1
00:00:00,200 --> 00:00:15,215
ترجمة: محمد عيد العازمي

2
00:00:38,196 --> 00:00:41,616
حكمت سلالة (توكوغاوا) اليابان

3
00:00:41,908 --> 00:00:47,121
بين القرن 17 وحتى نهاية القرن 19

4
00:00:47,413 --> 00:00:52,835
كان إقتصادها يعتمد على مناجم ذهب جزر سادو

5
00:00:53,127 --> 00:00:55,296
كانت مناجم ذهب الحكومة

6
00:00:55,797 --> 00:00:57,173
عبر السنين

7
00:00:57,465 --> 00:01:03,304
أنتجت المناجم من ستون
إلى تسعون طن من الذهب

8
00:01:03,554 --> 00:01:06,391
الذي يحول إلى سبائك

9
00:01:06,683 --> 00:01:10,395
ويحمل على سفن الحكومة

10
00:01:10,687 --> 00:01:13,272
ثمان مئة سبيكة في كل رحلة

11
00:01:13,564 --> 00:01:19,028
تأخذ السفن إتجاه الغرب
عن طريق شيمونوسيكي

12
00:01:19,278 --> 00:01:20,863
الإبحار كان خطراً

13
00:01:21,114 --> 00:01:26,077
خصوصاً بين جزر سادو وشبه جزيرة نوتو

14
00:01:26,369 --> 00:01:29,747
حيث يكون البحر هائجاً
ومليء بالشعاب المرجانية

15
00:01:29,997 --> 00:01:32,083
مسكون بشياطين الماء

16
00:01:32,750 --> 00:01:37,130
هذه البحار كانت تسمى مقبرة السفن

17
00:01:44,178 --> 00:01:49,892
غويوكين
(( ذهب الحكومة ))

18
00:04:21,835 --> 00:04:24,087
ياله من موكب عرس رائع

19
00:04:24,379 --> 00:04:25,839
من يكونون هؤلاء؟

20
00:04:27,424 --> 00:04:29,384
وأنا أيضاً، قريباً

21
00:04:33,514 --> 00:04:37,809
(محافظة ايشزن أراضي عشيرة الساباي)
عام 1831

22
00:06:05,855 --> 00:06:07,065
(عزيزي (تاكيشي

23
00:06:08,400 --> 00:06:10,068
أين أنت؟

24
00:06:13,488 --> 00:06:14,864
(اوكامي)

25
00:06:15,573 --> 00:06:16,908
(ياشي)

26
00:06:28,962 --> 00:06:30,255
أبي

27
00:07:03,204 --> 00:07:04,497
أبي

28
00:07:07,000 --> 00:07:08,668
لا أحد هنا؟

29
00:07:12,297 --> 00:07:13,756
أبي

30
00:09:27,431 --> 00:09:28,432
لقد أختفوا

31
00:09:28,766 --> 00:09:30,726
أخذتهم الآلهة

32
00:09:40,986 --> 00:09:43,864
في ليلة من ليالي أكتوبر عام 1831

33
00:09:46,033 --> 00:09:51,080
قرية صيادين في أراضي عشيرة ساباي

34
00:09:51,830 --> 00:09:53,332
إختفت تماماً

35
00:09:53,624 --> 00:09:57,795
لا أثر لسكانها الثلاثون

36
00:09:58,087 --> 00:10:02,383
يقال بأن الآلهة أخذتهم

37
00:10:02,633 --> 00:10:05,552
لم يحل لغز إختفاءهم

38
00:10:17,690 --> 00:10:19,733
(بعد ثلاثة سنوات عام 1834)

39
00:10:22,236 --> 00:10:24,321
(ايدو (العاصمة

40
00:10:32,871 --> 00:10:34,915
تعالوا، تعالوا

41
00:10:35,874 --> 00:10:39,503
حان وقت العرض المدهش

42
00:10:40,129 --> 00:10:42,631
الآن، يمكننا أن نبدأ

43
00:10:43,006 --> 00:10:44,633
انتظر لحظة

44
00:10:44,925 --> 00:10:46,635
إهدأ

45
00:10:47,427 --> 00:10:50,764
إنه سيف إستثنائي

46
00:10:51,056 --> 00:10:54,518
لكن لننجز بعض الأعمال أولاً

47
00:10:56,812 --> 00:11:00,524
ألقوا نظرة على هذا المرهم العجيب

48
00:11:00,816 --> 00:11:04,862
إنه حقيقي وليس مزيف

49
00:11:06,154 --> 00:11:09,324
تركيبة سرية

50
00:11:10,951 --> 00:11:12,202
توقفي

51
00:11:12,703 --> 00:11:15,163
ستبيع لاحقاً، أين المقاتل؟

52
00:11:15,455 --> 00:11:18,000
انتظر لحظة -
إذهب -

53
00:11:20,585 --> 00:11:22,045
إنتباه

54
00:11:22,421 --> 00:11:26,925
سيد السلاح

55
00:11:57,956 --> 00:11:59,749
هل نهجم؟ -
انتظر -

56
00:12:24,316 --> 00:12:25,609
انتظر

57
00:12:30,655 --> 00:12:31,990
تابعي

58
00:12:42,292 --> 00:12:45,128
لا تتوقفي

59
00:12:59,601 --> 00:13:03,897
أريد أن أقارن بين أسلوبي وأسلوبك

60
00:13:05,023 --> 00:13:05,857
تهرب؟

61
00:13:44,562 --> 00:13:46,356
إنه ليس هو

62
00:13:57,492 --> 00:13:59,118
إهانة

63
00:14:07,043 --> 00:14:08,628
شكراً

64
00:14:09,170 --> 00:14:12,090
تبدو ثرياً

65
00:14:12,590 --> 00:14:16,052
هل وجدت أثراً؟

66
00:14:16,427 --> 00:14:18,638
دعني أشارك أنا أيضاً

67
00:14:18,971 --> 00:14:20,973
(أنا (فوجيماكي سامون

68
00:14:21,265 --> 00:14:24,060
أحب المال أكثر من أي شيء

69
00:14:24,310 --> 00:14:26,229
أين (واكيساكا ماغوبي)؟

70
00:14:27,230 --> 00:14:29,565
واكيساكا ماغوبي)؟)

71
00:14:31,359 --> 00:14:33,361
هل أنت مستعجل؟

72
00:14:33,653 --> 00:14:35,404
هل تعرف (ماغوبي)؟

73
00:14:37,240 --> 00:14:40,284
دفع ثمن شرابي مرة أو مرتين

74
00:14:41,786 --> 00:14:43,746
دعوت نفسي على مائدته

75
00:14:45,581 --> 00:14:49,210
وضح لي لماذا تريد قتله؟

76
00:14:49,502 --> 00:14:51,003
لا شأن لك

77
00:14:51,295 --> 00:14:54,507
أين (ماغوبي)؟
...تكلم وإلا

78
00:15:03,224 --> 00:15:06,519
لا فائدة. لقد ترك السيرك

79
00:15:07,103 --> 00:15:09,480
أنا بديله

80
00:15:21,659 --> 00:15:22,702
انظر إلى هذا

81
00:15:24,453 --> 00:15:29,417
سيف (ايشيزن) أفضل نوعية

82
00:15:32,545 --> 00:15:35,506
أحقاً تريد بيعه؟

83
00:15:38,467 --> 00:15:42,596
سيف جميل وصناعة عظيمة

84
00:15:43,931 --> 00:15:44,849
تستحق الإحترام

85
00:15:45,182 --> 00:15:48,227
لا شك في ذلك

86
00:15:51,105 --> 00:15:52,481
لم أعد أريده

87
00:15:52,773 --> 00:15:56,819
ماذا ستفعل بلا سيف؟

88
00:15:57,069 --> 00:15:59,947
الساموراي لا يصبح فلاحاً

89
00:16:01,866 --> 00:16:05,953
تبيع سيفك لتترك مهنتك؟

90
00:16:08,539 --> 00:16:10,916
ما الشرف في أن تكون ساموراي؟

91
00:16:11,250 --> 00:16:12,585
أن تكون سيداً

92
00:16:13,168 --> 00:16:15,337
إنه لا شيء

93
00:16:20,050 --> 00:16:21,885
أتخذت قرارك؟

94
00:16:22,177 --> 00:16:26,599
سأذهب لأعلقه، إنتظرني لا تشرب كثيراً

95
00:16:30,311 --> 00:16:31,562
انتظر

96
00:17:16,648 --> 00:17:18,108
لا تتبعني

97
00:17:45,177 --> 00:17:48,013
هل تبحثون عني؟

98
00:18:03,653 --> 00:18:07,866
(واكيساكا ماغوبي)
مت دون أن تسأل

99
00:18:09,493 --> 00:18:12,120
تعرف اسمي؟

100
00:18:12,871 --> 00:18:14,790
لم تترك لي خياراً

101
00:19:54,389 --> 00:19:55,807
(تاكييوشي)

102
00:20:00,186 --> 00:20:04,023
لماذا تريد موتي؟

103
00:20:05,525 --> 00:20:10,029
(مضى ثلاثة سنوات منذ رحلت عن عشيرة (الساباي

104
00:20:10,572 --> 00:20:12,365
ماذا تريد مني العشيرة؟

105
00:20:13,408 --> 00:20:14,576
تكلم

106
00:20:15,493 --> 00:20:16,578
لست أفهم

107
00:20:17,620 --> 00:20:20,123
أجب وإلا قتلتك

108
00:20:21,749 --> 00:20:23,001
انتظر

109
00:20:23,876 --> 00:20:24,752
إنه الحاجب

110
00:20:26,713 --> 00:20:28,047
الحاجب؟

111
00:20:28,923 --> 00:20:29,674
تاتيواكي)؟)

112
00:20:32,427 --> 00:20:33,928
ماذا يريد؟

113
00:20:35,972 --> 00:20:37,098
تكلم

114
00:20:40,435 --> 00:20:41,519
الصيادين

115
00:20:42,770 --> 00:20:44,063
سيفعلها مجدداً

116
00:20:45,148 --> 00:20:47,984
لكن قبل ذلك

117
00:20:48,276 --> 00:20:50,737
أمرني بالقضاء عليك

118
00:20:56,284 --> 00:21:01,164
سيفعل ( أخذتهم الآلهة) مجدداً؟

119
00:21:46,167 --> 00:21:47,376
انتظر

120
00:21:50,880 --> 00:21:52,673
(انتظر يا (كوناي

121
00:21:53,215 --> 00:21:55,259
لماذا تقتل الصيادين؟

122
00:21:55,509 --> 00:21:56,886
إنهم أبرياء

123
00:21:57,178 --> 00:21:58,679
أبرياء؟

124
00:21:59,388 --> 00:22:04,101
لقد سرقوا ذهباً من سفينة
الحكومة التي غرقة بالأمس

125
00:22:04,560 --> 00:22:05,561
يستحقون الموت

126
00:22:05,936 --> 00:22:06,979
انتظر؟

127
00:22:07,313 --> 00:22:11,650
لقد أعطونا كل الذهب الذي
أنقذوه من السفينة الغارقة

128
00:22:13,736 --> 00:22:18,616
وخبئناه في صناديق كصناديق هدايا الأعراس

129
00:22:18,908 --> 00:22:21,660
إنه بعيد الآن

130
00:22:21,952 --> 00:22:23,704
(كوناي كوريكي)

131
00:22:23,996 --> 00:22:25,581
إشتكى إلى حاجب الملك

132
00:22:26,832 --> 00:22:30,753
(لدي أوامر من الحاجب (روكوغو تاتيواكي

133
00:22:31,629 --> 00:22:33,797
روكوغو تاتيواكي)؟)

134
00:22:36,425 --> 00:22:38,594
هذه أوامره؟

135
00:22:46,936 --> 00:22:48,228
أحسنت

136
00:22:49,688 --> 00:22:51,857
أنت الآن شريك

137
00:23:07,956 --> 00:23:13,504
ثلاثة وعشرون صندوقاً يحتوي كل واحد
منها على عشرون سبيكة ذهب خبأها الصيادون

138
00:23:13,796 --> 00:23:15,255
والباقي غرق

139
00:23:18,300 --> 00:23:20,260
عرس، فكرة رائعة

140
00:23:20,511 --> 00:23:23,347
من أجل السرية إرتدينا كيمونو الأعراس هذا

141
00:23:23,639 --> 00:23:25,349
وجدناها في القرية

142
00:23:25,933 --> 00:23:27,059
أقتلوا العروس

143
00:23:40,239 --> 00:23:40,989
أقتلوهم جميعاً

144
00:23:57,256 --> 00:23:59,466
قتله

145
00:24:07,557 --> 00:24:10,102
(أريد أن أتكلم معك يا (تاتيواكي

146
00:24:14,273 --> 00:24:16,149
أنا أجبرت الصيادين

147
00:24:16,608 --> 00:24:21,321
بأن يسلمون الصناديق التي أنقذوها إلى عشيرتنا

148
00:24:21,905 --> 00:24:23,448
(وأنت يا (تاتيواكي

149
00:24:23,740 --> 00:24:28,787
وعدتني بأن تمنحهم مكافأة

150
00:24:29,079 --> 00:24:33,375
بينما كنت تنوي قتلهم منذ البداية، صح؟

151
00:24:37,421 --> 00:24:40,799
إقتصاد العشيرة منهار

152
00:24:41,383 --> 00:24:43,844
أنا بحاجة لهذا الذهب

153
00:24:45,095 --> 00:24:48,473
الحصاد مكلف

154
00:24:48,765 --> 00:24:53,061
لا أريد أن أرفع الضرائب

155
00:24:54,729 --> 00:24:59,025
حتى أنني لا أريد أن أدفع هدية الحاكم السنوية

156
00:25:00,026 --> 00:25:03,905
الديون وثورات الفلاحين

157
00:25:04,197 --> 00:25:08,201
ينتظر الحاكم بأن تسحقنا هذه المشاكل

158
00:25:08,952 --> 00:25:12,664
هذا الذهب سيمنحنا بعض الوقت

159
00:25:18,461 --> 00:25:21,214
حاول أن تفهم

160
00:25:21,506 --> 00:25:23,550
أفهم وضعك

161
00:25:25,135 --> 00:25:26,052
لكنك مخطئ

162
00:25:28,054 --> 00:25:33,435
مهمتنا هي أن نحافظ على عشيرتنا

163
00:25:35,895 --> 00:25:38,273
هل أنا مخطئ؟

164
00:25:39,607 --> 00:25:41,985
هل أنا مخطئ بسبب ولائي؟

165
00:25:42,319 --> 00:25:43,778
أنت مخطئ

166
00:25:53,329 --> 00:25:55,331
إنه مخطئ بالظن

167
00:25:55,623 --> 00:26:00,378
بأن بقاء قبيلتنا يبرر هذه الوحشية

168
00:26:00,628 --> 00:26:02,630
أهذا هو دليل الولاء؟

169
00:26:03,840 --> 00:26:05,425
كلا

170
00:26:05,884 --> 00:26:07,302
إنه مخطئ

171
00:26:24,986 --> 00:26:26,112
أنا أهجر العشيرة

172
00:26:26,988 --> 00:26:28,281
(ماغوباي)

173
00:26:29,240 --> 00:26:32,702
كنت مضطراً لقتل أولئك الصيادين

174
00:26:33,620 --> 00:26:38,541
لو لم يكن الذهب ضرورياً
لنا، لتصرفت بشكل مختلف

175
00:26:40,126 --> 00:26:43,212
تخيل لو أنهم تكلموا وكشفوا كل شيء

176
00:26:43,504 --> 00:26:45,506
ستضيع عشيرتنا

177
00:26:48,509 --> 00:26:50,595
ضحيت ببعض الضعفاء

178
00:26:50,887 --> 00:26:55,266
من أجل ست مئة من أبناء قبيلتنا

179
00:26:59,479 --> 00:27:00,897
هذا هو طريق الساموراي

180
00:27:01,689 --> 00:27:04,692
سئمت من هذا الطريق

181
00:27:07,528 --> 00:27:09,822
إن بقيت أنا في العشيرة

182
00:27:10,114 --> 00:27:12,700
سأضطر لمقاتلتك يوماً ما

183
00:27:13,826 --> 00:27:16,996
أنت أخو زوجتي وصديقي

184
00:27:18,664 --> 00:27:20,249
سأترك العشيرة

185
00:27:21,250 --> 00:27:22,168
إنه الحل الوحيد

186
00:27:25,254 --> 00:27:27,381
سأترك كل شيء وأرحل

187
00:27:28,591 --> 00:27:31,093
لكن قبل أن أرحل أسدي لي معروفاً

188
00:27:31,511 --> 00:27:35,139
عدني بأنك لن تفعلها مجدداً

189
00:27:51,739 --> 00:27:53,574
فكر في الأمر

190
00:27:53,866 --> 00:27:57,036
لماذا نقتل بعضنا؟

191
00:27:57,328 --> 00:28:02,124
عدني بأنك لن تقول شيئاً مهما حصل

192
00:28:02,416 --> 00:28:04,460
وسأرحل بهدوء

193
00:28:06,796 --> 00:28:09,048
إلى أين أنت ذاهب؟

194
00:28:09,340 --> 00:28:10,466
إلى الديار

195
00:28:11,050 --> 00:28:12,051
الديار؟

196
00:28:12,385 --> 00:28:13,260
(إلى (الساباي

197
00:28:13,511 --> 00:28:17,598
لماذا؟

198
00:28:17,890 --> 00:28:20,101
من أجل عشرين أو ثلاثين صياداً؟

199
00:28:20,351 --> 00:28:24,980
غض نظرك مرة ثانية وستسير
الأمور على ما يرام

200
00:28:26,357 --> 00:28:29,735
ولن يعلم الحاكم بشيء

201
00:28:31,153 --> 00:28:34,031
غضضت نظري قبل ثلاثة سنوات

202
00:28:35,491 --> 00:28:37,243
كنت مخطئاً

203
00:28:46,377 --> 00:28:48,546
(قصر عشيرة الساباي)

204
00:28:53,467 --> 00:28:57,763
حاولت بشتى الطرق معالجة إقتصادنا

205
00:28:59,056 --> 00:29:04,395
نركز جهودنا على تطوير حقول الأرز

206
00:29:05,437 --> 00:29:10,192
سنحفر الحقول على طول الشريط الساحلي

207
00:29:10,859 --> 00:29:14,822
التراب المنبوش سيكون سماداً للحقول الجديدة

208
00:29:15,406 --> 00:29:19,743
سيكون الإنتاج عشرة آلاف
سلة من الأرز على الأقل

209
00:29:21,412 --> 00:29:22,538
مولاي

210
00:29:23,247 --> 00:29:28,294
أراضينا التي صادرها الحاكم
تمثل عشرة آلاف سلة

211
00:29:28,585 --> 00:29:32,756
هذا هو مصدر مشاكلنا -
إنتبه لكلامك -

212
00:29:33,590 --> 00:29:36,010
غير مهم. أكمل

213
00:29:40,681 --> 00:29:45,436
إن إستمرينا في أخذ القروض سنسير لحتفنا

214
00:29:45,936 --> 00:29:48,897
ليس لدينا خيار آخر

215
00:29:49,148 --> 00:29:52,067
استسصلاح الأراضي يكلف ثروة

216
00:29:52,359 --> 00:29:55,362
كيف ستمولها؟

217
00:29:56,321 --> 00:29:57,698
(تاتيواكي)

218
00:29:58,449 --> 00:30:00,159
ما هو مشروعك؟

219
00:30:05,789 --> 00:30:07,291
من أجل الإقتصاد

220
00:30:07,916 --> 00:30:10,085
دع الأمر لي

221
00:30:45,829 --> 00:30:47,247
(سيدة (شينو

222
00:30:53,670 --> 00:30:55,547
أنتِ تعملين

223
00:30:59,051 --> 00:31:02,179
لمن تحيكين؟

224
00:31:06,558 --> 00:31:09,853
لـ(ماغوبي)، زوجكِ، ألا تستسلمين؟

225
00:31:31,666 --> 00:31:36,922
وافق مولانا على مشروعنا

226
00:31:37,464 --> 00:31:41,509
علينا أن نجد التمويل بأي ثمن

227
00:31:43,178 --> 00:31:44,888
من؟ -
(تابعك (كوريكي -

228
00:31:49,434 --> 00:31:50,810
رسالة من العاصمة

229
00:32:05,492 --> 00:32:06,743
ماذا تقول؟

230
00:32:22,509 --> 00:32:26,387
(سيعود (ماغوباي

231
00:32:28,473 --> 00:32:29,641
ماغوباي)؟)

232
00:32:30,725 --> 00:32:34,145
خرج منذ عدة أيام

233
00:32:34,604 --> 00:32:36,648
(لا بد أنه الآن في (ناكاسيندو

234
00:32:41,152 --> 00:32:45,240
يبدو أنك تريد موته

235
00:32:45,865 --> 00:32:47,450
هل هذا صحيح؟

236
00:32:49,160 --> 00:32:50,411
أجل

237
00:32:54,624 --> 00:32:55,750
(كوناي)

238
00:32:59,045 --> 00:33:02,173
لماذا تصرفت دون إذن؟

239
00:33:05,134 --> 00:33:07,512
أنا أعرف (ماغوبي) جيداً

240
00:33:09,222 --> 00:33:14,143
لن يخوننا أبداً مهما حصل

241
00:33:20,274 --> 00:33:22,986
(هكذا هو (ماغوبي

242
00:33:23,820 --> 00:33:25,571
أنا آسف

243
00:33:26,614 --> 00:33:27,991
لكن

244
00:33:28,658 --> 00:33:32,537
لا أثق بالرجال كما تثق أنت

245
00:33:34,997 --> 00:33:36,457
قبل ثلاثة سنوات

246
00:33:36,708 --> 00:33:41,963
وعدت (ماغوبي) بأنك لن تفعلها ثانية

247
00:33:43,131 --> 00:33:46,592
إن نجحنا في سرقة الذهب مرة أخرى

248
00:33:46,926 --> 00:33:50,221
سيضاعف الحاكم حرصه

249
00:33:50,763 --> 00:33:52,098
وأكثر من ذلك، ماذا لو

250
00:33:52,432 --> 00:33:56,060
أن (ماغوبي) يعلم بأننا سنفعلها مرة ثانية

251
00:33:58,729 --> 00:34:00,398
لم أخبرك بأي شيء مطلقاً

252
00:34:00,690 --> 00:34:05,069
(وأتحمل مسؤولية التخلص من (ماغوبي

253
00:34:10,449 --> 00:34:12,493
بفضلك أنت

254
00:34:13,035 --> 00:34:16,873
صرت من النبلاء، أنا الذي كنت نكرة

255
00:34:21,752 --> 00:34:23,796
من أجلك أيها الحاجب

256
00:34:24,797 --> 00:34:27,466
(ومن أجل ست مئة من أبناء عشيرة (الساباي

257
00:34:27,758 --> 00:34:31,846
أنا مستعد لتلطيخ يدي في الدماء

258
00:34:44,525 --> 00:34:46,569
مستعدون؟

259
00:34:53,784 --> 00:34:54,827
لا إعتراض

260
00:34:57,163 --> 00:34:58,330
أربعة وستة

261
00:35:00,708 --> 00:35:04,170
ربحت مرة ثانية
آسف يا شباب

262
00:35:06,714 --> 00:35:10,176
يا لك من محظوظ، كيف تفعلها؟

263
00:35:10,426 --> 00:35:13,471
مجرد حظ

264
00:35:13,929 --> 00:35:15,639
إذن؟

265
00:35:15,931 --> 00:35:18,726
تريدون اللعب مرة بعد؟

266
00:35:35,910 --> 00:35:37,494
ما معنى هذا؟

267
00:35:37,912 --> 00:35:40,581
أتظن بأنني أغش؟

268
00:35:40,873 --> 00:35:43,125
ما الذي جعلك تظن ذلك؟

269
00:35:43,459 --> 00:35:45,753
هذه الأرقام

270
00:35:46,086 --> 00:35:48,672
لا يعلمهم سوى الرب

271
00:35:49,715 --> 00:35:52,134
أنا الأفضل في جميع أنحاء اليابان

272
00:35:55,095 --> 00:35:56,513
أطالب بالإعتذار

273
00:36:01,977 --> 00:36:03,395
بسرعة

274
00:36:19,244 --> 00:36:20,454
أوغاد

275
00:36:23,499 --> 00:36:25,584
نعتذر

276
00:36:25,876 --> 00:36:27,795
سنعيد لكم أموالكم

277
00:36:28,086 --> 00:36:30,130
أتركونا

278
00:36:30,714 --> 00:36:33,926
أرجوكم -
مجموعة من الأوغاد -

279
00:36:35,260 --> 00:36:39,681
!انظر إلى هؤلاء الأغبياء

280
00:36:39,973 --> 00:36:44,895
أيها الكلاب أمر طبيعي الغش في النرد

281
00:36:45,229 --> 00:36:46,063
أوغاد

282
00:36:46,355 --> 00:36:48,774
إخرسي أيتها العاهرة القذرة

283
00:36:49,066 --> 00:36:52,569
سنسترد حقنا بنفسنا، صح يا شباب؟

284
00:36:52,903 --> 00:36:53,779
انتظروا

285
00:36:54,029 --> 00:36:58,283
حاولوا

286
00:36:59,534 --> 00:37:00,869
(أنا (اوريها

287
00:37:01,161 --> 00:37:03,538
(أخذتهم الآلهة)

288
00:37:03,914 --> 00:37:05,457
أخذتهم الآلهة؟

289
00:37:05,707 --> 00:37:07,376
ما هذا؟

290
00:37:07,668 --> 00:37:10,963
اسمعوا، في ليلة مخيفة

291
00:37:11,254 --> 00:37:13,131
جاءت أرواح لها رؤوس غربان

292
00:37:13,423 --> 00:37:16,426
وأخذوا كل فرد في قريتي

293
00:37:17,552 --> 00:37:20,097
لكنهم لم يلمسوني

294
00:37:21,556 --> 00:37:22,849
ما رأيكم؟

295
00:37:23,600 --> 00:37:26,770
أنها مجنونة تماماً

296
00:37:27,062 --> 00:37:29,523
يا شباب

297
00:37:30,023 --> 00:37:33,360
لنبين لها أننا لسنا غربان

298
00:37:37,114 --> 00:37:38,782
من أنت؟

299
00:37:52,254 --> 00:37:54,381
إرحلا -
شكراً -

300
00:37:57,509 --> 00:37:59,761
عاهرة قذرة

301
00:38:21,283 --> 00:38:23,493
منحرف

302
00:39:29,517 --> 00:39:31,227
ما الأمر يا أخي؟

303
00:39:33,146 --> 00:39:34,522
...شينو

304
00:39:42,113 --> 00:39:47,076
# سأقطف بعض الزهور #

305
00:39:47,535 --> 00:39:51,831
# على ضوء القمر #

306
00:39:53,333 --> 00:40:00,631
# وسأنظر للسماء المليئة بالنجوم #

307
00:40:12,852 --> 00:40:14,061
(شينو)

308
00:40:28,868 --> 00:40:30,703
(سيعود (ماغوبي

309
00:40:31,621 --> 00:40:33,414
سيعود لبيته؟

310
00:40:42,089 --> 00:40:44,467
أنا مضطر لقتله

311
00:41:02,526 --> 00:41:07,657
إذن من أجل هذا الممر تتصارع العصابات؟

312
00:41:07,907 --> 00:41:10,826
من يريد مكان كهذا؟

313
00:41:11,577 --> 00:41:12,912
خرابة حقيقية

314
00:41:13,204 --> 00:41:17,041
هرب القرويون إنها مهجورة الآن

315
00:41:17,333 --> 00:41:17,958
رائع

316
00:41:19,043 --> 00:41:22,588
(إن أخذ (ماغوبي) طريق (ناكاسيندو

317
00:41:22,922 --> 00:41:26,550
يجب أن يمر من خلال هذا الممر

318
00:41:27,343 --> 00:41:29,303
لننتظره هنا

319
00:41:29,595 --> 00:41:31,764
لا يمكنه الهرب منا

320
00:41:32,056 --> 00:41:35,184
فرقتنا كافية لقتله

321
00:41:41,398 --> 00:41:42,817
شخص قادم

322
00:42:15,766 --> 00:42:17,434
إمرأة

323
00:42:17,935 --> 00:42:19,061
دعوها تمر

324
00:42:40,874 --> 00:42:42,209
مرحباً يا حلوة

325
00:42:50,968 --> 00:42:52,594
هل أنتِ بخير؟

326
00:42:52,886 --> 00:42:54,304
تعلقي بي

327
00:42:56,014 --> 00:42:59,434
هذه القرية مهجورة، لماذا؟

328
00:42:59,726 --> 00:43:03,647
بسبب صراع العصابات التي
تتقاتل من أجل هذا الممر

329
00:43:04,022 --> 00:43:06,191
هرب الجميع

330
00:43:06,483 --> 00:43:09,319
هيا أستمتع

331
00:43:10,863 --> 00:43:12,030
سيدي الساموراي

332
00:43:13,156 --> 00:43:15,158
شكراً على مساعدتنا ذلك اليوم

333
00:43:15,450 --> 00:43:17,744
صديقتي تريد أن تراك

334
00:43:18,036 --> 00:43:20,205
تريد أن تشكرك

335
00:43:20,497 --> 00:43:21,707
سيدي

336
00:43:23,625 --> 00:43:25,752
إلى أين تأخذني؟

337
00:43:26,795 --> 00:43:29,131
انتظر

338
00:43:30,507 --> 00:43:33,010
قلت لك بأنها تنتظر

339
00:43:33,302 --> 00:43:37,389
تعال أرجوك

340
00:43:37,681 --> 00:43:41,518
تعال وإلا ستعاقبني

341
00:43:41,810 --> 00:43:43,812
إنها هنا

342
00:43:52,654 --> 00:43:54,614
لقد إنتهيت

343
00:43:55,157 --> 00:44:00,036
أولئك الأوغاد أمسكوني وأنا أغش

344
00:44:05,584 --> 00:44:07,669
(إنها نهاية (اوريها

345
00:44:07,961 --> 00:44:10,338
(أخذتهم الآلهة)

346
00:44:10,630 --> 00:44:13,216
لأنكِ تشربين كثيراً

347
00:44:13,508 --> 00:44:14,509
ترتجفين

348
00:44:14,801 --> 00:44:17,554
أخرج إن كنت تشمئز مني

349
00:44:17,846 --> 00:44:20,056
لا تتبعني كالكلب

350
00:44:20,307 --> 00:44:22,350
(اوريها) -
اخرس -

351
00:44:23,101 --> 00:44:24,603
(روكوزو)

352
00:44:24,895 --> 00:44:28,231
دعنا إنزل تحت

353
00:44:28,940 --> 00:44:30,650
قلت إنزل

354
00:44:31,026 --> 00:44:32,819
...إذا لم تطعني

355
00:44:33,111 --> 00:44:35,280
حسناً أنا ذاهب إلى الأسفل

356
00:44:35,780 --> 00:44:37,407
لقد فهمت

357
00:44:42,412 --> 00:44:45,123
أغلق الباب

358
00:44:52,464 --> 00:44:54,466
سيدي

359
00:44:55,342 --> 00:44:57,636
إشرب في سلام

360
00:44:59,054 --> 00:45:02,182
ستبقى معي اليوم؟

361
00:45:05,769 --> 00:45:07,687
أريد أن أشكرك

362
00:45:09,022 --> 00:45:11,357
جسدي ملكك

363
00:45:12,358 --> 00:45:13,943
بالكامل

364
00:45:22,202 --> 00:45:24,579
أنتِ (اوريها) الملقبة بأخذتهم الآلهة؟

365
00:45:26,790 --> 00:45:28,625
من أين أنتِ؟

366
00:45:34,422 --> 00:45:38,843
من أرض عشيرة (الساباي) قرية
(ساحلية تسمى (كوروساكي

367
00:45:46,935 --> 00:45:48,645
قبل ثلاثة سنوات

368
00:45:51,856 --> 00:45:53,149
أين كنتِ؟

369
00:45:55,026 --> 00:45:57,153
قبل ثلاثة سنوات؟

370
00:46:04,953 --> 00:46:06,371
حينها

371
00:46:07,789 --> 00:46:10,416
كنت شخصاً آخر

372
00:46:13,503 --> 00:46:16,047
كنت للتو قد أنهيت تدريبي على الحياكة

373
00:46:16,339 --> 00:46:19,967
عدت لقريتي

374
00:46:21,052 --> 00:46:25,848
(كنت على وشك الزواج من (تاكيشي

375
00:46:27,225 --> 00:46:30,061
عملت بكد طوال خمس سنوات

376
00:46:30,561 --> 00:46:33,773
لأنني كنت أريد كيمونو عرس

377
00:46:34,190 --> 00:46:37,193
كنت أقتصد حتى في الطعام

378
00:46:37,777 --> 00:46:40,822
وأرسل المال لأبي

379
00:46:42,115 --> 00:46:45,910
أخيراً بعد خمس سنوات حصلت على الكيمونو

380
00:46:46,452 --> 00:46:49,914
ليس كيمونو عادي

381
00:46:52,166 --> 00:46:55,545
بل كيمونو عرس مذهل

382
00:47:01,467 --> 00:47:03,636
كنت على عجلة لأريه

383
00:47:03,928 --> 00:47:05,930
لأبي وخطيبي

384
00:47:06,222 --> 00:47:08,975
لدرجة أنني أرسلته لهم قبل أن أصل

385
00:47:11,394 --> 00:47:14,313
لكن الكيمونو إختفى

386
00:47:14,605 --> 00:47:16,732
و(تاكيشي) وأبي أيضاً

387
00:47:18,901 --> 00:47:20,736
كانت القرية فارغة

388
00:47:49,807 --> 00:47:52,893
فقدت الرغبة بالحياة

389
00:47:54,145 --> 00:47:56,814
الآن أنظر ماذا صرت

390
00:48:04,655 --> 00:48:05,448
ليس بهذه السرعة

391
00:48:10,494 --> 00:48:14,832
أنت تعرف شيئاً

392
00:48:15,249 --> 00:48:16,750
صح؟

393
00:48:17,877 --> 00:48:18,961
كيف؟

394
00:48:21,046 --> 00:48:23,257
أخبرني ماذا تعرف

395
00:48:23,591 --> 00:48:25,843
أين هم؟

396
00:48:28,178 --> 00:48:31,265
أين ذهب القرويون؟

397
00:48:33,017 --> 00:48:34,643
هل تعرف؟

398
00:48:35,811 --> 00:48:38,480
أخبرني بسرعة

399
00:48:58,459 --> 00:48:59,501
إلتقينا من جديد

400
00:49:02,254 --> 00:49:05,799
تعرفان بعضكما؟

401
00:49:07,384 --> 00:49:10,053
...هذا ما ظننته

402
00:49:10,596 --> 00:49:14,391
طلبت مني أن أحثه على الكلام عن الصيادين

403
00:49:14,808 --> 00:49:16,602
إفعلها بنفسك

404
00:49:23,901 --> 00:49:28,655
أنت تجنني

405
00:49:29,114 --> 00:49:32,242
أخبرني ماذا تعرف

406
00:49:32,534 --> 00:49:34,703
كفى

407
00:49:34,995 --> 00:49:36,163
دعني

408
00:49:36,872 --> 00:49:38,248
دعني

409
00:49:46,340 --> 00:49:50,344
كنت أعتمد عليها لتجعلك تتكلم

410
00:49:50,636 --> 00:49:52,679
دعني -
كلا -

411
00:49:56,516 --> 00:49:59,728
إهدئي -
لا تلمسني -

412
00:50:05,317 --> 00:50:06,860
لا تعكر مزاجك

413
00:50:07,152 --> 00:50:08,820
لنشرب

414
00:50:13,742 --> 00:50:15,619
ما الذي تنظر إليه

415
00:50:20,165 --> 00:50:23,377
إذا أخطأت في أي كلمة ستقتلني؟

416
00:50:23,668 --> 00:50:25,253
صح؟

417
00:50:28,381 --> 00:50:32,135
يبدو أنك تعرف شيئاً.

418
00:50:32,511 --> 00:50:36,640
لا تتظاهر بالبراءة. أخبرني

419
00:50:38,350 --> 00:50:39,434
ما الذي تتحدث عنه؟

420
00:50:39,726 --> 00:50:41,019
تعلم جيداً ما الذي أتحدث عنه

421
00:50:42,270 --> 00:50:45,232
الساباي) يريدون قتلك)

422
00:50:48,527 --> 00:50:53,615
وأنا متأكد أنك أحد أفراد عشيرتهم

423
00:50:58,703 --> 00:51:04,000
(قبل ثلاثة سنوات في أرض (الساباي

424
00:51:06,378 --> 00:51:07,337
في عهد

425
00:51:08,505 --> 00:51:11,174
لا أعلم من، مِن شيوخ العشيرة

426
00:51:12,342 --> 00:51:16,972
إختفت قرية صيادين فيما
(يبدو أنه (أخذتهم الآلهة

427
00:51:19,808 --> 00:51:23,687
(وهو ذات الوقت الذي غادرت أنت فيه (الساباي

428
00:51:25,438 --> 00:51:26,773
ليس هذا كل شيء

429
00:51:27,273 --> 00:51:31,820
وفي نفس الوقت سفينة حكومية مليئة بالذهب

430
00:51:32,112 --> 00:51:36,282
(غرقت قريباً من أرض (الساباي
أليس هذا مذهلاً؟

431
00:51:47,919 --> 00:51:49,254
في رأيي

432
00:51:49,546 --> 00:51:53,007
أن هناك رابط بين هذه الأحداث الثلاثة

433
00:51:57,846 --> 00:51:58,513
إفترض

434
00:52:00,849 --> 00:52:03,226
أن (الساباي) سرقوا ذهب الحكومة

435
00:52:03,935 --> 00:52:08,273
ثم قتلوا الصيادين لمنعهم من الكلام

436
00:52:09,315 --> 00:52:12,151
إحتمال وارد جداً

437
00:52:15,613 --> 00:52:19,242
لنجد دليلاً على ذلك

438
00:52:19,534 --> 00:52:23,621
(ثم نبتز (الساباي

439
00:52:23,913 --> 00:52:26,124
سنصبح أثرياء

440
00:52:26,874 --> 00:52:29,252
أنت تفكر في ذلك، صح؟

441
00:52:29,669 --> 00:52:32,005
أشركني معك

442
00:52:32,463 --> 00:52:33,798
(ماغوبي)

443
00:52:35,800 --> 00:52:37,593
أنت مخطئ

444
00:52:38,720 --> 00:52:39,887
(سامون)

445
00:52:42,432 --> 00:52:43,057
(اوريها)

446
00:52:44,475 --> 00:52:47,020
سوف نستمتع

447
00:52:47,603 --> 00:52:49,188
لنرى إن كان بإمكانك قتلي

448
00:52:49,480 --> 00:52:51,149
سنجعلكِ تتعرقين

449
00:52:51,441 --> 00:52:52,442
(اوريها)

450
00:52:52,775 --> 00:52:54,277
أنت التالي

451
00:53:18,634 --> 00:53:19,927
سيدي

452
00:53:33,190 --> 00:53:34,859
غادرا هذا المكان

453
00:53:55,671 --> 00:53:56,756
(شينو)

454
00:54:29,622 --> 00:54:33,417
إنكم تلاحقون الشخص الخطأ

455
00:54:35,169 --> 00:54:36,295
انتظر

456
00:54:40,549 --> 00:54:42,510
من أنت؟

457
00:54:43,135 --> 00:54:44,803
كما ترى

458
00:54:45,095 --> 00:54:49,308
أنفي يقودني حيث توجد النقود

459
00:54:49,600 --> 00:54:52,895
إستأجرني كقاتل

460
00:55:13,666 --> 00:55:16,835
كنت أصلي كل يوم

461
00:55:17,586 --> 00:55:19,797
من أجل عودتك

462
00:55:20,589 --> 00:55:23,884
كنت متأكدة من عودتك

463
00:55:26,095 --> 00:55:28,764
كل مرة أحيك بها ثوب

464
00:55:29,056 --> 00:55:32,142
أقول لنفسي أنك ستعود

465
00:55:33,769 --> 00:55:37,106
عندما ينتهي

466
00:55:42,444 --> 00:55:44,822
كالطفل

467
00:55:45,864 --> 00:55:48,659
انتظرتك ثلاثة أعوام

468
00:55:51,662 --> 00:55:53,038
(شينو)

469
00:55:56,500 --> 00:55:57,876
نحفتي

470
00:56:00,170 --> 00:56:01,630
وأنت أيضاً

471
00:56:06,593 --> 00:56:07,678
...تعلمين

472
00:56:11,515 --> 00:56:12,849
لا تقل شيئاً

473
00:56:15,435 --> 00:56:16,770
اخرس

474
00:56:58,103 --> 00:56:59,980
بالله عليك

475
00:57:00,355 --> 00:57:02,399
(لا تعد لـ(الساباي

476
00:57:02,941 --> 00:57:04,860
...إن عدت

477
00:57:10,907 --> 00:57:15,078
غادرت (الساباي) لأكون معك

478
00:57:19,958 --> 00:57:22,252
سيكون لدينا ما يكفي لنعتاش منه

479
00:57:23,503 --> 00:57:25,380
لبعض الوقت

480
00:57:41,229 --> 00:57:45,317
هذا المال هبة من (تاتيواكي)، أخوكِ؟

481
00:57:49,237 --> 00:57:50,697
فهمت

482
00:57:52,240 --> 00:57:54,951
أرسلك بهذا المال

483
00:57:55,952 --> 00:57:58,621
لنذهب لمكان غير (الساباي)؟

484
00:57:59,831 --> 00:58:01,624
...عزيزي -
مستحيل -

485
00:58:05,712 --> 00:58:07,964
(يجب أن أعود لـ(الساباي

486
00:58:08,423 --> 00:58:10,216
سيقتلونك

487
00:58:10,508 --> 00:58:11,885
أعلم ذلك

488
00:58:20,143 --> 00:58:21,769
عزيزي

489
00:58:22,604 --> 00:58:26,983
خذني بعيداً

490
00:58:28,026 --> 00:58:30,278
...سأحيك، سأزرع

491
00:58:30,737 --> 00:58:35,408
سأفعل أي شيئ كي لا أكون حملاً عليك

492
00:58:37,827 --> 00:58:40,663
دعني بجانبك

493
00:58:56,596 --> 00:59:01,017
الفتاة التي ساعدتها قبل قليل، التي رأيتيها

494
00:59:05,563 --> 00:59:07,940
قبل ثلاثة سنوات

495
00:59:09,317 --> 00:59:11,694
قتل خطيبها

496
00:59:13,321 --> 00:59:15,823
ودمرت حياتها

497
00:59:23,247 --> 00:59:25,249
(أخوكِ (تاتيواكي

498
00:59:25,500 --> 00:59:27,585
على وشك أن يفعلها ثانية

499
00:59:40,723 --> 00:59:42,266
انتظر

500
00:59:42,558 --> 00:59:44,101
اسمعني

501
00:59:44,977 --> 00:59:47,438
أخي في وضع حرج

502
00:59:47,730 --> 00:59:50,316
تعرف واجب الساموراي

503
00:59:50,858 --> 00:59:55,905
ولهذا تركت العشيرة قبل ثلاثة سنوات مضت

504
00:59:56,280 --> 00:59:58,824
غض طرفك مرة ثانية

505
01:00:00,618 --> 01:00:02,495
لا يريد أخي أن يقتلك

506
01:00:02,912 --> 01:00:04,580
سيتركنا نذهب

507
01:00:04,872 --> 01:00:07,458
آخر قطرة من صداقته

508
01:00:09,543 --> 01:00:11,629
لا يريد قتلي؟

509
01:00:16,884 --> 01:00:19,011
!لكنني ميت فعلاً

510
01:00:20,596 --> 01:00:24,016
منذ غضيت طرفي عن تلك المذبحة

511
01:00:28,020 --> 01:00:30,356
بعدم تدخلي

512
01:00:31,232 --> 01:00:34,151
فقدت كرامتي

513
01:00:37,363 --> 01:00:40,616
نسيت أن أأدي واجبي كساموراي

514
01:00:41,033 --> 01:00:44,078
نحو اولئك المساكين

515
01:00:47,998 --> 01:00:49,917
لم أفهم ذلك

516
01:00:50,793 --> 01:00:53,170
إلا بعد أن عشت في الشوارع
القذرة التي في العاصمة

517
01:00:54,004 --> 01:00:56,298
طوال الثلاث سنوات الفائتة

518
01:00:58,592 --> 01:01:01,762
ما فائدة السيف بلا شرف؟

519
01:01:04,181 --> 01:01:06,267
لقد أهنت نفسي

520
01:01:07,810 --> 01:01:10,187
وكنت مستعد لبيع سيفي

521
01:01:11,856 --> 01:01:16,402
حين سمعت بأن (تاتيواكي) سيفعلها مجدداً

522
01:01:18,779 --> 01:01:21,323
(غضبي على (تاتيواكي

523
01:01:22,825 --> 01:01:24,577
قادني نحو الطريق الصحيح

524
01:01:26,120 --> 01:01:28,414
لدي واجب علي أن أنجزه

525
01:01:28,956 --> 01:01:31,125
وهو يخصني أنا وحدي

526
01:01:33,877 --> 01:01:37,673
سأستعيد شرفي

527
01:01:40,259 --> 01:01:41,760
لهذا

528
01:01:42,970 --> 01:01:45,764
(قررت العودة لـ(الساباي

529
01:01:47,516 --> 01:01:50,477
لأنقذ اولئك الصيادين الأبرياء

530
01:01:51,020 --> 01:01:52,604
...ومن

531
01:01:53,647 --> 01:01:57,609
أجلي أنا أيضاً، كي أحيى من جديد

532
01:02:10,080 --> 01:02:11,707
حاولي أن تفهمي

533
01:02:41,403 --> 01:02:42,779
حبيبي

534
01:03:00,964 --> 01:03:05,969
(قصر ساباي)

535
01:03:59,022 --> 01:04:01,775
كنا في انتظارك

536
01:04:02,108 --> 01:04:05,403
من أجل سلامة عشيرتنا، مت

537
01:04:05,695 --> 01:04:07,030
(ليس بهذه السرعة يا (كوناي

538
01:04:07,447 --> 01:04:11,409
(يجب أن أرى (تاتيواكي
علي أن أكلمه

539
01:04:11,701 --> 01:04:13,036
لا يمكن

540
01:04:13,953 --> 01:04:14,829
وغد

541
01:04:15,664 --> 01:04:18,208
خائن

542
01:04:18,458 --> 01:04:20,627
انتظر

543
01:04:22,462 --> 01:04:24,381
اسمع

544
01:04:25,173 --> 01:04:26,216
حاول أن تفهمني