﻿1
00:00:41,012 --> 00:00:59,355
ترجمة آيه علي
 @MissVerse2016

2
00:01:01,012 --> 00:01:06,349
. ألاعيبٌ صيفيّة

3
00:02:11,242 --> 00:02:13,084
أوبرا المسرح الملكي

4
00:02:13,305 --> 00:02:16,536
الظهيرة، التجهيز لبروفة بحيرة البجع
  ( رقصة باليه )

5
00:02:23,157 --> 00:02:25,337
هناك طرد للانسة ماري

6
00:02:25,734 --> 00:02:27,746
سأحرص على إيصاله لها

7
00:02:28,252 --> 00:02:30,179
نيستروم، صحفي

8
00:02:30,399 --> 00:02:31,357
ماهو اسمك ، لو سمحت؟

9
00:02:31,578 --> 00:02:33,041
نيستروم، صحفي

10
00:02:36,041 --> 00:02:37,547
دقيقة واحده من فضلك

11
00:02:38,105 --> 00:02:39,989
في اي صحيفة؟
-" صحيفة "طوال العام

12
00:02:40,124 --> 00:02:42,850
. لم أسمع بها من قبل
 ما كان كل هذا؟

13
00:02:43,382 --> 00:02:46,234
لا شيئ يدعو للقلق، إنها في انتظاري

14
00:02:47,103 --> 00:02:48,651
اليوم ليس يوم الزيارة

15
00:02:48,865 --> 00:02:51,338
إنه يوم التجهز للبروفة

16
00:02:52,883 --> 00:02:53,969
هذا يكفي

17
00:02:58,688 --> 00:03:01,109
! اللعنه ها ! صحيفة طوال العام

18
00:03:01,388 --> 00:03:03,001
هناك رائحة غريبة

19
00:03:03,633 --> 00:03:04,990
لا أشم شيئا

20
00:03:05,552 --> 00:03:07,524
لا يوجد لديك حاسة شم يا صديقي

21
00:03:08,217 --> 00:03:10,371
طرد للآنسة ماري

22
00:03:13,485 --> 00:03:15,474
سيتوجب عليك الاتصال مرة اخرى لاحقا

23
00:03:16,252 --> 00:03:18,443
! لكن بالتأكيد يوجد رائحة غريبة اليوم

24
00:03:18,468 --> 00:03:19,652
أعلم

25
00:03:20,323 --> 00:03:23,511
لا حاجة لإخباري
 ما الذي يحدث هنا

26
00:03:23,596 --> 00:03:26,660
لقد كنت اعمل هنا
 مدة أربعين عاما

27
00:03:29,271 --> 00:03:30,797
طرد من أجلك

28
00:03:31,154 --> 00:03:31,933
. شكرا

29
00:03:32,485 --> 00:03:34,428
هيا, الى الخارج الان
سوف نرتدي أزياءَنا

30
00:03:34,904 --> 00:03:36,845
تقصدين انت ايضا؟؟ افضل الخروج إذن

31
00:03:51,935 --> 00:03:52,952
... يــا إلهي

32
00:04:30,648 --> 00:04:32,216
اين ماري ؟

33
00:04:32,643 --> 00:04:34,134
اسأل كارلسون

34
00:04:37,314 --> 00:04:39,513
لا أطيق الراقصين

35
00:04:39,797 --> 00:04:42,665
هل يمكننا أن نبدأ ؟ -
 لكن أين ماري؟ -

36
00:04:51,345 --> 00:04:54,236
.. ماري شخص غريب

37
00:05:07,925 --> 00:05:09,909
هل نحن مستعدون إذن أم لا ؟

38
00:05:20,317 --> 00:05:21,505
نحن مستعدون

39
00:05:22,814 --> 00:05:25,265
. هناك شيء في الهواء

40
00:05:26,359 --> 00:05:28,432
لقد أخبرت السيدة العجوز للتوّ

41
00:05:29,137 --> 00:05:32,462
الليللة ؛
 راودني حلم غريب

42
00:05:32,823 --> 00:05:36,514
سوف ترى, شيء ما سيحدث

43
00:07:01,361 --> 00:07:03,061
مالأمر؟

44
00:07:05,740 --> 00:07:07,148
سأذهب لألقي نظرة

45
00:07:07,617 --> 00:07:10,860
ماهذا؟ -
 انقطاع للتيار -

46
00:07:11,245 --> 00:07:12,320
! اللعنة

47
00:07:13,644 --> 00:07:15,343
اللعنه بالفعل.. ياله من حظ عاثر

48
00:07:15,624 --> 00:07:18,659
هل سيستغرق وقتا طويلا؟ -
 ليس لديّ ادنى فكرة -

49
00:07:25,717 --> 00:07:29,961
كنت اعلم ان هناك شيء خاطىء

50
00:07:32,182 --> 00:07:35,424
أتريدين أن تشربي شيئا ؟
- لا، شكرا لك

51
00:07:35,595 --> 00:07:38,045
كلا ؟ -
  حسنا.. سآخذ قهوة إذن -

52
00:07:49,363 --> 00:07:53,768
لا يجعلوننا نرتدي أحذية باليه جديده ،
 ياله من عار !

53
00:07:54,904 --> 00:07:56,768
! لديّ بثور بالفعل

54
00:07:57,666 --> 00:07:58,906
مالأمر ؟

55
00:08:01,467 --> 00:08:03,039
هل أنتِ غاضبة؟

56
00:08:03,767 --> 00:08:06,089
هل أغني لكِ شيئا؟

57
00:08:07,285 --> 00:08:10,815
أيجعلكِ الخريف حزينة؟

58
00:08:12,664 --> 00:08:16,777
أم لأن الصغار أصبحوا ينادوننا بالفعل "مدام" ؟

59
00:08:19,216 --> 00:08:20,831
هل أُصابتك نوبة قلبية ؟

60
00:08:23,270 --> 00:08:25,384
عند رؤيتنا بهذا الحال؛
   سيظن الناس أننا وصلنا عمر 45

61
00:08:25,493 --> 00:08:27,690
لكن أجسادنا تبدو بعمر 17

62
00:08:28,034 --> 00:08:30,878
لكن أعمارنا في الحقيقة 28

63
00:08:34,520 --> 00:08:40,051
هل سبق لكِ وأن تألمتِ بشكل كامل بعد حلم ؟

64
00:08:41,386 --> 00:08:45,126
في مزاجٍ  باعث على البكاء
 تريدين معرفة ما حلمتِ به ؟

65
00:08:50,188 --> 00:08:54,011
لا شيء يلهمني البتّه، كما تفعل الأحلام

66
00:08:55,688 --> 00:08:59,928
تستيقظين في الصباح، بالعديد من الصور
في عقلك

67
00:09:01,647 --> 00:09:03,636
مع شعورٍ عارمٍ بالحزن

68
00:09:03,980 --> 00:09:06,678
استميحك عذرا ؟ -
 . لا شيء -

69
00:09:13,648 --> 00:09:15,112
.. لدينا بعض الذوق

70
00:09:16,106 --> 00:09:17,639
.. لكن العمل يرهقنا بشكل كبير

71
00:09:18,035 --> 00:09:22,152
أقدامنا
  وحتى أرواحنا غير الخالدة

72
00:09:32,243 --> 00:09:33,846
يوميّات

73
00:09:56,309 --> 00:09:57,717
ماري، ما الخطب ؟

74
00:09:57,978 --> 00:09:59,886
.. يموت العديد من الناس

75
00:10:02,385 --> 00:10:04,918
آنسة ماري، أهناك خطبٌ ما ؟

76
00:10:05,207 --> 00:10:08,784
سوف ترين، سينتهي بنا الحال بالتدرب
 هذه الليلة

77
00:10:09,113 --> 00:10:12,022
لا يمكننا ممارسة الحبّ أبدًا
في أوقات مناسبة

78
00:10:12,366 --> 00:10:16,026
هناك شيء خاطىء بالتأكيد على مدار هذا اليوم

79
00:10:17,203 --> 00:10:19,487
آسف يا ماري، سيتوجب علينا الاستمرار
هذه الليلة

80
00:10:19,604 --> 00:10:20,594
. عظيم

81
00:10:20,969 --> 00:10:24,504
أعلم, هناك خطب ما

82
00:10:26,070 --> 00:10:28,035
! في طريقي دائمًا

83
00:10:29,589 --> 00:10:31,832
لكني لا أريد مقاطعة أحد هنا

84
00:10:33,008 --> 00:10:34,458
! أنا بخير

85
00:10:35,553 --> 00:10:37,086
! إنّه غاضب

86
00:10:47,509 --> 00:10:49,166
لا تزالُ جميلة

87
00:10:49,191 --> 00:10:51,557
نعم، أتفق معك

88
00:10:52,069 --> 00:10:53,851
أقدامها ممتلئة بعض الشيء

89
00:10:54,070 --> 00:10:57,730
جميعُ راقصي الباليه لديهم أقدامٌ قوية

90
00:10:58,074 --> 00:10:59,649
. إنها العضلات

91
00:11:01,175 --> 00:11:02,166
هل يمكني التحدث  مع السيد نيستروم ؟

92
00:11:08,472 --> 00:11:11,256
من الغريب انها لم تتزوج أبدا

93
00:11:15,298 --> 00:11:19,750
، لا عجب
 ! تقوم دائما بإخافة كل مٌعجبيها

94
00:11:24,556 --> 00:11:26,673
مرحبا -
  ماري ؟ -

95
00:11:27,517 --> 00:11:31,010
، الصحفي نيستروم
 جاء لرؤيتك

96
00:11:31,479 --> 00:11:33,804
لقد بدى مستعجلا

97
00:11:34,023 --> 00:11:36,057
وماذا قلت له؟ -
لقد طردته -

98
00:11:36,276 --> 00:11:37,891
لكنني كنت أحاول التواصل معه طوال الوقت

99
00:11:38,236 --> 00:11:40,852
أنت هو الشخص الذي من المفترض أن يُطرد

100
00:11:41,405 --> 00:11:43,855
هذا لم يكن لطيفا منها

101
00:11:48,703 --> 00:11:50,486
إنها صارمة

102
00:11:50,997 --> 00:11:55,949
،لا عجب
أنا متأكدٌ من وجودِ أمرٍ ما بين هذين الإثنين

103
00:12:06,553 --> 00:12:08,169
!هل تستمتع بإخافة الناس ؟

104
00:12:08,388 --> 00:12:11,463
-هل كنتِ سارحةً بأفكارك ؟ -
  أنا متعبة -

105
00:12:11,849 --> 00:12:14,331
بما أنك لم تعد تسمح لي بالنوم ليلا

106
00:12:15,520 --> 00:12:17,260
إنّكِ تتقدمين في العمر

107
00:12:17,855 --> 00:12:19,637
. هذا ليس مُضحكا

108
00:12:19,981 --> 00:12:21,848
الليلة، سوف نخلد إلى النوم باكرا

109
00:12:22,067 --> 00:12:24,100
كلا، لديّ بروفة الليلة

110
00:12:25,070 --> 00:12:28,645
اللعنه ! لقد اخذت اجازة هذا اليوم

111
00:12:28,864 --> 00:12:30,606
.. سوف تجد فتاة أخرى

112
00:12:32,034 --> 00:12:33,359
هل أنت غاضب مني؟

113
00:12:33,828 --> 00:12:36,445
! دائما أنتِ ومسرحك

114
00:12:39,870 --> 00:12:40,975
لنذهب إلى البيت الآن

115
00:12:41,000 --> 00:12:43,743
لا أستطيع -
 لماذا ؟ -

116
00:12:44,587 --> 00:12:46,704
لدي بعض الأعمال التي يجب عليّ إنجازها

117
00:12:47,117 --> 00:12:50,402
انسى امرها، الجريدة دائما مملوئة بالهراء

118
00:12:50,590 --> 00:12:52,373
! فلتنسيْ أمر بروفتكِ إذن

119
00:12:52,451 --> 00:12:53,556
أرأيتِ ؟

120
00:12:54,002 --> 00:12:56,619
! أنت وجريدتك

121
00:12:57,099 --> 00:12:58,715
أرأيتِ؟

122
00:12:59,059 --> 00:13:01,009
أليس لديك أي شيء آخر لتقوله؟

123
00:13:01,937 --> 00:13:05,596
.. لا، بصرف النظر عن حقيقة أني أحبك؟ بغض النظر عن كل هذا

124
00:13:06,023 --> 00:13:08,140
ياله من كرم منك

125
00:13:08,442 --> 00:13:11,434
أنتِ تضغطين على أعصابي

126
00:13:11,737 --> 00:13:13,009
! ليس هناك من سببٍ لهذا

127
00:13:13,341 --> 00:13:16,166
لا أحب النساء شديدات الحساسية

128
00:13:18,985 --> 00:13:21,226
أنا  في مزاج سيء

129
00:13:47,812 --> 00:13:50,596
أسرعي ياحلوة، نحن ذاهبون في رحلة

130
00:13:57,779 --> 00:14:00,343
، كدت أن تفوّت أغنامك
! أيها الكاهن

131
00:14:00,656 --> 00:14:01,647
استميحك عذرا ؟

132
00:14:01,866 --> 00:14:06,487
لقد قلت انك كدت تفوت اغنامك
 ! أيها الكاهن

133
00:14:07,582 --> 00:14:10,869
ماذا ؟ -
 أتريد أن تشرب شيئا ؟ -

134
00:14:20,601 --> 00:14:23,929
!ماري ، الا تستطيعين تمييزي ؟

135
00:14:24,148 --> 00:14:25,975
بلى أستطيع

136
00:14:26,279 --> 00:14:28,020
لقد مر وقت طويل

137
00:14:28,154 --> 00:14:31,232
منذ اول لقاء لنا

138
00:14:31,785 --> 00:14:34,456
كلا، لقد رأينا بعضنا البعض

139
00:14:34,748 --> 00:14:37,282
حسنا أيها الكاهن
لقد بدأ يبرد البراندي
(نبيذ أبيض)

140
00:17:46,405 --> 00:17:48,648
ثلاثون سنة مضت، على ما أعتقد

141
00:17:49,744 --> 00:17:52,612
.. كان يوم التجهيز لبروفة الباليه

142
00:17:54,292 --> 00:17:55,992
يومٌ امتلأ بالمتعة

143
00:17:58,325 --> 00:18:00,819
.. والمُخَادعات

144
00:18:00,844 --> 00:18:04,381
العديد من الآمال المحطمة، التوتر، الهيستريا

145
00:18:06,894 --> 00:18:09,345
يوم لا يشبهه أي يوم آخر

146
00:19:57,443 --> 00:20:00,229
لقد لعبنا ببطء شديد

147
00:20:00,432 --> 00:20:02,675
لا أعتقد هذا

148
00:20:02,840 --> 00:20:03,914
لم أكن جيدة

149
00:20:04,203 --> 00:20:06,321
نعم، ولكنك لا تزالين موهوبة

150
00:20:06,540 --> 00:20:08,241
أنا ذاهبة إلى المنزل ، لأبكي

151
00:20:08,494 --> 00:20:09,765
فلتفعلي هذا

152
00:20:13,600 --> 00:20:14,840
هل كنت جيدة ؟؟

153
00:20:14,988 --> 00:20:16,262
. جميل

154
00:20:19,449 --> 00:20:20,983
! أنت هناك

155
00:20:21,311 --> 00:20:23,219
يجب أن اقابل شخصا ما الآن -
 من ؟ -

156
00:20:23,522 --> 00:20:24,931
لا أعرف -
 ! هيّا -

157
00:20:25,150 --> 00:20:28,811
أقدّر حقيقة أنك تحب الباليه؛
 و لكن يجب عليك الابتعاد

158
00:20:51,019 --> 00:20:52,177
.. الجو بارد

159
00:20:52,938 --> 00:20:56,057
إنه مخصص للأقدام
  ارتدادء جوارب حريرية فقط

160
00:20:56,610 --> 00:20:58,478
خاصة عندما تكونين راقصة

161
00:20:58,781 --> 00:21:00,438
كيف تعلم هذا ؟

162
00:21:00,907 --> 00:21:01,898
. لقد رأيتك

163
00:21:02,118 --> 00:21:02,775
متى ؟

164
00:21:02,995 --> 00:21:05,987
،عدة مرات
 اثناء التزيّن للبروفات

165
00:21:10,254 --> 00:21:15,752
.... لو كان بإمكاني حقيقة قول ما يجول في ذهني

166
00:21:18,515 --> 00:21:19,705
ماذا ؟

167
00:21:22,522 --> 00:21:24,222
، سوف تضحكين عليّ

168
00:21:24,441 --> 00:21:27,269
حسنا، سنرى

169
00:21:28,364 --> 00:21:29,896
... كنت لأقول أنك

170
00:21:32,077 --> 00:21:35,989
... أنّكِ أجمل شخصٍ رأيته في حياتي

171
00:21:43,342 --> 00:21:45,002
هل قضيت الصيف هنا ؟

172
00:21:45,929 --> 00:21:47,796
نعم في كاليجاردن
    (مدينة سويدية )

173
00:21:48,100 --> 00:21:50,885
لدينا منزل ، الأبيض

174
00:21:51,104 --> 00:21:52,512
أهذا منزلكم ؟

175
00:21:52,731 --> 00:21:53,972
أسبقَ ورأيتَه؟

176
00:21:54,191 --> 00:21:56,643
بالطبع. المزرعة

177
00:21:57,029 --> 00:22:00,523
عندما كنا أصغر
  ، أنا و كلبي

178
00:22:00,680 --> 00:22:04,800
كنا نذهب إلى هناك في فصل الخريف لقطف التفاح

179
00:22:06,792 --> 00:22:09,275
حسنا، يجب أن نلتقي مرة أخرى

180
00:22:10,798 --> 00:22:14,960
عندما تأتِ لأخذ تفاحك على الأقل

181
00:26:01,497 --> 00:26:02,362
مرة اخرى ، مرحبا

182
00:26:06,838 --> 00:26:08,288
هل الماء بارد؟

183
00:26:09,550 --> 00:26:11,575
نعم لكن الهواء ساخن

184
00:26:13,472 --> 00:26:14,463
أهناك أية أسماك ؟

185
00:26:14,682 --> 00:26:16,923
كلا، إنها لا تزال نائمة

186
00:26:19,102 --> 00:26:20,208
هل ستذهبين للسباحة؟

187
00:26:20,534 --> 00:26:22,567
كلا، الماء بارد جدا

188
00:26:22,981 --> 00:26:25,306
في البداية فقط

189
00:26:27,152 --> 00:26:30,687
ربما نستطع استخدام أسماءنا الاولى الآن؟

190
00:26:32,941 --> 00:26:33,872
يبدو هذا

191
00:26:34,493 --> 00:26:36,276
الأمر أسهل بكثير بهذه الطريقة

192
00:26:41,125 --> 00:26:43,657
أأنت باق؟ أستبقى حقًا هنا ؟

193
00:26:45,738 --> 00:26:46,395
نعم، هناك

194
00:26:47,271 --> 00:26:49,940
في كاليهولمن -
  نعم، هذا صحيح -

195
00:26:53,802 --> 00:26:55,878
ألست غاضبا ؟ -
لماذا؟ -

196
00:26:56,973 --> 00:26:58,674
هل تحب الفراولة البريّة ؟

197
00:27:01,519 --> 00:27:02,969
لدي مكان لهم

198
00:27:03,856 --> 00:27:05,262
هلّا ذهبنا ؟

199
00:27:21,678 --> 00:27:23,420
هاهو ذا

200
00:27:23,749 --> 00:27:25,450
أيعلم أحد آخر عن هذا المكان؟  نعم، أنت

201
00:27:25,668 --> 00:27:27,951
لا أحد آخر ؟ -
 .لا أحد -

202
00:27:28,754 --> 00:27:30,079
. خذها

203
00:27:35,136 --> 00:27:39,629
ما اسم ذلك الطائر ؟ -
  لا اعرف -

204
00:27:41,100 --> 00:27:44,843
" أنا أسميه "طائر العطلات الصيفية

205
00:27:46,313 --> 00:27:50,473
يأتي هذا الطائر أمام المنزل دومًا خلال الصيف

206
00:27:50,974 --> 00:27:53,674
و يوقظني كلّ صباح

207
00:27:54,822 --> 00:27:57,063
هل تعيش مع والديك؟

208
00:27:57,491 --> 00:28:01,609
،إنهما مطلقان
 لم أرَ والدتي من قبل أبدا

209
00:28:01,828 --> 00:28:03,819
والدي يعيش مع شخص اخر

210
00:28:04,122 --> 00:28:06,448
يرسل إلي مالا ليتخلص مني

211
00:28:06,667 --> 00:28:09,617
أتمنى لو أنّ باستطاعتي تحمّل نفقة إعادة أمواله إليه؛
 . لن اضطر عندها  لرؤيته مرة أخرى

212
00:28:09,836 --> 00:28:11,620
أين تعيش؟

213
00:28:11,841 --> 00:28:14,168
في منزل إحدى خالاتي

214
00:28:15,681 --> 00:28:16,921
أصبح لديها شارب خفيف

215
00:28:21,474 --> 00:28:25,714
هل تحب القطط الصغيرة التي بدون عيون أيضا ؟

216
00:28:25,976 --> 00:28:27,591
وماذا عن الأطفال الصغار؟

217
00:28:27,809 --> 00:28:28,914
.. الناس

218
00:28:29,143 --> 00:28:31,706
الذين يعتقد الآخرون أنهم قبيحون ؟

219
00:28:31,978 --> 00:28:33,551
والفئران؟

220
00:28:34,003 --> 00:28:35,452
والبطباط ؟
 (كلب كثيف أجعد الوبر يحب اللعب في الماء)

221
00:28:36,113 --> 00:28:38,270
أنا  لا أتذمر

222
00:28:38,364 --> 00:28:41,937
.. لو أن بإمكان البشر فقط أن يأخذوني على محمل الجد

223
00:28:47,023 --> 00:28:49,420
هل هو حقا بتلك الصعوبة؟

224
00:28:50,733 --> 00:28:52,847
نعم، لأنه ليس هناك أحد ليعتني بي

225
00:28:53,066 --> 00:28:54,389
. لا أحد، ماعدا كلبي

226
00:28:54,608 --> 00:28:55,515
حقا؟

227
00:28:57,025 --> 00:28:58,046
. كلبي فقط

228
00:28:58,276 --> 00:28:59,850
وماذا عني؟,
 هل أنا  لا شيء بالنسبة لك؟

229
00:29:01,277 --> 00:29:02,516
هل تهتمين لأمري؟

230
00:29:02,735 --> 00:29:06,507
.لو لم أكن، لما جعلتك ترى منطقة الفراولة خاصّتي

231
00:29:07,528 --> 00:29:09,435
.. يجعلني اتسائل

232
00:29:10,655 --> 00:29:14,020
.. أنا  لن اموت أبدا
 سوف أصبح امرأة عجوز جدا

233
00:29:14,947 --> 00:29:16,395
لن أموت أبدا

234
00:29:16,780 --> 00:29:19,854
،لكننّي خائف
خائفُ أنني، هنريك

235
00:29:20,406 --> 00:29:24,563
ربّما أتلاشى يومًا ما
 في الظلام, في المجهول

236
00:29:26,489 --> 00:29:28,229
لماذا تقول هذا ؟

237
00:29:30,197 --> 00:29:32,676
لا أعرف، لكنّ هذا الشعور يخيّم عليّ بشدّة

238
00:29:34,657 --> 00:29:38,980
أكثر امتاعا على أية حال

239
00:29:40,490 --> 00:29:43,021
وماذا عن هذه الفراولات ؟

240
00:29:43,518 --> 00:29:45,465
نعم بالطبع

241
00:29:51,490 --> 00:29:53,481
أعتقد أننا سنصبح أصدقاء

242
00:29:53,782 --> 00:29:55,105
أعتقد هذا ايضا

243
00:30:23,658 --> 00:30:26,221
العم إيرلاند دفع لنا من أجل زيارته

244
00:30:26,783 --> 00:30:29,398
أعطاني سِوارًا

245
00:30:29,616 --> 00:30:30,939
لقد كان لطيفا جدا

246
00:30:31,390 --> 00:30:32,796
.. ومغرمًا بي

247
00:30:33,908 --> 00:30:37,148
كانت الخاله اليزابيث تشرب بصورة مفرطة

248
00:30:37,534 --> 00:30:41,731
كانت حزينة جدا
 و تحدّثت عن أمي

249
00:30:42,409 --> 00:30:45,398
لكنّ أحدًا لم يستمع لها

250
00:30:45,658 --> 00:30:47,648
استمتعوا بالقهوة

251
00:31:04,742 --> 00:31:09,398
في عمري؛
 " ليس لطيفا أن أُنادى بـ "عم

252
00:31:09,574 --> 00:31:12,314
.من سيدة جميلة وصغيرة مثلك

253
00:31:12,821 --> 00:31:15,852
أتعتقد أنّي صغيرة وجميلة؟

254
00:31:16,368 --> 00:31:18,399
أعتقد أنكِ تشبهين أمّك كثيرًا

255
00:31:18,660 --> 00:31:20,483
لقد اعتدتَ أن تعطيها هدايا أيضا

256
00:31:20,702 --> 00:31:24,525
نعم، وقد أحبّتهم
  كانت تأخذهم كتقدير  وثناء على فنّها

257
00:31:24,555 --> 00:31:26,254
هل أحببتها؟

258
00:31:26,661 --> 00:31:30,150
لقد كانت اول فنانة قيّمة

259
00:31:30,753 --> 00:31:36,035
والسّوار ؛
  هل هو تقدير لموهبتي؟

260
00:31:40,119 --> 00:31:43,234
لو لم تكوني ابنة صديقة قديمة

261
00:31:43,645 --> 00:31:45,052
لأخذ هذا الحوار منحى آخر

262
00:31:45,077 --> 00:31:45,942
فلتفعل إذن

263
00:31:46,160 --> 00:31:48,067
كلا، لا أجرؤ

264
00:31:48,286 --> 00:31:51,609
فقط تخيل أنني شخص آخر
 أمي مثلا

265
00:31:51,911 --> 00:31:53,733
ماذا لو أننا نهرب بعيدا معًا ؟

266
00:31:54,156 --> 00:31:55,520
نهرب؟

267
00:31:55,702 --> 00:31:59,818
،نهرب .. بعيدا جدا
  ونستمتع بجوهر الحياة؟

268
00:32:00,703 --> 00:32:02,318
جوهر الحياة؟

269
00:32:02,703 --> 00:32:04,609
. نستمتع بكل لحظة من لحظات الوجود

270
00:32:04,953 --> 00:32:07,568
لكن هذا ما أفعله أنا

271
00:32:07,870 --> 00:32:09,109
تظنين هذا، أيتها الطفلة المسكينة

272
00:32:11,162 --> 00:32:15,402
...السعيد هو الذي يجب أن يعلمك هذا

273
00:32:16,204 --> 00:32:18,195
.. أن الحياة

274
00:32:18,413 --> 00:32:20,736
لكن يا عمّي إيرلاند؛
.. الرقص هو

275
00:32:20,955 --> 00:32:24,404
"إذا لم تتوقفي عن منادتي بـ "عمي
 فأنا  نفسي لن اتوقف عن مناداتك بـ

276
00:32:24,582 --> 00:32:26,530
"صغيرتي"

277
00:32:29,040 --> 00:32:31,488
هناك وقت للرقص

278
00:32:31,874 --> 00:32:36,030
لا بدّ أن لديكِ حبيب
  راقص ربما ، صغير ،لا لحية له

279
00:32:36,112 --> 00:32:38,143
الشخص الذي تحلمين به
 تحاربين من اجله

280
00:32:38,542 --> 00:32:41,209
وتخططين لقضاء حياتك معه؟

281
00:32:41,418 --> 00:32:45,574
كلا، في الباليه، ليس لدينا الوقت
  ولا الرغبه لفعل هذا

282
00:32:46,001 --> 00:32:48,241
هل يقول الناس-على غير العادة- الحقيقة
 في الباليه؟

283
00:32:48,711 --> 00:32:51,377
لا تكن واثقا جدا من هذا

284
00:32:51,827 --> 00:32:54,275
أنا  لست واثقا على الاطلاق, بل قلقٌ عليك

285
00:32:56,503 --> 00:33:00,702
يوما ما، سوف تتزوجني

286
00:33:01,504 --> 00:33:02,693
هل لي ان آمل هذا؟

287
00:33:04,964 --> 00:33:08,161
انت تتحدث مثل كتاب
 بشكلٍ واضح

288
00:33:08,756 --> 00:33:11,318
ستحصل عليّ عاجلا ام آجلا

289
00:33:13,381 --> 00:33:15,121
اللعنه، يجب أن اغادر

290
00:33:15,548 --> 00:33:17,080
لماذا؟ لقد كان ذلك جميلا

291
00:33:17,382 --> 00:33:18,914
لدي أشياء علي القيام بها

292
00:33:19,133 --> 00:33:20,788
هل لي أن أذهب معك؟

293
00:33:21,426 --> 00:33:23,542
كلا، عم ايرلاند
  هذا ليس ممكنا

294
00:33:27,259 --> 00:33:31,082
إنها تركض بشكل سريع
 لن تستطيع اللحاق يها

295
00:33:43,011 --> 00:33:44,032
غاضب ؟

296
00:33:44,262 --> 00:33:45,283
. كلا

297
00:33:46,095 --> 00:33:48,545
لماذا سيدك غاضب؟

298
00:33:48,847 --> 00:33:50,212
أنا  لست غاضبا

299
00:33:50,432 --> 00:33:53,100
ا إن كنت تقول كذلك
فأنت لست غاضبا إذن

300
00:33:53,309 --> 00:33:55,842
لكن كلانا  يعلم أنك كذلك

301
00:33:56,062 --> 00:33:57,167
! هيا

302
00:33:58,896 --> 00:34:00,971
هل هذا بسبب انني متأخرة ؟

303
00:34:01,135 --> 00:34:02,156
كلا

304
00:34:02,338 --> 00:34:06,247
إذن فسيّدك غاضب لسببٍ غامض

305
00:34:09,709 --> 00:34:13,398
ذلك العم ايرلاند؛
 هل هو واقع في غرامك؟

306
00:34:16,450 --> 00:34:19,526
ذلك الرجل العجوز؟

307
00:34:19,744 --> 00:34:23,904
ليس عجوزا جدا، انه واقع في غرامك
 حتى الأحمق بامكانه رؤية هذا

308
00:34:24,248 --> 00:34:25,238
ماذا عنك؟

309
00:34:26,417 --> 00:34:27,948
حسنا، هل أنا  احمق بالنسبة لك الآن؟

310
00:34:28,251 --> 00:34:31,076
الأمر عائد إليه إن كان يحبني أم لا

311
00:34:31,920 --> 00:34:34,161
لقد كان موجودا وقت الأداء

312
00:34:36,674 --> 00:34:39,155
هل هذا سيء؟ هل تغار ؟

313
00:34:40,385 --> 00:34:44,075
هل تغار ؟

314
00:34:47,181 --> 00:34:49,881
هل هذا محزن؟

315
00:34:54,770 --> 00:34:56,177
استحقّيت هذا

316
00:34:56,763 --> 00:34:58,034
لقد حصلت على ما تستحقه

317
00:35:01,776 --> 00:35:05,434
،بعد ذلك
 .كان يوما صيفيا خانقا

318
00:35:05,695 --> 00:35:07,894
شمسٌ متوهجة حارقه

319
00:35:09,322 --> 00:35:11,480
كان الصمت جائرا ومرهِقا

320
00:35:11,730 --> 00:35:15,389
تحت سماء قاتمة بلا نجوم

321
00:35:17,426 --> 00:35:20,252
وكان الصمت بيننا جائرًا ايضا

322
00:36:09,360 --> 00:36:11,518
لا تزال الصخور حارقة

323
00:36:12,044 --> 00:36:15,286
إنه مساء غريب، ألا تعتقدين هذا؟

324
00:36:15,856 --> 00:36:19,390
انه جميل
 وكأننا في نفس الفقاعه

325
00:36:21,013 --> 00:36:23,884
جميل جدا لدرجة أننا نود أن ننفجر

326
00:36:24,103 --> 00:36:27,600
.نختفي في العدم

327
00:36:30,147 --> 00:36:32,684
سيكون من الممتع أن نقبّل بعضنا البعض

328
00:36:33,613 --> 00:36:35,647
بما أنا  كلانا  قد فعل ذلك

329
00:36:35,991 --> 00:36:37,900
أنا لم يُقبلني أحدٌ من قبل

330
00:36:38,119 --> 00:36:41,029
ماعدا رئيس الباليه

331
00:36:41,260 --> 00:36:42,365
ماذا عن العم ايرلاند ؟

332
00:36:42,876 --> 00:36:45,441
هذا الشخص؟ كلا ! مستحيل

333
00:36:47,298 --> 00:36:49,666
هل قبلت فتاة من قبل؟

334
00:36:51,429 --> 00:36:55,089
كل شيء صعب جدا
 معقدٌ جدا

335
00:36:58,147 --> 00:36:59,679
..ماري

336
00:37:01,984 --> 00:37:06,647
... أنا معجب بك، أنا أحبك
 حسنا... تعلمين

337
00:37:09,132 --> 00:37:13,837
ستظنين أنّي سخيف
  وستعاملينني على أنني أحمق

338
00:37:14,678 --> 00:37:16,044
صبيانيّ

339
00:37:17,200 --> 00:37:19,599
بماذا تشعر في داخلك؟ -
 ماذا ؟ -

340
00:37:19,805 --> 00:37:21,923
لقد للتوّ بأنّك تحبني

341
00:37:23,171 --> 00:37:27,499
إنه في صدري
 أشعر به بقوة في معدتي أيضا

342
00:37:27,857 --> 00:37:30,391
تريدُ أصابع قدمي أن يتسلّق بعضها الآخر

343
00:37:30,666 --> 00:37:32,533
لكنه في صدري بشكل اساسي

344
00:37:32,651 --> 00:37:33,559
وفي قلبك؟

345
00:37:34,320 --> 00:37:36,937
لا اعلم
بماذا تشعرين؟

346
00:37:37,365 --> 00:37:39,400
أنا  ؟ أنا  لست واقعة في غرامك

347
00:37:40,078 --> 00:37:41,778
حقا ؟ انه صحيح

348
00:37:44,792 --> 00:37:48,871
إنه الجلد غالبا

349
00:37:50,294 --> 00:37:52,964
.إلمسه

350
00:37:54,081 --> 00:37:55,865
على أكتافي

351
00:37:55,890 --> 00:38:00,010
. ذراعيّ ويديّ

352
00:38:01,900 --> 00:38:04,569
في الحقيقة إنه في كل مكان
 يجعلني أرتجف

353
00:40:10,905 --> 00:40:14,524
عم ايرلاند ثملٌ قليلا
 لا تلقي له بالا

354
00:40:28,929 --> 00:40:30,420
اوه، ها أنتِ هنا

355
00:40:43,365 --> 00:40:47,777
هناك بعض الحليب والخبز في المطبخ
 إن كنتِ جائعة

356
00:40:48,207 --> 00:40:51,617
بالتأكيد
 ..  في قارب، تحت ضوء القمر

357
00:40:54,421 --> 00:40:56,622
لا تلتفت له، انه سكران قليلا

358
00:41:00,679 --> 00:41:02,589
.. والدتك، ماري

359
00:41:03,434 --> 00:41:08,586
كانت ترقص لي
 في ليالي مثل هذه

360
00:41:09,691 --> 00:41:13,978
كل شيء كان ساكنا
 .. وكان القمر يُضيء ارجاء الغرفة

361
00:41:16,315 --> 00:41:17,806
كنا وحيديْن

362
00:41:18,620 --> 00:41:24,326
"اعذريني، اخذت حريتي في قول " وحيدين
 قصدت مع والدك

363
00:41:26,501 --> 00:41:28,411
آسف، عزيزتي اليزابيث

364
00:41:32,931 --> 00:41:34,673
.. اعتادت ان تجلس هناك

365
00:41:36,393 --> 00:41:38,095
، وأنا كنت اعزف

366
00:41:39,899 --> 00:41:41,808
بينما اشاهد وجهها

367
00:41:43,320 --> 00:41:46,523
.. وتسائلت
 إن كان ذلك حقيقيا أم لا

368
00:41:47,952 --> 00:41:52,614
إن كان ذلك المقعد، هذا البيانو
 هذه الأرض الخشبية,, هل هي موجودة حقا؟

369
00:41:53,417 --> 00:41:55,786
... ضوء القمر، الموسيقى

370
00:41:56,713 --> 00:41:59,331
هل كانت هي الشيء الوحيد الحقيقي ؟
 الشيء الوحيد المحسوس

371
00:42:02,721 --> 00:42:06,633
الان، كل ساعات المنزل توقفت

372
00:42:07,394 --> 00:42:10,596
كل الزهور التي عند النافذة، تلاشت

373
00:42:13,069 --> 00:42:16,062
،لكنها في ذلك الوقت
 كانت لاتزال تنمو

374
00:42:16,907 --> 00:42:19,983
كانت حمراء لقلقلية
  ( لقلقي جنس من النباات يتبع الفصيلة الغرنوقية = pelargonium )

375
00:42:20,620 --> 00:42:22,446
كان بإمكانك سماع دقّات الساعة

376
00:42:25,626 --> 00:42:29,319
وفي الخارج ؛
 كانت طيور النورس تصرخ

377
00:42:40,855 --> 00:42:44,350
أذهبي بعيدا ياصغيرتي
 .سوف ابقى بصحبته

378
00:42:52,371 --> 00:42:54,197
.. صافرات السفينة بعيدةُ جدا

379
00:42:55,458 --> 00:42:57,117
.. هذا وعدة أشياء اخرى

380
00:42:57,336 --> 00:42:59,704
.. الموسيقى وضوء القمر

381
00:43:00,466 --> 00:43:02,748
.. الصمت والتوتر

382
00:43:03,426 --> 00:43:06,460
... صوت الدماء تندفع بقوة في أذنيك

383
00:43:07,305 --> 00:43:10,297
،كل هذا الجنون
 جوٌ غريبٌ جدا

384
00:43:10,516 --> 00:43:12,216
تقريبا كأنه لحن

385
00:43:13,227 --> 00:43:17,053
.. غرفةٌ جديدة  مفتوحة في لا وعيك

386
00:43:23,362 --> 00:43:26,188
اعتدت على العمل هنا في الصيف بعض الأوقات

387
00:43:26,823 --> 00:43:28,315
.اعتبر نفسك في منزلك

388
00:43:33,163 --> 00:43:35,154
الشمس تأتي من ذلك الاتجاه

389
00:43:35,540 --> 00:43:38,907
طيرا عقعقٍ يتسامران
  (العقعق نوع غراب بذيول طويله بيضاء )

390
00:43:39,554 --> 00:43:41,545
أحبّهم

391
00:43:42,046 --> 00:43:45,247
ثم يأتي
 طائر أوقات الصيف" خاصّتك "

392
00:43:45,591 --> 00:43:47,874
أنت تتحدثين كحارس متحف

393
00:44:00,271 --> 00:44:02,304
ربما نستطيع أن نقبّل بعضنا ؟

394
00:44:03,525 --> 00:44:05,266
ألا تظن ذلك؟

395
00:44:05,985 --> 00:44:07,393
نعم، بالطبع

396
00:44:28,799 --> 00:44:31,082
اقفلت الباب -
  من هناك؟ -

397
00:44:31,426 --> 00:44:33,125
إنه العم ايرلاند -

398
00:44:33,594 --> 00:44:37,368
حسنا، أنا  ذاهب للسرير الان
  ! بحق المسيح

399
00:44:40,559 --> 00:44:44,302
توقف عن هذا. وإلا
 سوف تندم على ذلك غدا

400
00:44:46,232 --> 00:44:48,390
عمة اليزابيث المسكينه

401
00:45:24,059 --> 00:45:26,301
الآن وقد أصبح لديك عشيقه؛

402
00:45:27,103 --> 00:45:28,292
ماذا تشعر بداخلك؟

403
00:45:28,525 --> 00:45:30,225
أهو شعور ساحر ؟

404
00:45:30,491 --> 00:45:35,068
هل ستخبر أصدقائك عني؟

405
00:45:36,277 --> 00:45:40,218
... لستُ متأكدا من أي شيء
 .عدا أنني سأتزوجها

406
00:45:40,447 --> 00:45:42,928
لماذا لم تقل هذا في وقت سابق؟

407
00:45:43,783 --> 00:45:45,983
لم تستطع قول هذا من قبل؟

408
00:45:46,452 --> 00:45:49,278
.ماكنتُ لأتوقع أبدا

409
00:45:50,455 --> 00:45:52,781
لأكون صادقا؛
 لقد كنت خائفا

410
00:45:54,459 --> 00:45:55,564
والآن لم تعد كذلك ؟

411
00:45:55,794 --> 00:45:56,950
كلا، ماذا عنكِ؟

412
00:45:57,169 --> 00:45:59,536
أنا  لا أخاف أيّ شيء

413
00:45:59,963 --> 00:46:01,412
.. لكنني خائف

414
00:46:01,631 --> 00:46:03,747
.. دعنا لا نتكلم عن هذا الآن

415
00:46:03,966 --> 00:46:05,666
أنا  جائع، تعلمين

416
00:46:05,968 --> 00:46:08,000
هناك طعام في المطبخ

417
00:46:08,219 --> 00:46:10,586
وبعدها ، نذهب للسباحه

418
00:47:57,807 --> 00:48:00,882
،، أيام مثل اللؤلؤ
 مشرقه

419
00:48:01,101 --> 00:48:03,175
كفارس على أوتار ذهبية

420
00:48:03,603 --> 00:48:06,553
مليء بالألعاب والملاطفات

421
00:48:07,064 --> 00:48:09,347
،ليالٍ مصنوعة من أحلام اليقظة

422
00:48:09,774 --> 00:48:13,464
. حيث لا يوجد وقتٌ للنوم

423
00:51:04,871 --> 00:51:08,645
.الآن هذا مُفاجىء -
 .نعم -

424
00:51:09,246 --> 00:51:11,700
لقد كنت أفكر فيك
 قبل خمسِ دقائق

425
00:51:11,839 --> 00:51:13,785
توقفت عن التفكير منذ عشر دقائق

426
00:51:14,004 --> 00:51:15,193
أحضر لي قهوة

427
00:51:16,423 --> 00:51:19,581
.. ليست النوع الذي تحبينه

428
00:51:20,550 --> 00:51:23,293
لم أحبّها أبدا على أيّة حال

429
00:51:24,095 --> 00:51:26,962
لكننّي لم أعد تلك المتطلّبه بشأن القهوة

430
00:51:27,181 --> 00:51:28,797
بدون سكر ، كالمعتاد؟

431
00:51:29,016 --> 00:51:30,340
.. كلا، قطعتان من فضلك

432
00:51:30,559 --> 00:51:32,509
لكنّكِ لم تكوني تأخذينها بسكرٍ ابدا

433
00:51:32,894 --> 00:51:34,510
لابدّ من أنّك قد خلطت بيني وبين فتاة أخرى

434
00:51:35,449 --> 00:51:37,555
لن أصبح اصغر عمرا

435
00:51:37,774 --> 00:51:41,225
ماذا تصطاد ؟ -
  كابيرسايللي -
(نوع من أنواع الطيور يشبه الدجاج الرومي أو) الحبش)

436
00:51:41,443 --> 00:51:45,133
لطالما احترمت قدرتك على عدم فعل أي شيء

437
00:51:45,363 --> 00:51:46,552
ماذا عنك؟

438
00:51:47,568 --> 00:51:49,878
اقنعت نفسي كي آتي,, وهآ أنذا

439
00:51:51,160 --> 00:51:52,901
هل وصلك  الطرد الصغير ؟

440
00:51:54,246 --> 00:51:55,653
الطرد الصغير

441
00:51:58,625 --> 00:52:02,450
أأنت هو الشخص الذي أرسل لي مذكرات هنري ؟؟

442
00:52:05,089 --> 00:52:06,704
أين وجدتها ؟

443
00:52:07,257 --> 00:52:09,165
ولماذا أرسلتها لي؟

444
00:52:09,904 --> 00:52:11,313
لماذا الآن؟

445
00:52:11,500 --> 00:52:12,658
! الكثير من الأسئلة

446
00:52:13,728 --> 00:52:16,887
.. استرجعتها من المستشفى

447
00:52:17,892 --> 00:52:22,472
لكي لا ينتهي بها المطاف بين أيادٍ غريبة

448
00:52:24,068 --> 00:52:26,395
هل كنتِ ستفضّلين أخذها بعد ذلك مباشرة ؟

449
00:52:27,505 --> 00:52:29,874
هل كانت ستصبح ملائمة حقا؟

450
00:52:32,626 --> 00:52:33,993
ألا تقولين شيئا ؟

451
00:52:38,196 --> 00:52:39,813
.. لقد كنت سعيدة لرؤيتك

452
00:52:40,878 --> 00:52:44,874
أنا  مغادرة، لا أريد تفويت القارب
 ولا قضاء الليلة معك

453
00:52:45,438 --> 00:52:47,472
... قضاء الليلة معك

454
00:52:48,015 --> 00:52:51,427
هل أٌخيفك؟ -
 .. كثيرا، ان كنت حقا تريد معرفة هذا -

455
00:52:52,116 --> 00:52:55,946
هل كان يجب علي إعطاءك تلك المذكرات فورا ؟

456
00:52:58,058 --> 00:52:59,725
أنا انظر إلى يديك

457
00:53:01,300 --> 00:53:04,753
.. إنهما جميلتان وقبيحتان في الوقت ذاته

458
00:53:05,539 --> 00:53:07,573
لن أستطيع أن أعرف لماذا

459
00:53:08,727 --> 00:53:10,845
أنا أفكر بشأن يديّ هنري

460
00:53:11,780 --> 00:53:14,149
كيف تركتك تلمسني ؟

461
00:53:15,345 --> 00:53:16,711
هل أصيبك بالاشمئزاز ؟

462
00:53:17,665 --> 00:53:18,792
.نعم

463
00:53:19,120 --> 00:53:20,746
الرجال الآخرون ايضا؟

464
00:53:21,166 --> 00:53:26,164
نعم، لكنّني الآن أعرف لماذا

465
00:53:27,009 --> 00:53:28,001
سوف أذهب معكِ

466
00:53:28,220 --> 00:53:30,003
كلا، شكرا .. سأذهب بمفردي

467
00:54:38,130 --> 00:54:39,706
هل ستستغرقين وقتا طويلا ؟

468
00:54:39,925 --> 00:54:41,543
.حتى انتهي

469
00:54:41,762 --> 00:54:43,796
توقعت قدومكِ منذ ساعتين

470
00:54:44,015 --> 00:54:45,632
هل حان وقت الذهاب بهذه السرعة ؟

471
00:54:46,143 --> 00:54:47,636
إنها الثالثه والربع

472
00:54:47,855 --> 00:54:50,181
كما ترى، أنا أعمل

473
00:54:50,943 --> 00:54:52,018
أنتِ تخدعينني

474
00:54:52,238 --> 00:54:53,259
لدي عملي لأقوم به

475
00:54:53,489 --> 00:54:55,482
دائمًا ما تجعلينني أنتظر

476
00:54:55,701 --> 00:54:57,736
لدي عمل لأفعله

477
00:54:59,337 --> 00:55:00,543
! شكرا

478
00:55:01,002 --> 00:55:02,244
.. انتهيت الآن

479
00:55:02,400 --> 00:55:04,100
لا تتعجّلي من أجلي

480
00:55:06,094 --> 00:55:09,840
سامحني، لكن هذا العمل مهم جدً لي

481
00:55:09,916 --> 00:55:10,992
ماذا عني؟

482
00:55:11,353 --> 00:55:12,762
أنتَ أيضًا

483
00:55:12,981 --> 00:55:14,306
أخبريني أيهما أهم بالنسبة لك؟

484
00:55:14,525 --> 00:55:15,684
.. لا اعلم

485
00:55:15,903 --> 00:55:19,899
أخبريني، أيهما أهم؟ -
  لا أعلم -

486
00:55:20,410 --> 00:55:21,902
أرأيتِ؟ أنتِ تسخرين مني

487
00:55:22,121 --> 00:55:23,656
.. أنت مغرور

488
00:55:25,961 --> 00:55:28,288
هذا اول جدال لنا

489
00:55:28,632 --> 00:55:30,918
ليس ذنبي -
 هل هو ذنبي؟ -

490
00:55:32,681 --> 00:55:33,871
فليكن

491
00:55:34,101 --> 00:55:36,635
لا نستطيع أن نكون مع بعضنا البعض بعد الان
 ! لماذا لا تقولينها

492
00:55:36,855 --> 00:55:38,472
أنت تسيء فهمي

493
00:55:38,692 --> 00:55:40,059
! أنا أشكّل عبئًا عليكِ

494
00:55:42,448 --> 00:55:46,738
أنا  متوترة
 لقد تدربت بشكل قليل جدا هذا الصيف

495
00:55:47,124 --> 00:55:49,450
المدارس تبدأ مبكرة جدا

496
00:55:49,963 --> 00:55:54,085
لقد كنا مع بعضنا البعض طوال الصيف

497
00:55:55,180 --> 00:55:57,549
.. سامحني لكوني بذيئة

498
00:55:59,689 --> 00:56:01,182
هل سامحتني؟

499
00:56:02,401 --> 00:56:03,727
! يالك من غضوب

500
00:56:03,946 --> 00:56:08,361
كدت أجثو على ركبتيّ ؛
 !! وأنت لا تزال غاضبا مني

501
00:56:08,580 --> 00:56:13,454
ليس لدي الوقت ولا الرغبة
 ! لمواجهة مزاجك

502
00:56:18,348 --> 00:56:22,010
عد إلى هنا
 لم أقصد قول هذا

503
00:56:24,443 --> 00:56:26,481
لا أريد ان أراك مرة اخرى
 ! أنت أحمق، أذهب الى الجحيم

504
00:56:34,251 --> 00:56:38,416
أنا أتذكّر, لقد كان يوم السبت
 وظللتُ أبحث عنه طوال اليوم

505
00:56:38,886 --> 00:56:43,467
في المساء، وللمرة الاولى، ذهبتُ إلى بيته

506
00:56:48,152 --> 00:56:49,895
عفوا
 هل هنري هنا ؟

507
00:56:50,114 --> 00:56:54,236
بالكاد يتواجد، لا أثناء النهار ولا الليل

508
00:56:57,323 --> 00:56:59,939
إنه في غرفته

509
00:57:00,262 --> 00:57:05,331
.. عاد إلى هنا وبدأ بتحطيم المكان

510
00:57:06,507 --> 00:57:08,748
تريدين بعض البورتو ؟ -
 (نبيذ أحمر )
  كلا، شكرا لك  -

511
00:57:10,717 --> 00:57:13,166
. جيد جدا .. كما تريدين

512
00:57:13,639 --> 00:57:16,757
لدى كلّ شخص الحرّية في فعل ما يسعده ؛
 لن أصرّ عليكِ

513
00:57:17,983 --> 00:57:19,391
هل يمكنني الذهاب للأعلى ورؤيته ؟

514
00:57:19,609 --> 00:57:22,560
.. لا تستجيبي لكل نزواته  وتتساهلي معه

515
00:57:23,071 --> 00:57:24,562
هل أنت تختبىء؟

516
00:57:29,411 --> 00:57:31,528
.. نعم، لكي أستطيع سماع ما تقوله عني

517
00:57:32,290 --> 00:57:34,687
،إنه يأكل طعامي
 ! ويتحدث معي بهذه الطريقة

518
00:57:34,917 --> 00:57:37,075
أعتقد أنّ هذا ليس بالأمر الصعب على أموالك

519
00:57:37,294 --> 00:57:39,202
أنت شخص كسول يابنيّ

520
00:57:39,546 --> 00:57:40,913
شكرا لله، أنا لست ابنك

521
00:57:41,256 --> 00:57:43,249
كلا ... أنت ابن والدك

522
00:57:43,468 --> 00:57:45,583
.. وكلاكما تنتظران موتي

523
00:57:45,927 --> 00:57:47,294
هنريك سوف يرث

524
00:57:47,513 --> 00:57:51,455
.. كان يجب أن أكون ميته منذ وقت مضى

525
00:57:52,143 --> 00:57:54,708
كما نوى الله

526
00:57:55,605 --> 00:57:57,596
. لدي سرطان

527
00:57:57,839 --> 00:58:00,506
قال الكاهن : الأشخاص الذين يرغبون بالعيش

528
00:58:00,599 --> 00:58:02,964
. هم من يموتون
 لكن هذه مجرد كذبة

529
00:58:03,316 --> 00:58:04,640
العيش بحد ذاته مكافئة يا سيّدتي

530
00:58:05,053 --> 00:58:07,586
تظل مجرد كذبة

531
00:58:07,883 --> 00:58:10,582
يجب أن أدفنكم جميعا

532
00:58:14,905 --> 00:58:19,063
لا بد لي من التأكيد سيدتي ، هذا فارسي

533
00:58:19,981 --> 00:58:22,606
يهدد قلعتك

534
00:58:23,367 --> 00:58:25,650
.. لا يمنعني من الشعور كشبح

535
00:58:28,120 --> 00:58:29,142
.يرحمك الله

536
00:58:29,180 --> 00:58:30,920
.حمى عالية

537
00:58:31,575 --> 00:58:33,649
تريد كوبا من البورتو ؟

538
00:58:34,541 --> 00:58:36,030
كلا، شكرا لك

539
00:58:38,126 --> 00:58:40,491
.. سأذهب لأحضر لك بعض البطانيات

540
00:58:42,170 --> 00:58:46,411
إن الجو يزداد برودة, بالنسبة لجثة مثلي
.. و للحيارى كذلك

541
00:58:50,257 --> 00:58:55,250
،إن كنت قد جئت إلى هنا من باب الإحسان
فأنا معجب بك

542
00:58:55,760 --> 00:58:58,126
إعجابٌ مهنيّ يا بنيذ

543
00:58:59,549 --> 00:59:05,458
الأمر كما لو أنّني أصاحبُ الموت نفسه

544
00:59:06,516 --> 00:59:10,966
و هذا مثيرٌ للإعجاب جدا، من وجهة نظر مهنيّة

545
00:59:11,769 --> 00:59:15,541
ألن ترقصي؟

546
00:59:28,861 --> 00:59:33,227
والان، هل رأيتِ كيف أعيش؟
! أنا هو الشخص الكسول

547
00:59:34,145 --> 00:59:35,813
.. يالك من طفل مسكين

548
00:59:35,974 --> 00:59:37,308
.. لستِ بحاجة الى الشعور بالأسى تجاهي

549
00:59:37,453 --> 00:59:39,778
كلا، لأنك تملكني

550
00:59:40,886 --> 00:59:42,167
حقا؟

551
00:59:42,487 --> 00:59:44,478
أنا كلّي لك -
 ... كم عدد -

552
01:00:12,242 --> 01:00:14,400
هيا لنذهب

553
01:00:14,835 --> 01:00:17,129
هذا المكان ليس ممتعا في الليل

554
01:00:17,623 --> 01:00:19,081
.. أشعر بالبرد

555
01:03:27,091 --> 01:03:29,551
قلمي , لقد فقدت قلمي

556
01:03:52,017 --> 01:03:54,061
.. استمع، استمع. هذا الصمت

557
01:03:55,291 --> 01:03:57,418
ياله من صمت مفاجيء !

558
01:03:58,017 --> 01:04:00,090
.. يبدوا وكأنه كوكب آخر

559
01:04:00,575 --> 01:04:01,607
.نعم

560
01:04:02,295 --> 01:04:03,920
إنّه ساحر

561
01:04:05,220 --> 01:04:06,336
. وغريب

562
01:04:08,269 --> 01:04:11,188
مرحبا  آنسة ماري,, هل عرفتيني ؟

563
01:04:11,213 --> 01:04:14,580
! لقد رأيتك في مكان ما من قبل

564
01:04:29,343 --> 01:04:31,053
. ذراعاي باردتان

565
01:04:35,847 --> 01:04:40,807
صدري ومعدتي يحترقان، كما لو أنّ لديّ حمّى

566
01:04:42,424 --> 01:04:44,051
.. دعنا نأخذ نظرة

567
01:04:44,871 --> 01:04:46,289
! لا تدغدغني

568
01:04:47,073 --> 01:04:49,230
.. ياله من صدر رائع

569
01:04:49,379 --> 01:04:52,423
هل أنت على استعداد لمشاركة سريرك الليلة؟

570
01:04:52,655 --> 01:04:54,197
مع من ؟

571
01:04:54,827 --> 01:04:56,455
لا تتظاهري بالحمَق

572
01:04:56,998 --> 01:04:59,709
يعتمد الأمر برمّته على ماتعرضه في المقابل

573
01:04:59,907 --> 01:05:02,953
أنا  فتاة مسكينة، لا تزال عذراء

574
01:05:03,935 --> 01:05:05,979
في تلك الحالة، مستحيل

575
01:05:06,219 --> 01:05:08,796
لكن لو أصبحنا مخطوبين

576
01:05:09,109 --> 01:05:13,156
.. فأعدك ألّا أخيّب أملك

577
01:05:13,676 --> 01:05:15,429
سيتوجّب عليك الانتظار

578
01:05:15,536 --> 01:05:19,541
لأن ذلك الصائغ أغلق دكانه
للذهاب في جولة بالأنحاء

579
01:05:20,044 --> 01:05:26,052
ألا تعلم أنّ خاتما مصنوعا من العشب
  لهوَ أكثرُ من كافٍ للتقدّم لي ؟

580
01:05:26,479 --> 01:05:29,441
هو و 24 قيراطا من القبلات ؟

581
01:05:31,777 --> 01:05:33,905
أليس علينا أن نؤدّي القسَم أو شيئا
من هذا القبيل ؟

582
01:05:34,011 --> 01:05:36,974
قسم ؟ أراهنك أنّ لدينا واحدا

583
01:05:39,412 --> 01:05:44,157
أقسِم أنّك لن تنظر إلى امرأةٍ أخرى

584
01:05:44,751 --> 01:05:45,785
أُقسم على ذلك

585
01:05:45,844 --> 01:05:50,308
! إن لم تحافظ على قسمك فستذهب إلى الجحيم

586
01:05:51,977 --> 01:05:56,482
! وأسنانك، وانفك واصابعك سوف تتفحّم وتسقط

587
01:05:56,707 --> 01:05:58,042
نعم، نعم

588
01:05:58,675 --> 01:06:02,378
وأنا اقسم على أن اكون مخلصة، بينما
 استمتع بالأمر

589
01:06:02,784 --> 01:06:04,286
أخذًا بالإعتبار حقيقةَ أنني أستمتع
دائما بعمل هذا

590
01:06:04,410 --> 01:06:06,902
! يجب إذن أن أكون مخلصة حتى يوم القيامة

591
01:06:07,762 --> 01:06:11,350
عدا ذلك ستتعفّنين في الجحيم -
 سوف يأخذني العمّ إيرلاند إلى هناك -

592
01:06:11,581 --> 01:06:13,000
. سيكون هذا هو كل ماتستحقّين

593
01:06:14,231 --> 01:06:16,555
. حسنا.. لقد أصبحنا مخطوبين بعد كل شيء

594
01:06:16,875 --> 01:06:19,450
.. تعالي إلى الداخل واخلعي ملابسك
 أنا  فقط سوف أذهب لـ

595
01:06:19,475 --> 01:06:21,310
.. نعم ، أنا أيضا

596
01:06:26,263 --> 01:06:29,179
بإمكاني أكلك حيّة

597
01:06:29,204 --> 01:06:30,789
ماذا ستأكل اولا ؟

598
01:06:30,984 --> 01:06:34,071
كفّا يديكِ

599
01:06:34,765 --> 01:06:37,341
،حسنا، ما الذي يجعلك تعتقد بأنهما
 أفضل جزء فيّ ياصغيري ؟

600
01:06:37,419 --> 01:06:40,213
صديق عزيز لي، والذي كان آكلا
للحوم البشر، أخبرني أنه لذيذ

601
01:06:45,862 --> 01:06:48,573
! إنّه مُروّع
 ما هذا ؟

602
01:06:49,342 --> 01:06:51,250
.. هذا عُواء

603
01:06:52,021 --> 01:06:53,930
إنه مفزع

604
01:06:54,255 --> 01:06:55,455
هل يخيفك ؟

605
01:06:56,156 --> 01:07:00,577
لا أعلم، أشعر أنني أبكي طوال الليل

606
01:07:02,162 --> 01:07:04,207
وكأنه ألم في روحي

607
01:07:04,860 --> 01:07:08,312
غريب، كيف للإنسان أن يشعر حقا
!بروحه في معدته

608
01:07:08,555 --> 01:07:10,963
لديك الكثير من التفاح

609
01:07:27,658 --> 01:07:32,079
امسكني بين ذراعيك، بإحكام شديد
كما لو أنك تريد ان تؤذيني

610
01:07:34,762 --> 01:07:38,892
حبيبي، حبيبي العزيز
 امسكني بإحكام

611
01:07:42,128 --> 01:07:43,838
امسكني بإحكام

612
01:07:50,841 --> 01:07:53,302
،يجب أن نبقى مستيقظين طوال الليل

613
01:07:53,587 --> 01:07:57,674
حتى بزوغ الفجر؛
 .عندما يذبل شبح اليل ويهرب بعيدا

614
01:08:02,061 --> 01:08:04,272
أنا  ارتعش بشدّة

615
01:08:04,874 --> 01:08:08,378
قلبي يتحطّم

616
01:08:14,305 --> 01:08:16,183
توقفي عن قول أشياء حمقاء

617
01:08:16,722 --> 01:08:18,265
أنت تعضّني دائما

618
01:08:19,396 --> 01:08:21,274
انتظر فقط، وسوف أريك

619
01:08:22,697 --> 01:08:24,741
لن نستطيع المكوث هنا

620
01:08:24,955 --> 01:08:28,740
احملني، لا أستطيع الشعور بقدميّ بعد الان

621
01:08:29,100 --> 01:08:30,936
مستحيل

622
01:08:33,637 --> 01:08:35,930
هل فقدتِ عقلك؟ مع كلّ هذا الوزن !؟

623
01:08:38,357 --> 01:08:40,399
أنت حبيبٌ سيّء

624
01:08:40,918 --> 01:08:42,462
! حسنا، فلتتزوجي سوبرمان إذن

625
01:08:42,757 --> 01:08:45,216
! كلا، لا يبدو أنه يخلع ملابسه أبدا

626
01:09:23,758 --> 01:09:25,638
هل أنتِ حزينة ؟

627
01:09:26,265 --> 01:09:28,175
.. لقد بدأ فصل الخريف بالفعل

628
01:09:29,482 --> 01:09:33,492
حسنا، ستعودين إلى العمل قريبا
وسأعود أنا، إلى الجامعه

629
01:09:34,161 --> 01:09:35,958
متى تظنين أنه يجب علينا رؤية بعضنا البعض مرة اخرى؟

630
01:09:36,167 --> 01:09:38,547
.. لا يزال لدينا ثلاثة ايام متبقية

631
01:09:42,265 --> 01:09:45,723
كلا، كلا.. أنا  لست حزينة

632
01:09:53,546 --> 01:09:55,927
.. دعنا نسرع
 إنّهم ينتظروننا من اجل العشاء

633
01:09:56,136 --> 01:09:57,306
! والان، وقت السباحة

634
01:09:57,515 --> 01:09:59,227
كلا، إنّه بارد جدا

635
01:10:03,154 --> 01:10:04,994
! سوف أريكِ غطسةً جميلة

636
01:14:10,892 --> 01:14:13,354
أيمكنك إعارتي بعض المال ؟

637
01:14:14,329 --> 01:14:16,582
! والا فسأقع في مشكلة

638
01:16:09,573 --> 01:16:13,083
عِدني بأنّك ستقتل الكلب

639
01:16:14,934 --> 01:16:17,064
ليس من الملائم تركه حيّا الآن

640
01:16:17,491 --> 01:16:20,459
سوف أهتم بهذا الأمر -

641
01:16:36,622 --> 01:16:38,168
.. كل شخص حيّ

642
01:16:39,630 --> 01:16:41,218
يسرع تجاه الشوارع والمكاتب

643
01:16:45,145 --> 01:16:48,111
وأنا، أنا فقط هنا
 آكل ، أشرب

644
01:16:50,744 --> 01:16:53,459
.. في المسرح، نحن نرقص

645
01:16:55,757 --> 01:16:58,974
وهناك.. هنريك يتحلّل

646
01:17:00,854 --> 01:17:03,820
، قبل بضعة أيام
 .. كنّا نضحك مع بعضنا البعض

647
01:17:05,742 --> 01:17:10,494
، كنت احمله بين ذراعيّ
 .. اقبّل شفتيه

648
01:17:11,842 --> 01:17:13,637
. هذه هي الحياة

649
01:17:15,268 --> 01:17:17,482
ألا تحمل معنى ؟

650
01:17:18,233 --> 01:17:22,453
كلّا، عزيزتي .. بعد فترة .. لا يكون
لها  أي معنى

651
01:17:26,256 --> 01:17:27,884
.ليس هناك إله

652
01:17:29,681 --> 01:17:33,274
وإذا كان هناك واحد، فأنا أكرهه

653
01:17:34,611 --> 01:17:36,449
.. ولسوف أكرهه حتى أموت

654
01:17:38,078 --> 01:17:41,870
! لو كان أمامي لبصقت في وجهه

655
01:17:43,843 --> 01:17:46,142
. سوف أكرهه طوال حياتي

656
01:17:47,562 --> 01:17:50,402
.. لن أنسى أبدا

657
01:17:52,033 --> 01:17:55,082
سوف أكرهه للأبد

658
01:17:59,051 --> 01:18:03,480
،ماري
 يجب عليكِ أن تبني جدارًا حولك

659
01:18:04,816 --> 01:18:07,198
.. يحميكِ من الشجن والأسى

660
01:18:09,830 --> 01:18:11,417
.. سوف أساعدك في تحقيق هذا

661
01:18:12,295 --> 01:18:14,540
.. سوف اساعدك في بناء هذا الجدار

662
01:18:15,135 --> 01:18:16,723
. سأقوم بتعليمك

663
01:18:20,650 --> 01:18:24,940
خلال الشتاء، كنت أعمل بجدّ

664
01:18:25,232 --> 01:18:28,647
وعندما حلّ الربيع، أخذني
العم ايرلاند في رحلة طويلة

665
01:18:29,647 --> 01:18:31,937
.. ثم نسيت أمر هنريك

666
01:18:33,229 --> 01:18:39,425
.. في النهاية، لم أكن محميّة فقط، بل سجينة أيضا

667
01:18:41,351 --> 01:18:43,674
بتلك الطريقة، نسيت هنريك

668
01:18:45,558 --> 01:18:48,475
.. عزيزي هنريك

669
01:18:52,270 --> 01:18:54,586
عاد الصحفي مرة أخرى

670
01:18:55,180 --> 01:18:57,803
حاولت أن اجعله يبقى

671
01:18:57,862 --> 01:19:00,779
لكنّه رحل

672
01:19:01,529 --> 01:19:04,945
حاولت أن أجعله يبقى

673
01:19:05,340 --> 01:19:07,713
لكنه لم يستمع إليّ

674
01:19:10,974 --> 01:19:15,878
أنا  لا أفهم اي شيء لعين حول النساء

675
01:19:15,964 --> 01:19:17,672
.. وأنا ايضا

676
01:19:26,034 --> 01:19:29,074
، يبذلن جهدا كبيرا في الباليه

677
01:19:29,780 --> 01:19:33,944
! ولا يقمن حتّى بإظهار أرجلهن

678
01:19:34,802 --> 01:19:36,874
هذه البروفات صعبة كالجحيم

679
01:19:38,641 --> 01:19:40,391
وقد نفذت منّا البيره

680
01:19:40,623 --> 01:19:43,788
لا تزال هناك رائحة
 تلك الرائحة الغريبة

681
01:19:47,614 --> 01:19:50,197
.. إنه لعار أن يجعلوننا نرتدي هذه الأشياء

682
01:19:54,333 --> 01:19:56,087
غدا، يوم التجهّز للبروفة

683
01:19:57,053 --> 01:19:59,349
اذهبي إلى السرير

684
01:20:00,118 --> 01:20:01,622
تعالي لنشرب معا في بيتي

685
01:20:01,647 --> 01:20:03,274
كلا، لا أستطيع

686
01:20:05,111 --> 01:20:09,829
حسنا أيتها السخيفة، غدا في مثل هذا الوقت
 سوف تكونين سعيدة

687
01:20:11,165 --> 01:20:12,334
لأن كل شيء سيكون قد انتهى

688
01:20:12,359 --> 01:20:13,778
انتهى؟

689
01:20:14,170 --> 01:20:16,216
لا أحب الطريقة التي تتكلمين بها

690
01:20:16,241 --> 01:20:19,779
وأنا ايضا، لكن بدونه
 لن أتوقف عن البكاء

691
01:20:20,787 --> 01:20:23,918
،نحن مجرد دُمى مرسومة
 ويقوم شخص ما بسب حبالنا

692
01:20:24,064 --> 01:20:26,640
وإذا بكيتِ
 فستلخبطين الألوان

693
01:20:26,859 --> 01:20:30,113
.. دعيني أبكي على شبابي الضائع

694
01:22:27,647 --> 01:22:29,232
! هذا أنت

695
01:22:30,567 --> 01:22:31,766
ياله من وجه

696
01:22:32,070 --> 01:22:35,156
" أقوم بعمل مكياجي من أجل عرض " سحر كوبيليا

697
01:22:35,542 --> 01:22:38,420
سوف ترقصها في يوم السبت ،صحيح ؟

698
01:22:39,148 --> 01:22:41,775
نعم، نجاحي الكبير

699
01:22:42,382 --> 01:22:43,415
إن الوقت متأخر

700
01:22:44,320 --> 01:22:48,407
في الليل، هذا المسرح الفارغ يبدو غريبا

701
01:22:49,750 --> 01:22:54,129
مليءٌ بأقزامٍ  حُدَّب الظّهر

702
01:22:56,905 --> 01:22:59,023
.. لقد كانوا دائما هنا

703
01:22:59,516 --> 01:23:04,073
.. وكلّما زاد قِدم المسرح كلّما زادت الأقزام

704
01:23:07,640 --> 01:23:09,193
هل لديك أي أعواد كبريت؟

705
01:23:10,139 --> 01:23:11,807
.. نعم، على الأرجح

706
01:23:20,100 --> 01:23:21,506
حسنا حسنا يا ماري

707
01:23:23,850 --> 01:23:25,201
أنت تهزأ بي

708
01:23:28,850 --> 01:23:33,423
عندما دخلت غرفة الباليه
 المضاءه بالشمس

709
01:23:34,933 --> 01:23:39,101
نظرت إليكِ
كنتِ وحيدة، ترقصين

710
01:23:39,892 --> 01:23:42,642
ببطء وهدوء

711
01:23:43,852 --> 01:23:47,851
.. بدوتِ وكأنّكِ رسمٌ في خطوطٍ سوداء

712
01:23:48,309 --> 01:23:49,934
... ثمّ فكرت

713
01:23:50,393 --> 01:23:54,341
لمدّة عشرين عاما، كلّ يوم، كنتِ تعملين

714
01:23:54,560 --> 01:23:58,811
كل ظهيرة
 كل ليل

715
01:24:00,080 --> 01:24:04,414
!وبعد كلّ هذا، سوف ينتهي

716
01:24:10,685 --> 01:24:11,769
وماذا عنك ؟

717
01:24:12,227 --> 01:24:14,436
أنا ؟ أنا  السيّد المخترع

718
01:24:14,550 --> 01:24:18,050
كلما كبرت
.. كلما شعرت بتحسّن حول نفسي

719
01:24:18,644 --> 01:24:21,645
.. لكن أنتِ، أيتها الشيء المسكين
  ستحصلين على معاشك فقط

720
01:24:21,936 --> 01:24:25,854
وبالرغم من ذلك
 لا تستطيع التخلص من هذا الزي السخيف

721
01:24:26,514 --> 01:24:29,139
وأنتِ؟

722
01:24:29,955 --> 01:24:33,652
أنا  أشعر وكأن لباسي مُخاطٌ عليّ

723
01:24:35,450 --> 01:24:41,366
أنتِ حريصة على خلعه
ولكنّك تضعين مكياجًا أيضا

724
01:24:42,979 --> 01:24:46,062
.. لا تجرؤين على المغادرة أو البقاء

725
01:24:50,354 --> 01:24:53,605
للمرّة ألاولى في الحياة، أراك بشكل واضح

726
01:24:54,397 --> 01:24:58,095
كل الجدران التي بنيناها حول أنفسنا تنهار وتتحطم

727
01:24:59,147 --> 01:25:03,272
كل ما تبقّى هو البرد والرّجفه

728
01:25:04,356 --> 01:25:06,064
... لمرّه

729
01:25:06,607 --> 01:25:09,398
ليس هذا مشهدا جميلا

730
01:25:09,981 --> 01:25:13,399
في تلك الأوقات؛
 ... لم تجرؤي على اختيار الموت أو الحياة

731
01:25:13,981 --> 01:25:16,054
ما الذي حدث لك؟

732
01:25:16,273 --> 01:25:19,939
ليس لي، بل لكِ.. الآن

733
01:25:22,899 --> 01:25:24,889
أستطيع قراءة عينيكِ

734
01:25:33,024 --> 01:25:36,973
تريدين أن تكوني سعيدة؛
 تقومين بعمل هذا كله مجددا؟

735
01:25:37,566 --> 01:25:39,399
أليس ذلك صحيحا ؟

736
01:25:40,066 --> 01:25:44,400
.. أحلام عقيمة، يا آنسة

737
01:25:45,150 --> 01:25:48,484
الرقص هو دافعك الوحيد للاستمرار

738
01:25:50,276 --> 01:25:54,223
... احتفظي به، وإلا
 ! حذارِ

739
01:25:55,651 --> 01:26:00,110
،أنظري الى المرآة
 !ياله من وجه سخيف

740
01:26:02,984 --> 01:26:05,109
.. ووجهي أيضا، بالمناسبة

741
01:26:08,485 --> 01:26:12,818
.. هناك شخص عند الباب، يستمع

742
01:26:14,027 --> 01:26:18,194
لماذا هربت ظهر اليوم؟؟

743
01:26:18,569 --> 01:26:22,403
أوه، يالها من ربطة عنق مريعة

744
01:26:22,985 --> 01:26:27,807
حسنا، تفضّل بالجلوس؛
.. مثل كلّ شخصٍ آخر

745
01:26:29,649 --> 01:26:32,222
هل فقدت لسانك؟

746
01:26:33,628 --> 01:26:35,087
: لقد تقابلتما من قبل

747
01:26:35,112 --> 01:26:39,903
كوبيليس، الساحر
و ديفيد

748
01:26:41,028 --> 01:26:44,310
الشخص الوحيد في العالم الذي كان لطيفا معي

749
01:26:44,897 --> 01:26:47,439
هل أقاطع أحدا ؟ -
أو ربما أنا ؟ -

750
01:26:47,664 --> 01:26:50,289
أستطيع المغادرة  -
 ولم العجله ؟ -

751
01:26:51,385 --> 01:26:52,760
أنتِ تبدين غريبة

752
01:26:52,821 --> 01:26:54,488
.. لقد ضربتها قليلا

753
01:26:54,987 --> 01:26:56,696
طالما أنه لا يعض

754
01:26:56,904 --> 01:26:58,070
غيور؟

755
01:26:58,419 --> 01:27:00,719
من ذلك الرجل!؟

756
01:27:01,122 --> 01:27:05,880
أيها الرجل الصغير، بإمكاني
أن أجعلك تختفي الآن

757
01:27:06,434 --> 01:27:10,615
أيها الرجل العجوز كن على علمٍ بأنني أستطيع
جعل موهبتك تختفي في أي لحظة

758
01:27:10,923 --> 01:27:13,307
سُمعتك
ومكانتك الاجتماعية

759
01:27:13,426 --> 01:27:14,712
.. أنا صحفيّ

760
01:27:16,470 --> 01:27:22,283
سيدي العظيم
 آمرني

761
01:27:22,724 --> 01:27:23,592
.. اغرب عن وجهي

762
01:27:23,702 --> 01:27:25,950
سأغادر ، لكن سآخذ وقتي

763
01:27:30,560 --> 01:27:34,020
.. ولن أختلس السمع
أنا شخص متعلّم

764
01:27:51,928 --> 01:27:53,892
هل تمطر في الخارج ؟

765
01:27:57,279 --> 01:27:58,788
منذ متى؟

766
01:27:59,039 --> 01:28:03,565
كلا، لقد توقف
 لكنها ستمطر مرة أخرى غدا

767
01:28:04,696 --> 01:28:09,012
.. لكن السبت
 هو يظن بأن الجو سيكون لطيفا

768
01:28:09,623 --> 01:28:11,758
إن كنت في مزاج سيء
 فمن الأفضل أن تغادر

769
01:28:12,280 --> 01:28:14,166
.. أنا لست غيورا

770
01:28:14,501 --> 01:28:16,344
لكني لا أفهم أي شيء حول عملك

771
01:28:16,555 --> 01:28:20,660
ذلك الأحمق -
  لديه صفات عظيمة -

772
01:28:20,870 --> 01:28:22,421
لكنه جعلك تبكين

773
01:28:22,630 --> 01:28:24,515
ألم تفعل هذا من قبل؟

774
01:28:26,805 --> 01:28:27,841
! هذا مختلف

775
01:28:28,202 --> 01:28:31,136
لماذا؟
 .هو يفهمني، أما انت فلا

776
01:28:32,654 --> 01:28:34,990
أهناك شيء بينكما أنتما الاثنان ؟

777
01:28:35,218 --> 01:28:39,448
. يالك من وقح

778
01:28:39,807 --> 01:28:44,993
حسنا أنا  لست فنّانًا؛
وعادة تقبيلك هذه تقزّزني

779
01:28:45,386 --> 01:28:47,188
تُظهر أنك لا تفهم أي شيء

780
01:28:47,391 --> 01:28:49,643
سأضربكِ إن قلتِ هذا مرة أخرى

781
01:28:49,713 --> 01:28:52,438
هذا أيضا.. يظهر أنك لم تتوصل لأي شيء

782
01:28:52,710 --> 01:28:54,512
تريدين أن تتأذّي ؟

783
01:28:56,036 --> 01:28:58,339
أنا مرهقة جدا -
 دائما ما تقولين هذاا -

784
01:28:58,926 --> 01:29:02,278
حسنا أنا غالبا مُرهقة جدا

785
01:29:04,496 --> 01:29:08,183
.. دعي عملك وابحثي عن شخص ليتزوجك

786
01:29:08,949 --> 01:29:11,169
اتزوج من ؟
من الذي سيودّ هذا ؟

787
01:29:11,194 --> 01:29:12,577
ماذا تظنين؟

788
01:29:12,602 --> 01:29:15,661
ليس أنت، أنت لا تحبني

789
01:29:18,524 --> 01:29:20,284
توقف عن هذا .. حسنا؟؟

790
01:29:28,036 --> 01:29:30,755
حاول أن تكون لطيفا، ولو لمرّة

791
01:29:30,964 --> 01:29:33,548
لماذا ؟
 . أنتِ دائما تدفعيني بعيدا عنك على أي حال

792
01:29:33,573 --> 01:29:36,250
لقد كنت انتظرك طوال اليوم

793
01:29:38,308 --> 01:29:39,771
كلا، حقا ؟

794
01:29:41,145 --> 01:29:45,663
هل تحتاجين إليّ أبدا ؟

795
01:29:47,659 --> 01:29:51,592
أنتِ واثقة من نفسك دائما

796
01:29:52,638 --> 01:29:55,775
ما الذي نعرفه عن بعضنا البعض؟

797
01:29:57,314 --> 01:29:59,616
ارجوك.. استمع إليّ

798
01:30:00,137 --> 01:30:05,283
أنا مجرد صحفي
ما الذي من الممكن قد أستطيع توفيره لكِ؟

799
01:30:06,049 --> 01:30:08,726
أنتِ نجمة مشهورة

800
01:30:09,123 --> 01:30:12,889
.. كلا، أنت لا تفهم

801
01:30:22,547 --> 01:30:23,969
سوف تتّسخ

802
01:30:24,179 --> 01:30:26,746
أين موضع الألم ؟

803
01:30:26,956 --> 01:30:31,988
لا تتحدّث إليّ وكأنني طفلة
 أنا أكبر منك

804
01:30:32,361 --> 01:30:35,438
.. لطالما أجببت المرأة الناضجة

805
01:30:35,691 --> 01:30:38,393
أنتَ غبيّ -
لكنّكِ تعانين -

806
01:30:40,543 --> 01:30:42,580
.. أنا مغرور جدا

807
01:30:43,461 --> 01:30:45,999
.. لكن حتى أنا أستطيع فهم هذا

808
01:30:46,738 --> 01:30:48,973
يداكَ جميلتان

809
01:30:50,186 --> 01:30:53,959
أصابعك ملطّخة
(مصفرة بسبب التدخين)
تحتاج أن تدخن سجائر برؤوسٍ مفلتره

810
01:30:54,174 --> 01:30:57,447
لم أعتقد أبدا أنّي أعني لك شيئا

811
01:30:57,556 --> 01:31:00,966
.. لو كان باستطاعتي فقط أن أقرأ في يديك

812
01:31:01,788 --> 01:31:03,773
كلا، سأكون مخيبا للآمال

813
01:31:05,388 --> 01:31:07,344
.. لا تضحّي بنفسك

814
01:31:07,784 --> 01:31:09,822
دعينا نتوقف عن قول الحماقات

815
01:31:10,444 --> 01:31:12,482
.. سأتصل بك غدا

816
01:31:13,862 --> 01:31:16,898
القد نسيتِ شيئا
 !أنني موجود هنا، الآن

817
01:31:17,530 --> 01:31:22,093
إلى أين سيؤول بنا الحال ؟

818
01:31:23,761 --> 01:31:26,047
تريدين الانفصال عني ؟

819
01:31:27,036 --> 01:31:28,575
نعم، أريد ذلك

820
01:31:29,799 --> 01:31:32,034
.. أنا لا أصدقك

821
01:31:32,419 --> 01:31:33,614
نعم أريد ذلك

822
01:31:38,118 --> 01:31:39,741
لا تزال هذا لعبة من ألاعيبك؟

823
01:31:40,365 --> 01:31:44,899
ستخبرينني بأنّكِ تريدين بض الراحة؛

824
01:31:45,029 --> 01:31:48,857
و أنّكِ متوترة
 بسبب تلك البروفة

825
01:31:49,434 --> 01:31:51,504
هل أنا مخطئ ياعزيزتي؟

826
01:31:52,887 --> 01:31:54,509
أذهب الآن ياهنريك

827
01:31:55,175 --> 01:31:57,891
هنريك ؟ من هذا ؟

828
01:32:01,067 --> 01:32:04,833
أذهب، لكن يجب أن أعطيك شيئا ما لتقرأه

829
01:32:06,586 --> 01:32:09,283
اقرأ هذا الكتاب من أجل الغد

830
01:32:11,151 --> 01:32:15,870
-وبعد هذا، سنكون قادرين -للمرة الأولى
على التحدث بحريّة

831
01:32:18,159 --> 01:32:19,611
هذه فكرة جيدة، ألا تظن ذلك ؟

832
01:32:20,756 --> 01:32:22,175
أراك غدا

833
01:32:50,665 --> 01:32:54,203
.. أريد ان أبكي لمدة أسبوع كامل

834
01:32:54,422 --> 01:32:56,008
والأسبوع الذي يليه

835
01:32:56,927 --> 01:33:02,938
.كي أغتسل من هذه السّنة المريعة

836
01:33:04,858 --> 01:33:08,864
غريبٌ أن الدموع لا تأتي

837
01:33:10,577 --> 01:33:14,114
هل أنا حقا أريد البكاء ؟

838
01:33:15,962 --> 01:33:20,319
حسنا، يجب أن اكون سعيدة إذن

839
01:33:20,739 --> 01:33:23,369
.أنا بالفعل ... أشعر بالسعادة

840
01:34:15,640 --> 01:34:17,226
! القبعه

841
01:34:26,955 --> 01:34:29,877
ما الذي تفعله هنا -
 أتيت لرؤية صديق -

842
01:34:31,088 --> 01:34:33,165
من ؟ -
 الآنسة ماري -

843
01:34:33,384 --> 01:34:35,930
اخرج الآن، أقدّر حقيقة أنك مهتم بالباليه

844
01:34:36,139 --> 01:34:38,185
.لكن لا وقت لدينا اليوم

