27,513 --> 00:52:32,226
سيّد ، ليرد إشرح لي
وكأنني بعمر الأربع سنوات

426
00:52:32,393 --> 00:52:36,230
هل ربح ، أندرو باكت
أي دعوى قضائية لك ؟

427
00:52:36,855 --> 00:52:43,195
نعم لقد ربحنا -
... مبروك ، أعتبر تلك -

428
00:52:43,404 --> 00:52:46,657
هي التجربة المقنعة

429
00:53:14,810 --> 00:53:17,354
أأنت جاهز سيد ، باكت

430
00:53:23,860 --> 00:53:26,905
آدم وحوّاء ، ليس آدم وستيف

431
00:53:28,448 --> 00:53:31,493
هل تعتبر بأن
لديك حقوق وطنية كونك شاذ ؟

432
00:53:32,035 --> 00:53:35,705
أنا لست بسياسي
ولكن فقط أريد العدل

433
00:53:35,872 --> 00:53:38,166
ولكنك شاذ ، صحيح ؟

434
00:53:38,333 --> 00:53:42,504
هذا لا يخصك بشيء
ولكن ، نعم أنا شاذ

435
00:53:45,590 --> 00:53:48,885
هل يستحق الشواذ
أن يعاملوا بخصوصية ؟

436
00:53:49,052 --> 00:53:51,263
بحق الجحيم ، لا

437
00:53:51,471 --> 00:53:55,475
فيلاديلفيا
هي بلاد الحب الأخوي

438
00:53:55,642 --> 00:53:59,062
وإعلان الحرية الذي
وقعنا عليه

439
00:53:59,271 --> 00:54:01,398
: تلك الوثيقة تقول

440
00:54:01,606 --> 00:54:06,569
"كل البشر خلقوا متساوين"

441
00:54:07,779 --> 00:54:11,074
عطني إستراحة

442
00:54:12,242 --> 00:54:18,957
نحن نحتقر التعاملات التمييزية -
شكراً لك ، رئيس البلدية -

443
00:54:19,124 --> 00:54:24,462
لقد كنت خفيفاً
في لبسك للأحذية الرياضية ، حقاً يازميلي ؟

444
00:54:34,597 --> 00:54:39,394
نعم أنا كذلك ، فيلكو
لقد تغيّرت

445
00:54:39,602 --> 00:54:42,146
أنا على الجولة

446
00:54:42,355 --> 00:54:47,151
وأنا أبحث عن كتلة من
الرجل الحقيقي .. مثلك

447
00:54:48,111 --> 00:54:52,031
أنت تعرف ماذا نفعل
هل تريد أن تكون البحّار ؟

448
00:54:52,281 --> 00:54:55,576
أو مساعد القبطان كولومبوس -
ذلك ليس مضحكاً -

449
00:54:55,743 --> 00:55:00,957
هؤلاء الناس يمرضونني
ولكن القانون كُسِر

450
00:55:01,124 --> 00:55:04,544
تتذكر القانون ، أليس كذلك ؟

451
00:55:09,132 --> 00:55:13,177
على الأقل نوافق على شيءٍ واحد -
ماهو ؟ -

452
00:55:14,220 --> 00:55:17,974
توتي فروتي تمرضني أيضاً

453
00:55:23,312 --> 00:55:27,483
الآنسة ، بنيديكت عَملتِ مع ألمار و إبراهام

454
00:55:27,650 --> 00:55:32,363
وفي نفس الوقت مع ، والتر كنتون ؟ -
هذا صحيح -

455
00:55:32,530 --> 00:55:38,160
هل عرف بأن التقرحات والجروح
التي على وجهك هي بسبب الإيدز ؟

456
00:55:38,327 --> 00:55:41,539
بالتأكيد ، أخبرت كل الشركاء

457
00:55:41,706 --> 00:55:45,876
كيف تعامل ، والتر كنتون
مع ذلك ؟

458
00:55:46,043 --> 00:55:50,923
في كل مرّة نجتمع
كانت تظهر هذه النظرة على وجهه

459
00:55:51,090 --> 00:55:56,846
كتعبير "يا إلهي" كانت
"يا إلهي هذه المرأة لديها الإيدز"

460
00:55:57,888 --> 00:56:01,225
شكرا لك يا آنستي
لامزيد من الأسئلة

461
00:56:01,600 --> 00:56:05,604
آنسة ، بيندكيت
كيف حصلت على الإيدز ؟

462
00:56:05,771 --> 00:56:09,775
نقلت لي
مباشرةً بعد الولادة

463
00:56:09,942 --> 00:56:15,447
لذا لم يتقل بسبب سلوكك
الذي جعلك تصابين به

464
00:56:15,614 --> 00:56:18,867
لقد كنت غير قادرة على تفاديه
هل أنا صادق ؟

465
00:56:21,328 --> 00:56:24,456
أعتقد

466
00:56:28,335 --> 00:56:30,421
شكراً لكم

467
00:56:30,587 --> 00:56:35,384
لكنني لا أعتبر نفسي مختلفة
عن أي مصاب بالإيدز

468
00:56:35,551 --> 00:56:40,597
أنا لست مذنبة ولست بريئة
ولكنني أحاول العيش

469
00:56:40,764 --> 00:56:45,811
شكراً الآنسة ، بنيديكت.
لا أسئلة أخرى في هذا الوقت

470
00:56:46,979 --> 00:56:50,899
يمكن أن تنزلي آنسة ، بينديكت

471
00:56:51,733 --> 00:56:57,906
من غير العلامات التي ظهرت في وجهه
ماهي الأشياء الأخرى

472
00:56:58,073 --> 00:57:01,994
التي جعلتكِ تشكين بأن لديه الإيدز ؟

473
00:57:02,202 --> 00:57:07,749
لقد كان نحيفاً ومتعباً
ولكنّه كان يعمل بجد

474
00:57:07,916 --> 00:57:10,377
يبقى هناك شيئاً خاطئاً

475
00:57:10,585 --> 00:57:14,923
أنا لا أصدّق أنهم يتظاهرون
بأنهم لم يلاحظوا شيئاً عليه

476
00:57:15,090 --> 00:57:19,427
أعترض -
الرجاء الإجابة على السؤال فقط -

477
00:57:19,594 --> 00:57:24,724
هل بدوت مميزة أمام
ويانت ويلر ؟

478
00:57:25,684 --> 00:57:28,770
نعم -
بأي طريقة ؟ -

479
00:57:28,937 --> 00:57:32,315
سكرتيرة السيد ، ويلر ، ليديا

480
00:57:32,482 --> 00:57:36,945
قالت أن السيد ، ويلر
لديه مشكلة مع أقراطي

481
00:57:37,112 --> 00:57:43,201
على مايبدو بأن السيد ، ويلر
يعتبر عنصري

482
00:57:43,410 --> 00:57:48,748
أخبرتني بأنه يود بشيء ٍ
من البهجة

483
00:57:48,915 --> 00:57:55,171
شيء يعتبر أمريكي -
ماذا قلتي له ؟ -

484
00:57:55,338 --> 00:58:00,218
قلت بأن أقراطي أمريكية
أمريكية من أصل أفريقي

485
00:58:03,555 --> 00:58:07,809
إلزموا الصمت ، رجاءً -
شكراً ، لا مزيد من الأسئلة -

486
00:58:07,976 --> 00:58:12,939
آنسة ، بورتن
ألم تكوني مروّجة مؤخراً ؟

487
00:58:13,106 --> 00:58:17,610
نعم ، أنا مسؤولة
الإدارة القانونية

488
00:58:19,404 --> 00:58:23,992
أهنئك على هذه الوظيفة
والنجاح في مؤسسة ، ويانت ويلر

489
00:58:24,158 --> 00:58:27,161
أنا لم أكن أتوقّع أن أترقى
بهذه السرعة ، ولماذا ؟

490
00:58:27,328 --> 00:58:30,581
أنا لا أفهم كلامك ؟

491
00:58:30,748 --> 00:58:37,088
هل يمكن أن تشرحي ترقية
موظفة ذكية ومتواضعة

492
00:58:37,255 --> 00:58:42,385
لديها مؤهلات
وهي أمريكية من أصل أفريقي

493
00:58:42,552 --> 00:58:46,931
في شركة تتعامل مع التمييز
العنصري بشكل فاضح

494
00:58:47,098 --> 00:58:52,728
والذي يستخدمه المدّعي عليه هنا -
لا أستطيع شرح ذلك -

495
00:58:52,895 --> 00:58:59,402
يمكن أن يكون ذلك
من حالات التمييز العنصري

496
00:58:59,610 --> 00:59:06,409
أو في الحقيقة سوء فهم
تضخّم قليلاً

497
00:59:08,119 --> 00:59:12,498
أعتقد بأن المستشارة تريد
المبالغة في تبسيط هذه القضية

498
00:59:12,665 --> 00:59:18,838
شكراً لك آنسة ، بورتن
سوف آخذ توصيتك بالإعتبار

499
00:59:38,357 --> 00:59:40,651
كيف تسير المحاكمة ؟

500
00:59:40,818 --> 00:59:44,488
لقد شاهدتك على التلفاز
أنا طالب قانوني بكلية ، بان

501
00:59:44,655 --> 00:59:49,118
لقد رأيتني على التلفاز ؟
إنها كلية جيدة ، بان في أي سنة ؟

502
00:59:49,285 --> 00:59:53,497
أنا في السنة الثانية
إستمع ، أردت أن أخبرك

503
00:59:53,664 --> 00:59:59,336
هذه القضية مهمة جدًا
وأردت  أن تعلم بأن آدائك رائع جداً

504
01:00:03,590 --> 01:00:06,552
عندما تتخرّج ، قم بالإتصال بي

505
01:00:06,718 --> 01:00:11,181
شكراً جزيلاً
... إستمع جو

506
01:00:12,057 --> 01:00:20,023
هل تريد أن تشاركني شرب البيره ؟ -
.... لا لا أستطيع ، فزوجتي -

507
01:00:20,232 --> 01:00:25,195
أنا لا ألتقط الناس
إلى أوكار المخدرات يوميًّأ

508
01:00:32,577 --> 01:00:36,081
هل تعتقد بأنني شاذ ؟ -
ألست شاذًّا ؟ -

509
01:00:36,248 --> 01:00:41,920
ماذا بك هل تشاهد شاذًّا أمامك ؟ -
وهل أبدو أنا كذلك ؟ -

510
01:00:42,504 --> 01:00:45,924
جو ، إهدأ -
لا تقل لي إهدأ ، سوف أركل مؤخرتك -

511
01:00:46,091 --> 01:00:49,136
خذ الأمر كنوع من التقدير

512
01:00:51,638 --> 01:00:56,768
إن هذا الكلام الفارغ بالضبط هو
الذي يجعل الناس تكرهك

513
01:00:56,935 --> 01:00:59,146
أحمق

514
01:00:59,312 --> 01:01:05,485
هل تريد تجربة ركل مؤخرتي ، جو مغفل -
لا أنت المغفل يا رفيقي -

515
01:01:13,451 --> 01:01:15,662
رجاءًا أكملي آنسة ، أوهارا

516
01:01:15,870 --> 01:01:21,376
لقد كنّا مجانين
عند بحثنا لهذه الشكوى

517
01:01:21,543 --> 01:01:26,881
لقد كنت في التواليت والسيد ، باكيت
يصرخ في الجميع ، لقد بدا فظيعاً

518
01:01:27,048 --> 01:01:32,929
السيد ، كنتن أستمرّ في قول
هاي لاين ، فقدت الشكوى

519
01:01:33,096 --> 01:01:37,267
وفجأة أتى
جيمي ، والشكوى في يده

520
01:01:37,433 --> 01:01:42,564
وقال " إنها في الملفات المركزية ، آندي " ؟ -
الملفات المركزية ؟ -

521
01:01:42,730 --> 01:01:48,194
نعم ، الملفات المركزية ترسل
عند عند إغلاق القضايا

522
01:01:48,361 --> 01:01:55,618
وَصلَ جَيمي إلى المحكمةِ في الوقت المناسب
كُلّ شخص أُهدرَ بالكامل

523
01:01:58,371 --> 01:02:05,253
والسيد ، باكت إستمر في قول " أنا آسف " آسفه
لا أفهم ذلك ؟

524
01:02:06,004 --> 01:02:08,464
شكراً آنسة ، أوهارا

525
01:02:08,673 --> 01:02:11,676
لامزيد من الأسئلة حالياً ، حضرة القاضي

526
01:02:12,218 --> 01:02:14,429
سيّد ، ميلير

527
01:02:21,561 --> 01:02:24,689
هل أستطيع ؟ -
بالطبع -

528
01:02:33,573 --> 01:02:35,950
شكراً

529
01:02:36,117 --> 01:02:38,327
هل أنتِ بخير ؟.

530
01:02:38,744 --> 01:02:42,248
هل تريدين كوباًَ من الماء ؟ -
لا -

531
01:02:45,918 --> 01:02:50,631
هل كان ، أندي رئيساً جيداً ؟ -
نعم -

532
01:02:50,798 --> 01:02:53,884
لقد كان لطيفاً جدًّأ

533
01:02:55,010 --> 01:03:00,558
كيف تصنّفين
عمله كمُحامي؟

534
01:03:00,766 --> 01:03:04,687
كيف لي أن أعرف ؟
أنا عملت عنده فقط

535
01:03:06,647 --> 01:03:10,484
أعذرني ، سعادتك
ولكن هل هذا مسجّل ؟

536
01:03:10,693 --> 01:03:16,073
سيّد ، ميلير أعتقد بأن عليك
العودة إلى منضدتك

537
01:03:27,126 --> 01:03:30,087
... آنسة أوهارا

538
01:03:30,254 --> 01:03:33,757
هل كنت مدركة في أي وقت
... بأن هناك مشاكل

539
01:03:33,924 --> 01:03:39,805
مع رؤساء الشركة وعمل
أندرو ، قبل ذلك ؟

540
01:03:41,056 --> 01:03:47,062
لا ، لم أكن أعرف -
شكراً لك ، لامزيد من الأسئلة -

541
01:03:52,317 --> 01:04:00,659
هل كان السيد ، باكت كثير النسيان ؟ -
ليس على حد علمي ، لا -

542
01:04:00,826 --> 01:04:06,039
هل يمكنك التصوّر بأنّ
ترى محامياً عاجزاً ؟

543
01:04:06,206 --> 01:04:09,793
إخفاء وثيقة مهمة
لبضع ساعات ؟

544
01:04:10,002 --> 01:04:13,505
لتجعل الأمر وكأن المحامي
غير متحمّل لمسؤوليته ؟

545
01:04:13,714 --> 01:04:19,511
هل كان ممكن أن يفعل الشركاء ذلك
لو أنهم أكتشفوا أن ، آندي مريض ؟

546
01:04:19,678 --> 01:04:21,888
ربما

547
01:04:22,055 --> 01:04:28,895
كان عندنا محامين لديهم
... نوبات قلبية وتقرّحات وأمراض السرطان

548
01:04:29,062 --> 01:04:33,525
هل لديك أي شيء لتخبرنا به عن
الملف الذي فقد بالخطأ ؟

549
01:04:33,692 --> 01:04:38,655
أعترض -
سأغيّر الصيغة ، هل أخطأت في وضع هذا الملف ؟

550
01:04:38,864 --> 01:04:43,660
بالتأكيد لا -
هل أنت شاذًّا ؟ - ماذا ؟

551
01:04:43,868 --> 01:04:48,582
هل أنت شاذ ؟ ، أجب على السؤال
هل أنت هومو ؟ أم فاجوت ؟

552
01:04:48,748 --> 01:04:55,338
أنت تعلم ، ملكة ؟ جنيّة ؟
فخذ مشوي ؟ هل أنت مخنّث ؟

553
01:04:55,505 --> 01:04:57,882
أعترض

554
01:04:58,049 --> 01:05:01,386
من أين أتى هذا المستشار الذي
يهاجم شاهده الوحيد

555
01:05:01,553 --> 01:05:07,100
سيد ، كولين هذا السؤال
ليس له علاقة بهذه القضية

556
01:05:07,559 --> 01:05:11,229
الرجاء الجلوس آنسة ، كونين

557
01:05:13,815 --> 01:05:18,027
إفتتح الجلسة سيد ، ميلر

558
01:05:28,288 --> 01:05:33,501
أخبرني رجاءًأ ما الذي
يدور في رأسك بالضبط

559
01:05:33,668 --> 01:05:37,922
لأنه ليس لدي أي فكرة

560
01:05:40,842 --> 01:05:44,595
سعادتك

561
01:05:44,804 --> 01:05:50,893
كُلّ شخص في هذه الغرفةِ يعتقدُ
بالتوجيهِ الجنسيِ

562
01:05:51,060 --> 01:05:54,272
أو التفضيل الجنسي ، مهما كان أسمه

563
01:05:54,439 --> 01:05:58,651
هو ماذا يفعل له
وكيف يفعلونه

564
01:05:58,818 --> 01:06:02,029
أكيد أنتم تفكرون بالسيد
أندرو باكت

565
01:06:02,196 --> 01:06:06,033
أو السيد ، ويلر أو الآنسة ، كونين
حتى أنت سعادتك

566
01:06:06,242 --> 01:06:08,995
إنهم يتسائلون

567
01:06:09,161 --> 01:06:15,334
ثق بي أعلم أنهم يتسائلون عني
دعونا نكشف كل شيء على الملأ

568
01:06:15,501 --> 01:06:21,299
دعونا نذهب خارج القاعة
لأن هذه ليست قضية إيدز فقط

569
01:06:21,465 --> 01:06:25,845
لذلك دعونا نتكلّم
عن ماهو جوهر هذه القضية حقًّا

570
01:06:26,012 --> 01:06:31,517
بغض عاميّة الناس
الكراهية والخوف من الشواذ

571
01:06:31,684 --> 01:06:38,607
وكيف أن هذه الكراهية ترجمت
إلى إطلاق النار على هذا الشاذ

572
01:06:38,774 --> 01:06:43,112
موكّلي ، أندرو باكت

573
01:06:43,279 --> 01:06:47,032
مقعدك رجاءاً سيد ، ميلر

574
01:06:51,120 --> 01:06:53,330
جيد جداً

575
01:06:53,497 --> 01:07:00,629
في هذه المحكمةِ ، عدالة عمياء
بأمور الجنس ، المذهب ، اللون

576
01:07:00,796 --> 01:07:03,924
والتوجّه الجنسي

577
01:07:04,508 --> 01:07:08,095
أحترمك بحق سعادة القاضي

578
01:07:08,262 --> 01:07:12,474
نحن لا نَعِيشُ في قاعةِ المحكمة هذه
أليس كذلك؟

579
01:07:12,725 --> 01:07:20,524
لا ، لكن فيما يتعلق بهذا الشاهد
أنا سأتحمّل إعتراض الدفاع

580
01:07:22,609 --> 01:07:28,115
كم من الأسابيع التي تقضيها
خارجاً صوب البحر ؟

581
01:07:28,282 --> 01:07:31,952
أعتقد من أسبوعين
إلى عدة أشهر

582
01:07:32,160 --> 01:07:38,750
هل يوجد نساء في القائمة ؟ -
ليس وأنا في رحلتي البحرية -

583
01:07:39,293 --> 01:07:46,383
أثناء قصة هذه الرحلة الطويلة
... لا نساء أمام ناظريك

584
01:07:46,550 --> 01:07:50,887
ومئات الساعات من العمل
وشباب أقوياء البنية

585
01:07:51,054 --> 01:07:57,477
في قمة شهوانيتهم
الطبيعية ورغباتهم الجنسية

586
01:07:57,644 --> 01:08:01,481
ألم يحدث أي شيء ؟ -
مثل ماذا ؟ -

587
01:08:01,648 --> 01:08:05,986
مثل بحارين ينحنيان
ويعملان الفليبي فلاب

588
01:08:06,153 --> 01:08:08,864
أعترض -
ميلر -

589
01:08:09,406 --> 01:08:11,867
لقد كان مثل ذلك

590
01:08:12,075 --> 01:08:15,745
لدي إعتراض -
تابع سيد ، ميلر -

591
01:08:15,954 --> 01:08:20,000
لقد كان لديك رجل مثل ذلك
تعني بأنه شاذ ؟

592
01:08:20,166 --> 01:08:26,256
كان يحاول التعرّي
كي يكون ملاحظ ، لقد كان مريضاً

593
01:08:26,464 --> 01:08:32,554
لقد حطّم روحنا المعنوية
ونحن أعلمناه بماذا نعتقد

594
01:08:32,721 --> 01:08:38,810
هل كتبت له رسالة ؟ -
لقد ألصقنا رأسه في المرحاض -

595
01:08:38,977 --> 01:08:45,233
لقد علّمته درساً - نعم -
كإطلاق النار عليه يعتبر درساً -

596
01:08:45,442 --> 01:08:51,531
لقد علمت بأن الآنسة بندكيت لديها الإيدز ، صحيح ؟ -
هي لم تحاول إخفاء مرضها -

597
01:08:51,698 --> 01:08:56,119
لذا فأنت تعرف الفرق بين
جروخ المرض والكدمات ، أهذ صحيح ؟

598
01:08:56,286 --> 01:08:59,455
باكت ، أخبرني بأنه
ضرب بواسطة كرة ، وأنا صدّقته

599
01:08:59,622 --> 01:09:04,085
هل سمعت بأن مرض الآنسة ، بندكت
قد يؤثر عليك ؟

600
01:09:04,252 --> 01:09:10,133
لقد قالت بأنك كنت متردّدًا بالنسبة لها
وتحاول أن تتفاداها ، هل ذلك صحيح ؟

601
01:09:10,300 --> 01:09:16,556
أنا لا أشعر بأية شعور ولكن في أعماقي
أعطف على الناس مثل مليسيا

602
01:09:16,723 --> 01:09:22,812
الذين أصيبوا بهذا المرض الخطير
دون ذنب منهم

603
01:09:35,074 --> 01:09:38,327
أندي ، لا تتحرك الآن

604
01:09:57,972 --> 01:10:02,351
إنه لا يتحرك

605
01:10:03,811 --> 01:10:08,065
ممكن يجب أن تضعه هنا مرة أخرى

606
01:10:12,403 --> 01:10:15,573
العرق مغلق

607
01:10:15,739 --> 01:10:20,494
من الأفضل أن نستدعي ، باربرا -
الممرضة راشيت -

608
01:10:20,661 --> 01:10:25,958
أخبرها بأن تأتي حالاً

609
01:10:30,004 --> 01:10:36,093
هنناك الكثير من الصنف
أحتاجه أن يعمل

610
01:10:36,260 --> 01:10:39,930
ألا يمكنك أن تلغيه
لهذه الليلة ؟

611
01:10:40,097 --> 01:10:44,351
لا ، لن نلغي
هذا العلاج

612
01:10:44,518 --> 01:10:50,607
إنه ذراعي ، وعلاجي
وأنا أقول إلغه

613
01:10:59,575 --> 01:11:02,452
هل تعرف شيئاً ؟

614
01:11:02,619 --> 01:11:07,499
تلك المادة هي التي تبقيك حيًّا -
ما الذي حدث لك ؟ -

615
01:11:07,666 --> 01:11:10,878
أغلق كتاب القانون -
... فقط -

616
01:11:22,055 --> 01:11:26,852
أقل مايمكنك فعله هو
هو النظر إلي

617
01:11:27,019 --> 01:11:31,815
وأعطني القليل
من وقتك

618
01:11:31,982 --> 01:11:40,282
أنت قلق بأن
ليس لدينا الوقت الكثير ، أليس كذلك ؟

619
01:11:40,449 --> 01:11:42,909
لا

620
01:11:58,216 --> 01:12:01,136
... أنا سأقول لك

621
01:12:01,303 --> 01:12:09,978
سوف نخطط للحفل التأبيني
ونستعد للأمر المحتوم

622
01:12:13,732 --> 01:12:17,569
لربما عليك أن تفكّر بذلك

623
01:12:35,295 --> 01:12:37,964
لا

624
01:12:45,763 --> 01:12:50,184
لدي فكرة أفضل

625
01:13:05,700 --> 01:13:09,287
مرحباً ، أندرو مرحباً ميجيل

626
01:13:09,495 --> 01:13:15,042
... جو ميلير
ليسا ، سعيد بمقابلتك

627
01:13:15,209 --> 01:13:20,590
هذه أختُ ميجيل ... ماريا

628
01:13:22,633 --> 01:13:27,763
هل تريد شراباً ؟ -
أنا سأهتم ، بجو -

629
01:13:27,972 --> 01:13:35,604
أنت تبدو ... حيًّا الليلة -
لدي دم يتنقّل -

630
01:13:35,813 --> 01:13:40,860
هل تعجبك ؟
أنا رداء القانون

631
01:13:41,027 --> 01:13:46,240
ليست سيئة ، ماذا تشرب ؟ -
بعض النبيذ -

632
01:13:46,449 --> 01:13:50,286
هل يمكنني الحصول على بعض
من الأحمر ، رجاءًا ؟

633
01:13:50,786 --> 01:13:59,170
عندي لك بعض الأسئلة ، الليلة -
بالطبع ، أنا في حفلة الآن -

634
01:13:59,336 --> 01:14:02,131
سوف نتباحث لاحقاً

635
01:14:02,298 --> 01:14:05,217
مرحباً ، جو ميلر

636
01:14:05,384 --> 01:14:10,014
هل أعرفك ؟ -
موناليزا -

637
01:14:10,180 --> 01:14:14,685
لباس القانون -
لطيف ، إستمتع بوقتك -

638
01:15:56,745 --> 01:15:58,872
شكراً

639
01:16:08,214 --> 01:16:12,552
مبروك حضرة المستشار -
مبروك -

640
01:16:12,719 --> 01:16:18,891
نجوت مما أعتبره حفلتك
الأولى مع الشواذ ، سليماً

641
01:16:23,062 --> 01:16:27,859
عندما تعرض
الطريقة لأكثر الناس

642
01:16:28,026 --> 01:16:34,365
ليس هناك ما تناقشه
حول الشذوذ الجنسي

643
01:16:35,033 --> 01:16:38,161
وكأنّك تعلّم طفل
بأن الشواذ مرحون

644
01:16:38,327 --> 01:16:44,750
ويلبسون مثل أمهاتهم
وإنهم خطرون على الأطفال

645
01:16:44,959 --> 01:16:50,715
وإن كل الذي يردون فعله
هو فقط الدخول إلى ملابسك الداخلية

646
01:16:50,882 --> 01:16:56,429
وهذا يلخص تقريباً
ما يعتقدونه العاميّة

647
01:16:56,596 --> 01:17:02,852
شكراً لمشاركتك لي -
دعنا نذهب لهذه الشهادة -

648
01:17:04,979 --> 01:17:08,024
حسناً
سأسألك أولاً

649
01:17:08,190 --> 01:17:13,571
هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

650
01:17:13,738 --> 01:17:16,574
ميلر ؟

651
01:17:17,491 --> 01:17:21,579
هل صلّيت في حياتك ؟

652
01:17:21,746 --> 01:17:27,918
أندرو ، ليس هذا جواب سؤالي
ولكن ، نعم أصلّي

653
01:17:28,127 --> 01:17:34,383
تصلّي لأجل ماذا ؟ -
... أصلّي لأجل -

654
01:17:34,592 --> 01:17:40,764
أصلّي لأن طفلتي سليمة
أصلي لأن زوجتي أهدتني بها

655
01:17:40,973 --> 01:17:46,395
أصلي لأن ، فيليس ربح علم المثلثات
الآن هل يمكن أن نرجع لأسئلتنا ؟

656
01:17:46,562 --> 01:17:53,360
رقم1 : هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

657
01:17:53,527 --> 01:17:59,867
هل يمكنك ذلك ؟ -
قد لا أشهد المحاكمة لنهايتها -

658
01:18:00,284 --> 01:18:03,037
نعم ، أنا أشعر بذلك

659
01:18:03,203 --> 01:18:09,084
لقد وضعت بعض البنود في وصيتي
لبعض الهيئات الخيرية

660
01:18:09,251 --> 01:18:15,215
ميجيل ، ستحتاج إلى محامي لإثبات الوصيّة -
أعلم إثباتها جيدًا -

661
01:18:15,382 --> 01:18:18,802
شكراً -
على الرحب والسعة -

662
01:18:18,969 --> 01:18:25,642
هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

663
01:18:30,564 --> 01:18:33,483
هل تسمع الموسيقى ؟
هل تحب الأوبرا ؟

664
01:18:37,654 --> 01:18:41,700
أنا لست مولعاً بالأوبرا ؟

665
01:18:44,244 --> 01:18:47,247
هذا هو لحني المفضل

666
01:18:48,123 --> 01:18:51,209
إنها ، ماريا كالاس

667
01:18:52,252 --> 01:18:55,297
وهذه ، أندريا شانيير

668
01:18:56,506 --> 01:19:00,427
أمبيرتو جوردانو

669
01:19:02,053 --> 01:19:05,348
هذه ، مادلين

670
01:19:06,224 --> 01:19:09,269
... تقول كيف

671
01:19:09,436 --> 01:19:16,651
أشعلت الغوغائية النار في بيتها
أثناء الثورة الفرنسية

672
01:19:16,818 --> 01:19:22,449
وأمها ماتت ... وحفظتها

673
01:19:22,615 --> 01:19:27,579
أنظر إلى ذلك المكان"
"الذي هزّني حرقه

674
01:19:40,008 --> 01:19:44,179
هل تسمع حشرجة
الألم في صوتها ؟

675
01:19:44,804 --> 01:19:48,099
هل تحسّ به ، جو ؟

676
01:19:53,855 --> 01:19:58,985
يأتي بالخيوط
ويغيّر كل شيء

677
01:19:59,193 --> 01:20:03,364
الموسيقى مملوئة بالأمل

678
01:20:06,284 --> 01:20:09,954
وهذا سيتغيّر ثانيةً ، إستمع

679
01:20:12,790 --> 01:20:15,168
إستمع

680
01:20:18,087 --> 01:20:21,841
سأجلب الحزن لكل"
"من يحبونني

681
01:20:22,008 --> 01:20:25,761
أوه ، ذلك الشيلو المنفرد

682
01:20:34,103 --> 01:20:39,650
كان هذا الحزن أثناء"
"قدوم الحب إليّ

683
01:20:46,324 --> 01:20:50,995
"الصوت مليء بالإنسجام"

684
01:20:52,246 --> 01:20:56,333
"تقول : إن الحياة باقية"

685
01:20:58,335 --> 01:21:02,339
"أنا حيّة"

686
01:21:03,007 --> 01:21:06,093
"السماء في عيناك"

687
01:21:49,136 --> 01:21:53,932
أكلّ شيءٍ من حولك"
"فقط من دمٍ وطين ؟

688
01:21:54,141 --> 01:21:57,728
"أنا الراهب"

689
01:21:57,936 --> 01:22:01,857
"أنا النسيان"

690
01:22:02,774 --> 01:22:07,487
"أنا الإله"

691
01:22:08,113 --> 01:22:14,786
الذي رفع السموات"
"وخلقها مع الأرض

692
01:22:26,965 --> 01:22:30,635
"أنا الحب"

693
01:22:31,470 --> 01:22:35,307
"أنا الحب"

694
01:22:53,241 --> 01:22:56,661
من الأفضل أن أخرج من هنا

695
01:22:57,620 --> 01:23:02,250
ليسا ، .... أخبرتها .. تعلم

696
01:23:04,335 --> 01:23:09,382
سأقوم بمراجعة الأسئلة والأجوبة -
لا ، أنت مستعد .. مستعد -

697
01:23:46,919 --> 01:23:50,506
يا إلهي

698
01:24:15,448 --> 01:24:17,658
يا إلهي

699
01:25:01,285 --> 01:25:04,872
أحبك يا صغيرتي ، ليريسا

700
01:26:44,345 --> 01:26:47,223
يدك اليسرى على التوراة

701
01:26:47,390 --> 01:26:50,894
هَلْ تُقسمُ على قَول الحقِّ؟

702
01:26:51,060 --> 01:26:54,230
سأفعل -
تفضّل بالجلوس -

703
01:26:57,650 --> 01:27:00,195
... أندرو

704
01:27:00,361 --> 01:27:08,244
هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

705
01:27:08,453 --> 01:27:13,249
ويانت ويلر
أرادتني بشدّة

706
01:27:13,458 --> 01:27:21,174
شركة رفيعة المستوى في فيلادلفيا
وأنا أعجبت بالشركاء

707
01:27:21,341 --> 01:27:24,844
من ضمنهم ،شارلز ويلر ؟ -
خصوصاً شارلز -

708
01:27:25,053 --> 01:27:31,058
ما الذي يعجبك به ؟ -
إنه نوع من المحامين الذين يعجبونني-

709
01:27:31,225 --> 01:27:39,025
أي نوعٍ كان ذلك ؟ -
أحد أعظم الخبراء القانونيين -

710
01:27:39,192 --> 01:27:45,198
أي أنه زعيمٌ أصلي ، يظهر
للآخرين بأنه أفضل منهم

711
01:27:45,364 --> 01:27:51,954
قدرة رهيبة في حل
المشاكل القانونية المعقدة

712
01:27:52,163 --> 01:27:57,376
في قاعة المحكمة أو كزميل
أو حتى كرجل عادي في الشارع

713
01:27:57,543 --> 01:28:04,050
أنه نوع من الرجال الذين بإستطاعتهم
لعب ثلاث أشواط تنس دون أن يتعرّقوا

714
01:28:04,258 --> 01:28:11,223
وهو ينم عن معدنٍ صافي
وعنده روح المغامرة

715
01:28:12,516 --> 01:28:18,189
هل أخبرت ، شارلز ويلر يوماً
بأنك كنت شاذًّا ؟

716
01:28:18,564 --> 01:28:22,151
لا ، لم أفعل -
لم لا ؟ -

717
01:28:22,359 --> 01:28:27,489
عند العمل في السلك القانوني أنت
لست مجبراً على الإفصاح عن حياتك الشخصية

718
01:28:27,698 --> 01:28:32,244
ولكني كنت أخطط
أن أخبر ، شارلز في النهاية

719
01:28:32,411 --> 01:28:36,707
ولكن حدث شيء ما
في نادي المضرب

720
01:28:36,874 --> 01:28:40,377
قبل حوالي ثلاث سنوات

721
01:28:40,586 --> 01:28:44,715
بدأ شخصٌ ما بإلقاء النكات

722
01:28:47,551 --> 01:28:52,347
ماذا تسمي المرأة التي لديها
في نفس الوقت ؟ ESP و PMS

723
01:28:52,514 --> 01:28:57,311
لا أعلم ، ماذا تدعى ؟ -
عاهرة تعرف كل شيء -

724
01:28:57,519 --> 01:29:00,522
صوت لشخص أعرفه

725
01:29:00,689 --> 01:29:08,947
كيف يصل الشاذ إلى النشوة ؟ -
يصلها من طريق مغاير -

726
01:29:11,950 --> 01:29:16,246
ماهو شعورك حيال ذلك ؟ -
شعرت بإرتياح -

727
01:29:16,413 --> 01:29:22,502
لأنني لم أخبرهم بأني شاذ
مرتاح فقط

728
01:29:23,754 --> 01:29:30,844
هل أنت محامي جيد ، أندرو ؟ -
أنا محامي ممتاز -

729
01:29:31,011 --> 01:29:35,724
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك ؟ -
أنا أحب القانون -

730
01:29:35,891 --> 01:29:39,811
وأعرف القانون
وأبرع في مزاولته

731
01:29:39,978 --> 01:29:46,902
ما الذي يعجبك بالقانون ، أندرو ؟ -
العديد من الأشياء -

732
01:29:47,068 --> 01:29:52,032
ما الذي أحبه أكثر في القانون ؟ -
نعم -

733
01:29:53,491 --> 01:29:59,497
بين الحين والآخر ليس في أغلب
الأوقات ، بل من حين لآخر

734
01:29:59,706 --> 01:30:06,463
يجب أن تكون جزءًا
في تطبيق العدالة

735
01:30:08,798 --> 01:30:13,928
إنها حقًّا مثيرة
عند حدوث ذلك

736
01:30:19,100 --> 01:30:22,687
شكراً لك ، أندرو

737
01:30:25,148 --> 01:30:31,988
لقد قلت في وقتٍ سابق أنك تود
أن تكون شخصًأ ذو روح مغامرة

738
01:30:32,155 --> 01:30:35,575
هل ذلك صحيح ؟ -
شيء من هذا القبيل -

739
01:30:35,742 --> 01:30:43,458
هل تتحمّل المخاطر ؟ -
في عملي أحسب حساب للمخاطر -

740
01:30:47,128 --> 01:30:51,466
هل أخبرك طبيبك أن تقلل
من العمل كي لا تجهد ؟

741
01:30:51,633 --> 01:30:59,432
الساعات الطويلة في العمل هل
من الممكن أن تؤثر على مرضك ؟

742
01:31:00,141 --> 01:31:05,772
... طبيبي ذكر
تأثير الإيدز ... المعذرة

743
01:31:05,938 --> 01:31:11,068
ذكر طبيبي بأن الإجهاد يؤثر
على جهاز المناعة

744
01:31:11,235 --> 01:31:18,451
هل سبق لك أن صالة ، ستاليون
للسينما ؟

745
01:31:28,544 --> 01:31:32,131
... لقد سبق لي

746
01:31:32,298 --> 01:31:35,051
... ذلك

747
01:31:35,217 --> 01:31:41,474
لقد زرت تلك الصالة ثلاث مرات في حياتي

748
01:31:41,682 --> 01:31:46,103
أي نوع من الأفلام كانوا يعرضون هناك ؟ -
أفلام للشواذ -

749
01:31:46,270 --> 01:31:50,024
أفلام جنسية للشواذ ؟ -
نعم -

750
01:31:50,232 --> 01:31:53,569
أعترض ، سعادتك

751
01:31:53,736 --> 01:31:59,241
هذا نوع من الإستجواب الحيوي
الذي يعطي مصداقية للقضية

752
01:31:59,408 --> 01:32:03,329
لنرى إلى ماذا يؤدي ذلك

753
01:32:03,495 --> 01:32:05,623
تابعي حضرة المستشارة

754
01:32:05,831 --> 01:32:12,671
هل يمارس الرجال الجنس فيما بينهم هناك ؟ -
بعض الرجال -

755
01:32:13,005 --> 01:32:17,051
هل سبق لك أن مارست الجنس مع
أحدهم في تلك الصالة ؟

756
01:32:17,217 --> 01:32:20,387
أنا ، روبرت -
أندي -

757
01:32:20,554 --> 01:32:24,141
نعم ، مرة واحدة

758
01:32:24,767 --> 01:32:29,646
متى ، أخبرني في أي سنة
تقريبًا حدث ذلك ؟

759
01:32:31,815 --> 01:32:36,236
... أعتقد أنها كانت سنة 1984

760
01:32:36,403 --> 01:32:39,531
... أربعة وثمانون ، خمسة وثمانون

761
01:32:39,698 --> 01:32:45,871
هل كنت مدركاً في سنة 1984
أنّ هناك مرضًا يدعى الإيدز ؟

762
01:32:46,038 --> 01:32:51,084
وأنّك قد تصاب به من خلال
الإتّصال الجنسي ؟

763
01:32:51,293 --> 01:32:56,423
... لقد سمعت بذلك الأمر

764
01:32:57,591 --> 01:33:01,261
طاعون المخنثين
سرطان الشواذ

765
01:33:01,428 --> 01:33:08,518
لم نكن نعلم كيف نصاب به
أو هل ذلك قد يقتلنا

766
01:33:09,478 --> 01:33:13,482
هل تريد إستراحة سيد ، باكت ؟

767
01:33:13,648 --> 01:33:18,028
لا ... أريد فقط بعض الماء

768
01:33:18,195 --> 01:33:23,074
جون ، اجلب بعض الماء
للسيد ، باكت رجاءًا

769
01:33:25,285 --> 01:33:30,332
عندما كنت في ، ويانت ويلر
... أخفيت الحقيقة بأنك

770
01:33:30,498 --> 01:33:34,794
كنت تمارس الشذوذ
هل هذا صحيح ؟

771
01:33:34,961 --> 01:33:41,051
لا ، غير صحيح
أنا لم أكذب حيال هذا الأمر

772
01:33:47,223 --> 01:33:54,939
الشاذ جنسيًّا يحاول دائماً
إخفاء شذوذه عن الغير

773
01:33:55,106 --> 01:33:59,736
هل هذا صحيح ؟ -
في بعض الظروف ، نعم -

774
01:33:59,903 --> 01:34:05,992
ألم تقضي حياتك وأنت تحاول
... عدم الكشف عن حقيقتك

775
01:34:06,159 --> 01:34:11,122
محاولة إخفاء وتضليل ... -
أعترض حضرة القاضي -

776
01:34:11,331 --> 01:34:14,042
سأسحب السؤال

777
01:34:14,209 --> 01:34:22,091
سيد ، باكت هل كنت تعيش مع
ميجيل ألفارز ، في عام 1984

778
01:34:22,300 --> 01:34:24,927
عندما مارست

779
01:34:25,094 --> 01:34:30,600
... الشذوذ الجنسي
في مسرح الدعارة ؟

780
01:34:30,767 --> 01:34:32,894
نعم

781
01:34:33,895 --> 01:34:40,818
كان من الممكن أن تصيبه ، صحيح ؟ -
ميجيل ، لم يصب -

782
01:34:40,985 --> 01:34:47,575
أنت لم تجب على سؤالي
هل كان بالإمكان أن تُعديها ؟

783
01:34:50,995 --> 01:34:53,206
نعم

784
01:34:53,414 --> 01:35:00,254
تقول بأن الجروح التي كانت على وجهك
كانت واضحة تماماً ، صحيح ؟

785
01:35:00,421 --> 01:35:02,548
هذا صحيح

786
01:35:02,757 --> 01:35:07,011
وأنت تزعم بأن الشركاء عندما شاهدوا
تلك الجروح

787
01:35:07,178 --> 01:35:12,808
قرّروا بأنّ لديك الإيدز
وقاموا بطردك على الفور ، صحيح ؟

788
01:35:14,226 --> 01:35:18,147
... إنه لمن المؤلم

789
01:35:18,314 --> 01:35:24,987
إتهام زملائي ...
... بواسطة هذا الأسلوب التعنيفي

790
01:35:25,154 --> 01:35:29,658
... وهي الخاتمة الوحيدة
التي قد تأتي بها

791
01:35:29,825 --> 01:35:34,330
هل لديك أية جروح على وجهك
في هذه اللحظة ؟

792
01:35:34,914 --> 01:35:41,587
واحدة ، هنا ... قرب أذني

793
01:35:42,671 --> 01:35:47,635
سعادتك ، هل أستطيع الإقتراب من الشاهد ؟ -
نعم بإستطاعتك -

794
01:35:58,771 --> 01:36:03,400
تذكّر بأنك تحت القَسَم
أجب بصدق

795
01:36:03,567 --> 01:36:09,323
هل بإمكانك أن ترى الجروح التي لديك
من على بعد ثلاثة أقدام ؟

796
01:36:09,490 --> 01:36:13,702
أجب بصدق

797
01:36:21,752 --> 01:36:26,632
في الوقت الذي طردت فيه
كانت الجروح أكبر من ذلك

798
01:36:26,840 --> 01:36:31,428
أجب على سؤالي ، رجاءًا

799
01:36:33,972 --> 01:36:39,269
لا ، لا أستطيع رؤيتها حقًّا

800
01:36:41,271 --> 01:36:45,317
لا مزيد من الأسئلة

801
01:36:45,525 --> 01:36:50,238
سوف نأخذ إستراحة الآن
وسوف نجتمع عند الصباح مجدّدًا

802
01:36:50,405 --> 01:36:52,783
أكره هذه القضية

803
01:36:52,991 --> 01:37:00,790
حضرة القاضي هل لي بخمسة دقائق ؟ -
هل يمكنك المتابعة سيد ، باكت ؟ -

804
01:37:00,999 --> 01:37:03,752
ثلاث دقائق

805
01:37:03,919 --> 01:37:07,672
هل يمكنني إستعارة مرآتك ، رجاءًا ؟

806
01:37:08,089 --> 01:37:11,092
... أندرو

807
01:37:13,136 --> 01:37:17,140
هل عندك جروح
في جسمك

808
01:37:17,307 --> 01:37:23,480
تشابه التي كانت على وجهك عندما
تم طردك ؟

809
01:37:23,646 --> 01:37:28,151
نعم ، في جذعي

810
01:37:28,318 --> 01:37:33,198
أود أن أطلب من ، أندرو
كي يخلع قميصه

811
01:37:33,406 --> 01:37:37,076
لكي يرى الجميع عن
ماذا كنا نتكلم

812
01:37:37,243 --> 01:37:41,748
أعترض ، إنه يحاول التأثير
على هيئة المحلفين بطريقة غير مشروعة

813
01:37:41,915 --> 01:37:46,085
حضرة القاضي ، لو أن المرض أجبر
أندرو ، على إستخدام الكرسي المتحرك

814
01:37:46,252 --> 01:37:51,216
هل يجب أن نضعه في الخارج كي
لا نؤثر على هيئية المحلفين ؟

815
01:37:51,382 --> 01:37:55,845
إنه الإيدز
دعونا نرى عن ماذا نتكلم

816
01:37:56,012 --> 01:38:02,518
أنا موافق ، سيد باكت
رجاءًا ، إنزع قميصك

817
01:38:12,487 --> 01:38:18,910
يا إلهي ، أي كابوس -
لقد أراد ذلك -

818
01:39:00,201 --> 01:39:08,250
أندرو ، هل ترى الجروح بواسطة المرآة ؟ -
نعم -

819
01:39:09,543 --> 01:39:12,213
شكراً

820
01:39:21,722 --> 01:39:26,310
هل تقسم على قول الحق ؟ -
أجل -

821
01:39:26,477 --> 01:39:29,563
تفضّل بالجلوس

822
01:39:36,945 --> 01:39:42,367
سيّد ، ويلر هل كنت مدركاً بأن
أندرو باكت ، لديه الإيدز ؟

823
01:39:42,534 --> 01:39:47,039
في وقت مغادرته
لشركة ، ويانت ويلر ؟

824
01:39:47,206 --> 01:39:50,501
لا -
بوضوح كلي -

825
01:39:50,667 --> 01:39:56,089
هل طردت ، أندرو باكت
لأن لديه الإيدز ؟

826
01:39:56,256 --> 01:40:00,886
لا لم أطرد ، أندرو باكت لأن
لديه الإيدز

827
01:40:01,220 --> 01:40:06,016
سيد ، ويلر هل من الممكن أن توضح
لنا بطريقة لا تدعو بالشك

828
01:40:06,224 --> 01:40:11,355
لماذا روّجت ، لأندرو باكت
في شركتك ؟

829
01:40:11,563 --> 01:40:17,903
وبعد ذلك لماذا
قمت بطرده من الشركة ؟

830
01:40:20,447 --> 01:40:26,953
إذا كنت مالك لأحد نوادي الكرة
تحاول دائماً إستقطاب المميزين

831
01:40:27,162 --> 01:40:37,005
لقد كان ، أندي واعداً جداً
وكأنه خرج إلينها من وسط مفرقعات نارية

832
01:40:37,172 --> 01:40:45,305
لهذا إستؤجرناه
ووقفنا لجانبه لمدة طويلة

833
01:40:45,555 --> 01:40:51,728
لماذا أعطيتَه
كُلّ هذه الفرص؟

834
01:40:51,895 --> 01:40:57,233
عندما تريد تهيأت شخص ما
أنا هيّأت ، أندي

835
01:40:57,400 --> 01:41:03,198
وعلّمته وأكرمته
وعاملته معاملة خاصة

836
01:41:03,365 --> 01:41:06,076
لقد كان إستثماراً

837
01:41:06,242 --> 01:41:09,829
كنا ننتظر الوعد للتسليم

838
01:41:10,038 --> 01:41:18,087
لكن في النهاية، لا نَستطيعُ أَنْ نُهملَ
الفجوة بين الحقيقةِ والوعد

839
01:41:24,761 --> 01:41:28,348
شكراً سيد ، ويلر

840
01:41:28,890 --> 01:41:33,853
لامزيد من الأسئلة الآن ، سعادتك -
سيّد ، ميلر -

841
01:41:36,356 --> 01:41:42,070
أعترض ، سعادتك -
حسناً سيد ، ميلر -

842
01:41:42,236 --> 01:41:46,366
سيّد ، ويلر أنت فعلاً رائع

843
01:41:46,532 --> 01:41:51,579
أنت بطلي ، أندرو على حق
أنت عظيم

844
01:41:51,788 --> 01:41:54,248
هل أنت شاذ ؟

845
01:41:54,957 --> 01:41:58,127
أعترض

846
01:41:58,836 --> 01:42:04,175
أرعبتني -
على الشاهد الإجابة بلطف -

847
01:42:06,010 --> 01:42:09,931
لا ، أنا لست شاذًّا جنسياً

848
01:42:10,097 --> 01:42:15,645
هل صحيح بأنك عندما علمت أن شريك
... المستقبل كان شاذًّا

849
01:42:15,811 --> 01:42:22,735
وكان لديه الإيدز ، هل قاد الخوف
إلى خلجات قلبك ؟

850
01:42:22,902 --> 01:42:27,782
تذكّر الأحضان
والمصافحات ، وحمام البخار

851
01:42:27,990 --> 01:42:32,620
وتربيت الأصدقاء على ظهرك
هؤلاء الأشخاص يتبدلون أحياناً

852
01:42:32,787 --> 01:42:38,584
جعلك تقول " يا إلهي
" ما الذي يقولونه عنّي ؟

853
01:42:38,751 --> 01:42:42,171
أعترض

854
01:42:43,130 --> 01:42:47,384
الشاهد سيجيب على السؤال
رجاءًا

855
01:42:47,551 --> 01:42:54,350
سيد ، ميلر إسائتك المبطنة
وتخيّلاتك المغلقة

856
01:42:54,516 --> 01:43:00,689
ولكن تبقى الحقيقة ظاهرة حتى لو موكّلك
حاول إظهارها كما يشاء

857
01:43:00,856 --> 01:43:05,152
أخبرنا ما نحتاج معرفته
كي نعرف من هو

858
01:43:05,319 --> 01:43:12,659
أندي ، أصرّ على الإلتفاف حول القوانين
وعمله عانى من النتائج

859
01:43:12,826 --> 01:43:16,997
إشرح لي كما لو كنت بعمر الست سنوات
لأنني لم أفهم

860
01:43:17,164 --> 01:43:21,376
من صنع هذه القوانين التي تتحدث عنها ؟
أنت ؟

861
01:43:21,543 --> 01:43:26,840
إقرأ التوراة سيد ، ميلر
العهد القديم والجديد

862
01:43:27,007 --> 01:43:29,384
به قواعد ثمينة

863
01:43:29,551 --> 01:43:34,348
... المعذرة -
أندرو ؟ -

864
01:43:34,640 --> 01:43:37,935
... أنا لا أستطيع

865
01:43:43,190 --> 01:43:46,443
ليجلب شخصاً ما دكتور

866
01:43:48,403 --> 01:43:51,031
أدره للجهة الأخرى

867
01:43:51,198 --> 01:43:54,242
إستدعوا الإسعاف ، رجاءًا

868
01:43:55,452 --> 01:43:59,456
دعوه يتنفّس ، رجاءًا أفسحوا المجال

869
01:44:03,085 --> 01:44:07,339
لا يعمل

870
01:44:07,506 --> 01:44:11,092
هذا سيجعله أسوأ

871
01:44:12,969 --> 01:44:17,349
هل لا حظت أي تغييرات
... على ظهور ، أندرو

872
01:44:17,516 --> 01:44:21,353
في السنة
التي أقصي فيها ؟

873
01:44:21,519 --> 01:44:27,525
نعم ، لاحظت -
هل كانت إللى الأحسن أم إلى الأسوأ ؟ -

874
01:44:27,692 --> 01:44:31,821
أحياناً نحو الأحسن
ولكن عموماً إلى الأسوأ

875
01:44:31,988 --> 01:44:38,244
سيد ، سايدمان ما هو إعتقادك
بعد ظهور هذه التغييرات عند ، أندرو ؟

876
01:44:38,411 --> 01:44:42,332
... لقد كنت خائفاً

877
01:44:42,499 --> 01:44:45,752
لقد توقّعت أن ، أندي لديه الإيدز

878
01:44:46,044 --> 01:44:50,256
نظام ، نظام -
شكراً ، إنه شاهدك -

879
01:44:50,423 --> 01:44:58,139
سيد ، سايدمان هل شاركت شكوكك
السيد ، ويلر أو غيره من الشركاء ؟

880
01:44:58,306 --> 01:45:02,810
قبل قرار طرد
السيد ، أندرو باكت ؟

881
01:45:02,977 --> 01:45:09,692
لا ، لم أذكره لأحد
حتى ، أندي نفسه

882
01:45:09,859 --> 01:45:14,822
... لم أمنحة فرصة حتى
للتحدث عن الأمر

883
01:45:14,989 --> 01:45:19,952
أعتقد بأنني سأأسف لذلك
مادمت حيًّا

884
01:45:20,161 --> 01:45:23,748
ألديك أسئلة أخرى ؟ -
ذلك كل الذي لدي -

885
01:45:23,956 --> 01:45:29,087
قالوا بأنه لم
يكن محامياً جيداً

886
01:45:29,253 --> 01:45:35,760
بعد كي يمنحوه قضايا
لزبائنهم الهامين

887
01:45:35,927 --> 01:45:40,473
قالوا بأن ذلك لا يثبت أي شيء
لأنه كان إختباراً

888
01:45:40,640 --> 01:45:43,684
"يسمونه "جرراً

889
01:45:43,851 --> 01:45:47,772
أرادوا رؤية إن كان
على مستوى الحدث

890
01:45:47,980 --> 01:45:55,071
أقول بأنني لو أرسلت طيّاراً على طائرة
كلفتها 350 مليون دولا

891
01:45:55,237 --> 01:45:58,616
من سأضع في تلك الطائرة ؟

892
01:45:58,783 --> 01:46:03,579
بعض المجندين الجدد كي أرى
هل بإمكانهم الطيران عالياً ؟

893
01:46:03,746 --> 01:46:08,042
أم سأوكل تلك المهمة لأفضل
طيار عندي ؟

894
01:46:08,209 --> 01:46:13,339
أكثر تجربة ... وأكثر خبرة

895
01:46:13,506 --> 01:46:16,592
أنا لا أحصل على ذلك فقط

896
01:46:16,759 --> 01:46:23,432
هل من الممكن أن يوضح لي أحدكم ذلك
كما لو كنت بعمر الست سنوات

897
01:46:24,767 --> 01:46:27,811
المحلّف رقم 6؟ -
موافقة -

898
01:46:27,978 --> 01:46:30,731
المحلّف رقم 7 ؟ -
موافقة -

899
01:46:36,028 --> 01:46:39,365
المحلّف رقم 10 ؟ -
غير موافق -

900
01:46:39,531 --> 01:46:42,076
المحلّف رقم 11 -
موافقة -

901
01:46:42,284 --> 01:46:45,788
المحلف رقم 12 ؟ -
موافق -

902
01:46:46,080 --> 01:46:51,210
هل لديكم أية أضرار ؟ -
نعم ، لدينا -

903
01:46:51,418 --> 01:46:56,924
للدفعة المتأخرة وخسارة المنافع
منح 143 ألف دولار

904
01:46:57,091 --> 01:47:01,720
للألمِ والإذلال العقلي
منح 100 ألف دولار

905
01:47:01,887 --> 01:47:07,726
وللأضرارِ التأديبية
منح 4.782.000 مليون دولار

906
01:47:11,897 --> 01:47:14,608
سجّل القرار

907
01:47:14,775 --> 01:47:19,738
كل شخص يبقى جالساً
حتى تغادر هيئة المحلفين

908
01:47:23,659 --> 01:47:27,412
هذه المحاكمة قد أستنفذت

909
01:47:30,499 --> 01:47:33,293
مبروك

910
01:47:33,460 --> 01:47:39,049
عكس ماكنا سنصبح عليه
سوف نبدأ بالصباح

911
01:47:39,216 --> 01:47:42,719
تهانيي سيد ، ميلر
سوف أراك عند النداء

912
01:47:42,928 --> 01:47:46,348
مبروك -
على الرحب والسعة -

913
01:47:49,809 --> 01:47:53,104
شكراً جزيلاً -
أراك في المستشفى -

914
01:48:00,862 --> 01:48:03,156
سيد ، ميلر مرحباً
وكيف حالك ؟

915
01:48:03,365 --> 01:48:07,827
إنه أسفل الرواق -
شكراً -

916
01:48:10,914 --> 01:48:14,042
أشك في تركه للمستشفى

917
01:48:14,209 --> 01:48:18,838
إذا لم يكن كذلك
كيف سيكون قبل هذه الأزمة

918
01:48:19,005 --> 01:48:21,966
فقد الرؤية بأحد عينيه

919
01:48:22,133 --> 01:48:26,554
وبسبب السي إم في
لن يستطيع أن يستعيد الرؤية ثانيةً.

920
01:48:26,721 --> 01:48:31,434
الباب التالي على اليمين -
السي أم في دمّر جسمه -

921
01:48:38,775 --> 01:48:41,152
مبروك

922
01:48:41,361 --> 01:48:44,739
رجل الساعة

923
01:48:52,080 --> 01:48:54,832
مرحباً ، جو

924
01:48:54,999 --> 01:48:58,002
نحن ممتنون جداً إليك.

925
01:48:58,169 --> 01:49:05,885
هل بالإمكان أن آخذ هذا لك ؟ -
إنه بعض الجبنة ... وأصناف -

926
01:49:28,658 --> 01:49:32,912
كيف حالك ؟

927
01:49:41,212 --> 01:49:48,385
هل إستعنت بألف محامي متصلين
ببعضهم حتى قاع المحيط ؟

928
01:49:48,552 --> 01:49:54,183
لا أدري -
بداية جيّدة -

929
01:50:02,358 --> 01:50:05,611
عمل ممتاز ، مستشار

930
01:50:07,363 --> 01:50:10,199
أنا شاكرٌ لك

931
01:50:10,366 --> 01:50:15,996
كان العمل معك عظيماً
حضرة المستشار

932
01:50:47,194 --> 01:50:50,864
من الأفضل أن أذهب

933
01:50:53,242 --> 01:50:56,161
شيء مأكّد

934
01:50:56,328 --> 01:50:59,122
سأراك فيما بعد ؟

935
01:51:01,917 --> 01:51:06,421
شكراً لتوقفك

936
01:51:08,048 --> 01:51:11,885
سأراك ثانيةً

937
01:51:19,017 --> 01:51:23,230
سَأَبقيه على الثلجِ لَك

938
01:51:44,876 --> 01:51:51,132
إنه مقاتل -
أريد فقط أن أحضره للمنزل -

939
01:51:51,841 --> 01:51:55,762
شكراً لك ، جو

940
01:52:21,412 --> 01:52:26,209
هل إستعنت بألف محامي متصلين
ببعضهم حتى قاع المحيط ؟

941
01:52:26,417 --> 01:52:29,504
بداية جيدة -
مسلية جدا -

942
01:52:29,504 --> 01:52:30,588
بداية جيدة -
مسلية جدا -

943
01:52:31,631 --> 01:52:37,136
أراك غداً ، يا رفيقي

944
01:52:46,395 --> 01:52:50,149
بارك الله فيك ، أندي

945
01:52:53,236 --> 01:52:57,949
ليلة سعيدة ، يا ولدي
أحاول أن أجد بعض الراحة

946
01:52:58,115 --> 01:53:03,537
أحبك ، أندي -
أحبك أيضا يا أبي -

947
01:53:05,456 --> 01:53:10,336
أود أن أراك أولاً غداً

948
01:53:32,358 --> 01:53:38,864
أراك غداً -
تعال يا حبيبي -

949
01:53:48,999 --> 01:53:52,670
ليلة سعيدة يا ملاكي

950
01:53:52,836 --> 01:53:56,674
ولدي الجميل

951
01:54:54,648 --> 01:54:58,151
دعني أساعدك

952
01:55:05,575 --> 01:55:09,079
... ميجيل

953
01:55:11,665 --> 01:55:15,335
أنا مستعد

954
01:55:34,896 --> 01:55:38,399
جو ، إنه ميجيل

