﻿1
00:00:09,775 --> 00:00:13,483
ترجمة
Fatema و @yaqdan21

2
00:01:24,121 --> 00:01:31,329
أسرار النساء

3
00:02:31,283 --> 00:02:34,002
!"آكي"

4
00:02:38,773 --> 00:02:40,805
!"آكي"

5
00:02:46,912 --> 00:02:48,452
!"بيتر"

6
00:02:50,101 --> 00:02:51,327
!"جينس"

7
00:02:51,688 --> 00:02:53,132
يا إلهي، أين ذهبوا؟

8
00:02:53,157 --> 00:02:54,929
ربما في الخارج هناك

9
00:02:55,126 --> 00:02:56,103
!"بيتر"

10
00:02:56,128 --> 00:02:57,266
!"بيتر"

11
00:02:57,490 --> 00:02:58,914
!"آكي"

12
00:02:58,939 --> 00:03:00,214
!"بيتر"

13
00:03:00,575 --> 00:03:02,944
!"جينس"

14
00:03:03,820 --> 00:03:05,026
!"جينس"

15
00:03:07,796 --> 00:03:09,788
!"بيتر"-
!نعم-

16
00:03:09,813 --> 00:03:11,722
أين أنت؟-
!هناك-

17
00:03:11,747 --> 00:03:13,227
أين "هناك"؟ -
!هناك -

18
00:03:13,376 --> 00:03:15,398
هل "آكي" معك؟ -
نعم -

19
00:03:15,432 --> 00:03:17,673
تعالوا هنا فوراً

20
00:03:17,698 --> 00:03:21,090
!آه يا أطفالي الأعزاء

21
00:03:21,115 --> 00:03:23,457
كم مرة أخبرتكم مسبقاً

22
00:03:23,519 --> 00:03:26,114
!قد نظن أنكم غرقتكم

23
00:03:27,731 --> 00:03:30,106
،سيخلد الأطفال الى النوم
.و سنشرب القهوة سويا. انها جاهزة

24
00:03:30,136 --> 00:03:33,934
هيا هيا، بسرعة
فالساعة 8:15 الآن

25
00:03:33,958 --> 00:03:37,841
لا أعتقد أنكم بحاجة للاستحمام هذه الليلة

26
00:03:38,255 --> 00:03:40,918
إذا أسرعتم سيحصل كل منكم
على قطعة شوكولاتة

27
00:03:43,253 --> 00:03:45,261
انظروا ماذا اصطاد طائري

28
00:03:45,584 --> 00:03:47,067
يا إلهي

29
00:03:47,809 --> 00:03:49,835
!ألا تشعرين بالشفقة تجاهه حتى

30
00:03:50,160 --> 00:03:52,596
،جربي
.سترين كيف أن الأمر سهل

31
00:03:52,621 --> 00:03:58,201
حاول "إيجوين" تعليمي
و لكن اصطدت أذنه فقط

32
00:03:58,796 --> 00:04:01,106
سأرتدي فستان الليلة

33
00:04:01,568 --> 00:04:03,824
.و أنا أيضا. و لكن لاحقا

34
00:04:03,849 --> 00:04:07,895
،لابد أنك مجنونة
.في كثير من الأوقات

35
00:04:08,392 --> 00:04:11,664
هل تقصدين انك سوف تغيرين ملابسك فعلا

36
00:04:11,689 --> 00:04:14,235
لاستقبال زوجك البائس؟

37
00:04:14,764 --> 00:04:18,999
.أختي الصغيرة، ما زلتِ بالـ17
.لن تفهمي ذلك الآن

38
00:04:19,069 --> 00:04:20,835
.أنا؟ لا اهتم أساسا

39
00:04:21,069 --> 00:04:24,603
و مع ذلك، سأذهب لأرى  "هينريك" الذي
لم أقابله منذ شهر

40
00:04:34,873 --> 00:04:36,482
متى سيصلون؟

41
00:04:37,029 --> 00:04:39,881
هل ذكر "فريدريك" ذلك عندما اتصل؟

42
00:04:40,084 --> 00:04:43,692
قطار "كوبيننهاجن" سيصل عند الساعة 8، بعدها
سيتناولون العشاء

43
00:04:44,077 --> 00:04:46,919
سيأخذون سيارة "إيجوين". أي
سيكونون هنا تقريبا الساعة 11

44
00:04:47,468 --> 00:04:50,075
نحن هنا، جميعنا
في انتظار أزواجنا

45
00:04:50,537 --> 00:04:53,409
نشعر بالتوتر لعدم رؤيتهم لأسابيع

46
00:04:54,024 --> 00:04:57,684
سنعيش أيام قليلة سويا

47
00:04:58,028 --> 00:04:59,760
سنمضي هذه الأيام سويا

48
00:05:00,622 --> 00:05:05,657
و كل واحد منا سيفكر
في أكثر أحزاننا الحميمية

49
00:05:05,681 --> 00:05:08,557
لن تكون عطلة
بالنسبة لي

50
00:05:08,594 --> 00:05:09,925
!"و لكن عزيزتي"آنّيت

51
00:05:10,199 --> 00:05:14,418
ظننا أن علاقتك مع "بول" منسجمة

52
00:05:14,443 --> 00:05:15,769
آه طبعا، من المؤكد

53
00:05:16,058 --> 00:05:20,487
نقول لبعضنا البعض  "صباح الخير" و
"الى اللقاء "

54
00:05:20,968 --> 00:05:23,385
"ليلة سعيدة"، "هل كان يومك جيداً؟"

55
00:05:23,410 --> 00:05:27,435
"هذه السنة سنذهب الى البرانس"

56
00:05:30,219 --> 00:05:32,419
و لكن لم نكن يوماً قريبين من بعض حقا

57
00:05:33,438 --> 00:05:37,065
،لا يوجد بيننا ألفة حقيقية
.و لا نقاشات

58
00:05:38,745 --> 00:05:41,220
،أحيانا
.أتمنى أن يضربني

59
00:05:41,628 --> 00:05:43,002
هل تتحدثين معه عن ذلك؟

60
00:05:45,231 --> 00:05:48,402
.مستحيل. سينحرج

61
00:05:48,523 --> 00:05:49,672
ابحثي عن حبيب غيره

62
00:05:49,709 --> 00:05:53,129
اصمتي. دائما منشغلة في الاستماع للثرثرة

63
00:05:54,440 --> 00:05:57,735
دائما لا أستطيع أن أشكي او أبدي انزعاجي منه

64
00:05:57,868 --> 00:06:01,139
لا يمكنني إلصاق جسده في جسدي

65
00:06:01,906 --> 00:06:05,481
لا أستطيع قلع عينيه
لجعله أعمى

66
00:06:05,518 --> 00:06:07,324
و جعله يعتمد علي فقط

67
00:06:09,062 --> 00:06:11,636
لا أستطيع حتى احتضانه بين ذراعي

68
00:06:12,180 --> 00:06:15,064
و أهزه حتى ينام

69
00:06:15,089 --> 00:06:18,436
عندما أرى أنه حزين
أو في مشكلة

70
00:06:23,449 --> 00:06:25,011
لا بد أنكم تظنون أنني تافهة

71
00:06:25,894 --> 00:06:30,731
امرأة بالغة
ينبغي أن تستقل بنفسها

72
00:06:30,756 --> 00:06:36,338
او أن تجد الراحة
عند الإله أو أحفادها

73
00:06:37,064 --> 00:06:39,951
"سأصبح جدة، أليس كذلك "ماخ

74
00:06:40,684 --> 00:06:43,944
سيكون لديك 10 احفاد. أعدك بذلك

75
00:06:44,585 --> 00:06:48,024
"في أقرب وقت عندما يصبح "هينريك 
بالـ 23. وسوف نبدأ

76
00:06:49,666 --> 00:06:52,152
و لكن مع هذا، لست سعيدة

77
00:06:52,641 --> 00:06:55,675
،كل ما لدي هو حياتي
.حياتي و لا شيء آخر

78
00:06:55,700 --> 00:06:58,901
و هي الحياة التي أعيشها مع "بول" فقط

79
00:07:00,444 --> 00:07:04,795
أنا متاكدة أننا نحب بعضنا بقدر
حب "ماخ" و "هينريك" لبعضهم البعض

80
00:07:05,614 --> 00:07:07,449
و لكن ماذا أصبحنا؟

81
00:07:08,620 --> 00:07:10,890
مجرد زوج من الدمى الروسية

82
00:07:13,859 --> 00:07:16,699
لا أستطيع قبول ذلك

83
00:07:17,731 --> 00:07:20,351
لا يمكن لهذا الأمر ان يحدث بهذه الطريقة

84
00:07:22,074 --> 00:07:24,608
بيننا نحن النساء، يجب أن نريح أنفسنا

85
00:07:24,691 --> 00:07:28,555
و لكنكِ لست منعزلة كثيرا كما تظنين

86
00:07:29,473 --> 00:07:34,019
..العزلة
نحن نعلم ما تعني جيداً

87
00:07:34,044 --> 00:07:36,218
لا ينبغي لنا التحدث عنها

88
00:07:36,243 --> 00:07:39,763
يجب على النساء التحدث مع بعضهن بصراحة أكثر

89
00:07:39,884 --> 00:07:43,628
ينبغي لنا أن نشارك تجاربنا و نواسي بعضنا

90
00:07:43,653 --> 00:07:45,823
لا ينبغي لنا أن نتأثر

91
00:07:45,848 --> 00:07:50,034
بسخافة هيبة الرجال و اجواءهم الغامضة

92
00:07:50,160 --> 00:07:52,127
أتذكر ذلك اليوم

93
00:07:52,204 --> 00:07:55,582
عندما حاولت أنا و "إيجوين" أن نفهم علاقتنا

94
00:07:56,473 --> 00:08:00,982
كان مزيج فضيع من التفاهة و المعاناة

95
00:08:01,018 --> 00:08:03,937
لا يمكن التحدث عن ذلك -
و لماذا؟ -

96
00:08:03,962 --> 00:08:08,703
يمكننا أن نتعلم أشياء قد تساعدنا
 للعيش سويا هذا الصيف

97
00:08:08,728 --> 00:08:10,278
و بعد ذلك

98
00:08:10,592 --> 00:08:15,053
..حسنا، بما أنكِ تصرين
لقد حدث منذ سنتين

99
00:08:15,092 --> 00:08:17,744
عندما كنت أنا و "إيجوين" لوحدنا
هنا، في الصيف

100
00:08:17,783 --> 00:08:20,802
كان "إيجوين" يكتب رسالة في تاريخ الموضة

101
00:08:21,621 --> 00:08:25,023
..كنت أهتم بالمنزل و أتسكع حوله

102
00:08:55,304 --> 00:08:56,382
!"كاخ"

103
00:08:56,476 --> 00:08:57,882
!"مرحبا "راكيل

104
00:08:58,485 --> 00:09:00,976
كيف جئت إلى هنا؟ -
بالزورق -

105
00:09:02,433 --> 00:09:03,887
أين زوجتك؟

106
00:09:03,912 --> 00:09:06,197
.لم تأتي
لا تشعر أنها بخير

107
00:09:08,265 --> 00:09:11,094
سوف يكون لديك طفل قريبا، أليس كذلك؟ -
ماذا عنك؟ -

108
00:09:11,119 --> 00:09:13,027
أنا؟ -
.. آخر مرة، قلتِ -

109
00:09:13,052 --> 00:09:15,414
لم ينجح الأمر -
آسف -

110
00:09:17,324 --> 00:09:19,900
لقد ذهب "إيجوين" للمدينة -
رأيته -

111
00:09:19,925 --> 00:09:23,724
ذهب الى الساحل و لوح بقبعته ليوقف القارب

112
00:09:23,749 --> 00:09:27,687
،قلت لنفسي:"رجل مسكين
يهرب دائما." هل هو مشغول؟

113
00:09:27,906 --> 00:09:29,133
غالبا

114
00:09:29,169 --> 00:09:31,064
هل يساعد "فريدريك"؟

115
00:09:31,101 --> 00:09:34,663
انه يعمل على رسالة عن تاريخ الموضة

116
00:09:34,701 --> 00:09:36,794
مثير للاهتمام جدا

117
00:09:36,819 --> 00:09:40,603
لطالما كان "ايجوين" مولع بالطراز العريق

118
00:09:40,738 --> 00:09:42,117
هل تشاركينه هذا الشغف؟

119
00:09:42,224 --> 00:09:44,065
لا -
!حسنا -

120
00:09:44,854 --> 00:09:48,412
هل سيحصل على دبلوم برسالته؟  -
سوف تنشر  -

121
00:09:48,451 --> 00:09:50,508
من سيكون الناشر؟ -
هو، بنفسه -

122
00:09:50,545 --> 00:09:53,005
عن طريق أخيه الأكبر "فريدريك"؟ -
بالطبع لا -

123
00:09:53,494 --> 00:09:58,465
و لا حتى فلس من "فريدريك". عليه
أن يعتمد على نفسه

124
00:09:59,623 --> 00:10:03,880
من أين يأتي بالمال؟ باستثناء الشركة؟

125
00:10:03,916 --> 00:10:05,330
ليس من شأنك

126
00:10:12,758 --> 00:10:17,620
إخلاصك لـ"إيجوين" يمنعك
القول أن المال من عندك؟

127
00:10:17,664 --> 00:10:22,035
الأمر لا يعني أحد و "فريدريك" كان
!"بغيضا مع "ايجوين

128
00:10:22,661 --> 00:10:25,542
يرى "فريدريك" ان الأموال يجب ان
تستخدم في أشياء مفيدة

129
00:10:26,026 --> 00:10:28,800
!" حكيم "فريدريك

130
00:10:32,342 --> 00:10:33,241
أنت غبي

131
00:10:36,080 --> 00:10:39,517
يبدو أنه لا يمكنني التحكم في انجذابي لكِ

132
00:10:40,068 --> 00:10:43,585
أنتَ، تنجذب لي؟

133
00:10:44,838 --> 00:10:45,898
مستحيل

134
00:10:52,226 --> 00:10:54,431
ألا ترى أنك وقح قليلا؟

135
00:10:56,070 --> 00:10:58,251
كما كنا عندما كنا أطفالا

136
00:10:58,288 --> 00:11:01,756
فاتنة، مطيعة

137
00:11:02,344 --> 00:11:04,900
جميلة، جذابة

138
00:11:05,485 --> 00:11:07,587
تحمرين خجلاً، حساسة

139
00:11:07,690 --> 00:11:09,714
..لا أعلم ماذا أقول

140
00:11:09,750 --> 00:11:12,852
لا تقولي أي شيء، لستِ ملزمة

141
00:11:13,663 --> 00:11:16,282
شكرا "كاخ"، و لكن يكفي ذلك

142
00:11:17,076 --> 00:11:20,544
" أنت بلا شك ذكي و طيب، و لكن أحب "إيجوين

143
00:11:21,722 --> 00:11:26,497
تكذبين، أرى أنفك يطول

144
00:11:26,768 --> 00:11:29,478
.لنتوقف عن المزاح
"فأنا أحب "ايجوين

145
00:11:30,396 --> 00:11:32,051
أحبه فعلا

146
00:11:33,381 --> 00:11:34,296
هل تسمعني؟

147
00:11:36,311 --> 00:11:38,015
الى جانب ذلك، لديكَ زوجة

148
00:11:43,904 --> 00:11:45,784
"أنتِ محتالة يا "راكيل

149
00:11:47,127 --> 00:11:48,313
محتالة! أنا؟

150
00:11:48,338 --> 00:11:50,748
نعم، في أخلاقك

151
00:11:50,938 --> 00:11:54,890
في داخلك، لا يمكنكِ التخلص من
ذلك لأنه جزء مرتبط منك

152
00:11:56,010 --> 00:11:58,588
هل أخبرتِ زوجكِ أننا كنا
نحب بعضنا و نحن صغار؟

153
00:11:59,015 --> 00:12:00,421
طبعا

154
00:12:01,134 --> 00:12:02,168
و ماذا قال؟

155
00:12:02,539 --> 00:12:04,509
وجد ذلك لطيفا

156
00:12:07,907 --> 00:12:10,580
جنون

157
00:12:11,774 --> 00:12:14,539
انه جنون، هل تسمعينني؟

158
00:12:14,700 --> 00:12:18,503
..لا يجب

159
00:12:25,122 --> 00:12:26,703
يجب أن تقرر "راكيل" لوحدها

160
00:12:27,845 --> 00:12:29,492
"ليست مغرية " راكيل

161
00:12:30,684 --> 00:12:33,367
ليس لـ"راكيل" أعذار أبدا

162
00:12:33,392 --> 00:12:35,403
لماذا جئت؟

163
00:12:35,696 --> 00:12:38,796
.لا أعلم
.بالمناسبة، أنتِ دعوتني

164
00:12:39,345 --> 00:12:43,436
."لا أريد أن أؤذي "إيجوين
لا أريد

165
00:12:45,070 --> 00:12:48,715
.لقد كنا معا سويا
فـ 6 سنوات تعتبر مدة طويلة فعلا

166
00:12:48,775 --> 00:12:50,140
هل يمكن أن نتناول الغداء انا و انتِ؟

167
00:12:50,600 --> 00:12:54,044
!"كاخ"
يجب علينا أن نعي ما نفعل

168
00:12:54,814 --> 00:12:58,378
..لنكن مسؤولين قليلا
فنحن لسنا حيوانات شهوانية

169
00:12:58,611 --> 00:13:01,677
الآن تأكدت أنه يجب أن نتناول الغداء معا

170
00:13:03,167 --> 00:13:07,266
.لكن قبل ذلك، سنذهب للسباحة
و بالمناسبة، أحضرت بدلة السباحة الخاصة بي

171
00:13:08,133 --> 00:13:10,482
أنا قلقة، معدتي تؤلمني

172
00:13:11,731 --> 00:13:13,490
الأخلاق تعذبك

173
00:13:13,859 --> 00:13:16,796
هناك علاج واحد: و هو
التفاعل

174
00:15:24,314 --> 00:15:26,080
.."راكيل"

175
00:15:26,319 --> 00:15:29,184
انظري، هناك شيء مضحك

176
00:15:35,073 --> 00:15:39,491
من المروع السباحة مع هذه
الأسماك الكبيرة في الماء

177
00:15:43,124 --> 00:15:44,518
لماذا تضحك؟

178
00:15:45,045 --> 00:15:46,672
لا شيء

179
00:15:47,827 --> 00:15:50,119
"بسبب " فرويد

180
00:15:53,704 --> 00:15:55,487
ربما يجب أن أدخل في الماء

181
00:15:56,914 --> 00:15:58,228
انطلقي

182
00:16:04,853 --> 00:16:09,657
هناك أسطورة اسبانية عن عاشقين

183
00:16:09,682 --> 00:16:11,513
مولعين ببعضهم ليلا و نهارا

184
00:16:12,678 --> 00:16:15,387
في يوم ما، تم ترتيب موعد لقاءهم

185
00:16:16,493 --> 00:16:22,064
و  دخلا الى الغرفة سويا و عندما
رأوا بعضهم البعض

186
00:16:22,089 --> 00:16:24,409
توفوا مرة واحدة

187
00:16:24,986 --> 00:16:26,538
هذه القصة غبية

188
00:16:27,341 --> 00:16:29,271
انها حكمة

189
00:16:29,410 --> 00:16:31,350
لماذا؟ في ماذا ؟

190
00:16:33,157 --> 00:16:35,957
تثبت ان الولع أمر خطير

191
00:17:09,127 --> 00:17:11,323
هل تتذكرين عندما كنا صغارا؟

192
00:17:11,838 --> 00:17:15,888
عاريين، مستلقيين على الأريكة، كنا
نقارن بين أجسامنا

193
00:17:16,622 --> 00:17:20,307
قمنا بإقفال الباب. كنا في الثامنة
من العمر، هل تذكرين ذلك؟

194
00:17:20,344 --> 00:17:24,547
جاء والدي ليخبرني انه لا ينبغي
لنا ان نجلس لوحدنا

195
00:17:25,236 --> 00:17:28,344
كان لديه قبعة كبيرة، و فيما بعد قدمت عاصفة

196
00:17:29,324 --> 00:17:31,363
صاري السفينة تكسر الى قطع و أوقد نارا

197
00:17:31,937 --> 00:17:34,041
.لدغتني حشرة
هل ترى شيئا؟

198
00:17:34,171 --> 00:17:39,415
ليس أمرا سهلاً اللدغ، لا أرى شيئا

199
00:17:39,823 --> 00:17:41,836
انه جرح صغير. ينزف

200
00:17:43,785 --> 00:17:46,537
.لا
دعني و شأني

201
00:17:48,157 --> 00:17:53,576
لم أخلص لـ"إيجوين" مرة واحدة فقط
و كانت غلطة

202
00:17:53,667 --> 00:17:55,925
!أنا أرتكب الأخطاء فقط

203
00:17:56,824 --> 00:17:59,673
فقط الحماقات. هناك خطأ ما في نفسي

204
00:18:00,640 --> 00:18:06,976
يلومني "ايجوين"، و بعدها يتحدث
عن النساء اللاتي يسعدنه

205
00:18:07,412 --> 00:18:12,623
. لا أفهم شيء
.لا أحتاج أن انزعج من ذلك حتى

206
00:18:13,949 --> 00:18:15,340
أليس ذلك غريبا؟

207
00:18:16,461 --> 00:18:17,779
لا، ليس بالضرورة

208
00:18:18,668 --> 00:18:21,109
يبدو كالمرة الأولى التي
لم أكن مخلصة فيها

209
00:18:22,082 --> 00:18:23,866
أعتقد أن حالتي ميؤوس منها

210
00:18:24,718 --> 00:18:28,840
أفعل كل شيء يريده "إيجوين"، و لكن
ذلك لا يجعلنا سعداء

211
00:18:29,408 --> 00:18:32,161
نقضي وقتنا نتشاجر

212
00:18:32,764 --> 00:18:36,831
و الآن، أدّعي أنني سعيدة

213
00:18:37,257 --> 00:18:39,145
و هو سعيد أيضا

214
00:18:40,067 --> 00:18:42,782
كل الأشياء المذكورة، أعتقد انها
مثيرة للإشمئزاز

215
00:18:44,070 --> 00:18:45,719
و لا يجب أن تكون كذلك، هل يجب؟

216
00:18:47,089 --> 00:18:47,782
لا

217
00:18:49,287 --> 00:18:51,713
عندما تلمسني، هناك في الأعلى

218
00:18:52,605 --> 00:18:55,855
...عندما تضع رأسك

219
00:18:57,210 --> 00:18:58,848
على بطني

220
00:19:01,477 --> 00:19:03,941
كان ذلك غريبا. يجب أن تكون لطيفا معي

221
00:19:05,142 --> 00:19:07,566
سأفعل بالضبط ما تريدين

222
00:20:13,062 --> 00:20:14,947
إذاً، من خسر؟

223
00:20:15,816 --> 00:20:19,623
أنا. يجب أن أدرك أن "كاخ" بطل
الأسلحة النارية

224
00:20:20,451 --> 00:20:23,239
أعتقد بأن الطقس أفضل

225
00:20:23,264 --> 00:20:25,630
كان هناك ريح. أين أبحرتِ؟

226
00:20:25,655 --> 00:20:26,994
أبحرنا لمسافة قصيرة

227
00:20:27,029 --> 00:20:30,154
ذهبنا إلى "رودهانلن" لنستعيد الذكريات

228
00:20:30,179 --> 00:20:31,601
"أخبرني " راكيل

229
00:20:32,070 --> 00:20:33,966
كنا 16 من عمرنا، أليس كذلك؟

230
00:20:34,865 --> 00:20:38,592
بصعوبة لاحظنا "إيجوين"، كان
في عمر السنتين

231
00:20:38,617 --> 00:20:41,865
كنت أقوم بخدمتي الوطنية
هذا الصيف. هل الأمر نفسه؟

232
00:20:42,452 --> 00:20:46,038
ماذا؟ رودهانلن؟ نعم.
لكن "راكيل" رفض الظهور و الاستجابة

233
00:20:46,109 --> 00:20:48,365
لا، الرياح كانت قد تكسر القارب

234
00:20:48,605 --> 00:20:52,624
.لكن هناك ميناء صغير على الجانب
دائما ما يكون هادئا

235
00:20:52,649 --> 00:20:53,613
لم أفكر به

236
00:20:54,140 --> 00:20:55,483
بالعادة، لا يخاف "راكيل" شيئا

237
00:20:55,746 --> 00:20:57,495
لا، بإستثناء هذه المرة

238
00:20:59,277 --> 00:21:01,052
أنت بحار جيد أيضا

239
00:21:01,288 --> 00:21:03,207
"لا، لست كـ " راكيل

240
00:21:03,232 --> 00:21:06,682
أرى ذلك، "راكيل" يقود
قاربك. و هي على ما يرام

241
00:21:10,936 --> 00:21:12,198
ماذا يحدث؟

242
00:21:12,655 --> 00:21:15,296
!شنيع! شنيع! شنيع

243
00:21:15,942 --> 00:21:17,960
كيف تجرؤون على ذلك؟

244
00:21:18,118 --> 00:21:20,831
أي نوع من الرجال أنتم؟

245
00:21:20,873 --> 00:21:23,949
أنا؟
..رجل بائس كالآخرين

246
00:21:24,502 --> 00:21:27,426
شخص تافه -
نعم، أنت جبان -

247
00:21:27,987 --> 00:21:29,535
نعم، جبان جداً

248
00:21:30,104 --> 00:21:33,792
سأخبر "ايجوين" انكم ساعدتموني في خداعه

249
00:21:36,314 --> 00:21:38,111
لا يستحق الأمر

250
00:21:38,476 --> 00:21:40,706
هل تظن أني أحب النوم معك؟

251
00:21:40,774 --> 00:21:43,840
لأنك تظن بانك لبق، لطيف و كامل

252
00:21:44,829 --> 00:21:46,669
اسمعني

253
00:21:46,842 --> 00:21:51,548
.تثير اشمئزازي و أنت لست عاشقاً جيداً كما تظن
و تعلم ماذا ؟

254
00:21:52,079 --> 00:21:54,286
.أنت لا تحب سوى نفسك
"نفسك فقط يا" كاخ

255
00:21:54,311 --> 00:21:57,355
لا أحد في هذا العالم سواك

256
00:21:58,393 --> 00:22:00,112
حسنا عزيزتي، إن كنت انا المقرف

257
00:22:00,137 --> 00:22:02,526
دعيني اخبركِ انكِ انتِ كذلك مقرفة

258
00:22:03,297 --> 00:22:04,536
أردت نشوتك القصيرة

259
00:22:05,053 --> 00:22:08,755
أعطيتكِ الذي لم يفعله "ايجوين" لكِ

260
00:22:09,323 --> 00:22:12,119
و الآن تحتقريني

261
00:22:12,661 --> 00:22:13,905
شكرا جزيلا

262
00:22:23,689 --> 00:22:28,000
هل خنتيني معه؟

263
00:22:30,841 --> 00:22:35,509
هل نمتي معه؟

264
00:22:35,629 --> 00:22:38,899
نعم "ايجوين"، لم أكن مخلصة معك

265
00:22:39,717 --> 00:22:43,042
و لا أطلب منك مسامحتي

266
00:22:48,112 --> 00:22:50,217
لقد حطمتِ حياتي

267
00:22:53,003 --> 00:22:55,669
انتِ الشخص الوحيد الذي وثقت فيه

268
00:22:56,760 --> 00:23:00,276
و وهبتِ نفسك لشخص آخر

269
00:23:01,851 --> 00:23:04,449
ربما أخبرته أشياء عنا

270
00:23:05,475 --> 00:23:10,463
.لتحرري نفسك و أخلاقك
...هل أعاتبك

271
00:23:10,488 --> 00:23:11,737
ليس ضروري

272
00:23:12,409 --> 00:23:15,735
ليس ضروري؟
لا تحاولي في التراجع

273
00:23:16,943 --> 00:23:21,418
فلتعلمي انه قبلكِ قابلت نساء أخريات

274
00:23:21,443 --> 00:23:23,054
اللاتي ظنن انني عاشق جيد

275
00:23:23,079 --> 00:23:25,289
...و مع هذا فمن الغريب أنكِ

276
00:23:25,632 --> 00:23:27,453
لكن من المذنب؟

277
00:23:30,338 --> 00:23:34,156
أكثر ما أكرهه هو انكِ تجعليني
أبدو سخيفا أمام الآخرين

278
00:23:34,521 --> 00:23:37,578
،أستطيع ذكر الكثير من الأشياء
و لكني رجل نبيل

279
00:23:42,703 --> 00:23:47,638
،أستطيع الذِكر
لكني أحاول أن أنسى و أسامح

280
00:23:49,010 --> 00:23:51,617
لكن سوف أتحدث الى زوجة "كاخ" المسكينة

281
00:23:51,808 --> 00:23:55,149
من غير المعقول انها سوف تتجاهل
الموضوع حتى لو تجاهلته أنا

282
00:23:55,257 --> 00:24:01,079
و بعد ذلك، يمكنك انت و "كاخ" أن
تمارسان الحب معا

283
00:24:03,524 --> 00:24:04,864
ما رأيكِ في ذلك؟

284
00:24:06,351 --> 00:24:10,622
تستطيعين جمع حاجياتكِ و هداياي
بإستثناء منضدة الكتابة

285
00:24:12,231 --> 00:24:16,054
لأنه الغرض الذي دائما ما ينتمي للعائلة

286
00:24:16,700 --> 00:24:18,754
لا أعرف ما أقول

287
00:24:18,779 --> 00:24:22,096
استوعبي اننا لا نستطيع المضي بعد ذلك

288
00:24:23,039 --> 00:24:25,733
ماذا تريدني أن أقول "ايجوين"؟

289
00:24:29,000 --> 00:24:33,293
قد أبحث لك عن شقة و أعطيك الكثير من المال

290
00:24:34,914 --> 00:24:39,037
لتأثثيها بطريقتكِ. سأتحدث
مع "فريدريك" غدا

291
00:24:40,199 --> 00:24:41,254
لا أريد أي من المال

292
00:24:42,086 --> 00:24:47,311
بالطبع يمكنك أخذ حاجياتك و الهدايا التي أعطيتك أياها

293
00:24:48,104 --> 00:24:51,698
بإستثناء منضدة الكتابة القديمة الذي تنتمي للعائلة دائما

294
00:24:51,886 --> 00:24:53,075
لكن طبعا سيكون لديكِ المال

295
00:24:56,407 --> 00:25:00,993
و أشكركِ لصراحتكِ. و امتيازكِ تجاهي

296
00:25:01,429 --> 00:25:06,193
نعم، لطالما كنت ممتنا على ذلك

297
00:25:14,305 --> 00:25:16,919
سيتولى محامي مسؤولية كل شيء

298
00:25:17,440 --> 00:25:21,597
،نعم سوف يهتم بكل شيء
..كل شيء

299
00:25:22,589 --> 00:25:24,208
هذا أفضل حل

300
00:25:25,747 --> 00:25:30,062
أريد حساب لوضعنا.  من الأفضل، مخزون من الأثاث

301
00:25:31,898 --> 00:25:34,497
لكن أعتقد أني قلت ذلك من قبل

302
00:25:38,749 --> 00:25:41,900
ما الذي يحدث "ايجوين"؟ هل أستطيع مساعدتك؟

303
00:25:42,438 --> 00:25:46,367
لا أحد يستطيع مساعدتي. لن يفعل ذلك أحد أبدا

304
00:25:46,559 --> 00:25:50,167
ألا تظن أنه بإمكاننا مواجهة ذلك سويا؟

305
00:25:52,048 --> 00:25:55,233
لكن "ايجوين"،بعد كل ذلك
يجب أن نسامح أنفسنا

306
00:25:56,278 --> 00:25:59,638
.إذا أردنا، يمكننا ذلك
أنت و انا

307
00:26:02,404 --> 00:26:06,729
،فكر ملياً في قرارك
لا تتخذ أمراً قد تندم عليه لاحقا

308
00:26:06,900 --> 00:26:09,678
"لا تقم بأي شيء قد تندم عليه يا " إيجوين

309
00:26:09,997 --> 00:26:14,287
و انتِ من يقول ذلك لي؟

310
00:26:15,235 --> 00:26:19,691
.إذا أردت، أستطيع قتلكِ
سيخفف علي ذلك

311
00:26:20,373 --> 00:26:22,248
!في الحقيقة أنت غبي

312
00:26:24,516 --> 00:26:27,462
..أتعجب ما الذي دهاني
ربما أصبحت مجنونة

313
00:26:28,356 --> 00:26:30,049
لماذا عرضت المساعدة؟

314
00:26:32,193 --> 00:26:35,281
!لا أكترث لك، و لا لـ"كاخ" و لا لأي أحد آخر

315
00:26:36,243 --> 00:26:39,451
أنا لست جماداً يمكنكِ
استخدامي كما يحلو لك

316
00:26:46,561 --> 00:26:47,488
!"إيجوين"

317
00:26:49,703 --> 00:26:51,186
سيقتل نفسه -
هراء-

318
00:26:51,211 --> 00:26:53,850
يجب أن نمنعه-
دعيه يذهب-

319
00:26:53,875 --> 00:26:55,519
لا، سأعيده

320
00:27:19,055 --> 00:27:20,064
إذاً؟-
هو في الداخل-

321
00:27:20,201 --> 00:27:22,961
أردت أن أدخل، لكن حذرني انه سينتحر

322
00:27:23,015 --> 00:27:25,946
صدم الباب-
يجب أن أتحدث معه-

323
00:27:25,971 --> 00:27:27,882
لا-
يجب أن أحدثه-

324
00:27:30,976 --> 00:27:32,332
لا أراك

325
00:27:38,885 --> 00:27:41,372
اذهبي! اذهبي!

326
00:27:42,571 --> 00:27:45,375
لن اذهب-
احذري-

327
00:27:45,827 --> 00:27:47,434
لن تجرؤ على اطلاق النار

328
00:27:50,006 --> 00:27:52,853
ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟

329
00:27:53,570 --> 00:27:57,284
.سوف تتركيني لوحدي
اتركيني لوحدي

330
00:27:57,928 --> 00:28:00,149
و لن نتقابل مرة أخرى اطلاقاً

331
00:28:00,718 --> 00:28:03,212
لن ازعجك ابداً. فهمتي؟

332
00:28:03,780 --> 00:28:07,078
لن أعيق أي شخص آخر

333
00:28:07,248 --> 00:28:10,730
"سأحضر " بول
لعله ينجح في اقناعه. ابقَ هنا

334
00:28:11,397 --> 00:28:13,655
سخافة-
ابقَ هنا. لا تقل شيئا-

335
00:28:19,668 --> 00:28:20,662
!"بول"

336
00:28:21,727 --> 00:28:23,238
!"بول"

337
00:28:23,880 --> 00:28:25,207
!"آنّيت"

338
00:28:26,619 --> 00:28:28,210
ما الأمر؟
أحدكم مريض؟

339
00:28:28,418 --> 00:28:30,183
"يجب أن تأتي لتتحدث الى " إيجوين

340
00:28:30,266 --> 00:28:35,107
انه في مأوى القارب و معه سلاح
يود أن يطلق على نفسه

341
00:28:39,998 --> 00:28:41,950
"ابقي هنا "آنّيت
"تعالي معي "راكيل

342
00:29:26,617 --> 00:29:31,619
"هيا اذهبي يا "راكيل
لكن كوني هادئة و كل شيء سيصيح بخير

343
00:29:34,340 --> 00:29:36,593
تعال يا محتال

344
00:29:41,384 --> 00:29:44,047
ماذا أخبرت الرجل الانتحاري البائس؟

345
00:29:44,512 --> 00:29:46,002
ماذا أخبرته؟

346
00:29:47,356 --> 00:29:51,526
قلت له أسوأ ما في الأمر ليس أن تنخدع
و انما أن تكون وحيدا

347
00:29:51,845 --> 00:29:54,365
سواء كان ذلك صحيح أم لا، لكن بدا جيدا

348
00:30:14,076 --> 00:30:18,297
لا بد أنكم تجدون قصتي تافهة

349
00:30:19,489 --> 00:30:20,449
أفهم ذلك

350
00:30:21,382 --> 00:30:25,080
لكن كنا متوترين جدا
و ميلودراميين ذلك اليوم

351
00:30:25,844 --> 00:30:27,579
هل تحسن الحال؟

352
00:30:28,224 --> 00:30:30,753
بالنسبة لـ"ايجوين" ربما لا، و لكن بالنسبة
لي نعم

353
00:30:30,790 --> 00:30:31,977
في ماذا؟

354
00:30:32,714 --> 00:30:36,794
أدركت أن "ايجوين" هو طفلي

355
00:30:37,607 --> 00:30:40,896
و من واجبي الاهتمام به. فهو يثير
الشفقه

356
00:30:40,921 --> 00:30:45,318
"لقد عانى الكثير من "عدم الجدوى
كما يطلق عليه بنفسه

357
00:30:46,687 --> 00:30:49,082
لذلك الآن هو يعني لي كل شيء

358
00:30:49,583 --> 00:30:51,454
!ما أجمل ذلك

359
00:30:51,479 --> 00:30:54,649
إنها العاطفة ربما

360
00:30:55,342 --> 00:30:58,102
"لكن المهم في حياتي هو "إيجوين

361
00:30:58,127 --> 00:31:00,717
قال انني سببه الوحيد
للعيش في هذه الحياة

362
00:31:03,005 --> 00:31:05,286
لذلك ندعم بعضنا البعض بكل بساطة

363
00:31:05,976 --> 00:31:08,226
يقول "بيتر" ان الملائكة لديها مراوح

364
00:31:08,834 --> 00:31:11,308
،هيا يا أبناء
اخلدوا الى النوم

365
00:31:11,333 --> 00:31:13,039
تريد "آكي" أن تتبول

366
00:31:18,478 --> 00:31:21,213
"و أخيرا حافظتِ على "إيجوين

367
00:31:21,238 --> 00:31:23,972
نعم، و أنا سعيدة بذلك

368
00:31:25,137 --> 00:31:26,402
أما أنا، فلن أحصل على "مارتين" ابدا

369
00:31:27,578 --> 00:31:31,524
!هل تذكرين عندما تقابلنا في باريس قبل 3 سنوات

370
00:31:32,147 --> 00:31:34,916
هل كنت بالفعل مغرمة بـ"مارتن"؟

371
00:31:35,864 --> 00:31:39,066
امتلكت "راكيل" الشجاعة لتخبرنا عن قصتها

372
00:31:39,497 --> 00:31:42,034
لذا سأحاول التحدث عن قصتي

373
00:31:42,059 --> 00:31:43,924
ستشعر "آنّيت" بتحسن

374
00:31:44,097 --> 00:31:46,301
اصمتي! ِ
!بدوتِ نائمة

375
00:31:48,415 --> 00:31:53,623
.حدث ذلك في صباح صيف حار
.حينها كان يوم الآحد

376
00:31:54,379 --> 00:31:56,222
كنت في منزل والدي

377
00:31:57,154 --> 00:31:59,217
كانوا ذاهبين لأسبوع الى الريف

378
00:31:59,866 --> 00:32:02,225
و بقيت بهدوء في المنزل لوحدي

379
00:32:02,643 --> 00:32:05,337
نظرا الى تشخيص الدكتور

380
00:32:05,491 --> 00:32:10,064
كنت حامل في الشهر الثامن، و لكن
حينها بدأت تظهر الانقباضات

381
00:35:42,781 --> 00:35:45,467
ألو؟ ألو، "مارتا"؟

382
00:35:47,892 --> 00:35:51,132
لماذا لا تجيبين؟ ما الذي يحدث؟

383
00:35:51,157 --> 00:35:54,508
لا يمكن أن تعامليني كمجرم

384
00:35:54,533 --> 00:35:56,303
يجب أن أتحدث إليك

385
00:35:58,163 --> 00:36:02,841
.لا تزعجني بعد الآن
.اعتذاراتك غير صادقة

386
00:36:03,955 --> 00:36:05,937
لا يمكنك أن لا تكون بائسا

387
00:36:07,064 --> 00:36:09,355
لن أتزوجك أبدا

388
00:36:26,336 --> 00:36:29,840
هل يمكن ان تجد لي سيارة أجرة؟ لا يوجد هنا

389
00:36:30,114 --> 00:36:33,661
و لا واحدة في كامل المدينة؟
...و لكن يجب أن تكون هناك واحدة

390
00:36:44,870 --> 00:36:46,884
شركة عائلية ناجحة جدا

391
00:36:46,909 --> 00:36:51,809
تحتفل بذكراها المئة و تقدم ميداليات و هدايا

392
00:37:21,673 --> 00:37:24,557
كان لدي احساس ان الموت

393
00:37:24,673 --> 00:37:26,765
ينتظرني عند الباب

394
00:37:26,790 --> 00:37:28,236
ليأخذني بعيدا

395
00:37:30,005 --> 00:37:32,627
بائع متجول، او احد اصدقاء والدي

396
00:37:32,672 --> 00:37:36,940
الذي لم يعلم انهم غير موجودين هنا

397
00:37:37,716 --> 00:37:40,696
لكن  لابد ان يكون هناك سبب
جعلني مشلولة من الخوف

398
00:37:41,626 --> 00:37:45,185
انقلبت عزلتي الى عزلة موحشة

399
00:37:46,157 --> 00:37:50,634
كان يبدو كالحلم، عنما تبكي بدون صوت

400
00:39:25,077 --> 00:39:27,183
صباح الخير. أنا الأخت ريت -
أنا بيرج -

401
00:39:42,678 --> 00:39:43,786
"آنسة "بروجرين

402
00:39:51,665 --> 00:39:55,350
العنوان؟ -
براهيغتن 58-

403
00:39:55,375 --> 00:39:58,996
رقم الهاتف؟ -
676808 -

404
00:39:59,307 --> 00:40:01,891
أرقام أخرى للاتصال؟

405
00:40:01,916 --> 00:40:04,023
لن تتصلي بمكان آخر

406
00:40:04,392 --> 00:40:06,610
لا عائلة مقربة؟-
لا-

407
00:40:06,635 --> 00:40:08,480
لا أحد؟-
لا ، لا أحد-

408
00:40:09,554 --> 00:40:14,096
.سوف تخلعين ملابسك
و بعد ذلك سنجري الفحص

409
00:40:25,869 --> 00:40:28,425
هل يصرخن جميعا؟ -
عفوا؟ -

410
00:40:28,450 --> 00:40:30,115
هل يصرخن جميعا؟

411
00:40:30,140 --> 00:40:32,014
لا، حتما لا

412
00:40:33,875 --> 00:40:36,046
لا يحتمل-
ما هو؟-

413
00:40:36,082 --> 00:40:37,730
صراخهن

414
00:40:38,090 --> 00:40:40,650
بلا شك يخفف عنهن

415
00:40:42,387 --> 00:40:44,527
هل لديك أبناء؟ اخت "ريت"؟

416
00:40:44,658 --> 00:40:46,640
لا. لماذا تسألين هذا السؤال؟

417
00:40:46,976 --> 00:40:48,377
مجرد سؤال

418
00:40:49,159 --> 00:40:51,136
يمكنك انزال ماؤك هنا

419
00:41:49,590 --> 00:41:54,170
ربما سيستغرق الامر منكِ
حوالي 6 او 8 ساعات

420
00:41:54,195 --> 00:41:58,417
اذا آلمك، استخدمي الجهاز. لكن باعتدال

421
00:42:48,268 --> 00:42:49,846
لا مزيد من الانقباضات

422
00:42:49,888 --> 00:42:53,291
انا نصف مستيقظة و نصف نائمة

423
00:42:54,292 --> 00:42:57,909
تتحول الظلال الى راقصين الكانكان الفرنسية

424
00:42:59,061 --> 00:43:02,812
انه مضحك. يبدو و كأنه في فيلم

425
00:43:04,690 --> 00:43:08,773
كنت في باريس، في ذلك الملهى الرهيب

426
00:45:09,540 --> 00:45:15,902
"ستعيش "مارتا" في هذا المنزل مع "بوب

427
00:45:15,927 --> 00:45:19,188
عندما يتزوجون في هذا الخريف

428
00:46:08,898 --> 00:46:11,271
"هو جاري في الفندق الصغير في "سانت مارتن

429
00:46:12,296 --> 00:46:15,958
سويدي مهتم باللوحات

430
00:46:16,187 --> 00:46:18,550
و بالنساء

431
00:46:19,644 --> 00:46:22,123
نلقي التحية لبعضنا البعض عندما نلتقي بالجوار

432
00:46:22,437 --> 00:46:25,335
لكن يجب أن اعترف ان اللامبالاة فيه

433
00:46:25,360 --> 00:46:27,476
تثير غضبي قليلا

434
00:46:28,040 --> 00:46:31,044
فقط قليلا، لانه كان لطيفا

435
00:47:04,170 --> 00:47:05,079
انتباه

436
00:47:05,539 --> 00:47:06,782
مساء الخير سيداتي و سادتي

437
00:47:06,822 --> 00:47:08,897
يسرني أن أعرض عليكم مسابقة

438
00:47:08,922 --> 00:47:10,311
مثيرة للاهتمام

439
00:47:10,336 --> 00:47:13,065
لكل من المتفرجين و المشاركين

440
00:47:13,092 --> 00:47:17,874
نريد معرفة ما إذا كان بينكم
سيدة تحمل قطعة من الفرنك

441
00:47:20,677 --> 00:47:23,553
ما ستفوز به هو زجاجة من الشمبانيا

442
00:47:23,677 --> 00:47:25,082
هيا يا سيدات

443
00:51:07,836 --> 00:51:14,014
افتحي الباب قليلا

444
00:51:58,156 --> 00:52:01,886
.مارتا شجرة وردية

445
00:52:02,234 --> 00:52:06,551
لديها سمكة متوهجة

446
00:52:06,576 --> 00:52:12,444
لماذا عينيك حزينتان جداً؟

447
00:52:15,000 --> 00:52:20,213
حبيبك اللطيف باقي بجوار الباب

448
00:52:21,898 --> 00:52:27,458
الآن حبي ليس له حدود

449
00:52:27,604 --> 00:52:32,897
حبي لك أبدي

450
00:52:32,934 --> 00:52:35,558
من الآن و صاعدا

451
00:52:35,672 --> 00:52:41,993
اسمحي لي أن أعود لأعيش داخلك

452
00:52:42,818 --> 00:52:47,682
اسمحي لنا أن نستمتع أمام المساكين

453
00:52:49,129 --> 00:52:51,668
أمام المرضى و الضعفاء

454
00:52:52,924 --> 00:52:58,039
اسمحي لنا أن نستمتع أمام الموت نفسه

455
00:53:00,902 --> 00:53:04,697
أختي، يا خطيبتي

456
00:53:06,419 --> 00:53:11,820
يا شجرتي الوردية

457
01:03:13,702 --> 01:03:16,611
"معك "فريدريك لوبيليوس"، أخ "مارتن

458
01:03:17,300 --> 01:03:19,991
"و "بول لوبيليوس"، الأخ الأكبر لـ"مارتن

459
01:03:24,301 --> 01:03:27,136
بول، زوجاتنا و أنا كنا في جنوبي اسبانيا

460
01:03:27,643 --> 01:03:31,689
بالأمس سمعنا فجأة عن خبر وفاة والدنا

461
01:03:33,813 --> 01:03:37,733
"قررنا العودة لنحضر "مارتن

462
01:03:38,529 --> 01:03:42,133
نحن هنا منذ 20 دقيقة
و "مارتن" لم يقل سوى شيئان

463
01:03:42,158 --> 01:03:44,773
أولا: لن يحضر الجنازة

464
01:03:44,798 --> 01:03:48,863
"ثانيا: ينوي ان يتزوجك آنسة "بيرج

465
01:03:48,964 --> 01:03:52,432
حان دوري الآن، يجب أن أوضح لأخي

466
01:03:52,457 --> 01:03:56,973
أولا: يجب أن لا يعتمد على دعم والدنا المالي

467
01:03:57,312 --> 01:04:00,246
ثانيا: إذا أراد تزوجك يجب أن يعمل

468
01:04:00,271 --> 01:04:03,152
ليلبي احتياجاته و احتياجات زوجته

469
01:04:04,183 --> 01:04:07,218
ثالثا: لا شأن له

470
01:04:07,419 --> 01:04:09,860
في عمل العائلة

471
01:04:09,885 --> 01:04:14,849
أساء الفهم "مارتن" و يظن أننا نريد إيذاءه

472
01:04:15,002 --> 01:04:17,995
الأمر طبيعي، الفنانون غالبا يتجاوبون بهذه الطريقة

473
01:04:18,020 --> 01:04:21,199
و أخونا "مارتن" لطالما كان شكاك

474
01:04:21,593 --> 01:04:25,514
ما يدعو للقلق هو رفضه حضور الجنازة

475
01:04:26,819 --> 01:04:30,212
احتراماً لوالدتنا.. لن أقول المزيد

476
01:04:30,237 --> 01:04:31,624
!اصمت

477
01:04:33,718 --> 01:04:38,249
من الغريب عندنا نعلم مقدار حب والدينا لك

478
01:04:39,106 --> 01:04:43,653
لنلاحظ تقديرك تجاه عاطفتهم

479
01:04:43,979 --> 01:04:47,422
لطالما رفضت حب والدي، لطافته و حنانه

480
01:04:47,447 --> 01:04:52,016
خيره، اهتمامه و تضحياته

481
01:04:52,630 --> 01:04:55,673
أرى أن موته راحة لنا جميعا

482
01:04:56,105 --> 01:04:59,457
.يبدو أن "مارتن" حصل على الوظيفة الخاطئة
يجب أن يكون كاتب مسرحي

483
01:05:00,065 --> 01:05:01,673
نحن على عجلة -
صحيح -

484
01:05:01,698 --> 01:05:04,628
موكلنا سيعطيه 5000 باوند

485
01:05:04,665 --> 01:05:06,790
حوالي 2000 كرونا

486
01:05:06,986 --> 01:05:09,433
هذا آخر مبلغ نعطيك اياه

487
01:05:09,458 --> 01:05:11,924
اذا أردت العودة، سنرسل اليك تذكرة

488
01:05:12,883 --> 01:05:14,022
"الى اللقاء "مارتن

489
01:05:15,781 --> 01:05:18,646
"وداعا آنسة "بيرج-
يومك جميل-

490
01:05:24,886 --> 01:05:27,114
وداعا "مارتن". فكر جيداً

491
01:05:28,354 --> 01:05:29,680
"وداعا آنسة "بيرج

492
01:05:43,388 --> 01:05:44,330
..."مارتن"

493
01:05:51,603 --> 01:05:54,747
هل ترغب أن تستمع الى شيء مضحك؟

494
01:05:56,107 --> 01:06:01,102
.أمر غريب حدث
...ذهبت... نحن

495
01:06:10,810 --> 01:06:12,724
والدي ميت

496
01:06:14,213 --> 01:06:16,302
لكن الامر رائع

497
01:06:18,618 --> 01:06:23,371
لم أتخيل يوما أنه سيموت

498
01:06:35,402 --> 01:06:39,012
!اذهبي
أريد أن أكون لوحدي

499
01:06:45,561 --> 01:06:47,715
اذهبي! ألا تسمعيني؟

500
01:07:05,701 --> 01:07:08,121
هيا، دعينا نحتفل بموت الرجل العجوز

501
01:07:08,197 --> 01:07:10,535
لدي أمر مهم أود اخبارك عنه

502
01:07:10,571 --> 01:07:12,209
ليس الآن -
لكن -

503
01:07:12,303 --> 01:07:16,076
هل ستأتين أم لا؟
لن يسري العرض طويلا

504
01:07:54,791 --> 01:07:58,087
تبدين حزينة "مارتا"، ما الأمر؟

505
01:07:59,405 --> 01:08:01,582
ألا تخاف من القادم؟

506
01:08:01,641 --> 01:08:05,372
بصراحة، لا ألقي بالاً للمستقبل

507
01:08:05,563 --> 01:08:07,872
هل تعلمين بماذا أخطط؟ -
لا -

508
01:08:08,061 --> 01:08:12,179
سأذهب الى الجنازة لألمع صورتي بينهم

509
01:08:12,912 --> 01:08:15,635
الرسم يعني لي الكثير

510
01:08:15,660 --> 01:08:17,789
و لا أريد ان اخسر نفقتي

511
01:08:19,779 --> 01:08:20,850
نعم، فهمت

512
01:08:20,941 --> 01:08:22,816
أعتقد انني سأغادر غدا في الصباح

513
01:08:23,883 --> 01:08:25,145
طبعا

514
01:08:25,201 --> 01:08:26,797
هل ستكونين هنا عند عودتي؟

515
01:08:27,741 --> 01:08:30,495
لا أظن

516
01:08:30,609 --> 01:08:32,353
ماذا ستفعلين هناك؟

517
01:08:33,350 --> 01:08:35,843
سأذهب للجامعة

518
01:08:36,245 --> 01:08:38,405
قد نلتقي مرة أخرى

519
01:08:41,360 --> 01:08:42,939
ملاكي

520
01:08:43,576 --> 01:08:47,161
أنت ملاك الليلة، لكنك جادة للغاية

521
01:08:47,672 --> 01:08:49,915
هل فراقنا يحزنك ؟

522
01:08:50,569 --> 01:08:53,358
قليلاَ ، وأنت ؟

523
01:08:53,392 --> 01:08:54,851
طبعاَ يحزنني

524
01:08:55,536 --> 01:08:59,157
لكن علينا أن نعترف لبعضنا أننا قضينا وقتاَ رائعاَ معا

525
01:09:00,978 --> 01:09:05,026
أنا منهار، وهذه مشكلة

526
01:09:06,329 --> 01:09:10,376
لكن وجودك يهون على

527
01:09:12,882 --> 01:09:16,929
قد نلتقي مجدداَ، في مكان ما

528
01:09:17,097 --> 01:09:18,473
من يعلم ؟

529
01:09:21,188 --> 01:09:22,564
هلا ذهبنا ؟

530
01:09:23,191 --> 01:09:25,102
نعم، فقد دفعت

531
01:09:40,514 --> 01:09:41,630
مارتا...

532
01:09:42,954 --> 01:09:45,363
ما الأمر المهم الذي أردتِ اخباري به؟

533
01:09:45,511 --> 01:09:48,597
سأغادر باكراَ غداَ، لن نحظى بوقت كافٍ لمناقشته

534
01:09:49,116 --> 01:09:52,072
-لا شيء.
- لكنكِ بديتِ قلقة حيال أمرٍ ما

535
01:09:52,809 --> 01:09:54,471
كنت مازحةً.

536
01:09:54,673 --> 01:09:56,084
!تاكسي

537
01:10:22,483 --> 01:10:24,311
الانقباضات، هذا لن يطول

538
01:10:48,157 --> 01:10:50,864
والآن نادوا الطبيب المخدر

539
01:10:51,173 --> 01:10:53,381
كيف سيخرج المولود ؟

540
01:10:53,504 --> 01:10:56,543
رحمي لا يزال بنفس الاتساع

541
01:10:56,969 --> 01:11:01,468
لن يستطيع أبداً الخروج،
لن يخرج أبداً

542
01:11:16,010 --> 01:11:18,004
خذي نفساً عميقا

543
01:11:51,655 --> 01:11:53,198
دعيها تنام

544
01:11:53,366 --> 01:11:54,861
عُدِّي

545
01:13:49,550 --> 01:13:51,010
هل هي فتاة ؟

546
01:13:51,115 --> 01:13:53,025
فلتنظري بنفسك

547
01:15:11,574 --> 01:15:14,780
إنها بالفعل قصة رائعة

548
01:15:14,954 --> 01:15:17,993
ولكن لماذا تزوجتِ مارتن؟

549
01:15:18,332 --> 01:15:20,256
لأنني أحبه

550
01:15:20,835 --> 01:15:25,881
لكان شيئاَ رائعاَ لو أنك قاتلتِ لتعيشي وحدك مع طفلتك

551
01:15:26,217 --> 01:15:29,553
لقد أفسدتِ كل شيء بالتسويات

552
01:15:29,669 --> 01:15:31,663
الحياة ليست فرض ارادات

553
01:15:31,861 --> 01:15:33,487
الحياة هي ما تصنعينه بنفسك

554
01:15:33,571 --> 01:15:35,898
بالضبط، يا طفلتي الصغيرة

555
01:15:36,082 --> 01:15:40,165
يبدو أن أزواجنا سيتأخرون.
هل أسخن القهوة من جديد؟

556
01:15:40,388 --> 01:15:43,723
هذه فكرة سديدة.
لكن كارين لم تخبرنا بأي شيء.

557
01:15:43,838 --> 01:15:46,591
القليل الذي أستطيع اخباركم به مضحك

558
01:15:46,736 --> 01:15:48,611
لكنني سأخبركم به

559
01:15:48,636 --> 01:15:51,046
لنذهب جميعاَ الى المطبخ

560
01:15:58,731 --> 01:15:59,811
!ماغ

561
01:16:00,675 --> 01:16:02,051
!هينريك

562
01:16:09,072 --> 01:16:10,353
أنت بالفعل هنا...

563
01:16:10,539 --> 01:16:14,374
حسناَ. هل تدبرت أمر الهروب من أعمامك؟

564
01:16:14,701 --> 01:16:17,455
كيف حالك؟ تبدو حزيناَ

565
01:16:17,483 --> 01:16:20,402
هل حدث شيء ما ؟
هل أنت حزين حقاً ؟

566
01:16:20,602 --> 01:16:23,392
إني ممتنة لرؤيتك

567
01:16:23,815 --> 01:16:26,937
أنا غضبان
وأريد الحديث معك

568
01:16:26,962 --> 01:16:29,206
لنتحدث في العوامة.
سيكون الوضع أكثر هدوء هناك.

569
01:16:32,219 --> 01:16:33,465
!انها كارثة

570
01:16:34,189 --> 01:16:38,023
لقد قرر أبي وأعمامي أني سأعمل في الشركة

571
01:16:38,203 --> 01:16:42,369
هراء! انهم يريدون مني أن أدرس
في كلية التجارة

572
01:16:42,434 --> 01:16:45,640
علي أن أبدأ في سبتمبر، لكنني لا أريد هذا

573
01:16:45,924 --> 01:16:48,678
العم فريدريك سألني

574
01:16:48,862 --> 01:16:51,271
لو كنت أملك فكرة أفضل

575
01:16:51,559 --> 01:16:55,642
لم أستطع اخباره
أريد استشكاف القارة

576
01:16:55,746 --> 01:16:58,286
لذا أخبرته أن لا فكرة لدي

577
01:16:58,607 --> 01:17:00,518
فقال فريدرديك: حسم الأمر إذاً

578
01:17:00,543 --> 01:17:04,496
وشردوا بأذهانهم جميعاَ
بما فيهم أبي

579
01:17:04,599 --> 01:17:05,631
كالمعتاد

580
01:17:05,677 --> 01:17:08,004
وقال أبي:
“سيعجبك الأمر، سترى”

581
01:17:08,299 --> 01:17:11,920
فقلت :لا ، لكني شعرت بأني على وشك البكاء

582
01:17:12,183 --> 01:17:13,464
حظ سيء

583
01:17:13,489 --> 01:17:15,697
هذا أقل ما نستطيع قوله

584
01:17:15,890 --> 01:17:19,511
والآن هناك شيء واحد فقط علي فعله

585
01:17:19,931 --> 01:17:22,139
إما أن أقتل نفسي وإما أن أهرب

586
01:17:22,164 --> 01:17:24,622
اذا كنت ستموت، فأنا أريد الموت كذلك

587
01:17:24,729 --> 01:17:27,767
لا أريد أن أحمل هذا الثقل على ضميري

588
01:17:28,130 --> 01:17:29,506
هناك سبيل واحد فقط

589
01:17:30,196 --> 01:17:32,654
- نهرب.
- ببساطة نهرب.

590
01:17:32,794 --> 01:17:36,130
لدي مالٌ في البنك، بإمكاني سحبه.

591
01:17:36,355 --> 01:17:37,850
- وأنا كذلك.
- هل تملكين جواز سفر ؟

592
01:17:37,875 --> 01:17:39,703
- أنت تعلم.
- لقد نسيت.

593
01:17:39,763 --> 01:17:41,923
- متى نغادر ؟
- الليلة.

594
01:17:42,216 --> 01:17:45,172
لقد حزمت حقيبتي، عليكِ حزم حقيبتك أيضاَ

595
01:17:45,355 --> 01:17:47,894
غداَ سنستقل القطار من كوبنهاغن الى باريس

596
01:17:48,185 --> 01:17:51,472
وعندما تنفد أموالنا سنذهب الى ايطاليا

597
01:17:51,649 --> 01:17:54,486
أعرف صديقاً هناك يستطيع مساعدتنا

598
01:17:54,733 --> 01:17:58,021
سيكون هذا رائعاَ

599
01:17:58,056 --> 01:18:01,262
أحبك كثيراَ...
سنغادر الليلة

600
01:18:01,382 --> 01:18:06,297
اذهبي واحزمي أغراضك، سأكتب رسالة لوالدي

601
01:18:10,168 --> 01:18:11,794
اذهب

602
01:18:22,092 --> 01:18:26,045
قصتي ليست قصة بمعنى الكلمة

603
01:18:26,070 --> 01:18:28,561
انها فقط عبارة عن حادث مضحك

604
01:18:29,329 --> 01:18:34,239
لقد كنا نحتفل بمئوية الشركة, وكان الضيوف مغادرين

605
01:18:34,439 --> 01:18:36,266
كنا مرهقين، لكن سعداء

606
01:18:46,408 --> 01:18:48,899
نحن مغادرون يا آنسة فيولا

607
01:18:49,170 --> 01:18:50,961
تصبحين على خير يا أمي

608
01:19:06,050 --> 01:19:09,300
هل نستطيع التحدث معك أم أنك سكران ؟

609
01:19:09,770 --> 01:19:11,429
كيف حالك زوجتك؟

610
01:19:11,494 --> 01:19:12,609
انها ليست زوجتي

611
01:19:12,827 --> 01:19:16,030
لقد رأتها آنيت، انها تبدو في نهاية حملها

612
01:19:16,055 --> 01:19:17,335
وإذا ؟

613
01:19:17,938 --> 01:19:19,396
هل تعيشان معاَ ؟

614
01:19:19,517 --> 01:19:22,470
-لا ، انها تعيش مع والديها.
- ألا يجب عليك...

615
01:19:22,628 --> 01:19:26,577
انها لا تهتم بي، وترفض التواصل معي

616
01:19:27,184 --> 01:19:30,884
وترفض حتى الاستماع الي عندما أتصل

617
01:19:30,909 --> 01:19:34,573
أنا أتوسل إليها لتتزوجني ولكنها ترفض

618
01:19:34,598 --> 01:19:36,009
و تعلمين أيضاَ؟

619
01:19:36,538 --> 01:19:39,574
تقول أنني لن أتعلم أبداَ

620
01:19:40,706 --> 01:19:42,034
بدون أن تُعطِني فرصة

621
01:19:42,193 --> 01:19:43,818
كارين، هيا، سنغادر

622
01:19:43,927 --> 01:19:45,207
حسناَ، أنا قادمة

623
01:19:47,844 --> 01:19:49,042
مع السلامة

624
01:19:49,707 --> 01:19:50,786
هل تريد أن نُقلك الى البيت ؟

625
01:19:50,919 --> 01:19:53,540
لا شكراَ، أنا وآنيت سنعود مشياَ

626
01:19:53,705 --> 01:19:56,160
هل بإمكاني أن أتأخر ساعة على المكتب ؟

627
01:19:56,441 --> 01:19:58,683
أيها الأحمق، بإمكانك أن تستغرق أسبوعاَ

628
01:19:59,024 --> 01:20:03,317
لا لايوجد مشكلة
ألن تأخذ قبعتك ؟

629
01:20:13,453 --> 01:20:15,860
فلتقودي أنتِ، لقد شربت كثيرا

630
01:20:35,535 --> 01:20:40,659
في كل عائلة، كما تقول الاحصائيات
 هناك دوماً شخص سيء

631
01:20:40,684 --> 01:20:42,842
غير كفء، مثل يوجن

632
01:20:43,033 --> 01:20:46,698
وشخص لطيف مثل بول،
وشخص كفء قدير

633
01:20:46,823 --> 01:20:49,693
وبطبيعة الحال، هذا الشخص هو انت

634
01:20:49,852 --> 01:20:51,227
ولمَ لا ؟

635
01:20:51,465 --> 01:20:56,802
لقد حولت شركة أبي القديمة
إلى شركة مساهمة نملك 79% من أسهمها

636
01:20:57,024 --> 01:21:01,685
لا أزال في مقتل العمر
وأملك الكثير من الأفكار حول المستقبل،

637
01:21:01,806 --> 01:21:03,633
وهي أفكار قيمة

638
01:21:03,792 --> 01:21:07,789
أطفالي موهوبون، متعلمين، ولدي زوجة جميلة

639
01:21:08,822 --> 01:21:13,318
لقد أحدثت ثورة في مجال التصدير
وليس لدي خصوم

640
01:21:13,587 --> 01:21:15,413
ولا أصدقاء

641
01:21:15,763 --> 01:21:19,428
لا أحتاج الى أصدقاء
فأنا مرتاح داخلياَ، وأنام مرتاحاَ

642
01:21:20,318 --> 01:21:24,860
وأنا بطل نادي البولنغ
ماذا أريد أكثر من هذا ؟

643
01:21:25,038 --> 01:21:28,288
يبدو الأمر أن كل صعوبات الحياة

644
01:21:28,379 --> 01:21:30,916
اختفت عندما كنت أشق طريقي

645
01:21:31,098 --> 01:21:33,553
طبعاَ، فأنت فريد زمانك

646
01:21:33,717 --> 01:21:37,500
تسخرين مني،
لكنني لا أمانع يا كارين

647
01:21:37,647 --> 01:21:39,722
لا يوجد رجل محسنٌ لزوجته

648
01:21:39,883 --> 01:21:43,334
لا. بالطبع ليس للإله زوجة

649
01:21:43,495 --> 01:21:44,906
بالمناسبة

650
01:21:45,268 --> 01:21:48,932
كان بإمكانك أن تكوني أكثر حشمة في الحفلة

651
01:21:49,073 --> 01:21:53,533
كنت أخشى أن تسقط قطعة القماش تلك في الثلج

652
01:21:53,738 --> 01:21:56,311
يبدو أنك كنتِ نصف عارية لازعاجي فقط

653
01:21:56,483 --> 01:21:57,976
وكيف علمت ؟

654
01:21:58,253 --> 01:22:00,328
على المرأة في مثل عمرك أن تكون أكثر حشمة

655
01:22:00,449 --> 01:22:03,366
هل هذه غيرة ؟ -
مصدوم قليلاَ فقط -

656
01:22:04,291 --> 01:22:08,205
فلتفرح قليلا
لقد حسمت موضوع مارتن

657
01:22:08,456 --> 01:22:10,412
وإلا كان سيجلب كلام الناس

658
01:22:10,559 --> 01:22:12,386
كيف حال عشيقته ؟

659
01:22:12,654 --> 01:22:16,651
رأيتها بالأمس، تبدو وكأنها ستلد في أي لحظة

660
01:22:16,707 --> 01:22:17,738
ماذا ؟

661
01:22:18,383 --> 01:22:19,296
تلد

662
01:22:19,459 --> 01:22:23,871
كما تعلم، هذا يحدث للنساء في بعض الأحيان

663
01:22:23,896 --> 01:22:26,683
إنها جميلة

664
01:22:26,835 --> 01:22:29,242
و تملك سمعة سيئة -
وكيف تعلمين هذا ؟ -

665
01:22:29,412 --> 01:22:32,448
وصلتني إشاعات -
بدت لي جميلة -

666
01:22:37,296 --> 01:22:39,371
في مثل عمرك، عزيزي فريدريك

667
01:22:39,595 --> 01:22:44,339
-يعتبرُ الشخص -وهذا خاطئ
أن الشباب والجمال مميزات

668
01:22:44,364 --> 01:22:46,736
انها مشكلة هرمونات

669
01:22:46,919 --> 01:22:48,413
ممتن لسماعي هذا

670
01:22:48,649 --> 01:22:50,855
هناك كريم حلاقة على أذنك

671
01:22:51,104 --> 01:22:52,135
ماذا ؟

672
01:22:52,516 --> 01:22:54,923
هناك كريم حلاقة على أذنك

673
01:22:55,490 --> 01:22:57,613
كنت تعلمين ولم تقولي شيئاَ ؟

674
01:22:57,784 --> 01:23:00,654
وتحدثتُ لسُموه مع...

675
01:23:00,788 --> 01:23:04,488
لقد كان الأمير مبهوراَ بإذنك

676
01:23:04,690 --> 01:23:07,062
لقد كانت بيضاء كالثلج

677
01:23:07,852 --> 01:23:11,137
!لهذا كان يتملص مني.. تباً

678
01:23:11,602 --> 01:23:14,686
لكنك كنت جذاباَ للغاية

679
01:23:15,147 --> 01:23:18,562
...أنتِ حقاَ -
انتبه لضغط دمك -

680
01:23:18,647 --> 01:23:20,354
حسناَ...

681
01:23:21,784 --> 01:23:22,649
ها نحن ذا

682
01:23:22,952 --> 01:23:25,407
لقد أخبرت انغا مسبقاً أن تحضر عربة الأطفال

683
01:23:25,500 --> 01:23:28,749
لا نعلم من مر من هنا اليوم

684
01:23:32,134 --> 01:23:33,793
واذاً، هذا كل شيء

685
01:23:45,822 --> 01:23:48,692
لقد كانت حفلة رائعة

686
01:23:48,788 --> 01:23:52,536
!لدينا كل أسباب السعادة. حفلة عظيمة

687
01:23:52,669 --> 01:23:55,337
أنا فخورة بك، فريدريك لوبيليوس

688
01:24:10,224 --> 01:24:12,382
!تصوري ! هذا غريب

689
01:24:22,786 --> 01:24:25,455
اهدئي -
ماذا قلت ؟ -

690
01:24:25,773 --> 01:24:29,188
في مثل هذه الحالات علينا
 أن نضغط على زر الانذار

691
01:24:29,304 --> 01:24:32,139
انه الزر الأحمر. ها هو ذا

692
01:24:38,345 --> 01:24:39,803
لا أسمع شيئاَ اطلاقاً

693
01:24:39,831 --> 01:24:42,950
لن نسمعه
فالمنبه في غرفة الحارس

694
01:24:43,172 --> 01:24:45,793
سيستيقظ حتماً و يساعدنا

695
01:24:45,966 --> 01:24:48,920
متأكد ؟ -
اهدئي واجلسي -

696
01:24:50,055 --> 01:24:53,839
أنا بأفضل حال
أشعر بأنك أنت المتوتر

697
01:24:53,884 --> 01:24:55,544
!أنا ؟ على الإطلاق

698
01:24:56,936 --> 01:24:58,928
هل ستدخن ؟ -
هل تمانعين ؟ -

699
01:24:58,953 --> 01:25:02,736
قليلاً، لو قضينا الليلة هنا
سيكون الجو خانقاَ

700
01:25:03,035 --> 01:25:04,861
لم أسمع أبداَ بشيء بهذا الغباء

701
01:25:05,268 --> 01:25:06,643
أنصتِ، هل تسمعين ؟

702
01:25:07,175 --> 01:25:08,206
لا

703
01:25:08,392 --> 01:25:12,389
أسمع خطو أقدام. انه الحارس، كل شيء على ما يرام

704
01:25:12,693 --> 01:25:15,397
لا أسمع خطو أقدام -
اهدئي -

705
01:25:16,935 --> 01:25:18,927
انها مجرد جَلَبة

706
01:25:19,018 --> 01:25:20,180
!أهلاً ! مرحبا

707
01:25:29,393 --> 01:25:31,966
يبدو كأنه ساعة بندول قديمة

708
01:25:32,587 --> 01:25:34,543
جربي بنفسك -
.لا، لن أفعل -

709
01:25:34,642 --> 01:25:37,477
دائما نحن بحاجة لامرأة لكي تصلحه

710
01:25:42,972 --> 01:25:44,252
!انظر

711
01:26:01,445 --> 01:26:04,149
هل أُصبت ؟ -
لا -

712
01:26:04,204 --> 01:26:07,324
لكن سيغاري ونظارتي وقعوا أرضاَ

713
01:26:08,099 --> 01:26:11,597
-عندما تتدخل المرأة في أمر ما...
-هل أنا من صنعت المصعد ؟

714
01:26:11,838 --> 01:26:15,041
لابد أن المخترع الأصلي كان امرأة

715
01:26:15,712 --> 01:26:17,585
لنهدأ !

716
01:26:22,212 --> 01:26:24,998
حقاً لا يوجد سبب للضحك

717
01:26:25,023 --> 01:26:27,099
!انظر الى قبعتك

718
01:26:28,405 --> 01:26:30,860
مُضحكة،
لكن بالنسبة لك فقط

719
01:26:31,873 --> 01:26:33,829
تبدو كالمهرج

720
01:26:33,854 --> 01:26:37,519
لا أرى الا سبيلاً واحداً للخروج
وهو سيء

721
01:26:37,734 --> 01:26:40,105
وماهو يا عزيزي ؟

722
01:26:40,285 --> 01:26:44,863
لدي احساس بأنك دمرتِ المصعد

723
01:26:44,946 --> 01:26:49,323
ألست سعيداَ لأنك وجدت نفسك مع محبوبتك

724
01:26:49,615 --> 01:26:53,399
لوقت غير محدود ؟

725
01:26:53,609 --> 01:26:55,685
لطفٌ منكِ أن تقولي هذا

726
01:26:55,821 --> 01:26:59,983
لكن السبيل الوحيد للخروج من هنا هو الصراخ وطلب النجدة

727
01:27:00,127 --> 01:27:02,451
لكننا سنبدو سخيفان

728
01:27:02,565 --> 01:27:05,768
ربما
لكن والحق يقال،

729
01:27:05,793 --> 01:27:10,039
أن أسوء شيء على الاطلاق،
بعد الفئران والشيوعيين

730
01:27:10,310 --> 01:27:14,058
هو أن تُحبس في مكان ضيق مع عدم امكانية الخروج منه

731
01:27:14,550 --> 01:27:18,250
وجدتُ عيباً في الرجل!

732
01:27:18,275 --> 01:27:21,275
سأخلع معطفي -
طبعاً -

733
01:27:21,454 --> 01:27:25,285
حسناَ، الآن ، لنصرخ
سنصرخ طلباَ للنجدة

734
01:27:25,488 --> 01:27:27,564
هذا سيعطي انطباعاَ بالهيستيريا

735
01:27:27,589 --> 01:27:29,296
هذا ما أظنه

736
01:27:29,846 --> 01:27:33,179
مجدداَ، سخريتك ليست في مكانها

737
01:27:33,539 --> 01:27:36,325
لنصرخ فقط: “ هل يوجد أحد؟

738
01:27:36,452 --> 01:27:39,121
معاً في نفس الوقت، لنبدأ

739
01:27:39,374 --> 01:27:42,161
واحد، اثنان، ثلاثة ... هل يوجد أحد ؟

740
01:27:43,268 --> 01:27:44,466
واحد، اثنان، ثلاثة ...

741
01:27:45,011 --> 01:27:46,636
لماذا لا تصرخين ؟

742
01:28:06,740 --> 01:28:10,357
يبدو أن المصباح قد انفك
على أحد ما أن يصلحه

743
01:28:12,744 --> 01:28:16,693
لا تقلق عزيزي

744
01:28:18,613 --> 01:28:21,400
لا تحزن يا صغيري

745
01:28:21,574 --> 01:28:26,484
سينقذنا أحد ما قبل أن نموت جوعاً

746
01:28:27,574 --> 01:28:29,151
- عزيزي...
- ماذا ؟

747
01:28:29,606 --> 01:28:31,100
ركبتاي تؤلماني

748
01:28:31,125 --> 01:28:33,830
أنا آسف
أستطيع الجلوس على الأرض

749
01:28:33,856 --> 01:28:36,014
هل أستطيع أن أجلس على ركبتيك ؟

750
01:28:36,039 --> 01:28:37,201
هل أنتِ مضطرة فعلاَ ؟

751
01:28:47,314 --> 01:28:50,647
قبل 15 عاماً سأكون في غاية السعادة

752
01:28:50,672 --> 01:28:53,424
كنتِ أخف وزناَ قبل 15 سنة

753
01:28:53,721 --> 01:28:56,722
وأنت أيضاً لم تعد ذلك الشاب فائق الجمال

754
01:28:56,782 --> 01:28:58,859
ما رأي النساء الشابات ؟

755
01:28:59,050 --> 01:29:02,135
النساء لا يخجلن، حتى أمام أزواجهن

756
01:29:02,311 --> 01:29:05,728
وما رأيهن فيك، وعشاقك ؟

757
01:29:06,071 --> 01:29:11,279
أتعلم أن المرأة تُعتبر في مقتبل عمرها
في الخامسة والثلاثين ؟

758
01:29:11,351 --> 01:29:13,094
لا أريد أن أعلم هذا

759
01:29:13,199 --> 01:29:16,284
خسارة، كان بإمكاننا أن نقضي وقتاَ ممتعا

760
01:29:16,609 --> 01:29:18,685
-هل هناك شيء يتصدع ؟
- هل هذا بسببك ؟

761
01:29:18,815 --> 01:29:22,314
أنت ثقيلة. لا أريد أن أقع أرضاَ معك

762
01:29:22,676 --> 01:29:25,084
هل نقبل بعضنا محتمين بالظلام ؟

763
01:29:25,183 --> 01:29:26,726
اجلسي

764
01:29:35,252 --> 01:29:37,826
ما هذا الازعاج ؟ -
لا أعلم -

765
01:29:39,152 --> 01:29:42,069
المحروم فريدرديك، أنت جائع

766
01:29:42,262 --> 01:29:44,836
معدتك الصغيرة تُقرقر

767
01:29:51,389 --> 01:29:55,055
صدقاً، أود أن أتناول شطائراً وأشرب خمراً

768
01:29:55,196 --> 01:29:56,524
الغداء وحده لا يكفي

769
01:29:56,622 --> 01:30:00,537
انتظر، هناك شوكولاته في حقيبتي

770
01:30:01,415 --> 01:30:03,823
هل تريد بعضاَ منها ؟ -
!لا، يا لها من فكرة -

771
01:30:03,940 --> 01:30:05,932
انها مغذية -
لا شكراً -

772
01:30:06,669 --> 01:30:07,850
إنها كما تحبها

773
01:30:10,684 --> 01:30:15,097
اعطنِي بعضاً منها، لربما تحسنت الشوكولاته
عما كانته عندما كنت طفل

774
01:30:18,392 --> 01:30:19,507
ما رأيك ؟

775
01:30:19,616 --> 01:30:22,154
لا أعلم حقاً...

776
01:30:23,412 --> 01:30:25,120
أتريد المزيد ؟ -
نعم -

777
01:30:25,145 --> 01:30:27,304
يا للأسف، لا يوجد المزيد

778
01:30:28,481 --> 01:30:30,059
حسناَ، لنقل يا كاجسا...

779
01:30:30,810 --> 01:30:32,554
كاجسا منصتة

780
01:30:32,579 --> 01:30:35,616
بما أننا لوحدنا

781
01:30:35,832 --> 01:30:39,497
ألا يمكننا أن نكون صريحين لمجرد المتعة

782
01:30:39,748 --> 01:30:41,787
وغداَ، ننسى كل شيء ؟

783
01:30:41,812 --> 01:30:44,517
أتوقع الأسوء

784
01:30:44,875 --> 01:30:47,283
أنا دائما ما أتسائل...

785
01:30:48,230 --> 01:30:49,641
تفضل

786
01:30:49,878 --> 01:30:52,452
ستأخدين فكرة سيئة

787
01:30:52,576 --> 01:30:54,284
يبدو الأمر كأنه افتتاحية أوبرا

788
01:30:54,477 --> 01:30:56,517
هل سبق لكِ أن خُنتيني ؟

789
01:30:56,542 --> 01:30:57,823
طبعاً

790
01:31:04,378 --> 01:31:05,519
وتعترفين أيضاً ؟

791
01:31:06,678 --> 01:31:08,421
أنت الذي سألت

792
01:31:08,644 --> 01:31:10,186
لو أنني سألتك بالأمس...

793
01:31:10,283 --> 01:31:11,908
لأجبتك بنعم

794
01:31:12,360 --> 01:31:16,857
حسناً، هذا مثير للاهتمام

795
01:31:18,105 --> 01:31:20,430
هل تريد الجلوس ؟ -
أفضل الوقوف -

796
01:31:20,771 --> 01:31:22,147
افعل مايحلو لك

797
01:31:24,312 --> 01:31:27,763
هل حدث هذا مع أكثر من رجل ؟

798
01:31:27,863 --> 01:31:29,772
وماذا تتوقع ؟

799
01:31:30,011 --> 01:31:34,056
وهل لديك عشيقٌ في هذه الأيام ؟

800
01:31:34,740 --> 01:31:37,860
إن وضعي حساس في هذه الأيام

801
01:31:37,885 --> 01:31:43,046
علي الاختيار بين رجلين، لكنني لا أستطيع حسم قراري

802
01:31:43,765 --> 01:31:45,307
هذا مستفز، صحيح ؟

803
01:31:45,461 --> 01:31:46,659
جداً

804
01:31:47,167 --> 01:31:49,374
بإمكانك مساعدتي في الاختيار

805
01:31:49,538 --> 01:31:52,824
أنا؟ بصراحة أظنك أحياناَ غريبة الأطوار،

806
01:31:53,116 --> 01:31:56,699
 فأنا زوجك بعد كل شيء

807
01:31:56,785 --> 01:31:59,537
على الورق فقط -
لماذا تقولين هذا ؟ -

808
01:31:59,890 --> 01:32:02,677
كم مرة أنت خُنتني ؟

809
01:32:02,948 --> 01:32:03,871
أنا ؟

810
01:32:04,465 --> 01:32:06,542
نعم، أنت ، فريدريك ليبوليوس

811
01:32:06,567 --> 01:32:10,482
كم مرة فعلتها ومع كم امرأة ؟

812
01:32:10,588 --> 01:32:14,456
لست مجبراً على الاجابة على هذا السؤال التافه الغبي

813
01:32:14,566 --> 01:32:19,800
حسناً اذن، أنا لم أخنك أبداً
كنت أمزح

814
01:32:19,825 --> 01:32:22,067
هذا كل مافي الأمر -
ليس لديك دليل -

815
01:32:22,371 --> 01:32:25,372
ولا أنتِ -
بل لدي -

816
01:32:27,256 --> 01:32:28,335
هل أنت خائف ؟

817
01:32:28,572 --> 01:32:32,617
حسناً... أظن أنك تخدعيني

818
01:32:32,861 --> 01:32:34,735
سأقول اسماً واحداً فقط

819
01:32:37,016 --> 01:32:38,027
ديانا

820
01:32:46,582 --> 01:32:50,829
إنه متوردٌ خجلاً
متوردٌ كطفل صغير

821
01:32:50,940 --> 01:32:55,484
طفل صغير كُشف متبلساً وأصابعه في وعاء المربى

822
01:32:55,638 --> 01:33:00,466
حسناً، صحيح، ديانا
لكن الأمر لم يطُل

823
01:33:00,629 --> 01:33:05,541
لم تكن مجنونة،
لكنها أحبتك بجنون

824
01:33:05,702 --> 01:33:10,531
هذه الفتاة الأمريكية ذات ال19 عاماً أرسلت محقيقيْن لتعقبك

825
01:33:10,778 --> 01:33:12,356
- لا بد أن هذا كان مُكلفاً
- كفى !

826
01:33:12,483 --> 01:33:16,066
كما ترى، فالنساء بإمكانهن أن يكن مزعجات

827
01:33:16,229 --> 01:33:19,147
ظلت تتعقبك لمدة سنتين

828
01:33:19,347 --> 01:33:24,175
واحزر أتت لرؤية من في الأسبوع الماضي ؟

829
01:33:24,687 --> 01:33:26,893
هل تحدثت إليكِ ؟ -
نعم -

830
01:33:26,948 --> 01:33:29,902
وقد أعطتني قائمة صغيرة

831
01:33:30,122 --> 01:33:33,871
لعشيقاتك في آخر سنتين

832
01:33:34,215 --> 01:33:36,089
أتعلم ماذا تعمل ؟

833
01:33:37,447 --> 01:33:39,939
أنتِ تسخرين مني، لا شيء من هذا صحيح

834
01:33:40,164 --> 01:33:44,625
القائمة في حقيبتي، نستطيع قراءتها معاً

835
01:33:44,650 --> 01:33:46,026
لا شكراً

836
01:33:46,322 --> 01:33:50,652
سأخلع معطفي وأضعه على الأرض ثم أجلس عليه

837
01:33:54,158 --> 01:33:59,497
هذه الشابة الحيوية، تزور الناس فجأة

838
01:33:59,556 --> 01:34:04,551
و تُعطيهم قوائم.
حتى سيرتك الذاتية موجودة

839
01:34:04,680 --> 01:34:05,546
فهمت

840
01:34:05,685 --> 01:34:08,473
لم تكن تحتك بالطبقة الراقية طوال الوقت

841
01:34:08,647 --> 01:34:09,726
لا

842
01:34:10,559 --> 01:34:15,020
نحن النساء لا نختلف

843
01:34:15,205 --> 01:34:17,613
مثاليات

844
01:34:17,823 --> 01:34:21,656
أظن لأنك لم تحسبهن مؤهلات للتحدث معهن

845
01:34:21,898 --> 01:34:25,563
ديانا، من كان يظنها هكذا

846
01:34:25,610 --> 01:34:27,769
على توظيفها في الشركة

847
01:34:29,406 --> 01:34:31,399
هل أعجبك الأمر ؟ -
هل تريدين الحقيقة ؟ -

848
01:34:31,551 --> 01:34:33,094
لو كان هذا ممكناَ

849
01:34:33,355 --> 01:34:38,101
،كل علاقاتي الغرامية أسعدتني
لست نادماً على أي منها

850
01:34:38,301 --> 01:34:41,421
.كوجبة لذيذة -
.بل أفضل، أنا أحب النساء -

851
01:34:41,534 --> 01:34:44,654
وتكرههم أيضاً -
.ليس بكرهي لنفسي -

852
01:34:44,744 --> 01:34:46,903
هل لديك أي سبب على الاطلاق للشكوى ؟

853
01:34:47,726 --> 01:34:49,007
لا

854
01:34:50,158 --> 01:34:53,741
لكن لم لم تخبرني بشأن علاقاتك ؟

855
01:34:53,944 --> 01:34:56,565
هذا ليس موضوعاً مناسباً للحديث عنه -
هذا غبي -

856
01:34:56,762 --> 01:35:00,755
بل حكيم، لكل منا حياته الخاصة

857
01:35:00,891 --> 01:35:05,269
لنعزل أولادنا عن هذا الموضوع
فنحن أحرار، هذا كل ما في الأمر

858
01:35:06,076 --> 01:35:08,993
ما المشكلة ؟ -
ان ساقي متنملة -

859
01:35:09,018 --> 01:35:11,723
انتظر، سأدلكها

860
01:35:13,235 --> 01:35:17,613
لا يعجبني ارتدائك ملابس داخلية قصيرة

861
01:35:17,821 --> 01:35:20,567
إنها تسبب الروماتيزم

862
01:35:39,051 --> 01:35:41,004
أحب المساج

863
01:35:44,145 --> 01:35:48,926
عليكِ أن تدلكيني كل صباح كما كنت تفعلين

864
01:35:49,370 --> 01:35:52,234
الحمد لله
هل تشعر بتحسن الآن ؟

865
01:35:52,463 --> 01:35:53,539
لنقل...

866
01:35:54,897 --> 01:35:59,714
أنتِ صلبة
لطالما احترمتك

867
01:36:00,627 --> 01:36:02,450
لا تقل هذا فريدرديك

868
01:36:02,523 --> 01:36:06,347
لطالما قلت لنفسي أن لا شيء يستحيل علينا

869
01:36:06,565 --> 01:36:09,180
مع ذكائنا وقوتنا

870
01:36:09,448 --> 01:36:11,022
أيها الغبي

871
01:36:11,830 --> 01:36:14,741
لا تلمس شعري
هذا مؤلم

872
01:36:15,061 --> 01:36:18,636
على المرء أن لا يرجو المغفرة في مثل هذه الأمور

873
01:36:20,020 --> 01:36:23,180
غداً سأطلب من أمي أن ترعى البيت

874
01:36:23,335 --> 01:36:25,122
وفي يوم الخميس سنسافر إلى بلجيكا

875
01:36:25,549 --> 01:36:26,956
أنا ؟ في بلجيكا ؟

876
01:36:26,981 --> 01:36:28,969
ستكون سكرتيرتي

877
01:36:29,963 --> 01:36:34,082
لكن لديك لقاء مع الآنسة أرونسون -
الآنسة أرونسون لا تهمني -

878
01:36:34,702 --> 01:36:36,939
هل أنت جاد ؟ -
بالتأكيد -

879
01:36:37,406 --> 01:36:40,317
علينا أن لا نقنط -
...كاجسا -

880
01:36:40,440 --> 01:36:41,812
ستكون تجربة

881
01:36:42,081 --> 01:36:46,365
ربما نقضى وقتاً سيئاً

882
01:36:46,706 --> 01:36:49,239
لكن سنجرب ثم نحكم
اذا أردتِ

883
01:36:49,458 --> 01:36:53,033
،من الأفضل أن نجرب ولو أخفقنا"
"بدلاً من ضياع الفرصة

884
01:36:53,202 --> 01:36:55,491
أظن أن شاعراً ما قال هذا

885
01:37:04,521 --> 01:37:05,601
حسناً...

886
01:37:06,676 --> 01:37:09,381
علي أن أخبرك -
توقفي -

887
01:37:09,608 --> 01:37:13,108
لا، أستطيع اخبارك الآن

888
01:37:13,264 --> 01:37:14,427
تفضلي اذاً

889
01:37:14,653 --> 01:37:18,983
بخصوص هذه القائمة، انها كذبة

890
01:37:19,487 --> 01:37:22,322
أعلم بشأن ديانا فقط

891
01:37:22,576 --> 01:37:24,320
أنتِ...

892
01:37:25,144 --> 01:37:27,766
من أين يأتي بكل هذه الأفكار الغبية

893
01:37:28,764 --> 01:37:30,804
وبخصوص عشاقك...

894
01:37:31,634 --> 01:37:33,343
جزء منه صحيح

895
01:37:34,223 --> 01:37:35,552
جزء منه

896
01:37:35,958 --> 01:37:37,203
هل تشعر بالغيرة ؟

897
01:37:38,582 --> 01:37:39,780
أنتِ قُلِتها

898
01:37:40,178 --> 01:37:45,304
أحب هذا، انه يسعدني يا عزيزي

899
01:37:45,461 --> 01:37:48,546
أنا بغاية السعادة يا عُطيْلي
?*?عطيل هو بطل مسرحية شكسبير*

900
01:37:56,906 --> 01:37:59,029
كان علينا أن نُحبس هكذا باستمرار

901
01:37:59,145 --> 01:38:03,274
في المصعد
خلال 13 سنة من زواجنا

902
01:38:12,099 --> 01:38:13,724
ألا توافقيني ؟

903
01:38:15,129 --> 01:38:18,499
لا أعلم
ما رأيك ؟

904
01:38:18,854 --> 01:38:20,349
لا شيء

905
01:38:22,997 --> 01:38:26,948
:قلت مرة لصديقة

906
01:38:27,812 --> 01:38:30,730
إنه يشغفني حباً"
"ربما أنا مجنونة بحبه

907
01:38:30,855 --> 01:38:34,438
وهذه حقيقة

908
01:38:34,854 --> 01:38:35,934
ومن هو ؟

909
01:38:38,232 --> 01:38:39,512
أنت

910
01:38:40,324 --> 01:38:41,605
أنت...

911
01:38:52,592 --> 01:38:54,834
ما أقل شيء تحبينه فيَ ؟

912
01:38:56,558 --> 01:39:01,471
نبرة المدير التي تتحدث بها
“?نعم، أرى هذا”

913
01:39:03,889 --> 01:39:06,048
وأنت، ما الشيء الذي لا تحبه فيَ ؟

914
01:39:07,876 --> 01:39:09,454
أنت تغريني

915
01:39:10,073 --> 01:39:11,782
هل أنا أغريك الآن؟

916
01:39:13,150 --> 01:39:15,606
قَصَّة فستانك مثيرة

917
01:39:16,425 --> 01:39:18,881
وهل تراها في الظلام؟

918
01:39:19,077 --> 01:39:20,275
لا

919
01:39:21,381 --> 01:39:22,959
لا أراها

920
01:39:34,389 --> 01:39:37,995
لقد اكتشف العشاق أنفسهم من جديد في المصعد

921
01:39:38,227 --> 01:39:41,394
ستكون لدينا قصة لنخبرها لأحفادنا

922
01:39:43,051 --> 01:39:44,629
اهدئي

923
01:39:44,787 --> 01:39:47,574
.لن أقول أية كلمة

924
01:40:01,815 --> 01:40:03,274
لقد أصبتُ رأسي

925
01:40:06,893 --> 01:40:08,685
آسف -
بل أنا أصبت نفسي -

926
01:40:08,760 --> 01:40:11,631
لكن يا عزيزي هناك الكثير من الأشخاص هنا

927
01:40:12,606 --> 01:40:14,813
أين معطفي ؟ -
...حذائي -

928
01:40:15,046 --> 01:40:16,624
كنت جالسة عليهم

929
01:40:16,783 --> 01:40:19,321
انظر، ها هو

930
01:40:19,463 --> 01:40:21,871
على أن ألبس معطفي

931
01:40:22,206 --> 01:40:24,697
لا أحد يستطيع أن يرى -
قبعتي -

932
01:40:25,359 --> 01:40:27,684
يا إلهي، وأنا حسبتهم موتى

933
01:40:27,846 --> 01:40:28,961
مرحباً

934
01:40:29,287 --> 01:40:32,372
جرس الانذار لم يعمل -
لاحظنا هذا -

935
01:40:32,580 --> 01:40:34,703
أنا أسف سيدي

936
01:40:34,921 --> 01:40:38,256
لقد اضطررت أنت والآنسة ليبيليوس
...أن تجلسا

937
01:40:39,511 --> 01:40:41,635
هذا  واضح -
هل نستطيع أن نخرج؟ -

938
01:40:41,899 --> 01:40:46,645
طبعاً، فقريباً سيكون خروجكم ضروريا
ها نحنا ذا

939
01:40:53,300 --> 01:40:54,425
مرحباً

940
01:40:54,450 --> 01:40:56,450
صباح الخير -
صباح الخير -

941
01:41:13,657 --> 01:41:16,416
(اليوم ، ستفتقد الشركة قائدها (قبطانها

942
01:41:16,441 --> 01:41:18,648
وماذا يفعل؟ -
على الشاطئ -

943
01:41:19,067 --> 01:41:22,078
إنه نائم بين يدي فتاة شقية

944
01:41:22,103 --> 01:41:24,891
و ينام معها طوال اليوم

945
01:41:59,050 --> 01:42:00,675
ما الأمر؟

946
01:42:01,042 --> 01:42:03,331
إنه وكيلنا البرازيلي

947
01:42:03,356 --> 01:42:06,807
من المفترض أن نعقد اجتماعاً في العاشرة صباحاً

948
01:42:06,832 --> 01:42:09,158
لقد أخبرته أن يتصل عندما يصل

949
01:42:09,183 --> 01:42:10,843
وداعاً أيها القائد الوسيم

950
01:42:11,119 --> 01:42:13,444
إن الأمر بغاية الأهمية

951
01:42:14,253 --> 01:42:16,459
ماذا؟ لا

952
01:42:17,492 --> 01:42:19,983
بول، هل أحضرته من المحطة؟

953
01:42:20,263 --> 01:42:23,181
حسناً.
إنك تتبع خطى أخيك

954
01:42:23,543 --> 01:42:26,035
لقد كنت في المصعد...
سأذهب للحلاقة

955
01:42:26,205 --> 01:42:28,328
مع السلامة. قلت: في المصعد

956
01:42:28,490 --> 01:42:30,151
لقد كنت في المصعد

957
01:42:51,232 --> 01:42:52,975
كانت ليلة رائعة

958
01:42:53,560 --> 01:42:57,558
لقد كان يسمح لي بالذهاب معه أحياناً

959
01:42:58,295 --> 01:43:01,581
وتدليك ساقه المتنملة

960
01:43:03,838 --> 01:43:05,748
بماذا تفكرين يا مارتا؟

961
01:43:06,468 --> 01:43:09,754
لا شيء. بمارتن

962
01:43:09,938 --> 01:43:12,180
وكيف سيكون عندما نلتقي

963
01:43:12,319 --> 01:43:15,024
هل سيعانقني ويبتسم؟

964
01:43:15,260 --> 01:43:18,178
أم سيكون كئيباً ويضطرني للبكاء

965
01:43:18,929 --> 01:43:21,135
والآن دورك لتحكي يا آنيت

966
01:43:21,282 --> 01:43:25,363
لا شيء لدي لأحكيه.
لا شيء اطلاقاً

967
01:43:25,662 --> 01:43:28,284
وهذا سيء، لكنه طبيعي مني ومن بول

968
01:43:29,287 --> 01:43:31,364
لقد وصلوا ! إنهم قادمون !

969
01:43:32,473 --> 01:43:34,549
لم أبدل ملابسي

970
01:43:42,632 --> 01:43:44,838
ويحي، علي أن أبَدل

971
01:43:54,566 --> 01:43:56,440
ماذا تفعلين؟

972
01:43:56,465 --> 01:43:58,423
أنا وهنريك هاربون

973
01:43:58,921 --> 01:44:00,166
!يا لها من صدمة

974
01:44:00,261 --> 01:44:01,590
لا فائدة من التهكم

975
01:44:01,669 --> 01:44:05,798
بل أنا متفاجئة قليلاً، فأنتِ أختي الصغرى رغم كل شيء

976
01:44:06,052 --> 01:44:08,045
سأكتب لأمي وأبي

977
01:44:08,214 --> 01:44:09,874
عليك أن لا تقدمي على هذا

978
01:44:10,159 --> 01:44:13,279
هل ستمنعيني؟ -
طبعاً -

979
01:44:13,422 --> 01:44:15,830
بالقوة؟ -
لو اضطررت -

980
01:44:16,025 --> 01:44:20,771
بإمكان هنريك أن يذهب أنى شاء.
لكنني مسؤولة عنكِ

981
01:44:21,017 --> 01:44:23,223
تتحدثين عن المسؤلية...

982
01:44:23,449 --> 01:44:26,783
أنتِ التي كنتِ غير واعية
...واقترفتِ الكثير من

983
01:44:30,214 --> 01:44:32,207
أرجوك لا ترحلي

984
01:44:32,690 --> 01:44:35,062
لماذا؟ أعطِني سبباً

985
01:44:35,133 --> 01:44:36,509
لأنه سخيف

986
01:44:37,142 --> 01:44:42,137
والأسخف أن أدع هنريك 
.يرحل لوحده، لأني سأخسره

987
01:44:43,011 --> 01:44:47,258
وأنا أحبه كما تحبين مارتنك الغبي

988
01:44:49,431 --> 01:44:53,974
.تحدثي لأمي أولاً
.هذا أقل ما تستطيعين فعله يا ماغ

989
01:44:54,129 --> 01:44:56,003
ليس لدي النية لهذا

990
01:45:01,386 --> 01:45:05,336
.مارتا، مارتن يتساءل لمَ لم تأتي للترحيب به

991
01:45:08,323 --> 01:45:11,324
ألا تري يا مارتا؟

992
01:45:11,563 --> 01:45:16,902
لا تقلقي بشأني.
سأرحل خلسةً

993
01:45:18,618 --> 01:45:21,738
! أنت مجرد فتاة صغيرة -
! لا -

994
01:45:22,092 --> 01:45:24,713
لستُ فتاة صغيرة

995
01:45:25,314 --> 01:45:28,849
أعلم ما أريد.
أريد أن أعتني بنفسي

996
01:45:28,893 --> 01:45:31,929
بالقدر  الذي تفعلونه جيمعكم

997
01:45:33,189 --> 01:45:35,561
أنا وهنريك نحب بعضنا

998
01:45:35,811 --> 01:45:40,307
وبجنون.
نحن بالفعل نعشق بعضنا

999
01:45:41,142 --> 01:45:45,056
إن رابطتنا قوية
هل تفهمين؟

1000
01:46:37,390 --> 01:46:40,261
عدني أنك ستحبني دائماً كما تحبني الآن

1001
01:46:40,286 --> 01:46:41,317
أعدك

1002
01:46:41,559 --> 01:46:45,343
أقسم لي أنك لن  لن تتنازل عني، ولن تخونني أبداً

1003
01:46:45,452 --> 01:46:49,580
وأن لا تكون خائناً ومقززاَ كباقي الناس

1004
01:46:49,755 --> 01:46:50,953
أقسم لك

1005
01:46:51,005 --> 01:46:53,461
وإلا فإني أفضل الموت

1006
01:47:20,901 --> 01:47:23,964
.إنهما هنريك وماغ
هل يحاول تشغيل المحرك؟

1007
01:47:23,989 --> 01:47:24,854
أظن هذا

1008
01:47:28,591 --> 01:47:31,212
بول، هذا فظيع -
ماذا؟ -

1009
01:47:31,237 --> 01:47:33,942
انهما مسافران للخارج -
حقاً؟ -

1010
01:47:34,263 --> 01:47:37,050
ماذا علي أن أفعل

1011
01:47:37,106 --> 01:47:39,063
حسناً، دعيهما يذهبان

1012
01:47:39,946 --> 01:47:42,651
ماذا؟ -
دعيهما يذهبان -

1013
01:47:42,676 --> 01:47:45,167
سيعودان يوماً ما

1014
01:47:45,360 --> 01:47:46,607
هل تظن هذا؟

1015
01:47:46,899 --> 01:47:50,274
انهما يفعلان أمراً يحسبانه محرماً

1016
01:47:51,909 --> 01:47:53,536
دعيهما يستمتعان بالصيف

1017
01:47:53,658 --> 01:47:57,994
عما قريب تُعقلهم الجراحات، ويظهرون جميعاً

1018
01:47:59,086 --> 01:48:03,042
بدأ الجو يبرد
لندخل

1019
01:48:04,806 --> 01:48:08,014
لا تبكي عزيزتي مارتا

1020
01:48:10,231 --> 01:48:12,310
...بل أنا سعيدة

