﻿1
00:00:48,691 --> 00:00:50,908
.. .  علاقاتنا مع الناس الآخرين

2
00:00:50,943 --> 00:00:55,061
تشمل بشكل رئيسي
. . .  المناقشات و الحكم

3
00:00:55,114 --> 00:00:57,853
على سلوك جيراننا

4
00:00:58,743 --> 00:01:03,382
بالنسبة لي أدى هذا إلى
. . . إنسحاب طوعي

5
00:01:03,413 --> 00:01:06,194
تقريبا عن كل ما يسمى
بالعلاقات الاجتماعية

6
00:01:07,501 --> 00:01:12,458
بسبب هذا  أصبحت
وحيداً جداً فى شيخوختي

7
00:01:13,796 --> 00:01:19,816
حياتي كانت مليئة بالعمل الشاق
وأنا ممتن لهذا

8
00:01:19,887 --> 00:01:22,713
بدأت بالكدح
من أجل الخبز والزبد

9
00:01:22,722 --> 00:01:27,680
وإنتهت بعشق العلم

10
00:01:28,060 --> 00:01:33,818
لدي ابن طبيب أيضا
. . . يعيش في لوند

11
00:01:33,898 --> 00:01:39,118
تزوج منذ سنوات
لكنه لم ينجب أطفال

12
00:01:39,613 --> 00:01:45,832
أمي برغم كبر سنها مازالت حية
ونشيطة جدا

13
00:01:50,748 --> 00:01:55,705
زوجتي كارين ، ماتت
منذ عدة سنوات

14
00:01:57,128 --> 00:01:58,997
العشاء جاهز، أستاذ بورج

15
00:02:02,466 --> 00:02:04,640
أشكركِ

16
00:02:04,678 --> 00:02:07,983
أنا محظوظ أن يكون عندى
مدبرة منزل ممتازة

17
00:02:09,140 --> 00:02:13,662
ربما يجب أن أضيف
. . . بأني متحذلق عجوز

18
00:02:14,645 --> 00:02:17,850
أو بالأحرى كنت أحاول
. . . أن أكون أحيانا كذلك

19
00:02:17,897 --> 00:02:23,073
لنفسي ولأولئك الذين هم
مُلزمون بالعيش معي

20
00:02:24,989 --> 00:02:28,336
اسمي إبيراد إسحاق بورج

21
00:02:29,159 --> 00:02:31,681
عمرى ثمانية وسبعين سنة

22
00:02:32,703 --> 00:02:38,356
غدا سأستلم
الدكتوراه الفخرية في كاتدرائية لوند

23
00:02:53,514 --> 00:02:56,949
التوت البري

24
00:03:57,615 --> 00:04:00,863
فى وقت متأخر من ليلة
السبت الأول من يونيو

25
00:04:00,951 --> 00:04:05,212
حلمت حلماً غريباً
حلماً غير سار

26
00:04:05,913 --> 00:04:09,423
حلمت بأننى
أثناء تمشيتي الصباحية

27
00:04:09,500 --> 00:04:15,084
تهت إلى
جزء مجهول من البلدة

28
00:04:15,130 --> 00:04:17,738
الشوارع مهجورة
والبيوت مهملة

29
00:09:28,001 --> 00:09:29,131
هل أنت مريض؟

30
00:09:29,209 --> 00:09:32,979
الآنسة " أجدا " رجاء هيئ
بعض الفطور ، سآخذ السيارة

31
00:09:33,047 --> 00:09:37,339
رجاء ، أستاذ عد للنوم
و سأعد القهوة فى التاسعة

32
00:09:37,384 --> 00:09:40,719
وسنغادر فى العاشرة كما أتفقنا

33
00:09:40,761 --> 00:09:43,196
أوه ، حسنا سأذهب بدون فطور

34
00:09:45,516 --> 00:09:47,298
ومن الذى سيحزم الأمتعة؟

35
00:09:48,437 --> 00:09:51,480
سأحزمها بنفسى -
وماذا عني؟ -

36
00:09:52,732 --> 00:09:58,401
يمكنك أن تأتين بالسيارة أو بالطائرة
! على راحتكِ

37
00:09:58,446 --> 00:10:03,172
تطلعت إلى رؤيتك و أنت تستلم
. . . درجتك الفخرية

38
00:10:03,200 --> 00:10:07,144
و رتبنا
كل شيء لهذا بشكل رائع

39
00:10:07,162 --> 00:10:10,498
والآن أنت تأخذ السيارة

40
00:10:10,581 --> 00:10:13,221
المراسم لا تستمر حتى الخامسة مساءً

41
00:10:13,292 --> 00:10:16,886
لو رحلت حالا ، فسيكون لدي 14 ساعة
قبل المراسم

42
00:10:16,962 --> 00:10:19,527
ستدمر كل شيء

43
00:10:20,632 --> 00:10:24,184
ماذا عن إبنك الذي ينتظرك
في المطار في مالمو؟

44
00:10:24,260 --> 00:10:28,391
يمكنكِ أن تبتدعين مبررا

45
00:10:31,141 --> 00:10:34,402
لو أخذت السيارة فلن أذهب
أنا لن أقبل بالهجوم من الجميع

46
00:10:35,604 --> 00:10:37,777
" انصتي إلي سيدة " أجدا

47
00:10:37,816 --> 00:10:42,934
خذ السيارة و دمر
أعظم يوم في حياتي

48
00:10:42,944 --> 00:10:45,466
" نحن لسنا أزواج سيدة " آجدا

49
00:10:45,488 --> 00:10:50,127
أنا أحمد الله على ذلك كل ليلة

50
00:10:50,159 --> 00:10:54,668
إستعمل إحساسي العام لـ 74 سنة
و لم يخذلني حتى الآن

51
00:10:54,705 --> 00:10:57,314
هل هذه كلمتكِ الأخيرة؟

52
00:10:57,332 --> 00:10:59,332
أجل

53
00:11:01,419 --> 00:11:06,960
لكني سأقول الكثير لنفسي
. . . حول أنانية الرجال العجائز

54
00:11:07,050 --> 00:11:12,634
الذي أبدا لا يفكرون بأولئك الذين
يخدموهم بإخلاص لـ40 سنة

55
00:11:12,721 --> 00:11:15,751
. .. إنك لايمكنكِ أن تدركين

56
00:11:15,850 --> 00:11:20,795
لماذا تحملت إستبدادك
" كل هذه السنوات سيدة " أجدا

57
00:11:20,813 --> 00:11:24,278
فقط عليك أن تتفوه بكلمة واحدة
و ينتهي كل هذا غداً

58
00:11:24,357 --> 00:11:30,009
سآخذ السيارة ، و يمكنكِ أن تفعلي ما تشائين
لماذا تريدين إشعال الموقف ؟

59
00:11:36,660 --> 00:11:42,879
لقد أصبحت بالغاً
و لست ملزما أن أتلقى الأوامر منكِ

60
00:11:47,044 --> 00:11:50,206
" لا أحد يمكنه أن يرتب مثلك سيدة " أجدا

61
00:11:50,256 --> 00:11:52,125
حقا؟

62
00:11:53,134 --> 00:11:54,656
عجوز حمقاء

63
00:11:54,719 --> 00:11:56,719
هل أسلق بضعة بيضات لك ؟

64
00:11:56,720 --> 00:12:01,374
أجل من فضلكِ ، لو فعلتِ
فسيكون ذلك لطيفاً

65
00:12:06,272 --> 00:12:11,749
الكلية كان يجب أن تأخذ رأي
في الدكتوراه الفخرية البلهاء

66
00:12:15,697 --> 00:12:19,032
سأهدئ البنت العجوزة
بهدية

67
00:12:19,075 --> 00:12:21,901
أكره الناس المستائين

68
00:12:21,911 --> 00:12:26,694
أنا لم أؤذي ذبابة
" ناهيك عن السيدة " أجدا

69
00:12:27,582 --> 00:12:29,278
أتريد خبزا محمراً؟

70
00:12:29,292 --> 00:12:31,497
لا ، لا تزعجي نفسك

71
00:12:31,586 --> 00:12:34,630
وماذا عن القرحة؟

72
00:12:40,259 --> 00:12:42,001
ألا تريدين فنجان؟ -
لا ، شكراً -

73
00:12:48,309 --> 00:12:49,700
صباح الخير ، عمي إسحاق

74
00:12:49,770 --> 00:12:54,539
بخير ، بخير
ما الذي جعل كنتي تستيقظ في تلك الساعة؟

75
00:12:54,565 --> 00:12:58,204
من يستطيع النوم حينما تقوم أنت
والعمة " أجدا " بتحويل البيت لفصل دراسي؟

76
00:12:58,276 --> 00:13:00,567
لم يكن هناك فصلاً دراسياً

77
00:13:00,653 --> 00:13:02,435
لا ، لا على الإطلاق

78
00:13:04,283 --> 00:13:06,370
هل ستأخذ السيارة إلى لوند ؟

79
00:13:06,408 --> 00:13:07,451
نعم

80
00:13:07,535 --> 00:13:09,317
هل يمكن أن أجيء معك؟

81
00:13:09,370 --> 00:13:10,934
هل ستذهبين للبيت؟

82
00:13:10,996 --> 00:13:13,953
أجل أريد الذهاب للبيت

83
00:13:13,959 --> 00:13:15,741
البيت في إيفلد ؟

84
00:13:15,793 --> 00:13:17,490
ليس عليك أن تسأل لماذا

85
00:13:17,502 --> 00:13:20,285
سآخذ القطار
لو أمكنني تحمله

86
00:13:20,297 --> 00:13:22,545
بالطبع قد تركبين معي

87
00:13:22,632 --> 00:13:24,241
سأكون جاهزة في غضون
عشرة دقائق

88
00:13:27,803 --> 00:13:29,455
! يا إلهي

89
00:13:57,706 --> 00:14:02,116
رجاء لا تدخنين
أنا لم أكن أستطيع التوقف عن التدخين

90
00:14:02,210 --> 00:14:03,688
لقد نسيت

91
00:14:03,711 --> 00:14:07,146
يجب أن يكون هناك قانون
يمنع النساء من التدخين

92
00:14:08,216 --> 00:14:09,521
! الطقس جميل

93
00:14:09,592 --> 00:14:13,549
أجل ، لكنه خانق

94
00:14:14,180 --> 00:14:16,645
أعتقد أننا سيكون لدينا عاصفة رعدية -
وأنا كذلك  -

95
00:14:16,724 --> 00:14:18,220
. . .لا ، تدخين سيجار في أي وقت

96
00:14:18,476 --> 00:14:21,812
يجعل هناك تحفيز و ارتياح
لدي الرجال

97
00:14:21,853 --> 00:14:24,841
و ماذا قد تفعل للمرأة ؟

98
00:14:24,940 --> 00:14:28,102
البكاء ، الولادة
ومرض التكلم من جيرانها

99
00:14:28,193 --> 00:14:30,963
كم عمرك حقا ، عمي إسحاق؟

100
00:14:31,029 --> 00:14:32,462
لماذا تسألين؟

101
00:14:32,529 --> 00:14:34,356
لا سبب ، لماذا؟

102
00:14:34,365 --> 00:14:37,309
أعرف لماذا سألتِ

103
00:14:37,367 --> 00:14:39,498
أوه ، حسنا

104
00:14:41,746 --> 00:14:45,821
. لا تدعي
أنتِ لا تحبيني ، أنتِ لم تحبيني أبدا

105
00:14:45,876 --> 00:14:48,298
أعرفك بالكاد
كوالد زوجي

106
00:14:48,377 --> 00:14:50,464
لماذا تذهبين إلى البيت؟

107
00:14:50,505 --> 00:14:52,460
بدافع غريزي ، لا شيء أكثر

108
00:14:52,507 --> 00:14:54,855
. . . إيفلد ، صادف أن كان إبني

109
00:14:54,884 --> 00:14:56,362
أجل هو كذلك

110
00:14:56,385 --> 00:14:59,894
إيفلد، وأنا متشابهين جدا
لدينا مبادئنا

111
00:14:59,971 --> 00:15:01,928
لست عليك أن تخبرني ذلك

112
00:15:01,933 --> 00:15:03,411
الآن هذا القرض
. . . على سبيل المثال

113
00:15:03,433 --> 00:15:05,389
أعرف بالضبط
ما ستقول

114
00:15:05,393 --> 00:15:08,220
لقد كان يجب أن ينتقم منه
عندما أصبح أستاذاً مساعداً

115
00:15:08,230 --> 00:15:10,882
إنها مسألة شرف له
لإعادة 5000 سنة

116
00:15:10,898 --> 00:15:12,246
و هكذا و هكذا

117
00:15:12,317 --> 00:15:14,317
الوعد ، وعد

118
00:15:14,361 --> 00:15:17,217
جميعنا يعني
أننا يمكننا أن نكون أحراراً معاً

119
00:15:17,279 --> 00:15:19,279
و يكون على إبنك
أن يعمل لنفسه حتى الموت

120
00:15:19,282 --> 00:15:21,660
ذالك شأنكِ

121
00:15:21,742 --> 00:15:23,697
خصوصا عندما يعلم
. . .أنك حقا أنك غنيا بخيل

122
00:15:23,743 --> 00:15:25,135
و لست بحاجة للمال

123
00:15:25,204 --> 00:15:31,031
الوعد ، وعد
و أنا أعرف أن إيفلد يحترم ذلك

124
00:15:31,834 --> 00:15:34,356
ربما
لكنه يكرهك أيضا

125
00:15:44,638 --> 00:15:48,104
ماذا تحملين من مشاعر نحوي؟

126
00:15:48,182 --> 00:15:49,964
هل علي أن أكون صريحة؟

127
00:15:49,976 --> 00:15:51,367
نعم بالطبع

128
00:15:52,603 --> 00:15:55,199
أنت رجل عجوز أناني ، عمي إسحاق

129
00:15:55,273 --> 00:15:59,926
أنت عديم الرحمة
وأبدا لا تستمع لأي أحد سوى لنفسك فقط

130
00:16:00,819 --> 00:16:06,038
لكنك تخفي كل شيء خلف
أساليبك القديمة البالية وسحرك

131
00:16:06,825 --> 00:16:12,564
بالاضافة إلى أنك مغرور
و صلب كالمسمار

132
00:16:13,247 --> 00:16:17,813
لكنك لا تستطيع أن تخدعنا
لأنا نراك عن قرب

133
00:16:19,419 --> 00:16:22,290
هل تذكر عندما
جئت إليك من شهر؟

134
00:16:23,883 --> 00:16:26,783
كان لدي فكرة غبية
بأنك قد تساعدني و إيفلد

135
00:16:26,843 --> 00:16:29,408
لذا طلبت البقاء معك
لمدة إسبوع أو إثنين

136
00:16:29,429 --> 00:16:31,894
هل تذكر بماذا أجبت؟

137
00:16:31,973 --> 00:16:35,147
لقد قلت سأكون مسرورا

138
00:16:36,311 --> 00:16:39,876
. . . ربما نسيت
. .. لكنك قلت

139
00:16:40,813 --> 00:16:44,931
لا تحاولين سحبي
في مشاجراتكِ الزوجية

140
00:16:44,985 --> 00:16:46,767
أنا لا أعير لها أي إهتمام

141
00:16:46,820 --> 00:16:48,864
أنتِ وإيفلد يجب أن تفعلا الأفضل

142
00:16:48,905 --> 00:16:50,513
هل قلت ذلك؟

143
00:16:50,573 --> 00:16:53,864
ليس هذا فقط -
أوه ، لا -

144
00:16:53,951 --> 00:16:55,691
. . . لقد كانت تلك كلماتك بالضبط

145
00:16:56,537 --> 00:16:58,972
أنا ليس لي إحترام
للمعاناة العقلية

146
00:16:58,997 --> 00:17:00,997
كذلك لا تأتي للرثاء لي

147
00:17:01,750 --> 00:17:06,463
لو تحتاجين لعلاجا
. . . فمن الأفضل أن تبحثين عن عجوز منكمش

148
00:17:06,546 --> 00:17:10,186
أو ربما كاهن لا يغضب؟
حسبما تشائين الآن

149
00:17:10,257 --> 00:17:12,040
هل قلت ذلك؟

150
00:17:12,676 --> 00:17:15,706
أحكامك مطلقة جدا
عمي إسحاق

151
00:17:15,805 --> 00:17:19,326
يجب أن أكره الإعتماد عليك

152
00:17:23,521 --> 00:17:27,594
. . . أحببت أن يكون عندي بنتاً

153
00:17:27,649 --> 00:17:29,388
مثل القطة

154
00:17:29,442 --> 00:17:31,821
لتكن قطة أو إنسان

155
00:17:31,903 --> 00:17:37,182
أنتِ شابة لطيفة
وأنا آسف أنكِ تكرهيني

156
00:17:37,242 --> 00:17:40,024
أنا لا أكرهك -
حقا؟ -

157
00:17:40,035 --> 00:17:42,340
أشعر بالأسى عليك -
بالأسى؟ -

158
00:17:46,959 --> 00:17:51,033
أود أن أخبرك عن حلم
حلمتُ به هذا الصباح

159
00:17:51,087 --> 00:17:53,478
لست مهتمة جدا بالأحلام

160
00:17:53,506 --> 00:17:57,506
لا ، لا
بالطبع لا

161
00:18:10,521 --> 00:18:12,608
أين تذهب الآن؟

162
00:18:12,649 --> 00:18:15,301
أريد أن أريكِ شيئاً

163
00:18:48,181 --> 00:18:53,721
لقد عشنا هنا طوال الصيف
أثناء الـ 20 سنة الأولى من حياتي

164
00:18:53,812 --> 00:18:57,507
كان هناك عشرة أطفال منا
ربما عرفتِ ذلك

165
00:18:58,900 --> 00:19:00,421
هل أي واحد منهم يعيش هنا الآن؟

166
00:19:00,484 --> 00:19:02,310
لا ، ليس في هذا الصيف

167
00:19:06,323 --> 00:19:09,049
سأذهب للاغتسال
لو كان لدينا الكثير من الوقت

168
00:19:09,116 --> 00:19:10,725
أجل .. أفعلي ما يحلو لكِ

169
00:19:23,672 --> 00:19:26,672
هنا المكان
حيث ينمو التوت البري

170
00:19:38,811 --> 00:19:42,767
ربما أصبحت عاطفي إلى حد ما

171
00:19:43,856 --> 00:19:46,627
ربما أصبحت متعب إلى حد ما

172
00:19:46,693 --> 00:19:49,388
و بدوت حزيناً نوعاً ما

173
00:19:50,946 --> 00:19:56,269
إنه ليس مستحيلا أني بدأت
التفكير بهذا و ذلك

174
00:19:56,328 --> 00:20:00,154
أشعر بارتباط بالأماكن
التي لعبت فيها وأنا طفل

175
00:20:01,331 --> 00:20:03,896
لا أعرف كيف حدث هذا

176
00:20:04,793 --> 00:20:07,401
. . .لكن هذا اليوم صافياً حقاً

177
00:20:07,422 --> 00:20:12,612
. . . الذكريات تبدو كصورة واضحة

178
00:20:12,675 --> 00:20:15,284
. . . ذلك ظاهر أمام عينيي

179
00:20:15,302 --> 00:20:18,259
بقوة الأحداث الفعلية

180
00:20:35,655 --> 00:20:36,481
ساره

181
00:20:39,491 --> 00:20:41,231
ساره

182
00:20:41,869 --> 00:20:44,348
أنا ابن عمكِ إسحاق

183
00:20:45,998 --> 00:20:51,173
حسنا ، لقد أصبحت كبير السن
بالطبع ، لذا فأنا لا أنظر إلى نفسي

184
00:20:52,046 --> 00:20:58,046
لكنكِ ما تغيرتي مطلقاً

185
00:21:03,680 --> 00:21:06,667
صباح الخير ، إبنة عمي الحلوة
ماذا تفعلين؟

186
00:21:06,725 --> 00:21:09,030
أجمع التوت
ألا يمكنك أن ترى؟

187
00:21:09,894 --> 00:21:12,633
. . .و ماذا أفضل لهذا التوت اللذيذ

188
00:21:12,647 --> 00:21:16,461
من أن يُجمع في الصباح الباكر
من قبل شابة جميلة؟

189
00:21:16,525 --> 00:21:19,948
هراء ، أنت تعرف تماماً
بأنه هذا يوم إبلاغ أسماء المشترين للعم آرون

190
00:21:20,029 --> 00:21:22,463
. .. نسيت تقديم هدية

191
00:21:22,490 --> 00:21:25,228
لذا فاجمع سلة من
التوت البري بدلا من ذلك

192
00:21:25,242 --> 00:21:26,414
سأساعدك

193
00:21:26,494 --> 00:21:30,045
أترى "سيجبريت" و "شارلوتا " أحضرا
. . قطعة قماش و " أنجيليكا " خبزت كعكة

194
00:21:30,121 --> 00:21:31,948
و " آنا " رسمت
صورة جيدة جدا

195
00:21:31,957 --> 00:21:35,031
وكريستينا وبرجيتا
كتب الأغنية التي سيغنون بها

196
00:21:35,084 --> 00:21:38,157
ذلك أفضل شيء
فالعم آرون أصم تماما

197
00:21:38,253 --> 00:21:41,167
سيكون سعيداً جدا
وأنت غبي

198
00:21:41,173 --> 00:21:43,695
و أنت لديك رتق في الخلف لطيف

199
00:21:46,094 --> 00:21:47,659
أتعرف ، يجب عليك أن لا تفعل ذلك

200
00:21:47,719 --> 00:21:50,285
من قال ذالك؟ -
أنا أقول هذا -

201
00:21:50,306 --> 00:21:53,032
إضافة إلى أنك بصورة عامة
! شاب لا يحتمل

202
00:21:53,101 --> 00:21:54,840
ماذا تعتقد نفسك حقاً ؟

203
00:21:54,895 --> 00:21:57,330
!أنا إبن عمك
!وأنتِ عاشقة لي

204
00:21:58,147 --> 00:21:59,452
! لك

205
00:22:00,900 --> 00:22:02,552
تعال و اعطيني قبلة على الشفاه

206
00:22:03,693 --> 00:22:07,855
لو أنك لن تنصرف ، فسأخبر إسحاق
أنك تحاول دائما أن تقبلني

207
00:22:07,906 --> 00:22:11,558
إسحاق الضعيف ، يمكنني أن أضربه
بيد واحدة

208
00:22:12,119 --> 00:22:14,932
أنت تعرف جيدا أني و إسحاق
! بيننا سراً

209
00:22:14,996 --> 00:22:18,767
هذا سر الجميع يعرفه

210
00:22:18,791 --> 00:22:21,866
أنا لن استطيع مساعدتك
لو ان التوائم راحو يثرثرون للجميع

211
00:22:21,920 --> 00:22:26,094
متى الزفاف؟
متى الزفاف؟

212
00:22:26,966 --> 00:22:31,940
أنا لا أعلم ، من منكم أنتم الأربعة إخوة
!هو الأقل غرورا

213
00:22:32,012 --> 00:22:34,390
! لكن أعتقد أنه إسحاق

214
00:22:34,472 --> 00:22:36,123
إسحاق الألطف على أي حال

215
00:22:36,141 --> 00:22:38,923
.  .  وأنت أكثرهم شراً

216
00:22:38,934 --> 00:22:43,879
و أشدهم غباء ، والأشد سخافة
أنا لا أجد من الكلمات ما تفي بوصفك

217
00:22:43,898 --> 00:22:47,015
أعترف لكِ
! أنتِ نقطة ضعفي

218
00:22:47,109 --> 00:22:49,545
! وأنت تفوح من فمك رائحة السجائر

219
00:22:49,569 --> 00:22:51,395
! إنها رائحة رجولية لطيفة

220
00:22:53,323 --> 00:22:57,441
والتوائم
يعرفون أكثر الأشياء

221
00:22:57,494 --> 00:23:02,394
. . يقولون أن بيرج لوند اساء لبنت

222
00:23:02,415 --> 00:23:07,824
إنها ليست بنتاً لطيفة كما يقول التوائم
. . . وأنا أوافقهم

223
00:23:07,878 --> 00:23:11,299
كم تبدين جميلة
! عندما تخجلين

224
00:23:11,339 --> 00:23:14,675
يجب أن تقبليني
فأنا لا أستطيع التحمل أكثر من هذا

225
00:23:14,718 --> 00:23:19,083
الآن كل ما أعتقده
أني مجنون بحبكِ

226
00:23:19,180 --> 00:23:21,484
هذا مجرد كلام فقط -
لا -

227
00:23:23,684 --> 00:23:26,509
. . .والتوائم يقولون

228
00:23:26,520 --> 00:23:29,781
أنك مجنون بالبنات

229
00:23:29,814 --> 00:23:31,510
هل ذلك صدق؟

230
00:23:41,284 --> 00:23:44,023
! أوه ، انظر ماذا فعلت

231
00:23:45,037 --> 00:23:49,472
وماذا سيقول إسحاق ؟
إنه يحبني حقا

232
00:23:50,458 --> 00:23:55,154
! أنا حزينة جدا
! لقد آذيتني

233
00:23:56,631 --> 00:23:59,153
جعلت مني
. . . إمرأة سيئة

234
00:23:59,175 --> 00:24:01,262
! على أية حال

235
00:24:01,302 --> 00:24:04,997
أنا لا أريد رؤيتك ثانيةأبدا
على الأقل ليس قبل الفطور

236
00:24:05,305 --> 00:24:08,959
يجب أن أسرع
ساعدني في جمع التوت

237
00:24:09,726 --> 00:24:12,596
أوه ، والآن أصبح على مئزري لطخة

238
00:24:41,879 --> 00:24:45,576
. . برجيتا وكريستينا
أين إسحاق؟

239
00:24:46,135 --> 00:24:51,035
خرج لصيد السمك مع الأب
إنهم لن يستطيعون سماع الجرس

240
00:24:51,055 --> 00:24:57,274
على أية حال لقد قال أبي
أن لا ننتظرهم على الفطور

241
00:25:46,899 --> 00:25:49,103
باسم السيد المسيح
. . .نأخذ مقاعدنا

242
00:25:49,193 --> 00:25:52,758
بارك يا إلهي
" هذا الطعام الذي نأكله "  آمين

243
00:26:01,454 --> 00:26:04,614
بينجامين ، اذهب و اغسل
يديك حالا

244
00:26:04,707 --> 00:26:07,651
كم قلنا من زمن بالمحافظة على النظافة؟

245
00:26:07,709 --> 00:26:09,317
! لقد غسلتهم

246
00:26:10,087 --> 00:26:13,858
سيج بريت، اعطي لأنجيليكا العصيدة

247
00:26:13,881 --> 00:26:17,402
أظافرك قذرة

248
00:26:18,219 --> 00:26:19,697
هاج بيرت ، ناولني الخبز

249
00:26:21,681 --> 00:26:24,799
لا تأخذ الكثيرا من الزبد

250
00:26:24,892 --> 00:26:28,967
شارلوتا ، الملح متكتل
لقد تركته حتى اصبح رطبا

251
00:26:28,979 --> 00:26:31,097
ألم أخبرك أكثر من مرة
أن تدعه حتى يصاب بالرطوبة؟

252
00:26:31,188 --> 00:26:34,524
أنا أحافظ على نظافة اظافري

253
00:26:34,567 --> 00:26:36,437
من جمع
هذا التوت البري لي؟

254
00:26:36,485 --> 00:26:39,050
أنا جمعته لك -
من؟ -

255
00:26:40,490 --> 00:26:44,216
ارفعي صوتكِ عزيزتي
العم آرون لا يستطيع السماع

256
00:26:44,243 --> 00:26:47,099
أنا جمعته لك

257
00:26:47,162 --> 00:26:50,745
أحب من يذكرني
بيوم تبليغ أسماء المشترين

258
00:26:50,915 --> 00:26:53,263
! كم هذا عطف منكِ

259
00:26:53,919 --> 00:26:58,254
ألا نستطيع عمي تناول شرابا
للإحتفال؟

260
00:26:58,256 --> 00:27:01,082
أبدا طالما أبي ليس بالبيت

261
00:27:01,717 --> 00:27:05,095
عمي حصل على ثلاث مشروبات

262
00:27:05,178 --> 00:27:09,123
رأيناه عندما خرجنا
للإستحمام في الـ 8:00

263
00:27:09,182 --> 00:27:11,473
أنتم جمعتم التوت أيضا
شكرا لكم

264
00:27:11,560 --> 00:27:14,473
التوائم ، ارفعا صوتكما حين التكلم للعم

265
00:27:15,980 --> 00:27:19,589
وكعقاب لعدم التنفيذ
فستجففان الأواني الفضية بعد العشاء

266
00:27:20,859 --> 00:27:23,715
! ستفعلا ما تأمر به العمة

267
00:27:23,779 --> 00:27:26,505
بينجامين ، لا تقضم أضافرك

268
00:27:26,574 --> 00:27:30,169
آنا ، ماذا تفعلين؟
تذكري أنكِ لستِ بنتا صغيرة

269
00:27:30,201 --> 00:27:32,201
أردت إعطاء عمي لوحتي

270
00:27:32,203 --> 00:27:35,018
رجاء عمتي . . ألا يمكن تقديم هدايانا الآن؟

271
00:27:35,080 --> 00:27:36,950
أين هديتك؟ -
تحت المنضدة -

272
00:27:36,958 --> 00:27:38,740
! لا ، بعد أن نأكل

273
00:27:39,961 --> 00:27:44,719
قطعة فنية رائعة جدا

274
00:27:44,799 --> 00:27:48,742
لا يمكنك أن تعبر عما تحوي

275
00:27:48,760 --> 00:27:54,083
ماذا كانت ساره وسيغفريد يعملان
عند رقعة التوت البري؟

276
00:27:54,140 --> 00:27:57,041
! رأيناكما ! رأيناكما

277
00:27:57,101 --> 00:27:59,884
ايها التوائمان ، يجب أن تصمتا

278
00:27:59,896 --> 00:28:01,969
التوائمان إما أن تهدأن
وإلا فستغادرا المنضدة

279
00:28:02,065 --> 00:28:03,673
أليس هناك حرية للتعبير؟

280
00:28:03,733 --> 00:28:05,689
إصمتوا أيها الأطفال

281
00:28:06,277 --> 00:28:09,930
! لقد خجلت ساره ، خجلت ساره

282
00:28:10,821 --> 00:28:13,896
! سيغفريد خجل أيضا
سيغفريد وساره ، سيغفريد وساره

283
00:28:13,950 --> 00:28:15,906
فليهدأ الجميع

284
00:28:19,288 --> 00:28:20,853
. . . أحقا ، ساره

285
00:28:20,915 --> 00:28:22,959
! إنهم يكذبون ! إنهم يكذبون

286
00:28:48,608 --> 00:28:54,826
. . .إسحاق لطيف وجيداً جداً

287
00:28:55,780 --> 00:29:00,028
. . .مهذب وحساس جدا

288
00:29:00,077 --> 00:29:03,337
. . . يريدنا أن نقرأ الشعر

289
00:29:03,745 --> 00:29:06,036
. . . و يتحدث عن الحياة الآخرة

290
00:29:06,123 --> 00:29:09,863
.  . . ويعزف البيانوا بكلتا يديه

291
00:29:11,420 --> 00:29:14,941
و يريد حين يقبل أن يقبل
. . . في الظلام فقط

292
00:29:16,048 --> 00:29:18,732
. . . و يتحدث دائما عن الذنوب

293
00:29:18,800 --> 00:29:21,583
.  . . إنه على مستوى رفيع جدا

294
00:29:22,805 --> 00:29:25,413
وأنا أبدو ، عديمة القيمة تماما

295
00:29:26,850 --> 00:29:30,721
وأنا عديمة القيمة
ليس هناك من ينكر هذا

296
00:29:34,064 --> 00:29:37,748
لكن أحيانا يبدو لي
. . . بأني أكبر من إسحاق

297
00:29:37,818 --> 00:29:40,065
. . .لو تعرفين ما أعني

298
00:29:40,155 --> 00:29:44,939
وبعد ذلك أعتقد أنه طفل
. . . بالرغم من أننا بنفس العمر

299
00:29:45,909 --> 00:29:51,276
وسيغفريد جريئ ، و مثير جدا
أنا أريد العودة للبيت

300
00:29:51,331 --> 00:29:53,591
. .. أنا لا أريد أن أبقى هنا طوال الصيف

301
00:29:53,624 --> 00:29:56,233
لا أريد أن أكون حديثا للسخرية
من قبل التوائم و الجميع

302
00:29:56,252 --> 00:29:58,338
!  لا أريد هذا

303
00:29:58,339 --> 00:30:00,586
سأتكلم مع سيغفريد

304
00:30:00,672 --> 00:30:02,239
. . . ولو لم يتصرف

305
00:30:02,258 --> 00:30:04,780
فسأطلب من أبي أن يعطيه
أعمالاً إضافية خلال العطلة الصيفية

306
00:30:04,802 --> 00:30:06,543
و أبي سينفذ هذا بكل سهولة

307
00:30:06,553 --> 00:30:09,540
فإنه يعتقد أن سيغفريد أيضا
تافه و يحتاج للمزيد من العمل

308
00:30:09,598 --> 00:30:13,251
إسحاق العزيز الفقير
. . مناسب جدا لي

309
00:30:14,394 --> 00:30:17,090
كم كل شيء هنا غيرعادل

310
00:30:18,607 --> 00:30:20,768
سيكون كل شيء على ما يرام

311
00:30:20,859 --> 00:30:24,075
إسمعي ، إنهم الآن يغنون
للعم آرون

312
00:30:25,237 --> 00:30:30,560
كم هو سخيف ، كتابة أغنية
لرجل عجوز أصم

313
00:30:30,659 --> 00:30:32,355
كم هذا مناسب جدا للتوائم

314
00:30:32,369 --> 00:30:37,300
. .. الزهور أشرقت ، و الأعشاب تنحني

315
00:30:37,374 --> 00:30:42,869
. .. حول بيتنا الرائع

316
00:30:42,962 --> 00:30:48,546
. . نحتفل بعمنا آرون

317
00:30:48,633 --> 00:30:50,676
. . . وننشد أغنيتنا

318
00:30:50,719 --> 00:30:55,241
! نزين بها حفلته

319
00:30:55,766 --> 00:30:59,536
! أربعة هتافات للعم آرون

320
00:30:59,560 --> 00:31:03,865
هوراه .. هوراه .. هوراه .. هوراه

321
00:31:10,946 --> 00:31:13,381
سأنزل وألتقي
بعمي إسحاق

322
00:31:13,406 --> 00:31:14,927
! فلتفعلي هذا

323
00:31:15,785 --> 00:31:21,568
ملئتني أحاسيس
. . .بالفراغ و الحزن

324
00:31:21,707 --> 00:31:25,577
لكني صحوت
. . . من أحلام يقظتي

325
00:31:26,543 --> 00:31:29,964
على صوت بنت شابة
.. . التي تطلب مرارا وتكرارا شيء ما

326
00:31:30,046 --> 00:31:31,960
هل هذا بيتك؟

327
00:31:31,966 --> 00:31:34,139
! لا ، إنه ليس بيتي

328
00:31:34,175 --> 00:31:36,510
أنت محظوظ أنك تقول الحقيقة

329
00:31:36,594 --> 00:31:39,551
إن أبي هو الذي يمتلك هذا بالكامل
بالإضافة للجهة البحرية

330
00:31:39,557 --> 00:31:43,500
عشت هنا مرة
قبل مئتي سنة

331
00:31:43,558 --> 00:31:45,950
أوه ، نعم؟

332
00:31:46,270 --> 00:31:49,517
هل سيارتك تلك التي عند الباب؟ -
أجل إنها سيارتي -

333
00:31:49,605 --> 00:31:50,780
! إنها تحفة

334
00:31:50,816 --> 00:31:53,772
أجل إنها أثرية ، مثل مالكها

335
00:31:54,444 --> 00:31:58,866
لديك روح السخرية الذاتية أيضا
! هذا رائع

336
00:31:58,906 --> 00:32:00,993
أين تذهب؟
أعني في أي إتجاه تذهب ؟

337
00:32:01,034 --> 00:32:02,948
! حسنا ، أنا ذاهب إلى لوند

338
00:32:02,951 --> 00:32:05,633
سيناسبني هذا بشكل رائع
فأنا في طريقي إلى إيطاليا

339
00:32:05,705 --> 00:32:08,474
! هذا شرف لي

340
00:32:08,540 --> 00:32:10,876
اسمي ساره
اسم سخيف .. أليس كذلك؟

341
00:32:10,959 --> 00:32:14,339
اسمي إسحاق
! إنه سخيف أيضا

342
00:32:14,421 --> 00:32:15,725
ألم يكونا زوجين؟

343
00:32:15,796 --> 00:32:20,641
! لا لسوء الحظ
! لقد كان هذا إبراهيم وساره

344
00:32:20,717 --> 00:32:21,892
دعنا نتحرك إذاً

345
00:32:21,968 --> 00:32:25,869
معي سيدة أخرى
! ها هي قادمة

346
00:32:25,890 --> 00:32:28,790
ماريان ، هذه ساره -
مرحبا -

347
00:32:28,851 --> 00:32:30,894
سيكون لدينا شريك
إلى لوند

348
00:32:30,935 --> 00:32:34,967
ساره تتجه إلى إيطاليا لكنها
مدعوة للركوب معنا

349
00:32:34,981 --> 00:32:38,286
تسخر مرة أخرى
لكنها مناسبة

350
00:32:38,985 --> 00:32:40,507
! دعنا نتحرك

351
00:32:45,324 --> 00:32:48,530
يا رفاق ، حصلت على توصيلة
تقريبا إلى إيطاليا

352
00:32:48,577 --> 00:32:54,795
ذلك أندرس و هذا فيكتور
وهذا الأب إسحاق

353
00:32:56,960 --> 00:33:00,482
وهذه الجميلة التي تنظر إليها
ماريان

354
00:33:04,008 --> 00:33:05,704
! إنها حافلة كبيرة حقا

355
00:33:05,718 --> 00:33:07,662
أجل ، هناك غرفة لنا جميعا

356
00:33:07,761 --> 00:33:12,065
ضعوا أمتعتكم بالصندوق
و تدبروا أمركم

357
00:33:27,321 --> 00:33:31,309
يجب أن أخبرك إسحاق
. . . أني و أندرس ذاهبان للاستقرار

358
00:33:31,366 --> 00:33:33,192
إننا مهوسون ببعضنا البعض

359
00:33:34,119 --> 00:33:36,597
فيكتور هو وصيفتنا الوحيد
! كما اصر ابي على ذلك

360
00:33:37,831 --> 00:33:42,805
و فيكتور أيضاً عاشق لي

361
00:33:42,877 --> 00:33:45,877
لقد كان تقدير جيد من أبي

362
00:33:45,879 --> 00:33:49,488
يجب علي أن أغوى فيكتور
للتخلص منه

363
00:33:50,550 --> 00:33:54,972
من الأفضل أن أخبر بأني عذراء
! لهذا فأنا لعوب جدا

364
00:33:54,972 --> 00:33:57,003
! و أدخن الغليون

365
00:33:57,099 --> 00:34:02,404
فيكتور يقول بأنه ممناسب لكِ
فهو مهوس بأي شئ صحي

366
00:34:04,104 --> 00:34:07,092
لقد كنت عاشقا عندما كنت بمثل عمرك
بإمرأة تدعى ساره

367
00:34:07,149 --> 00:34:09,571
لا ، لقد كانت تشبهني ، أليس كذلك؟

368
00:34:09,652 --> 00:34:12,596
في الحقيقة لقد كانت تشبهكِ

369
00:34:12,654 --> 00:34:14,262
ماذا حدث لها؟

370
00:34:14,322 --> 00:34:18,687
تزوجت أخي سيغفريد
و أصبح لديها ستة أطفال

371
00:34:18,784 --> 00:34:22,816
إنها بعمر الـ 75 الآن
لكنها سيدة عجوز جميلة تماما

372
00:34:22,830 --> 00:34:25,570
أنا لا أعتقد أن هناك أسوأ
من الكبر في السن

373
00:34:26,875 --> 00:34:29,745
! أوه ، عزيزي
! أنا لم أقصدك

374
00:35:14,711 --> 00:35:16,276
هل أنتم بخير؟

375
00:35:16,296 --> 00:35:19,370
أنا ليس لي عذر
إنه عيبنا

376
00:35:19,423 --> 00:35:25,643
زوجتي كانت تقود
هل أنتم بخير؟

377
00:35:26,180 --> 00:35:31,920
! القتلة يجب أن يقدموا أنفسهم
" اسمي " لمان

378
00:35:32,311 --> 00:35:35,355
" هذه زوجتي " بيرت
! إنها ممثلة

379
00:35:35,355 --> 00:35:38,256
. . .وهذا هو الاساس ، لقد كنا نتناقش عندما

380
00:35:38,315 --> 00:35:40,477
" تعال هنا " بيرت
و قدمي اعتذاركِ بنفسكِ

381
00:35:40,568 --> 00:35:44,295
آسفة جدا
لقد كل شيء بسببي

382
00:35:44,363 --> 00:35:48,686
كنت سأضرب زوجي
عندما ظهر هذا المنحنى

383
00:35:48,784 --> 00:35:54,076
الله يعاقب بعض الناس في الحال
هل أنت كاثوليكي؟

384
00:35:54,081 --> 00:35:57,068
! دعونا نصلح سيارتك

385
00:35:57,166 --> 00:36:00,036
.. . أوه ، لا يهم ، من فضلك -
. . . " فلتسكت " لمان -

386
00:36:00,043 --> 00:36:04,696
بعض الناس غير أنانيون
برغم أنك لا تصدق هذا

387
00:36:07,092 --> 00:36:11,527
زوجتي عصبية إلى حد ما

388
00:36:13,181 --> 00:36:18,026
فقط انظر إليه
! يقيس قوته بقوة الشباب

389
00:36:18,102 --> 00:36:24,147
إنه يجهد عضلاته المترهلة
للتباهي أمام تلك البنت اللطيفة

390
00:36:29,613 --> 00:36:33,092
عزيزي ، تمهل حتى لا تصاب بأذى

391
00:36:35,660 --> 00:36:38,039
أعتقد أن زوجتي تسخر مني

392
00:36:38,121 --> 00:36:41,165
أنا أدعها
فلديها علاج بالتحليل النفسي

393
00:37:44,683 --> 00:37:49,509
أنا لا أعرف أبدا
إن كانت زوجتي تبكي حقا أم تمثل فقط

394
00:37:50,354 --> 00:37:52,397
لكن سألعن نفسي
لو أن هذا ليس حقيقياً

395
00:37:55,150 --> 00:37:58,007
يحدث هذا عندما تشعر بمواجهة الموت

396
00:37:58,069 --> 00:38:00,100
ألا يمكنك أن تصمت؟

397
00:38:00,197 --> 00:38:03,066
.. . زوجتي يمكن أن تعيش حقا

398
00:38:03,782 --> 00:38:07,336
لمدة سنتان .  .
جعلتني أعتقد بأنها كان لديها سرطان

399
00:38:07,369 --> 00:38:11,009
.. . و أوحت إلينا بكل علامات المرض

400
00:38:11,039 --> 00:38:13,996
بالرغم من أن الأطباء
لم يجدوا أي شيء خطأ بها

401
00:38:14,000 --> 00:38:19,801
في النهاية اعتقدنا أنها
تعرف أكثر من الأطباء

402
00:38:19,880 --> 00:38:22,141
. . .من الطبيعي أنك منزعج

403
00:38:22,174 --> 00:38:24,696
لكن لم لا تترك زوجتك
بسلام لفترة ؟

404
00:38:24,719 --> 00:38:27,153
المرأة لديها الحق
في دموعها ، أليس كذلك؟

405
00:38:27,178 --> 00:38:30,441
لا تعبث بعواطف المرأة
! فإن عواطفها مقدسة

406
00:38:31,726 --> 00:38:36,539
! أنت إمرأة جذّابة جدا
.  . لكن بيرت كبيرة في السن ، رثة نوعا ما

407
00:38:36,563 --> 00:38:38,302
لذا فيمكنكِ الدفاع عنها

408
00:38:38,357 --> 00:38:41,866
أتعاطف معها
. . لعدة أسباب

409
00:38:41,900 --> 00:38:44,119
! أنت تسخرين

410
00:38:44,154 --> 00:38:46,676
بالرغم من أنكِ لا تبدين
على الأقل منزعجة

411
00:38:47,324 --> 00:38:50,888
لكن بيرت ، تبدو منزعجة قليلاً

412
00:38:51,077 --> 00:38:53,381
هل تعرفين
ما تعني تلك الوسائل لي؟

413
00:38:53,411 --> 00:38:55,281
! زوجتك تقول بأنّك كاثوليكي

414
00:38:55,289 --> 00:38:57,754
! بالضبط هذا حقا

415
00:38:57,833 --> 00:39:00,168
أنا أسخر من زوجتي
وهي تسخر مني

416
00:39:00,251 --> 00:39:02,543
لديها إنزعاجها
و لدي كاثوليكيتي

417
00:39:02,629 --> 00:39:05,921
وكما ترين
! نحتاج لبعضنا البعض

418
00:39:05,965 --> 00:39:09,183
ما لا نفعله فقط
! أننا لا نقتل بعضنا البعض

419
00:39:19,353 --> 00:39:21,383
! هكذا نحن

420
00:39:21,480 --> 00:39:24,871
أعتقد أن هذا يسمى الإختزال
أليس كذلك؟

421
00:39:27,110 --> 00:39:29,500
مضحك جدا

422
00:39:32,865 --> 00:39:36,983
لو كان لدي ساعة توقيتية
لكان يمكنني أن أحدد ساعة الإنفجار

423
00:39:37,035 --> 00:39:40,341
! إخرس ! إخرس

424
00:39:45,793 --> 00:39:49,099
كل تلك المصداقية والتمثيل الحقيقي
. . . قد يكون جدير بالإعجاب

425
00:39:50,089 --> 00:39:53,959
لكن لأجل الفتيا الصغار
يجب أن أطلب منك الخروج

426
00:40:03,351 --> 00:40:06,481
. . . إغفروا لنا
. . لو أمكنكم

427
00:40:36,840 --> 00:40:40,622
إختلطت بي العواطف
حين رأيت تلك المنطقة مرة أخرى

428
00:40:41,052 --> 00:40:43,922
. . . هنا حيث كانت نشئتي الأولى

429
00:40:44,346 --> 00:40:48,694
و أعيش مع أمي كبيرة السن
في مكان قريب

430
00:40:58,861 --> 00:41:01,078
! مرحبا بك دكتور

431
00:41:02,363 --> 00:41:04,799
إذاً فأنت في تلك المنطقة
مرة أخرى ، دكتور

432
00:41:04,825 --> 00:41:08,042
هل أملىء الخزان ؟
أعطني المفتاح من فضلك

433
00:41:10,704 --> 00:41:13,313
إيفا . . تعالي هنا لحظة

434
00:41:15,292 --> 00:41:18,901
ها هو الدكتور بورج شخصيا

435
00:41:19,629 --> 00:41:23,790
أمي و أبي ، و الريف بالكامل
ما زال يتحدث عنك

436
00:41:23,843 --> 00:41:26,147
أفضل طبيب في العالم

437
00:41:27,638 --> 00:41:31,408
دعينا نسمي الطفل القادم
باسم الدكتور

438
00:41:31,432 --> 00:41:34,811
إسحاق  كارمان ، ليس اسما سيئ
. . . لرئيس وزراء

439
00:41:34,894 --> 00:41:36,936
أظن أنه سيكون بنتاً

440
00:41:36,939 --> 00:41:40,069
لدينا أولاد فقط

441
00:41:46,321 --> 00:41:49,351
و كيف حال والدك في هذه الأيام؟

442
00:41:49,406 --> 00:41:53,438
. . أوه ، أبي أصبح هرما نوعا ما

443
00:41:53,494 --> 00:41:56,363
! لكن أمي نشيطة كالأرنب

444
00:41:57,413 --> 00:41:59,893
و هل سترى والدتك حضرة الطبيب؟

445
00:42:00,917 --> 00:42:04,905
إنها مدهشة
يجب أن تكون على الأقل بعمر الـ 95سنة

446
00:42:04,922 --> 00:42:07,530
ستة وتسعون -
أعتقد ذلك -

447
00:42:09,590 --> 00:42:11,287
بكم أدين لك ؟

448
00:42:11,300 --> 00:42:14,506
هذه على حسابي و إيفا -
مستحيل هذا لا يمكن -

449
00:42:14,596 --> 00:42:18,497
لا تهيننا حضرة الطبيب
إننا يمكننا أن نعمل الشيء الصحيح أيضا

450
00:42:18,558 --> 00:42:23,199
لماذا عليك أن تدفع ثمن بنزيني ؟

451
00:42:23,229 --> 00:42:27,043
هناك أشياء
. . . لا يمكن أن تعاد

452
00:42:27,108 --> 00:42:28,803
.. . لا تقارن بالبنزين

453
00:42:28,859 --> 00:42:31,424
. .. نحن جميعاً لا ننسى أبدا

454
00:42:31,445 --> 00:42:35,258
. .. اسأل أي شخص هنا

455
00:42:35,283 --> 00:42:38,413
. . إنهم جميعا يتذكرون شفقتك

456
00:42:40,328 --> 00:42:43,619
! ربما كان يجب أن أبقى هنا

457
00:42:43,664 --> 00:42:46,360
ماذا يعني هذا ؟ -
ما هذا ؟ -

458
00:42:48,502 --> 00:42:51,316
! لقد قلت بأنك كان يجب أن تبقى هنا

459
00:42:51,380 --> 00:42:53,586
هل قلت هذا ؟

460
00:42:53,673 --> 00:42:57,325
حسنا ، شكرا لك على أية حال

461
00:42:58,386 --> 00:43:03,114
أعلمني عندما الإبن الجديد يصل
و سأكون أنا العراب

462
00:43:03,141 --> 00:43:05,096
أنت تعرف أين تجدني

463
00:43:25,932 --> 00:43:30,864
أثناء الغداء كنت بحالة نفسية جيدة

464
00:43:30,936 --> 00:43:35,490
وأخبرت الشباب عن
سنواتي كضابط بالمنطقة الطبية

465
00:43:35,525 --> 00:43:38,163
قصصي كانت ناجحة تماما

466
00:43:38,235 --> 00:43:41,670
و لا أعتقد أنهم ضحكوا
بدافع المجاملة فقط

467
00:43:42,073 --> 00:43:46,727
كان لدي نبيذ على الغداء
وبعد ذلك شربنا القهوة

468
00:43:50,706 --> 00:43:56,575
آه ، عندما الانسان يرى
. . . الكثير من الجمال

469
00:43:57,211 --> 00:44:00,547
! يشعر بكثير من النشوة

470
00:44:00,589 --> 00:44:02,850
أندرس سيصبح كاهناً
وفيكتور طبيباً

471
00:44:02,883 --> 00:44:05,101
إنفجار أندرس بالغناء
ضد إتفاقيتنا

472
00:44:05,136 --> 00:44:09,501
نحن لسنا بصدد مناقشة
الدين ، أو العلم أثناء تلك الرحلة

473
00:44:09,598 --> 00:44:10,902
لقد كان جميلاً

474
00:44:10,932 --> 00:44:15,343
كيف رجل متمدن أن يدرس ليكون رجل دين
. . . أندرس ليس ذلك الغبي

475
00:44:15,436 --> 00:44:19,846
عقليتك جافة كالغبار

476
00:44:19,942 --> 00:44:21,767
. . . في رأي أن الرجل المتمدن

477
00:44:21,776 --> 00:44:23,645
. .. في رأي

478
00:44:23,652 --> 00:44:28,844
يواجه الرجل عبثه ومعتقداته
. . .  بشكل شجاع

479
00:44:28,907 --> 00:44:30,603
و يؤمن بنفسه وبموته

480
00:44:30,658 --> 00:44:33,528
أي شيء آخر هراء
الرجل المتمدن من تلفيق خيالك

481
00:44:33,536 --> 00:44:37,175
يمقت الانسان الموت
ولا يستطيع إيقاف العبث

482
00:44:37,248 --> 00:44:41,585
الدين للناس
كالأفيون للطرف الذي يؤلم

483
00:44:41,586 --> 00:44:43,238
أليسوا جميعهما لطفاء ؟

484
00:44:43,253 --> 00:44:45,384
أوافق دائما على كلام
المتكلم الأخير

485
00:44:45,422 --> 00:44:48,423
في صغري آمنت بالقديسين
و الآن مؤمن بالرب

486
00:44:48,424 --> 00:44:51,933
! آرائك كلها من وحي الخيال

487
00:44:51,970 --> 00:44:54,578
ما رأيك سيدي الأستاذ؟

488
00:44:54,597 --> 00:45:00,441
أولادي الأعزاء، مهما قلت
فستجمع آرائي بين التسامح والسخرية

489
00:45:00,478 --> 00:45:02,086
لذا فأنا أفضل إلتزام الصمت

490
00:45:02,104 --> 00:45:04,103
أنا متأكدة أنها ستجعلهم خاسرون

491
00:45:04,106 --> 00:45:07,977
لا ، ساره
! هذه مجاملة عظيمة

492
00:45:09,903 --> 00:45:13,456
أين ذلك الصديق
الذي أريده في كل مكان ؟

493
00:45:13,489 --> 00:45:19,247
مع إشراقة نور الصبح
! أجدني أشتاق إليه

494
00:45:19,287 --> 00:45:23,318
. . . و عندما أمسي

495
00:45:23,374 --> 00:45:26,709
و عندما أمسي
ما زال هناك لا أثر له

496
00:45:26,794 --> 00:45:30,607
قلبي يحترق شوقاً لرؤيته

497
00:45:30,631 --> 00:45:32,673
هل أنت متدين حضرة الأستاذ؟

498
00:45:34,801 --> 00:45:38,962
إن الإشارات هناك
حيثما تظهر القوة

499
00:45:38,971 --> 00:45:43,972
.. . الزهرة تفوح برفق
حينما تندفع الريح في الحقول

500
00:45:48,896 --> 00:45:54,376
حبه ينساب لقلبي مع تنفس الهواء

501
00:45:55,111 --> 00:45:58,099
و أستمع لصوته فتبهجني
كبهجة تلك النسمات الصيفية

502
00:45:58,156 --> 00:46:01,416
ليس سيئا كقصيدة حب

503
00:46:02,159 --> 00:46:06,639
عدتم جميعا للكأبة مرة أخرى
! بدون أي سبب

504
00:46:07,664 --> 00:46:12,912
حسنا ، سأتصل بأمي
و سأعود سريعا

505
00:46:12,919 --> 00:46:15,745
هل لي أن آتي معك؟ -
بالطبع -

506
00:46:27,350 --> 00:46:29,784
الجو رعد هنا

507
00:46:36,233 --> 00:46:40,686
لقد أرسلت للتو لك برقية

508
00:46:40,778 --> 00:46:43,951
إنه يومك العظيم

509
00:46:44,115 --> 00:46:45,724
! والآن أنت هنا

510
00:46:45,741 --> 00:46:49,393
كلنا لدينا لحظاتنا المشرقة
أمي العزيزة

511
00:46:51,747 --> 00:46:54,558
هل زوجتك تلك التي هناك؟

512
00:46:54,625 --> 00:46:57,799
أنا لا أريد الكلام معها

513
00:46:58,378 --> 00:47:00,856
لقد سببت لنا الكثير من الأذى

514
00:47:00,879 --> 00:47:03,705
! لا ، أمي العزيزة

515
00:47:03,716 --> 00:47:08,299
إنها زوجة إيفلد ، هذه ماريان

516
00:47:08,387 --> 00:47:11,560
حسنا ، دعها تأتي
وتسلم علي

517
00:47:13,724 --> 00:47:15,768
! يوم سعيد ، السيدة بورج

518
00:47:15,978 --> 00:47:19,356
كيف خرجتي لهذا السفر
وأنت هكذا؟

519
00:47:19,398 --> 00:47:21,485
لقد كنت في إستوكهولم في زيارة

520
00:47:21,523 --> 00:47:25,728
ولماذا لستِ مع إيفلد
والطفل؟

521
00:47:25,736 --> 00:47:28,681
أنا و إيفلد ليس لنا أطفال

522
00:47:28,739 --> 00:47:34,087
يا لأمر شباب تلك الأيام
لقد حملت في عشرة أطفال

523
00:47:35,536 --> 00:47:41,538
أحضري لي من فضلكِ
هذا الصندوق الكبير الذي هناك

524
00:47:43,335 --> 00:47:46,280
أمي عاشت في هذا البيت

525
00:47:46,339 --> 00:47:50,022
هل تتذكر
حين أتيت لرؤيتها إسحاق؟

526
00:47:50,092 --> 00:47:52,005
أتذكر جيدا جدا

527
00:47:52,051 --> 00:47:56,125
هنا بعض من لعبك

528
00:47:56,181 --> 00:48:01,112
أنا أحاول حساب كم كان لدي

529
00:48:01,185 --> 00:48:04,998
عشرة أطفال
كلهم ماتوا ، ماعدا إسحاق

530
00:48:05,022 --> 00:48:07,240
و عشرون حفيداً

531
00:48:07,274 --> 00:48:10,217
إيفلد ، الوحيد
الذي يأتي لرؤيتي

532
00:48:10,277 --> 00:48:13,148
. . . لا تفهمني خطأ
! أنا لا أشتكي

533
00:48:13,905 --> 00:48:17,153
خمسة عشر إبن
ولا أراهم أبداً

534
00:48:17,241 --> 00:48:22,998
في كل عام أرسل 53 بطاقة تهنئة
و هدايا في أعياد ميلادهم

535
00:48:23,080 --> 00:48:28,969
ثم أحصل على رسائل شكر
لكن لا أحد يهتم بزيارتي

536
00:48:29,003 --> 00:48:32,598
مالم يريدون سلفة من المال

537
00:48:32,631 --> 00:48:35,834
! أوه ، أعلم أني عجوزة متعبة بالطبع

538
00:48:35,926 --> 00:48:38,534
! أمي ، لا تعتقدين ذلك

539
00:48:38,552 --> 00:48:40,769
. . . أنا أعلم أكثر العيوب

540
00:48:41,222 --> 00:48:43,265
! أني لا أموت

541
00:48:43,307 --> 00:48:46,991
الميراث
لم يتم تقسيمه

542
00:48:47,019 --> 00:48:50,193
كل شاب لديه طريقة للاحتيال
لتنفيذ مخططه

543
00:48:51,230 --> 00:48:54,796
" تلك كانت دمية "سيج بريت

544
00:48:54,902 --> 00:48:58,076
أحضرتها له في عيد ميلاده الثامن

545
00:48:58,153 --> 00:49:00,892
صنعت لها اللباس بنفسي

546
00:49:00,907 --> 00:49:03,284
لكنه لم يهتم بها

547
00:49:03,368 --> 00:49:05,410
" لذا فقد ذهب إلى " شارلوتا

548
00:49:05,411 --> 00:49:09,108
. . إعتنت بها
! أتذكر هذا بشكل واضح

549
00:49:10,749 --> 00:49:12,575
هل ترى من هذا؟

550
00:49:12,626 --> 00:49:16,061
سيغفريد كان عنده ثلاث سنوات
وأنت كنت بعمر الخامسة

551
00:49:16,629 --> 00:49:20,094
. .. و أنا

552
00:49:20,174 --> 00:49:22,696
. . الخوف
هو النظرة الوحيدة البادية في تلك الأيام

553
00:49:23,635 --> 00:49:25,157
هل يمكن أن أحصل عليها ؟

554
00:49:25,178 --> 00:49:27,830
بالطبع ، إنها ليست سوى مهملات

555
00:49:28,724 --> 00:49:30,636
وهنا كتاب للتلوين

556
00:49:30,683 --> 00:49:36,353
. . .أنا لا أعرف كم منهم

557
00:49:36,398 --> 00:49:39,095
! وضعوا أسمائهم عليه

558
00:49:40,025 --> 00:49:42,012
. .. كريستينا خربشت عليه

559
00:49:42,111 --> 00:49:47,285
أحب أبي أكثر من "
" أي شئ في هذا العالم

560
00:49:48,325 --> 00:49:53,544
. . .وبرجيتا كتبت
"سأتزوج أبي "

561
00:49:54,372 --> 00:49:58,938
أليس ذلك مضحكاً؟
لقد ضحكت عندما رأيته

562
00:49:59,793 --> 00:50:03,998
ألا تعتقد أن الجو بارداً هنا؟

563
00:50:04,047 --> 00:50:06,686
! لا ، ليس بارداً

564
00:50:06,758 --> 00:50:10,485
شعرت بالبرد طوال حياتي كلها

565
00:50:10,554 --> 00:50:14,063
في الغالب أشعر به بمعدتي
كنت أتسائل لماذا؟

566
00:50:14,099 --> 00:50:17,055
لديك ضغط دم منخفض

567
00:50:17,060 --> 00:50:22,003
دعنا نشرب شيئا من الشاي
و يمكننا أن نجلس و نتحدث

568
00:50:22,024 --> 00:50:25,326
لا  شكرا لكِ ، أمي
لن نزعجكِ أكثر من هذا

569
00:50:29,404 --> 00:50:32,391
ولد " سيج بريت " الأكبر
سيبلغ الـ 50 قريبا

570
00:50:32,449 --> 00:50:35,567
فكرت بإعطائه
ساعة الأب الذهبية

571
00:50:35,660 --> 00:50:39,746
إنها ليست ساعة معصم
هل هذا يهم؟

572
00:50:49,507 --> 00:50:53,885
. . .أتذكر متى ولد سيج بريت

573
00:50:53,927 --> 00:50:59,337
لقد كان يختبيء في شجرة الليلك
. . .في البيت الصيفي

574
00:50:59,431 --> 00:51:02,605
و الآن أصبح بعمر 50

575
00:51:03,602 --> 00:51:09,098
وإبنة العم الصغرى ساره كنت
. . أحملها و أغني لها

576
00:51:09,191 --> 00:51:12,061
تزوجت سيغفريد
ذلك التافه

577
00:51:12,944 --> 00:51:18,440
حسنا ، يجب أن تذهب الآن
وإلا فستتأخر على المراسم

578
00:51:18,491 --> 00:51:23,596
أنا سعيدة جدا أنك أتيت
و أتمنى رؤيتك ثانية

579
00:51:23,663 --> 00:51:27,316
أعطي حبي لإيفلد
مع السلامة

580
00:51:53,856 --> 00:51:56,279
أين أندرس وفيكتور ؟

581
00:51:56,360 --> 00:52:02,231
بدأوا بالجدال بشأن الرب
وبعد ذلك فقدوا مزاجهم

582
00:52:02,447 --> 00:52:05,609
وأندرس حاول
ثني ذراع فيكتور

583
00:52:05,660 --> 00:52:09,690
فقال فيكتور إن هذه
كانت حجة سيئة من أجل وجود الرب

584
00:52:09,704 --> 00:52:13,387
قلت بأنهما يمكنهما أن يتحدثا
عني بدلا من ذلك

585
00:52:13,457 --> 00:52:18,170
ثم أخبروني أن اسكت
لأنني لا أفهم النقاش

586
00:52:18,254 --> 00:52:19,777
! لذا  فقد تركتهم

587
00:52:19,839 --> 00:52:24,044
صعدوا التل لحسم الامر
لأن كل منهما مصر على رأيه

588
00:52:24,050 --> 00:52:27,039
لقد آذوا
مشاعري جدا

589
00:52:27,095 --> 00:52:29,442
أين هم الآن؟ -
إنه هناك بأعلى -

590
00:52:33,434 --> 00:52:35,129
سألقي نظرة عليهم

591
00:52:35,186 --> 00:52:37,709
أي منهما يفعل ما تحب؟

592
00:52:37,981 --> 00:52:40,285
من تحبينه أكثر ؟

593
00:52:40,316 --> 00:52:43,737
أنا لا أعرف
. . . أندرس سيدخل الكنيسة

594
00:52:43,778 --> 00:52:45,909
.. . لكنه دافىء وحلو

595
00:52:46,740 --> 00:52:48,770
. . . لكن زوجة كاهن

596
00:52:48,866 --> 00:52:51,896
فيكتور  لطيف أيضا
. . . على نحو مختلف

597
00:52:51,952 --> 00:52:55,417
فيكتور سيذهب بعيدا بالطبع -
ماذا تعنين بهذا ؟ -

598
00:52:55,496 --> 00:53:00,833
الطبيب يكسب مالا أكثر
و رجال الدين، معدومي الفائدة تماماً

599
00:53:00,834 --> 00:53:04,661
مع إنه عنده سيقان لطيفة
و رقبة حلوة

600
00:53:05,757 --> 00:53:07,800
لكن كيف الواحد منا يؤمن بالرب؟

601
00:53:21,354 --> 00:53:24,051
إذاً . . هل وجدت الايمان بالرب؟

602
00:53:47,627 --> 00:53:53,124
. . . غفوت
. . . لكن نومي كان مطارد

603
00:53:53,175 --> 00:53:59,003
بالأحلام والصور

604
00:53:59,721 --> 00:54:06,131
كان هناك شيء قاهر جدا
في تلك الأحلام و الصور

605
00:54:06,145 --> 00:54:12,364
لا يمكن أن أنكر أنه كان هناك شيء هام
بتلك الاحلام يتخلل أعماقي

606
00:54:22,785 --> 00:54:24,872
هل نظرت في المرآة إسحاق؟

607
00:54:27,957 --> 00:54:30,000
. . . إذاً أنا سأريك كيف تبدو

608
00:54:31,960 --> 00:54:35,295
أنت رجل عجوز قَلِق
! فقريبا سيموت

609
00:54:35,338 --> 00:54:38,164
لكني مازالت لدي كل حياتي

610
00:54:39,633 --> 00:54:42,155
لماذا آذى مشاعرك بهذا ؟

611
00:54:42,970 --> 00:54:46,305
لا ، هذا لا يؤذي مشاعري

612
00:54:46,348 --> 00:54:51,653
! بل يؤذي
لأنك لا تستطيع تحمل الحقيقة

613
00:54:52,480 --> 00:54:56,175
إن الحقيقة هي أنك
.. .. لم تكن تراعي شعور الآخرين

614
00:54:56,650 --> 00:54:58,867
! وأصبحت لهذا قاسياً بغير قصد

615
00:55:01,945 --> 00:55:03,076
! أفهم ما تعنين

616
00:55:03,156 --> 00:55:08,287
لا ، أنت لا تفهم
إننا لا نتكلم نفس اللغة

617
00:55:09,329 --> 00:55:11,111
! انظر في المرآة ثانية

618
00:55:11,162 --> 00:55:13,250
! لا ، لا تلتفت

619
00:55:13,790 --> 00:55:15,399
! أجل ، أرى

620
00:55:15,935 --> 00:55:17,707
! انصت إلي

621
00:55:18,836 --> 00:55:22,185
سأتزوج
أخوك سيغفريد

622
00:55:22,883 --> 00:55:27,187
! الحب تقريبا أصبح لعبة لنا

623
00:55:28,720 --> 00:55:33,373
انظر إلى وجهك الآن
حاول أن تبتسم

624
00:55:34,851 --> 00:55:37,547
! أجل ، الآن أنت تبتسم

625
00:55:39,520 --> 00:55:41,652
لكنه يؤذيني بالرغم من هذا

626
00:55:42,066 --> 00:55:47,041
أنت الحاصل على الشهادة الفخرية
. .  يجب أن تعرف لماذا يؤذي

627
00:55:47,112 --> 00:55:48,722
! لكنك لا تعرف

628
00:55:49,823 --> 00:55:53,911
تعرف الكثير
! و أنت لا تعرف أي شئ

629
00:55:55,704 --> 00:55:57,400
! يجب أن أذهب

630
00:55:57,455 --> 00:56:01,152
وعدت بإبقاء عيني
على طفل " سيج بريت " الرضيع

631
00:56:29,735 --> 00:56:32,040
عزيزي ، طفلي الصغير

632
00:56:32,654 --> 00:56:35,524
فلتصمت يا صغيري
واخلد للنوم

633
00:56:36,699 --> 00:56:38,568
. . . لا تخشَ من الريح

634
00:56:39,577 --> 00:56:44,622
. . . أو الطيور

635
00:56:45,250 --> 00:56:48,337
. . . أو موج البحر

636
00:56:48,919 --> 00:56:52,299
أنا هنا معك
أحضنك بقوة

637
00:56:52,338 --> 00:56:54,991
! لا تخف ولو قليلاً

638
00:56:56,259 --> 00:56:58,476
قريبا سيأتي النهار مرة أخرى

639
00:56:59,429 --> 00:57:01,416
لن يؤذيك أحد

640
00:57:01,515 --> 00:57:04,818
أنا معك
! أحتضنك

641
01:00:12,731 --> 01:00:14,904
تفضل بالدخول حضرة الأستاذ بورج

642
01:01:33,139 --> 01:01:38,355
هل لديك تقرير نتائج فحصك؟ -
أجل .. ها هو -

643
01:01:42,897 --> 01:01:46,680
رجاء ميز نموذج البكتيريا
الذي تحت المجهر

644
01:01:57,952 --> 01:02:00,127
لابد أن يكون هناك شيء خطأ
! بهذا المجهر

645
01:02:04,251 --> 01:02:05,814
! إنه ليس بالمجهر

646
01:02:05,877 --> 01:02:09,312
أنا لا أستطيع رؤية شيء

647
01:02:10,213 --> 01:02:13,040
رجاء إقرأ هذا النص

648
01:02:27,855 --> 01:02:29,333
ماذا يعني؟

649
01:02:31,024 --> 01:02:32,850
أنا لا أعلم

650
01:02:34,444 --> 01:02:35,575
حقا؟

651
01:02:35,611 --> 01:02:39,613
أنا طبيب ، لست لغوي

652
01:02:40,491 --> 01:02:46,492
الذي تراه على السبورة
هو واجب الطبيب الأول

653
01:02:47,373 --> 01:02:50,417
ألا تعرف ما هو
واجب الطبيب الاول؟

654
01:02:53,086 --> 01:02:54,956
دعني أفكر

655
01:02:54,964 --> 01:02:56,660
خذ وقتك

656
01:02:58,633 --> 01:03:02,938
. . . واجب الطبيب الأول

657
01:03:03,221 --> 01:03:05,003
. . . الطبيب

658
01:03:06,640 --> 01:03:08,120
. . . لقد نسيت

659
01:03:08,143 --> 01:03:12,578
واجب طبيب الأول
! أن يطلب المغفرة

660
01:03:13,105 --> 01:03:17,671
! بالطبع الآن أتذكر

661
01:03:29,203 --> 01:03:34,071
علاوة على ذلك فأنت متهم بالذنب -
متهم بالذنب ؟ -

662
01:03:35,042 --> 01:03:38,477
سأسجل هنا ملاحظة بأنك ليس لك
معرفة بالتهمة

663
01:03:41,507 --> 01:03:43,550
هل هذا جدي؟

664
01:03:44,175 --> 01:03:45,914
للأسف أجل ، أستاذ

665
01:03:57,854 --> 01:03:59,594
عندي قلب ضعيف

666
01:03:59,648 --> 01:04:01,996
أنا رجل عجوز

667
01:04:02,024 --> 01:04:04,981
يجب أن تكون متساهل معي
إنه مجرد عرض

668
01:04:05,278 --> 01:04:08,104
لا شيء هنا حول قلبك
في تقريري

669
01:04:08,614 --> 01:04:10,092
هل تريد إيقاف الفحص؟

670
01:04:10,116 --> 01:04:12,246
لا . .لا لأجل الرب ، لا

671
01:04:19,666 --> 01:04:23,013
رجاء ، أعطني تقريراً
بتشخيص هذا المريض

672
01:04:36,724 --> 01:04:39,462
! إن المريض ميت

673
01:05:01,621 --> 01:05:03,826
ماذا تكتب في تقريري؟

674
01:05:03,915 --> 01:05:07,134
قراري -
و ماذا يكون؟ -

675
01:05:07,419 --> 01:05:11,546
! بأنك لا تصلح -
لا أصلح ؟ -

676
01:05:12,757 --> 01:05:18,322
أنت متهم ببعض التقصير أيضا
. . لكن ما زالت هناك الجرائم الاكثر خطورة

677
01:05:18,762 --> 01:05:23,371
القساوة ، الأنانية
. . .إنعدام الرحمة

678
01:05:24,016 --> 01:05:27,004
. . . التهمة وجهت من قبل زوجتك

679
01:05:27,103 --> 01:05:29,439
أنت ستواجهها وتلتقي بها

680
01:05:29,522 --> 01:05:32,031
! لكن زوجتي ماتت من سنوات

681
01:05:32,107 --> 01:05:34,064
هل تعتقد أنها ماتت؟

682
01:05:36,570 --> 01:05:38,831
! رجاء تعال معي

683
01:05:39,238 --> 01:05:41,414
! ليس أمامك إختيار

684
01:08:01,912 --> 01:08:05,042
الكثير من الناس ينسون المرأة
التي ماتت منذ 30 عام

685
01:08:05,582 --> 01:08:08,842
البعض يقدمون بعض الحلوى
مع احتفاظهم بصورة باهتة

686
01:08:09,626 --> 01:08:15,019
لكنك يمكنك أن تتذكر هذا المشهد
في أي وقت كان

687
01:08:15,633 --> 01:08:18,459
الثلاثاء في 1 مايو من عام 1917

688
01:08:19,594 --> 01:08:21,333
. .. وقفت عند تلك البقعة

689
01:08:21,388 --> 01:08:25,998
وسمعت ورأيت ماقال وفعل
هذا الرجل وتلك المرأة

690
01:08:40,823 --> 01:08:45,275
الآن أنا سأذهب إلى البيت وأخبر إسحاق
.. . و أعرف ما سيقول

691
01:08:45,369 --> 01:08:48,848
"بنيتي الفقيرة ، أنا آسف عليكِ "

692
01:08:50,581 --> 01:08:53,061
! كما لو أنه كان الرب

693
01:08:54,584 --> 01:09:00,020
. .. ثم سأبكي وأقول
"هل تشعر بالأسى علي حقا؟ "

694
01:09:01,048 --> 01:09:05,658
" فسيقول  " أجل أنا آسف جدا

695
01:09:06,095 --> 01:09:10,169
ثم سأبكي بصورة أشد
ثم سأطلب منه الغفران لي

696
01:09:10,224 --> 01:09:11,485
. . . فيقول

697
01:09:11,517 --> 01:09:17,039
لا يجب عليكِ أن تستجدى مغفرتي "
" لا شيء هناك للغفران

698
01:09:19,607 --> 01:09:22,433
لكنه لا يعني
معنى الكلمات التي ينطق بها

699
01:09:24,320 --> 01:09:26,668
لأنه بارد كالثلج

700
01:09:28,491 --> 01:09:31,273
ثم فجأة
. . . يصبح رقيقاً جدا

701
01:09:32,703 --> 01:09:35,311
. . . و أصرخ فيه بأنه مجنون

702
01:09:36,999 --> 01:09:40,391
. . . و بأن نفاقه يمرضني

703
01:09:41,294 --> 01:09:44,324
. . . ثم يقول
. .. إنه سيحضر لي مسكناً

704
01:09:44,422 --> 01:09:47,769
وبأنه يفهم
. . . كل شيء بصورة واضحة جدا

705
01:09:48,843 --> 01:09:51,060
فأخبره أن هذا بسببي
. . . وأنا هكذا

706
01:09:53,431 --> 01:09:57,735
فيبدو حزينا
و يقول أن هذا بسببه

707
01:09:59,478 --> 01:10:01,869
لكنه لا يهتم حقا
! بأي شئ

708
01:10:02,439 --> 01:10:04,483
! لأنه بارد جدا

709
01:10:28,380 --> 01:10:29,944
أين هي؟

710
01:10:29,964 --> 01:10:35,659
! أنت تعرف ،لقد ذهبت
الجميع ذهب ، ألا تستمع لهذا الصمت ؟

711
01:10:35,751 --> 01:10:38,587
كل شيء أزيل بعملية
. . . من السيد الأستاذ

712
01:10:39,098 --> 01:10:42,780
عملية جراحية نادرة
. . . بلا ألم

713
01:10:42,850 --> 01:10:44,850
بلا أي نزيف أو خوف

714
01:10:45,687 --> 01:10:47,948
! إنه حقا صامت جداً

715
01:10:48,856 --> 01:10:51,465
إنجاز متقن
واسلوب مميز حضرة الأستاذ

716
01:10:52,401 --> 01:10:54,270
و ماذا سيكون عقابي؟

717
01:10:54,278 --> 01:10:58,005
العقاب ، أنا لا أعرف
! أمر عادي ، على ما عتقد

718
01:10:58,073 --> 01:10:59,681
عادي؟

719
01:10:59,741 --> 01:11:01,696
! حالة فردية

720
01:11:01,742 --> 01:11:04,034
حالة فردية ؟

721
01:11:04,121 --> 01:11:07,077
. . . بالضبط

722
01:11:07,708 --> 01:11:09,881
أليس هناك رحمة؟

723
01:11:09,917 --> 01:11:13,397
! لا تسألني ، فأنا لا أعرف

724
01:11:33,480 --> 01:11:35,306
ما هذا؟

725
01:11:36,066 --> 01:11:38,966
الفتيان أرادوا
أن يحركو أقدامهم

726
01:11:39,027 --> 01:11:41,754
لكن الجو ما زال يمطر

727
01:11:41,821 --> 01:11:46,691
عندما أخبرتهم عن أي يوم هذا
بالنسبة لك ، أرادوا أن يحتفلوا بك

728
01:11:47,952 --> 01:11:49,039
هل نمت جيداً ؟

729
01:11:49,119 --> 01:11:58,561
أجل ، لكني كنت أحلم -
مؤخرا أصبحت أحلم بأحلام غريبة
أي أحلام غريبة؟ -

730
01:11:59,713 --> 01:12:04,036
كما لو أني يجب أن أخبر نفسي بأشياء
لا أريد أن أسمعها و أنا مستيقظ

731
01:12:04,135 --> 01:12:05,526
وماذا تكون ؟

732
01:12:06,843 --> 01:12:10,105
! بأني ميت
! بالرغم من أني حي

733
01:12:10,848 --> 01:12:13,457
أنت وإيفلد ، متشابهان جدا

734
01:12:14,226 --> 01:12:15,966
! هكذا قلت

735
01:12:15,979 --> 01:12:18,325
. .. لقد قال نفس الشيء

736
01:12:18,646 --> 01:12:20,778
عني؟

737
01:12:20,814 --> 01:12:22,597
! لا ، عن نفسه

738
01:12:22,650 --> 01:12:24,171
لكنه كان بعمر الـ 38 فقط

739
01:12:26,695 --> 01:12:29,304
هل لي أن أخبرك عنه؟

740
01:12:29,323 --> 01:12:33,411
! أجل ، سأكون ممتن لهذا

741
01:12:34,829 --> 01:12:39,251
قبل شهور قليلة
. . . أردت الكلام مع إيفلد

742
01:12:39,291 --> 01:12:41,466
. . . لذا فقد قاد بنا إلى البحر

743
01:12:41,501 --> 01:12:45,719
و كان الجو يمطر أيضا
. . . ثم جلس كما تجلس الآن

744
01:12:47,839 --> 01:12:52,262
حسنا  لقد أوقعتني في الفخ
ماذا تريدين أن تقولين؟

745
01:12:52,303 --> 01:12:54,609
شيء غير سار بالطبع

746
01:12:55,889 --> 01:12:57,962
أتمنى بأني ما كان لزاما علي
. .  أن أخبرك

747
01:12:58,058 --> 01:13:00,231
. . .أرى أنكِ وجدت شخص آخر

748
01:13:01,020 --> 01:13:02,933
! لا تكن طفولي

749
01:13:02,979 --> 01:13:07,662
طفولي . . ماذا تتوقعين حين تخبريني
بنغمة جنائزية أنك تريدين التحدث معي ؟

750
01:13:07,692 --> 01:13:11,463
وبعد ذلك أجدكِ
غير قادرة على التحدث

751
01:13:11,529 --> 01:13:17,504
هيا ، لأجل الرب
لا تبقيني كمن هو مقيدا بالكلابات

752
01:13:17,534 --> 01:13:19,447
أنت مضحك الآن

753
01:13:19,495 --> 01:13:21,450
ماذا تعتقد أني
سأخبرك؟

754
01:13:21,496 --> 01:13:25,745
بأني قتلت شخص ما
أو سرقت أموال الكلية؟

755
01:13:25,793 --> 01:13:27,489
! سيكون عندي طفل

756
01:13:30,296 --> 01:13:31,905
هل أنت متأكدة؟

757
01:13:31,922 --> 01:13:34,344
الطبيب أخبرني أمس

758
01:13:34,425 --> 01:13:38,991
إذاً فهذا هو السر

759
01:13:39,805 --> 01:13:44,283
شيء واحد أريد أن أقوله لك الأن
بأني أنوى أن أبقي هذا الطفل

760
01:13:45,310 --> 01:13:48,048
من الواضح أنكِ إتخذتِ قراركِ  -
أجل هذا صحيح -

761
01:14:04,410 --> 01:14:06,483
أنتِ تعرفين بأني لا أريد أطفال

762
01:14:06,580 --> 01:14:09,045
يجب أن تختاري
! بيني و الطفل

763
01:14:09,123 --> 01:14:12,340
إيفلد ، عزيزي -
لا ، لا تقولي إيفلد عزيزي  -

764
01:14:13,001 --> 01:14:16,554
الحياة سخيفة بدون جلب تعساء جدد
! لهذا العالم

765
01:14:16,589 --> 01:14:19,589
و أعتقد بأنهم سيكونون أفضل حالا

766
01:14:19,592 --> 01:14:23,492
أنت تختلق الأعذار -
قولي ما تدعين -

767
01:14:23,553 --> 01:14:27,931
لقد كنت طفلا غير مرغوب
من زواج كالجحيم

768
01:14:27,932 --> 01:14:30,932
هل كان الرجل العجوز
متأكداً حقاً أني إبنه ؟

769
01:14:30,935 --> 01:14:34,618
إن هذا ليس عذراً
كي تتصرف مثل الأطفال هكذا

770
01:14:34,688 --> 01:14:36,296
يجب أن أكون في المستشفى في الـ 3:00

771
01:14:36,315 --> 01:14:39,402
ليس لدي وقت ولا أرغب
بمناقشة هذا مرة أخرى

772
01:14:41,361 --> 01:14:43,361
!أنت جبان

773
01:14:43,820 --> 01:14:45,343
أجل

774
01:14:45,657 --> 01:14:47,874
تلك الحياة تقرفني

775
01:14:47,909 --> 01:14:49,648
. . . أنا لا أريد أي روابط تجبرني

776
01:14:49,661 --> 01:14:52,618
كي أعيش ولو يوما واحداً
! أطول مما أريد أن أعيش

777
01:14:52,621 --> 01:14:57,666
وأنت تعرفين
بأني أعني ما أقول

778
01:15:09,887 --> 01:15:11,799
أعرف بأن هذا خطأ

779
01:15:11,807 --> 01:15:14,241
! ليس هناك لا حق ولا باطل

780
01:15:14,266 --> 01:15:18,472
إننا نتصرف طبقا لحاجاتنا

781
01:15:18,478 --> 01:15:19,826
و ما هي حاجاتنا ؟

782
01:15:20,481 --> 01:15:25,077
لديكِ رغبة جهنمية
للعيش و لخلق حياة

783
01:15:25,110 --> 01:15:26,283
و ماذا بشأنك؟

784
01:15:27,362 --> 01:15:31,536
أشعر بالحاجة كي أموت
أموت تماما

785
01:15:44,252 --> 01:15:48,166
لو أردتي أن تدخنين سيجارة
فأنا لا أمانع

786
01:15:52,343 --> 01:15:55,300
لماذا أخبرتني كل هذا؟

787
01:15:57,640 --> 01:16:03,815
رأيتك مع أمك
. . . و كنت مذعوراً

788
01:16:05,062 --> 01:16:06,802
! أنا لا أفهم

789
01:16:09,275 --> 01:16:13,797
إعتقدت . . أن تلك الأم

790
01:16:14,404 --> 01:16:19,509
. . إمرأة عجوز، باردة كالثلج

791
01:16:19,576 --> 01:16:22,749
! تُخِيفُ أكثر من الموت نفسه

792
01:16:23,873 --> 01:16:26,219
.. . وهذا ابنها

793
01:16:26,666 --> 01:16:29,972
وهناك كمثل السنوات الضوئية
! بينهما

794
01:16:30,879 --> 01:16:33,617
إنه نفسه يقول
! بأنه جثة حية

795
01:16:35,632 --> 01:16:41,285
و إيفلد يكبر
! كوحيد ، بارد و ميت

796
01:16:42,723 --> 01:16:45,853
.. . فكرتُ بالطفل الذي بداخلي

797
01:16:46,726 --> 01:16:51,062
لا شيء هناك سوى
. . . البرودة والموت

798
01:16:51,065 --> 01:16:54,194
! و الوحدة

799
01:16:54,941 --> 01:16:57,377
إنه يجب أن ينتهي بمكان ما

800
01:16:58,445 --> 01:17:01,097
! لكنك تعودين الأن إلى إيفلد

801
01:17:02,741 --> 01:17:05,859
لأقول له أني لا أستطيع الموافقة
على شروطه

802
01:17:05,910 --> 01:17:09,985
أنا أريد هذا الطفل
ولن يتمكن أحد أن يأخذه مني

803
01:17:10,040 --> 01:17:12,562
ليس حتى الرجل
! الذي أحبه

804
01:17:15,920 --> 01:17:18,050
هل أستطيع مساعدتكِ؟

805
01:17:18,090 --> 01:17:19,610
لا أحد يمكنه أن يساعدني

806
01:17:21,132 --> 01:17:24,351
لقد كبرنا في السن جدا ، إسحاق
لقد فات الأوان

807
01:17:25,136 --> 01:17:28,093
ماذا حدث بعد كلامكِ؟

808
01:17:28,098 --> 01:17:30,662
لا شيء
تركته في اليوم التالي

809
01:17:31,101 --> 01:17:33,274
ألم يتصل بكِ ؟

810
01:17:35,104 --> 01:17:40,061
. . .أنا لا أريد أن نصبح أنا وإيفلد مثل هذا -
مثل ماذا؟ -

811
01:17:41,610 --> 01:17:44,350
مثل الإثنان اللذان ركبا معنا
اليوم في السيارة

812
01:17:45,990 --> 01:17:48,727
لقد كنت أفكر فيهما

813
01:17:49,158 --> 01:17:52,811
لقد ذكروني بزواجي

814
01:17:53,413 --> 01:17:55,327
لكننا نحب بعضنا البعض

815
01:17:55,331 --> 01:17:57,896
لمدة طويلة قد تعيش
لمدة طويلة قد تعيش

816
01:17:57,917 --> 01:18:00,873
ربما يعيش حتى يصبح
بعمر مائة عام

817
01:18:03,046 --> 01:18:05,990
سمعنا بأنك ستحتفل
.. . بمناسبة كبيرة اليوم

818
01:18:06,049 --> 01:18:10,341
فتلك الزهور البسيطة
. . .أردنا أن نقول

819
01:18:10,343 --> 01:18:14,927
أننا معجبون جدا
بأنك كنت طبيب ناجح لخمسون عام

820
01:18:15,016 --> 01:18:18,972
إننا نعرف بأنك يجب أن تكون
. . . عجوز حكيم جدا

821
01:18:19,644 --> 01:18:22,428
الذي يعرف كل شيء
حول الحياة

822
01:18:22,440 --> 01:18:27,049
وتعلم
كامل الدليل بالقلب

823
01:18:29,154 --> 01:18:31,718
شكرا لكم

824
01:18:32,866 --> 01:18:36,171
الآن يجب أن نستمر
وإلا فسأتأخر

825
01:19:05,145 --> 01:19:09,798
! إذاً فقد جئت
أنا و إيفلد ، فقدنا الأمل

826
01:19:09,858 --> 01:19:12,772
لقد كان سفر مريح ، أليس كذلك؟

827
01:19:13,486 --> 01:19:16,574
يجب أن تسرع بالدخول حالا

828
01:19:17,490 --> 01:19:21,173
مساء الخير ، ماريان
أخبرت إيفلد أنكِ ستأتين

829
01:19:21,201 --> 01:19:23,809
شكرا لكِ
لقد كان هذا لطيف منكِ

830
01:19:24,704 --> 01:19:26,660
" لقد أتيتِ آنسة " أجدا

831
01:19:26,707 --> 01:19:32,012
إنه واجبي
بالرغم من أنك أفسدت سعادتي

832
01:19:33,088 --> 01:19:34,740
مرحبا أبي

833
01:19:35,924 --> 01:19:37,955
كما ترى
فقد أحضرت ماريان معي

834
01:19:38,049 --> 01:19:40,819
مرحبا  ماريان -
هل لي أن أضع أشيائي بالطابق العلوي؟ -

835
01:19:40,885 --> 01:19:43,916
غرفة الضيوف كالمعتاد أبي ؟

836
01:19:44,014 --> 01:19:46,493
دعني آخذ حقيبتك
إنها ثقيلة بالأحرى

837
01:19:50,269 --> 01:19:53,169
هل كان سفرك مريح؟ -
أجل لقد كان لطيفاً -

838
01:19:53,231 --> 01:19:54,536
من أولئك الشباب؟

839
01:19:54,565 --> 01:19:56,870
أنا لا أعرف ، إنهم لطفاء
وهم ذاهبون إلى إيطاليا

840
01:19:56,900 --> 01:19:59,888
يبدون لطفاء -
أجل إنهم لطفاء جدا -

841
01:19:59,945 --> 01:20:02,771
! إنها الرابعة إلا الربع

842
01:20:07,745 --> 01:20:09,832
لقد اشتريت لك أربطة حذاء جديدة

843
01:20:18,714 --> 01:20:21,091
سأرحل غدا
! لا تقلق

844
01:20:21,173 --> 01:20:23,595
هل ستذهبين إلى الفندق؟ -
لا  لماذا؟ -

845
01:20:23,675 --> 01:20:27,445
ألا نستطيع أن نشترك في غرفة نوم
! لليلة واحدة أكثر؟ إذا لم تعارض

846
01:20:27,512 --> 01:20:30,599
هل ساعدتني بدلا من ذلك ؟ -
من اللطيف رؤيتك -

847
01:20:30,641 --> 01:20:32,640
! وغير متوقع

848
01:20:32,642 --> 01:20:34,424
! نفس النمط

849
01:20:34,436 --> 01:20:37,392
إذاً ، فهل نحن ذاهبون
للمأدبة بعد ذلك؟

850
01:20:37,396 --> 01:20:42,091
أجل ، سأتصل فقط بستيمبرج
و أخبره أنه سيكون معي سيدة

851
01:20:49,574 --> 01:20:51,791
أسرع ، أستاذ

852
01:22:26,621 --> 01:22:31,653
.. . في أثناء هذه المراسم

853
01:22:31,667 --> 01:22:35,755
أفكاري تاهت
حول أحداث اليوم

854
01:22:36,381 --> 01:22:38,687
. . . و من ثم قررت

855
01:22:38,718 --> 01:22:43,716
أن أتذكر و اسجل
كل ما حدث حتى يوم الترشيح

856
01:22:43,970 --> 01:22:49,945
في هذا الخليط من الأحداث

857
01:22:49,976 --> 01:22:54,367
جاهدت بشكل عشوائي لمعرفة
أكثر الأسباب منطقية

858
01:23:19,837 --> 01:23:22,824
هل تمتعتِ بالمراسم؟

859
01:23:22,922 --> 01:23:24,705
أجل ، شكرا لك

860
01:23:26,510 --> 01:23:28,119
هل أنت متعبة الآنسة " أجدا "؟

861
01:23:28,136 --> 01:23:29,788
أنا لا أنكر هذا

862
01:23:29,846 --> 01:23:31,977
خذ أحد حبوبي المنومة

863
01:23:34,725 --> 01:23:39,813
الآنسة " أجدا " أنا آسف
حول ما حدث هذا الصباح

864
01:23:40,147 --> 01:23:42,190
هل أنت مريض أستاذ؟

865
01:23:42,191 --> 01:23:44,190
لا ، لماذا؟

866
01:23:44,234 --> 01:23:47,801
أنا لا أعلم ، صوتك يبدو هكذا

867
01:23:48,279 --> 01:23:50,715
أهو نادرا جدا
ما أقول أنا آسف؟

868
01:23:53,325 --> 01:23:55,761
هل تريد الدورق على المنضدة؟ -
لا ،أشكرك -

869
01:24:19,809 --> 01:24:23,897
شكرا لك على أية حال أستاذ
ليلة سعيدة

870
01:24:24,312 --> 01:24:26,138
" الآنسة " أجدا

871
01:24:28,065 --> 01:24:32,445
. . . كما عرفنا بعضنا البعض

872
01:24:32,487 --> 01:24:34,604
للعديد من السنوات

873
01:24:34,697 --> 01:24:38,249
ألا تعتقدين بأننا يمكننا أن نرتبط
بعضنا ببعض ، " أجدا " و " إسحاق "؟

874
01:24:38,325 --> 01:24:41,065
! لا ، أنا لا أعتقد هذا

875
01:24:41,078 --> 01:24:42,426
و لم لا؟

876
01:24:43,163 --> 01:24:45,076
نظف أسنانك
أستاذ؟

877
01:24:46,833 --> 01:24:51,037
. .. أنا سأخبرك
أنا لا أرغب في هذا ، شكرا جزيلاً  لك

878
01:24:51,045 --> 01:24:53,307
! الأمر هكذا بخير فيما بيننا

879
01:24:53,340 --> 01:24:56,284
" لكننا كبرنا في السن الآن " أجدا

880
01:24:56,342 --> 01:25:01,343
! تكلم عن نفسك
المرأة غيورة على سمعتها

881
01:25:01,849 --> 01:25:06,140
ماذا تظن أن الناس سيقولون
لو أننا ارتبطنا فجأة ؟

882
01:25:06,184 --> 01:25:08,185
إنهم سيسخرون منا

883
01:25:08,187 --> 01:25:11,652
هل أنتِ دائما تفعلين الصواب؟

884
01:25:11,690 --> 01:25:13,763
! تقريبا دائما

885
01:25:13,858 --> 01:25:19,076
في عمرنا
يجب علينا أن نعرف كيف نتصرف

886
01:25:26,037 --> 01:25:30,358
ليلة سعيدة ، أستاذ
سأترك الباب منفرجاً

887
01:25:30,456 --> 01:25:34,673
أنت تعرف أين أنا
لو أردت أي شئ

888
01:26:20,126 --> 01:26:23,854
الأب إسحاق ، لقد كنت رائعا
في الموكب

889
01:26:23,924 --> 01:26:25,967
كلنا كنا فخورين جدا
بمعرفتك

890
01:26:25,967 --> 01:26:29,997
. .. . لدينا توصيلة إلى هامبورغ

891
01:26:30,053 --> 01:26:33,053
. . أندرس متيم بشماسة بعمر الـ 50 عاما -
أوه . . أسكت -

892
01:26:33,056 --> 01:26:34,926
لقد أردنا فقط  أن نقول لك مع السلامة

893
01:26:34,933 --> 01:26:37,498
مع السلامة ، وشكرا لكم
لمرافقتكم

894
01:26:38,229 --> 01:26:42,084
! مع السلامة، الأب إسحاق
. . . سأظل أحبك حقا

895
01:26:42,106 --> 01:26:46,323
! اليوم و غدا و دائما

896
01:26:46,651 --> 01:26:48,607
! و أنا سأظل أتذكركِ

897
01:26:48,945 --> 01:26:51,772
. . هيا

898
01:26:57,120 --> 01:27:01,032
يجب أن نذهب الآن
مع السلامة

899
01:27:04,460 --> 01:27:06,678
! أتمنى أن أسمع عنكم يوما ما

900
01:27:18,723 --> 01:27:21,331
أعتقد أنه نائم -
! إيفلد -

901
01:27:23,059 --> 01:27:24,364
نعم ، أبي؟

902
01:27:24,437 --> 01:27:26,133
هل ستعود مبكراً ؟

903
01:27:27,397 --> 01:27:29,963
ماريان يجب أن تغير حذائها
فقد إنفصل كعب الحذاء

904
01:27:31,818 --> 01:27:34,035
إذاً فأنت ذاهب للرقص؟

905
01:27:35,155 --> 01:27:37,154
! أعتقد هذا

906
01:27:38,198 --> 01:27:41,317
هل أنت بخير أبي؟ -
! بخير -

907
01:27:41,367 --> 01:27:44,238
هل قلبك على ما يرام؟ -
! ممتاز -

908
01:27:45,874 --> 01:27:48,047
! نم جيداً

909
01:27:50,168 --> 01:27:53,256
. . اجلس لحظة

910
01:27:54,840 --> 01:27:56,839
هل هناك أي شئ؟

911
01:27:58,051 --> 01:28:03,616
أردت سؤالك عن ما بينك وبين وماريان

912
01:28:04,848 --> 01:28:06,544
إغفر لي سؤالي

913
01:28:06,600 --> 01:28:08,164
! أنا لا أعرف

914
01:28:08,936 --> 01:28:11,806
. .. إنه ليس شأني لكن -
لكن ماذا ؟ -

915
01:28:13,690 --> 01:28:16,342
.. . لكن لا أريد أن

916
01:28:16,359 --> 01:28:18,446
لقد طلبت منها البقاء معي

917
01:28:18,486 --> 01:28:20,748
. ..  يجب عليك أن لا . . . أعني

918
01:28:20,780 --> 01:28:25,115
أنا لا أستطيع العيش بدونها -
هل تعني الوحده؟ -

919
01:28:25,158 --> 01:28:28,232
أنا لا أستطيع العيش بدونها
! هذا ما أعني

920
01:28:28,327 --> 01:28:30,371
! أوه .. أرى

921
01:28:30,372 --> 01:28:32,198
سيكون كما تريد

922
01:28:32,541 --> 01:28:35,323
. .. وهي

923
01:28:35,877 --> 01:28:39,138
تقول بأنها ستفكر في الموضوع

924
01:28:39,923 --> 01:28:41,966
. .. بشأن الدين الذي عليك

925
01:28:41,966 --> 01:28:44,270
لا تقلق
ستحصل على مالك

926
01:28:44,300 --> 01:28:46,997
ليس هذا ما أعني -
ستحصل عل مالك -

927
01:28:49,390 --> 01:28:50,780
كيف حالك عمي إسحاق؟

928
01:28:50,848 --> 01:28:52,849
بخير ، أجل بخير

929
01:28:52,891 --> 01:28:55,979
! إنكسر كعب حذائي
هل هذه الأحذية سليمة؟

930
01:28:55,979 --> 01:28:58,543
إنه سليم جدا

931
01:29:01,400 --> 01:29:03,573
! شكرا لمجيئكِ معي -
شكرا لك -

932
01:29:06,823 --> 01:29:09,867
أنا أحبك ، ماريان

933
01:29:10,366 --> 01:29:12,758
أنا أحبك أيضا عمي إسحاق

934
01:29:21,127 --> 01:29:25,475
لو أني شعرت بالقلق
.. . أو الحزين أثناء اليوم

935
01:29:25,798 --> 01:29:31,624
ففي أغلب الأحيان يهدئني
تذكر ذكريات الطفولة

936
01:29:32,387 --> 01:29:34,865
لقد فعلت هذا فى هذا المساء أيضا

937
01:29:46,608 --> 01:29:50,130
عزيزي إسحاق ، ليس هناك
. .. مزيدا من التوت البري

938
01:29:50,739 --> 01:29:53,042
العمة تريدك
. . . أن تبحث عن أباك

939
01:29:53,072 --> 01:29:55,856
نحن سنبحر و نقابلك
على الجانب الآخر من الجزيرة

940
01:29:56,201 --> 01:30:00,767
أنا لا أستطيع أن أجد
لا أمي ولا أبي

941
01:30:01,163 --> 01:30:03,859
هيا
! أنا سأساعدك

