﻿1
00:00:38,755 --> 00:00:43,550
"لقد بدأت عظمة عائلة " آمبرسون
فى عام 1873

2
00:00:43,844 --> 00:00:47,837
و استمرت روعتهم فى جميع الأنحاء
على مدار السنوات التى شهدت

3
00:00:48,091 --> 00:00:49,857
بلدتهم تنتشر و تعتم إلى مدينة

4
00:00:51,445 --> 00:00:55,422
فى هذه البلدة ، فى هذا الوقت كانت جميع
النساء اللاتى ترتدين الحرير و المخمل

5
00:00:55,742 --> 00:00:58,044
تعرفن جميع السيدات
اللاتى ترتدين الحرير و المخمل

6
00:00:59,044 --> 00:01:01,445
و كان الجميع يعرف حصان
و عربة كل عائلة أخرى

7
00:01:02,945 --> 00:01:04,845
كان التقدم الوحيد العام
هو سيارة الشارع

8
00:01:07,396 --> 00:01:08,456
كان بإمكان سيدة أن تصفر لها
من نافذة فى الطابق العلوى

9
00:01:08,746 --> 00:01:11,849
و كانت السيارة تتوقف فى
الحال و تنتظرها

10
00:01:12,049 --> 00:01:18,050
حتى تغلق النافذة و ترتدى قبعتها و معطفها
و تنزل الدرج و تعثر على مظلة

11
00:01:19,300 --> 00:01:21,432
و تخبر الفتاة بما تريد على العشاء

12
00:01:22,571 --> 00:01:23,252
و تخرج من البيت

13
00:01:24,654 --> 00:01:28,215
شئ بطئ للغاية بالنسبة لنا فى الوقت
الحاضر لأن كلما انتقلنا سريعاً

14
00:01:28,854 --> 00:01:31,381
كلما كان الوقت الضائع أقل

15
00:01:31,793 --> 00:01:33,589
خلال السنوات الماضية لهذه الفترة

16
00:01:33,839 --> 00:01:37,050
حينما كانت الدوى و الضجة
تعرف طريقها إلى النساء

17
00:01:37,302 --> 00:01:39,052
كان يوجد رجال من جميع
الأعمار و الذين كانت القبعة

18
00:01:39,303 --> 00:01:44,098
تعنى لهم فقط ، هذا الشئ
الصلب الطويل من الحرير

19
00:01:44,350 --> 00:01:45,560
المعروف لدى الوقحين
بأنبوب الموقد

20
00:01:46,475 --> 00:01:47,728
لكن انتقال العدوى للقاء
القمة قد وصل

21
00:01:47,979 --> 00:01:51,855
فى موسم يكون شكل هذه
القبعة مثل الدلو

22
00:01:52,107 --> 00:01:54,026
فى الموسم التالى يكون
بشكل الملعقة

23
00:01:54,235 --> 00:01:58,029
كل بيت لا زال يحتفظ بخالع الأحذية
لكن الأحذية ذات الرقبة العالية

24
00:01:58,080 --> 00:02:00,074
قد أفسحت الطريق لأحذية المشى

25
00:02:00,226 --> 00:02:04,245
و قد وقعت هذه تحت تغير صيحات
الموضة التى شكلتهم الآن

26
00:02:04,270 --> 00:02:07,541
بمقدمة تنتهى مثل المربع و الآن
بمقدمة مثل المحار المتسابق

27
00:02:08,374 --> 00:02:10,293
كانت السراويل ذوات التجعد
تعتبر عامية

28
00:02:10,542 --> 00:02:13,253
و قد أظهرت التجاعيد أن
القماش و كأنه يرقد على رف

29
00:02:13,504 --> 00:02:15,341
و هكذا كانت الملابس الجاهزة

30
00:02:15,841 --> 00:02:18,844
فى لباس المساء ، كان الرجل
يرتدى معطفاً مدبوغاً ، قصيراً لدرجة

31
00:02:19,093 --> 00:02:23,348
أن كان يظهر من حلته المذيلة السوداء
خمس بوصات تحت المعطف الخارجى

32
00:02:23,556 --> 00:02:27,353
لكن بعد موسم أو اثنين ، جعل معطفه
الخارجى طويلاً حتى لامس كعبيه

33
00:02:28,063 --> 00:02:30,832
و خرج من سراويله الضيقة

34
00:02:30,982 --> 00:02:33,192
إلى سراويل مثل الحقائب الضخمة

35
00:02:35,278 --> 00:02:37,029
فى تلك الأيام

36
00:02:37,238 --> 00:02:39,366
كان لديهم وقت لكل شئ

37
00:02:39,658 --> 00:02:42,327
وقت لركوب الزلاجات
ووقت للحفلات الراقصة

38
00:02:42,575 --> 00:02:45,246
و للجمعيات و التجمعات

39
00:02:45,497 --> 00:02:49,709
و بيت مفتوح فى رأس السنة
و رحلات فى الغابة طوال اليوم

40
00:02:50,043 --> 00:02:53,295
و حتى أجمل العادات
التى اختفت

41
00:02:53,546 --> 00:02:55,591
اكانت لألحان الغرامية

42
00:02:55,842 --> 00:02:57,009
فى ليلة صيفية

43
00:02:57,259 --> 00:03:00,137
كان يأتى الشاب بأوركسترا
تحت نافذة شابة جميلة

44
00:03:00,389 --> 00:03:03,890
فلوت و قيثارة و كمان
و تشيللو و كونترباص

45
00:03:04,141 --> 00:03:07,563
لتقدم ألحان عذبة لأشهر النجوم

46
00:03:13,233 --> 00:03:16,028
بعكس هذا النسيج المحلى كخلفية

47
00:03:16,281 --> 00:03:18,822
"كانت عظمة عائلة " آمبرسون

48
00:03:19,073 --> 00:03:21,952
واضحة كوضوح فرقة
نحاسية فى جنازة

49
00:03:22,160 --> 00:03:22,997
ها هو ذا

50
00:03:23,246 --> 00:03:24,497
"منزل عائلة " آمبرسون

51
00:03:24,912 --> 00:03:27,250
فخر البلدة -
حسناً ، حسناً -

52
00:03:27,500 --> 00:03:29,917
ستون ألف دولاراً للأعمال
الخشبية فقط

53
00:03:30,167 --> 00:03:32,629
مياه ساخنة و باردة جارية -
طابق علوى و سفلى -

54
00:03:32,879 --> 00:03:36,258
و مغاسل ثابتة فى كل غرفة نوم

55
00:03:43,640 --> 00:03:44,559
هل الآنسة " آمبرسون " بالبيت ؟

56
00:03:44,850 --> 00:03:47,895
"لا يا سيد " مورجان
إن الآنسة " آمبرسون " ليست بالبيت

57
00:03:49,355 --> 00:03:50,565
"حسناً ، أشكرك يا " سام

58
00:04:01,075 --> 00:04:04,913
لا يا سيدى ، إن الآنسة " آمبرسون " ليست
"متواجدة فى البيت لك يا سيد " مورجان

59
00:04:05,537 --> 00:04:06,624
أشكرك

60
00:04:08,709 --> 00:04:10,460
أعتقد أنها لا تزال غاضبة منه -
من ؟ -

61
00:04:11,129 --> 00:04:13,212
"إيزابيل "-
"إبنة الميجور " آندرسون -

62
00:04:13,463 --> 00:04:15,673
إن " يوجين مورجان " هو
صديقها المفضل

63
00:04:15,966 --> 00:04:18,471
لقد استغرق وقتاً طويلاً هنا
يشرب فى الليلة الماضية

64
00:04:18,720 --> 00:04:22,598
و اصطدم بالكونترباص الذى كان
يعزف لها اللحن الغرامى

65
00:04:24,350 --> 00:04:27,270
إننى لم أرها منذ
عادت من الخارج

66
00:04:28,437 --> 00:04:31,816
إيزابيل " ؟ إننى لا أعرف "
كيف أصيغ الكلام

67
00:04:32,275 --> 00:04:34,402
لكنها من هذا النوع

68
00:04:34,654 --> 00:04:37,112
شابة تبدو بشكل مبهج

69
00:04:53,673 --> 00:04:56,591
"ويلبور " ؟ " ويلبور مينافير "

70
00:04:56,883 --> 00:04:58,387
لم أعتقد أبداً أنه سيحظى بها

71
00:04:58,427 --> 00:04:59,929
حسناً ، ما الذى تعرفه

72
00:05:00,179 --> 00:05:03,140
"حسناً ، ربما لا يكون " ويلبور
أى " أبوللو " كما يبدو

73
00:05:03,391 --> 00:05:04,975
لكنه رجل أعمال معتدل

74
00:05:05,226 --> 00:05:06,562
ويلبور مينافير " ؟ "

75
00:05:06,853 --> 00:05:10,232
يبدو أن " إيزابيل " جميلة
لتكون فتاة استعراض

76
00:05:10,483 --> 00:05:13,234
مجرد التفكير بها تتحدث إليه -
نعم ، لمجرد أن هناك رجل -

77
00:05:13,284 --> 00:05:16,656
يمكن للنساء أن تعجب به ألف مرة
كان متوحشاً قليلاً فى ليلة ما

78
00:05:16,947 --> 00:05:20,618
فى لحن غرامى -
ما يعنيها هو أن يجعل من نفسه -
مهرجاً فى فنائها الأمامى

79
00:05:20,911 --> 00:05:22,662
جعلها تعتقد أنه
لايهتم بها كثيراً

80
00:05:22,953 --> 00:05:26,498
على الأرجح أنها مخطئة ، لكن قد فات
الأوان لتفكر بأى صورة أخرى الآن

81
00:05:26,790 --> 00:05:29,501
سيكون الزفاف عظيماً
"على طراز عائلة " آمبرسون

82
00:05:29,793 --> 00:05:33,007
المحار الخام يطفو
على كتل الثلج

83
00:05:33,256 --> 00:05:35,965
فرقة موسيقية من خارج البلدة
"ثم يأخذ " ويلبور

84
00:05:36,116 --> 00:05:39,347
إيزابيل " إلى رحلة زفاف "
صغيرة كما تسمح إمكانياته

85
00:05:39,597 --> 00:05:41,873
و سوف تكون زوجة طيبة له
و لكن سيكون لهما

86
00:05:42,024 --> 00:05:45,227
أسوأ الأطفال تدليلاً يمكن
لهذه البلدة أن تراهم

87
00:05:45,477 --> 00:05:47,354
كيف توقعت ذلك يا سيدة " فوستر " ؟

88
00:05:47,606 --> 00:05:49,689
إنها لم تتمكن من أن تحب
ويلبور " ، أليس كذلك ؟ "

89
00:05:50,065 --> 00:05:52,985
حسناً ، إن كل حبها سيذهب
إلى أطفالها

90
00:05:53,236 --> 00:05:55,069
و سوف تدمرهم

91
00:05:55,531 --> 00:05:59,991
لقد أثبتت النبية خطأها فى
تفصيلة واحدة

92
00:06:00,242 --> 00:06:03,539
"لم يرزق " إيزابيل " و " ويلبور
بأطفال ، لقد رزقا بطفل واحد فقط

93
00:06:03,830 --> 00:06:04,538
واحد فقط

94
00:06:04,831 --> 00:06:08,710
لكنى أود أن أعرف إن
كان مدللاً بما فيه الكفاية

95
00:06:09,252 --> 00:06:11,546
مرة أخرى ، لم تجد أحد
لكى يتحداها

96
00:06:11,838 --> 00:06:15,299
"و " جورج آمبرسون مينافير
حفيد الميجور الوحيد

97
00:06:15,550 --> 00:06:16,761
كان إرهاب أميرى

98
00:06:17,045 --> 00:06:21,431
اذهب ، أعتقد أنك تملك
هذه البلدة

99
00:06:22,808 --> 00:06:25,601
كان هناك أناس كبار هناك

100
00:06:26,017 --> 00:06:28,481
يشتاقون إلى التعبير عن أنفسهم

101
00:06:28,688 --> 00:06:31,067
لقد تمنوا أن يعيشوا ليروا
هذا اليوم ، الذى ، كما قالوا

102
00:06:32,194 --> 00:06:34,153
يرون فيه هذا الصبى
ينال عقابه الطبيعى

103
00:06:34,403 --> 00:06:37,281
ينال ماذا ؟ -
عقابه الطبيعى -

104
00:06:37,490 --> 00:06:40,450
لا بد لشئ أن يسقطه
فى يوم من الأيام

105
00:06:40,700 --> 00:06:42,036
أتمنى فقط أن أكون هناك

106
00:06:42,579 --> 00:06:43,872
أيتها الفتاة الصغيرة
ذات الشعر المجعد

107
00:06:44,456 --> 00:06:46,122
أيتها الفتاة الصغيرة
ذات الشعر المجعد

108
00:06:46,332 --> 00:06:48,585
بوب " ، من أين سرقت "
وشاح أمك القديم ؟

109
00:06:48,876 --> 00:06:50,462
لقد سرقته أختك لى

110
00:06:50,710 --> 00:06:53,464
لقد سرقته من خزانة ثيابنا
القديمة و أعطتنى إياه

111
00:06:53,714 --> 00:06:56,801
إذهب لتحلق شعرك ، إن أحد
منا ليس لديه أخت

112
00:06:57,012 --> 00:07:00,098
نعم ، أعرف أن ليس لديك أخت فى
البيت ، إن لديك واحدة فى السجن

113
00:07:00,348 --> 00:07:02,100
أتحداك أن تخرج من هذه العربة

114
00:07:03,685 --> 00:07:04,978
أتحداك أن تخرج من هذه البوابة

115
00:07:05,436 --> 00:07:07,396
أتحداك أن تأتى إلى
منتصف الطريق لهنا

116
00:07:07,647 --> 00:07:08,438
ها أنا ذا قادم

117
00:07:15,611 --> 00:07:16,905
أيها الصبى الصغير

118
00:07:17,407 --> 00:07:18,283
أيها الصبى الصغير

119
00:07:29,670 --> 00:07:31,338
يكفى ذلك

120
00:07:32,090 --> 00:07:33,383
توقف عن ذلك

121
00:07:35,343 --> 00:07:36,428
أعتقد أنك لا تعرف من أكون

122
00:07:36,678 --> 00:07:38,804
نعم أعرف ، و أنت
عار على أمك

123
00:07:39,096 --> 00:07:40,348
لا تتحدث عن أمى

124
00:07:41,348 --> 00:07:43,308
ينبغى لها أن تخجل من
صبى سيئ مثلك

125
00:07:43,892 --> 00:07:45,770
اصمت أيها الوغد

126
00:07:46,020 --> 00:07:48,106
أخفض سترتك و امسح ذقنك

127
00:07:48,355 --> 00:07:49,482
و اذهب إلى الجحيم

128
00:07:49,732 --> 00:07:50,441
ماذا

129
00:07:50,692 --> 00:07:52,984
لم أكن وحدى من سمعت ذلك

130
00:07:53,235 --> 00:07:55,781
لقد سمعته زوجتى و السيدة
التى تقطن فى الجوار

131
00:07:56,072 --> 00:07:57,159
إنه عجوز كاذب

132
00:07:57,409 --> 00:08:00,536
جورجى " ، لا ينبغى أن "
تقول كاذباً

133
00:08:00,785 --> 00:08:04,164
عزيزى ، هل قلت ما يقول أنك قد قلته ؟

134
00:08:05,250 --> 00:08:08,419
حسناً ، أولاً لم أكن لأمسح
الحذاء على هذا الراوى العجوز

135
00:08:08,669 --> 00:08:09,545
جورجى " ، لا يجب عليك ذلك "

136
00:08:09,794 --> 00:08:12,797
أعنى أن لا أحد من عائلة -
آمبرسون " له شأن به "
ليس هذا ما كنا نتحدث عنه -

137
00:08:13,089 --> 00:08:17,136
أعتقد أنه إذا أراد رؤية أحد منا
فعليه الذهاب إلى الباب الجانبى

138
00:08:17,165 --> 00:08:19,637
لا ، لا ينبغى أن تقول -
أرجوك يا أبى -

139
00:08:19,890 --> 00:08:22,516
اغفر لى ، إنه لا يرى
شخصاً لبقاً للغاية

140
00:08:22,768 --> 00:08:24,060
إنه مجرد حثالة

141
00:08:24,310 --> 00:08:26,187
لا يجب أن تقول ذلك

142
00:08:27,522 --> 00:08:30,316
و يجب أن تعدنى ألا تتفوه
بهذه الألفاظ السيئة مرة أخرى

143
00:08:30,567 --> 00:08:32,195
أعدك بذلك

144
00:08:34,737 --> 00:08:37,365
إلا إذا غضبت من أحد

145
00:08:38,450 --> 00:08:40,785
انتظروا حتى يرسلوه إلى المدرسة

146
00:08:41,077 --> 00:08:42,496
و سوف يناله

147
00:08:42,745 --> 00:08:45,500
سوف يخرجون الغرور منه

148
00:08:46,376 --> 00:08:48,503
لكن " جورج " قد عاد
بنفس الغرور

149
00:08:50,755 --> 00:08:53,342
أنظر هنا يا " بوب " ، هل
أمك تعرف أنك بالخارج ؟

150
00:08:53,592 --> 00:08:55,677
أخفض سروالك و ستكون متأنقاً

151
00:08:55,926 --> 00:09:00,597
"حين عاد السيد " جورج آمبرسون مينافير
إلى البيت فى عطلة السنة الثانية

152
00:09:00,848 --> 00:09:03,768
لم يوحى أى شئ فيه بالأمل

153
00:09:04,018 --> 00:09:06,019
فى أنه قد نال عقابه

154
00:09:07,313 --> 00:09:10,191
و قد وزعت الدعوات لحفل
راقص على شرفه

155
00:09:10,441 --> 00:09:13,071
و كان هذا المهرجان من المستأجرين

156
00:09:13,320 --> 00:09:16,406
آخر حفل راقص ضخم
يطول تذكره

157
00:09:16,658 --> 00:09:18,992
و قد تحدث عنه الجميع

158
00:09:28,587 --> 00:09:29,712
مرحباً

159
00:09:37,385 --> 00:09:41,223
نافذة القوس الكبير ، هذا هو المكان الذى
سيوضع فيه الميجور حين يحين أجله

160
00:09:41,308 --> 00:09:44,186
لا تنظر إلى هكذا يا ميجور

161
00:09:44,437 --> 00:09:47,063
جورجى " ، أنت تبدو على ما يرام "-
"سام "-

162
00:09:48,399 --> 00:09:50,817
لقد مر وقت حينما كنت
فى الشهر الرابع من عمرك

163
00:09:51,111 --> 00:09:53,070
لم يعتقد أحد أبداً أنك
ستظل على قيد الحياة

164
00:09:54,280 --> 00:09:56,031
أين " فانى " ؟ -
أنت تعرفنى جيداً -

165
00:09:57,990 --> 00:09:58,700
"إيزابيل "

166
00:09:59,577 --> 00:10:00,454
"يوجين "

167
00:10:02,165 --> 00:10:02,955
هل هذا ابنك يا " إيزابيل " ؟

168
00:10:04,081 --> 00:10:06,960
"جورج " ، هذا هو السيد " مورجان "-
إننى أتذكرك جيداً بالتأكيد -

169
00:10:07,210 --> 00:10:10,924
جورج " ، أنت لم ترانى "
فى حياتك من قبل

170
00:10:11,059 --> 00:10:12,091
لكن من الآن فصاعداً
سوف ترانى كثيراً

171
00:10:12,342 --> 00:10:14,635
أتمنى ذلك -
"أتمنى ذلك أيضاً يا " يوجين -

172
00:10:14,884 --> 00:10:15,509
أين " ويلبور " ؟

173
00:10:15,929 --> 00:10:17,263
سوف تجده فى غرفة الألعاب

174
00:10:17,304 --> 00:10:18,639
مع الآخرين

175
00:10:18,887 --> 00:10:20,807
إنه لم يكن من المغرمين
بالحفلات ، هل تتذكر ؟

176
00:10:21,556 --> 00:10:22,978
نعم ، أتذكر ذلك

177
00:10:23,894 --> 00:10:24,771
سوف أعود من أجل رقصة

178
00:10:25,269 --> 00:10:26,438
أرجوك

179
00:10:26,688 --> 00:10:28,022
"يوجين مورجان " ، ميجور " آمبرسون "-
حسناً ، حسناً ، حسناً -

180
00:10:29,651 --> 00:10:32,276
إننى أتذكرك جيداً بالتأكيد

181
00:10:32,570 --> 00:10:34,029
"آنسة " مورجان

182
00:10:34,657 --> 00:10:35,494
رباه

183
00:10:36,659 --> 00:10:38,494
إننى أتذكرك جيداً بالتأكيد

184
00:10:38,701 --> 00:10:42,538
"أنت لا تتذكرها أيضاً يا " جورجى
و لكنك ستتذكرها بالتأكيد

185
00:10:42,790 --> 00:10:45,167
"إن الآنسة " مورجان
من خارج البلدة

186
00:10:45,458 --> 00:10:48,671
يمكنك أن تأخذها إلى الرقص
لقد قمت بواجبك هنا جيداً

187
00:10:48,921 --> 00:10:50,256
من دواعى سرورى

188
00:10:54,218 --> 00:10:56,762
ما هو إسمك ؟ -
"مورجان "-

189
00:10:57,721 --> 00:10:59,349
بالتأكيد إننى سعيد بعودتك

190
00:10:59,599 --> 00:11:01,599
"من اللطيف أن أعود يا " جاك
لقد مر وقت طويل

191
00:11:01,850 --> 00:11:03,060
من هذا ؟

192
00:11:03,813 --> 00:11:05,938
إننى لم ألتقط إسمه
حين قدمته أمى لى

193
00:11:06,187 --> 00:11:07,564
هل تعنين الشخص ذو
المظهر الغريب ؟

194
00:11:07,816 --> 00:11:09,565
من ؟ -
الشخص ذو المظهر الغريب -

195
00:11:09,817 --> 00:11:11,195
إننى لم أكن لأقول ذلك

196
00:11:11,487 --> 00:11:13,029
"الذى معه هو عمى " جاك

197
00:11:13,279 --> 00:11:15,255
جاك آمبرسون " الشريف "

198
00:11:15,365 --> 00:11:16,620
أعتقد أن الجميع يعرفه

199
00:11:16,669 --> 00:11:20,620
يبدو أن الجميع يعرفه
إنه فرد هام فى عائلتك

200
00:11:20,996 --> 00:11:25,725
حسناً ، أعتقد أن الجميع يعرفونه
خاصة فى هذا الجزء من البلد

201
00:11:26,999 --> 00:11:28,864
إن عمى " جاك " معروف جداً -
إنه عضو فى الكونجرس
حقاً ؟ -

202
00:11:30,095 --> 00:11:32,683
نعم ، إن العائلة تحب دائماً
أن يكون فرد منها فى الكونجرس

203
00:11:32,936 --> 00:11:35,185
إنه شئ جيد من ناحية ما

204
00:11:35,985 --> 00:11:37,216
"مرحباً يا " لوسى -
مرحباً -

205
00:11:40,274 --> 00:11:42,225
كيف تعرف عليك كل
هؤلاء الأشخاص بسرعة ؟

206
00:11:42,478 --> 00:11:43,667
لقد كنت هنا منذ أسبوع

207
00:11:43,963 --> 00:11:46,719
يبدو لى أنك كنت مشغولة جداً

208
00:11:46,927 --> 00:11:49,183
إن معظم هؤلاء -
"مرحباً يا " لوسى -

209
00:11:50,243 --> 00:11:52,700
لا أعرف سبب دعوة أمى
لمعظم هؤلاء الأشخاص على أى حال

210
00:11:52,998 --> 00:11:54,229
ألا تحبهم ؟

211
00:11:54,439 --> 00:11:58,215
لقد كنت رئيساً لناد هنا
و البعض منهم ينتمون إليه

212
00:11:58,469 --> 00:12:01,100
لكنى لم أعد أهتم لهذه
الأشياء الآن

213
00:12:01,355 --> 00:12:03,177
حقاً ، لا أرى لماذا دعتهم أمى

214
00:12:03,433 --> 00:12:06,149
ربما أنها لم ترد الإساءة
إلى آبائهم و أمهاتهم

215
00:12:06,402 --> 00:12:10,133
إننى بالكاد أعتقد أن أمى تهتم
بعدم الإساءة لأحد فى هذه البلدة

216
00:12:10,642 --> 00:12:13,739
"يبدو أن هذا رائعاً يا سيد " آمبرسون
"أعنى يا سيد " مينافير

217
00:12:13,996 --> 00:12:17,006
ما هذا الذى يبدو رائعاً ؟ -
أن تكون مهماً هكذا -

218
00:12:17,217 --> 00:12:19,423
هذا ليس هاماً -
مساء الخير -

219
00:12:19,677 --> 00:12:24,174
إن أى فرد يكون حقاً أى فرد ، ينبغى أن
يفعل ما يحلو له فى بلدته على ما أعتقد

220
00:12:27,104 --> 00:12:31,852
مرحباً -
ما رأيك فى البعض من هذا -
على سبيل الإنتعاش ؟

221
00:12:32,105 --> 00:12:35,245
ما هذا ؟ -
إنه الشخص ذو المظهر الغريب يلوح بيده لى هكذا -

222
00:12:35,500 --> 00:12:37,280
لقد كان يعنينى

223
00:12:37,533 --> 00:12:39,058
حقاً ؟

224
00:12:39,313 --> 00:12:41,436
يبدو أن الجميع يعنونك

225
00:12:43,938 --> 00:12:46,485
ها أنت ، هل أنت مخطوبة لأحدهم ؟ -
لا -

226
00:12:48,097 --> 00:12:49,665
بالتأكيد يبدو أنك تعرفين
الكثير من الناس

227
00:12:49,961 --> 00:12:53,694
أبى يعرف الكثيرين ، فقد كان
يعيش فى هذه البلدة قبل أن أولد

228
00:12:53,991 --> 00:12:56,452
أين تعيشان الآن ؟ -
لقد عشنا فى أماكن عديدة -

229
00:12:57,258 --> 00:13:01,074
لماذا تتنقلون كثيراً هكذا ؟
هل هو من المروجين ؟

230
00:13:01,328 --> 00:13:02,770
لا ، إنه مخترع

231
00:13:02,919 --> 00:13:04,189
ما الذى اخترعه ؟

232
00:13:04,447 --> 00:13:05,719
"جورجى "-
جدى -

233
00:13:05,979 --> 00:13:09,583
لقد كان يعمل مؤخراً على
اختراع عربة تسير بدون حصان

234
00:13:09,848 --> 00:13:13,836
عربة بدون حصان ، أوتوموبيل
حسناً ، حسناً

235
00:13:14,398 --> 00:13:16,687
ألا تؤيد ذلك يا سيد " مينافير " ؟

236
00:13:16,949 --> 00:13:19,746
نعم ، إنها على ما يرام

237
00:13:20,775 --> 00:13:23,025
هل تعرف ، لقد بدأت أن أفهم لتوى

238
00:13:23,284 --> 00:13:24,895
تفهمين ماذا ؟

239
00:13:27,664 --> 00:13:30,377
"معنى أن تكون " آمبرسون
حقيقى فى هذه البلدة

240
00:13:30,639 --> 00:13:34,668
لقد أخبرنى أبى عن ذلك قبل أن نحضر إلى هنا
لكنى أرى أنه لم يقل لى سوى النصف

241
00:13:34,934 --> 00:13:37,648
هل قال أبوك أنه كان يعرف
العائلة قبل أن يرحل عن هنا ؟

242
00:13:37,910 --> 00:13:41,389
لا أعتقد أنه قد قصد التفاخر بذلك
لقد تحدث عنها بهدوء تام

243
00:13:41,653 --> 00:13:43,561
إن معظم الفتيات نقيات جداً

244
00:13:43,820 --> 00:13:48,697
ينبغى أن تذهبن إلى جامعة الرجال
فى الجامعة يتعلم الرجال شيئاً عن النقاء

245
00:13:49,012 --> 00:13:50,665
من الذى بعث لك بهذه الزهور

246
00:13:50,652 --> 00:13:52,306
التى تجعلك تثيرين الضجة
فى كل مكان ؟

247
00:13:53,769 --> 00:13:55,208
"لوسى "-
إنه هو من بعث بها -
من هو ؟ -

248
00:13:55,407 --> 00:13:58,206
الشخص ذو المظهر الغريب -
لقد جئت من أجل هذه الرقصة -

249
00:13:58,689 --> 00:14:03,694
إننى أعتقد أنه أرمل عجوز

250
00:14:03,815 --> 00:14:05,170
نعم ، إنه أرمل

251
00:14:05,373 --> 00:14:06,730
كان ينبغى أن أخبرك من قبل

252
00:14:06,725 --> 00:14:08,042
إنه أبى

253
00:14:08,817 --> 00:14:10,091
أوه

254
00:14:10,087 --> 00:14:11,317
حسناً ، لقد خجلت ، إذا كنت
فقط أعلم أنه أباك

255
00:14:11,523 --> 00:14:13,346
هذه رقصتنا

256
00:14:13,943 --> 00:14:15,386
لكن أعتقد أننى لن أصر عليها

257
00:14:15,583 --> 00:14:17,449
جورج " عزيزى ، هل "
تستمتع بالحفل ؟

258
00:14:17,633 --> 00:14:18,906
نعم يا أمى ، كثيراً

259
00:14:19,111 --> 00:14:21,657
"هلا عذرتنا ؟ آنسة " مورجان

260
00:14:25,454 --> 00:14:26,341
شراب البيض لأحد ؟

261
00:14:26,814 --> 00:14:27,656
ليس لى يا سيدى

262
00:14:28,292 --> 00:14:30,241
أرى أنك قد حافظت
"على وعدك يا " جين

263
00:14:30,613 --> 00:14:34,434
إيزابيل " ، إننى أتذكر آخر "
"مشروب تناوله " جين

264
00:14:34,867 --> 00:14:37,837
فى الواقع ، أعتقد أنه إذا لم
يقم بتحطيم كمان الجهير

265
00:14:38,200 --> 00:14:39,855
لما كانت " إيزابيل " قد
"حظيت ب " ويلبور

266
00:14:39,955 --> 00:14:41,564
ما رأيك يا " ويلبور " ؟

267
00:14:41,883 --> 00:14:46,081
لا ينبغى أن أندهش لصحة ملحوظتك
إننى سعيد أن " جين " قد حطمه

268
00:14:46,530 --> 00:14:48,565
ما رأيك فى ذلك يا " إيزابيل " ؟

269
00:14:48,628 --> 00:14:50,085
رباه ، إن وجهها يحمر خجلاً

270
00:14:50,611 --> 00:14:52,585
و من لا يخجل  من ذلك ؟

271
00:14:54,178 --> 00:14:56,251
"الشئ الهام أن " ويلبور
قد حظى بها بالفعل

272
00:14:56,545 --> 00:14:58,134
و أنه لم يحظى بها فقط
بل احتفظ بها أيضاً

273
00:14:58,535 --> 00:15:00,423
هناك شئ آخر هام بالنسبة إلى

274
00:15:01,135 --> 00:15:04,956
فى الواقع ، إن الشئ الوحيد الذى يجعلنى
أغفر لهذا الكمان تواجده فى طريقى

275
00:15:05,957 --> 00:15:08,556
حسناً ، ماذا يكون ؟ -
"إنها " لوسى -

276
00:15:09,083 --> 00:15:10,228
هل تتمتعين بوقت لطيف ؟

277
00:15:10,997 --> 00:15:12,780
لا أعتقد أنك قد أقلعت عن التدخين

278
00:15:12,973 --> 00:15:13,726
لا يا سيدى

279
00:15:14,116 --> 00:15:15,885
حسناً ، إن لدى بعض الهافانا

280
00:15:16,977 --> 00:15:18,893
هل أذنيك تحترقان
أيتها الشابة

281
00:15:19,435 --> 00:15:22,246
هل تبغين بعض المرطبات يا سيدتى ؟ -
نعم ، أشكرك -

282
00:15:24,525 --> 00:15:25,679
ماذا قلت كان اسمك ؟

283
00:15:26,463 --> 00:15:27,385
"مورجان "

284
00:15:27,635 --> 00:15:28,497
إسم مضحك

285
00:15:28,754 --> 00:15:30,664
هكذا تكون دائماً أسماء الآخرين

286
00:15:30,854 --> 00:15:32,423
لم أكن أعنى أنه مضحك حقاً

287
00:15:32,622 --> 00:15:35,676
إنه مجرد واحد من معالم
الحشد فى السكن الجامعى

288
00:15:35,831 --> 00:15:37,188
"لقد عرفت أن لقبك هو " مورجان

289
00:15:37,189 --> 00:15:38,505
لقد قصدت إسمك الأول

290
00:15:38,710 --> 00:15:39,985
"لوسى "-
حسناً -

291
00:15:42,907 --> 00:15:44,774
هل " لوسى " إسم مضحك ايضاً ؟

292
00:15:46,731 --> 00:15:48,344
لا ، إسم " لوسى " لا بأس به -
أشكرك -

293
00:15:48,542 --> 00:15:50,747
"ها هم يا " هنرى

294
00:15:50,930 --> 00:15:52,415
حقاً ؟ -
لم الشكر ؟ -

295
00:15:52,618 --> 00:15:55,202
أشكرك أن سمحت بأن
"يكون إسمى " لوسى

296
00:15:57,800 --> 00:15:59,751
إلى اللقاء ، سأحظى
بهذه الرقصة معها

297
00:15:59,938 --> 00:16:01,692
مع من ؟ -
مع " إيزابيل " بالتأكيد -

298
00:16:01,936 --> 00:16:03,249
هل حقاً مرت 18 سنة ؟

299
00:16:03,888 --> 00:16:06,222
"أخبرنى ، هل رقصت مع " فانى
العجوز أيضاً هذه الليلة ؟

300
00:16:06,418 --> 00:16:07,394
"مرتان ، " ويلبور

301
00:16:07,710 --> 00:16:09,838
رباه ، إن الأيام الخوالى
تبدأ من جديد

302
00:16:10,507 --> 00:16:14,902
على الإطلاق ، ليست هناك ايام خوالى فحين
تمضى الأوقات ، فلا تكون قديمة ، إنها تموت

303
00:16:15,901 --> 00:16:17,935
ليس هناك سوى الأوقات الجديدة

304
00:16:29,106 --> 00:16:31,236
ما الذى تدرسه فى المدرسة ؟ -
أستمحيك عذراً -

305
00:16:31,731 --> 00:16:33,697
ما الذى تدرسه فى المدرسة ؟ -
الجامعة -

306
00:16:34,661 --> 00:16:35,923
الكثير من الأشياء النافعة

307
00:16:36,541 --> 00:16:38,338
لماذا لا تدرس شيئاً نافعاً ؟

308
00:16:38,669 --> 00:16:39,889
ما الذى تعنيه ب " نافعة " ؟

309
00:16:40,286 --> 00:16:42,185
شئ يمكنك استخدامه لاحقاً فى أعمالك أو مهنتك

310
00:16:42,495 --> 00:16:44,355
إننى لا أنوى الخوض فى الأعمال

311
00:16:44,830 --> 00:16:45,817
حقاً ؟ -
لا -

312
00:16:46,169 --> 00:16:46,911
لم لا ؟

313
00:16:47,308 --> 00:16:48,848
حسناً ، أنظرى إليهم

314
00:16:49,502 --> 00:16:51,530
توجد مهن لطيفة بالنسبة لرجل ، أليست كذلك ؟

315
00:16:51,899 --> 00:16:53,994
محامون ، مصرفيون ، سياسيون

316
00:16:54,924 --> 00:16:57,103
ما الذى يخرجون به منها
للحياة ؟ اريد أن أعرف

317
00:16:57,861 --> 00:16:59,558
ما الذى يعرفونه عن الأشياء الحقيقية ؟

318
00:17:00,358 --> 00:17:01,529
ما الذى يحصلون عليه ؟

319
00:17:02,543 --> 00:17:03,605
ماذا تريد أن تكون ؟

320
00:17:05,597 --> 00:17:06,651
صاحب يخت

321
00:17:30,341 --> 00:17:33,298
ما فائدتهم ؟ إنهم ، دائماً ما يتعطلون
ليس دائماً -

322
00:17:34,846 --> 00:17:35,891
بالتأكيد إنها تتحطم

323
00:17:36,596 --> 00:17:39,333
عربات بدون أحصنة ، أوتوموبيل

324
00:17:40,598 --> 00:17:44,834
إن الناس لن يقضوا حياتهم راقدون على
ظهورهم و الشحوم تتساقط على وجوههم

325
00:17:45,697 --> 00:17:47,709
أعتقد من الأفضل أن
ينسى أبوك شأنهم

326
00:17:48,983 --> 00:17:51,195
سيكون أبى ممتناً إذا
استمع لنصيحتك

327
00:17:52,153 --> 00:17:54,572
لم أعرف أننى قد فعلت
شيئاً أستحق عليه الإهانة

328
00:17:55,860 --> 00:17:58,684
هل تعرف ، إننى لا أمانع إطلاقاً
أن تكون شخصاً نبيلاً

329
00:17:58,893 --> 00:18:01,950
أعتقد أن هذا مثير للإهتمام
لكن أبى رجل عظيم

330
00:18:02,352 --> 00:18:04,588
حقاً ؟ إذن دعينا نأمل ذلك

331
00:18:04,822 --> 00:18:06,156
إننى أأمل ذلك ، بالتأكيد

332
00:18:13,874 --> 00:18:15,138
كم أن أمك لطيفة

333
00:18:15,468 --> 00:18:16,510
أعتقد ذلك

334
00:18:17,095 --> 00:18:20,068
إنها أروع امرأة ، إنها ترقص
مثل فتاة فى السادسة عشرة

335
00:18:21,008 --> 00:18:23,223
إن معظم الفتيات فى سن السادسة
عشرة يكن راقصات ماهرات

336
00:18:23,656 --> 00:18:24,584
بالرغم من ذلك

337
00:18:25,725 --> 00:18:28,127
إننى لن أرقص مع إحداهن
إلا إذا كنت مضطراً لذلك

338
00:18:30,096 --> 00:18:31,548
إن الجليد جيد للتزلق

339
00:18:31,850 --> 00:18:33,920
سأكون معك فى الزورق ، فى
الثانية و عشر دقائق

340
00:18:34,531 --> 00:18:36,249
غداً ؟ ربما لن أتمكن
من الذهاب

341
00:18:36,451 --> 00:18:40,559
برافو -
أبى -
"لوسى "-

342
00:18:42,451 --> 00:18:43,708
سوف أحضر أغراضك

343
00:18:45,677 --> 00:18:47,942
إذا لم تحضرى ، سوف أجلس فى
زورق عند بابك الأمامى

344
00:18:48,102 --> 00:18:50,628
و إذا كنت ستخرجين مع شخص آخر
فعليه أن يجلدنى قبل أن يصل إليك

345
00:18:50,926 --> 00:18:54,874
مهلاً ، أعتقد أن عليكما أخذ هذه فى
حال ما تحطمت بكما العربة بدون حصان

346
00:18:55,703 --> 00:18:58,160
تناولى هذا الوشاح يا سيدتى -
"طابت ليلتك يا " إيزابيل -
تعال هنا -

347
00:18:58,359 --> 00:18:59,356
فانى " ، إلى أين تذهبين ؟ "

348
00:19:00,057 --> 00:19:01,222
سأخرج لألقى نظرة

349
00:19:01,810 --> 00:19:04,539
هل تعتقدين أنك ستكونين دافئة بما يكفى
يا " لوسى " ؟ ضعى هذا الوشاح

350
00:19:04,850 --> 00:19:05,886
حسناً -
لا شئ -

351
00:19:06,208 --> 00:19:07,031
تناول هذا

352
00:19:08,137 --> 00:19:09,932
من هذا الرجل  " مورجان " ؟

353
00:19:11,844 --> 00:19:14,619
إنه رجل ذو إبنة جميلة
"يا " جورجى

354
00:19:15,080 --> 00:19:16,887
يبدو أنه فى بيته هنا

355
00:19:17,340 --> 00:19:19,373
الطريقة التى كان يرقص بها
"مع أمى و العمة " فانى

356
00:19:19,920 --> 00:19:23,248
حسناً ، أخشى أن يكون قلب
عمتك " فانى " قد تحرك بواسطة

357
00:19:23,921 --> 00:19:25,469
"ذكريات قديمة يا " جورجى

358
00:19:26,571 --> 00:19:27,958
هل تعنى أنها كانت
مغرمة به ؟

359
00:19:29,216 --> 00:19:31,320
إنها لم تكن تعتبر عزباء

360
00:19:32,488 --> 00:19:34,280
لقد كان معروفاً

361
00:19:36,350 --> 00:19:39,392
هل يأخذك نفس الإهتمام العاطفى
بوالدى كل من ترقص معهن ؟

362
00:19:39,895 --> 00:19:41,907
اهدأ ، لقد أردت فقط أن أعرف

363
00:19:43,027 --> 00:19:45,190
لوسى " ، بخصوص الخروج للتزلج "

364
00:19:45,538 --> 00:19:50,041
"أريد أن ألقى نظرة على أوتوموبيلك يا " جين -
فانى " ، سوف تصابين بالبرد "-

365
00:19:49,620 --> 00:19:52,375
أريد أن أستقل هذا الشئ غداً لأرى -
إن كان آمناً
"طابت ليلتك يا " إيزابيل -

366
00:19:53,051 --> 00:19:55,068
سوف تكونين مستعدة فى الثانية و عشر دقائق -
لا ، لن أكون مستعدة -

367
00:19:55,728 --> 00:20:01,143
بلى ، فى الثانية و عشر دقائق -
سوف أكون مستعدة -

368
00:20:08,745 --> 00:20:11,816
"إلى اللقاء يا " لوسى -
أبى إننى قادمة -

369
00:20:24,418 --> 00:20:27,615
أبى ، هل تعتقد أن " جورج " رهيب
و متغطرس و مستبد ؟

370
00:20:28,973 --> 00:20:30,566
إنه لا يزال صبياً

371
00:20:32,885 --> 00:20:34,428
توجد به أشياء لطيفة كثيرة

372
00:20:36,087 --> 00:20:39,730
لا يمكننى ألا أفكر بأنه
"إنه إبن " إيزابيل آندرسون

373
00:20:42,521 --> 00:20:44,520
لقد أحببتها كثيراً على
ما أعتقد يا أبى

374
00:20:46,859 --> 00:20:48,364
و لا زلت أحبها

375
00:20:49,121 --> 00:20:50,597
أعرف أن ليس هذا
كل ما يقلقك

376
00:20:50,922 --> 00:20:52,049
حسناً ، العديد من الأشياء

377
00:20:52,878 --> 00:20:54,847
لقد كنت قلقة قليلاً
بشأن أبيك ايضاً

378
00:20:55,301 --> 00:20:55,899
لماذا ؟

379
00:20:56,219 --> 00:20:58,225
يبدو إلى أنه يبدو عليه الإستياء

380
00:20:58,576 --> 00:21:00,959
إنه لا يبدو مختلفاً كثيراً
عما هو عليه طوال حياته

381
00:21:01,967 --> 00:21:04,979
لقد كان قلقاً على بعض الإستثمارات
التى قام بها فى العام الماضى

382
00:21:05,370 --> 00:21:07,321
أعتقد أن القلق قد
أثر على صحته

383
00:21:07,556 --> 00:21:08,955
أى استثمارات ؟

384
00:21:09,193 --> 00:21:12,162
أعتقد أنه ليس قلقاً على أوتوموبيل
مورجان " ، أليس كذلك ؟ "

385
00:21:12,386 --> 00:21:15,611
لا ، إن الأوتوموبيل هو
"سبب قلق " يوجين

386
00:21:15,997 --> 00:21:18,331
لا ، إن طواحين أبوك الدائرة

387
00:21:18,928 --> 00:21:19,847
مرحباً يا عزيزى

388
00:21:20,083 --> 00:21:21,311
هل عانيت متاعب فى النوم ؟

389
00:21:21,520 --> 00:21:22,308
أنظر هنا يا أبى

390
00:21:23,167 --> 00:21:25,397
"بخصوص هذا الرجل " مورجان
و ماكينته للحياكة

391
00:21:25,620 --> 00:21:27,616
ألم يكن يريد من جدى أن
يستثمر أمواله بها ؟

392
00:21:28,153 --> 00:21:29,290
أليس هذا ما يهدف إليه ؟

393
00:21:29,536 --> 00:21:32,147
أيها الأبله الصغير
ما الذى تتحدث عنه

394
00:21:33,367 --> 00:21:36,987
إن " يوجين مورجان " قادر كلية
على تمويل اختراعاته هذه الأيام

395
00:21:37,322 --> 00:21:38,969
أراهن أنه سيقترض النقود
"من العم " جاك

396
00:21:39,285 --> 00:21:41,118
جورجى " ، لماذا تقول مثل هذا الشئ ؟ "

397
00:21:41,366 --> 00:21:44,120
إننى اراه من هذا النوع من
الرجال ، أليس كذلك يا أبى ؟

398
00:21:45,000 --> 00:21:46,932
لقد كان شاباً برياً إلى حد ما
منذ عشرين عاماً

399
00:21:47,600 --> 00:21:49,025
إنه متشابه معك فى شئ
"واحد يا " جورجى

400
00:21:49,557 --> 00:21:52,505
إنه ينفق الكثير من النقود
إنه فقط ليس له أم

401
00:21:52,856 --> 00:21:53,929
لتخرج النقود له من جد

402
00:21:54,745 --> 00:21:56,925
لكنى أعتقد أنه قد كسب
الكثير فى السنوات الماضية

403
00:21:57,199 --> 00:21:59,898
و أشك أنه يحتاج لأى فرد آخر
ليمول العربة بدون حصان

404
00:22:00,172 --> 00:22:01,901
إذن ، لماذا أحضر هذا
الشئ القديم إلى هنا ؟

405
00:22:02,439 --> 00:22:04,438
إننى واثق أننى لا أعرف
يمكنك أن تسأله

406
00:22:05,132 --> 00:22:06,972
سوف أكون بالداخل لأقول
طابت ليلتك يا عزيزى

407
00:22:10,746 --> 00:22:11,295
"عمتى " فانى

408
00:22:11,543 --> 00:22:14,389
ما خطبك بحق السماء ؟

409
00:22:15,212 --> 00:22:19,367
أعتقد أنك لا تعرفين لماذا لا يريد أبى القيام
بالرحلة بهذه العربة بدون الأحصنة غداً

410
00:22:19,594 --> 00:22:20,827
ماذا تعنى ؟

411
00:22:21,113 --> 00:22:24,040
أنت أخته الوحيدة و بالرغم
من ذلك ، لا تعرفين

412
00:22:25,917 --> 00:22:29,693
كل ما سمعته دائماً أنه
لا يريد الذهاب لأى مكان

413
00:22:30,303 --> 00:22:32,295
ما خطبك ؟

414
00:22:32,535 --> 00:22:35,164
إنه لا يريد الذهاب لأنه لا يحب
"هذا الرجل " مورجان

415
00:22:35,991 --> 00:22:37,686
رباه

416
00:22:37,888 --> 00:22:42,087
"إن أباك لا يفكر فى " يوجين مورجان
أبداً ، بصورة أو بأخرى

417
00:22:42,313 --> 00:22:43,415
لماذا يفكر به ؟ -
طابت ليلتك -

418
00:22:44,757 --> 00:22:45,351
أنتما تتحدثان عن ذلك مرة أخرى

419
00:22:45,643 --> 00:22:49,164
ما الذى يجعلك و الآخرون بهذا
الإهتمام بهذا الرجل " مورجان " ؟

420
00:22:49,396 --> 00:22:51,643
"هذا الرجل " مورجان -
اصمتوا -

421
00:22:53,103 --> 00:22:55,988
ألا يمكن للناس أن يسعدوا
لرؤية صديق قديم

422
00:22:56,224 --> 00:23:00,252
بدون أن يثير الأطفال مثلك
شئ بهذا الخصوص ؟

423
00:23:03,513 --> 00:23:08,349
لقد كنت أقترح لتوى على أمك
أن تقيم عشاءاً صغيراً لهما

424
00:23:08,572 --> 00:23:09,207
لمن ؟

425
00:23:10,078 --> 00:23:13,770
"لمن  ، يا " جورجى  -

426
00:23:16,283 --> 00:23:19,041
للسيد " مورجان " و ابنته

427
00:23:20,057 --> 00:23:21,922
لا تفعلى ذلك

428
00:23:22,152 --> 00:23:23,171
لا يجب على أمى أن تفعل ذلك

429
00:23:23,453 --> 00:23:25,106
لا يجب على أمى أن تفعل ذلك

430
00:23:25,339 --> 00:23:27,756
لن يبدو الأمر جيداً -
لن يبدو -

431
00:23:29,908 --> 00:23:31,731
"أنظر يا " جورجى مينافير

432
00:23:31,963 --> 00:23:33,405
إننى أقترح

433
00:23:34,018 --> 00:23:37,455
أن عليك التوجه مباشرة
إلى غرفتك

434
00:23:37,833 --> 00:23:40,632
إنك أحياناً تقول أشياءاً تجعل
عقلك يبدو صغيراً

435
00:23:40,851 --> 00:23:42,464
ما الذى أزعجك هكذا ؟

436
00:23:43,031 --> 00:23:45,364
اصمتا -
أعرف ماذا تعنى -

437
00:23:45,590 --> 00:23:49,448
إنك تحاول الإيحاء بأننى أطلب
من أمك دعوتهما من أجلى

438
00:23:49,697 --> 00:23:51,223
سوف أنتقل إلى فندق

439
00:23:51,418 --> 00:23:52,859
لأنه أرمل

440
00:23:53,091 --> 00:23:54,406
ماذا ؟

441
00:23:57,872 --> 00:24:01,347
إننى أحاول الإيحاء بأنك
ترمين إلى النيل به

442
00:24:01,561 --> 00:24:03,216
و أنك تطلبين من أمى مساعدتك ؟

443
00:24:03,573 --> 00:24:05,269
هل هذا ما تعنيه ؟

444
00:24:09,357 --> 00:24:11,268
إهتم بشؤونك الخاصة

445
00:24:11,497 --> 00:24:14,294
حسناً ، سوف يطلق على الرصاص

446
00:24:15,019 --> 00:24:16,289
سوف أفعل ذلك

447
00:24:16,528 --> 00:24:18,709
بالتأكيد سأقتل بالرصاص

448
00:24:29,967 --> 00:24:31,300
هل تعتقدين أن هذا الشئ سيعمل ؟

449
00:24:41,364 --> 00:24:42,240
ماذا حدث بها يا " جين " ؟

450
00:24:42,546 --> 00:24:43,584
ليتنى أعرف

451
00:25:18,570 --> 00:25:19,911
أحضروا حصاناً

452
00:25:30,797 --> 00:25:32,139
"أنتبهى يا " لوسى -
ما الذى حدث لهما ؟ -

453
00:25:32,402 --> 00:25:33,974
"جورج "-
"لا تخافى يا " إيزابيل -

454
00:25:43,054 --> 00:25:45,024
هل أنت بخير ؟ -
"جورجى "-

455
00:25:45,262 --> 00:25:48,040
"إنهما بخير يا " إيزابيل
إن الجليد يمثل فراشاً من الريش

456
00:25:49,234 --> 00:25:51,141
"لوسى " عزيزتى -
إننى بخير يا أبى -

457
00:25:51,484 --> 00:25:54,273
لا يوجد شئ بهما الآن -
"إنهما بخير يا " إيزابيل -

458
00:25:54,877 --> 00:25:56,772
هل أنت متأكدة أنك لم
تجرحى يا " لوسى " ؟

459
00:25:57,785 --> 00:26:00,004
لا تحدثى ضجة يا أمى -
جورجى " ، هذه السقطة المروعة "-

460
00:26:00,778 --> 00:26:02,541
أرجوك يا أمى
إننى على ما يرام

461
00:26:02,760 --> 00:26:05,286
هل أنت واثق يا " جورجى " ، أحياناً
لا يدرك المرء من الصدمة

462
00:26:06,108 --> 00:26:07,302
"إيزابيل "-
يجب على أن أتأكد يا عزيزى -

463
00:26:08,911 --> 00:26:11,854
كل شئ على ما يرام يا أمى ، ليس هناك شئ -
دعنى أنظفك يا عزيزى -

464
00:26:13,136 --> 00:26:16,112
"يبدو عليك الإندهاش يا " لوسى -
إن كل الثلج يغطيك
هذا صحيح -

465
00:26:18,280 --> 00:26:19,256
هذا الحصان المرتق

466
00:26:19,859 --> 00:26:21,578
سوف يصل إلى البيت
سريعاً قبلنا

467
00:26:21,824 --> 00:26:24,424
و سيكون علينا الإعتماد على
سيارة " يوجين " المعطلة

468
00:26:24,932 --> 00:26:30,300
سوف تعمل -
هيا أيتها الحمقاء -
الجميع يركب -

469
00:26:31,941 --> 00:26:33,883
سوف تضطرين للجلوس على
"ركبتى يا " لوسى

470
00:26:34,780 --> 00:26:36,973
نظف الثلج ، لا ينبغى أن
تركب بأقدام مبتلة

471
00:26:37,204 --> 00:26:38,184
إنها ليست مبتلة

472
00:26:38,544 --> 00:26:41,268
بحق الرب اركبى ، أنت التى تقفين فى الثلج  -
اركبى -

473
00:26:42,083 --> 00:26:45,648
"إنك كما كنت أعرفك دائماً يا " إيزابيل
أنت امرأة إلهية مثيرة للسخرية

474
00:26:46,526 --> 00:26:49,452
جورج " ، سوف تدفع حين تدور

475
00:26:50,409 --> 00:26:51,003
ادفع

476
00:26:51,264 --> 00:26:54,742
إن الإلهية و السخرية توازنان
بعضهما البعض ، أليسا كذلك ؟

477
00:26:55,020 --> 00:26:57,989
زائد واحد و ناقص واحد
يساويان لا شئ

478
00:26:58,307 --> 00:27:00,004
إذن أنت تعنى أننى لا شئ
على وجه الخصوص

479
00:27:00,271 --> 00:27:03,199
لا ، إنه ليس ما عنيته بالتحديد

480
00:27:03,518 --> 00:27:04,535
جاك " ، أرجوك أن تحضر "

481
00:27:04,926 --> 00:27:08,022
إننا على الطريق -
نخشى من الحادثة -

482
00:27:16,413 --> 00:27:17,939
ادفع يا " جورجى " ، إدفع

483
00:27:18,375 --> 00:27:19,605
إننى أدفع

484
00:27:20,341 --> 00:27:21,613
ادفع أقوى من ذلك

485
00:27:43,184 --> 00:27:44,288
ادفع يا " جورجى " ، إدفع

486
00:27:44,550 --> 00:27:45,704
ماذا تظن أننى فاعل ؟

487
00:27:49,899 --> 00:27:52,878
إن أباك يريد أن يثبت أن العربة بدون
حصان يمكنها السير حتى على الجليد

488
00:27:53,759 --> 00:27:56,601
إنها تفعل ذلك حقاً
إنه شئ مثير

489
00:27:57,372 --> 00:28:00,011
إنه يقول أنه سيضع لها
عجلات من المطاط

490
00:28:01,101 --> 00:28:04,348
و تنفخ بالهواء ، أعتقد أنها
سوف تنفجر

491
00:28:05,405 --> 00:28:06,944
"لكن يبدو أن " يوجين
على ثقة تامة

492
00:28:07,567 --> 00:28:09,687
إن سماعه يتكلم يذكرنى بالماضى

493
00:28:11,147 --> 00:28:13,205
لقد حطمت البنك فى
"مونت كارلو "

494
00:28:14,520 --> 00:28:16,399
ها نحن ننطلق

495
00:28:31,634 --> 00:28:33,457
جورج " ، لقد حاولت التأرجح "
من تحتى

496
00:28:34,106 --> 00:28:35,282
و كنت ستمنع سقوطنا
بينما ننطلق

497
00:28:35,517 --> 00:28:37,692
لقد كنت أعرف أنك تفعل ذلك
كان ذلك شيئاً لطيفاً منك

498
00:28:37,887 --> 00:28:41,109
لم تكن السقطة ما يجب أن نتحدث
عنه ، ما رأيك فى هذه القبلة ؟

499
00:28:42,481 --> 00:28:43,560
سوف تسمعهم يتنهدون

500
00:28:43,774 --> 00:28:44,695
و سوف تتمنى الموت

501
00:28:44,921 --> 00:28:50,037
و تراهم يتغامزون بأعينهم
"الرجل الذى دمر البنك فى " مونت كارلو

502
00:28:51,360 --> 00:28:52,863
كلما سرت

503
00:28:53,360 --> 00:28:55,809
فى غابات بولونيا
ذات الهواء العليل

504
00:30:16,692 --> 00:30:17,895
"ويلبور مينافير "

505
00:30:19,146 --> 00:30:20,279
رجل هادئ

506
00:30:21,917 --> 00:30:24,567
إن البلدة بالكاد
ستشعر بغيابه

507
00:30:35,481 --> 00:30:36,768
أين ذهبت " إيزابيل " ؟

508
00:30:37,489 --> 00:30:38,783
لقد كانت متعبة

509
00:30:39,453 --> 00:30:41,788
لم يلائمها الشحوب قط

510
00:30:42,543 --> 00:30:43,545
أنظر

511
00:30:44,003 --> 00:30:45,045
أوه

512
00:30:45,590 --> 00:30:48,093
فطائر الفراولة -
إنها الأولى هذا الموسم -

513
00:30:48,846 --> 00:30:50,264
أتمنى أن تكون كبيرة
بما فيه الكفاية

514
00:30:51,142 --> 00:30:53,018
يجب أن تعرفى أننى سأعود للبيت

515
00:30:54,942 --> 00:30:56,025
ماذا قلت ؟

516
00:30:56,484 --> 00:30:57,486
لا شئ

517
00:31:00,993 --> 00:31:03,078
حلوة ؟ -
جداً -

518
00:31:06,503 --> 00:31:08,173
أعتقد أن أمك

519
00:31:08,594 --> 00:31:10,469
كانت سعيدة جداً فى
حفل التخرج

520
00:31:11,557 --> 00:31:12,807
هل تخرج كثيراً ؟

521
00:31:13,770 --> 00:31:15,437
كيف يمكنها ذلك ؟
إنها فى فترة الحداد

522
00:31:15,940 --> 00:31:18,108
كل ما يمكنها أن تفعله
أن تجلس و تشاهد

523
00:31:18,403 --> 00:31:21,114
"هذا ما يمكن ل " لوسى -
أن تفعله فى هذا الأمر
كيف ذهبت " لوسى " إلى البيت ؟ -

524
00:31:22,163 --> 00:31:24,036
بالقطار ، لقد أسرعنا

525
00:31:24,832 --> 00:31:26,625
توقف عن تكوير طعامك

526
00:31:35,354 --> 00:31:38,521
هل ذهبت إلى بيتها
قبل أن تعود إلى هنا ؟

527
00:31:39,987 --> 00:31:40,947
لا

528
00:31:41,616 --> 00:31:43,284
لقد عادت إلى البيت
مع أبيها

529
00:31:45,331 --> 00:31:46,374
فهمت

530
00:31:48,004 --> 00:31:50,212
لا تأكل بهذه السرعة
"يا " جورجى

531
00:31:54,556 --> 00:31:55,515
لذلك

532
00:31:57,647 --> 00:32:00,148
هل جاء " يوجين " إلى
المحطة للقائكما ؟

533
00:32:01,780 --> 00:32:03,031
للقاؤنا ؟

534
00:32:04,619 --> 00:32:05,913
كيف أمكنه ذلك ؟

535
00:32:07,458 --> 00:32:09,336
لا أعرف ما تعنيه

536
00:32:12,884 --> 00:32:14,427
هل تريد المزيد من الحليب ؟

537
00:32:14,680 --> 00:32:15,764
لا ، شكراً

538
00:32:19,440 --> 00:32:22,357
إننى لم أراه حين كانت
أمك بالخارج

539
00:32:23,112 --> 00:32:25,574
شئ طبيعى ، إنه متعب

540
00:32:27,080 --> 00:32:28,497
هل رأيته ؟

541
00:32:29,000 --> 00:32:31,252
شئ طبيعى ، بما أنه قد قام
معنا برحلة العودة للبيت

542
00:32:32,091 --> 00:32:34,384
حقاً ؟ هل كان معكما
طوال الوقت ؟

543
00:32:36,597 --> 00:32:39,475
فقط على القطار ، فى
آخر ثلاثة أيام قبل رحيلنا

544
00:32:39,687 --> 00:32:41,358
لقد دعاه العم " جاك " للمجئ

545
00:32:41,857 --> 00:32:43,275
سوف تصاب بالبدانة

546
00:32:43,820 --> 00:32:45,321
لا يمكننى مقاومة هذا

547
00:32:45,866 --> 00:32:48,076
أنت مديرة منزل رائعة

548
00:32:49,039 --> 00:32:51,500
بالتأكيد أنت تعرفين كيف
تعطين الأشياء المذاق الجيد

549
00:32:52,295 --> 00:32:55,047
لا أعتقد أنك ستظلين عزباء لوقت
طويل ، إذا كان أحد هؤلاء العازبين

550
00:32:55,258 --> 00:32:57,469
أو الرجال الأرامل فى البلدة -
إنه شئ غريب -

551
00:33:00,353 --> 00:33:01,479
ما هو الغريب ؟

552
00:33:02,274 --> 00:33:05,567
أن أمك لم تذكر أن
مورجان " كان معكما "

553
00:33:05,822 --> 00:33:07,491
لا تفكرى بالأمر

554
00:33:07,744 --> 00:33:10,579
لكنى سأخبرك شيئاً -
ما هو ؟ -

555
00:33:10,833 --> 00:33:14,501
"لقد لفت انتباهى أن " مورجان
قد بدا غائب الذهن طوال الوقت

556
00:33:14,755 --> 00:33:16,715
و كان مرتدياً بشكل أفضل
مما يكون عليه دائماً

557
00:33:17,970 --> 00:33:20,096
لم يكن مرتدياً بشكل أفضل
لقد كان خالعاً ملابسه

558
00:33:21,309 --> 00:33:23,857
فانى " ، يجب أن تتشجعى قليلاً "

559
00:33:24,110 --> 00:33:27,403
حين يبدأ العازب يظهر بخردواته

560
00:33:27,993 --> 00:33:29,533
ما الذى يريدك أن تظنى تجاهه

561
00:33:29,785 --> 00:33:31,453
إن " جاك " كان يقول لى
أن المصنع يعمل بشكل جيد

562
00:33:31,706 --> 00:33:33,208
جيد جداً -
استمع -

563
00:33:33,501 --> 00:33:36,172
لا ينبغى أن أفاجأ بأنه
قد طلب مقابلة

564
00:33:36,465 --> 00:33:38,215
و يعلن أن نواياه شريفة

565
00:33:38,512 --> 00:33:40,179
و يطلب إذن منى دفع
ثمن فساتينك لك

566
00:33:40,222 --> 00:33:41,892
ماذا كان يمكننى أن
أقول له أفضل من ذلك ؟

567
00:33:44,732 --> 00:33:45,941
"عمتى " فانى

568
00:33:46,150 --> 00:33:49,279
فانى " ، لقد كنا نداعبك فقط "-
دعنى و شأنى -

569
00:33:49,532 --> 00:33:51,368
إننا لم نعنى شيئاً -
دعونى و شأنى -

570
00:33:51,621 --> 00:33:55,291
لا أعرف أنك حساسة تجاه ذلك -
أرجوك ، دعنى و شأنى -

571
00:34:03,727 --> 00:34:06,605
لقد وصل بها الأمر بحيث لا يمكنك
مداعبتها فى أى موضوع

572
00:34:08,026 --> 00:34:10,862
لقد بدأ هذا الشئ حين اكتشفنا
أن ثروة أبى قد تبددت

573
00:34:11,117 --> 00:34:13,327
و أنه لم يترك شيئاً

574
00:34:14,749 --> 00:34:17,751
أعتقد أنها ستكون أفضل حين تعرف
أننا قد حولنا تأمين أبى إليها

575
00:34:18,924 --> 00:34:21,467
و أننا أعطيناها إياه بصورة
مطلقة و بدون أى قيود

576
00:34:22,221 --> 00:34:23,304
لكن ، الآن ، إننى لا أعرف

577
00:34:24,980 --> 00:34:25,938
نعم

578
00:34:28,733 --> 00:34:30,444
أعتقد أننا كنا

579
00:34:31,197 --> 00:34:33,282
نداعبها فى الأشياء الخطأ

580
00:34:35,246 --> 00:34:37,499
لقد عانت " فانى " كثيراً
فى حياتها

581
00:34:41,217 --> 00:34:43,844
"هل تعرف يا " جورج
مجرد أن تكون عمة ليست

582
00:34:44,305 --> 00:34:47,352
حقاً بالمهمة الكبيرة
التى تبدو عليها

583
00:34:49,859 --> 00:34:52,402
إننى لا أعرف حقاً عن شئ
"من هذا الكثير الذى عانته " فانى

584
00:34:53,450 --> 00:34:55,494
"سوى مشاعرها نحو " يوجين

585
00:35:02,468 --> 00:35:05,093
إننا الآن ننتج سيارة
و ربع فى اليوم

586
00:35:05,306 --> 00:35:07,725
أليس هذا رائعاً  -
ما هو الشئ الرائع ؟ -

587
00:35:08,021 --> 00:35:10,439
إنهم ينتجون سيارة
و ربع فى اليوم

588
00:35:12,737 --> 00:35:13,740
أمى

589
00:35:14,242 --> 00:35:16,992
كل هذا الضجيج و الرائحة
يبدوان جيدان بالنسبة إليك

590
00:35:17,413 --> 00:35:19,707
ينبغى أن تأتى إلى هنا
كلما شعرت بالضيق

591
00:35:19,960 --> 00:35:22,003
إنها لا تشعر أبداً بالضيق
"يا " جورج

592
00:35:22,257 --> 00:35:24,676
إننى لم أعرف من قبل
شخصاً يتصرف بهذه الإيجابية

593
00:35:24,970 --> 00:35:27,555
لا ، إنه هذا المكان -
ليتنى أكون هكذا -

594
00:35:27,765 --> 00:35:31,478
ألن يبتهج أحد لرؤية
صديق قديم تطرأ له

595
00:35:31,774 --> 00:35:34,151
فكرة من الهواء هكذا ؟ فكرة
يسخر الجميع منها

596
00:35:34,573 --> 00:35:37,741
و يحولها إلى شئ طنان
مثل هذا المصنع ؟

597
00:35:38,248 --> 00:35:39,415
هل تتذكرين هذه ؟

598
00:35:41,127 --> 00:35:42,629
ماكينتنا الأولى

599
00:35:43,006 --> 00:35:45,091
مورجان " الأصلية التى "
لا تقهر ؟

600
00:35:45,344 --> 00:35:46,554
إننى أتذكرها

601
00:35:47,304 --> 00:35:48,555
يا له من شئ طريف

602
00:35:48,891 --> 00:35:50,519
بالتأكيد إننى سعيدة

603
00:35:50,773 --> 00:35:54,232
سعيدة للغاية -
أنظرى إلى " مورجان " الآن -
"يا سيدة " مينافير

604
00:35:54,486 --> 00:35:55,613
إنها جميلة

605
00:35:56,032 --> 00:35:57,366
جميلة جداً

606
00:35:58,492 --> 00:36:00,453
هل رأيت من قبل
شئ بهذا الجمال ؟

607
00:36:00,705 --> 00:36:03,832
مثل ماذا ؟ -
مثلك يا أمى ، إنها حبيبة -

608
00:36:04,423 --> 00:36:08,092
و أبى يبدو عليه أنه إما سينفجر
أو سيطلق التنهدات العالية

609
00:36:08,388 --> 00:36:09,849
إنها رائعة

610
00:36:10,685 --> 00:36:12,726
"إنها تسعدنا جميعاً يا " يوجين

611
00:36:13,066 --> 00:36:14,773
"أعطه يدك يا " فانى

612
00:36:15,819 --> 00:36:18,488
إذا كان أخى " جاك " هنا

613
00:36:18,702 --> 00:36:20,660
لكان ل " يوجين " أفضل
و اقدم اصدقاء لديه

614
00:36:20,704 --> 00:36:22,663
لكى يهنئونه فى وقت واحد

615
00:36:23,293 --> 00:36:25,837
إننا نعرف رأى " جاك " فى
ذلك ،  رغم كل شئ

616
00:36:27,050 --> 00:36:29,717
لقد كنت أكتب القصائد
منذ حوالى 20 عاماً

617
00:36:30,097 --> 00:36:32,724
هل تذكرين ذلك ؟ -
إننى أتذكر ذلك ايضاً -

618
00:36:33,645 --> 00:36:35,939
إننى أفكر فى أن أفعل
ذلك مرة أخرى

619
00:36:36,988 --> 00:36:40,864
لأشكرك لأنك قد جعلت من زيارة
المصنع هذا النوع من الإحتفال

620
00:36:48,884 --> 00:36:50,093
إيزابيل " عزيزتى "

621
00:36:51,179 --> 00:36:52,390
"نعم يا " يوجين

622
00:36:52,850 --> 00:36:54,811
ألا تعتقدين أن عليك
أن تخبرى " جورج " ؟

623
00:36:56,024 --> 00:36:58,065
أخبره عنا ؟ -
نعم -

624
00:37:00,532 --> 00:37:02,074
لا زال هناك وقت

625
00:37:03,077 --> 00:37:04,621
أعتقد أن عليه سماع ذلك منك

626
00:37:06,794 --> 00:37:08,296
إنه سوف يسمعه منى يا عزيزتى

627
00:37:10,177 --> 00:37:11,136
قريباً

628
00:37:14,434 --> 00:37:15,478
قريباً

629
00:37:25,038 --> 00:37:27,082
لا زالت سأمتطى الحصان
فى أى يوم

630
00:37:34,433 --> 00:37:36,226
لا تفعل ذلك -
لماذا ؟ -

631
00:37:36,561 --> 00:37:38,188
هل تريديه أن يهرول ؟

632
00:37:38,482 --> 00:37:40,024
لا ، لكن -
لكن ماذا ؟ -

633
00:37:40,527 --> 00:37:44,239
إننى أعرف ، حين تدعه يسير ، فإنك تبذل
كل اهتمامك للتقدم لخطبتى مرة أخرى

634
00:37:44,660 --> 00:37:47,621
"جورج " ، ارجوك أن تدع " بيندينيس " -
ليهرول مرة أخرى
لن افعل ذلك -

635
00:37:47,875 --> 00:37:50,752
هيا يا " بيندينيس " ، هرول ، هيا

636
00:37:51,089 --> 00:37:52,134
"لوسى "

637
00:37:52,466 --> 00:37:54,676
إذا لم تكونى أجمل
شئ فى هذه الدنيا

638
00:37:54,972 --> 00:37:57,098
متى ستقولين أننا فعلاً مخطوبان ؟

639
00:37:58,436 --> 00:38:01,397
ليس قبل سنين
هذه هى الإجابة

640
00:38:02,403 --> 00:38:03,405
"لوسى "

641
00:38:04,156 --> 00:38:05,658
عزيزتى ، ما خطبك ؟

642
00:38:06,245 --> 00:38:08,121
تبدين و كأنك سوف تبدأين فى البكاء

643
00:38:09,043 --> 00:38:12,547
دائماً ما تفعلين ذلك ، حين
ابدأ بالحديث معك عن الزواج

644
00:38:12,798 --> 00:38:15,259
أعرف ذلك -
إذن لماذا تفعلين ذلك ؟ -

645
00:38:16,012 --> 00:38:19,683
لسبب واحد ، لأن يساورنى
شعور أن هذا لن يكون أبداً

646
00:38:19,938 --> 00:38:22,398
ليس لديك أى سبب -
إنه مجرد شعور -

647
00:38:23,364 --> 00:38:24,488
لا أعرف

648
00:38:25,238 --> 00:38:27,157
إن كل شئ غير مستقر

649
00:38:27,620 --> 00:38:30,831
إذا لم تكونى أغرب فتاة
ما هو الشئ الغير مستقر ؟

650
00:38:31,211 --> 00:38:32,752
"شئ واحد يا " جورج

651
00:38:33,005 --> 00:38:34,964
إننا لم نقرر ما سنفعله بعد

652
00:38:35,218 --> 00:38:37,176
أو على الأقل ، إن كنت قد قررت
فإنك لم تتحدث بهذا الشأن من قبل

653
00:38:37,427 --> 00:38:40,350
لوسى " ، ألم تفهمى "
جيداً أننى

654
00:38:40,646 --> 00:38:43,480
لا أنوى العمل بأى مهنة ؟

655
00:38:43,733 --> 00:38:45,612
ما الذى ستفعله يا " جورج " ؟

656
00:38:46,155 --> 00:38:48,615
إننى أتوقع أن أقود
حياة مشرفة

657
00:38:49,119 --> 00:38:51,873
إننى أتوقع أن أساهم
بحصتى للجمعيات الخيرية

658
00:38:52,085 --> 00:38:54,546
و أن العب دورى فى الحركات

659
00:38:54,797 --> 00:38:56,967
أى نوع منها ؟ -
أى نوع يقوم بإغرائى -

660
00:38:57,804 --> 00:38:59,931
أود أن أعود إلى السؤال
الذى كنت أسأله

661
00:39:00,184 --> 00:39:01,855
إذا لم يكن لديك مانع -
"لا يا " جورج -

662
00:39:02,106 --> 00:39:04,482
إن أباك رجل أعمال -
إنه عبقرى ميكانيكى -

663
00:39:04,733 --> 00:39:06,569
إنها فكرة أبيك -
أو إنه كلاهما -

664
00:39:06,622 --> 00:39:09,924
أليس من رأى أبيك أن أعمل و أنه ليس
عليك الإرتباط بى قبل أن أفعل ذلك ؟

665
00:39:10,078 --> 00:39:12,579
لا ، إننى لم أتحدث إليه
بهذا الشأن ابداً

666
00:39:12,835 --> 00:39:15,044
لكنك تعرفين أن هذا هو
رأيه فى هذا الأمر

667
00:39:15,295 --> 00:39:16,338
نعم

668
00:39:16,716 --> 00:39:18,966
هل تعتقدين أننى سأكون رجلاً

669
00:39:19,220 --> 00:39:21,640
إذا سمحت لرجل آخر أن يملى
على كيفية عيش حياتى ؟

670
00:39:21,893 --> 00:39:23,852
جورج " ، من الذى يملى عليك "
كيفية عيش حياتك ؟

671
00:39:24,107 --> 00:39:26,816
إننى لا أصدق ، تنظيف الأطباق

672
00:39:27,071 --> 00:39:30,114
بيع البطاطس أو القضايا القانونية

673
00:39:31,869 --> 00:39:34,036
لا ، إننى لن أعبأ برأى أبيك
بعد الآن بخصوص

674
00:39:34,290 --> 00:39:36,253
مثاليات أبيك التى يضعها لى

675
00:39:36,546 --> 00:39:38,381
"جورج "-
"هيا يا " بيندينيس -

676
00:39:41,767 --> 00:39:44,102
حسناً ، يبدو أنه قد تعافى

677
00:39:44,854 --> 00:39:46,687
يبدو أن مزاجه عال

678
00:39:47,066 --> 00:39:49,276
عفواً ؟ -
حفيدك -

679
00:39:50,200 --> 00:39:52,700
فى الليلة الماضية كان
يميل إلى الكآبة

680
00:39:52,953 --> 00:39:54,036
مماذا ؟

681
00:39:55,877 --> 00:39:59,839
إنه ليس نادماً على النقود
التى أنفقها بالجامعة

682
00:40:01,011 --> 00:40:04,514
إننى أتساءل عما يظن أننى مصنوع منه -
من الذهب -

683
00:40:05,229 --> 00:40:07,310
و إنه محق فى شأن
هذا الجزء منك يا أبى

684
00:40:07,607 --> 00:40:09,819
أى جزء ؟ -
قلبك -

685
00:40:11,907 --> 00:40:14,701
أعتقد أن هذا هو سبب
الإحساس بهذا الثقل

686
00:40:14,953 --> 00:40:16,622
هذه الأيام ، أحياناً

687
00:40:18,628 --> 00:40:20,882
إن البلدة تبدو و كأنها تدحرج

688
00:40:21,136 --> 00:40:23,595
هذا القلب الذى ذكرته
"لتوك يا " جاك

689
00:40:24,347 --> 00:40:27,349
تدحرجه و تدفنه فى أسفل

690
00:40:33,785 --> 00:40:36,453
إننى أفتقد فتاتى المفضلة -
كلنا نفتقدها -

691
00:40:36,705 --> 00:40:39,458
إن  " لوسى " فى زيارة يا أبى
إنها تقضى أسبوعاً مع صديقة من الدراسة

692
00:40:40,085 --> 00:40:41,297
سوف تعود يوم الإثنين

693
00:40:41,506 --> 00:40:44,550
جورج " ، كيف لم تخبرنا من قبل ؟ "

694
00:40:45,222 --> 00:40:47,848
إنك لم تذكر كلمة لنا
"عن رحيل " لوسى

695
00:40:48,102 --> 00:40:49,229
على الأرجح كان خائفاً

696
00:40:49,480 --> 00:40:52,651
أن ينهار و يبكى إذا حاول
التحدث فى هذا الأمر

697
00:40:52,908 --> 00:40:54,740
أليس كذلك يا " جورج " ؟

698
00:40:54,991 --> 00:40:57,702
أم أن " لوسى " لم تخبرك برحيلها ؟ -
لقد أخبرتنى -

699
00:40:57,956 --> 00:40:59,919
على أى حال ، إن
جورج " لم يوافق "

700
00:41:00,210 --> 00:41:02,627
أعتقد أنكما لن تتحدثا
مرة أخرى

701
00:41:03,925 --> 00:41:05,716
جين " ، ما هذا الذى سمعته "
عن فتح أحد الأشخاص

702
00:41:05,764 --> 00:41:07,514
لسيارة شخص آخر فى مكان ما

703
00:41:07,766 --> 00:41:11,019
فى الضواحى ؟ -
أعتقد أنهم سيدفعون بك خارج العمل -

704
00:41:11,314 --> 00:41:15,821
و إلا ستتفقان كلاكما و تدفعان
بنا خارج الطريق

705
00:41:16,075 --> 00:41:18,825
حسناً ، سوف نقوم بإصلاح الأمور
بتوسيع الطرق

706
00:41:19,079 --> 00:41:22,373
سوف تجوب سياراتنا الشوارع
على طول خط البلدة

707
00:41:22,588 --> 00:41:25,340
أتمنى أن تكون مخطئاً
لأن الناس إذا ذهبوا بعيداً هكذا

708
00:41:25,552 --> 00:41:29,680
ستتقلص قيمة العقارات القديمة
فى هذا الجزء من البلدة

709
00:41:30,060 --> 00:41:34,022
إذن فسوف تدمر ماكينتك الشيطانية كل
أصدقائك القدامى  ، أليس كذلك يا " جين " ؟

710
00:41:34,318 --> 00:41:37,281
هل تعتقد حقاً أنها
ستغير وجه الأرض ؟

711
00:41:37,573 --> 00:41:40,077
إنها بالفعل تفعل ذلك
يا ميجور و لا يمكن إيقافها

712
00:41:40,372 --> 00:41:43,166
إن الأوتوموبيل هو -
إن الأوتوموبيل شئ -
مزعج عديم الفائدة

713
00:41:46,678 --> 00:41:48,387
ماذا قلت يا " جورج " ؟

714
00:41:48,682 --> 00:41:51,099
لقد قلت أن الأوتوموبيل شئ
مزعج عديم الفائدة

715
00:41:51,394 --> 00:41:54,438
إنها لا تضيف شيئاً لأى شئ سوى
الإزعاج و لم يكن هناك داع لإختراعها

716
00:41:54,817 --> 00:41:57,029
بالتأكيد إنك قد نسيت أن السيد
مورجان " قد قام بإختراعها "

717
00:41:57,322 --> 00:41:59,490
و لقد ساهم بنصيبه فى إختراعها

718
00:42:00,495 --> 00:42:02,829
إذا لم تكن أرعناً كذلك
لإعتقد أنك تهاجمه

719
00:42:06,549 --> 00:42:09,467
ليس بالتأكيد أن " جورج " مخطئاً
بشأن الأوتوموبيل

720
00:42:11,017 --> 00:42:13,018
بكل هذه السرعة فى
تقدمه إلى الأمام

721
00:42:13,313 --> 00:42:15,647
فيمكنه أن يتراجع إلى
جانب التحضر

722
00:42:17,363 --> 00:42:20,115
ربما أنه لن يضيف إلى
جمال العالم

723
00:42:20,410 --> 00:42:22,160
أو لحياة الإنسان

724
00:42:22,497 --> 00:42:23,707
لست متأكداً

725
00:42:25,043 --> 00:42:26,878
لكن الأوتوموبيل قد جاء

726
00:42:28,300 --> 00:42:32,302
و كل الأشياء التى تصدر سوف
تختلف بما تحمله من أشياء

727
00:42:33,896 --> 00:42:37,189
إنها سوف تبدل الحروب
و سوف تبدل السلام

728
00:42:38,697 --> 00:42:41,821
و أعتقد أن عقل الإنسان
سيتغير بشكل خفى

729
00:42:42,075 --> 00:42:43,579
بسبب الأوتوموبيل

730
00:42:45,208 --> 00:42:46,751
و ربما يكون " جورج " على حق

731
00:42:48,924 --> 00:42:50,424
ربما فى غضون

732
00:42:50,637 --> 00:42:53,845
عشر أو عشرون عاماً من الآن
أن نجد تغييراً داخلياً

733
00:42:54,099 --> 00:42:55,770
فى الإنسان خلال هذا الوقت

734
00:42:56,563 --> 00:43:00,525
فلن ينبغى على أن أؤيد ماكينة البنزين
و لكنى لن أخالف " جورج " فى الرأى

735
00:43:01,699 --> 00:43:03,158
لم يكن هناك داع

736
00:43:03,201 --> 00:43:04,662
لإختراع الأوتوموبيل

737
00:43:11,092 --> 00:43:12,093
حسناً يا ميجور

738
00:43:12,762 --> 00:43:14,889
"إذا تسمحين لى يا " فانى

739
00:43:15,101 --> 00:43:16,893
"أرجوك يا " يوجين -
"إيزابيل "-

740
00:43:17,271 --> 00:43:19,313
سأذهب إلى المتجر و أتحدث
إلى رئيس العمال

741
00:43:19,566 --> 00:43:22,361
سوف أرافقك إلى الباب -
لا تزعج نفسك يا سيدى -
إننى أعرف الطريق

742
00:43:22,615 --> 00:43:23,739
سوف آتى أيضاً

743
00:43:41,358 --> 00:43:44,737
جورجى " ، ماذا كنت تقصد ؟ "-
ما قلته فقط -

744
00:43:46,367 --> 00:43:47,577
لقد جرحته

745
00:43:48,249 --> 00:43:51,710
لا أرى سبباً ليجرح به
إننى لم أقل شيئاً عنه

746
00:43:52,298 --> 00:43:55,133
لا يبدو لى أنه قد جرح
إنه يبدو منشرحاً

747
00:43:55,637 --> 00:43:57,475
ما الذى جعلك تظنين
أنه قد جرح ؟

748
00:43:58,393 --> 00:43:59,560
إننى أعرفه

749
00:44:09,083 --> 00:44:12,709
بحق الآلهة يا " جورجى " ، إنك لغز -
بأى طريقة ؟ هل لى أن أسأل ؟ -

750
00:44:12,962 --> 00:44:15,799
حسناً ، هذا نمط جديد
إذا أردت أن تخطب فتاة جميلة

751
00:44:16,054 --> 00:44:18,930
فإن الشاب يتعمد أن يخرج عن
الطريق و يجعل نفسه عدواً لأبيها

752
00:44:19,184 --> 00:44:21,354
بمهاجمة أعماله

753
00:44:21,980 --> 00:44:23,147
رباه

754
00:44:24,029 --> 00:44:25,822
إنها وسيلة جديدة للفوز بإمرأة

755
00:44:34,505 --> 00:44:35,547
"جورج "

756
00:44:35,798 --> 00:44:38,384
لقد قمت بالمعالجة الصحيحة التى
ستعتمد عليها ، إنك تفعل الصواب

757
00:44:38,637 --> 00:44:41,224
ماذا تريدين ؟ -
يجب أن يشكرك أبوها إذا -
رأى ما تفعله

758
00:44:41,518 --> 00:44:43,811
توقفى عن مهنة المحقق الغريبة
أنت تصيبينى بالدوار

759
00:44:44,064 --> 00:44:46,026
ألا تهتم بأن تسمع أننى
أوافقك على ما تفعله ؟

760
00:44:46,278 --> 00:44:48,155
لأجل الرب ، ما خطبك ؟

761
00:44:48,450 --> 00:44:50,744
أنت دائماً ما ترانى مخطئة

762
00:44:50,996 --> 00:44:53,207
منذ أن كنت صبياً صغيراً -
رباه -

763
00:44:53,503 --> 00:44:55,587
إنك لا تعامل أحداً هكذا فى
العالم سوى العمة " فانى " العجوز

764
00:44:55,839 --> 00:44:58,633
فانى " العجوز ، كما تقول ، " إنها دائماً "
"العمة " فانى " ، إذن سأركلها

765
00:44:58,887 --> 00:45:01,263
لا أحد سوف يستاء من ذلك "
"فكل ما أريد فعله هو ركلها

766
00:45:01,558 --> 00:45:05,520
إنك على حق ، ليس لدى شئ فى
هذا العالم منذ وفاة أخى ، لاشئ

767
00:45:05,775 --> 00:45:08,234
رباه -
إننى لم أكن لأخبرك عن هذا الشئ أبداً -

768
00:45:08,531 --> 00:45:11,909
أو كنت لألمح لك أبداً لو أن
أحداً آخراً قد أخبرك

769
00:45:12,162 --> 00:45:15,162
أو أن تعرف ذلك بنفسك -
أحد آخر قد أخبرنى ماذا ؟ -

770
00:45:15,460 --> 00:45:17,461
كيف يتكلم الناس عن أمك

771
00:45:24,727 --> 00:45:26,061
ماذا قلت ؟

772
00:45:26,315 --> 00:45:30,071
بالطبع لقد فهمت ما الذى تفعله حين
"بدأت بالتحدث بوقاحة مع " يوجين

773
00:45:30,326 --> 00:45:34,076
لقد عرفت أنك ستتخلى عن " لوسى " فوراً
حين يمس الأمر سمعة أمك

774
00:45:34,329 --> 00:45:36,624
لأنك قد قلت -
انتظرى ، ماذا تعنين ؟ -

775
00:45:36,919 --> 00:45:40,336
لقد أردت فقط أن اقول أننى أشعر بالأسف
تجاهك يا " جورج " ، هذا كل شئ

776
00:45:40,843 --> 00:45:43,596
لكنها فقط " فانى " العجوز
و أى شئ تقوله ، اعتبرها مخطئة

777
00:45:43,850 --> 00:45:45,811
أطرق عليها

778
00:45:46,104 --> 00:45:48,983
"لقد قال " جاك -
إنها فقط " فانى " العجوز -

779
00:45:49,236 --> 00:45:51,614
لقد قال العم " جاك " ، إذا كانت
هناك ثرثرة ، فإنها عليك

780
00:45:51,867 --> 00:45:54,492
لقد قال ، ربما كان الناس يسخرون من
ركضك وراء " مورجان " ، لكن هذا كل شئ

781
00:45:54,747 --> 00:45:56,459
"نعم ، إنها دائماً " فانى

782
00:45:56,710 --> 00:45:59,668
فانى " العجوز السخيفة ، دائماً "-
استمعى -

783
00:46:00,046 --> 00:46:03,007
لقد قلت أن أمى جاءت به إلى
هنا من أجلك ، و الآن تقولين

784
00:46:03,263 --> 00:46:06,141
لقد فعل ذلك ، على أى حال إنه كان
يحب الرقص معى و قد رقص معى

785
00:46:06,396 --> 00:46:08,019
كما رقص معها

786
00:46:08,272 --> 00:46:10,650
لقد قلت أن أمى لم تراه أبداً
إلا حين كان يرافقك

787
00:46:10,943 --> 00:46:13,113
حسناً ، أنت لا تعتقد أن هذا
يمنع الناس من الكلام ، أليس كذلك ؟

788
00:46:14,409 --> 00:46:16,204
لقد اعتقدوا فقط أننى لا أهتم

789
00:46:16,705 --> 00:46:19,082
أعتقد أنهم يقولون
"إنها فقط " مانى مانيفر

790
00:46:19,669 --> 00:46:22,216
إلى جانب ذلك ، إن الجميع
يعرف أنها قد تورطت معه

791
00:46:22,635 --> 00:46:24,428
ما هذا ؟ -
الجميع يعرف -

792
00:46:24,680 --> 00:46:28,058
"فى هذه البلدة أن " إيزابيل
لم تهتم أبداً بأى رجل آخر

793
00:46:28,312 --> 00:46:32,274
أعتقد أننى سأجن ، هل تقولين أنك
كنت تكذبين حين قلت لا توجد ثرثرة ؟

794
00:46:32,530 --> 00:46:34,446
لم يكن الأمر سيصل لشئ
إذا كان " ويلبور " لا يزال حياً

795
00:46:34,700 --> 00:46:36,367
"هل تعنين أن " مورجان
كان سيتزوجك ؟

796
00:46:36,621 --> 00:46:37,620
لا

797
00:46:38,288 --> 00:46:40,207
لأننى لا أعرف إذا كنت سأقبل به

798
00:46:40,459 --> 00:46:42,795
هل تحاولين أن تقولى لى
أن بسبب مجيئه إلى هنا

799
00:46:43,090 --> 00:46:45,175
و أنهم يرونه معها
و القيادة و كل ذلك

800
00:46:45,471 --> 00:46:47,848
فإنهم يعتقدون أنهم
محقون فى إعتقادهم بأنها

801
00:46:48,226 --> 00:46:50,269
بأنها كانت تحبه من قبل

802
00:46:50,522 --> 00:46:52,356
من قبل أن يموت أبى ؟

803
00:46:52,693 --> 00:46:53,821
"جورج "

804
00:46:54,280 --> 00:46:56,447
ألا تعرف أن هذا ما يقولونه ؟

805
00:46:56,825 --> 00:46:59,078
يجب أن تعرف أن كل فرد فى البلدة

806
00:46:59,331 --> 00:47:00,624
من الذى أخبرك ؟ -
ماذا ؟ -

807
00:47:00,835 --> 00:47:03,878
من أخبرك أن هناك ثرثرة ؟
من أين تأتى هذه الثرثرة ؟
و من الذى يقوم بها ؟

808
00:47:04,172 --> 00:47:06,341
أعتقد كل من أعرفهم
إن الأمر عاماً

809
00:47:06,596 --> 00:47:08,761
من الذى قال ذلك ؟
كيف عرفت به ؟ أجيبينى

810
00:47:09,059 --> 00:47:10,895
إننى أعرف أنه من الصعب الإدلاء بأسماء -
أنظرى هنا -

811
00:47:11,187 --> 00:47:13,900
إحدى صديقاتك المقربات
"والدة " تشارلى " جونسون
التى تقطن عبر الطريق

812
00:47:14,194 --> 00:47:16,322
هل قامت بذكر ذلك لك ؟ -
ربما أنها قد لمحت به -

813
00:47:16,531 --> 00:47:18,535
لقد كنت تتحدثين معها
عن ذلك ، هل تنكرين ؟

814
00:47:18,787 --> 00:47:22,163
هل تنكرى ذلك ؟ -
إنها امرأة طيبة و متحفظة -
ربما كانت قد لمحت

815
00:47:22,376 --> 00:47:23,377
"جورج "

816
00:47:25,508 --> 00:47:27,219
ماذا ستفعل يا " جورج " ؟

817
00:47:28,722 --> 00:47:30,182
"سيد " آمبرسون

818
00:47:30,768 --> 00:47:32,644
"أعنى سيد " مينافير

819
00:47:32,895 --> 00:47:35,024
ألا تدخل ؟ -
شكراً -

820
00:47:35,277 --> 00:47:38,196
حسناً ، جميل أن أراك
"يا سيد " مينافير

821
00:47:38,491 --> 00:47:39,740
"سيدة " جونسون

822
00:47:42,832 --> 00:47:46,087
لقد جئت لأسالك بضعة أسئلة

823
00:47:46,338 --> 00:47:48,883
"بالتأكيد يا سيد " مينافير
أى شئ أقدمه لك

824
00:47:49,177 --> 00:47:51,138
إننى لا أعنى تضييع الوقت
"يا سيدة " جونسون

825
00:47:52,183 --> 00:47:54,811
لقد كنتم تتحدثون عن فضيحة

826
00:47:55,230 --> 00:47:57,276
قد تورط فيها إسم أمى

827
00:47:57,485 --> 00:47:58,530
"سيد " مينافير

828
00:47:58,780 --> 00:48:01,157
لقد أخبرتنى عمتى أنك قد
كررت ذكر الفضيحة لها

829
00:48:02,076 --> 00:48:04,707
لا أعتقد أن بإمكان
عمتك قول ذلك

830
00:48:05,377 --> 00:48:09,338
ربما أننا قد ناقشنا بعض الأمور
التى تتعلق بالبلدة

831
00:48:09,594 --> 00:48:13,097
نعم ، أعتقد ذلك -
إن الآخرون أقل حذراً -

832
00:48:13,352 --> 00:48:15,811
الآخرون ، هذا ما أردت
معرفته ، الآخرون

833
00:48:16,106 --> 00:48:18,274
كم عددهم ؟ -
ماذا ؟ -

834
00:48:18,527 --> 00:48:19,988
كم من الناس يتحدثون عن الأمر ؟

835
00:48:20,280 --> 00:48:22,158
حقاً ، هذه ليست محكمة

836
00:48:22,409 --> 00:48:25,538
و إننى لست متهمة فى قضية تشهير -
ربما تكونين كذلك -

837
00:48:25,791 --> 00:48:29,712
إننى فقط أريد أن أعرف من الذى
تجرأ على قول مثل هذه الأشياء
أم هل على اقتحام كل بيت فى البلدة

838
00:48:29,968 --> 00:48:32,554
أعنى أننى أريد أن أعرف من قال لك ذلك -
أنت تريد أن تعرف -

839
00:48:32,765 --> 00:48:35,143
حسناً ، سوف تعرف شيئاً حالاً

840
00:48:35,395 --> 00:48:39,522
سوف تعرف أنك ستخرج إلى الشارع
أرجو منك مغادرة بيتى

841
00:48:46,377 --> 00:48:50,001
الآن لقد فعلت ذلك

842
00:48:50,259 --> 00:48:52,051
ما الذى فعلته ليس شريفاً
أو ليس  صواباً ؟

843
00:48:52,262 --> 00:48:55,181
ألا تعتقد أن هذا القيل و القال الذى يدور
فى المدينة لا يلوث إسم أمى ؟

844
00:48:55,433 --> 00:48:57,353
يمكنهم ذلك الآن

845
00:48:58,062 --> 00:48:59,940
جورج " ، إن الثرثرة "
لاتتوقف بدون أن تتنكر لها

846
00:49:00,150 --> 00:49:02,529
إذا كنت تعتقد أنى سأترك إسم أمى الطيب -
الإسم الطيب -

847
00:49:02,783 --> 00:49:05,158
ليس لأحد إسم طيب
و فم سيئ

848
00:49:05,413 --> 00:49:07,707
و أيضاً ، لا يوجد أحد له إسم
طيب و فم أبله

849
00:49:08,002 --> 00:49:11,212
ألا تصدقنى حين أخبرك بأن الناس
يقولون أن أمى ستتزوج من هذا الرجل ؟

850
00:49:11,464 --> 00:49:12,508
نعم ، إننى أفهمك -
رباه -

851
00:49:12,760 --> 00:49:15,052
أنت تفكر فى ذلك
بهذا الهدوء ؟

852
00:49:15,306 --> 00:49:17,357
لماذا لا يتزوجان إن أرادا ذلك ؟ -
لماذا لا يتزوجان ؟ -

853
00:49:17,410 --> 00:49:19,270
إنه شأنهما -
لماذا يتزوجان ؟ -

854
00:49:19,687 --> 00:49:23,401
أن بإمكانك أن تجلس هناك لتتحدث
فى الأمر ، انت و أختك

855
00:49:23,655 --> 00:49:25,782
لأجل السماء ، لا تكن درامياً هكذاً

856
00:49:26,326 --> 00:49:27,413
عد إلى هنا

857
00:49:53,254 --> 00:49:54,677
"لا عليك يا " مارى

858
00:49:55,220 --> 00:49:56,927
سوف أرى من يكونون
و ماذا يريدون

859
00:49:56,971 --> 00:49:58,684
على الأرجح إنه فقط
بائع جائل

860
00:49:59,225 --> 00:50:00,559
"أشكرك يا سيد " جورج

861
00:50:11,791 --> 00:50:13,126
"مساء الخير يا " جورج

862
00:50:13,837 --> 00:50:16,385
أعتقد أن أمك ستخرج
للقيادة معى

863
00:50:16,725 --> 00:50:19,200
من فضلك أن تبلغها أننى هنا

864
00:50:19,689 --> 00:50:20,478
لا

865
00:50:22,021 --> 00:50:24,242
عفواً ، لقد قلت -
لقد سمعت ما قلته -

866
00:50:24,518 --> 00:50:27,097
إنك تقول أن لديك ارتباط
بأمى و أنا أقول لا

867
00:50:28,855 --> 00:50:29,814
ماذا حدث ؟

868
00:50:30,107 --> 00:50:32,818
لن تهتم أمى لتعرف
أنك جئت إلى هنا اليوم

869
00:50:33,358 --> 00:50:34,443
أو أى يوم آخر

870
00:50:34,694 --> 00:50:35,653
أخشى أننى لا أفهمك

871
00:50:35,901 --> 00:50:38,780
أشك أن بإمكانى أيضاح الأمر
أكثر من ذلك لكنى سأحاول

872
00:50:39,613 --> 00:50:41,367
أنت لست مرغوباً فيك فى
"هذا البيت يا سيد " مورجان

873
00:50:42,324 --> 00:50:44,117
الآن أو فى أى وقت آخر

874
00:50:44,370 --> 00:50:45,288
ربما ستفهم ذلك

875
00:51:27,244 --> 00:51:28,789
"إيزابيل "-
نعم -

876
00:51:29,456 --> 00:51:31,166
"لقد جئت لتوى من عند " يوجين -
نعم -

877
00:51:34,962 --> 00:51:36,464
أريد التحدث معك

878
00:51:46,463 --> 00:51:47,863
حسناً

879
00:51:50,897 --> 00:51:53,271
بإمكانى تخمين ما يحدث

880
00:52:07,787 --> 00:52:09,621
إنه يخبرها بما فعلته
"ب " يوجين

881
00:52:09,870 --> 00:52:11,914
إذهبى إلى غرفتك -
لن تدخل هناك -

882
00:52:12,208 --> 00:52:14,167
عودى لغرفتك -
"جورج "-

883
00:52:15,419 --> 00:52:18,173
جورج " ، لن تفعل ذلك "
"جورج مينافير "

884
00:52:18,423 --> 00:52:20,215
ابتعد عن هنا -
دعينى و شأنى -
لن أدعك -

885
00:52:20,423 --> 00:52:22,175
توقفى عن الإمساك بى -
اصمت -

886
00:52:23,426 --> 00:52:25,804
اصعد لأعلى الدرج ، هيا

887
00:52:34,855 --> 00:52:36,107
ليس هذا لائقاً

888
00:52:37,021 --> 00:52:39,819
مثل الشجار خلف غرفة العمليات

889
00:52:41,195 --> 00:52:43,448
فكرة الدخول إلى هناك الآن

890
00:52:43,780 --> 00:52:45,824
"إن " جاك " يخبر " إيزابيل
بكل ما حدث

891
00:52:46,074 --> 00:52:49,785
إبق هنا و دعه يخبرها
إنه يحترمها

892
00:52:50,038 --> 00:52:52,498
أعتقد أنك لا تظنين أننى أحترمها -
أنت ، تحترم أى أحد ؟ -

893
00:52:52,707 --> 00:52:54,665
إننى أحترم إسمها الطيب

894
00:52:54,916 --> 00:52:56,918
يبدو لى أنك تسلكين
مساراً مختلفاً

895
00:52:57,168 --> 00:52:58,878
أعتقد أنك تعرف بالفعل
بكل ما فعلته

896
00:52:59,380 --> 00:53:02,506
لقد كنت أتعذب فأردت
أن أفضفض قليلاً

897
00:53:03,256 --> 00:53:04,759
لقد كنت غبية

898
00:53:05,595 --> 00:53:07,180
لم يكن " يوجين " لينظر
إلى أبداً

899
00:53:07,220 --> 00:53:08,764
حتى و لو لم يرى " إيزابيل " أبداً

900
00:53:09,514 --> 00:53:11,601
و إنهما لم يفعلا شيئاً ضاراً

901
00:53:12,224 --> 00:53:14,519
لقد جعلت " ويلبور " سعيداً

902
00:53:14,979 --> 00:53:18,022
لقد كانت له زوجة حقة
طوال حياته

903
00:53:19,440 --> 00:53:22,571
ها أنا ذا ، لا أفعل
لنفسى شيئاً طيباً

904
00:53:22,861 --> 00:53:24,570
كما أدمرهما

905
00:53:24,821 --> 00:53:27,450
لقد قلت لى كيف أن هذا القيل
و القال يتناول إسمها فى البلدة

906
00:53:27,700 --> 00:53:30,203
و فى اللحظة التى رفعت فيها
يدى لحمايتها ، قمت بمهاجمتى

907
00:53:30,871 --> 00:53:32,162
إن عمك ينصرف

908
00:53:32,704 --> 00:53:34,122
"سوف أعود يا " إيزابيل

909
00:53:34,372 --> 00:53:36,501
جورج " ، دعها و شأنها "

910
00:53:36,750 --> 00:53:38,834
إنها بمفردها بالأسفل
لا تنزل

911
00:53:42,925 --> 00:53:44,258
دعها و شأنها

912
00:54:17,209 --> 00:54:18,333
يا عزيزتى

913
00:54:19,001 --> 00:54:22,671
بالأمس ، ظننت أن الوقت
قد حان لأطلب منك الزواج

914
00:54:22,966 --> 00:54:24,965
و كنت عزيزة بما يكفى لتخبرينى

915
00:54:25,257 --> 00:54:27,549
أن الوقت سيحين لذلك

916
00:54:28,092 --> 00:54:29,720
و لكن الآن ، لقد تواجهنا

917
00:54:30,012 --> 00:54:31,557
ليس ببهتان

918
00:54:32,266 --> 00:54:35,559
و ليس بخوفنا من الأمر
فإننا لا نملك الخوف

919
00:54:36,184 --> 00:54:38,435
لكن خوف شخص آخر منه

920
00:54:38,896 --> 00:54:40,106
خوف إبنك

921
00:54:40,983 --> 00:54:44,653
يا أعز إمرأة فى العالم
أعرف قدر إبنك لديك

922
00:54:44,901 --> 00:54:46,530
و هذا يخيفنى

923
00:54:47,113 --> 00:54:48,821
دعينى أفسر قليلاً

924
00:54:49,612 --> 00:54:51,575
لا أتوقع أنه سيتغير

925
00:54:51,782 --> 00:54:54,743
فى الحادية و العشرين و الثانية و العشرين
أشياء كثيرة تظهر

926
00:54:54,995 --> 00:54:57,583
صلبة و دائمة و مريعة

927
00:54:58,289 --> 00:55:02,001
التى يراها من هم فى الأربعين
مجرد مستنقع و سيختفى

928
00:55:02,585 --> 00:55:05,296
ذوو الأربعين لا يمكنهم أن
يقولوا ذلك لذوو العشرين

929
00:55:05,837 --> 00:55:09,008
يمكن لذوو العشرين فقط أن
يعرفوا حين يصلوا للأربعين

930
00:55:10,217 --> 00:55:12,263
و ها نحن نصل إلى ذلك يا عزيزتى

931
00:55:12,970 --> 00:55:15,681
هل تعيشين حياتك بطريقتك ؟

932
00:55:16,058 --> 00:55:17,807
أم بطريقة " جورج " ؟

933
00:55:18,935 --> 00:55:23,314
إن قلبى ينفطر من أجلك
و ما عليك معارضته الآن

934
00:55:23,606 --> 00:55:26,358
هو تاريخك

935
00:55:26,452 --> 00:55:28,446
للأمومة الرائع و الناكر للذات

936
00:55:28,987 --> 00:55:31,030
هل أنت قوية بما يكفى
يا " إيزابيل " ؟

937
00:55:31,448 --> 00:55:33,282
هل يمكنك خوض معركة ؟

938
00:55:45,939 --> 00:55:48,261
أعدك أنك إذا قررت
الخوض فيها

939
00:55:48,484 --> 00:55:51,429
سوف تجدين سريعاً أنك
لا تخوضينها من أجل لا شئ

940
00:55:53,506 --> 00:55:56,518
سوف تنالين السعادة
و السعادة فقط

941
00:55:58,225 --> 00:56:00,440
أخشى أننى أقول
الكثير من الحكمة

942
00:56:02,105 --> 00:56:04,657
لكن يا عزيزتى
ألن تكونى قوية ؟

943
00:56:05,137 --> 00:56:07,980
إن هذا سيتطلب القليل
من القوة

944
00:56:14,813 --> 00:56:16,650
لا تعصفى بحياتى مرتين

945
00:56:18,571 --> 00:56:21,320
هذه المرة ، إننى
لا أستحق ذلك

946
00:56:42,175 --> 00:56:43,255
أدخل

947
00:56:55,101 --> 00:56:56,134
هل قرأت الرسالة يا عزيزى ؟

948
00:56:58,349 --> 00:56:59,441
نعم ، قرأتها

949
00:57:02,822 --> 00:57:03,720
كلها ؟

950
00:57:08,162 --> 00:57:09,102
نعم

951
00:57:15,559 --> 00:57:16,983
ما رأيك يا " جورج " ؟

952
00:57:18,447 --> 00:57:19,454
ما الذى تعنيه ؟

953
00:57:19,808 --> 00:57:21,193
يمكنك أن ترى كم أنه

954
00:57:21,379 --> 00:57:22,384
يعنى أن يكون عادلاً

955
00:57:22,617 --> 00:57:23,624
عادلاً ؟

956
00:57:25,711 --> 00:57:27,052
عادلاً حين يقول أنك و هو

957
00:57:27,071 --> 00:57:28,373
لا تكترثان بما يقوله الناس ؟

958
00:57:28,600 --> 00:57:29,661
ما يقوله الناس ؟

959
00:57:31,954 --> 00:57:33,108
أن " يوجين " يحبنى ؟

960
00:57:33,407 --> 00:57:34,699
لقد أحبك دائماً

961
00:57:42,328 --> 00:57:43,559
"هذا صحيح يا " جورجى

962
00:57:45,051 --> 00:57:46,430
لكنك أمى

963
00:57:47,987 --> 00:57:49,305
"أنت من عائلة " آمبرسون

964
00:57:50,189 --> 00:57:50,951
أنت

965
00:57:51,801 --> 00:57:53,023
نعم يا عزيزى ؟

966
00:58:06,640 --> 00:58:08,320
لا أعرف يا أمى

967
00:58:29,125 --> 00:58:30,493
"سوف أكتب ل " يوجين

968
00:58:33,998 --> 00:58:35,528
إنه سوف يفهم

969
00:58:36,599 --> 00:58:38,000
و سوف ينتظر

970
00:58:40,337 --> 00:58:42,007
سيكون هذا أفضل

971
00:58:46,509 --> 00:58:48,910
سوف نذهب بعيداً لفترة
أنت و أنا

972
00:58:54,629 --> 00:58:55,677
مرحباً

973
00:59:01,431 --> 00:59:03,236
"لوسى "

974
00:59:03,518 --> 00:59:05,490
ألست -
ألست ماذا ؟ -

975
00:59:06,189 --> 00:59:07,196
لا شئ

976
00:59:08,195 --> 00:59:10,963
هل يمكننى السير معك قليلاً ؟ -
نعم ، بالتأكيد -

977
00:59:21,214 --> 00:59:23,270
"أريد التحدث معك يا " لوسى

978
00:59:23,552 --> 00:59:27,159
أتمنى أن يكون عن شئ لطيف
لقد كان أبى متجهماً اليوم
و قد تحدث إلى قليلاً جداً

979
00:59:27,599 --> 00:59:29,531
حسناً ، إنها -
هل هى قصة مضحكة ؟ -

980
00:59:29,854 --> 00:59:31,614
ربما تبدو مضحكة بالنسبة إليك

981
00:59:31,983 --> 00:59:33,577
لمجرد أن ابدأ

982
00:59:34,069 --> 00:59:36,881
حين رحلت ، لم تخبرينى
بذلك ، بدون كلمة واحدة

983
00:59:37,116 --> 00:59:39,214
و لا حتى سطر فى رسالة -
لا -

984
00:59:39,579 --> 00:59:41,677
لقد هرولت فقط
فى بعض الزيارات

985
00:59:41,914 --> 00:59:44,140
على الأقل كان يمكنك فعل شئ -
"لا يا " جورج -

986
00:59:44,381 --> 00:59:46,098
ألا تتذكر أننا قد تشاجرنا ؟

987
00:59:46,340 --> 00:59:49,318
و أننا لم نتحدث سوياً خلال العودة إلى
البيت طوال هذه المسافة الطويلة ؟

988
00:59:49,722 --> 00:59:52,238
و بما أننا لم نتمكن من اللعب
معاً مثل طفلين جيدين

989
00:59:52,599 --> 00:59:55,158
بالطبع كان من الواضع أنه
لا ينبغى علينا اللعب مطلقاً

990
00:59:55,397 --> 00:59:56,444
اللعب

991
00:59:56,983 --> 01:00:00,592
أعنى أننا قد وصلنا لمرحلة
يجب علينا فيها التوقف عن اللعب

992
01:00:01,115 --> 01:00:02,122
حسناً

993
01:00:02,492 --> 01:00:03,918
ماذا كنا نلعب ؟

994
01:00:04,495 --> 01:00:08,060
أن نكون عاشقبن ، أليس كذلك ؟ -
شئ من هذا القبيل ، لقد كان سخفاً -

995
01:00:08,503 --> 01:00:11,772
ما كان يجب أن يكون سخفاً -
لا ، لم يكن ليكون سوى ذلك -

996
01:00:12,006 --> 01:00:15,237
الطريقة التى أنا عليها و التى أنت عليها
ما كان يمكن أن يكون شيئاً آخر

997
01:00:16,264 --> 01:00:18,068
هذه المرة ، إننى سأرحل

998
01:00:18,767 --> 01:00:20,824
هذا ما أردت قوله لك
"يا " لوسى

999
01:00:21,313 --> 01:00:23,118
سوف أرحل مساء الغد

1000
01:00:23,610 --> 01:00:24,912
إلى أجل غير مسمى

1001
01:00:25,155 --> 01:00:27,211
أتمنى أن تقضى وقتاً لطيفاً
"يا " جورج

1002
01:00:27,783 --> 01:00:30,679
إننى لا أتوقع أن
أقضى وقتاً لطيفاً

1003
01:00:30,874 --> 01:00:33,263
حسناً ، إذا كنت محلك
لما فكرت فى الرحيل

1004
01:00:35,714 --> 01:00:37,727
هذه آخر مرة نسير فيها
"معاً يا " لوسى

1005
01:00:37,969 --> 01:00:40,107
هذا إذا كنت سترحل
فى مساء الغد

1006
01:00:41,264 --> 01:00:43,990
هذه آخر مرة أراك
فيها على الإطلاق

1007
01:00:44,853 --> 01:00:46,279
فى حياتى كلها

1008
01:00:47,858 --> 01:00:50,543
إن أمى و أنا سنبدأ رحلة
حول العالم غداً

1009
01:00:51,616 --> 01:00:53,713
و إننا لم نخطط للعودة أبداً

1010
01:00:53,953 --> 01:00:55,883
إنها تبدو مثل رحلة طويلة

1011
01:00:56,124 --> 01:00:59,520
لقد قررتما الرحيل لوقت طويل و سوف
تبقيان فى مكان ما طويلاً كجزء من الرحلة

1012
01:00:59,754 --> 01:01:01,391
أعتقد سيكون جميلاً أن

1013
01:01:01,484 --> 01:01:03,981
لوسى " ، لا يمكننى تحمل ذلك "

1014
01:01:04,970 --> 01:01:07,112
إننى على وشك أن أدخل
إلى الصيدلية

1015
01:01:07,351 --> 01:01:08,608
و أطلب شيئاً ليحفظنى

1016
01:01:08,642 --> 01:01:09,901
من الموت فى مكانى

1017
01:01:10,145 --> 01:01:12,076
"هذه صدمة يا " لوسى -
ما هذه ؟ -

1018
01:01:12,359 --> 01:01:15,084
أن أكتشف مدى اهتمامك

1019
01:01:15,531 --> 01:01:18,299
لأرى مدى فارق هذا معك -
"جورج "-

1020
01:01:18,577 --> 01:01:20,212
لا يمكننى تحمل المزيد

1021
01:01:20,746 --> 01:01:22,257
"لا يمكننى يا " لوسى

1022
01:01:26,382 --> 01:01:27,641
"وداعاً يا " لوسى

1023
01:01:30,887 --> 01:01:32,231
إنه وداع

1024
01:01:42,701 --> 01:01:45,677
أعتقد أنه وداع إلى الأبد -
"وداعاً يا " جورج -

1025
01:01:45,913 --> 01:01:47,801
أتمنى لك أروع رحلة

1026
01:01:49,878 --> 01:01:51,941
أبلغ حبى لأمك

1027
01:02:08,988 --> 01:02:13,502
هل يمكننى أن أطلب بعض نقاط
من روح النشادر و كوباً من الماء ؟

1028
01:02:19,758 --> 01:02:21,454
لأجل الرب يا آنستى

1029
01:02:29,742 --> 01:02:31,278
"هذا لطيف منك يا " لوسى

1030
01:02:31,558 --> 01:02:35,317
أنت تستقبلينى و " يوجين " إلى
بيتكما الجديد فى أول يوم عودة لى

1031
01:02:35,477 --> 01:02:38,326
على الأرجح أنك سوف تجد البلدة
مملة بعد عودتك من باريس

1032
01:02:43,244 --> 01:02:45,718
"لقد وجدت " إيزابيل

1033
01:02:46,120 --> 01:02:47,343
حسناً كالمعتاد

1034
01:02:50,002 --> 01:02:52,319
"فقط إننى أخشى أن تكون " كالمعتاد

1035
01:02:53,641 --> 01:02:55,243
لا تعنى أنها بخير

1036
01:02:57,777 --> 01:03:00,333
ما هالنى هو ، ينبغى أن تكون
إيزابيل " على كرسى متحرك "

1037
01:03:00,967 --> 01:03:02,435
ماذا تعنى بذلك ؟

1038
01:03:04,617 --> 01:03:06,714
إنها مبتهجة بما يكفى ، على الأقل

1039
01:03:07,343 --> 01:03:09,234
إنها تحاول أن تبدو هكذا

1040
01:03:10,952 --> 01:03:12,753
إنها تعانى من ضيق فى التنفس

1041
01:03:14,893 --> 01:03:17,621
لقد كان أبى لسنوات
هكذا بالطبع

1042
01:03:18,754 --> 01:03:21,271
ليس بما تبدو عليه
إيزابيل " الآن "

1043
01:03:23,157 --> 01:03:26,008
لقد أخبرتها أن عليها أن تجعل
جورجى " يدعها تعود إلى البيت "

1044
01:03:26,303 --> 01:03:27,310
يدعها ؟

1045
01:03:28,317 --> 01:03:29,660
هل تريد هى ذلك ؟

1046
01:03:31,046 --> 01:03:32,556
إنها لا تلح على ذلك

1047
01:03:34,525 --> 01:03:38,427
يبدو أن " جورج " تعجبه الحياة هناك
بطريقته الغريبة القاتمة

1048
01:03:41,156 --> 01:03:44,090
إنها لن تتغير بشأن فخرها به

1049
01:03:45,350 --> 01:03:46,859
و بالرغم من ذلك

1050
01:03:48,745 --> 01:03:50,422
إنها تريد أن تعود

1051
01:03:52,816 --> 01:03:55,791
سوف تحب أن تكون مع أبى
بالطبع ، إننى أعتقد أنها

1052
01:03:58,227 --> 01:03:59,065
حسناً

1053
01:03:59,905 --> 01:04:03,178
لقد أسرت لى يوماً بأنها تخشى

1054
01:04:03,974 --> 01:04:05,777
ألا تتمكن من رؤيته مرة أخرى

1055
01:04:08,545 --> 01:04:11,229
أعتقد أنها كانت تفكر حقاً
فى حالتها الصحية

1056
01:04:13,370 --> 01:04:14,458
لقد فهمت

1057
01:04:16,935 --> 01:04:19,577
و أنت تقول أنه لا يدعها
تعود للبيت

1058
01:04:22,347 --> 01:04:24,613
حسناً ، لا أتعقد أنه
يستخدم القوة

1059
01:04:26,162 --> 01:04:27,883
إنه لطيف جداً معها

1060
01:04:29,142 --> 01:04:31,995
إننى أشك أن الموضوع
قد طرح بينهما

1061
01:04:34,051 --> 01:04:36,735
لكن بمعرفتى بإبن أختى
كما تعرفه

1062
01:04:38,497 --> 01:04:41,181
ألا تظن أنهما فى طريقهما
لفتح الموضوع ؟

1063
01:04:43,614 --> 01:04:45,292
بمعرفتى له

1064
01:04:46,048 --> 01:04:47,012
نعم

1065
01:05:06,559 --> 01:05:07,776
لقد تغيرت

1066
01:05:09,917 --> 01:05:11,300
تغيرت كثيراً

1067
01:05:12,179 --> 01:05:13,272
هل تعنين

1068
01:05:14,027 --> 01:05:15,088
هل تعنين البلدة ؟

1069
01:05:16,533 --> 01:05:19,511
أنت تعنين أن المكان القديم قد تغير ؟ -
نعم -

1070
01:05:19,819 --> 01:05:22,669
إنها ستتغير إلى مكان أسعد حالاً
بما أنك قد عدت إليه

1071
01:05:23,190 --> 01:05:24,742
سوف تصبحين على ما يرام
مرة أخرى

1072
01:05:28,707 --> 01:05:31,543
إن السيد " جورج " سينزل حالاً -
"يا سيد " مورجان
شكراً لك -

1073
01:05:55,852 --> 01:05:57,855
"لقد جئت لرؤية أمك يا " جورج

1074
01:05:59,663 --> 01:06:01,082
"آسف يا سيد " مورجان

1075
01:06:05,486 --> 01:06:08,533
"ليس هذه المرة يا " جورج
سوف أصعد لرؤيتها

1076
01:06:09,172 --> 01:06:10,381
لقد قال الطبيب

1077
01:06:11,940 --> 01:06:13,855
أن عليها أن تبقى هادئة

1078
01:06:15,246 --> 01:06:16,707
سوف أكون هادئاً

1079
01:06:22,369 --> 01:06:24,954
لا أعتقد أن عليك رؤيتها الآن

1080
01:06:26,474 --> 01:06:28,057
إن الطبيب يقول

1081
01:06:30,244 --> 01:06:31,786
"إن " فانى " على حق يا " جين

1082
01:06:36,192 --> 01:06:37,902
لماذا لا تعود لاحقاً ؟

1083
01:07:04,258 --> 01:07:05,260
حسناً

1084
01:07:17,412 --> 01:07:18,497
إنها تريد رؤيتك

1085
01:07:51,425 --> 01:07:52,386
حبيبى

1086
01:07:52,975 --> 01:07:55,605
هل تناولت شيئاً من الطعام ؟ -
نعم يا أمى -

1087
01:07:56,872 --> 01:07:59,458
كل ما احتجت إليه ؟ -
نعم يا أمى -

1088
01:08:02,862 --> 01:08:05,866
هل أنت واثق أنك لم تلتقط
البرد أثناء عودتك إلى البيت ؟

1089
01:08:06,591 --> 01:08:08,177
إننى بخير يا أمى

1090
01:08:11,576 --> 01:08:12,953
هذا جميل

1091
01:08:14,631 --> 01:08:15,633
جميل

1092
01:08:16,266 --> 01:08:17,894
ما هو الجميل يا أمى ؟

1093
01:08:18,196 --> 01:08:20,239
يدى على وجنتك

1094
01:08:21,630 --> 01:08:23,298
يمكننى الشعور بها

1095
01:08:29,253 --> 01:08:30,420
إننى أتساءل

1096
01:08:31,683 --> 01:08:34,187
"إذا كان " يوجين " و " لوسى
يعرفان أننا قد عدنا

1097
01:08:35,453 --> 01:08:36,997
إننى واثق أنهما يعرفان

1098
01:08:41,401 --> 01:08:43,236
هل سأل عنى ؟

1099
01:08:47,224 --> 01:08:48,226
نعم

1100
01:08:49,066 --> 01:08:50,401
لقد كان هنا

1101
01:08:53,338 --> 01:08:54,549
هل انصرف ؟

1102
01:08:56,901 --> 01:08:57,987
نعم يا أمى

1103
01:09:03,770 --> 01:09:05,563
كان بودى أن أراه

1104
01:09:09,008 --> 01:09:10,428
مرة واحدة فقط

1105
01:09:15,836 --> 01:09:17,419
يجب أن تستريح الآن

1106
01:09:50,394 --> 01:09:51,436
"جورج "

1107
01:09:52,528 --> 01:09:53,949
لقد أحبتك

1108
01:09:54,917 --> 01:09:56,254
لقد أحبتك

1109
01:09:58,564 --> 01:09:59,648
و الآن

1110
01:09:59,988 --> 01:10:01,323
"ميجور " آمبرسون

1111
01:10:01,622 --> 01:10:04,916
مشغول بأعمق تفكير فى حياته

1112
01:10:05,224 --> 01:10:07,768
و قد أدرك أن كل
شئ كان يقلقه

1113
01:10:08,030 --> 01:10:10,280
أو كان يبهجه خلال
رحلة حياته

1114
01:10:10,878 --> 01:10:12,631
كل مبيعاته و مبانيه

1115
01:10:12,681 --> 01:10:14,392
و تجارته و مصرفياته

1116
01:10:15,236 --> 01:10:17,737
كانت جميعهاً عبث و مضيعة

1117
01:10:18,042 --> 01:10:20,084
إلى جانب ما يقلقه الآن

1118
01:10:20,764 --> 01:10:23,392
لأن الميجور قد عرف الآن
كيف يخطط ليدخل

1119
01:10:23,698 --> 01:10:25,451
إلى بلد مجهول

1120
01:10:26,127 --> 01:10:28,919
حيث لا يثق تماماً أنه
معروف هناك

1121
01:10:29,184 --> 01:10:30,685
"كأحد أفراد عائلة " آمبرسون

1122
01:10:31,445 --> 01:10:32,408
أبى

1123
01:10:33,750 --> 01:10:34,751
أبى -
نعم -

1124
01:10:35,970 --> 01:10:38,516
"لقد كان البيت بإسم " إيزابيل
أليس كذلك ؟

1125
01:10:41,082 --> 01:10:42,082
نعم

1126
01:10:42,421 --> 01:10:43,839
هل تتذكر

1127
01:10:44,097 --> 01:10:46,058
حين أعطيتها الوثيقة يا أبى ؟

1128
01:10:47,993 --> 01:10:48,827
لا

1129
01:10:49,208 --> 01:10:50,250
لا ، إنى

1130
01:10:50,548 --> 01:10:53,803
لا يمكننى التذكر -
لا يهم -

1131
01:10:54,781 --> 01:10:57,657
إن هذه الممتلكات قد
اختلطت كثيراً

1132
01:10:58,047 --> 01:11:00,092
يجب أن تحصل على هذه
"الوثيقة يا " جورج

1133
01:11:00,350 --> 01:11:01,769
لا ، لا تزعج نفسك

1134
01:11:10,361 --> 01:11:13,197
يجب أن تكون ، فى الشمس

1135
01:11:15,099 --> 01:11:17,224
لم يوجد شئ هنا

1136
01:11:18,155 --> 01:11:20,367
سوى الشمس فى المكان الأول

1137
01:11:23,264 --> 01:11:24,307
الشمس

1138
01:11:25,525 --> 01:11:27,570
لقد جاءت الأرض من الشمس

1139
01:11:28,836 --> 01:11:30,837
و قد جئنا نحن من الأرض

1140
01:11:32,229 --> 01:11:33,271
لذلك

1141
01:11:33,820 --> 01:11:35,531
مهما كنا ، فإننا
من الأرض

1142
01:11:46,428 --> 01:11:47,129
حسناً

1143
01:11:48,386 --> 01:11:50,250
طريقة غريبة أن نقول وداعاً

1144
01:11:52,168 --> 01:11:55,385
لم يتخيل أحد ذلك منذ بضعة
سنوات ، لكن ، ها نحن

1145
01:11:56,761 --> 01:11:58,137
إثنان من الرجال
بمظهر أنيق

1146
01:11:58,399 --> 01:12:00,384
فى حالة إفلاس

1147
01:12:02,858 --> 01:12:05,428
لا يمكنك تخيل ما قد يحدث
على الإطلاق ، أليس كذلك ؟

1148
01:12:06,789 --> 01:12:09,544
فى يوم ما وقف حيث تقف الآن
لأودع فتاة جميلة

1149
01:12:10,069 --> 01:12:13,489
كان هذا فى المحطة القديمة قبل
أن تبنى هذه ، كنا نسميها مستودع القطار

1150
01:12:15,548 --> 01:12:18,124
لقد كنا نعرف أننا لن نرى بعضنا
البعض لمدة عام تقريباً

1151
01:12:19,195 --> 01:12:20,988
كنت أعتقد أننى لن
أتمكن من العيش خلاله

1152
01:12:21,700 --> 01:12:22,968
كانت تقف هناك تبكى

1153
01:12:25,354 --> 01:12:26,960
إننى لا أعرف حتى أين
تعيش الآن

1154
01:12:27,938 --> 01:12:29,397
أو أنها لا زالت على
قيد الحياة

1155
01:12:31,168 --> 01:12:33,295
إذا كانت تفكر فى
على الأرجح إنها تتخيل

1156
01:12:33,547 --> 01:12:36,259
أننى لا زلت أرقص فى غرفة
"الرقص فى بيت " آمبرسون

1157
01:12:37,096 --> 01:12:39,934
على الأرجح إنها لا تزال
تظن أن البيت بنفس جماله

1158
01:12:40,480 --> 01:12:42,605
و لا يزال أجمل بيت
فى البلدة

1159
01:12:45,449 --> 01:12:48,076
إن الحياة و المال يشبهان

1160
01:12:48,412 --> 01:12:50,957
زئبق فضفاض فى عش من الشقوق

1161
01:12:51,917 --> 01:12:55,423
حين يذهبا ، لا يمكنك أن تعرف إين ذهبا
أو ماذا قد فعلت بهما

1162
01:12:56,386 --> 01:12:57,386
لكنى

1163
01:12:57,722 --> 01:13:00,727
أعتقد أننى سأقول الآن
بينما لم يتبق الكثير من الوقت

1164
01:13:00,980 --> 01:13:03,231
لأى منا أن يصيبه الإحراج

1165
01:13:04,150 --> 01:13:05,862
أعتقد أننى سأقول أننى طالما
"كنت مولعاً بك يا " جورجى

1166
01:13:05,908 --> 01:13:07,618
لا يمكننى أن أقول أننى
كنت دائماً معجباً بك

1167
01:13:08,411 --> 01:13:10,913
لكنا جميعاً قد دللناك للغاية
حين كنت طفلاً

1168
01:13:11,207 --> 01:13:13,628
لكن كان لديك أطفال بهذا الثقل
و قد تخطيت ذلك بهدوء

1169
01:13:13,881 --> 01:13:15,965
بمجئ القطار إلى السقيفة

1170
01:13:16,011 --> 01:13:18,096
سوف تغفر لى أن أقول أن مر
وقت كان يجب أن تشنق فيه

1171
01:13:18,348 --> 01:13:21,951
و كلمة أخيرة فقط ، ربما كان هناك
أحد فى هذه البلدة كان دائماً يشعر بك

1172
01:13:22,149 --> 01:13:25,650
بهذه الطريقة ، أعنى ، مولعاً بك
و لا يهم إذا كنت تستحق الشنق

1173
01:13:25,904 --> 01:13:27,116
يمكنك أن تحاول -
القطار الأخير -

1174
01:13:27,367 --> 01:13:28,451
يجب أن اسرع

1175
01:13:28,700 --> 01:13:29,953
سوف أعيد النقود

1176
01:13:29,996 --> 01:13:31,207
بمجرد أن يدفعوا لى
إلى اللقاء

1177
01:13:31,459 --> 01:13:32,921
"و ليحفظك الرب يا " جورج

1178
01:13:38,349 --> 01:13:41,517
هل سمعت يوماً المعنى الهندى
لبستان أشجار الخوخ ؟

1179
01:13:43,191 --> 01:13:44,150
لا

1180
01:13:45,988 --> 01:13:47,949
أنت ايضاً لم تسمعى به

1181
01:13:49,078 --> 01:13:49,954
حسناً ؟

1182
01:13:50,708 --> 01:13:52,084
لقد كان المعنى

1183
01:13:52,500 --> 01:13:54,003
"لوما ناشاه "

1184
01:13:54,589 --> 01:13:56,799
"إنها تعنى ، " لا يمكنهم التحمل

1185
01:13:57,095 --> 01:13:59,807
إنه لا يبدو هكذا -
إن الكلمات الهندية هكذا -

1186
01:14:00,601 --> 01:14:02,396
كان يوجد زعيم هندى
سيئ يعيش هناك

1187
01:14:03,025 --> 01:14:05,026
أسوأ هندى عاش أبداً

1188
01:14:05,654 --> 01:14:06,823
كان إسمه

1189
01:14:07,365 --> 01:14:08,534
لقد كان

1190
01:14:09,454 --> 01:14:10,745
"فيندوناه "

1191
01:14:11,332 --> 01:14:14,001
"يعنى " يتدخل فى كل شئ -
ماذا ؟ -

1192
01:14:14,423 --> 01:14:17,344
"كان إسمه " فيندوناه
"بمعنى " يتدخل فى كل شئ

1193
01:14:17,595 --> 01:14:18,639
فهمت

1194
01:14:21,685 --> 01:14:22,730
استمرى

1195
01:14:24,565 --> 01:14:26,319
كان " فيندوناه " لا يتحدث

1196
01:14:26,823 --> 01:14:30,453
لقد كان متكبراً للغاية و كان يرتدى حذاءاً
من الحديد يسير به فوق وجوه الناس

1197
01:14:31,730 --> 01:14:33,566
و فى النهاية ، قررت القبيلة

1198
01:14:33,862 --> 01:14:37,450
أن كونه صغير و لا خبرة له
لا يكون عذراً كافياً

1199
01:14:37,875 --> 01:14:39,212
كان عليه الرحيل

1200
01:14:40,383 --> 01:14:43,178
فأخذوه إلى النهر
ووضعوه فى كانو

1201
01:14:43,601 --> 01:14:45,438
و قاموا بدفعه بعيداً عن الشاطئ

1202
01:14:46,110 --> 01:14:48,571
و حمله التيار إلى المحيط

1203
01:14:49,327 --> 01:14:50,994
و لم يعد ابداً

1204
01:14:51,835 --> 01:14:53,963
بالطبع ، إنهم لم يريدوا عودته

1205
01:14:54,384 --> 01:14:56,093
"لقد كانوا يكرهون " فاندوناه

1206
01:14:57,020 --> 01:14:59,063
و لكن لم يكن بمقدورهم أن يكتشفوا

1207
01:14:59,317 --> 01:15:02,570
أى محارب آخر يمكنهم
وضعه فى مكانه

1208
01:15:04,167 --> 01:15:06,419
لم يتمكنوا من عدم الشعور هكذا

1209
01:15:06,757 --> 01:15:07,716
فهمت

1210
01:15:08,972 --> 01:15:11,642
لهذا لقد أطلقوا على المكان
"لا يمكنهم التحمل "

1211
01:15:11,938 --> 01:15:13,106
كان يجب أن يكون كذلك

1212
01:15:23,431 --> 01:15:26,270
إذن ، سوف تبقين فى حديقتك

1213
01:15:28,198 --> 01:15:30,074
أنت تعتقدين أنه من الأفضل أنك

1214
01:15:30,371 --> 01:15:34,458
ستظلين تسيرين بين أحواض زهورك
حتى تصبحين عجوزاً

1215
01:15:36,013 --> 01:15:39,558
مثل سيدة حديقة متأملة
فى نقش فيكتورى

1216
01:15:41,909 --> 01:15:44,618
أعتقد أننى مثل القبيلة التى
عاشت هنا يا أبى

1217
01:15:45,460 --> 01:15:47,671
إن لدى حماس غير سار

1218
01:15:47,925 --> 01:15:49,426
لا اريد المزيد منه

1219
01:15:50,517 --> 01:15:51,477
فى الواقع

1220
01:15:52,023 --> 01:15:53,814
إننى لا اريد شيئاً سواك

1221
01:15:54,404 --> 01:15:55,404
حقاً ؟

1222
01:15:56,409 --> 01:15:57,787
ماذا كان إسم هذا البستان ؟

1223
01:15:58,081 --> 01:16:00,126
"لا يمكنهم تحمله "-
أعنى الإسم الهندى -

1224
01:16:02,051 --> 01:16:03,262
"مولا هاها "

1225
01:16:05,521 --> 01:16:06,857
"مولا هاها "

1226
01:16:08,323 --> 01:16:09,949
لم يكن هذا هو الإسم
الذى قلتيه

1227
01:16:10,244 --> 01:16:11,452
لقد نسيت

1228
01:16:11,747 --> 01:16:12,916
هكذا إذن

1229
01:16:13,923 --> 01:16:16,217
ربما تتذكرين إسم الزعيم
بشكل أفضل

1230
01:16:19,146 --> 01:16:20,150
لا أتذكره

1231
01:16:25,081 --> 01:16:27,334
أتمنى أن تنسيه فى يوم ما

1232
01:16:30,262 --> 01:16:31,764
حاولى أن تفهمى

1233
01:16:31,978 --> 01:16:35,022
إن جدالنا هكذا ليس
فى صالحنا

1234
01:16:35,321 --> 01:16:38,240
هذا المكان الذى قمت بإختياره -
لو كان هذا البنسيون عملى -

1235
01:16:38,791 --> 01:16:41,419
و كان بإمكاننا التواجد معاً -
كيف ؟ -

1236
01:16:41,676 --> 01:16:43,344
بثمانية دولاراً فى الأسبوع

1237
01:16:43,848 --> 01:16:47,688
سوف أحصل فقط على ثمانية دولاراً
أسبوعياً فى مكتب المحاماة

1238
01:16:48,404 --> 01:16:51,280
سوف يكون عليك دفع النفقات
أكثر منى

1239
01:16:51,620 --> 01:16:53,082
سوف أدفع

1240
01:16:54,382 --> 01:16:56,596
سوف أدفع ؟ -
بالتأكيد ستدفعين -

1241
01:16:57,150 --> 01:17:00,020
سوف ننفق من نقودك أكثر من نقودى -
نقودى ؟ -

1242
01:17:04,056 --> 01:17:08,144
إننى أملك 28 دولاراً
هذا كل شئ

1243
01:17:09,585 --> 01:17:11,547
ثمانية و عشرون دولاراً ؟ -
هذا كل شئ -

1244
01:17:12,886 --> 01:17:15,014
"أعرف أننى قد قلت ل " جاك
أننى لم أضع

1245
01:17:15,062 --> 01:17:17,186
كل شئ فى شركة المصابيح

1246
01:17:17,777 --> 01:17:18,986
لكنى قد فعلت ذلك

1247
01:17:20,410 --> 01:17:21,912
كل سنت

1248
01:17:23,420 --> 01:17:24,839
و قد ضاعت

1249
01:17:25,217 --> 01:17:29,303
لماذا انتظرت حتى الآن لتخبرينى بذلك ؟ -
لم أتمكن من قول ذلك حتى اضطررت له -

1250
01:17:30,148 --> 01:17:31,941
لن يفعل ذلك شيئاً

1251
01:17:32,239 --> 01:17:33,282
رباه

1252
01:17:33,493 --> 01:17:36,332
إننى أعرف ماذا ستفعل

1253
01:17:38,551 --> 01:17:39,552
إنك

1254
01:17:40,016 --> 01:17:41,933
سوف تتركنى أترنح

1255
01:17:42,186 --> 01:17:44,606
إننى فقط أطلب منك التعقل

1256
01:17:45,031 --> 01:17:48,783
أن تحاولى أن تفهمى أن كلينا
لايمكنه الإستمرار هكذا

1257
01:17:49,043 --> 01:17:51,378
هل يمكنك النهوض ؟ -
لا يمكننى ذلك -

1258
01:17:53,599 --> 01:17:54,975
إننى ضعيفة للغاية

1259
01:17:55,898 --> 01:17:57,858
لا شئ من هذا له معنى

1260
01:17:58,154 --> 01:17:59,405
ألا تنهضين ؟

1261
01:17:59,950 --> 01:18:01,622
أعرف أن أمك كانت

1262
01:18:01,876 --> 01:18:03,960
تريد منى الإعتناء بك

1263
01:18:04,258 --> 01:18:07,886
و أن أحاول أن أجعل شئ
مثل البيت بالنسبة إليك

1264
01:18:08,729 --> 01:18:10,482
و قد حاولت ذلك

1265
01:18:11,155 --> 01:18:14,657
لقد حاولت أن أجعل الأشياء تبدو
لك جميلة قدر استطاعتى

1266
01:18:14,914 --> 01:18:16,085
أعرف ذلك

1267
01:18:16,880 --> 01:18:19,049
لقد أبليت كعبى

1268
01:18:19,304 --> 01:18:22,182
باحثة عن مكان كى
نعيش فيه

1269
01:18:23,527 --> 01:18:25,112
لقد مشيت

1270
01:18:25,408 --> 01:18:27,745
و مشيت فى البلدة

1271
01:18:30,799 --> 01:18:34,428
إننى لم أركب فى سيارة

1272
01:18:36,486 --> 01:18:38,154
لم أكن أريد إنفاق
خمس سنتات

1273
01:18:38,450 --> 01:18:41,620
و لم أهتم كم كنت متعبة

1274
01:18:42,251 --> 01:18:44,048
لأجل الرب ، ألا تنهضين ؟

1275
01:18:44,302 --> 01:18:46,054
لا تجلسى هكذا واضعة
ظهرك أمام المرجل

1276
01:18:46,307 --> 01:18:50,520
"انهضى يا عمتى " فانى -
إنه ليس ساخناً ، إنه بارد -

1277
01:18:51,365 --> 01:18:53,283
لقد قام السباك بفصله

1278
01:18:56,130 --> 01:18:58,509
لم أعبأ إذا لم يفعلوا ذلك

1279
01:19:00,184 --> 01:19:01,977
لا يهمنى لو يحرقنى

1280
01:19:02,734 --> 01:19:05,321
"لا يهمنى أن يحرقنى يا " جورج

1281
01:19:05,618 --> 01:19:07,871
فانى " ، لأجل الرب ، انهضى "

1282
01:19:08,127 --> 01:19:09,086
توقفى عن ذلك

1283
01:19:09,338 --> 01:19:11,173
هل تسمعينى ؟

1284
01:19:11,470 --> 01:19:13,306
توقفى ، توقفى

1285
01:19:13,811 --> 01:19:15,020
استمعى إلى

1286
01:19:15,608 --> 01:19:17,193
هذا أفضل

1287
01:19:17,571 --> 01:19:19,200
الآن دعينا نرى أين نقف

1288
01:19:20,332 --> 01:19:22,190
لنرى إن كان بإمكننا تحمل
نفقات هذا المكان الذى قمت باختياره

1289
01:19:22,743 --> 01:19:25,371
إننى واثقة أن هذا البنسيون
مكاناً عملياً

1290
01:19:25,654 --> 01:19:28,282
إننى واثقة أنه عملى

1291
01:19:28,566 --> 01:19:30,568
أعرف أنه يجب أن يكون
"عملياً يا عمتى " فانى

1292
01:19:30,813 --> 01:19:34,149
من المريح أن نكون
وسط أناس طيبين

1293
01:19:34,638 --> 01:19:36,931
لا بأس ، لقد كنت أفكر
فى النقود يا عمتى

1294
01:19:37,173 --> 01:19:39,593
إنه توفير كبير

1295
01:19:40,876 --> 01:19:43,211
إنهم لا يسمحون بالبقشيش

1296
01:19:43,453 --> 01:19:45,831
لديهم ملفات تحظر ذلك -
هذا جيد -

1297
01:19:46,072 --> 01:19:47,992
لكن الإيجار 36 دولاراً شهرياً

1298
01:19:48,236 --> 01:19:50,488
و العشاء ب 22 دولاراً
لكل منا

1299
01:19:50,981 --> 01:19:52,857
لقد تبقى معى مائة دولاراً

1300
01:19:53,225 --> 01:19:54,893
مائة دولار
هذا كل شئ

1301
01:19:55,263 --> 01:19:58,097
لن نحتاج لشراء ملابس جديدة لمدة عام

1302
01:19:58,757 --> 01:19:59,757
ربما يوجد -
أو لمدة أطول -

1303
01:20:00,252 --> 01:20:02,797
إذن هل ترى ؟ -
نعم ، أرى -

1304
01:20:03,039 --> 01:20:05,916
أرى أن 36 دولاراً و 45 دولاراً
يكون مجموعهما 81 دولاراً

1305
01:20:06,575 --> 01:20:08,911
هذا أقل شئ ، سوف نحتاج
إلى مائة دولار شهرياً

1306
01:20:10,814 --> 01:20:12,982
و سوف أكسب 32 دولاراً

1307
01:20:16,596 --> 01:20:18,097
إنها موهبة حقيقية

1308
01:20:18,717 --> 01:20:20,392
موهبة حقيقية فى المحاماة

1309
01:20:20,838 --> 01:20:23,757
هذا صحيح ، لا يسعنى الإنتظار
حتى الغد لأبدأ

1310
01:20:23,985 --> 01:20:27,321
إن المحاماة خليلة غيورة
و خليلة صارمة

1311
01:20:27,550 --> 01:20:29,885
لا يمكننى فعل ذلك
لا يمكننى العمل فى المحاماة

1312
01:20:30,203 --> 01:20:31,162
ماذا ؟

1313
01:20:31,405 --> 01:20:33,739
لقد جئت لأخبرك أن على
العثور على شئ أسرع

1314
01:20:33,972 --> 01:20:35,767
شئ يدفع منذ البداية

1315
01:20:36,003 --> 01:20:39,172
لا يمكننى التفكير فى شئ الآن
يدفع منذ البداية

1316
01:20:39,482 --> 01:20:41,277
حسناً يا سيدى ، لقد سمعت
أنهم يدفعون الرواتب لمن

1317
01:20:41,308 --> 01:20:43,061
هم فى تجارة خطرة

1318
01:20:43,424 --> 01:20:46,383
الذين يتناولون الكيماويات
أو المواد المتفجرة

1319
01:20:46,695 --> 01:20:48,322
للرجال فى مصانع الديناميت

1320
01:20:48,643 --> 01:20:51,061
لقد فكرت إذا لم أتمكن
من الحصول على عمل كهذا

1321
01:20:51,461 --> 01:20:53,629
أريد أن ابدأ من الغد
إذا أمكننى ذلك

1322
01:20:53,988 --> 01:20:56,993
جورجى " ، لقد كنت و جدك "
صبيان معاً

1323
01:20:57,222 --> 01:20:59,180
هل تعتقد أننى لا أعرف
ما هى المشكلة ؟

1324
01:20:59,665 --> 01:21:01,710
حسناً يا سيدى ، إنها
"العمة " فانى

1325
01:21:02,649 --> 01:21:05,319
لقد عقدت عزمها على
هذا البنسيون

1326
01:21:05,550 --> 01:21:07,762
يبدو أنها قد وضعت كل
شئ فى شركة المصابيح

1327
01:21:08,617 --> 01:21:12,538
إن لديها بعض الأصدقاء المقربين
و أعتقد أنها كانت تتطلع إلى

1328
01:21:12,805 --> 01:21:16,809
لعبات البريدج و الثرثرة غير الضارة
التى تدور فى مثل هذه الأماكن

1329
01:21:17,820 --> 01:21:20,059
حقاً ، إنها الحياة التى تحبها
أكثر من أى شئ آخر

1330
01:21:20,909 --> 01:21:22,869
لقد صدمنى أن أجدها
تتوق إلى هذه الحياة

1331
01:21:23,122 --> 01:21:26,625
لقد دفعت بها فى أعمال المصابيح هذه
مع " جاك " ، و يجب أن أتحمل مسؤولية ذلك

1332
01:21:26,919 --> 01:21:29,047
إننى أتحمل المسؤولية ، تذكر
أنها ليست عمتك يا سيدى

1333
01:21:29,298 --> 01:21:32,343
لا ، ليس بمقدورى أن أرى
حتى لو كانت عمتك ، أن شاباً

1334
01:21:32,598 --> 01:21:34,725
يتخلى عن مهنة المحاماة
لمجرد أن يهيئ لعمته

1335
01:21:34,978 --> 01:21:37,023
الفرصة لتلعب البريدج

1336
01:21:38,859 --> 01:21:40,736
حسناً ، حسناً

1337
01:21:41,446 --> 01:21:44,910
إذا وعدت أنك لن تنفجر ، سوف
أرى إن كان بإمكانى توفير عمل لك

1338
01:21:46,040 --> 01:21:50,170
بالتأكيد أنت أكثر شاب عملى
عرفته حتى الآن

1339
01:21:52,050 --> 01:21:55,096
لقد سار " جورج آمبرسون مينافير " إلى
البيت بهدوء خلال

1340
01:21:55,349 --> 01:21:58,644
شوارع بدت غريبة فى
بلدة غريبة

1341
01:21:59,441 --> 01:22:01,317
لأن البلدة كانت تنمو

1342
01:22:01,777 --> 01:22:02,945
و تتغير

1343
01:22:03,575 --> 01:22:06,367
لقد كانت ترتفع من المنتصف
بصورة غير عادية

1344
01:22:07,078 --> 01:22:09,248
لقد كانت تنتشر بصورة
غير عادية

1345
01:22:09,960 --> 01:22:12,004
و كلما ارتفعت و انتشرت

1346
01:22:12,464 --> 01:22:15,803
كانت تلوث نفسها
و تظلم سماءها

1347
01:22:17,639 --> 01:22:20,101
كانت هذه آخر مرة
سار فيها إلى البيت

1348
01:22:20,813 --> 01:22:24,901
كان دائماً ما يسلك الطريق
"العام إلى ممتلكات " آمبرسون

1349
01:22:25,281 --> 01:22:28,450
و البيت الكبير القديم عند
"نهاية جادة " آمبرسون

1350
01:22:29,537 --> 01:22:31,834
غداً ، سيكون عليهم الخروج منه

1351
01:22:32,668 --> 01:22:34,921
غداً ، سيضيع كل شئ

1352
01:22:43,078 --> 01:22:44,930
أمى ، أغفرى لى

1353
01:22:48,683 --> 01:22:49,935
رباه ، أغفر لى

1354
01:22:56,256 --> 01:22:58,008
لقد حدث شئ

1355
01:22:58,469 --> 01:23:01,389
شئ ، منذ سنوات

1356
01:23:02,226 --> 01:23:05,271
كان أكثر ما يتوق إليه الكثيرون

1357
01:23:05,524 --> 01:23:07,317
المواطنون الطيبون فى البلدة

1358
01:23:09,698 --> 01:23:11,450
الآن ، أخيراً

1359
01:23:13,164 --> 01:23:15,166
"نال " جورج آمبرسون مينافير

1360
01:23:15,960 --> 01:23:18,004
عقابه

1361
01:23:19,548 --> 01:23:21,844
لقد ناله ثلاثة مرات كاملاً

1362
01:23:22,972 --> 01:23:24,723
و لا يزال

1363
01:23:27,399 --> 01:23:30,568
لكن الذين تاقوا لعقابه لم
يتواجدوا لكى يرونه

1364
01:23:31,239 --> 01:23:32,741
و لم يعرفوا به أبداً

1365
01:23:33,910 --> 01:23:35,829
هؤلاء الذين لا يزالون
على قيد الحياة

1366
01:23:36,165 --> 01:23:38,291
قد نسوا كل شئ عن العقاب

1367
01:23:38,919 --> 01:23:40,421
و كل شئ عنه

1368
01:23:42,928 --> 01:23:44,471
حسناً ، إبق بعيداً الآن

1369
01:23:44,722 --> 01:23:46,430
لقد صدمنى كما صدمته

1370
01:23:46,683 --> 01:23:50,145
و إذا تعافى ، فإنه لن يحصل
منى على سنت واحد

1371
01:23:50,485 --> 01:23:53,487
إننى أنوى الإعتذار له
و كذلك السيدة التى معى

1372
01:23:53,739 --> 01:23:55,783
من الرائع أن التلف الذى يمكن أن
تسببه هذه الماكينات لن تصدقه

1373
01:23:56,035 --> 01:23:57,744
لا بأس يا " سونى " ، عودى لسيارتك

1374
01:23:58,331 --> 01:23:59,625
حسناً ، إبقوا بعيداً الآن

1375
01:23:59,961 --> 01:24:02,963
الحاكم ينتقد سيارات الموت

1376
01:24:03,215 --> 01:24:04,926
وعود بإجراءات سريعة

1377
01:24:05,178 --> 01:24:07,639
حادث خطير

1378
01:24:07,933 --> 01:24:10,561
"ج.أ. مينافير " ، شركة " آكرز "
للكيماويات ، كسر بالساقين

1379
01:24:18,872 --> 01:24:20,247
ما الذى ستفعله يا أبى ؟

1380
01:24:32,687 --> 01:24:34,106
سوف أذهب إليه

1381
01:24:39,659 --> 01:24:41,036
هل ستأتى يا أبى ؟

1382
01:25:28,294 --> 01:25:29,376
كيف حاله ؟

1383
01:25:30,840 --> 01:25:33,637
كيف حال " جورج " ؟ -
إنه سيتعافى -

1384
01:25:34,263 --> 01:25:35,097
"فانى "

1385
01:25:35,431 --> 01:25:38,687
أتمنى لو تمكنت من رؤية وجه
"جورج " حين رأى " لوسى "

1386
01:25:41,275 --> 01:25:44,028
هل تعرفين ماذا قال لنا
حين دخلنا إلى الغرفة ؟

1387
01:25:44,950 --> 01:25:45,994
لقد قال

1388
01:25:49,000 --> 01:25:52,001
ينبغى أن تعرفا أن أمى قد ارادت
منكما المجئ إلى هنا اليوم

1389
01:25:53,341 --> 01:25:55,550
حتى أتمكن من طلب
الصفح منكما

1390
01:25:57,807 --> 01:25:59,186
لقد تصافحنا

1391
01:26:04,985 --> 01:26:08,574
"إننى لم ألحظ قط أن " جورج
"يشبه " إيزابيل

1392
01:26:11,667 --> 01:26:13,253
هل تعرفين شيئاً يا " فانى " ؟

1393
01:26:16,216 --> 01:26:18,511
إننى لما كنت لأقول هذا
لأحد سواك

1394
01:26:26,653 --> 01:26:29,239
لكن كان يبدو لى أن أحداً
آخر كان فى هذه الغرفة

1395
01:26:31,453 --> 01:26:33,289
و أن من خلالى ، أنها

1396
01:26:33,501 --> 01:26:35,753
قد أتت ب " جورج " إلى
المأوى مرة أخرى

1397
01:26:39,261 --> 01:26:41,386
و أننى كنت على حق أخيراً

1398
01:26:42,934 --> 01:26:44,604
 فى حبى الحقيقى

1399
01:26:58,005 --> 01:26:59,255
سيداتى سادتى

1400
01:26:59,505 --> 01:27:01,385
عائلة " آمبرسون " العظيمة

1401
01:27:01,637 --> 01:27:03,847
قد استندت إلى رواية
"كشك تاركينجتون "

1402
01:27:04,308 --> 01:27:06,727
كان المصور هو
"ستانلى كورتيز "

1403
01:27:07,145 --> 01:27:09,358
مارك لى كورت " قد "
صمم أجزاء البيت

1404
01:27:09,610 --> 01:27:11,235
آل فيلدز " قام بتصميم الملابس "

1405
01:27:11,489 --> 01:27:13,532
روبرت وايز " كان كاتب الفيلم "

1406
01:27:13,783 --> 01:27:16,079
فريدى فليك " كان "
مساعد المخرج

1407
01:27:16,331 --> 01:27:18,624
إدوارد ستيفنسون " قد "
صمم ملابس السيدات

1408
01:27:18,875 --> 01:27:21,169
فيرنون ووكر " قام بعمل "
التأثيرات الخاصة

1409
01:27:21,421 --> 01:27:24,885
قام بتسجيل الصوت " بيلى
"فيسلر " و " جيمس ستيوارت "

1410
01:27:25,596 --> 01:27:26,975
هذا هو فريق التمثيل

1411
01:27:27,353 --> 01:27:30,022
"يوجين " : " جوزيف كوتن "

1412
01:27:31,567 --> 01:27:34,279
"إيزابيل " : " دولوريس كاستيللو "

1413
01:27:35,910 --> 01:27:38,205
"لوسى " : " آن باكستر "

1414
01:27:39,791 --> 01:27:42,170
"جورج " : " تيم هولت "

1415
01:27:43,674 --> 01:27:46,260
"فانى " : " آجنس مورهيد "

1416
01:27:47,763 --> 01:27:50,351
"جاك " : " راى كولينز "

1417
01:27:52,148 --> 01:27:55,401
"روجر برونسون " : " إيرسكين ستانفورد "

1418
01:27:56,781 --> 01:27:59,452
"ميجور " آمبرسون " : " ريتشارد بينيت

1419
01:28:00,915 --> 01:28:03,001
لقد كتبت النص و قمت بإخراجه

1420
01:28:03,797 --> 01:28:05,715
"إسمى هو " أورسون ويلز

1421
01:28:06,884 --> 01:28:08,888
"هذا الفيلم من إنتاج " موركورى

1422
01:28:12,812 --> 01:28:21,865
Subtitled by : I. Soayed

