1
00:01:33,208 --> 00:02:34,228
ترجمة
ديلمون البحراني

2
00:02:34,831 --> 00:02:40,863
يكفي، كيرلي. لا تأكل
.الستائر الفينيسية، لقد ركبتهم للتو

3
00:02:57,528 --> 00:03:00,088
.اشرب

4
00:03:11,061 --> 00:03:14,395
.إنها ليست جيدة -
ماذا أقول لك؟ -

5
00:03:14,599 --> 00:03:18,661
عندما تكون محقاً، أنت محقاً
.وأنت محق

6
00:03:18,871 --> 00:03:24,140
.سأدفع لك البقية الأسبوع القادم
.لم نصطد إلا 60 طناً من السمك الوثّاب

7
00:03:24,345 --> 00:03:28,613
وسعره أقل من سعر
.التونة البكوري

8
00:03:28,818 --> 00:03:34,486
.لقد جلبته فقط من أجل إيضاح الصورة لك
.لا أريد آخر فلسٍ لديك

9
00:03:34,693 --> 00:03:39,393
.شكراً لك، سيد جيتس -
.نادني بـ جايك. قد بحذر لدى سياقتك للمنزل -

10
00:03:40,333 --> 00:03:45,136
،السيدة مولوراي بانتظارك
.مع السّيد والش والسّيد دوفي

11
00:03:45,340 --> 00:03:47,901
السيدة مولوراي، أعرفك
.بالسيد جيتس

12
00:03:48,110 --> 00:03:52,411
سيدة مولوراي، كيف حالك؟ -
.سيد جيتس -

13
00:03:52,615 --> 00:03:56,178
ما هي المشكلة؟

14
00:03:56,388 --> 00:04:01,053
زوجي ... أعتقد
.بأنه يواعد امرأة أخرى

15
00:04:02,629 --> 00:04:07,431
لا ... حقاً؟ -
.أخاف أنه الواقع -
.أنا آسف -

16
00:04:07,635 --> 00:04:11,265
سيد جيتس، هل بالإمكان
أن نناقش هذا الأمر لوحدنا؟

17
00:04:13,543 --> 00:04:16,741
.لا أعتقد ذلك
... ،هؤلاء هم تحريي

18
00:04:16,948 --> 00:04:20,043
وفي مواضع معينة
.يجب عليهم مساعدتي

19
00:04:20,252 --> 00:04:23,917
.لا أستطيع أن أقوم بكل العمل لوحدي -
.بالطبع لا -

20
00:04:29,097 --> 00:04:35,038
ما الذي يجعلك متأكدة بأن
زوجك متورط مع إحداهن؟

21
00:04:35,239 --> 00:04:38,175
.الزوجة تعرف

22
00:04:38,376 --> 00:04:43,281
هل تحبين زوجك؟ -
.نعم، بالطبع -

23
00:04:43,483 --> 00:04:46,146
إذاً عودي لمنزلك
.وانسي الأمر برمته

24
00:04:46,354 --> 00:04:52,784
أنا متأكّد بأنه يحبّك أيضاً. هل تعرفين
التعبير: دع الكلاب النائمة مضجعة؟

25
00:04:52,996 --> 00:04:57,559
.من الأفضل أن لا تعرفي -
.يجب أن أعرف -

26
00:05:02,508 --> 00:05:05,069
.حسناً جداً

27
00:05:05,279 --> 00:05:10,275
ما اسم زوجك الأول؟ -
.هوليس. هوليس مولوراي -

28
00:05:10,486 --> 00:05:16,016
الماء والكهرباء؟ -
.إنه رئيس المهندسين -

29
00:05:16,227 --> 00:05:19,253
رئيس المهندسين؟

30
00:05:25,438 --> 00:05:31,937
هذا النوع من التحري
.قد يكون مكلفاً

31
00:05:32,148 --> 00:05:36,848
... يأخذ وقتاً -
.لا يهمني المال -

32
00:05:40,725 --> 00:05:44,891
.حسناً، سنرى ما يمكننا عمله

33
00:05:47,435 --> 00:05:53,569
اليوم يمكنك أن تقوم برحلة سريعة في الترام
.وخلال 25 دقيقة، ستكون في المحيط الهادي

34
00:05:53,776 --> 00:05:58,043
،يمكنك أن تسبح فيه وتصطاد السمك
.ولكنّك لا تستطيع أن تشربه

35
00:05:58,249 --> 00:06:01,515
لا يمكنك أن تروي
.بستان برتقال به

36
00:06:01,720 --> 00:06:06,659
،نعيش إلى جوار المحيط
.ولكنّنا نعيش على حافة الصحراء كذلك

37
00:06:06,860 --> 00:06:09,830
.لوس أنجليس مجتمع صحراوي

38
00:06:10,031 --> 00:06:13,695
.تحت هذه البناية صحراء

39
00:06:13,903 --> 00:06:18,103
بدون ماء، الغبار سيرتفع
.وسيغطّينا كما لو لم نكن موجودين

40
00:06:18,309 --> 00:06:21,575
.الألتو فاليخو يمكن أن ينقذنا من هذا

41
00:06:21,780 --> 00:06:27,117
أقترح أن  ثمانية ملايين
... دولار ونصف سعر عادل

42
00:06:27,321 --> 00:06:31,816
لوقف زحف الصحراء عن شوارعنا
.وليس لتزحف فوقها

43
00:06:36,867 --> 00:06:40,599
المحافظ باجبي ... دعنا نسمع من
.كلّ الأقسام مرة أخرى

44
00:06:40,805 --> 00:06:44,867
.من الأفضل أن نأخذ الماء والكهرباء أولاً
سيد مولوراي؟

45
00:06:56,793 --> 00:07:02,427
إن كنت نسيت، بأن أكثر من 500 ماتوا
.عندما إنهار سدّ فان دير ليب

46
00:07:04,637 --> 00:07:11,545
هذا الصخر الطيني مشابه للصخر
.الميسمي في كارثة فان دير ليب

47
00:07:11,746 --> 00:07:15,376
لا يستطيع أن يقاوم
.ذلك النوع من الضغط

48
00:07:15,584 --> 00:07:19,146
والآن أنت تقترح
... ،سدّ ترابي آخر

49
00:07:19,356 --> 00:07:25,558
بميلان ½2 إلى 1، وارتفاع 112 أقدام ...
.و12 ألف هكتار سطح مائي

50
00:07:25,764 --> 00:07:30,226
.حسناً، لن يتحمل
.أنا لن أبنيه، بهذه البساطة

51
00:07:30,437 --> 00:07:34,397
.لن أرتكب نفس الخطأ مرتين

52
00:07:45,813 --> 00:07:50,218
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
!أخرج هذه الأشياء من هنا

53
00:07:50,419 --> 00:07:55,619
!أخبرني إلى أين آخذهم
.لا تملك الجواب

54
00:07:55,826 --> 00:08:02,290
،تسرق الماء من الوادي
... تدمر الرعي، وتجوّع الماشية

55
00:08:02,502 --> 00:08:06,963
من يدفع لك لكي تفعل ذلك، مولوراي؟
!هذا ما أريد معرفته

56
00:12:53,220 --> 00:12:57,385
.جيز، كان هناك طوال اللّيل -
.هذا صحيح -

57
00:12:57,592 --> 00:13:02,224
كان عليّ أن أرجع ثلاث مرات
.لإلتقاط الساعات

58
00:13:06,771 --> 00:13:12,268
،ذهب يوم أمس إلى ثلاثة خزانات ماء
.غرفة الرجال، وبيغ آند ويسل

59
00:13:12,478 --> 00:13:16,176
.الرجل لديه ماء بدلاً من المخ

60
00:13:26,798 --> 00:13:30,462
إذاً ماذا لديك؟

61
00:13:50,962 --> 00:13:54,866
هذا؟ -
.لقد دخلوا في نقاش حامٍ خارج بيغ آند ويسل -

62
00:13:58,206 --> 00:14:02,041
بخصوص ماذا؟ -
.لا أعلم لقد كان الضجيج عالٍ -

63
00:14:02,244 --> 00:14:06,045
:سمعت أمراً ما بخصوص
."شجر التفاح"

64
00:14:06,249 --> 00:14:09,276
شجر التفاح؟ -
.نعم -

65
00:14:11,623 --> 00:14:17,621
هل قضيت يومك كله من أجل هذا؟ -
.قلت لي أن آخذ صور، وقد قمت بذلك -

66
00:14:17,831 --> 00:14:22,327
دعني أوضّح
.لك شيئاً، والش

67
00:14:22,538 --> 00:14:26,976
هذا العمل يتطلّب
.نسبة معينة من الإبداع

68
00:14:29,013 --> 00:14:33,041
ماذا هنالك، صوفي؟ -
.دوفي على الهاتف -

69
00:14:36,856 --> 00:14:41,522
دوف، أين أنت؟ -
.الصقر لديه كعكة صغيرة لطيفة -

70
00:14:41,730 --> 00:14:47,796
إهدأ. أين أنت؟ -
!إنهم في متنزه إيكو، في  زورق تجديف -

71
00:14:48,005 --> 00:14:50,702
... حسناً

72
00:14:51,810 --> 00:14:55,008
.متنزه إيكو. الماء مرة أخرى

73
00:15:07,964 --> 00:15:12,266
،حسناً، يا زميلي
.لتمنحنا ابتسامة عريضة

74
00:15:18,879 --> 00:15:21,314
.ستعجبك

75
00:16:22,510 --> 00:16:24,510
دائرة الماء والكهرباء
تفجر الصمامات

76
00:16:25,133 --> 00:16:31,540
عندما تحصل على هذا الكم الكثير من
.الإشاعات، لتواجه الأمر جايك ستصبح نجماً سينمائياً

77
00:16:36,648 --> 00:16:41,485
.إنظر لتلك، بارن -
.نعم، إنها جريمة حرارة -

78
00:16:41,689 --> 00:16:45,251
.أسماء الحمقى ووجوه الحمقى

79
00:16:47,597 --> 00:16:53,298
ماذا قلت، يا زميلي؟ -
.لا شيء، لديك طرق جهنمية لكسب العيش -

80
00:16:53,504 --> 00:16:59,102
ماذا تفعل لتدبير أمور المعيشة؟ -
.رهونات. المصرف الوطني الأول -

81
00:16:59,311 --> 00:17:03,340
هل حبست الرهن عن العديد
من العوائل هذا الإسبوع؟

82
00:17:03,551 --> 00:17:07,511
.نحن لا ننشر السجلات في الصحافة -
.ولا أنا -

83
00:17:07,723 --> 00:17:12,753
.لا، لديك وكيل صحافتك ليقوم بذلك -
هل هذا الأبله زبون منتظم؟ -

84
00:17:12,963 --> 00:17:17,230
أعيش عيشة شريفة. أساعد الناس
.عندما يكونون في حالة بائسة

85
00:17:17,435 --> 00:17:22,397
أنا لا أركل العوائل خارج بيوتهم
.مثل المتسكعين الذين يعملون في مصرفك

86
00:17:22,609 --> 00:17:27,206
لربّما تودّ أن تذهب للخارج
لمناقشته. ما رأيك؟

87
00:17:27,416 --> 00:17:33,378
... دعني أخبرك عن الرجل -
.أنا لا أعرف كيف نشر في الصحيفة -

88
00:17:33,591 --> 00:17:37,289
.أعيش عيشة شريفة -
.بالطبع -

89
00:17:37,496 --> 00:17:41,934
على أية حال، هذا الرجل تعب
.من مضاجعة زوجته

90
00:17:42,135 --> 00:17:47,803
لذا صديقه يقول بأنّه عليه أن يفعل
... ما يفعله الصينيون

91
00:17:49,245 --> 00:17:55,186
،دوفي. والش! صوفي
.إذهبي إلى غرفة البنات الصغيرات لمدّة دقيقة

92
00:17:55,386 --> 00:18:00,290
... ولكن سيد جيتس
.نعم، سيد جيتس

93
00:18:00,492 --> 00:18:06,990
أود أخبارك بقصّة. هناك
... رجل تعب من مضاجعة زوجته

94
00:18:07,201 --> 00:18:10,604
.جايك، هناك مشكلة -
.لم أنت مستعجل، انتظر لحظة -

95
00:18:10,807 --> 00:18:15,973
صديقه يقول له لم لا تفعلها كما يفعلها الصينيون؟
"كيف يفعلها الصينيون؟"

96
00:18:16,180 --> 00:18:21,677
،حسناً، بداية يضاجعها قليلاً
... ،وبعدها يقرأون قليلاً من كنفوشيوس

97
00:18:21,887 --> 00:18:25,790
،يرجع، ويضاجعها قليلاً ...
"... ويتوقفون مرة أخرى

98
00:18:25,993 --> 00:18:30,488
!جايك -
.والش، فقط استمع لي لثانية، سوف تعجبك -

99
00:18:30,699 --> 00:18:34,227
ثم يعودون"
،ويضاجعون قليلاً ...

100
00:18:34,437 --> 00:18:38,671
.وبعد ذلك يتأمّلون القمر ...
".ويصبح ذلك أكثر إثارة

101
00:18:38,877 --> 00:18:43,110
وبعدها يذهب الرجل إلى البيت
.ويبدأ بمضاجعة زوجته

102
00:18:43,316 --> 00:18:48,654
ويضاجعها قليلاً، ثمّ يخرج
."من الغرفة ويقرأ مجلة "لايف

103
00:18:48,857 --> 00:18:54,058
يعود ويضاجعها قليلاً
.ثمّ يستأذنها ويخرج ويدخّن سيجارة

104
00:18:54,264 --> 00:19:00,637
زوجته منزعجة. لذا في المرة القادمة حين
:يخرج للنظر إلى القمر تقول

105
00:19:00,839 --> 00:19:06,073
ماذا بك؟ إنك تضاجع"
"!كالرجل الصيني

106
00:19:06,981 --> 00:19:10,383
... يا إلهي، إن بارني

107
00:19:15,592 --> 00:19:19,552
سيد جيتس؟ -
.نعم -

108
00:19:20,565 --> 00:19:23,467
هل تعرفني؟

109
00:19:23,669 --> 00:19:28,301
حسنا. . . أعتقد
.بأني سأتذكر

110
00:19:28,509 --> 00:19:34,381
هل سبق وأن التقينا؟ -
.حسناً، لا -

111
00:19:34,584 --> 00:19:37,349
أبداً؟ -
.أبداً -

112
00:19:37,555 --> 00:19:42,619
هذا ما أعتقدته. أنا السيدة إفيلن
.مولوراي. زوجة السيد مولوراي

113
00:19:44,897 --> 00:19:48,061
ليس نفس مولوراي؟

114
00:19:48,268 --> 00:19:51,204
.بلى، سيد جيتس. مولوراي نفسه

115
00:19:51,406 --> 00:19:55,366
... وبما أنك تقر بأننا لم نلتقِ من قبل

116
00:19:55,579 --> 00:20:01,041
لابد وأنك تقر كذلك بأني ...
.لم أستأجرك أبداً لمراقبة زوجي

117
00:20:01,252 --> 00:20:04,985
.أرى بأنك تحب الإشاعات، سيد جيتس

118
00:20:05,191 --> 00:20:08,320
.حسناً، سوف تحصل عليها

119
00:20:08,529 --> 00:20:13,900
.هناك بعض سوء الفهم
... ليس هناك حاجة لكي تكوني قاسية معي

120
00:20:14,103 --> 00:20:18,564
.أنا لا أتعامل بقسوة مع أي أحد
.محاميي يتعامل بقسوة

121
00:20:20,445 --> 00:20:24,041
.هذا شيء لك، سيد جيتس

122
00:20:25,784 --> 00:20:30,086
أفترض بأنّنا سنسمع
.من محاميك

123
00:20:37,910 --> 00:20:39,911
الماء والكهرباء
رئيس المهندسين
هوليس مولوراي

124
00:20:44,509 --> 00:20:47,173
سيد مولوراي؟ -
إنه ليس بالداخل، سيد ...؟ -

125
00:20:47,497 --> 00:20:48,498
جيتس

126
00:20:48,382 --> 00:20:52,547
هل لي أن أعرف لم تريده؟ -
أمر شخصي. هل خرج من فترة طويلة؟ -

127
00:20:52,754 --> 00:20:56,521
.منذ الغداء -
.يا إلهي، لقد تأخرت -

128
00:20:56,725 --> 00:21:02,188
هل كان يتوقّع حضورك؟ -
.منذ 15 دقيقة. سأذهب وانتظره -

129
00:21:02,400 --> 00:21:04,835
!سيدي

130
00:22:37,025 --> 00:22:41,019
هل أستطيع مساعدتك؟
.روس يلبرتون، نائب الرئيس

131
00:22:41,230 --> 00:22:45,328
جي. جي. جيتس
.ليس بخصوص مسألة إدارية

132
00:22:45,537 --> 00:22:49,304
هل ترغب بالإنتظار في مكتبي؟ -
.بالتأكيد -

133
00:22:49,508 --> 00:22:53,309
،إننا قلقون بعض الشيء في العمل
... بخصوص كل ما يرد في الصحافة

134
00:22:53,513 --> 00:22:57,473
.عن السيد مولوراي ...
.مباشرة من هنا

135
00:23:02,525 --> 00:23:06,656
كما تعلم بعد أن تعمل مع رجل
... لمدة طويلة كهذه

136
00:23:06,865 --> 00:23:10,802
لابد وأنك تعرف ...
.عاداته وقيمه

137
00:23:11,003 --> 00:23:14,668
إمّا أنه من النوع الذي يطارد
.النساء، أو الذي لا يطاردهم

138
00:23:14,759 --> 00:23:15,759
!مولوراي يطاردهم

139
00:23:15,876 --> 00:23:21,373
.حتى أنه لا يقول النكت عنهم -
.ربما لكونه يأخذ الأمر بجدية أكبر -

140
00:23:23,220 --> 00:23:26,452
.تفضل بالجلوس -
.لا، شكراً -

141
00:23:26,657 --> 00:23:31,152
هل لديك فكرة أين يأخذ مولوراي غداءه؟ -
.آسف، لا أعلم -

142
00:23:31,363 --> 00:23:36,428
.حسناً، أخبره بأني سأعود -
.سأخبره -

143
00:23:36,637 --> 00:23:41,941
،هل تمانع لو أخذت إحدى بطاقاتك
قد أحتاج أن أتصل بك مرة أخرى؟

144
00:23:47,719 --> 00:23:52,180
مولفيهيل، ماذا تفعل هنا؟ -
لقد قطعوا عني الماء. ماذا في ذلك؟ -

145
00:23:52,391 --> 00:23:57,695
،كيف عرفت ذلك؟ أنت لا تشربه
... ولا تستحمّ فيه

146
00:23:57,899 --> 00:24:03,066
لقد كتبوا لك رسالة ... لكن عليك
.قراءتها، وأنت لا تعرف القراءة

147
00:24:04,040 --> 00:24:06,669
.استرخي، مسرور لرؤيتك

148
00:24:06,877 --> 00:24:11,076
هل تعرف كلود مولفيهيل؟ -
.أعتقد ذلك، إنه يعمل لنا -

149
00:24:11,283 --> 00:24:15,619
ماذا يعمل؟ -
.يوجد تهديدات إلى خزانات الماء -

150
00:24:15,822 --> 00:24:21,228
هل يوجد سبب معين لذلك؟ -
.التقنين، والمزارعين محبطين ومتهورين -

151
00:24:21,430 --> 00:24:25,898
.لكن المدينة تحتاج ماء صالح للشرب -
.حسناً، أنت محظوظ سيد يلبرتون -

152
00:24:25,899 --> 00:24:26,899
كيف ذلك؟

153
00:24:26,403 --> 00:24:32,366
عندما كان مديراً للشرطة، مهربوا شراب الروم
... أنزلوا أطناناً من الخمر على الشاطئ

154
00:24:32,578 --> 00:24:38,109
ولم يفقدوا قطرة. إنه قادر
.على الحفاظ على مياهك لك

155
00:25:38,799 --> 00:25:42,065
جي. جي. جيتس لرؤية
.السيد مولوراي

156
00:26:05,267 --> 00:26:07,327
.من فضلك

157
00:26:22,190 --> 00:26:24,625
.انتظر

158
00:27:24,906 --> 00:27:29,345
.مضر للزجاج -
.نعم، بالتأكيد -

159
00:27:29,546 --> 00:27:32,516
.مضرّ للزجاج

160
00:28:08,096 --> 00:28:13,035
.سيد جيتس -
.في الحقيقة، جئت لرؤية زوجك -

161
00:28:15,740 --> 00:28:18,835
هل تود أن تشرب شيئاً؟ -
ماذا لديك؟ -

162
00:28:19,044 --> 00:28:22,114
.شاي مثلّج -
.سيكون جيداً، شكراً لك -

163
00:28:22,115 --> 00:28:24,015
.كأسي شاي مثلج لو سمحت -
.حاضر سيدتي -

164
00:28:26,087 --> 00:28:29,421
.زوجي في المكتب

165
00:28:29,625 --> 00:28:34,621
حقيقةً، إنه ليس هناك. وقد غادر
.شقته في إل ماكوندو

166
00:28:34,832 --> 00:28:37,358
.تلك ليست شقّته

167
00:28:38,870 --> 00:28:44,208
،على أية حال، المسألة
... ،إنني لست في العمل الذي أحبه

168
00:28:44,411 --> 00:28:48,906
ولكن في العمل، صدقيني بأن
.الذي ورّط زوجكِ ورطني

169
00:28:49,117 --> 00:28:54,182
.لوس أنجليس.  بلدة صغيرة. والناس يتكلّمون
.إنني أحاول العيش، لا أريد أن أكون نكتة

170
00:28:54,391 --> 00:28:58,226
.لقد تكلمت معي بشأنها
.سوف أسقط الدعوى

171
00:28:58,429 --> 00:29:02,800
ماذا؟ -
.لنسقط كل شيء -

172
00:29:03,002 --> 00:29:08,601
سكّر، ليمون، أو كلاهما؟ -
.كلاهما ... لا أريد إسقاط الدعوى -

173
00:29:10,178 --> 00:29:12,579
.أفضل أن أتحدث مع زوجك

174
00:29:12,782 --> 00:29:18,017
.لماذا؟ هوليس يعتقد بأنك بريء

175
00:29:18,222 --> 00:29:23,286
،لقد إتّهمت بالكثير من الأشياء
.لكن ليس بمثل هذا

176
00:29:23,496 --> 00:29:27,661
،أحدهم ستكون لديه الكثير من المشاكل
.وعلي أن أكتشف ذلك

177
00:29:27,868 --> 00:29:31,270
ليس من المفترض أن أكون
.أنا من يقبض عليه بملابسه الداخلية

178
00:29:31,473 --> 00:29:33,877
إلاّ إذا كان حديثي
.مع زوجك سيكون مشكلة

179
00:29:34,122 --> 00:29:35,122
ولماذا يكون حديثك معه مشكلة؟

180
00:29:36,080 --> 00:29:40,950
هل أستطيع التحدث بصراحة، سيدة مولواري؟
.لك ذلك إن استطعت، سيد جيتس

181
00:29:41,152 --> 00:29:45,989
،صديقته الصغيرة. لقد كانت جميلة
... سأقول بصورة مباشرة، بالطبع

182
00:29:46,193 --> 00:29:49,163
.إنها مختفية
.لربّما إختفوا سوية

183
00:29:49,364 --> 00:29:54,360
إذا اختفيا معاً، ما تأثيره عليك؟ -
.لا شيء شخصي -

184
00:29:54,571 --> 00:29:59,009
.إنه شخصي جداً
.لا يمكن أن يكون أكثر شخصية

185
00:29:59,210 --> 00:30:03,238
هل أنت مصاب بالهوس؟ -
... لننظر له من هذه الزاوية -

186
00:30:03,448 --> 00:30:09,444
هذه المرأة التافهة، عذراً
.على التعابير، أخبرتني بأنها أنتِ حين استأجرتني

187
00:30:10,296 --> 00:30:14,132
،من وضعها في طريقه لم يرد النيل مني
.إنهم يريدون النيل من زوجك

188
00:30:14,696 --> 00:30:17,360
،إن استطعت رؤيته
.أستطيع مساعدته

189
00:30:19,337 --> 00:30:23,866
هل تكلّمت معه هذا الصباح؟ -
.لا -

190
00:30:24,076 --> 00:30:26,841
.ذهبت لركوب الخيل مبكرةً

191
00:30:27,047 --> 00:30:31,884
.يبدو بأنك قطعت مسافة طويلة -
.لقد كنت أركب من غير سرج -

192
00:30:32,087 --> 00:30:36,855
"حاول أن تراه في "أوك باس
."أو خزان "وادي الحجارة

193
00:30:37,060 --> 00:30:40,497
.عادة يتمشى هناك
.عدا ذلك سيكون في المنزل في 6:30

194
00:30:40,699 --> 00:30:44,101
.سأزوركم إذاً -
.أرجو أن تتصل أولاً -

195
00:31:00,591 --> 00:31:03,060
.آسف، غير مسموح للعامة

196
00:31:03,261 --> 00:31:06,754
... لا بأس، أيها الضابط

197
00:31:06,966 --> 00:31:10,630
،روس يلبرتون
.نائب رئيس القسم

198
00:31:10,838 --> 00:31:14,502
آسف، سيد يلبرتون
.تفضل بالدخول

199
00:31:39,243 --> 00:31:44,546
.جيتس، اخرج قبل أن يراك -
ماذا يجري، لوتش؟ -

200
00:31:48,187 --> 00:31:52,455
.مرحباً، جايك -
لو، كيف حالك؟ -

201
00:31:52,660 --> 00:31:58,191
الزكام، لا أستطيع أن أظهر وأنا أهتز
.عدا ذلك أنا بخير

202
00:31:58,401 --> 00:32:02,498
.زكام الصيف هو الأسوء -
.نعم، هو كذلك -

203
00:32:02,706 --> 00:32:07,042
.ممنوع التدخين هنا -
.سنجعل له استثناء هذه المرة -

204
00:32:07,246 --> 00:32:12,207
سأهتم بأن يكون حريصاً مع
.أعواد الثقاب وأن لا يحرق نفسه

205
00:32:12,419 --> 00:32:15,355
كيف اجتزت الحارس؟

206
00:32:15,557 --> 00:32:19,255
،سأخبرك الحقيقة
.كذبة صغيرة

207
00:32:19,462 --> 00:32:23,422
.يبدو وأنك أنجزت الكثير لنفسك -
.لقد عبرت -

208
00:32:23,634 --> 00:32:28,129
أحياناً تأخذ من المرأ بعض الوقت
.حتى يجد نفسه. لربما أنت كذلك

209
00:32:28,340 --> 00:32:32,711
نعم، مروراً بالقيام بتنظيف
.غسيل الآخرين القذر

210
00:32:32,913 --> 00:32:38,046
أخبرني، هل ما زلت تضع الصينيين
في السجن للبصق في المكوى؟

211
00:32:38,254 --> 00:32:42,817
لازلت متأخراً في الوقت بعض الشيء
.إنهم يستعملون المكاوي البخارية الآن

212
00:32:43,026 --> 00:32:45,757
.وأنا خارج الحيّ الصيني

213
00:32:45,964 --> 00:32:50,528
منذ متى؟ -
.منذ أن أصبحت ملازماً أول -

214
00:32:50,737 --> 00:32:53,400
.تهانيي

215
00:32:53,608 --> 00:32:58,672
ماذا تفعل هنا؟ -
.أبحث عن شخص ما -

216
00:32:58,881 --> 00:33:02,944
هوليس مولوراي، هل رأيته؟ -
.نعم -

217
00:33:03,153 --> 00:33:07,921
.أود التحدث معه -
... تود التحدث معه -

218
00:33:09,896 --> 00:33:15,131
.تفضل جرّب ذلك
.إنه هناك

219
00:33:32,859 --> 00:33:37,457
.يبدو أنه قد غرق في القناة

220
00:33:37,666 --> 00:33:40,761
هل يعرف السباحة؟ -
.بالطبع -

221
00:33:40,970 --> 00:33:46,274
من الواضح، أن السقوط أفقده
.الوعي

222
00:33:46,477 --> 00:33:52,179
سيدة مولوراي، هذه القضية المزعومة
... التي تنسب لزوجك

223
00:33:53,486 --> 00:33:58,653
الإشاعات ألم تصبه بالإكتئاب أو الحزن؟

224
00:33:59,828 --> 00:34:02,525
.لم تجعله سعيداً

225
00:34:02,732 --> 00:34:06,794
ألا يوجد احتمال بأنه قد انتحر؟ -
.لا -

226
00:34:08,673 --> 00:34:14,341
هل عرفت اسم الفتاة
موضع السؤال؟

227
00:34:15,749 --> 00:34:18,311
.لا -
أو أين هي الآن؟ -

228
00:34:18,312 --> 00:34:19,312
بالتأكيد لا

229
00:34:19,520 --> 00:34:23,822
ألم تتناقشي أنت وزوجك حولها؟

230
00:34:25,762 --> 00:34:30,701
.نعم تناقشنا
.لم يرد إخباري باسمها

231
00:34:30,902 --> 00:34:35,341
.لقد تشجارنا بخصوصها، بالطبع
.لقد كانت كمفاجأة كاملة بالنسبة لي

232
00:34:35,542 --> 00:34:40,310
مفاجأة كاملة؟ إعتقدت
.إنك استأجرت محققاً خاصاً

233
00:34:40,515 --> 00:34:43,883
محقّقاً خاصاً؟

234
00:34:44,086 --> 00:34:46,817
.السيد جيتس

235
00:34:51,296 --> 00:34:57,669
نعم، لكنّي استأجرته لوضع حدّاً
.لإشاعة لا أساس لها

236
00:35:01,043 --> 00:35:05,947
متى أخبرك السيد جيتس بأن
لهذه الإشاعات أساساً من الصحة؟

237
00:35:06,150 --> 00:35:09,382
مباشرة قبل نشر القصة
.في الصحف

238
00:35:09,587 --> 00:35:14,582
ألم يحدث أن عرفت أين
يمكن أن أجدها ... أو اسمها؟

239
00:35:14,794 --> 00:35:18,026
.لا -
.بالطبع لا -

240
00:35:18,231 --> 00:35:22,533
هل تحتاجني لأي شيء آخر؟ -
.لا، لا أعتقد ذلك -

241
00:35:22,738 --> 00:35:26,698
إن احتجنا لمزيد من المعلومات
.سنتصل بك

242
00:35:26,910 --> 00:35:30,608
بالطبع أرجو أن تقبلي
.تعازي الحارة

243
00:35:30,816 --> 00:35:35,083
.سأرافقها للسيارة، لو
.سأعود مباشرة

244
00:35:36,456 --> 00:35:39,688
جايك، ما القصّة؟ -
.اهدأ وتصبر -

245
00:35:39,893 --> 00:35:44,889
... من الأفضل أن نسرع بذلك
!افسح لنا المجال

246
00:35:46,369 --> 00:35:50,830
هل تريدون صورة يا رجال؟
.تفضلوا، "جيتس"  حرف التاء مشدد

247
00:35:51,843 --> 00:35:55,405
.شكراً لمرافقتي لهنا

248
00:35:55,615 --> 00:36:00,144
لا أريد أن أوضح أي شيء
.سوف أرسل لك الشيك

249
00:36:00,354 --> 00:36:04,986
شيك؟ -
.لكي يصبح استإجاري لك رسمياً -

250
00:36:21,182 --> 00:36:26,246
... سيكون عندي هذا المساء
جايك، ما الذي تفعله هنا؟

251
00:36:26,456 --> 00:36:31,258
إنها ساعة غدائي، مورتي. فقلت أن
.أمر هنا وأرى من سقط ميتاً

252
00:36:31,462 --> 00:36:35,628
في منتصف فترة الجفاف
.و مندوب لجنة المياه يغرق

253
00:36:35,835 --> 00:36:39,602
.فقط في لوس أنجليس -
.يبدو وكأنه ضُرب بعنف -

254
00:36:39,806 --> 00:36:42,867
.حسناً، سقط لمسافة طويلة

255
00:36:47,082 --> 00:36:50,052
كيف حالك مورتي؟

256
00:36:50,253 --> 00:36:53,314
.لم أكن أفضل، عدا السعال

257
00:36:53,524 --> 00:36:56,983
.تعرفني، جايك -
.نعم -

258
00:37:03,672 --> 00:37:08,736
من لديك هناك؟ -
.ليروي شوهاردت، سكّير محلي -

259
00:37:08,945 --> 00:37:13,350
.عادة ما يتسكّع حول ممر فيرغسن

260
00:37:13,551 --> 00:37:19,014
شخص هادئ. كان يعيش مؤخراً
.في مجاري المدينة

261
00:37:20,860 --> 00:37:25,629
كان لديه هناك خزانة ملابس
.وكلّ شيء

262
00:37:32,676 --> 00:37:35,874
.لقد غرق أيضاً

263
00:37:36,081 --> 00:37:40,486
أعد مرة أخرى؟ -
.سكر، فسقط في قاع النهر

264
00:37:40,687 --> 00:37:45,648
نهر لوس أنجليس؟ -
نعم، ما الخطأ في ذلك؟ -

265
00:37:45,860 --> 00:37:50,663
.إنه جاف كالعظم -
.ليس جافاً تماماً -

266
00:37:50,867 --> 00:37:55,966
إنه لن يغرق في رطوبة
.قاع النهر، مهما سكر

267
00:37:56,174 --> 00:37:59,167
.لقد أخرجنا ماءً منه، لقد غرق

268
00:38:56,887 --> 00:38:59,049
.مرحباً

269
00:39:05,733 --> 00:39:11,139
هودي. لقد كنت هنا على ظهر الخيل
قبل أيام، أليس كذلك؟

270
00:39:12,808 --> 00:39:17,509
هل تتكلّم الانجليزية؟ هل تتكلم الإنجليزية؟ -
.نعم -

271
00:39:17,715 --> 00:39:22,677
لقد كنت تتكلّم مع رجل
... قبل أيام قليلة. يلبس نظارات

272
00:39:25,393 --> 00:39:29,194
.عمّ تحدثت معه؟ إن لم يكن لديك مانع من السؤال -
.الماء -

273
00:39:29,398 --> 00:39:33,733
ماذا عن الماء؟ -
.حين يأتي -

274
00:39:33,936 --> 00:39:38,432
ماذا أخبرته؟ -
.يأتي من أجزاء مختلفة من النهر -

275
00:39:38,643 --> 00:39:41,977
.كلّ ليلة جزء مختلف

276
00:42:02,099 --> 00:42:06,936
.إبن العاهرة
.اللعنة على حذاء فلورشايم

277
00:42:14,182 --> 00:42:16,811
.توقف، أيها القطة

278
00:42:23,194 --> 00:42:27,724
.مرحباً، كلود
من أين حصلت على هذا القزم؟

279
00:42:31,438 --> 00:42:35,500
.أنت زميل فضولي جداً
تعرف ماذا يحدث إلى الزملاء الفضوليين؟

280
00:42:35,710 --> 00:42:39,408
لا؟ هل تود أن تخمن؟

281
00:42:39,615 --> 00:42:43,246
.لا، حسناً
.يفقدون أنوفهم

282
00:42:47,159 --> 00:42:50,061
.في المرة القادمة ستفقد أنفك بأكمله

283
00:42:50,263 --> 00:42:55,328
.سأقطعه وأطعمه لسمكتي الذهبية.
هل فهمت؟

284
00:42:56,204 --> 00:42:59,663
هل فهمت؟ -
.نعم فهمت -

285
00:43:11,958 --> 00:43:16,897
مقاول يريد بناء سدّ
وقام بدفع بعض المبالغ، ماذا بها؟

286
00:43:17,099 --> 00:43:20,399
.لا تستطيع توريط مولفيهيل
.لأنهم سيتهمونك بانتهاك الممتلكات الخاصة

287
00:43:20,603 --> 00:43:25,200
أنا لا أريد مولفيهيل. أريد
.الكبار الذين يدفعون لهم

288
00:43:25,409 --> 00:43:30,246
ماذا ستفعل بعدها؟ -
.سأقاضي كل انتهاكاتهم -

289
00:43:32,252 --> 00:43:35,814
ماذا هنالك، صوفي؟ -
.آنسة تدعي سشن -

290
00:43:36,024 --> 00:43:39,392
من؟ -
.عايدا سشن -

291
00:43:39,595 --> 00:43:42,565
.لا أعرفها. خذي رقمها

292
00:43:42,766 --> 00:43:48,729
أناس مثل أولئك يتعشون مع القاضي
.الذي تحاول أن ترفع القضية إليه

293
00:43:48,941 --> 00:43:52,207
.أنا آسفة. الآنسة سشن مصرة

294
00:43:52,412 --> 00:43:55,746
.تقول بأنّك تعرفها -
.حسناً -

295
00:44:00,156 --> 00:44:03,718
.مرحباً، آنسة سشن
.لا أعتقد بأني تشرفت بمعرفتك مسبقاً

296
00:44:03,927 --> 00:44:08,763
نعم لقد تعرفنا. هل أنت لوحدك؟ -
أليس كل فرد كذلك؟ -

297
00:44:08,967 --> 00:44:12,233
كيف أستطيع خدمتك؟

298
00:44:12,439 --> 00:44:16,968
حسناً، أنا بنت عاملة. لم
.آت لرؤيتك من تلقاء نفسي

299
00:44:17,178 --> 00:44:22,140
متى جئت؟ -
.إدعيت بأنني السيدة مولوراي -

300
00:44:22,352 --> 00:44:26,687
... أغلقه
.نعم، أتذكر

301
00:44:26,891 --> 00:44:32,331
هل هناك شيء؟ -
.لقد كنت أراجع التفاصيل مع مساعديّ -

302
00:44:32,532 --> 00:44:38,166
.استمرِّ -
.لم أتوقع أن يحدث مثل ماحدث للسيد مولوراي -

303
00:44:38,373 --> 00:44:43,608
المسألة هي إن أبعدت، أودّ شخصاً ما أن يعرف
.بأنني لم أكن أعرف ما سيحدث

304
00:44:43,814 --> 00:44:48,946
أفهم ذلك. من استأجرك؟
.سيكون هذا مساعداً لكلينا

305
00:44:49,153 --> 00:44:51,782
.أوه، لا. لا

306
00:44:52,759 --> 00:44:56,093
ما عنوانك؟
.لربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

307
00:44:56,297 --> 00:45:00,431
فقط أنظر إلى عمود وفيات اليوم
."في "لوس أنجليس بوست ريكورد

308
00:45:00,432 --> 00:45:01,732
عمود الوفيات؟

309
00:45:01,736 --> 00:45:06,004
.ستجد أحد أولئك الناس

310
00:45:07,946 --> 00:45:11,144
... بالتأكيد
كيف تحبّهم النساء؟

311
00:45:48,127 --> 00:45:51,723
.شكراً لمجيئك

312
00:45:57,440 --> 00:46:00,137
نعم سيدي؟ -
شراب؟ -

313
00:46:00,343 --> 00:46:02,973
.توم كولينز بـ الليم، وليس اليمون

314
00:46:02,974 --> 00:46:03,974
.توم كولينز بـ الليم

315
00:46:08,053 --> 00:46:11,991
.حصلت على الشيك في البريد

316
00:46:12,193 --> 00:46:17,689
.كما قلت لك، أنا ممتنة جداً -
.أخشى أنه ليس جيداً بما فيه الكفاية -

317
00:46:21,972 --> 00:46:27,105
كم تريد؟ -
.لا، المال كافي، إنك كريمة -

318
00:46:27,313 --> 00:46:32,617
لكن أعتقد بأنك غيرّت
.قليلاً في القصة

319
00:46:32,618 --> 00:46:33,619
هل فعلت؟

320
00:46:33,821 --> 00:46:38,657
شيء آخر إضافة إلى موت
.زوجك كان يضايقك

321
00:46:38,861 --> 00:46:44,358
.لقد كنت منزعجة، ولكن ليس ذاك الإنزعاج -
.لا تخبرني كيف هو شعوري -

322
00:46:47,639 --> 00:46:50,336
.آسف

323
00:46:50,543 --> 00:46:55,107
،تقاضيني، يموت زوجك
.تسقطين الدعوى مثل البطاطة الحارة

324
00:46:55,316 --> 00:47:00,950
كلّها أسرع من ريح خرجت
... من  مؤخرة بطّة. المعذرة

325
00:47:01,158 --> 00:47:05,755
.ثمّ تطلبين مني الكذب على الشرطة -
.لم يكن كذباً كثيراً -

326
00:47:05,963 --> 00:47:11,494
إن كان قد قتل، وهو كذلك. يمكن أن أتهم
.بأنكِ دفعت لي لإخفاء الدليل

327
00:47:11,704 --> 00:47:14,674
.لكنّه لم يقتل

328
00:47:16,545 --> 00:47:19,879
،سيدة مولوراي
.أعتقد أنك تخفين أمراً

329
00:47:27,725 --> 00:47:32,562
.افترض بأني أخفي
.في الحقيقة، أنا أعرف عن العلاقة

330
00:47:34,067 --> 00:47:37,162
كيف اكتشفت ذلك؟ -
.زوجي -

331
00:47:37,371 --> 00:47:42,106
هو أخبركِ؟ ولم تنزعجِ؟

332
00:47:42,312 --> 00:47:45,441
.لقد كنت ممتنة

333
00:47:45,649 --> 00:47:49,916
.عليك توضيح ذلك -
لماذا؟ -

334
00:47:50,121 --> 00:47:54,992
زوجة تخبرني بأنها سعيدة بأن
... ،زوجها يخونها

335
00:47:55,195 --> 00:47:58,791
.هذا يناقض خبرتي

336
00:47:59,000 --> 00:48:04,531
إلا إذا؟ -
.كانت هي تخونه -

337
00:48:07,511 --> 00:48:09,946
هل كنت كذلك؟

338
00:48:14,020 --> 00:48:17,422
."أكره كلمة "خيانة

339
00:48:17,625 --> 00:48:22,360
هل كانت لديك علاقات غرامية؟
هل عرف بذلك؟

340
00:48:23,432 --> 00:48:28,599
لن أجري للمنزل في كل مرة
.أكون فيها بالسرير مع شخص آخر لأخبره

341
00:48:28,806 --> 00:48:34,178
هل تود معرفة أي أمر آخر؟ -
أين كنتِ عندما قُتل؟ -

342
00:48:34,381 --> 00:48:37,749
.لا استطيع إخبارك -
لا تعرفين؟ -

343
00:48:37,952 --> 00:48:41,218
.لا أستطيع إخبارك -
.كنتِ مع شخص آخر -

344
00:48:42,959 --> 00:48:48,057
لمدة طويلة؟ -
.لا أواعد أي أحد لمدة طويلة -

345
00:48:48,265 --> 00:48:51,633
.صعبٌ بالنسبة لي

346
00:48:53,272 --> 00:48:58,769
أعتقد الآن بأنك تعرف
.كل ما تحتاجه عني

347
00:48:58,980 --> 00:49:04,351
لم أرد اشاعات. لم أرد الدخول
.في كل هذا لا لاحقاً ولا الآن

348
00:49:04,554 --> 00:49:07,683
هل هذا كل شيء؟

349
00:49:07,892 --> 00:49:13,730
... بالمناسبة
ماذا يعني حرف "سي"؟

350
00:49:15,601 --> 00:49:18,503
.كروس

351
00:49:18,706 --> 00:49:23,008
هل هذا اسمك قبل الزواج؟ -
نعم، لماذا؟ -

352
00:49:23,212 --> 00:49:25,305
.لا شيء

353
00:49:25,514 --> 00:49:29,714
.لابد وأنه لديك سبب للسؤال -
.لا مجرد تطفل -

354
00:49:34,860 --> 00:49:38,662
.لا، لديّ سيارتي الخاصة. الـ باكارد

355
00:49:38,866 --> 00:49:44,362
انتظر دقيقة، يا صبي
.أعتقد أنه من الأفضل أن تأتين معي

356
00:49:44,574 --> 00:49:48,909
.لماذا؟ ليس لدي المزيد مما أقوله
.أحضر سيارتي، من فضلك

357
00:49:50,581 --> 00:49:55,577
،حسناً إذهبي لمنزلك، ولكن إن كنت مهتمة
.فإن زوجك قد قُتل

358
00:49:55,788 --> 00:49:59,623
شخصٌ ما تخلّص من آلاف
... ،الأطنان من مياه الخزانات

359
00:49:59,826 --> 00:50:04,731
.ومن المفترض نحن في موسم الجفاف ...
.وقد اكتشف ذلك فقُتل

360
00:50:04,933 --> 00:50:10,464
لقد كان هناك سكيّر غارق، عن طريق الخطأ
ولا أحد يود أن يتحمل المشكلة، ولو أي شخص أخذ وقته

361
00:50:10,674 --> 00:50:15,704
ويبدو أن نصف المدينة تحاول
... ،تغطيته، وهذا مناسب بالنسبة لي

362
00:50:15,915 --> 00:50:19,977
.ولكنني قريب من أن أفقد أنفي ...

363
00:50:20,187 --> 00:50:23,453
.وأنا أحبّه
.أحبّ أن أتنفّس من خلاله

364
00:50:23,658 --> 00:50:28,097
ولازلت أعتقد بأنك
.تخفين شيئاً ما

365
00:50:35,474 --> 00:50:37,875
... سيد جيتس

366
00:50:46,722 --> 00:50:50,523
.جي. جي. جيتس، لرؤية السيد يلبرتون

367
00:51:19,832 --> 00:51:23,098
السيد يلبرتون سيكون مشغولاً
.لبعض الوقت

368
00:51:23,304 --> 00:51:27,036
.حسناً، إنها ساعة غدائي. يمكنني الانتظار

369
00:51:27,243 --> 00:51:30,577
.انشغاله غير محدد بوقت

370
00:51:30,780 --> 00:51:35,776
.آخذ ساعة غداء طويلة
.طوال النهار، أحياناً

371
00:52:36,500 --> 00:52:41,371
هل عمل كروس نوح للشركة؟ -
.نعم ... لا -

372
00:52:41,574 --> 00:52:46,069
هل عمل أو لم يعمل؟ -
.إنه يملكها -

373
00:52:46,280 --> 00:52:50,719
يمتلك دائرة المياه؟ -
.نعم -

374
00:52:50,920 --> 00:52:56,952
تعنين أنه يمتلك
كامل إمدادات المياه للمدينة؟

375
00:53:01,667 --> 00:53:07,164
كيف يبعدونها عنه؟ -
.مولوراي أحسّ بأن الجمهور يجب أن يمتلكها -

376
00:53:07,375 --> 00:53:12,007
السيد مولوراي؟
.أظنك قلتِ بأن كروس هو من يمتلكها

377
00:53:12,215 --> 00:53:15,652
.هو والسيد مولوراي

378
00:53:15,853 --> 00:53:20,883
هل كانا شريكين؟ -
.نعم، كانا شركين -

379
00:53:57,374 --> 00:54:00,903
.السّيد يلبرتون سيقابلك الآن

380
00:54:04,751 --> 00:54:10,248
سيد جيتس، آسف لإبقائك تنتظر.
.في إجتماعات الموظّفين فقط تسترسل في الحديث

381
00:54:10,459 --> 00:54:15,488
يجب أن تكون قاسياً للسيطرة
.في مثل هذه الظروف

382
00:54:15,698 --> 00:54:20,296
نعم، هوليس كان أفضل
.رئيس دائرة مرّ على هذه المدينة

383
00:54:20,505 --> 00:54:25,570
ماذا حدث إلى أنفك؟ -
.قطعته أثناء الحلاقة -

384
00:54:25,779 --> 00:54:30,479
.لابد وأنه مؤلم -
.فقط عندما أتنفّس -

385
00:54:34,824 --> 00:54:40,286
فقط عندما تتنفّس ... لا تخبرني
أنك لازلت تعمل للسيدة مولوراي؟

386
00:54:40,498 --> 00:54:43,434
.لم أكن -
.لم أفهم -

387
00:54:43,635 --> 00:54:47,334
.ولا أنا كذلك، في الحقيقة
.أنت من استأجرني

388
00:54:47,541 --> 00:54:51,444
.أو أنت إستأجرت التافهة لإستئجاري

389
00:54:51,646 --> 00:54:57,883
.إنك لا تظهر ذرة من التقدير -
:لننظر إليها من هذه الزاوية -

390
00:54:58,088 --> 00:55:02,823
.مولوراي لم يرد بناء السدّ
.وسمعته لا يمكن المساس بها

391
00:55:03,028 --> 00:55:08,194
قرّرت تخريبها. ثمّ اكتشف
.بأنك تتخلّص من الماء في الليل

392
00:55:08,401 --> 00:55:11,667
.بعدها ... أغرق

393
00:55:11,873 --> 00:55:17,437
.ذلك إتّهام شنيع
.أنا لا أعرف عمّ تتحدث

394
00:55:17,647 --> 00:55:22,018
حسناً، وايتي ميرهولتز مع
.الوقت سيعرف

395
00:55:22,220 --> 00:55:27,956
إغراق آلاف الغالونات من الماء
.في منتصف موسم الجفاف يالها من أخبار

396
00:55:29,496 --> 00:55:31,965
...سيد جيتس

397
00:55:32,166 --> 00:55:37,629
نحن لسنا متلهّفين ليصل هنا
... لكنّنا نحوّل ماء

398
00:55:37,841 --> 00:55:41,209
لسقاية بساتين البرتقال ...
.في شمال غرب فالي

399
00:55:41,412 --> 00:55:47,284
،ليس لهم أي حق قانوني في مياهنا
.لكنّنا نحاول مساعدتهم

400
00:55:47,487 --> 00:55:50,719
،عندما تحوّل الماء
.لابد وأن هناك بعض التسرب

401
00:55:51,525 --> 00:55:56,362
... نعم، تسرب قليل
أين تلك البساتين حسبما قلت؟

402
00:55:56,565 --> 00:56:01,334
.في شمال غرب فالي -
.هذا مثلما تقول في أريزونا -

403
00:56:01,539 --> 00:56:06,375
،رجالي الميدانيين في الخارج
.لا أستطيع إعطاءك الموقع بالضبط

404
00:56:06,578 --> 00:56:12,644
إنك رجل متزوج، أليس كذلك؟
تعمل بجد، زوجة، أطفال. . . ؟

405
00:56:12,853 --> 00:56:17,224
.نعم -
.لا أريد توريطك -

406
00:56:21,431 --> 00:56:26,530
.أريد أن أعرف من الذي ورطك
.سأمنحك بضعة أيام للتفكير

407
00:56:26,739 --> 00:56:31,700
،اتصل بي، يمكنني مساعدتك. من يعرف
... لربما بإمكاننا إنهاء كل شيء

408
00:56:31,912 --> 00:56:38,286
ببضعة طلقات كبيرة، ويمكنك أن تبقى ...
.رئيساً للدائرة للعشرين سنة القادمة

409
00:57:19,342 --> 00:57:22,938
شراب؟
.لا، شكراً -

410
00:57:27,118 --> 00:57:29,144
ما هو راتبك العادي؟

411
00:57:29,355 --> 00:57:34,056
. في اليوم 35 دولار، زائد 20 دولار لشركائي

412
00:57:34,261 --> 00:57:39,895
،زائداً النفقات
.زائداً علاوة إذا سلمت النتائج

413
00:57:43,107 --> 00:57:46,635
أياً كان من قتل زوجي
لماذا دخل في كل هذه المشاكل؟

414
00:57:46,845 --> 00:57:52,877
المال. كيف يخططون
.لإفراغ خزانات المياه، أنا لا أعرف

415
00:57:53,086 --> 00:57:57,046
... ،سأدفع راتبك، بالإضافة إلى 5 آلاف دولار

416
00:57:57,258 --> 00:58:01,754
إذا عرفت ماذا حدث لـ هوليس ...
.ومن المتورط

417
00:58:06,170 --> 00:58:11,701
صوفي، مرري لنا أحد
.العقود القياسية للسيدة مولوراي

418
00:58:15,983 --> 00:58:22,618
هل تزوجت مولوراي قبل
أن يشتري هو وأبوك دائرة المياه؟

419
00:58:22,825 --> 00:58:26,661
نوح كروس أبوك، أليس كذلك؟

420
00:58:28,700 --> 00:58:30,760
.نعم، بالطبع

421
00:58:30,969 --> 00:58:37,137
كان في وقت ما بعد تخرجي من
.المدرسة حين قاموا بذلك

422
00:58:39,181 --> 00:58:43,516
ثمّ تزوّجت
.شريك عمل أبّيك

423
00:58:45,089 --> 00:58:48,582
لازالت سيجارتك السابقة
.لم تنتهِ آنسة مولوراي

424
00:58:49,894 --> 00:58:53,992
هل حديثي عن والدك يزعجك؟

425
00:58:54,201 --> 00:58:56,294
... لا

426
00:58:56,503 --> 00:59:01,408
.نعم، قليلاً
... كما ترى، هوليس و أ

427
00:59:01,610 --> 00:59:07,050
... أبي
.تنازعا، أخيراً

428
00:59:07,251 --> 00:59:12,520
عليك أو على دائرة المياه؟ -
ليس عليّ، ولمَ عليّ؟ -

429
00:59:12,725 --> 00:59:15,923
.إذاً فهو على دائرة المياه

430
00:59:16,130 --> 00:59:22,628
أحسّ هوليس بأن الماء يجب أن يتملكه
.الجمهور. ولا أعتقد بأن أبي فكر بنفس الطريقة

431
00:59:22,838 --> 00:59:28,244
في الحقيقة، كان على
.سدّ فان دير ليب. السدّ الذي انهار

432
00:59:28,446 --> 00:59:32,975
.هوليس لم يسامحه عليها أبداً -
لم يسامحه على ماذا؟ -

433
00:59:33,185 --> 00:59:38,784
.لحديثه معه لبنائه
.لم يتكلموا بعدها أبداً

434
00:59:42,063 --> 00:59:44,726
هل أنت متأكدة من ذلك؟

435
00:59:44,934 --> 00:59:47,597
.بالطبع أنا متأكدة

436
00:59:51,409 --> 00:59:53,810
.وقّعي هنا

437
00:59:54,013 --> 00:59:56,141
.النسخة لك

438
01:00:58,598 --> 01:01:03,559
سيد جيتس؟
كيف حالك؟

439
01:01:03,772 --> 01:01:09,268
.أصبحت لديك سمعة سيئة. أحبّ ذلك -
.شكراً -

440
01:01:09,479 --> 01:01:15,944
أنت لست رئيس مصرف. في عملك
.هي دعاية جيدة

441
01:01:16,155 --> 01:01:20,786
.إنها لا تؤذي -
.إنها تساعد في الحصول على زبائن مثل ابنتي -

442
01:01:20,994 --> 01:01:24,931
.جائز -
.إني متفاجئ بأنك لازلت تعمل لها -

443
01:01:25,133 --> 01:01:28,662
إلا إذا جاءت فجأة
.مع زوج آخر

444
01:01:28,872 --> 01:01:32,969
إنها تعتقد بأن
.الأخير قد قتل

445
01:01:33,177 --> 01:01:38,708
من أين لها هذه الفكرة؟ -
.أظن بأني من أعطاها إياها -

446
01:01:38,918 --> 01:01:43,789
أتمنّى بأنّك لا تمانع. أعتقد
.بأنهم يجب أن يقدموا مع الرأس

447
01:01:43,992 --> 01:01:47,525
طالما لا تقدم الدجاج
.بنفس الطريقة

448
01:01:48,453 --> 01:01:51,719
أخبرني، ماذا تقول الشرطة؟

449
01:01:51,924 --> 01:01:55,019
.يقولون بأنه حادث

450
01:01:55,228 --> 01:01:59,257
من هو ضابط التحري؟ -
.الملازم أول أسكوبار -

451
01:01:59,468 --> 01:02:02,302
هل تعرفه؟ -
.نعم -

452
01:02:02,505 --> 01:02:07,842
من أين؟ -
.عملنا سوية، في الحي الصيني -

453
01:02:09,247 --> 01:02:14,015
هل تستطيع أن تعتبره شخص ملائم؟ -
.جداً -

454
01:02:14,220 --> 01:02:17,658
صادق؟ -
.بقدر ما يذهب -

455
01:02:17,859 --> 01:02:21,660
عليه أن يسبح
.في نفس الماء الذي نسبح فيه

456
01:02:21,864 --> 01:02:26,199
لكن ليس هناك سبب للإعتقاد
بأنه سيفسد القضية؟

457
01:02:26,403 --> 01:02:30,239
.سيء جداً -
سيء جداً؟ -

458
01:02:30,442 --> 01:02:34,140
هذا يجعلني أفكر بأنك تخدع ابنتي
... ،لكي تركبها

459
01:02:34,347 --> 01:02:37,442
.مالياً ما أعنيه، بالطبع ...

460
01:02:37,651 --> 01:02:40,883
كم أجرتك لعملها؟

461
01:02:41,089 --> 01:02:45,425
أجرتي العادية، بالإضافة إلى
.علاوة عن الحصول على النتائج

462
01:02:45,629 --> 01:02:49,464
هل تنام معها؟

463
01:02:50,334 --> 01:02:53,930
يجب أن تفكّر بشأن ذلك
حتى تتذكر؟

464
01:02:56,676 --> 01:03:02,275
.إن كنت تريد جواباً على ذلك السؤال
.سأكلف أحد رجالي بالمهمة

465
01:03:03,085 --> 01:03:07,319
.مساء الخير -
... سيد جيتس -

466
01:03:07,524 --> 01:03:13,260
.لقد فقدت للتوّ زوجها
.ولا أريد استغلال ذلك

467
01:03:13,466 --> 01:03:16,698
.اجلس -
لماذا؟ -

468
01:03:18,071 --> 01:03:22,908
،ربما تعتقد بأنك تعرف مع ماذا تتعامل
.لكن صدقني، أنت لا تعرف

469
01:03:24,179 --> 01:03:29,585
لماذا هل ما قلته مضحك؟ -
.المدعي العام عادة ما يستخدمه في الحي الصيني -

470
01:03:29,787 --> 01:03:32,757
هل كان محقّاَ؟

471
01:03:32,958 --> 01:03:37,328
بالضبط ماذا تعرف عنيّ؟
.إجلس

472
01:03:41,536 --> 01:03:47,066
أنت غني، ومحترم، لا تريد أن
.يرد اسمك في الصحافة

473
01:03:47,277 --> 01:03:50,645
.بالطبع أنا محترم. أنا كبير في السن

474
01:03:50,848 --> 01:03:56,516
السياسيون، البنايات القبيحة والعاهرات
.يصبحون محترمين إذا استمروا لوقت طويل

475
01:03:56,723 --> 01:04:02,857
سأضاعف أجرك وأدفع لك
.عشرة آلاف دولار إن وجدت صديقة هوليس

476
01:04:03,064 --> 01:04:07,195
صديقة؟ -
إنها مختفية، أليس كذلك؟ -

477
01:04:07,403 --> 01:04:12,001
أليس من المفيد التحدث معها؟ -
.ربما -

478
01:04:13,645 --> 01:04:18,243
،إن كان قد قُتل
.قد تكون آخر من رآه حياً

479
01:04:18,451 --> 01:04:21,751
متى رأيته آخر مرة؟

480
01:04:21,956 --> 01:04:24,949
.جماعة مدير الشرطة الذهبي. الحمقى الملعونين

481
01:04:25,160 --> 01:04:29,564
دفعوا 5,000 دولار  لكل واحد
.من أجل إعادة إنتخاب مدير الشرطة

482
01:04:29,766 --> 01:04:33,568
.تركتهم يستغلون هذا المكان

483
01:04:36,007 --> 01:04:42,005
هل تتذكر متى رأيته آخر مرة؟ -
.من في مثل عمري عرضة للنسيان -

484
01:04:42,216 --> 01:04:48,453
."قبل خمسة أيام، خارج "بيغ أند ويسل
.كانت لديك مناقشة ساخنة

485
01:04:48,657 --> 01:04:54,097
،لدي الصور في مكتبي
.هل ستساعدك الصور على التذكر

486
01:04:55,567 --> 01:05:00,267
علام كنتم تتجادلون؟ -
.ابنتي -

487
01:05:00,473 --> 01:05:06,107
ماذا عنها؟ -
.فقط اعثر على الفتاة، سيد جيتس -

488
01:05:09,652 --> 01:05:16,457
.أعرف أن هوليس مولع بها
.أود مساعدتها إن أمكنني

489
01:05:16,661 --> 01:05:21,396
لم تكن لدي فكرة بأنك وهوليس
.مولعان ببعض

490
01:05:21,601 --> 01:05:27,098
،صنع هوليس مولوراي هذه المدينة
.وجعل مني ثري

491
01:05:28,310 --> 01:05:32,942
لقد كنا قريبين جداً
.أكثر مما تصورت إيفلين

492
01:05:34,218 --> 01:05:39,954
إذا تود إستئجار خدماتي، يجب أن أعرف
.علام كنتما تتجادلان

493
01:05:40,159 --> 01:05:45,793
ابنتي غيورة جداً. لم
.أرد أن تكتشف موضوع الفتاة

494
01:05:46,000 --> 01:05:52,271
كيف اكتشفت أنت ذلك؟ -
.لازال لدي بعض الأصدقاء في البلدة -

495
01:05:54,945 --> 01:05:57,380
...حسناً

496
01:05:58,150 --> 01:06:03,818
سأخبر سكرتيرتي بأن
.تعدّ الأوراق

497
01:06:04,024 --> 01:06:10,431
هل أنت خائف من الفتاة
أو مما قد تفعله إفلين بها؟

498
01:06:10,633 --> 01:06:13,831
.فقط إعثر على الفتاة

499
01:06:14,037 --> 01:06:19,705
سأبحث عنها، بعد انتهائي
.من تفحص بعض بساتين البرتقال

500
01:06:19,912 --> 01:06:24,613
بساتين برتقال؟ -
.سنكون على اتصال، سيد كروس -

501
01:06:30,125 --> 01:06:35,064
هل يمكن أن تخبرني أين أجد
كتاب مخطّط شمال غرب فالي؟

502
01:06:35,265 --> 01:06:39,669
.جزء منه في مقاطعة فينتشورا
.إنه ليس في قاعة سجلاتنا

503
01:06:40,973 --> 01:06:43,943
.سأقبل بمقاطعة لوس انجليس

504
01:06:44,144 --> 01:06:47,273
.صفّ 23، قسم سي

505
01:06:51,520 --> 01:06:53,614
.مراوغ

506
01:07:48,062 --> 01:07:55,027
يا صبي، لماذا كلّ أولئك
الأسماء الملصوقة في كتاب المخطط؟

507
01:07:55,238 --> 01:07:58,640
مبيعات أراض بعهد تنفيذ
.مسجلة ضمن الإسبوع
(عهد تنفيذ: عقد لدى طرف ثالث يسلم عند تنفيذ شرط معين)

508
01:07:58,843 --> 01:08:03,144
إذاً هذه كلها لها ملاك جدد؟ -
.هذا صحيح -

509
01:08:03,349 --> 01:08:07,220
"ذلك يعني أن معظم أراضي "فالي
.قد بيعت في الشهور القليلة الماضية

510
01:08:07,345 --> 01:08:09,345
.إذا كان كذلك فهذا ما يقوله

511
01:08:10,191 --> 01:08:13,161
هلّ بالإمكان أن أستعير أحد هذه المجلدات؟

512
01:08:13,362 --> 01:08:17,823
،هذه ليست مكتبة إعارة
.هذه قاعة السجلات

513
01:08:18,034 --> 01:08:21,493
هل لديك مسطرة؟ -
مسطرة؟ -

514
01:08:21,706 --> 01:08:28,512
الخط صغير، وقد تركت نظارتي في
.البيت. أود أن أكون قادراً على القراءة

515
01:08:40,130 --> 01:08:43,066
.أشكرك

516
01:08:55,601 --> 01:08:57,602
مباع

517
01:09:49,122 --> 01:09:51,853
!توقف مكانك

518
01:10:59,247 --> 01:11:04,050
!حسناً، اتركه الآن
.فتّش الرجل، قد يكون مسلّحاً

519
01:11:17,238 --> 01:11:20,903
.قلت لك تأكد بأنه غير مسلح
.لم أقل لك أفرغ جيوبه

520
01:11:21,111 --> 01:11:25,640
!فتشه -
.إنه غير مسلح -

521
01:11:25,850 --> 01:11:30,915
مع من أنت، دائرة الماء
أو مكتب العقارات؟

522
01:11:31,124 --> 01:11:35,755
،إبتعد عنّي! إقترب مني ثانية
.وسوف تحتاج إلى زوجين منه

523
01:11:35,963 --> 01:11:41,198
.اختر شخصاً من حجمك -
.اعطه فرصة ليقول شيئاً -

524
01:11:45,175 --> 01:11:50,308
.الاسم جيتس، محقّق خاص
.لست مع أي منهما

525
01:11:51,550 --> 01:11:54,816
ماذا تفعل هنا؟

526
01:11:55,022 --> 01:12:00,393
زبون إستأجرني للتأكد إذا كانت دائرة
.الماء تروي أرضك

527
01:12:00,595 --> 01:12:04,897
دائرة الماء. أرسلت أناس
.لتفجير خزانات مياهي

528
01:12:05,102 --> 01:12:08,869
.لقد وضعوا سمّاً في آباري
.هذا أسميه طريقة مضحكة للري

529
01:12:09,073 --> 01:12:12,601
من استأجرك لأمر مثل هذا؟

530
01:12:16,818 --> 01:12:21,381
.السّيدة إفيلن مولوراي -
.إنه من قام بفعل ذلك فينا -

531
01:12:21,590 --> 01:12:26,029
مولوراي ميت. أنت لا تعرف عمّ
.تتحدّث، أخرس أيها المزارع الغبي

532
01:12:33,606 --> 01:12:36,405
.حسناً، تلك بتلك

533
01:13:02,143 --> 01:13:04,578
ماذا يجري؟

534
01:13:04,780 --> 01:13:08,547
مظهرك لم يكن بريئاً. إعتقدنا
.أنه من الأفضل استدعاء من استأجرك

535
01:13:13,292 --> 01:13:16,729
.شكراً للمجيء

536
01:13:20,017 --> 01:13:23,018
.ذلك السد لم يكن سوى خدعة -
أي سد؟ -

537
01:13:23,703 --> 01:13:24,801
.السد الذي عارضه زوجك

538
01:13:25,380 --> 01:13:29,917
،إنهم يخدعون لوس أنجليس. بفكرة بنائه
.الماء سيأتي إلى هنا، وليس لـ لوس إنجليس

539
01:13:29,918 --> 01:13:30,919
.إلى فالي

540
01:13:30,682 --> 01:13:36,315
.كل ما تريه هنا، وكل ما حوله
.لقد كنت في قاعة السجلات هذا اليوم

541
01:13:41,996 --> 01:13:45,991
،خلال الثلاثة شهور الأخيرة
.قام روبرت نوكس بشراء 7,000 هكتار

542
01:13:46,202 --> 01:13:53,110
.إيما ديل: 12,000. كلارن سبير 5,000
.جاسبر لامار كراب 25,000 هكتار

543
01:13:53,312 --> 01:13:55,579
جاسبر لامار كراب؟  -
هل تعرفينه؟ -

544
01:13:55,983 --> 01:13:56,983
.أعتقد بأنني أتذكر

545
01:13:57,817 --> 01:14:02,688
إنهم ينهكون المزارعين
.وبعد ذلك يشترون أراضيهم للفول السوداني

546
01:14:02,891 --> 01:14:07,056
هل تعلمين كم تساوي هذه الأراضي
عندما تكون إمدادات المياه ثابتة؟

547
01:14:07,263 --> 01:14:11,998
حوالي 30 مليوناً أكثر
.مما دفعوه

548
01:14:12,203 --> 01:14:17,040
هل كان هوليس يعلم عن ذلك؟ -
.لذالك قُتل -

549
01:14:17,243 --> 01:14:22,409
... جاسبر لامار كراب

550
01:14:24,886 --> 01:14:27,947
.عثرنا عليه -
على ماذا؟ -

551
01:14:28,157 --> 01:14:32,219
عُقد حفل تأبيني في"
"مار فيستا لـ جاسبر لامار كراب

552
01:14:32,430 --> 01:14:37,061
.لقد توفي قبل اسبوعين -
ما الغريب في الأمر؟ -

553
01:14:37,269 --> 01:14:41,765
.توفّى قبل أسبوعين
.قبل أسبوع واحد إشترى الأرض

554
01:14:41,976 --> 01:14:44,376
!هذا الغريب

555
01:14:47,249 --> 01:14:49,250
مار فيستا
.بيت الراحة

556
01:15:27,369 --> 01:15:31,068
.مرحباً، أنا السيد بالمير
هل أستطيع مساعدتكم؟

557
01:15:31,275 --> 01:15:34,439
.نعم، أتمنّى ذلك

558
01:15:34,646 --> 01:15:40,245
.إنه أبي. لا أستطيع رعايته أكثر -
.يا إلهي -

559
01:15:40,454 --> 01:15:45,392
.أبي  بخير، ولكنه أنا -
.أبي ملاك مع كل الناس إلا معي -

560
01:15:45,593 --> 01:15:48,688
... ولكن عندما هو و أنا -
.لا أعرف -

561
01:15:48,897 --> 01:15:53,666
بالطبع، أنا حريص أن يحظى
.بالأفضل. المال لا غير مهم

562
01:15:53,871 --> 01:15:59,311
.ربما إذا التقينا بأبيك -
... لدي سؤال واحد -

563
01:15:59,512 --> 01:16:03,677
هل تقبل أناس
يعتقدون باليهودية؟

564
01:16:03,884 --> 01:16:09,586
.أنا آسف، ولكننا لا نقبل -
.وأبي كذلك، كان لابد أن نتأكد -

565
01:16:09,792 --> 01:16:14,697
هل يمكن أن نرى قائمة
مرضاك، فقط لكي نتأكد؟

566
01:16:14,899 --> 01:16:18,893
لا نكشف أبداً
.أسماء ضيوفنا. هذه سياستنا

567
01:16:19,104 --> 01:16:25,534
.ستقدر ذلك لو أن أباك يعيش هنا -
.بالضبط هذا ما أردت سماعه منك -

568
01:16:25,746 --> 01:16:29,707
هل الوقت متأخر بالنسبة لنا لنأخذ جولة؟ -
.لا، اسمح لي أن أريك -

569
01:16:29,919 --> 01:16:34,584
هل يمكن أن نتجول لوحدنا؟ -
.نعم، ما دمت في المبنى الرئيسي -

570
01:16:34,791 --> 01:16:37,727
.إنه وقت النوم تقريباً -
.نتفهم الأمر -

571
01:16:38,763 --> 01:16:41,597
.تعالي يا حلوتي

572
01:16:52,682 --> 01:16:56,915
تشارلي، من المفترض
.أن تكون أفضل من ذلك

573
01:17:08,000 --> 01:17:09,000
مار فيستا، بيت الراحة
جدول الأنشطة

574
01:17:16,781 --> 01:17:21,014
.كلهم هنا، كل اسم ورد

575
01:17:25,926 --> 01:17:29,894
إنك تنظرين إلى ملاك إمبراطورية
.من 50 ألف هكتار

576
01:17:30,256 --> 01:17:31,256
.غير معقول

577
01:17:35,706 --> 01:17:39,871
ربما لا يعلمون ذلك
.ولكنهم كذلك

578
01:17:40,078 --> 01:17:42,445
.مرحبا، بنات

579
01:17:42,648 --> 01:17:45,880
هل أيّ منكن إيما ديل؟

580
01:17:46,086 --> 01:17:48,578
هل أنت إيما؟

581
01:17:48,789 --> 01:17:52,419
.لقد كنت أود مقابلتك من مدة طويلة -
لماذا؟ -

582
01:17:52,628 --> 01:17:57,260
هل تعلمين بأنك ثرية جداً؟ -
.لست ثرية -

583
01:17:57,468 --> 01:18:01,462
.إنك تملكين الكثير من الأراضي -
.لم أعد كذلك -

584
01:18:01,673 --> 01:18:05,771
منذ وقت مضى، زوجي الراحل
... ،إمتلك الكثير من ملكية الشاطئ

585
01:18:05,979 --> 01:18:08,972
.لكننا فقدناها -

586
01:18:09,183 --> 01:18:14,623
ذلك جميل جداً. من أين
حصلت على هذه القطعة؟

587
01:18:14,824 --> 01:18:17,452
.في نادي الباكور

588
01:18:17,662 --> 01:18:22,498
.الباكور. إنها سمكة

589
01:18:22,701 --> 01:18:27,163
.حفيدي عضو فيه
.إنهم يعتنون بنا جيداً

590
01:18:27,374 --> 01:18:32,904
كيف يقومون بذلك؟ -
... يعطونا أشياء. ليس فقط العلم، ولكن  -

591
01:18:33,115 --> 01:18:38,281
لكن ماذا؟ -
.نعتبر من ضمن أعمالهم الخيرية بصورة غير رسمية -

592
01:18:39,324 --> 01:18:44,160
هل تأتي معي؟
.شخص ما يريد الكلام معك

593
01:18:46,333 --> 01:18:48,859
.مع السّلامة، سيدات

594
01:18:56,713 --> 01:18:59,706
.أريدك أن تقابل شخص ما، جيتس

595
01:18:59,917 --> 01:19:03,445
هلّ بالإمكان أن نخرج السيدة من الموضوع؟ -
.نعم، لم لا -

596
01:19:03,655 --> 01:19:07,320
.أودّ أن أراها إلى السيارة -
.إنها تعرف طريقها  -

597
01:19:07,527 --> 01:19:11,430
.سأبقى -
.إذهبي للسيارة -

598
01:20:31,271 --> 01:20:34,036
الخادمة في إجازة الليلة؟

599
01:20:34,242 --> 01:20:38,304
لماذا؟ -
.لأنه لا يوجد أحد هنا، هذا هو السبب -

600
01:20:38,514 --> 01:20:41,609
لقد أعطيت الجميع هذه
.الليلة إجازة

601
01:20:41,818 --> 01:20:47,053
.اهدئي، إنه سؤال بريء -
.إنك لا تسأل أسئلة بريئة -

602
01:20:47,259 --> 01:20:50,388
.أظن أنك محقة

603
01:20:51,898 --> 01:20:54,868
.نخبك، سيدة مولوراي

604
01:20:55,070 --> 01:20:59,770
... بصراحة، هذه الليلة أنقذتِ مؤ
..أنقذت رقبتي

605
01:21:03,046 --> 01:21:08,509
،أخبرني، سيد جيتس
هل يحدث لك مثل هذا عادة؟

606
01:21:10,256 --> 01:21:12,555
ما الذي يحدث؟

607
01:21:12,759 --> 01:21:17,858
رأي بخصوص جزء من اليوم فقط، لكن
... إذا كان عملك يسير دائماً هكذا

608
01:21:18,066 --> 01:21:22,060
أقول بأنك محظوظ ...
.بأن تعيش لآخر اليوم

609
01:21:23,307 --> 01:21:28,007
.لم يحدث مثل هذا منذ وقت طويل -
متى كان آخر مرّة؟ -

610
01:21:28,213 --> 01:21:32,948
لماذا؟ -
.إنه سؤال بريء -

611
01:21:37,492 --> 01:21:42,830
.في الحيّ الصيني -
ماذا كنت تعمل هناك؟ -

612
01:21:43,033 --> 01:21:46,629
.كنت أعمل للمدعي العام -
تعمل ماذا؟ -

613
01:21:46,837 --> 01:21:52,243
.أقل ما يمكن -
المدعي العام ينصحك هكذا؟ -

614
01:21:52,445 --> 01:21:55,506
.في الحي الصيني ينصحون كذلك

615
01:21:55,716 --> 01:21:59,585
لماذا تركت الشرطة؟

616
01:22:02,024 --> 01:22:07,623
،هل لديك بيروكسيد
أو أيّ شيء من هذا القبيل؟

617
01:22:07,832 --> 01:22:11,030
.بالتأكيد، من هنا

618
01:22:28,493 --> 01:22:31,622
!يا إلهي

619
01:22:32,965 --> 01:22:36,197
.إنه قطع سيء

620
01:22:36,403 --> 01:22:39,271
.لم يكن لدي فكرة

621
01:22:42,711 --> 01:22:45,112
!متأسفة

622
01:22:48,119 --> 01:22:51,112
هل يؤلم؟

623
01:22:53,026 --> 01:22:56,588
.لابد أن يكون مؤلماً

624
01:22:56,797 --> 01:23:00,131
ماذا هنالك؟ -
.عينك -

625
01:23:03,406 --> 01:23:05,568
ماذا بها؟

626
01:23:05,776 --> 01:23:10,578
هناك شيء أسود
.في الجزء الأخضر من عينك

627
01:23:10,782 --> 01:23:16,552
.أوه، ذلك
.إنه عيب في القزحية

628
01:23:18,092 --> 01:23:23,225
عيب؟ -
.نعم، إنه نوع من الوحم

629
01:23:59,146 --> 01:24:03,949
هل لبست الزي الرسمي؟ -
.بعض الأحيان -

630
01:24:06,322 --> 01:24:10,124
لابد وأنك كنت وسيماً
.في الأزرق

631
01:24:10,328 --> 01:24:13,196
هلا منحتني بعض الراحة؟

632
01:24:13,398 --> 01:24:18,234
.أود أن أعرف المزيد عنك

633
01:24:18,438 --> 01:24:20,999
.ليس الآن

634
01:24:22,711 --> 01:24:27,342
لا تحبّ التحدّث عن
الماضي، أليس كذلك؟

635
01:24:28,452 --> 01:24:30,920
.إني متعب

636
01:24:31,122 --> 01:24:36,390
لماذا يضايقك الكلام عنه؟ -
.إنه يضايق كل شخص يعمل هناك -

637
01:24:36,595 --> 01:24:40,363
أين؟ -
.الحي الصيني. الجميع -

638
01:24:42,036 --> 01:24:47,169
.بالنسبة لي كان حظاً سيئاً -
لماذا؟ -

639
01:24:48,611 --> 01:24:53,312
لا تستطيع دائماً أن تتحدث
.عما يجري

640
01:24:53,518 --> 01:24:56,920
.هل تستطيعين

641
01:25:04,699 --> 01:25:10,105
... لماذا كان
لماذا كان حظاً سيئاً؟

642
01:25:14,980 --> 01:25:18,781
لقد كنت أحاول إبقاء أحدهم
.بعيداً عن الأذى

643
01:25:18,985 --> 01:25:23,788
انتهيت بأن أتأكد
.من أن تتأذى

644
01:25:23,992 --> 01:25:28,157
.فتّش عن المرأة

645
01:25:29,867 --> 01:25:33,133
هل كانت امرأة متورطة؟

646
01:25:34,372 --> 01:25:36,807
.بالطبع

647
01:25:37,009 --> 01:25:39,240
ماتت؟

648
01:25:51,929 --> 01:25:54,763
نعم، مرحباً؟

649
01:25:56,134 --> 01:25:59,764
!أوه، يا إلهي
.لا تفعل أي شيء

650
01:25:59,972 --> 01:26:03,602
.لا تفعل أي شيء حتى أحضر

651
01:26:06,681 --> 01:26:10,084
.يجب أن أذهب

652
01:26:10,287 --> 01:26:14,156
أين؟ -
.فقط يجب أن أذهب -

653
01:26:14,358 --> 01:26:18,056
.أود أن أعرف أين ستذهبين -
.لا تغضب -

654
01:26:18,263 --> 01:26:21,097
ليس له علاقة بك
.أو بأي شيء مما تعمله

655
01:26:21,301 --> 01:26:25,261
أين تذهبين؟ -
... رجاءً -

656
01:26:26,274 --> 01:26:29,642
.ثق بي بهذا القدر

657
01:26:39,058 --> 01:26:41,653
.سأعود

658
01:26:46,067 --> 01:26:51,974
هنالك شيء
... لابد أن أخبرك

659
01:26:52,175 --> 01:26:58,309
حول نادي صيد السمك ...
.الذي ذكرته تلك السيدة العجوز

660
01:26:58,516 --> 01:27:02,887
.نادي الباكور -
.إنه متعلق بـ أبي -

661
01:27:03,090 --> 01:27:07,323
.أعلم -
إنه يمتلكه .. هل تعلم؟ -

662
01:27:07,528 --> 01:27:10,123
.لقد رأيته

663
01:27:12,335 --> 01:27:16,272
رأيت ... أبي؟

664
01:27:20,178 --> 01:27:23,444
متى؟ -
.هذا الصباح -

665
01:27:25,753 --> 01:27:30,692
.لم تخبرني -
.حسناً، لم أجد الوقت المناسب -

666
01:27:30,893 --> 01:27:34,728
ماذا قال؟

667
01:27:39,805 --> 01:27:43,936
ماذا قال؟ -
.بأنّك كنتِ غيورة -

668
01:27:45,445 --> 01:27:49,747
.بأنّه كان خائفاً مما قد تفعلينه -
في من؟ -

669
01:27:49,951 --> 01:27:53,911
.صديقة مولوراي

670
01:27:55,592 --> 01:27:59,586
.أراد معرفة أين تكون

671
01:28:01,333 --> 01:28:07,570
.أود أن تستمع لي
.أبي رجل خطير جداً

672
01:28:07,775 --> 01:28:11,906
.أنت لا تعرف مدى خطورته
.أنت لا تعرف مدى جنونه

673
01:28:12,114 --> 01:28:16,450
هل تحاولين إخباري
بأنّه قد يكون وراء كلّ هذا؟

674
01:28:16,654 --> 01:28:19,282
.محتمل

675
01:28:24,363 --> 01:28:28,698
حتى موت زوجك؟ -
.محتمل -

676
01:28:28,903 --> 01:28:33,705
رجاءً الآن، لا تسألني مزيداً من
.الأسئلة. فقط انتظرني هنا

677
01:28:33,909 --> 01:28:37,038
.أحتاجك هنا

678
01:32:16,270 --> 01:32:21,005
.اعطني المفاتيح -
!... أنت -

679
01:32:21,210 --> 01:32:26,980
أمّا ذلك
.أو تقودي بنفسك إلى الشرطة

680
01:32:27,185 --> 01:32:32,146
هيا، سيدة مولوراي لديك
.صديقة زوجك مقيدة هناك

681
01:32:32,358 --> 01:32:35,955
.إنها غير مقيدة -
.إنكِ تحتجزينها ضدّ رغبتها -

682
01:32:36,164 --> 01:32:38,564
.لا أحتجزها

683
01:32:38,767 --> 01:32:42,727
.حسناً، لنذهب ونتحدث معها -
!لا -

684
01:32:42,939 --> 01:32:46,569
.إنها محبطة بشدة

685
01:32:48,246 --> 01:32:52,684
لِمَ هي محبطة؟ -
.موت هوليس -

686
01:32:52,885 --> 01:32:58,826
حاولت منعه عنها حتى
.يمكنني عمل خطة لنغادر

687
01:32:59,027 --> 01:33:02,623
هل عرفت الآن فقط بموته؟

688
01:33:03,834 --> 01:33:09,239
.ذلك ليس كما كان يبدو -
يبدو مثل ماذا؟ -

689
01:33:09,440 --> 01:33:13,879
مثل أنها تعرف أكثر
.مما تودين منها أن تقول

690
01:33:14,080 --> 01:33:18,609
.أنت مجنون -
.قولي لي الحقيقة، إنني لست بشرطي  -

691
01:33:18,819 --> 01:33:23,349
.لا يهمني ماذا فعلتِ
.لا أريدك أن تتأذين

692
01:33:25,963 --> 01:33:31,197
لن تذهب للشرطة إن أخبرتك؟ -
.سأذهب إن لم تخبريني -

693
01:33:50,395 --> 01:33:53,593
.إنها أختي

694
01:33:58,539 --> 01:34:00,770
.على مهلك

695
01:34:00,975 --> 01:34:04,104
.إن كانت هي أختك، هي أختك

696
01:34:04,313 --> 01:34:09,082
لمَ كل هذه السرية؟ -
... لا أستطيع -

697
01:34:09,287 --> 01:34:14,316
هل لكونها تواعد زوجك؟
هل هو لذلك؟

698
01:34:17,898 --> 01:34:21,460
.لم أؤذِ هوليس

699
01:34:21,670 --> 01:34:25,664
،لقد كان الأكثر رقة ولطفاً
.أكثر رجلاً محترماً قد تتصوره

700
01:34:27,878 --> 01:34:33,341
وقد تحمّلني
.أكثر مما قد تتوقعه مطلقاً

701
01:34:35,854 --> 01:34:39,485
.أردته أن يكون سعيداً

702
01:34:56,716 --> 01:35:01,246
.إستعرت سيارة زوجكِ
.سأعيدها في الصباح

703
01:35:01,456 --> 01:35:06,759
ألن تعود معي؟ -
.لا تقلقي، لن أخبر أي شخص عن هذا -

704
01:35:08,531 --> 01:35:11,023
.ليس هذا ما قصدته

705
01:35:14,206 --> 01:35:17,540
... نعم، حسناً

706
01:35:17,744 --> 01:35:21,772
.أنا متعب، سّيدة مولوراي. ليلة سعيدة

707
01:36:27,870 --> 01:36:30,999
جيتس؟ جيتس؟

708
01:36:31,208 --> 01:36:34,940
نعم؟ -
.عايدا سشن تود رؤيتك -

709
01:36:35,146 --> 01:36:39,517
من؟ -
.عايدا سشن. هل تتذكر عايدا -

710
01:36:39,719 --> 01:36:43,383
نعم، أتذكر ...؟ -
.بالتأكيد تتذكرها -

711
01:36:45,927 --> 01:36:48,795
... سأخبرك يا زميلي

712
01:36:48,998 --> 01:36:54,130
،إن كانت عايدا تود رؤيتي
.يمكنها الاتصال بي في المكتب

713
01:37:20,306 --> 01:37:24,573
إنها في ½848 شرق كنسغتون، متنزه إيكو

714
01:37:24,778 --> 01:37:28,545
.لقد إلتمست مني لأتصل
.إنها تنتظر

715
01:40:35,397 --> 01:40:39,129
هل وجدت أي شيء مهم، جيتس؟

716
01:40:42,406 --> 01:40:47,368
ماذا تعمل هنا؟ -
ألم تتصل بي؟ -

717
01:40:48,181 --> 01:40:53,018
كيف عرفتها؟ -
.أنا لم أعرفها -

718
01:40:55,090 --> 01:40:58,151
.أريد أن أريك شيئاً

719
01:41:07,239 --> 01:41:12,372
أليس هذا رقم هاتفك؟ -
.نسيت، لا أتصل لنفسي بكثرة -

720
01:41:12,580 --> 01:41:15,550
،فقط للتأكد
.لقد طلبنا من لوتش أن يخابرك

721
01:41:15,750 --> 01:41:21,088
ماذا حدث إلى أنفك؟
أغلقت نافذة غرفة النوم عليه؟

722
01:41:22,092 --> 01:41:27,464
،نوب. لقد اسمتعت زوجتك
.لقد شبكت ساقيها بسرعة بعض الشيء

723
01:41:50,630 --> 01:41:55,035
هل يبدون مألوفين؟ -
نعم، أنا من صورهم. ماذا في ذلك؟ -

724
01:41:55,236 --> 01:42:00,368
كيف حصلت عليهم؟ -
.إمّا أن تخبرني أو سأحزر -

725
01:42:00,577 --> 01:42:07,678
هل تعتقد حقا بأني غبي؟ -
.دعني أفكّر فيه. سأعود إليك -

726
01:42:07,886 --> 01:42:12,449
.أودّ الآن الذهاب إلى البيت -
.أريد بقية الصور -

727
01:42:13,761 --> 01:42:17,892
،هذه من استأجرتك
.وليس إفيلن مولوراي

728
01:42:18,099 --> 01:42:21,467
شخص ما
.أراد اسقاط مولوراي

729
01:42:21,671 --> 01:42:25,632
استأجرتك. وبهذه الطريقة
.اكتشفت إنه قد قُتل

730
01:42:25,843 --> 01:42:31,784
.سمعت بأنّه كان حادثاً -
هل تعتقد بأنّنا مجموعة متسكّعين؟ -

731
01:42:31,985 --> 01:42:34,955
.مولوراي كان في رئتيه ماء مالح

732
01:42:36,657 --> 01:42:42,029
تعقّبته نهاراً وليلاً. رأيت
.من قتله. وأخذت صوره كذلك

733
01:42:42,232 --> 01:42:46,499
لقد كانت إفيلن مولوراي
.وهي تدفع لك من منذ ذلك الوقت

734
01:42:46,704 --> 01:42:53,306
تتّهمني بالإبتزاز؟ إنك
.أغبى مما كنت أعتقد

735
01:42:53,513 --> 01:42:57,951
أنا لن أبتز نكلاً واحداً
.من أشدّ أعدائي

736
01:42:58,152 --> 01:43:03,786
أريد بقية الصور. نحن نتحدث عن
.تحريف الحقيقة، والتآمر والإبتزاز كحد أدنى

737
01:43:03,994 --> 01:43:06,964
تعتقد بأن إفيلن قتلت زوجها
... ،في المحيط

738
01:43:07,164 --> 01:43:12,297
ثمّ سحبته إلى خزان المياه ...
حتى يبدو لمن يكتشفه بأنه حادث؟

739
01:43:12,505 --> 01:43:17,968
لقد نقل لأن شخص ما لم يُرد
.أن يُعثر على جثته في المحيط

740
01:43:18,179 --> 01:43:23,117
لقد اكتشف بأنهم كانوا يتخلّصون من
.الماء ويحاولون إخفاء ذلك

741
01:43:24,755 --> 01:43:29,557
عمّ تتحدث؟ -
.تعال معي، سوف أريك -

742
01:43:29,761 --> 01:43:34,462
.تعال، لو، أنت المسؤول
.اتخذ قرارك

743
01:43:51,222 --> 01:43:56,753
.الوقت متأخر جداً
.إنهم يتخلصون من الماء فقط أثناء الليل

744
01:43:56,963 --> 01:44:00,195
هل توصلت إلى أحد؟ -
.يلبرتون إنه الرئيس الجديد -

745
01:44:00,401 --> 01:44:03,428
.أعرف. إستمرّ -
... يقول -

746
01:44:03,639 --> 01:44:08,044
.أعرف ماذا يقول -
.اسكت! إستمرّ -

747
01:44:08,245 --> 01:44:12,580
،يقول بأن هناك ريّ في فالي
.وأن هناك دائماً بعض التسريب

748
01:44:12,784 --> 01:44:18,383
وهو يقول بأن جيتس يعرف ذلك، وذلك
.يجعله يرمي التهم جزافاً

749
01:44:18,592 --> 01:44:22,530
.لنخرج تصريحاً بإيقافها
ماذا ننتظر؟

750
01:44:22,732 --> 01:44:28,228
لقد رقي فقط لملازم أول. إنه يريد
.أن يترقى أكثر

751
01:44:30,908 --> 01:44:35,677
.أحضرها إلى مكتبي خلال ساعتين
.تذكّر، بأني غير ملزم بأن أدعك تذهب

752
01:44:35,882 --> 01:44:41,117
بإمكاني النيل منك الآن
.لحجب الدليل

753
01:45:27,517 --> 01:45:32,581
أين السّيدة مولوراي؟
هل هذه حقائبها؟

754
01:45:35,093 --> 01:45:38,154
هل ستذهب في رحلة؟

755
01:45:38,364 --> 01:45:42,199
ماذا يجري هنا؟
هل ستذهب في إجازة؟

756
01:45:42,403 --> 01:45:48,275
.السيدة مولوراي ليست في المنزل -
.حسناً، سوف أتفحص المكان قليلاً -

757
01:45:55,788 --> 01:45:59,816
.نعم، سيء للزجاج -
.نعم، سيء للزجاج -

758
01:46:00,026 --> 01:46:04,225
.الماء المالح سيء جداً للزجاج

759
01:46:18,584 --> 01:46:20,553
الماء المالح؟

760
01:46:20,754 --> 01:46:24,316
سيء جداً جداً، انظر؟

761
01:46:32,570 --> 01:46:35,699
ما ذاك؟

762
01:46:35,908 --> 01:46:38,001
.هناك

763
01:46:41,080 --> 01:46:43,481
.هناك

764
01:47:39,992 --> 01:47:44,158
.انتظر -
.انتظر -

765
01:47:47,669 --> 01:47:50,639
كيف حالك؟
.كنت أتصل بك

766
01:47:50,840 --> 01:47:54,299
هل نمت؟ -
.بالتأكيد -

767
01:47:54,511 --> 01:47:57,106
هل تغذيت؟

768
01:47:57,315 --> 01:48:00,479
أين الفتاة؟ -
في الطابق العلوي. لماذا؟ -

769
01:48:00,686 --> 01:48:04,646
.أريد رؤيتها -
.إنها تستحمّ الآن -

770
01:48:04,859 --> 01:48:09,126
لماذا تريد رؤيتها؟ -
هل ستذهبين إلى مكان ما؟ -

771
01:48:09,331 --> 01:48:12,301
.نعم، علينا اللحاق بقطار الـ 5:30

772
01:48:15,539 --> 01:48:17,633
... جايك

773
01:48:26,521 --> 01:48:30,151
.جي. جي . جيتس للملازم أوّل أسكوبار

774
01:48:30,359 --> 01:48:35,822
... ماذا هنالك؟ قلت بأنّنا في الـ 5:30 -
.سوف تتأخرين على القطار -

775
01:48:38,135 --> 01:48:42,904
.لو، قابلني في 1972 كانيون درايف

776
01:48:43,876 --> 01:48:46,971
.نعم، بأسرع ما يمكن

777
01:48:47,181 --> 01:48:51,449
لماذا فعلت ذلك؟ -
هل تعرفين أيّ محامي جرائم؟ -

778
01:48:51,654 --> 01:48:56,490
.لا -
.لا تقلقي، يمكن أن أنصحك بإثنين -

779
01:48:57,695 --> 01:49:01,063
،إنهم مكلفون
.لكنك يمكنك تحمل تكلفتهم

780
01:49:01,266 --> 01:49:06,068
هل تخبرني رجاءً
لم كل هذا؟

781
01:49:16,353 --> 01:49:20,415
،وجدت هذه في فنائك الخلفي
.في البركة

782
01:49:20,625 --> 01:49:24,790
،إنهم لزوجك
أليس كذلك؟

783
01:49:24,998 --> 01:49:31,371
.لا أعرف. نعم، من المحتمل -
.من الواضح أنه أُغرق هناك -

784
01:49:31,573 --> 01:49:34,941
ماذا؟ -
.ليس لديك وقت لتصدمي -

785
01:49:35,145 --> 01:49:39,378
الطبيب الشرعي أثبت وجود ماء مالح
.في رئتيه عندما قتل

786
01:49:39,583 --> 01:49:42,917
،أريد أن أعرف كيف حدث
... ،ولماذا

787
01:49:43,121 --> 01:49:46,820
.قبل أن يصل اسكوبار إلى هنا ...
.لا أريد أن أفقد رخصتي

788
01:49:47,027 --> 01:49:51,294
.لا أعرف عمّ تتحدث
... هذا أشدهم جنوناً

789
01:49:51,499 --> 01:49:56,165
توقفي، أريد جعل الأمر سهلا عليك.
.كنت غيورة، تشاجرت

790
01:49:56,373 --> 01:50:00,003
.ضرب رأسه. لقد كان حادثاً
.لكن الفتاة كانت شاهدة

791
01:50:00,211 --> 01:50:04,546
،لذا كان لابد أن تسكيتها
.وكان لديك المال لفعل ذلك

792
01:50:04,750 --> 01:50:06,912
نعم أو لا؟ -
!لا -

793
01:50:07,120 --> 01:50:11,182
،من هي؟ إنها ليست أختك
.ليس لديك إخت

794
01:50:11,393 --> 01:50:15,626
.سأقول لك الحقيقة

795
01:50:18,135 --> 01:50:21,469
جيد. ما اسمها؟

796
01:50:21,673 --> 01:50:24,837
.كاثرين -
كاثرين ماذا؟ -

797
01:50:27,180 --> 01:50:29,671
.إنها ابنتي

798
01:50:29,884 --> 01:50:34,913
!قلت أريد الحقيقة -
.إنها أختي -

799
01:50:35,123 --> 01:50:39,960
.هي ابنتي
.أختي، ابنتي

800
01:50:41,332 --> 01:50:44,598
!قلت أريد الحقيقة

801
01:50:46,839 --> 01:50:50,537
.هي أختي و هي إبنتي

802
01:50:53,681 --> 01:50:58,620
.خان، رجاء، تراجع
.حباً في الله ، ابقها في  الطابق العلوي

803
01:51:06,031 --> 01:51:09,524
... أبي وأنا

804
01:51:12,373 --> 01:51:16,243
هل فهمت؟
أم صعب عليك ذلك؟

805
01:51:26,025 --> 01:51:28,654
إغتصبك؟

806
01:51:44,115 --> 01:51:48,212
ثمّ ماذا حدث؟ -
.هربت -

807
01:51:48,421 --> 01:51:50,617
إلى المكسيك؟

808
01:51:55,797 --> 01:51:59,530
.هوليس جاء وإعتنى بي

809
01:52:02,172 --> 01:52:07,271
لم أستطع رؤيتها. لقد كنت
.في الخامسة عشر

810
01:52:09,816 --> 01:52:14,311
... أردت ذلك لكني
.لم أستطع

811
01:52:17,559 --> 01:52:19,619
... بعدها

812
01:52:21,498 --> 01:52:26,198
.الآن أريد أن أكون معها
.أريد الإعتناء بها

813
01:52:26,404 --> 01:52:31,844
إلى أين ستأخذينها الآن؟
.سأعود للمكسيك

814
01:52:32,045 --> 01:52:37,781
لا تستطيعين أخذ القطار. إسكوبار
.سيبحث عنك في كل مكان

815
01:52:42,191 --> 01:52:45,355
ماذا عن الطائرة؟ -
.ذلك أسوأ -

816
01:52:45,562 --> 01:52:51,230
من الأفضل أن تذهبين. إتركِ كلّ هذه
الأغراض. أين يعيش خان؟

817
01:52:51,437 --> 01:52:55,637
.خذي العنوان الدقيق -
.حسناً -

818
01:52:58,747 --> 01:53:02,582
.إنهم ليسوا لـ هوليس

819
01:53:02,786 --> 01:53:07,248
كيف تعرفين؟ -
.إنه لم يلبس نظارات ثنائية البؤرة -

820
01:53:38,133 --> 01:53:43,401
.كاثرين، رحّبي بالسّيد جيتس -
.مرحباً -

821
01:53:43,606 --> 01:53:45,575
.مرحباً

822
01:53:50,449 --> 01:53:56,116
.يعيش في 1712 ألاميدا
هل تعرف أين ذلك؟

823
01:53:56,323 --> 01:53:58,519
.بالتأكيد

824
01:54:21,055 --> 01:54:24,993
.صوفي، إعطني والش

825
01:54:25,195 --> 01:54:30,429
أصغ يا زميلي، أسكوبار سيحاول
.حجزي في غضون خمس دقائق

826
01:54:30,636 --> 01:54:34,164
ما المسألة؟ -
.ارتاح وسأخبرك -

827
01:54:34,374 --> 01:54:40,645
،إن لم تسمع منّي خلال ساعتين
.أنت ودوفي تعالا إلى 1712 ألاميدا

828
01:54:41,750 --> 01:54:48,282
.يا إلهي ، ذلك في الحيّ الصيني، أليس كذلك -
.أعرف أين هو. فقط تعال هناك -

829
01:55:17,631 --> 01:55:20,658
.ادخل يا لو

830
01:55:20,868 --> 01:55:25,397
.يبدو بأن كلانا قد تأخر
.لقد طارت من العش

831
01:55:29,780 --> 01:55:33,114
وليس لديك فكرة إلى أين ذهبت؟

832
01:55:33,318 --> 01:55:38,883
.في واقع الأمر أعرف
.خادمتها. تعرف شيئاً ما

833
01:55:39,026 --> 01:55:41,894
ما عنوان الخادمة؟

834
01:55:42,097 --> 01:55:47,161
... إنها تعيش في بيدرو. سأكتب عنوانها -
.لا جيتس، ستأخذنا إلى هناك -

835
01:55:47,370 --> 01:55:49,498
لماذا؟

836
01:55:49,706 --> 01:55:55,510
لأنها إن لم تكن هناك، ستبقى
.حتى تظهر

837
01:55:55,714 --> 01:55:59,116
.لو يا رجل، إني أبذل قصارى جهدي

838
01:55:59,319 --> 01:56:03,690
أخبرنا عنه
.في الطّريق إلى سان بيدرو

839
01:56:16,042 --> 01:56:20,002
.دعنا نحصل على السيدة الصغيرة -
هل بالإمكان أن أطلب منك إحساناً؟ -

840
01:56:20,213 --> 01:56:23,012
.أودّ أن أخرجها بنفسي

841
01:56:23,217 --> 01:56:26,483
،إنها غير مسلحة
.لن تكون مشكلة

842
01:56:26,689 --> 01:56:32,561
.أنا بحاجة لدقيقة معها
.إنها ستعني الكثير لها، ولي

843
01:56:36,468 --> 01:56:40,270
أنت لا تتعلّم أبداً، أليس كذلك، جايك؟

844
01:56:40,474 --> 01:56:43,342
.أظنّ لا

845
01:56:44,979 --> 01:56:47,540
... موافق

846
01:56:47,750 --> 01:56:51,949
.سأعطيك ثلاث دقائق
.فقط ثلاث دقائق

847
01:56:52,155 --> 01:56:54,818
.جي ، شكراً، لو

848
01:57:12,116 --> 01:57:14,347
.مرحباً

849
01:57:14,552 --> 01:57:18,080
!السّيد جيتس، تفضل
.إنها مفاجأة

850
01:57:18,290 --> 01:57:22,057
نادني جايك. كيف حالك، كيرلي؟ -
هل تهتم بالإنضمام لنا؟ -

851
01:57:22,262 --> 01:57:26,758
.لا، شكراً -
... كأس نبيذ؟ هذه فيلا

852
01:57:26,969 --> 01:57:30,201
.أعلم -
.لا، شكراً -

853
01:57:30,407 --> 01:57:35,368
.لكني أود كأساً من الماء
.تعال معي إلى المطبخ

854
01:57:39,051 --> 01:57:42,920
كيرلي، أين سيارتك؟ -
.في المرآب عبر الممر -

855
01:57:43,123 --> 01:57:48,222
هل يمكن أن تقلني إلى مكانٍ ما ... ؟
.الآن. لا أستطيع الانتظار

856
01:57:48,431 --> 01:57:52,266
.سأخبر زوجتي -
.أخبرها لاحقاً، كارل -

857
01:58:23,844 --> 01:58:26,814
.فقط قُد ببطئ لمجمع أو اثنين

858
01:58:27,014 --> 01:58:31,646
لم كل هذا؟ -
.سأخبرك خلال مجمّع أو اثنين -

859
01:58:32,655 --> 01:58:37,320
بكم أنت مدين لي؟ -
.يا رجل، سوف نخرج غداً -

860
01:58:37,529 --> 01:58:41,057
،لقد كنت جيداً بخصوصها
.لكن إبن عمي مريض

861
01:58:41,267 --> 01:58:46,365
هل تودّ أن تدفعها لي عبر نقل
مسافرين إلى إنسينادا؟

862
01:58:46,573 --> 01:58:50,204
.عليك أن تغادر الليلة -
.لا أعلم -

863
01:58:50,412 --> 01:58:55,043
قد استخرج لك 75 دولاراً
.منها من أجلك

864
01:58:55,252 --> 01:58:58,347
.وربّما حتى 100

865
01:58:58,556 --> 01:59:02,324
بالإضافة إلى ما تدين به؟ -
.سأسقطه كذلك -

866
01:59:02,529 --> 01:59:08,731
.عند 1712 ألاميدا. إنتظرني حتى 8:30
.إن لم أظهر، خذهم إلى قاربك

867
01:59:21,987 --> 01:59:24,957
هل أنت متأكد بأن هذا جيد؟

868
01:59:25,158 --> 01:59:29,118
إنك تعرف منذ
متى أنا في هذا المجال؟

869
01:59:56,132 --> 02:00:01,197
هل دفتر الشيكات جاهز سيد كروس؟
.لدي الفتاة

870
02:00:01,406 --> 02:00:05,343
لديك؟ أين؟ -
هل تتذكر الرقم الذي ناقشناه؟ -

871
02:00:05,545 --> 02:00:08,879
نعم. أين أنت؟ -
.منزل ابنتك -

872
02:00:09,083 --> 02:00:12,645
متى ستكون هناك؟ -
.خلال ساعة -

873
02:00:36,419 --> 02:00:42,587
ها أنت! حسناً، لا تبدو
.سيئاً جداً في لباسك

874
02:00:42,794 --> 02:00:48,393
أين الفتاة؟ هل هي بخير؟ -
.إنها بخير -

875
02:00:48,602 --> 02:00:53,006
حسناً، أين هي؟ -
.مع أمها -

876
02:00:54,576 --> 02:00:58,980
.لديّ شيء أريدك أن تراه -
ما هو؟ -

877
02:00:59,182 --> 02:01:02,950
.عمود خاص بالوفيات
هلّ بإمكانك أن ترى جيداً في هذا الضوء؟

878
02:01:03,155 --> 02:01:05,750
.أعتقد بإمكاني التأقلم

879
02:01:14,302 --> 02:01:19,173
ماذا يعني هذا؟ -
.يعني بأنك قتلت السيد هوليس مولوراي -

880
02:01:19,376 --> 02:01:23,143
.هنا. في تلك البركة

881
02:01:23,347 --> 02:01:27,615
،أغرقته
.وتركت هذه

882
02:01:30,090 --> 02:01:35,553
تقرير الطبيب الشرعي أظهر
.وجود مياه مالحة في رئتي مولوراي

883
02:01:37,800 --> 02:01:42,602
لقد كان هوليس مأسوراً
.دائماً بِبُركِ المياه الجارية

884
02:01:42,807 --> 02:01:46,938
هل تعرف ماذا كان يقول؟ -
.ليس لدي فكرة باهتة -

885
02:01:47,146 --> 02:01:51,140
"!هناك حيث تبدأ الحياة، برك المياه الجارية"

886
02:01:52,587 --> 02:01:56,547
لقد اعتقد بأنه عندما تضخ
... الماء إلى رمال الصحراء

887
02:01:56,759 --> 02:01:59,923
... ،وتتركه يتخلل إلى حجر الأساس

888
02:02:00,130 --> 02:02:05,832
فإنه لن يتبخر كما يتبخر من خزانات المياه
.%ستخسر 20% وليس 80

889
02:02:06,037 --> 02:02:09,371
!هو من أنشأ هذه المدينة -
وستفعل أنت ذلك في فالي؟ -

890
02:02:09,575 --> 02:02:13,034
سأنشئها، عندما تصدر الرابطة
... الترخيصات يوم الثلاثاء

891
02:02:13,247 --> 02:02:16,685
سيكون هناك ثمانية ملايين دولار ...
.لبناء خزان المياه

892
02:02:16,886 --> 02:02:21,847
سوف يجن الناس عندما يكتشفون
.أنهم يدفعون ثمن ماء لن يصبح لهم

893
02:02:22,058 --> 02:02:25,153
... ،كل هذا قد اهتممنا به. كما ترى

894
02:02:25,363 --> 02:02:30,530
إما أن تجلب الماء إلى لوس أنجليس ...
.أو تجلب لوس أنجليس إلى الماء

895
02:02:30,737 --> 02:02:36,336
وكيف ستفعلها؟ -
.سأدمج فالي إلى المدينة -

896
02:02:37,546 --> 02:02:41,416
كم تساوي؟ -
كم تريد؟ -

897
02:02:41,618 --> 02:02:45,248
هل تساوي أكثر من 10 ملايين؟ -
.أوه، نعم -

898
02:02:45,456 --> 02:02:50,657
لماذا تفعل ذلك؟ لماذا تشتري
ما لا تستطيع تحمله؟

899
02:02:50,864 --> 02:02:55,063
.المستقبل، سيد جيتس. المستقبل

900
02:02:55,269 --> 02:02:59,229
الآن، أين الفتاة؟
.أريد الإبنة الوحيدة المتبقية

901
02:02:59,441 --> 02:03:02,843
،كما تعرف
.إفيلن ضاعت مني منذ زمن طويل

902
02:03:03,047 --> 02:03:08,782
من تلومه على ذلك؟ هل تلومها؟ -
.لا ألوم نفسي -

903
02:03:08,987 --> 02:03:12,652
أكثر الناس
...الذين ليس عليهم مواجهة الحقيقة

904
02:03:12,860 --> 02:03:18,823
في الوقت المناسب والمكان
.المناسب، مؤهلون لفعل أيّ شيء

905
02:03:19,034 --> 02:03:23,369
.كلود، خذ هذه النظارات منه

906
02:03:29,915 --> 02:03:33,374
.إنها لا تستحق، سيد جيتس

907
02:03:33,586 --> 02:03:36,681
.حقاً إنها لا تستحق

908
02:03:42,031 --> 02:03:42,827
.خذنا إلى الفتاة

909
02:04:39,007 --> 02:04:44,708
هل تتذكّر القطار الليلي كلود
... مولفيهلي؟ هؤلاء مرافقيّ

910
02:04:46,817 --> 02:04:52,348
.أنت موقوف، جايك -
.أخبار جيدة -

911
02:04:52,558 --> 02:04:56,256
،حجب الدليل، إبتزاز
.وتحريف الحقائق

912
02:04:56,463 --> 02:05:01,459
.أنا لم أبتزّ أي شيء من أي أحد
.هذا نوح كروس. والد إفيلن

913
02:05:01,670 --> 02:05:08,339
هو الطير الذي تبحث عنه. يمكنني أن أوضّح
!كلّ شيء في خمس دقائق. إنه غني

914
02:05:08,545 --> 02:05:13,644
.يعتقد بأنّه يمكن أن يفلت منها -
.أسكت، أو سأسجنك -

915
02:05:13,853 --> 02:05:19,157
.أنا غني، أنا نوح كروس
.إفيلن مولوراي ابنتي

916
02:05:19,360 --> 02:05:24,697
إنه مجنون، لو! لقد قتل مولوراي
!بسبب أمور حول المياه. استمع لي فقط

917
02:05:24,900 --> 02:05:31,068
.أربطه بعجلة القيادة -
.إنك لا تعرف ما يجري هنا -

918
02:05:31,276 --> 02:05:34,040
!كاثرين

919
02:05:34,247 --> 02:05:40,278
.أنا جدّك، يا عزيزتي
.أنا جدّك

920
02:05:42,957 --> 02:05:46,485
.لا، استمر
.سأتبعك

921
02:05:47,998 --> 02:05:54,235
!ابتعد من هنا، ابتعد -
.إفيلن، رجاءً ... اعقلي -

922
02:05:54,440 --> 02:05:58,741
... تعالي إلى -
!ابتعد عنها -

923
02:06:00,381 --> 02:06:05,116
كم من السنين بلغت؟
.إنها لي، كذلك

924
02:06:05,321 --> 02:06:09,759
.لن أدعها تعرف ذلك أبداً

925
02:06:09,960 --> 02:06:13,590
.أنت امرأة مشوشة
... لا تستطيعين أن تزويدها

926
02:06:13,798 --> 02:06:19,466
.إفيلن، اتركِ الشرطة تعالج هذا -
!إنه يمتلك الشرطة -

927
02:06:19,673 --> 02:06:23,702
.ابتعد عنها -
.عليك أن تقتليني أولاً -

928
02:06:25,514 --> 02:06:28,609
.أغلقِ الباب

929
02:06:28,818 --> 02:06:30,946
!توقفي

930
02:07:12,242 --> 02:07:17,272
.اتصل بالكابتن. واجلب سيارة إسعاف
.أطلق سراحهم جميعاً

931
02:07:22,088 --> 02:07:25,617
!يا إلهي .. أوه، يا إلهي

932
02:07:46,354 --> 02:07:50,417
.قليل بقدر الإمكان -
ماذا؟ -

933
02:07:52,262 --> 02:07:54,527
ماذا قلت؟

934
02:07:58,437 --> 02:08:02,500
هل تود أن تصنع معروفاً
كبيراً في شريكك؟

935
02:08:02,710 --> 02:08:05,509
.خذه للبيت

936
02:08:08,116 --> 02:08:13,078
.خذه للبيت
!فقط أبعده عن هذا الجحيم

937
02:08:15,059 --> 02:08:19,019
.إذهب إلى البيت، جايك
.إني أصنع فيك معروفاً

938
02:08:21,001 --> 02:08:23,595
.تعال، جايك

939
02:08:25,906 --> 02:08:29,638
.إنسَ يا جايك. إنه الحيّ الصيني

940
02:08:43,196 --> 02:08:47,258
!حسناً، اخلوا المنطقة
.على الرصيف

941
02:08:49,038 --> 02:08:52,065
!على الرصيف

942
02:08:52,275 --> 02:08:55,404
!.اخرج من الشارع

943
02:08:57,048 --> 02:09:00,018
!اخرج من الشارع

944
02:09:00,019 --> 02:09:45,034
مع تحياتي
ديلمون البحراني

