﻿1
00:00:21,000 --> 00:00:38,700
www.dvd4arab.maktoob.com
A Classic Presentation

2
00:01:35,040 --> 00:01:39,000
...مرة أخرى
تلطخت يداي بالدماء

3
00:02:05,220 --> 00:02:07,180
!أعطني النقود

4
00:02:32,640 --> 00:02:36,320
لقد أخذت ملء
نصيبي من الجحيم

5
00:02:37,840 --> 00:02:43,440
هذه الرياح العاصفة
تخترق أحشائي

6
00:02:45,490 --> 00:02:47,600
...لا أحب المطر

7
00:02:47,690 --> 00:02:49,650
...ولا الرياح

8
00:02:52,970 --> 00:02:55,200
...النسيم العليل

9
00:02:55,290 --> 00:02:57,650
...خرير الجدول الهاذر

10
00:02:57,780 --> 00:03:01,570
وشذى الخوخ

11
00:03:03,340 --> 00:03:04,530
أجل، لقد تذكرت أرض
...أحلام كهذه... إنها القرية

12
00:03:04,660 --> 00:03:09,580
...منذ سنتين... كلا
هل مضت 3 سنوات الآن؟

13
00:03:16,430 --> 00:03:26,270
[زاتويشي يقابل يوجيمبو]
ترجمة: فيصل كريم و د. وليد العواضي

14
00:03:27,110 --> 00:03:31,110
:انتاج
(كاتسو شيناترو) و (نيشيوكا هيريوشي)

15
00:03:31,240 --> 00:03:34,990
:سيناريو وحوار
(أوكاماتو كيهاشي) و (يوشيدا تيتسورو)

16
00:03:47,930 --> 00:03:49,810
:بطولة

17
00:03:49,930 --> 00:03:53,130
(شينتاروكاتسو)
(بدور (زاتيوتشي

18
00:03:53,250 --> 00:03:56,480
(أياكو واكاو)
(بدور (أومينو

19
00:03:56,770 --> 00:03:59,810
(أوسامو تاكيزاوا)

20
00:04:23,310 --> 00:04:26,540
(بمشاركة خاصة من النجم (توشيرو ميفوني
(بدور (يوجيمبو

21
00:04:26,630 --> 00:04:30,510
:اخراج
(كيهاشي أوكوماتو)

22
00:04:35,240 --> 00:04:37,230
...أريج زهور الخوخ

23
00:04:44,560 --> 00:04:47,560
...وخرير الجدول الهادر

24
00:04:52,290 --> 00:04:55,250
...والنسيم العليل

25
00:04:56,850 --> 00:04:58,840
!جميل

26
00:05:04,460 --> 00:05:07,130
...لقد وصلت

27
00:05:07,220 --> 00:05:09,370
!لقد وصلت

28
00:05:09,460 --> 00:05:12,850
هذا هو مدخل القرية

29
00:05:26,270 --> 00:05:29,260
(لا بد أن ذلك هو (تومي

30
00:05:30,190 --> 00:05:31,550
!يا له من صوت بهيج

31
00:05:31,630 --> 00:05:34,310
تماما كما كان الوضع
!قبل 3 سنوات

32
00:06:16,260 --> 00:06:19,890
ماذا تطرق... يا (تومي)؟

33
00:06:24,990 --> 00:06:30,430
مِدمة أو مجرفة أو منجل؟

34
00:06:30,510 --> 00:06:33,470
كلا... ليس هذا

35
00:06:33,550 --> 00:06:36,950
...شيء أطول

36
00:06:37,040 --> 00:06:40,790

اثنان شاكو و8 سون =  90 سـم
بطول 2 شاكو
و... 8 سون

37
00:06:40,790 --> 00:06:42,100

اثنان شاكو و8 سون =  90 سـم

38
00:06:43,640 --> 00:06:46,110
لقد كنت محقا

39
00:06:46,200 --> 00:06:48,030
اتساءل يا ترى
...إن كانت ذلك

40
00:06:50,760 --> 00:06:52,840
!(تومي)

41
00:06:52,970 --> 00:06:55,720
لماذا تقوم بصنع شيء
خطير جدا؟

42
00:07:00,610 --> 00:07:03,600
...فهمت

43
00:07:03,690 --> 00:07:07,400
حتى لو لم يقع
...شيء قط بالقرية

44
00:07:07,490 --> 00:07:10,610
فقد تريد واحدا من هذا
لمجرد الاحتياط

45
00:07:10,700 --> 00:07:12,690
...لمجرد الاحتياط

46
00:07:16,780 --> 00:07:21,300
...أعلم... ربما يمكنني
!أن أطلب منك أن تصنع واحدا لي

47
00:07:21,460 --> 00:07:25,140
،إنه سيف غير ماضٍ
!لا يمكنك القتل به

48
00:07:25,310 --> 00:07:27,900
بل هو كذلك طالما
يمكنك تقطيع الفجل به

49
00:07:28,070 --> 00:07:29,580
!إنني مشغول الآن

50
00:07:29,750 --> 00:07:33,510
،عندما يتوفر لك وقت
كما تعلم

51
00:07:33,630 --> 00:07:36,350
لن استخدمه بهذه القرية
على أي حال

52
00:07:36,510 --> 00:07:41,230
لماذا... لماذا عدت؟

53
00:07:41,400 --> 00:07:43,670
لماذا...؟

54
00:07:43,760 --> 00:07:47,150
لكي أرتاح بالطبع
...ولكي أهديء من بالي

55
00:07:47,320 --> 00:07:50,280
لن تكون قادرا على ذلك

56
00:07:53,560 --> 00:07:57,280
حسنا، لقد فكرت بأنني
...قد أزور الينابيع الساخنة

57
00:07:58,490 --> 00:08:00,800
الينابيع الساخنة؟

58
00:08:02,090 --> 00:08:05,530
...والنسيم العليل

59
00:08:05,650 --> 00:08:09,610
...وخرير الجدول الهادر

60
00:08:09,690 --> 00:08:12,690
...وأريج زهور الخوخ

61
00:08:14,660 --> 00:08:18,290
وتغاريد العندليب

62
00:08:18,380 --> 00:08:20,370
يمكنني الاستحمام
وأن أغطس بها جميعا

63
00:08:39,870 --> 00:08:42,110
يا سيدي؟
!إنك تدغدغني

64
00:08:42,280 --> 00:08:44,710
هل أنا كذلك يا سيدي؟

65
00:08:44,880 --> 00:08:47,840
وهل تم الدفع لك
لتعمل هذا؟

66
00:08:47,920 --> 00:08:50,120
إنك لا تعرف حتى
!المواقع الصحيحة

67
00:08:50,280 --> 00:08:54,400
آسف يا سيدي، لقد فقدت
...بصري منذ أقل من عام

68
00:08:54,910 --> 00:08:57,380
...فأنا-
...فأنت تسرق من-

69
00:08:57,520 --> 00:09:00,720
المستحمون كل ما
أتيحت لك الفرصة

70
00:09:00,890 --> 00:09:02,880
!...كـ...لا

71
00:09:06,290 --> 00:09:08,120
لا تكن شديد التواضع

72
00:09:08,210 --> 00:09:11,170
سأريك كيف تدلك
!بالطريقة الصحيحة

73
00:09:16,300 --> 00:09:18,330
...كان زعيم هذه القرية

74
00:09:18,420 --> 00:09:21,890
...شيخا مبجلا
...أتذكر

75
00:09:21,980 --> 00:09:25,260
،(كان اسمه (هيوروكو
هل يبلي بلاء حسنا؟

76
00:09:25,420 --> 00:09:27,780
هيوروكو)؟)
...هيو)

77
00:09:27,860 --> 00:09:29,900
!صانع التوابيت

78
00:09:30,180 --> 00:09:32,900
التوابيت...؟-
أجل يا سيدي-

79
00:09:33,030 --> 00:09:36,230

الجيزو): تماثيل صخرية لبوذا)
(إنه ينحت تماثيل الـ(جيزو
طوال السنة

80
00:09:36,230 --> 00:09:39,110

الجيزو): تماثيل صخرية لبوذا)

81
00:09:39,110 --> 00:09:42,260
كلا، لقد كان رجلا مبهجا

الجيزو): تماثيل صخرية لبوذا)

82
00:09:42,260 --> 00:09:42,350

الجيزو): تماثيل صخرية لبوذا)

83
00:09:42,350 --> 00:09:43,380
،وكان دائما مرحا
...ومن السهل الانسجام معه

الجيزو): تماثيل صخرية لبوذا)

84
00:09:43,380 --> 00:09:46,710
،وكان دائما مرحا
...ومن السهل الانسجام معه

85
00:09:46,800 --> 00:09:50,590
وعلى كل حال، كان
شخصية محترمة بالقرية

86
00:09:50,720 --> 00:09:54,080
تعني ينحت أشكال
الشخصيات، صحيح؟

87
00:09:54,160 --> 00:09:57,390
إنه ينكب على صنع
...تماثيل الـ(جيزو)بعيدا

88
00:09:57,480 --> 00:09:59,480
...زعيم القرية هنا هو

89
00:09:59,600 --> 00:10:03,280
،(كوبوتوكي ماساجارو)
الزعيم الكبير

90
00:10:11,650 --> 00:10:13,130
لا بد أنك جديد
على هذه الأنحاء

91
00:10:13,290 --> 00:10:14,170
!سيدي؟

92
00:10:14,290 --> 00:10:15,770
تؤدي العمل دون
حتى القاء التحيات؟

93
00:10:15,900 --> 00:10:18,210
العمل؟
...لستُ بالضبط

94
00:10:18,300 --> 00:10:21,420
إذن كيف تفسر... هذا؟

95
00:10:21,580 --> 00:10:27,260
هذا... معلمي هنا كان فقط
يريني الطريقة السليمة للتدليك

96
00:10:27,460 --> 00:10:32,100
،حقا؟ يا له من توقيت ممتاز
لقد خرجنا للتو من الحمام

97
00:10:32,190 --> 00:10:35,180
،اختبر ما تعلمته علينا
!هيا

98
00:10:37,790 --> 00:10:40,780
هلا بك أن
باشرت بالأمر؟

99
00:10:41,510 --> 00:10:45,190
...لكني مجرد مبتديء يا سادتي
...لهذا لست متأكدا إن

100
00:10:45,370 --> 00:10:48,790
!كف عن التمتمة وقم بذلك-
حاضر يا سيدى-

101
00:10:48,920 --> 00:10:50,870
...حسنا إذن

102
00:10:50,960 --> 00:10:53,950
اسمح لي لو سمحت بتدليكك

103
00:11:01,410 --> 00:11:04,120
هل أفادكم هذاا؟-
!أيها الوغد-

104
00:11:04,290 --> 00:11:05,320
بلى يا سيدي؟
!أيها الوغد

105
00:11:05,490 --> 00:11:08,160
كما ترون
..."فأنا "مدلّك

106
00:11:08,250 --> 00:11:14,040
"والناس ينادونني بـ"المدلّك إيتشي

107
00:11:14,610 --> 00:11:16,090
ماذا؟

108
00:11:16,170 --> 00:11:18,130
المدلك إيتشي"؟"

109
00:11:18,210 --> 00:11:19,890
أنت متأكد أن ذلك ما قاله؟

110
00:11:20,060 --> 00:11:21,130
!بلى يا سيدي

111
00:11:21,300 --> 00:11:23,250
!اللعنة

112
00:11:24,540 --> 00:11:26,500
!يا سيد

113
00:11:30,500 --> 00:11:32,060
ماذا تقول؟

114
00:11:32,140 --> 00:11:35,140
...(مكافأة مائة (ريـو
مقابل مجرم واحد؟

115
00:11:36,590 --> 00:11:37,360
سأقوم بذلك بالتأكيد

116
00:11:38,630 --> 00:11:42,140
"يا سيد، إنه "مدلك-
مدلك؟-

117
00:11:42,270 --> 00:11:43,420
أجل يا سيدي

118
00:11:43,590 --> 00:11:44,820
!لا تعتمد علي بذلك

119
00:11:44,990 --> 00:11:46,470
إن قتلت مدلكًا سيعود
!شبحه إليك وينتابك

120
00:11:47,390 --> 00:11:49,700
!يا سيد
!لقد خلع هذا المدلك أكتافنا

121
00:11:51,160 --> 00:11:53,590
!يا سيد
!عالجنا بالجودو الخاصة بك أو ما شابه

122
00:11:53,720 --> 00:11:56,310
واحد (ريـو)لكل شخص

123
00:11:56,400 --> 00:11:58,790

(الـ(بـو) يساوي ربع (ريـو
وإذا كان الدفع الآن حالا
(فسيكون واحد (بـو

124
00:11:58,790 --> 00:12:03,790

(الـ(بـو) يساوي ربع (ريـو

125
00:12:06,810 --> 00:12:10,200
...لا أحد يشاهد
صحيح؟

126
00:12:11,450 --> 00:12:13,810
...أعني عن بصرك

127
00:12:13,970 --> 00:12:16,200
،أنت أعمى
أليس كذلك؟

128
00:12:16,330 --> 00:12:20,210
...أجل، أنا أعمى
هذا الشيء مؤكد

129
00:12:21,020 --> 00:12:23,010
!هذا جيد

130
00:12:31,380 --> 00:12:33,980
قد يكون هذا
...مكانا جهنميا

131
00:12:34,060 --> 00:12:36,100
لكن يوجد نقود ملقية هنا

132
00:12:37,350 --> 00:12:40,340
!لا شيء، فلنستمر

133
00:12:48,310 --> 00:12:49,830
...(إيتشي)

134
00:13:34,260 --> 00:13:36,300
!ابتعد

135
00:13:57,200 --> 00:13:58,840
..."يـو"

136
00:14:01,800 --> 00:14:04,760
"يـوجيـمـ...؟"

137
00:14:06,360 --> 00:14:09,520
!يا هذا، أيها الأعمى
!أيها الأعمى الوغد

138
00:14:12,050 --> 00:14:17,330

إيتشي): يعني واحد)
نيـي): يعني اثنان)
(لا يعنيني إن كنت (زاتو-إيتشي
(...أو (زاتو-نيـي

139
00:14:17,330 --> 00:14:17,490

إيتشي): يعني واحد)
نيـي): يعني اثنان)

140
00:14:17,490 --> 00:14:20,330
دعني أكسب
!(المائة (ريو

إيتشي): يعني واحد)
نيـي): يعني اثنان)

141
00:14:20,330 --> 00:14:20,880
دعني أكسب
!(المائة (ريو

142
00:14:20,970 --> 00:14:22,610
أين أنت؟

143
00:14:22,690 --> 00:14:24,650
أين أنت؟
تختبيء؟

144
00:14:30,820 --> 00:14:33,780
،ها أنت هناك
!المائة (ريو)الخاصة بي

145
00:14:37,780 --> 00:14:40,500
لا تهرب الآن

146
00:14:40,580 --> 00:14:43,150
لا تتحرك

147
00:14:43,230 --> 00:14:46,340
إن تحركت سيكون
هذا مؤلما

148
00:14:46,430 --> 00:14:49,950
سأقطعك بلا ألم

149
00:14:58,360 --> 00:15:00,310
!(مائة (ريـو

150
00:15:14,210 --> 00:15:16,600
ما هذا...؟

151
00:15:16,690 --> 00:15:19,680
!تبا
!أيها البشع

152
00:15:19,970 --> 00:15:22,850
!حـ...حيوان

153
00:15:25,850 --> 00:15:29,850
أحب هذا، لا عجب أنك
!(تساوي 100 (ريـو

154
00:15:31,740 --> 00:15:34,130
!بأي وقت وبأي يوم

155
00:15:34,300 --> 00:15:39,330
ستفعل، أليس كذلك؟
حسنا، وأنا كذلك

156
00:15:39,460 --> 00:15:42,020
لقد تناولت الكثير
...من الشراب الليلة

157
00:15:42,100 --> 00:15:46,220
لكن المرة القادمة
!لن يكون الأمر كهذه

158
00:15:46,310 --> 00:15:49,740
،يا هذا! تعال معي
لأننا ذاهبون لتناول الشراب

159
00:15:49,910 --> 00:15:53,060
"تعال معي؟"
...لكن... كما ترى فأنا

160
00:15:53,230 --> 00:15:56,140
رجلٌ أعمى-
!تبا-

161
00:15:56,230 --> 00:15:58,220
تحدث عن
!الشيء المنغص

162
00:16:05,480 --> 00:16:06,750
!تبا

163
00:16:06,840 --> 00:16:10,960
الرجل الأعمى ميت
!وملقي وعيناه جاحظتان

164
00:16:11,040 --> 00:16:14,200
!لا تحدق بي هكذا
اصرف نظرك بعيدا

165
00:16:40,540 --> 00:16:43,610
من قتل هذا الرجل؟

166
00:16:43,700 --> 00:16:45,770
هل هناك من شهود؟

167
00:16:45,860 --> 00:16:49,460
من قام بهذا؟
من الذي ارتكب الجريمة؟

168
00:16:51,150 --> 00:16:55,590
بالمناسبة يا صاح
هل لديك أية نقود؟

169
00:16:55,870 --> 00:16:58,430
....أجل يا سيدي
بعضا من منها

170
00:17:01,510 --> 00:17:05,110
حسنا، سنمضي للداخل

171
00:17:07,480 --> 00:17:08,910
!(شراب الـ(ساكي
!(شراب الـ(ساكي

172
00:17:09,000 --> 00:17:11,960
!(ساكي)
!اجلبوا البرميل كله

173
00:17:29,370 --> 00:17:31,650
...أريج زهور الخوخ

174
00:17:31,730 --> 00:17:33,490
...تذكرت الآن

175
00:17:33,610 --> 00:17:38,630
(أومينو)... آنسة (أومينو)
هذه أنت، أليس كذلك؟

176
00:17:39,660 --> 00:17:41,650
أنت تعرفني؟
لا أظن ذلك...

177
00:17:44,100 --> 00:17:48,020
ألا تعرفينني؟
...لكن... مضت فقط 3 سنوات

178
00:17:48,180 --> 00:17:51,940
تلك... مدة طويلة علي

179
00:17:52,030 --> 00:17:54,180
إذن لم لا تدخل
أيها السيد المدلك؟

180
00:17:55,950 --> 00:17:56,940
...يدك

181
00:17:57,510 --> 00:18:01,470
...ملمس يدك
!لم يتغير هذا بالتأكيد

182
00:18:02,790 --> 00:18:04,790
...منذ 3 سنوات

183
00:18:04,870 --> 00:18:10,590
كنتِ دائما
تأخذين يدي... هكذا

184
00:18:10,760 --> 00:18:12,560
!لا تلمسها

185
00:18:12,680 --> 00:18:15,480
إياك أن تصرخ
يا (يوجيمبو)... يا سيدي

186
00:18:18,320 --> 00:18:21,040
فلا أحب الناس
التي تصرخ

187
00:18:21,130 --> 00:18:23,770
لا أحب الناس الذين
!يأتون هنا ويشربون أيضا

188
00:18:23,850 --> 00:18:26,840
وأكره فعلا هؤلاء الذين
!لا يدفعون حسابهم

189
00:18:27,690 --> 00:18:29,970
حساب...؟

190
00:18:30,050 --> 00:18:31,070
!لا بأس، سأدفع ما علي

191
00:18:32,660 --> 00:18:35,450
(لأن الليلة بحوزتي 100 (ريو-
أين؟-

192
00:18:35,610 --> 00:18:37,490
هنا تماما-
أين؟

193
00:18:37,660 --> 00:18:40,010
إنه يضحك، صحيح-
هناك-

194
00:18:40,100 --> 00:18:42,770
!كف عن الضحك

195
00:18:42,860 --> 00:18:44,340
،ذلك الرجل
...ترين، هو

196
00:18:44,420 --> 00:18:47,170
(يدعى (زاتويتشي
(ورأسه يساوي 100 (ريـو

197
00:18:47,700 --> 00:18:50,700
بأي وقت ترغب
...بأن نتفاهم

198
00:18:52,270 --> 00:18:54,780
أو يمكننا أن نتصرف
بهذا بوقت آخر

199
00:18:54,870 --> 00:18:57,860
إذن بالنسبة للآن
فإننا هنا لتناول الشراب، بلى؟

200
00:19:05,790 --> 00:19:08,950
...أومينو)... أتذكر)

201
00:19:09,080 --> 00:19:12,510
،أبيكِ
يا له من رجل رائع

202
00:19:13,200 --> 00:19:16,640
،لقد مات
...فكل الناس الطيبون يموتون

203
00:19:16,720 --> 00:19:19,920
أما الأشرار فيبقون
جاثمين على صدورنا

204
00:19:20,000 --> 00:19:22,720
!هذا المكان ليس لمدلك

205
00:19:24,010 --> 00:19:26,600
أنا؟

206
00:19:26,690 --> 00:19:29,330
،(لكن يا (أومينو
...إنك

207
00:19:29,490 --> 00:19:32,050
أنا... واحدة من
هؤلاء الأشرار، كما ترى

208
00:19:32,370 --> 00:19:34,170
هذا صحيح

209
00:19:34,250 --> 00:19:36,130
أشرار هو أقل
...مما تصوره الحقيقة

210
00:19:36,250 --> 00:19:38,640
المقامرون والرسميون
...وأهل البلدة

211
00:19:38,730 --> 00:19:42,940
ستستغل أي شخص تحتاجه

212
00:19:43,020 --> 00:19:46,980
وشخص مثلي هو الأسوأ

213
00:19:47,060 --> 00:19:49,340
بل اسوأ كثيرا
...من الاسوأ

214
00:19:49,420 --> 00:19:51,860
!اسوأ من اسوأ المحتالين

215
00:19:51,940 --> 00:19:53,260
!أنا محتال المحتالين

216
00:19:53,340 --> 00:19:54,860
فماذا لديك لتقوله
حول هذا؟

217
00:19:55,230 --> 00:19:59,060
...حسنا، لقد كنت
محتالا من نوع ما بنفسي

218
00:20:00,510 --> 00:20:04,500
إن كنت محتالا إذن فتصرف
!كالمحتال، اللعنة

219
00:20:06,430 --> 00:20:09,110
...يا سيدة، لدينا ضيف

220
00:20:09,190 --> 00:20:11,470
...السيد(إيبوشيا)هنا

221
00:20:11,640 --> 00:20:13,590
استميحكم عذرا

222
00:20:15,680 --> 00:20:18,070
إيبوشيا)؟)

223
00:20:18,160 --> 00:20:20,440
ذلك الأخرق لا يتصرف
!كالمحتال أيضا

224
00:20:20,520 --> 00:20:22,510
!أكره ذلك

225
00:20:26,570 --> 00:20:27,630
...هل لي
أن أساعدك؟

226
00:20:27,770 --> 00:20:30,020
!(زاتويتشي)
!تعال معنا لمحطتنا

227
00:20:30,020 --> 00:20:30,080
هل ارتكبنا شيئا؟-
!إننا نبحث عن مجرم-
!(زاتويتشي)
!تعال معنا لمحطتنا

228
00:20:30,080 --> 00:20:32,810
هل ارتكبنا شيئا؟-
!إننا نبحث عن مجرم-

229
00:20:32,970 --> 00:20:34,720
وهل يوجد أحدا منهم بالقرب من هنا؟-
!إننا نبحث عن مجرم-

230
00:20:34,890 --> 00:20:36,720
وهناك قضية المدلك
!الذي قتل

231
00:20:36,850 --> 00:20:38,440
..لكن... لا علاقة لي بالـ

232
00:20:38,610 --> 00:20:41,250
!يمكنك التحدث بالطريق للمحطة
!تعال معنا

233
00:20:41,360 --> 00:20:45,330
...(إني أقصد يا (توزو

234
00:20:45,420 --> 00:20:47,370
لن أسلمه إلك

235
00:20:47,500 --> 00:20:49,810
(إنه المائة (ريـو
...التي كسبتها

236
00:20:49,940 --> 00:20:51,850
فكيف أدع شرطيا يستولي
عليه هكذا ببساطة؟

237
00:20:52,020 --> 00:20:55,380
...سيدي، سيدي
...الآن، الآن

238
00:20:55,460 --> 00:20:59,060
...(إننا في بيت (أومينو

239
00:20:59,190 --> 00:21:03,100
...فلنكن هادئين هنا
كما تعلم

240
00:21:03,190 --> 00:21:05,500
شكرا لك على الدعوة

241
00:21:05,630 --> 00:21:06,540
!توقف

242
00:21:06,710 --> 00:21:07,940
سيدي؟

243
00:21:08,110 --> 00:21:10,830
قلت أنه كان بحوزتك
بعضا من النقود

244
00:21:10,910 --> 00:21:12,910
اتركه

245
00:21:14,040 --> 00:21:18,000
...أجل يا سيدي، يمكنني
بعضا منه
Yes, sir. I can...
some.

246
00:21:25,920 --> 00:21:27,440
سيد مدلك؟

247
00:21:27,520 --> 00:21:31,490
يا سيد مدلك، يريد منك
...ضيفي ان تعطيه رسالة

248
00:21:34,010 --> 00:21:36,320
مدلك؟

249
00:21:36,450 --> 00:21:38,410
إياك أن تنتابني
بعد أن تموت

250
00:21:38,930 --> 00:21:43,560
إذن ستعلق رأسي على مقصلة
تعلو عن الأرض بـ3 أقدام...؟

251
00:21:43,730 --> 00:21:44,770
هذا صحيح

252
00:21:44,860 --> 00:21:48,090
سيأتي مسؤول لرؤيتك
خلال بضعة أيام

253
00:21:48,180 --> 00:21:50,170
أظن أن هذه
ستكون نهايتك

254
00:22:06,470 --> 00:22:09,670
تبا! إنه ثمل
...وغائب عن الوعي

255
00:22:09,750 --> 00:22:11,740
!الرجل عديم النفع كليا

256
00:22:16,720 --> 00:22:18,990
يا هذا! أين تظن نفسك ذاهبا؟
!المحطة من هذا الطريق

257
00:22:19,160 --> 00:22:21,830
أجل يا سيدي
...آسف جدا، ولكن

258
00:22:21,960 --> 00:22:24,160
هذا الشيء حول رأسي
...الذي يكون بارتفاع 3 أقام

259
00:22:24,240 --> 00:22:26,840
إني أخاف حقا من
...الارتفاعات، لذلك

260
00:22:26,960 --> 00:22:28,560
ماذا تقول؟

261
00:22:45,890 --> 00:22:51,260
ماساجارو)... انصت)
لي الآن جيدا

262
00:22:51,340 --> 00:22:54,860
تفهم؟
أتوسل إليك

263
00:22:54,980 --> 00:22:59,290
أتيت بي كل هذه المسافة
!هنا لهذا؟ سأرحل

264
00:22:59,460 --> 00:23:02,180
!انتظر

265
00:23:02,260 --> 00:23:05,700
لدي تفسير
...لما حدث

266
00:23:05,830 --> 00:23:07,740
،الرجل الذي قتل
...(توكوبي)

267
00:23:07,870 --> 00:23:11,580
يظن أهل القرية أنه مات
...(في عراك على (أومينو

268
00:23:11,670 --> 00:23:16,590
لكن الحقيقة هي
أنك قتلته

269
00:23:18,360 --> 00:23:21,990
إن كنت تعلم هذا القدر
...فدعني اسألك هذا

270
00:23:22,080 --> 00:23:24,990
أين سبائك الذهب؟
أين أخفيتهم؟

271
00:23:26,800 --> 00:23:30,270
كم مرة قلت لك؟

272
00:23:30,400 --> 00:23:32,710
...لا أعلم شيئا عنها

273
00:23:32,880 --> 00:23:33,590
أعلم أنك كنت
ستقول هذا

274
00:23:34,560 --> 00:23:38,180
!(ستعطيها لأخي (سانيمون

275
00:23:38,730 --> 00:23:43,410
كيف يمكنني اعطاؤه
شيئا ليس بحوزتي؟

276
00:23:43,490 --> 00:23:46,170
ألا يمكنك تصديق الكلمات
التي تفوه بها والدك؟

277
00:23:47,250 --> 00:23:50,650
!والدي"؟ تبا"
!إنك تجعلني أضحك

278
00:23:50,820 --> 00:23:53,050
...(ماساجارو)

279
00:23:53,140 --> 00:23:55,490
ماذا لو أتى الشرطة
للبحث عنك؟

280
00:23:55,580 --> 00:23:58,010
لو اعترف القاتل الذي
...(قتل (توكوبي

281
00:23:58,100 --> 00:24:01,060
فلن يتركوك
...بعيدا عن الأمر

282
00:24:01,180 --> 00:24:03,140
،أتذكر ذلك اليوم
...منذ عشرة أعوام مضت

283
00:24:03,220 --> 00:24:06,700
عندما قيل لي
ألا أفكر بنا كأب وابن

284
00:24:06,790 --> 00:24:09,750
من الذي قال كذلك؟

285
00:24:23,920 --> 00:24:26,070
!أيها المدلك

286
00:24:26,240 --> 00:24:27,390
نعم يا سيدي؟

287
00:24:27,560 --> 00:24:30,680
،(أعمل لصالح (كوبوتوكي
(اسمي (يوجو

288
00:24:30,840 --> 00:24:32,070
أرى ذلك يا سيدي

289
00:24:32,200 --> 00:24:33,720
من أجل ماذا
أنت هنا؟

290
00:24:33,830 --> 00:24:35,600
...حسنا-
أتسرق من غرف نوم الناس؟-

291
00:24:36,160 --> 00:24:39,880
أو من الحمامات العامة؟-
...حـ...حسنا، كلا-

292
00:24:40,050 --> 00:24:42,880
لقد... فعلت
...شيئا أحمقا

293
00:24:42,970 --> 00:24:45,880
وأنت يا سيد؟

294
00:24:46,050 --> 00:24:48,730
أنا؟
!لقد قتلت رجلا

295
00:24:48,810 --> 00:24:51,730
وقد ألقيت
جثته البارحة

296
00:24:51,890 --> 00:24:53,850
قتلت...؟

297
00:24:56,660 --> 00:25:01,130
...أراهن أنك شعرت
...أنه شيء لطيف أن تقتل

298
00:25:14,390 --> 00:25:16,950
يبدو كما لو أنك
...تنتظر شيئا ما

299
00:25:17,110 --> 00:25:19,670
نـ... نعم... لا بد أن
...أخوتي الكبار

300
00:25:19,750 --> 00:25:22,030
!يخرجونني من هذا السجن

301
00:25:22,150 --> 00:25:24,230
أشك بأنهم سيفعلون ذلك

302
00:25:24,360 --> 00:25:26,350
ماذا؟

303
00:25:27,240 --> 00:25:31,080
لقد قالوا أنهم لا يستطيعون الحضور
...الليلة، لكن من المؤكد بالصباح

304
00:25:31,200 --> 00:25:33,510
ترى؟ ماذا قلت لك؟

305
00:25:33,600 --> 00:25:36,160
!"انظر ماذا جهّز لي "أخوتي

306
00:25:37,200 --> 00:25:39,510
...خوخ

307
00:25:39,610 --> 00:25:42,680
...شذى الخوخ المتخلل

308
00:25:42,770 --> 00:25:45,650
،استميحك عذرا، ولكن...حسنا
...لو أمكنني أن أطلب منك واحدة

309
00:25:45,820 --> 00:25:47,290
!تفضل-
!أجل يا سيدي-

310
00:25:47,450 --> 00:25:51,160
لا بد أن القدر هو الذي
...جمعنا هنا، فكلما ازداد

311
00:26:06,020 --> 00:26:09,540
يا سيد... هل انسكب منك شيء؟

312
00:26:09,700 --> 00:26:12,380
...أخـ... أخرجني من هنا

313
00:26:12,550 --> 00:26:16,220
والآن ما الذي جعلك بحق السماء تقتل؟
من كان الضحية ذو الحظ العاثر؟

314
00:26:16,390 --> 00:26:19,860
...(واحد من عملاء(إيبوشيا
!لكني لم ارتكب ذلك

315
00:26:19,950 --> 00:26:21,540
،من بيننا نحن الثلاثة
!لدي الوظيفة الأصغر

316
00:26:21,630 --> 00:26:23,830
،الأخوة الكبار" وأنا"
...ثلاثتنا

317
00:26:23,910 --> 00:26:25,870
لقد ألقيت فقط
!الجثة بالنهر

318
00:26:25,950 --> 00:26:28,190
...ساعدني بالخروج من هنا
!أيها السيد المدلك

319
00:26:29,560 --> 00:26:31,510
!أيها المدلك

320
00:26:54,490 --> 00:26:58,250
ما الخطب؟
ما كل هذا الصراخ؟

321
00:26:58,380 --> 00:27:00,490
...لقد ظهر لينتابني

322
00:27:00,620 --> 00:27:03,610
ماذا يجري بحق السماء؟

323
00:27:06,400 --> 00:27:09,480
هل لا بأس أن أبقى هنا؟-
إنك باقي بالفعل-

324
00:27:10,030 --> 00:27:13,730
وقد سمعت صياح الديك الأول-
إذن... هل تستلقين معي؟-

325
00:27:15,270 --> 00:27:17,740
...أريد أن
أن أضمك بقوة

326
00:27:19,790 --> 00:27:22,620
...قتلت أحدا ما بأحلامك

327
00:27:22,710 --> 00:27:25,710
والآن أنت مذعور
...لدرجة أنك تريدني

328
00:27:27,510 --> 00:27:29,270
عبر دفع النقود لي؟

329
00:27:29,400 --> 00:27:32,950
نعم... لكن ليس لدي نقود الآن

330
00:27:33,040 --> 00:27:34,710
اجعليه على حسابي

331
00:27:34,840 --> 00:27:37,400
(إذن اذهب لقتل (ماساجارو

332
00:27:38,840 --> 00:27:40,200
ماساجارو)؟)
...نعم

333
00:27:41,160 --> 00:27:44,280
ذلك الحقير... الذي حط من قدري وجعلني
بهذا الحال المزري الذي أنا عليه الآن

334
00:27:44,370 --> 00:27:47,400
لم يمكنني قول حتى
!...(ما أردت لـ(إيتشي

335
00:27:48,610 --> 00:27:50,650
هل ستقتله؟
نعم أم لا؟

336
00:28:06,060 --> 00:28:08,810
هناك 100 (ريو)سأحصل عليها
...(لو قتلت (إيشي

337
00:28:08,860 --> 00:28:11,850

(واحد (مون) يساوي ربع (ريـو
(لكن لن أضع في جيبي 1 (مون
(إن قضيت على (ماساجارو

338
00:28:11,850 --> 00:28:17,810

(واحد (مون) يساوي ربع (ريـو

339
00:28:41,550 --> 00:28:44,660
،(تحية... (أميدا
بوذا

340
00:28:48,770 --> 00:28:51,240
كف عن ذلك

341
00:28:51,370 --> 00:28:53,280
كنت مستيقظا؟

342
00:28:53,450 --> 00:28:56,840
،تكون شابا لمرة واحدة
أيها الشاب

343
00:28:56,970 --> 00:28:59,490
!مرة واحدة كثير جدا

344
00:28:59,570 --> 00:29:03,890
نعلم كلانا بأنه سيقطع
!رأسي بشكل تام

345
00:29:03,980 --> 00:29:06,940
سأشعر بشكل أفضل
!لو شنقت نفسي

346
00:29:11,460 --> 00:29:14,420
...أيها السيد المدلك

347
00:29:14,500 --> 00:29:17,220
يا سيد مدلك، كيف يمكنك أن
تبقى هادئا جدا بمثل هذا الوقت؟

348
00:29:17,660 --> 00:29:20,230
ما بالك أنت أيها المعتوه؟

349
00:29:20,310 --> 00:29:23,820
!لم أنم لثانية واحدة

350
00:29:23,950 --> 00:29:27,180
لقد كنت أحاول التماسك
...طوال الليل

351
00:29:27,270 --> 00:29:31,110
محاولا ألا أبلل نفسي
كما فعلت أنت

352
00:29:31,190 --> 00:29:35,910
إنني مذعور جدا لأنني
!على وشك أن يقطع رأسي

353
00:29:36,080 --> 00:29:38,070
...قطع الرأس

354
00:29:39,720 --> 00:29:44,160
اتساءل متى سيأتي
هؤلاء الشرطة؟

355
00:29:49,000 --> 00:29:51,360
،حالما يصلون
فهذا يعني النهاية بالنسبة لنا

356
00:29:51,450 --> 00:29:54,600
...ماذا يمكنك أن تفعل
لم لا ننتحر سويا؟

357
00:29:54,730 --> 00:29:57,290
معك أيها مدلك؟

358
00:29:57,330 --> 00:29:59,290
!مستحيل
!كلا

359
00:29:59,370 --> 00:30:02,090
يمكنني أن أفعل
...(ذلك مع (أومينو

360
00:30:02,170 --> 00:30:04,290
لكن معك أنت؟
!كلا

361
00:30:04,410 --> 00:30:06,930
لا أريد ذلك أيضا

362
00:30:07,020 --> 00:30:08,610
...ليس هذا ما قصدته

363
00:30:08,700 --> 00:30:11,170
سنتناول هذه المأكولات
من الليلة الماضية

364
00:30:11,340 --> 00:30:13,010
سأضطر لأن
!أقول "كلا"لهذا

365
00:30:13,100 --> 00:30:16,780
بدا هذا مؤلما جدا ذلك الجرذ
المسكين كان يعصر حنجرته

366
00:30:16,900 --> 00:30:20,370
،هذا ما أعنيه، ما أقوله هو
...هذا ما سنفعله

367
00:30:20,500 --> 00:30:23,460
...كلانا معا

368
00:30:38,760 --> 00:30:40,430
هل وصلنا متأخرين؟
!افتح! الآن

369
00:30:40,520 --> 00:30:42,510
!افتح
!افتح

370
00:30:44,480 --> 00:30:47,470
!اجعله يتقيأ
!لا يمكننا أن نتركه يموت من بين أيدينا

371
00:30:49,480 --> 00:30:51,710
لماذا الأمر مزعج إن متُّ؟

372
00:30:51,880 --> 00:30:54,160
لماذا تفعل شيئا
سخيفا كهذا؟

373
00:30:54,250 --> 00:30:57,560
!سيتم اطلاق سراحك

374
00:30:57,730 --> 00:31:00,290
،يا له من تغيير
جعلني هذا أشبع

375
00:31:00,570 --> 00:31:03,090
ما...هذا...؟

376
00:31:03,450 --> 00:31:07,240
كانت هذه مجرد مسرحية هزلية
قصيرة يا سيدي، إذن ما القصة؟

377
00:31:07,410 --> 00:31:09,530
شخصية محترمة
معينة طلبت ذلك

378
00:31:09,620 --> 00:31:12,740
لكن هناك شرطا... لا يمكننا
سوى اطلاقك خارجا عند بوابة القرية

379
00:31:12,860 --> 00:31:14,770
!أجل يا سيدي
هذا طيب منك

380
00:31:18,860 --> 00:31:21,330
!(يوجو)! (يوجو)
!(اختفى (يوجو

381
00:31:21,420 --> 00:31:24,460
!لماذا، ذلك الوغد
!لا تجعلوه يفلت

382
00:31:24,990 --> 00:31:26,420
!اذهب

383
00:31:46,200 --> 00:31:49,190
أين حاجياتي؟

384
00:32:11,860 --> 00:32:13,810
!(إيتشي)

385
00:32:14,940 --> 00:32:18,730
...ذلك الصوت
(إنه إنت أيها العجوز(هيوروكو

386
00:32:19,340 --> 00:32:21,620
(هذا صحيح يا (إيتشي

387
00:32:21,700 --> 00:32:24,820
إني مسرور أنك تذكرت
!القرية لتعود إليها

388
00:32:27,350 --> 00:32:30,500
!إنهما باردتين جدا

389
00:32:30,590 --> 00:32:33,550
لماذا هما باردتين جدا؟

390
00:32:35,750 --> 00:32:37,500
...أيها العجوز

391
00:32:37,590 --> 00:32:40,750
ربما سيكون
...من الأفضل لو

392
00:32:40,830 --> 00:32:46,550
نسيت أمر هذه القرية
بكل ما فيها، أتعلم؟

393
00:32:46,640 --> 00:32:48,600
هل أنت راحل يا (إيتشي)؟

394
00:32:50,120 --> 00:32:52,000
هذا يبدو هو الأفضل

395
00:32:52,360 --> 00:32:55,590
ألن تبقى قليلا يا (إيتشي)؟

396
00:32:56,880 --> 00:33:00,680
بهذه القرية الصغيرة المتجمدة؟

397
00:33:00,850 --> 00:33:04,210
بالنظر لما حدث سابقا
...فهو خطأي

398
00:33:04,290 --> 00:33:06,930
خطأي كاملا

399
00:33:07,050 --> 00:33:11,920
منذ عامين، كان يوجد
..حالة جفاف كارثية

400
00:33:12,010 --> 00:33:15,370
بالقرى والاحتياطيات
...بكل مكان

401
00:33:15,460 --> 00:33:20,970
والمجاعة كانت متفشية جدا
لدرجة أن الناس أكلوا الجرذان والخلد

402
00:33:21,700 --> 00:33:25,940
أما قريتنا فقد حالفها الحظ لأنها
أبقت على بعض الطعام الاحتياطي

403
00:33:26,020 --> 00:33:28,590
لذلك تمكنا بطريقة ما
من الصمود بالشتاء

404
00:33:28,670 --> 00:33:31,020
لكن عصابة من قطاع الطرق
الجائعين عرفوا بأمر الطعام

405
00:33:31,110 --> 00:33:33,500
!وأغاروا على القرية كالنمل

406
00:33:33,630 --> 00:33:37,230
،نعم، مثل النمل تماما
!لقد أتوا زاحفين إلى هنا

407
00:33:37,710 --> 00:33:41,910
،أردت حماية القرية

408
00:33:41,990 --> 00:33:45,670
لذلك قمت باستئجار رجال عصابة
(عشيرة (كوبوتوكي

409
00:33:47,120 --> 00:33:49,470
وكان الوضع كالجحيم

410
00:33:49,560 --> 00:33:51,790
ومجرد تذكر ذلك
يجعل بدني يقشعر

411
00:33:51,880 --> 00:33:54,440
لقد كان الأمر
!كالجحيم المهلك

412
00:33:54,560 --> 00:33:57,400
...بقريتنا تماما
...هنا تماما

413
00:33:57,480 --> 00:34:01,800
كان مائة وثلاثون
...انسانا جائعا

414
00:34:01,890 --> 00:34:06,200
مكتفين بأن يقولوا أن
كوبوتوكي) قد نجح معه بأساليبهم)

415
00:34:07,210 --> 00:34:11,170
يا (إيتشي)... السبب في أن
القرية قد أصبحت فيما هي عليه

416
00:34:11,250 --> 00:34:13,770
يعود إلى لعنة أرواح
!أولئك الموتى

417
00:34:13,850 --> 00:34:17,170
لا يمكنني التفكير
بأي تفسير آخر

418
00:34:17,540 --> 00:34:20,930
...ليس لدي أدنى فكرة

419
00:34:21,020 --> 00:34:22,610
...ولكن

420
00:34:22,700 --> 00:34:24,290
...لا شيء
...يمكنني عمله

421
00:34:25,020 --> 00:34:27,930
مجرد وجودك هنا هو
جل ما يمكنني أن أطلب

422
00:34:28,020 --> 00:34:30,410
الكل قد فقد
...حبه للحياة

423
00:34:30,500 --> 00:34:32,780
لقد توقفوا جميعا عن التحدث
مع بعضهم البعض

424
00:34:32,870 --> 00:34:37,620
وكل الضحك والابتسامات
قد تلاشت

425
00:34:37,710 --> 00:34:41,550
لهذا السبب نحتاج لأحد
لا زال يتذكر ما كنا عليه

426
00:34:41,830 --> 00:34:42,950
...إذن

427
00:34:43,030 --> 00:34:47,150
...كان أنت من رشى الحرس
لكي تطلق سراحي

428
00:34:47,320 --> 00:34:49,350
كلا، لم يكن أنا

429
00:34:49,440 --> 00:34:52,590
(لقد كان السيد (إيبوشيا
موزع الحرير

430
00:34:59,160 --> 00:35:03,240
إيتشي)، لقد وصلنا)
نحن هنا

431
00:35:08,490 --> 00:35:11,960
،أيها العجوز... لماذا
...هذا

432
00:35:12,090 --> 00:35:14,480
تمتلك ذاكرة جيدة

433
00:35:14,570 --> 00:35:18,010
،كان هذا منزلي
لكنه اشتراه مني

434
00:35:18,100 --> 00:35:20,090
حسنا الآن، إنه ينتظرنا

435
00:35:23,340 --> 00:35:25,010
الزعيم ينتظرك
بالطابق الرابع

436
00:35:25,420 --> 00:35:27,780
الطابق الرابع؟

437
00:36:31,740 --> 00:36:33,500
لطف منك أن
(تأتي يا (إيتشي

438
00:36:33,620 --> 00:36:35,460
!سيدي! شكرا جزيلا لك

439
00:36:35,540 --> 00:36:38,860
لا سيما لما فعلته من أجلي

440
00:36:39,590 --> 00:36:44,430
كلا كلا! أنا من يجب
!أن يشكرك

441
00:36:44,510 --> 00:36:47,270
لا نرى الكثير من المدلكين
هنا، كما تلاحظ

442
00:36:47,430 --> 00:36:48,870
...حسنا! بهذه الحالة

443
00:36:49,910 --> 00:36:51,910
...حسن جدا
حسنا يا سيدي

444
00:36:55,680 --> 00:36:59,910
لست متأكدا ما إذا كان
...اسلوبي سييروق لك

445
00:37:00,000 --> 00:37:01,190
...لكن، إذن

446
00:37:01,960 --> 00:37:04,270
اسمح لي بأن أكون
!تحت خدمتك

447
00:37:09,610 --> 00:37:13,240
!لا يوجد شيء مثل الشيء الحقيقي

448
00:37:13,330 --> 00:37:16,370
!أشعر كما لو أني ولدت من جديد

449
00:37:16,490 --> 00:37:19,250
هل هذا صحيح يا سيدي؟

450
00:37:19,330 --> 00:37:23,410
إلا أن هذا التدليك
!قد كلفك الكثير

451
00:37:23,540 --> 00:37:27,340
لكن يا (إيتشي) هنالك
أمور لا تقدر بثمن

452
00:37:27,370 --> 00:37:29,490
،يمكنك زيارتي كل يوم
أليس كذلك؟

453
00:37:29,660 --> 00:37:31,890
سيدي، سأقدر لك هذا

454
00:37:31,980 --> 00:37:34,820
لكن، كما تعلم
...يا سيدي، أشعر

455
00:37:34,900 --> 00:37:36,660
...كيف لي أن أعبر عنها

456
00:37:36,740 --> 00:37:39,840
أن هذه القرية قد فقدت الدفء
...الذي كانت تتميز به

457
00:37:40,410 --> 00:37:43,340
وكذلك هدوءها-
إنك محق حول هذا-

458
00:37:43,530 --> 00:37:45,910
نعم يا سيدي-
...فهي تماثل شعوري بهذه الغرفة-

459
00:37:46,070 --> 00:37:47,700
كما لو أنها الجنة

460
00:37:48,640 --> 00:37:51,280
منذ ثلاث سنوات يا سيدي
...لم تكن أنت موجودا

461
00:37:52,080 --> 00:37:54,170
كلا، لم أكن هنا

462
00:37:54,230 --> 00:37:58,520
كنت أنا وزوجتي الراحلة نطوف
ببضائع المستحضرات التجميلية

463
00:37:58,680 --> 00:38:03,120
هذا يفسر الأمر
...ترى يا سيدي؟ جسمك

464
00:38:03,200 --> 00:38:07,590
حسنا، إنه جسم عانى
الكثير بالواقع

465
00:38:07,680 --> 00:38:09,440
إذن، كيف انتهى بك
الأمر هنا؟

466
00:38:09,600 --> 00:38:11,920
لنفس السبب الذي عدت
...من أجله

467
00:38:12,010 --> 00:38:14,760
لم أتمكن من نسيان كيف
...كانت هذه القرية جميلة

468
00:38:14,890 --> 00:38:18,200
لذلك أقمت هنا منذ عامين

469
00:38:18,290 --> 00:38:21,810
ما رأيك؟
لم لا تقيم هنا؟

470
00:38:22,250 --> 00:38:25,370
زاتويتشي) يصبح الحارس)
الشخصي لـ(إيبوشيا)؟

471
00:38:25,530 --> 00:38:27,490
!أجل يا سيدي

472
00:38:28,700 --> 00:38:32,660
!(سيكلفك 200 (ريـو

473
00:38:32,900 --> 00:38:35,100
ماذا؟ 200 (ريـو)؟

474
00:38:35,220 --> 00:38:37,690
!مستحيل
!هذا شيء شرير

475
00:38:37,820 --> 00:38:40,820
نعم، أنا شرير

476
00:38:40,980 --> 00:38:42,740
إلى أين ستخرج؟

477
00:38:42,910 --> 00:38:44,390
سأذهب إلى هناك

478
00:38:44,550 --> 00:38:46,940
!يا سيد

479
00:38:47,070 --> 00:38:49,790
!"يا سيد"

480
00:38:49,870 --> 00:38:54,950
لا تقلق، سأعود حالا

481
00:38:55,030 --> 00:38:59,110
،اجلب المائتي (ريـو) كلها عند عودتي
ولا ينقصن (ريو) واحد

482
00:38:59,280 --> 00:39:01,190
...(قل لي يا (إيتشي

483
00:39:01,280 --> 00:39:05,070
ماذا تقول؟
ألن تعيرني بعضا من علمك؟

484
00:39:05,200 --> 00:39:07,350
علمي؟

485
00:39:07,440 --> 00:39:11,760
المدلك قد يمتلك قدرا من معرفة الأمور
!لكننا لا نعلم كيف نعلم كيف

486
00:39:11,920 --> 00:39:15,480
حسنا، سيتم مكافأتك
بشكل مجزي بالطبع

487
00:39:15,650 --> 00:39:16,800
...حسنا، كما يقولون

488
00:39:16,890 --> 00:39:20,770
لا يوجد شيء أثمن من"
"الأشياء المجانية

489
00:39:20,890 --> 00:39:23,880
إذن؟ ستقيم هنا، أليس كذلك؟

490
00:39:26,770 --> 00:39:31,730
،كلنا نعيش... مرة واحدة
كما تعلم يا سيدي

491
00:39:33,300 --> 00:39:37,010
فهمت... إذن كان
طلبي كثير جدا

492
00:39:37,100 --> 00:39:39,980
لكن، يمكنك البقاء لبضعة
أيام على الأقل، صحيح؟

493
00:39:40,140 --> 00:39:46,020
،نعم يا سيدي، لبضعة أيام
...أحتاج بالتأكيد للراحة

494
00:39:46,110 --> 00:39:48,860
قبل أن أواصل
الطريق مجددا

495
00:39:48,950 --> 00:39:51,620
إذن حتى ذلك الحين... يا سيدي
...لو تسنى لك

496
00:39:52,510 --> 00:39:55,030
أن تحسن من ضيافتي

497
00:39:55,150 --> 00:39:58,150
!(إيبوشيا ياسوكي)
هل أنت بالداخل؟

498
00:39:59,260 --> 00:40:03,310
!ذلك الحيوان-
!أيها الزعيم-

499
00:40:03,480 --> 00:40:06,040
(يقول (يوجيمبو) تابع (كوبوتوكي
!أنه يريد التحدث إليك يا سيدي

500
00:40:06,240 --> 00:40:09,920
،لا أريد التحدث معه
اصرفه أرجوك

501
00:40:10,040 --> 00:40:11,440
!حاضر سيدي

502
00:40:11,600 --> 00:40:14,440
،لا بأس بهذا الآن
أشعر بتحسن كبير

503
00:40:16,250 --> 00:40:17,000
نعم يا سيدي-
...(إيتشي)-

504
00:40:17,170 --> 00:40:17,780
سيدي؟-
...(إيتشي)-

505
00:40:17,850 --> 00:40:20,920
يتحتم علي كل يوم التعامل
مع محتالين أمثال هؤلاء

506
00:40:21,930 --> 00:40:24,570
وهم يسببون صداعا كبيرا
أتعاطف معك يا سيدي

507
00:40:24,730 --> 00:40:30,590
...ذلك الرجل الذي غادر للتو
هل الذي رجله اليسرى مجروحة؟

508
00:40:30,700 --> 00:40:34,450
كيف عرفت؟-
...وكذلك-

509
00:40:34,620 --> 00:40:36,890
والشخص الجالس
...هناك تماما

510
00:40:36,980 --> 00:40:41,660
ضلعه الثالث من
الأعلى... به شق

511
00:40:46,300 --> 00:40:49,700
هل أشتم شيئا ما يحترق؟

512
00:40:59,150 --> 00:41:01,110
ماذا تفعل؟

513
00:41:03,240 --> 00:41:05,910
ماذا يجري؟

514
00:41:06,080 --> 00:41:08,110
!انتبه
!إنه ساخن

515
00:41:08,200 --> 00:41:09,760
!انتبه
!إنه ساخن

516
00:41:09,840 --> 00:41:13,840
!حريق! حريق
!شب عندنا حريق هنا

517
00:41:25,890 --> 00:41:28,410
!أيها الزعيم
!أيها الزعيم

518
00:41:28,570 --> 00:41:30,320
(لا تجزع يا (سوشيتشي

519
00:41:30,410 --> 00:41:34,090
قل للجميع أن يلقوا
بكل شيء ويخرجوا

520
00:41:42,900 --> 00:41:46,210
!حريق! حريق
!شب عندنا حريق هنا

521
00:41:46,300 --> 00:41:51,040
!شب حريق هنا

522
00:42:07,480 --> 00:42:09,670
ماذا عن مكافأة؟

523
00:42:10,550 --> 00:42:14,360
من أجل ماذا؟-
لا تتظاهر بأنك لا تعلم-

524
00:42:14,480 --> 00:42:16,870
...كنت أنا من كشف للحارس

525
00:42:16,960 --> 00:42:20,000
أن المدلك المزيف
!كان جاسوسا

526
00:42:20,080 --> 00:42:22,920
خمسون ريـو أو 5
إن كان الدفع حالا

527
00:42:24,250 --> 00:42:29,120
لا أعرف عما تتحدث

528
00:42:29,210 --> 00:42:31,200
...ولكن بالوقت الحالي

529
00:42:32,850 --> 00:42:35,850
ألن تأخذ هذا لو سمحت
وتغادر؟

530
00:42:38,460 --> 00:42:40,450
!اخمدوا الحريق

531
00:42:40,540 --> 00:42:42,050
!اسرعوا واطفئوه

532
00:42:42,140 --> 00:42:44,290
ماذا لو أحرقت كل المكان؟

533
00:42:52,630 --> 00:42:55,190
!انتبه

534
00:42:55,270 --> 00:42:56,670
!قليلا نحو اليسار

535
00:42:56,750 --> 00:42:58,260
!يسار
!يسار

536
00:42:58,390 --> 00:43:01,380
!شكرا لطيبتك
!شكرا لك

537
00:44:07,550 --> 00:44:10,430
!إنك رجل قاسي

538
00:44:10,520 --> 00:44:13,240
تتصرف أولا كالنمر
ثم تتصرف كالقط

539
00:44:13,320 --> 00:44:16,360
والآن تأتي مَرِحا
!وتعذب معاقا

540
00:44:16,520 --> 00:44:18,990
إن كنت مستاءً جدا
...حول ذلك

541
00:44:19,120 --> 00:44:20,710
فاقطع رجليّ
!واجعلني كسيحا

542
00:44:21,040 --> 00:44:23,110
لا بأس، بواحدة
من هذه الأيام

543
00:44:23,280 --> 00:44:25,430
واحدة من هذه الأيام؟

544
00:44:25,520 --> 00:44:27,440
...كن محددا

545
00:44:27,570 --> 00:44:30,040
(سأضع بجيبي 200 (ريـو
..من خلال قتلك

546
00:44:30,170 --> 00:44:33,450
(والآن، كم قال (إيبوشيا
هو أنه سيدفع من أجل قتلي؟

547
00:44:33,610 --> 00:44:35,010
لا أرقام حتى الآن

548
00:44:35,210 --> 00:44:39,130
ماذا؟
تعمل بالمجان؟

549
00:44:39,250 --> 00:44:41,170
لا يروقني ذلك

550
00:44:41,250 --> 00:44:44,850
لا أحب الناس الذين
...يتدخلون بعملي

551
00:44:44,940 --> 00:44:48,380
لكني أكــره الناس الذين يعتقدون
أنهم ينفذون العدالة ويعملون بالمجان

552
00:44:48,460 --> 00:44:50,420
أريد منافسا

553
00:44:52,780 --> 00:44:55,820
!أيها الأعمى
!أيها الأعمى الوغد

554
00:44:55,980 --> 00:44:57,940
الأعمى الوغد"؟"

555
00:44:58,030 --> 00:44:59,700
لا بأس مناداتي بهذا
مرة واحدة يا سيدي

556
00:44:59,870 --> 00:45:01,430
،أقول لك أيها الأعمى الوغد

557
00:45:01,590 --> 00:45:03,900
لا بأس بذلك مرتين كذلك

558
00:45:03,990 --> 00:45:06,060
...لكن ثلاث مرات

559
00:45:06,190 --> 00:45:08,020
حسنا

560
00:45:08,110 --> 00:45:10,550
سنرى ما إن كنا أعداءً أم أصدقاء

561
00:45:10,630 --> 00:45:13,470
!انظر هنا
!أيها الأعمى الوغد

562
00:45:13,560 --> 00:45:16,550
!أيها الأعمى الوغد
!أيها الأعمى الوغد

563
00:46:00,710 --> 00:46:02,420
...أرى ذلك

564
00:46:02,510 --> 00:46:05,260
(إنك بالتأكيد تساوي 200 (ريـو

565
00:46:05,350 --> 00:46:07,910
...أيها... الأعمى... الوغد

566
00:46:07,990 --> 00:46:09,950
انظر هنا

567
00:46:14,710 --> 00:46:16,830
!(إيتشي)

568
00:46:17,000 --> 00:46:18,950
هل من خطب يا سيدي؟

569
00:46:19,080 --> 00:46:20,990
!لا يمكنني الإبصار

570
00:46:21,120 --> 00:46:24,350
ولا يمكنني كذلك أنا أيضا
لكن لا مشكلة لدي بهذا

571
00:46:24,600 --> 00:46:27,480
!لا تكن مزهوا بنفسك

572
00:46:27,560 --> 00:46:31,880
...الأعمى يقتل الأعمى
!سيصيبك هذا بكثير من المرارة

573
00:46:32,050 --> 00:46:34,690
لا أظن أن ذلك سيكون
مشكلة بالنسبة لي يا سيدي

574
00:46:34,810 --> 00:46:37,880
!هيا

575
00:46:38,250 --> 00:46:41,210
أنت، أيها الأعمى
هل ستفعل ذلك أم لا؟

576
00:46:48,740 --> 00:46:50,300
!أخي

577
00:46:50,380 --> 00:46:53,820
...أيها الزعيم... كلا
!يا سيد

578
00:46:55,980 --> 00:47:00,450
...عندما تهب الرياح
فإن صانع التوابيت يربح من القتل

579
00:47:00,540 --> 00:47:04,940
...يبدو أن هذا هو الأمر
أليس كذلك أيها العجوز؟

580
00:47:06,310 --> 00:47:07,900
خلال برهة من الزمن

581
00:47:08,030 --> 00:47:11,940
ستتلقى طلبا لأربع
توابيت تقريبا

582
00:47:12,310 --> 00:47:14,430
...إيتشي)... تعني)

583
00:47:14,590 --> 00:47:15,820
...نعم يا سيدي

584
00:47:15,910 --> 00:47:20,590
...ظننت أنني سأكون
برقابة هذه القرية لمدة

585
00:47:21,040 --> 00:47:23,030
!(إيتشي)

586
00:47:24,320 --> 00:47:27,790
...إني قلق على (أومينو) التي

587
00:47:27,880 --> 00:47:30,880
!أصبحت ممسوسة من قبل حيوان

588
00:47:32,560 --> 00:47:33,960
حيوان؟

589
00:47:34,130 --> 00:47:38,280
...وهناك شيء آخر

590
00:47:38,370 --> 00:47:40,190
شيءٌ لا يمكنني فهمه

591
00:47:40,890 --> 00:47:44,570
ما هو؟-
...كما تعلم-

592
00:47:46,810 --> 00:47:49,610
...(ذلك الرجل، (إيبوشيا

593
00:48:01,900 --> 00:48:03,740
...أيها الزعيم

594
00:48:03,820 --> 00:48:07,420
بحلول غد أو بعده بقليل
(سيصل الشرطي (واكيا

595
00:48:07,510 --> 00:48:10,070
ربما يجب علينا الاستفادة من روابطنا
!(مع قيادة المحاربين لسحق (كوبوتوكي

596
00:48:10,230 --> 00:48:11,710
...كلا

597
00:48:11,790 --> 00:48:16,020
ماساجارو) هو ابني)
ولا شيء سيغير ذلك

598
00:48:16,110 --> 00:48:18,670
وكيف لوالد أن يتسبب
لابنه بالاعدام؟

599
00:48:18,830 --> 00:48:21,590
...لكن يا سيدي
يجب علينا أن نفعل شيئا

600
00:48:21,720 --> 00:48:25,510
مشكلتنا الحقيقية هي
ذلك الحارس الخاص

601
00:48:25,600 --> 00:48:29,480
لو تمكنا بطريقة ما من التخلص من
..(ذلك المقاتل المأجور فسيكون أمر (ماساجارو

602
00:48:29,640 --> 00:48:31,630
!مرحبا

603
00:48:34,320 --> 00:48:36,320
من أرسلك هنا؟

604
00:48:40,290 --> 00:48:42,520
!المعلم الصغير

605
00:48:42,610 --> 00:48:45,570
هذا من معلمنا الصغير
!(في (إيـدو

606
00:48:51,050 --> 00:48:53,210
...يا سيد

607
00:48:53,300 --> 00:48:58,250
هل تعتقد حقا أن أبي
يخبيء سبائك ذهب؟

608
00:48:58,420 --> 00:49:00,930
لو كنت لا تصدق ذلك
فسأبحث عنها بنفسي

609
00:49:01,100 --> 00:49:02,980
!يا سيد

610
00:49:03,140 --> 00:49:05,100
!"يا سيد"

611
00:49:06,660 --> 00:49:09,100
لكنك لن تجدها بهذا المنزل

612
00:49:13,110 --> 00:49:15,780
ظننت أنني لو أظهرت أمرهم للملأ
...فسيكشفون عن سرهم

613
00:49:15,870 --> 00:49:18,230
لكن لم يحمل أي شخص
...أي سبيكة ذهب

614
00:49:18,310 --> 00:49:20,670
...أو حتى قطعة خشب

615
00:49:20,750 --> 00:49:23,790
لهذا السبب ليس موجودا
منه شيء هناك

616
00:49:24,840 --> 00:49:27,070
...إذن
!لكنه... موجود

617
00:49:27,240 --> 00:49:29,830
...موجود
!بمكان ما

618
00:49:29,960 --> 00:49:33,480
إذن؟
هل تريد معرفة سر سبائك الذهب تلك؟

619
00:49:33,890 --> 00:49:38,620
!بالطبع-
(عشرة (ريـو)، إذا دفعت الآن 1 (ريـو-

620
00:49:39,240 --> 00:49:43,410
،لدى (إيبوشيا) ابن أصغر
...(أخ لـ(ماساجارو

621
00:49:43,490 --> 00:49:46,690
وهو كان يدرس لكي
يصبح طبيبا في كيوتو

622
00:49:46,770 --> 00:49:50,560
وهذا هو الذي يستحق الثناء
!على خلاف الابن الأكبر

623
00:49:50,690 --> 00:49:54,000
وعائلة (جوتو) التي تدير
"دار سك النقود بـ"قيادة المحاربين

624
00:49:54,090 --> 00:49:56,820
فضلته كثيرا لدرجة
جعلوه يتزوج ابنتهم

625
00:50:00,300 --> 00:50:03,020
مسؤولوا دار سك النقود؟

626
00:50:03,180 --> 00:50:07,300
كان ذلك بداية نصيب
إيبوشيا) الطيب)

627
00:50:07,540 --> 00:50:13,240
أعني أن عائلة (جوتو) قد أدارت
دار سك النقود لأجيال

628
00:50:14,830 --> 00:50:18,220
ماذا لو تلاعبوا
...بمحتوى الذهب

629
00:50:18,310 --> 00:50:21,300
بكل مرة يتم سبك
قطع الذهب بها؟

630
00:50:23,870 --> 00:50:27,030
إذا كنت تريد أن تعرف
(وأكثر... 20 (ريـو

631
00:50:27,360 --> 00:50:28,840
(وإن دفعت الآن، 2 (ريـو

632
00:50:29,120 --> 00:50:31,390
...حسنا أيها العجوز

633
00:50:31,480 --> 00:50:33,550
...إني مفلس تماما، لذا

634
00:50:33,640 --> 00:50:38,110
(سأذهب لربح 2 أو 3 (ريـو

635
00:50:39,840 --> 00:50:44,360
(سأذهب لحانة (كوبوتوكي
وأعمل حيلة صغيرة

636
00:50:44,530 --> 00:50:47,970
(لا تكن كالغريب يا (إيتشي
...أعلم أن هذا المكان فوضى، ولكن

637
00:50:48,050 --> 00:50:51,010
،لو ليس عندك مانع من البقاء هنا
فلا أريد نقودك

638
00:50:55,690 --> 00:50:57,530
أقدر لك هذا يا سيدي

639
00:50:57,620 --> 00:50:58,810
...ولكن

640
00:50:58,900 --> 00:51:03,260
لايجب على الناس الطيبون
أن يأوون المقامرين

641
00:51:03,340 --> 00:51:05,220
بالإضافة إلى أنني
...لست سوى

642
00:51:05,300 --> 00:51:09,770
عصفور ضرير رحال
بلا عش يؤيه

643
00:51:09,860 --> 00:51:11,420
...حسنٌ إذن

644
00:51:14,590 --> 00:51:19,580
يا سيدي الطيب! يا صاحبي الطيب
يوجيمبو)! إلى أين أنت منطلق؟)

645
00:51:19,710 --> 00:51:22,510
!(إلى بيت (أومينو

646
00:51:22,590 --> 00:51:26,790
وإلى أين أنت منطلق؟

647
00:51:27,030 --> 00:51:30,350
(سأذهب لأربح 3 (ريـو
أو ما شابه، في دار القمار

648
00:51:31,160 --> 00:51:34,550
دار القمار؟-
...أجل، بالمناسبة-

649
00:51:35,260 --> 00:51:39,510
ما الأمر؟-
...هل يمكن أن-

650
00:51:39,680 --> 00:51:41,280
تقرضني 2 (بـو) أو ما شابه
وذلك حتى ابدأ بها؟

651
00:51:41,840 --> 00:51:42,960
اثنان (بـو)؟-
نعم يا سيدي-

652
00:51:43,080 --> 00:51:45,760
لا أحمل بجيبي
!فكّة نقود كهذه

653
00:51:45,850 --> 00:51:48,810
آسف، فلدي
فقط نقود كبيرة

654
00:51:49,570 --> 00:51:52,770
!(لدي 3 (ريـو

655
00:51:52,850 --> 00:51:54,840
...يا له من لون جميل

656
00:51:55,730 --> 00:51:57,960
إنه يسمى
"الذهب"

657
00:52:00,900 --> 00:52:03,460
سأرد لك الدَّين

658
00:52:03,540 --> 00:52:06,500
لكن قطعة نقود "الكوبان" هذه
ليست مصنوعة بتلك الجودة

659
00:52:10,020 --> 00:52:13,020
أصبح مذاقه لاذعا

660
00:52:16,350 --> 00:52:19,700
،حسنا يا رجال
!ضعوا رهاناتكم

661
00:52:20,310 --> 00:52:20,650
!متساوي
!حسنا

662
00:52:20,710 --> 00:52:21,980
نريد أناسا أكثر يراهنون
على المفرّد

663
00:52:22,070 --> 00:52:22,710
هل يناسب هذا الجميع؟

664
00:52:22,790 --> 00:52:24,460
!حسنا
!جاهزون للحركة

665
00:52:25,710 --> 00:52:30,270
!مفرّد
!لديك! أنت تفوز! إنه مفرّد

666
00:52:30,350 --> 00:52:32,310
!هذا مدهش

667
00:52:34,880 --> 00:52:37,110
إذن كان مفردا على كل حال

668
00:52:40,280 --> 00:52:42,270
...زاتو)، الصاح الطيب)

669
00:52:42,360 --> 00:52:44,670
لم لا تدحرج هذه المرة؟

670
00:52:44,840 --> 00:52:49,200
تريدني أن أفعل ذلك يا سيدي؟
...لكني... أعمى، لذلك

671
00:52:49,290 --> 00:52:51,400
لا أعلم إن كان بمقدوري
أن أفعل ذلك يا سيدي

672
00:52:51,570 --> 00:52:54,320
!كف عن الهراء وحرّك

673
00:52:54,490 --> 00:52:56,450
،نعم يا سيدي
...لو سمحت لي

674
00:52:57,730 --> 00:52:59,690
...حسن إذن

675
00:53:01,170 --> 00:53:03,480
اذا سمحت لي سيدي بالرهان ضدك

676
00:53:03,620 --> 00:53:06,420
قُلت كف عن
!الهراء وحركها

677
00:53:06,580 --> 00:53:09,540
!حاضر يا سيدي
اسمح لي رجاء بالمواصلة

678
00:53:19,710 --> 00:53:23,540
إذن يا سيدي؟
هل نحن مستعدون؟

679
00:53:23,630 --> 00:53:25,860
...ها نحن سنبدأ

680
00:53:33,030 --> 00:53:37,110
..رهانك,لوسمحت
سيدي

681
00:53:43,200 --> 00:53:45,160
متساوي

682
00:53:49,370 --> 00:53:54,650
أنت؟ (ماسجورو) الابن الاول والاوحد
لـ(كوبوتوكي)، الزعيم؟

683
00:53:54,730 --> 00:53:57,720
أهذا كل ماتحمله من رهان؟

684
00:54:08,620 --> 00:54:10,970
نعم، أهناك المزيد؟

685
00:54:11,060 --> 00:54:14,610
إنك أنت الزعيم الذي لايقهر

686
00:54:14,700 --> 00:54:16,690
!تحدي

687
00:54:27,350 --> 00:54:29,310
أنه لامر عجيب

688
00:54:43,600 --> 00:54:47,560
!لاتقترب مني أيها البشع
بل اجلس هناك

689
00:54:47,960 --> 00:54:51,800
لقد جأت لتسديد الدين
الذي علي يا سيدي

690
00:54:51,930 --> 00:54:53,880
!شكراْ لك أيها الحيوان

691
00:54:57,770 --> 00:55:00,840
أين هي (أومينو)؟

692
00:55:01,330 --> 00:55:05,290
لاتنطق باسمها هكذا دون ألقاب

693
00:55:06,410 --> 00:55:08,290
هل تضاجعت معها أنت أيضا؟

694
00:55:08,820 --> 00:55:11,050
لا ياسيدي

695
00:55:11,140 --> 00:55:13,860
لقد أخذت بيدي وقادتني

696
00:55:14,060 --> 00:55:16,180
اعتقد ذلك

697
00:55:16,260 --> 00:55:19,330
من سيضطجع مع بشع مثلك؟

698
00:55:19,420 --> 00:55:21,410
لكن,كان ذلك حينه

699
00:55:22,540 --> 00:55:27,380
...أتعني... إنها كانت ستفعل ذلك
حتى مع حيوان مثلك؟

700
00:55:29,550 --> 00:55:31,860
!مع أي شخص

701
00:55:31,990 --> 00:55:33,660
...(هناك (ماساجورو

702
00:55:33,750 --> 00:55:35,870
...وهناك (تازو) الحارس

703
00:55:35,990 --> 00:55:38,220
(والليله,هي في بيت (إيبوشيا

704
00:55:38,310 --> 00:55:40,310
(لتنام مع (ياسوكي

705
00:55:40,480 --> 00:55:42,120
...لابد أن هناك

706
00:55:42,200 --> 00:55:46,160
سببًا لتفعل ما تفعل

707
00:55:47,080 --> 00:55:49,920
...اومينو) يداها تشعرك)

708
00:55:50,000 --> 00:55:53,080
بالراحة والدفء

709
00:55:53,160 --> 00:55:55,200
...لازلت اتذكر ذلك الشعور

710
00:55:55,370 --> 00:55:57,680
!اصمت

711
00:55:57,770 --> 00:56:00,040
!انها مجرد عاهرة مأجورة لعينه

712
00:56:00,170 --> 00:56:01,570
!فقط من أجل النقود
!نقود! نقود

713
00:56:01,810 --> 00:56:03,290
...الجميع يحب النقود

714
00:56:03,450 --> 00:56:05,570
! اصمت
!اصمت بحق الجحيم

715
00:56:05,650 --> 00:56:08,490
فقط لانها اقترضت من
...(ياسوكي) مائتين (ريو)

716
00:56:08,610 --> 00:56:11,000
فلماذا ينبغي عليها بيع جسدها؟

717
00:56:11,100 --> 00:56:14,690
!انها مومس
!عاهرة

718
00:56:15,100 --> 00:56:17,980
..سيدي.. انك من النوع العاطفي

719
00:56:18,140 --> 00:56:19,620
!اصمت
!اصمت

720
00:56:19,700 --> 00:56:21,690
!اصمت

721
00:56:43,320 --> 00:56:45,150
..اذن
..سنذهب من دونك سيدي

722
00:56:45,640 --> 00:56:49,110
أعتقد أن ذلك
...مستحيل

723
00:56:49,200 --> 00:56:51,190
خاصة اذا كانت امرأه
واحدة تقوم بذالك

724
00:56:51,320 --> 00:56:54,470
في بعض الأحيان ، هناك أمور لاتتم
الا بواسطة امرأة

725
00:56:54,560 --> 00:56:57,130
حتى أستطيع أن أسدد
...ما أنا مدينه لك به

726
00:56:57,210 --> 00:57:00,800
فلا يمكنني القيام بأي
شيء أود عمله بنفسي

727
00:57:00,970 --> 00:57:03,720
حسناْ؟ هل وجدت أحدهم
يستحق بأن تجازفين بحياتك له؟

728
00:57:03,890 --> 00:57:06,330
!لابد أنك تمزح

729
00:57:06,490 --> 00:57:08,010
...سمعت

730
00:57:08,090 --> 00:57:11,850
(ماسجورو يوجيمبو)...
دائماْ يأتي لمنزلك

731
00:57:12,540 --> 00:57:16,050
من يهتم.. بحيوان مثله؟

732
00:57:16,220 --> 00:57:18,730
حسناْ، أنا أتساءل

733
00:57:18,900 --> 00:57:20,700
ما أريد
...القيام به هو

734
00:57:20,780 --> 00:57:23,820
محو اسوأ رجال العصابات
!أولئك من الوجود

735
00:57:26,780 --> 00:57:29,380
(أنت تقصدين (ماسجورويو

736
00:57:29,470 --> 00:57:32,430
وفي هذا الصدد ، أنا أتعاطف
.(معكِ يا (أومينو

737
00:57:32,510 --> 00:57:36,060
كانت الـ200 (ريو)طريقتي
بالاعتذار لك بقدر ما استطيع

738
00:57:36,190 --> 00:57:39,340
كلا.. أناأعطيتك ذالك المال

739
00:57:39,430 --> 00:57:42,390
وحتى الآن ، إن كان هناك اى شىء
استطيع أن أفعله لك، سأفعله

740
00:57:43,310 --> 00:57:46,710
سيدي ، أنت تتفضل علي بطيبتك
أكثر من اللازم

741
00:57:46,800 --> 00:57:49,470
وكيف يمكنني أن أترك

742
00:57:49,560 --> 00:57:53,680
...بإراقة الدم بين ذوي القربى
بين الأب والابن؟

743
00:57:53,840 --> 00:57:58,960
لكن,أتلك العلاقة لا يمكن لها
سوى أن تذهب إلى أبعد من ذلك

744
00:57:59,240 --> 00:58:02,120
بل إنني طلبت من (ايشي)المدلك
...البقاء معي

745
00:58:02,450 --> 00:58:04,440
ايشي)؟)

746
00:58:05,090 --> 00:58:08,320
(وهناك شخص يعرف ب(ياكوزو
(ويلقب ب(كوزرو

747
00:58:08,410 --> 00:58:10,290
سيصل اليوم أوغداْ

748
00:58:10,850 --> 00:58:12,290
كوزرو"؟"

749
00:58:12,450 --> 00:58:13,890
نعم

750
00:58:13,970 --> 00:58:19,410
يكتب اسمه بحروف
"تنين... ذو تسعة... رؤوس"

751
00:58:20,700 --> 00:58:25,250
ابني في ايدو أرسله لحمايتي

752
00:58:25,340 --> 00:58:28,890
والخبر أن مهارته باستعمال
!السيف لا تضاهى

753
00:58:28,980 --> 00:58:32,870
وأنه... يستخدم هذا السلاح
"الذي يطلق عليه أيضاْ اسم "كوزرو

754
00:58:33,870 --> 00:58:35,900
..."كوزرو"

755
00:58:39,550 --> 00:58:41,540
مساء الخير

756
00:58:43,910 --> 00:58:48,630
،أريد البقاء هنا
...ابتداء من هذا المساء

757
00:58:48,800 --> 00:58:51,600
ماذا قلت؟

758
00:58:51,720 --> 00:58:55,080
حسنا ، لشيء واحد انا
...مجرم

759
00:58:55,160 --> 00:58:59,880
ولذلك اعتقدت انه من الافضل اذا بقيت...
حيث يمكن للشرطة مراقبتي

760
00:58:59,960 --> 00:59:02,200
!شكراْ لكرمك! نعم
!شكراْ لك

761
00:59:02,290 --> 00:59:05,280
...حسنا ، إذن ،  عليك أن تعذرني
.أوه! شكراْ مرة أخرى

762
00:59:05,410 --> 00:59:07,600
أوه ، يمكنني ان ابحث بطريقتي
!بالمناسبة ، شكرا

763
00:59:11,290 --> 00:59:13,330
!يا سيد
!يا سيد

764
00:59:13,450 --> 00:59:15,090
يا سيد؟

765
00:59:15,250 --> 00:59:18,650
كيف تعمل الحركة الخاطفة
بهذه العصا بالسيف الخاصة بك؟

766
00:59:18,740 --> 00:59:21,700
أتعلمني كيف أقوم به؟
.هنا ، لقد جلبت واحداْ لي

767
00:59:21,780 --> 00:59:25,410
،صنعه (تومي) الحداد
مثل الذي عندك، صحيح يا سيد؟

768
00:59:34,390 --> 00:59:37,190
...اترى ، مثل هذه الأشياء
لا ينبغي أن تعلم

769
00:59:37,270 --> 00:59:39,100
فقط الكسيح يفعل ذلك

770
00:59:39,230 --> 00:59:42,590
جسمك قطعة واحدة ، أليس كذلك؟

771
00:59:42,670 --> 00:59:45,350
،جد لنفسك عمل حقيقي
لما لاتفعل ذلك؟

772
00:59:47,350 --> 00:59:51,430
لم أتوقع أن يلقنني
!مدلك الدروس

773
00:59:51,520 --> 00:59:54,640
!لكني حصلت على واحدة
...أنا متأكد من اني حصلت على واحده

774
00:59:54,720 --> 00:59:57,440
أنا لا أعرف ما اذا كانت
يمكنك أن تسميها وظيفة حقيقيه...

775
00:59:57,520 --> 00:59:59,400
!(لكني احمي السيدة (اومينو..

776
00:59:59,600 --> 01:00:00,480
اومينو)؟)

777
01:00:00,600 --> 01:00:03,880
...نعم! أفعل ذلك في الخفاء
بحيث لا أحد يلاحظ

778
01:00:04,000 --> 01:00:06,650
!لهذا أريدك أنت تعلمني

779
01:00:06,730 --> 01:00:08,720
حسنا ، أنا لن
!أسألك مرة أخرى

780
01:00:13,530 --> 01:00:17,570
...افعل ذلك سراْ حتى ..."
"لايلاحظ... أحد

781
01:00:17,690 --> 01:00:20,930
مشكلة! (ايبوشيا) مخزنه
!اضرم فيه النار

782
01:00:21,100 --> 01:00:23,050
ماذا؟

783
01:01:44,640 --> 01:01:46,020
!السيدة

784
01:01:58,450 --> 01:01:59,420
!يا للمسكين

785
01:02:08,500 --> 01:02:11,850
انه كالطفل عندما ينام

786
01:02:11,930 --> 01:02:14,920
أيها الطفل,ستصاب بالبرد

787
01:02:55,110 --> 01:02:59,420
سيدتي... رجل عصابة لم أره من
(قبل... يبحث عن(يوجيمبو

788
01:02:59,820 --> 01:03:01,810
شخص لم..؟

789
01:03:03,620 --> 01:03:05,610
!"كوزرو"

790
01:03:31,530 --> 01:03:34,480
كوزرو" لم اسمع"
بهذا الشخص من قبل

791
01:03:38,480 --> 01:03:40,440
ألا يمكنك ان ترى ما
أفعله من أجلك؟

792
01:03:42,880 --> 01:03:46,310
لا أعرف لماذا ، ولكن... كان هناك
.اصوات صاخبه الليلة الماضية

793
01:03:46,480 --> 01:03:49,070
حرائق ، وقتال
المجرمين... عادو

794
01:03:49,190 --> 01:03:52,310
...كل هذا قبل
أن يأتي المفتش

795
01:03:52,470 --> 01:03:55,030
.صباح الخير,سيدي

796
01:03:56,630 --> 01:04:00,180
السمك المجفف و
...حساء الجزر

797
01:04:00,310 --> 01:04:02,100
وارز طازج مطهي

798
01:04:02,230 --> 01:04:05,660
أوه! وضعت
فجل حار عليه؟

799
01:04:05,780 --> 01:04:08,740
أريد أن يتوقف المطر
!لبعض الوقت

800
01:04:11,380 --> 01:04:13,290
...عيدان تناول الطعام

801
01:04:13,420 --> 01:04:15,380
أين عيداني؟

802
01:04:19,780 --> 01:04:21,770
حسناْ

803
01:04:30,410 --> 01:04:32,370
...إذا سمحت لي

804
01:04:53,920 --> 01:04:56,870
!جيد جدا
!لذيذ

805
01:05:12,420 --> 01:05:14,730
ماذا تفعلون في وقت
مبكر من هذا الصباح؟

806
01:05:14,860 --> 01:05:17,500
،بعد ما قمنا به في الليلة الماضية
!إننا نستعد لردهم الانتقامي

807
01:05:17,660 --> 01:05:19,490
ردهم الانتقامي؟

808
01:05:19,780 --> 01:05:21,450
!يا سيد

809
01:05:21,580 --> 01:05:24,420
لم يكن هناك أي شيء
!في هذا المخزن

810
01:05:24,450 --> 01:05:27,330
لا شيء في المتجر... ولا شيء
..في المستودع

811
01:05:27,500 --> 01:05:30,530
!ربما لا وجود له في الواقع-
!هيا! يا سيد-

812
01:05:30,690 --> 01:05:32,840
!سيدي
!سيدي

813
01:05:32,970 --> 01:05:34,850
المفتش قادم وقد أبلغنا
أنه وصل مدخل لقرية

814
01:05:35,130 --> 01:05:38,120
المفتش؟
...اسمع

815
01:05:38,250 --> 01:05:40,240
!نحن لانأبه بأي مفتش الان

816
01:05:40,370 --> 01:05:41,480
لا يمكن أن نراه
نحن مشغول؟

817
01:05:41,650 --> 01:05:45,880
انتظر... الأمر يستحق تدقيق
...المفتش

818
01:05:46,050 --> 01:05:48,080
المفتش؟

819
01:05:48,240 --> 01:05:49,880
فشرطي مثله
...يمكنه أن يحمل معه

820
01:05:50,000 --> 01:05:52,720
"رسائل من "ايدو
دون قيود

821
01:05:52,840 --> 01:05:56,230
ويمكنه بسهوله توصيل سبيكة من
!من الذهب أو سبيكتين كل شهر

822
01:05:56,360 --> 01:05:58,310
يجب أن نذهب للتحقق
منه؟

823
01:06:10,470 --> 01:06:14,350
اسمع... أنا في الحقيقة
لا أريدك هنا

824
01:06:14,470 --> 01:06:18,220
رجل مع سوابق جنائية
معلق هنا على هذا النحو؟

825
01:06:18,350 --> 01:06:20,570
تخيل أن المفتش جاء
!وشاهد هذا المكان

826
01:06:20,700 --> 01:06:23,420
كيف لي أن اشرح له؟

827
01:06:23,540 --> 01:06:25,340
أتعلم؟

828
01:06:25,460 --> 01:06:27,370
ألن تغادر رجاءً؟

829
01:06:27,540 --> 01:06:29,530
شاي من فضلك

830
01:06:32,420 --> 01:06:34,410
هل هو هنا؟
!نعم

831
01:07:07,080 --> 01:07:11,750
توزو)... الحالة)
قد ساءت

832
01:07:11,870 --> 01:07:15,470
مقرات ضابط دار سك
...النقود ومفوض المالية

833
01:07:15,590 --> 01:07:18,060
تعرضوا...
.للتفتيش

834
01:07:18,230 --> 01:07:19,710
ماذا؟

835
01:07:19,870 --> 01:07:24,260
لحسن الحظ ، أنهم بلعوا الطعم
..لعدم كفاية الأدلة

836
01:07:24,380 --> 01:07:26,020
ولكن الآن المفتش...
!العام هو المسؤول عن  القضية

837
01:07:26,380 --> 01:07:28,290
المفتش العام والمشرف؟

838
01:07:28,460 --> 01:07:31,930
إذا وجد أية أدلة, جميع
...مفوضو الشؤون المالية

839
01:07:32,020 --> 01:07:34,410
إلى الحراس أمثالك...
سوف يعاقبون

840
01:07:34,540 --> 01:07:37,100
...في أفضل الأحوال ، سوف يكون المنفى
..وعلى أسوأ تقدير

841
01:07:37,220 --> 01:07:38,730
!فسوف يكون قطع الرأس...

842
01:07:38,860 --> 01:07:41,730
!اترك هذه المنطقة  في الحال
أتفهم؟

843
01:07:41,860 --> 01:07:43,760
غادر في الحال,اسمعت ذالك؟

844
01:07:57,410 --> 01:08:00,400
لقد كنت... تتنصت؟

845
01:08:04,280 --> 01:08:07,750
".في أحسن الأحوال ، في المنفى"

846
01:08:07,880 --> 01:08:10,840
".وفي أسوأ الأحوال ، يقطع رأسه"

847
01:08:13,080 --> 01:08:15,300
أكان الحديث
عني؟

848
01:08:21,750 --> 01:08:23,740
..(حسناْ,(ايبوشيا

849
01:08:25,590 --> 01:08:29,700
لن يكون هناك مزيد من التعاملات
...بيننا بعد اليوم ، ولكن

850
01:08:29,830 --> 01:08:32,290
أعمالنا الصغيرة ، ينبغي ان تبقى...
بعيدا عن أعين الفضولين ، حسناْ؟

851
01:08:32,660 --> 01:08:34,970
...نعم يا سيدي
.أنا الوحيد الذي يعلم

852
01:08:36,500 --> 01:08:40,090
المفتش العام بنفسه ربما يأتي
الى هنا للبحث حول الأمر

853
01:08:40,220 --> 01:08:42,180
!ينبغي عليك الحذر

854
01:08:44,180 --> 01:08:47,130
الى أين ذاهب
سيد (واكيا)؟

855
01:08:50,210 --> 01:08:53,200
...وهذا أيضاْ
أنا فقط من يعلم عنه

856
01:09:10,440 --> 01:09:13,240
ايتشي) الى أين ذاهب؟)

857
01:09:15,320 --> 01:09:18,390
ص.. صوت المطر
!جعلني مبلد االاحساس

858
01:09:18,520 --> 01:09:21,470
كدت أن أسير عنك
!وأنا بقربك يا سيدي

859
01:09:22,910 --> 01:09:26,700
يا إلهي.. انها تمطر بغزارة

860
01:09:26,830 --> 01:09:30,030
كنت على وشك الذهاب لزيارة
رئيسي ، للقيام بعملي

861
01:09:30,190 --> 01:09:31,940
ايبوشيا)؟)

862
01:09:32,110 --> 01:09:33,670
!نعم ، يا سيدي

863
01:09:33,830 --> 01:09:36,100
ذالك الانسان في الواقع
!جدير بالثناء

864
01:09:36,230 --> 01:09:37,450
"كل تماثيل "جيزو

865
01:09:37,590 --> 01:09:41,370
هذه طريقته في رثاء
ارواح الفقراء القتلى

866
01:09:42,140 --> 01:09:45,370
علاوة على ذلك ، فإنه سيتم بناء
.ضريح لهم

867
01:09:47,140 --> 01:09:48,290
ضريح أيضاْ؟

868
01:09:48,660 --> 01:09:52,010
وانه دفع
..للجميع

869
01:09:52,140 --> 01:09:55,050
وكما أسمع فهو يوفر
لذلك الغرض شيئا شيئا

870
01:09:55,610 --> 01:09:58,890
أوه؟ الادخار, نعم؟

871
01:09:59,010 --> 01:10:03,290
التمثال الذي صنعته
هذا الصباح هو الـ129

872
01:10:03,410 --> 01:10:05,320
وعندما انحت
..واحداْ أخر

873
01:10:05,450 --> 01:10:08,920
سأكون قد أنجزت هذه المهمة...
حتى أستطيع أن أرتاح بسلام

874
01:10:09,050 --> 01:10:11,160
...أيها العجوز

875
01:10:11,250 --> 01:10:14,440
،أنت لا تشعر على ما يرام
أليس كذالك؟

876
01:10:14,560 --> 01:10:16,920
بطريقة ما يبدو
صوتك خائر القوى

877
01:10:17,320 --> 01:10:20,310
(لا.. انه خيالك فقط  يا(ايشي

878
01:10:40,110 --> 01:10:42,620
،أستمعوا! بغض النظر عما تقومون به
!لا تقتلوا المفتش

879
01:10:42,750 --> 01:10:44,300
إذا قمتم بذلك ، فكل عملنا
!قد ذهب سدى

880
01:10:44,420 --> 01:10:45,780
!نعم,سيدي

881
01:10:45,900 --> 01:10:47,460
!هناك
!إنه هناك

882
01:10:52,540 --> 01:10:54,530
!أنتظر

883
01:11:35,070 --> 01:11:38,030
..(كوناي)
!(أتوبي كوناي)

884
01:11:44,910 --> 01:11:47,860
اذن أنت "كوزرو" ، "التنين ذو التسعة رؤوس"؟

885
01:11:52,220 --> 01:11:55,340
يتم ارسال الجاسوس
تلو الآخر

886
01:11:55,460 --> 01:11:58,930
،وبعد ذلك
يتم ارسال جاسوس أخر

887
01:11:59,020 --> 01:12:00,970
اعتقدتُ أنك ستأتي

888
01:12:02,100 --> 01:12:05,250
(رفيقك ،  (كيوابارا
توفي ، صحيح؟

889
01:12:05,420 --> 01:12:07,290
.لقد قضيت عليه

890
01:12:07,410 --> 01:12:10,210
...ليس لسبب شخصي، لا تقلق
ولكني قمت بترتيب ذلك

891
01:12:10,370 --> 01:12:11,960
لماذا؟

892
01:12:12,130 --> 01:12:14,560
أي شخص يتدخل في مهمتي
سيلقى نفس المصير

893
01:12:14,730 --> 01:12:18,010
أنا هنا لأنك
!لم تحرز تقدما

894
01:12:18,040 --> 01:12:20,650
والآن أنت هنا... هل
الأشياء كما كنت متوقعها؟

895
01:12:21,330 --> 01:12:26,030
...(ساسا)
..أنت تبحث عن الذهب

896
01:12:26,160 --> 01:12:29,680
بدلا من أن تبحث عن...
الدليل، أليس كذالك؟

897
01:12:31,400 --> 01:12:34,630
،وإذا كنتُ كذلك
ماذاستفعل؟

898
01:12:34,800 --> 01:12:36,950
!سأقتلك

899
01:12:37,120 --> 01:12:40,030
تقتلني؟

900
01:12:40,160 --> 01:12:42,110
!كلمة كبيرة

901
01:12:43,550 --> 01:12:45,540
انت,تقتلني؟

902
01:12:47,270 --> 01:12:49,830
أنت تجعلني
!أضحك

903
01:12:49,950 --> 01:12:50,900
!تباْ

904
01:13:02,100 --> 01:13:03,980
الان,هذا يجعلني اضحك

905
01:13:05,660 --> 01:13:06,490
..الحديث عن كل شيء-
!لص-

906
01:13:06,620 --> 01:13:09,210
ماذا رأيت؟-
!لص-

907
01:13:09,380 --> 01:13:11,450
لا ، لقد سمعتك
.تفعل ذلك يا سيدي

908
01:13:11,580 --> 01:13:14,010
أردت العثور على شئ
... ذي أهمية

909
01:13:14,140 --> 01:13:16,770
لذالك تابعت...
.المفتش

910
01:13:16,890 --> 01:13:19,850
وياالهي ، انظر
!ماذا حدث

911
01:13:21,370 --> 01:13:26,680
...لقد فكرت أن أغير من نفسي الى

912
01:13:26,810 --> 01:13:32,420
"الى شخص ذو "وسيلة ملتوية...
ذلك الذي تتحدث عنه, يا سيدي

913
01:13:34,240 --> 01:13:38,150
...حسنا، قد لا أستطيع الرؤية، ولكن

914
01:13:38,280 --> 01:13:41,710
حاسة السمع والشم ,والصوت ...
.لدي حادة، كما تراى

915
01:13:43,400 --> 01:13:45,470
.شكرا لك-
(أحب ذلك ، (زاتوشي-

916
01:13:45,640 --> 01:13:47,230
لماذا لا تصبح
شريكي؟

917
01:13:47,390 --> 01:13:48,990
شريكك؟

918
01:13:49,150 --> 01:13:52,830
مع مهارتي في المبارزة
...وقوة حواسك

919
01:13:52,950 --> 01:13:54,750
!يمكننا أن نؤدي مهمات ضخمة..

920
01:13:56,870 --> 01:13:59,220
ربما ، مهمات تتعلق
بسبائك الذهب؟

921
01:13:59,390 --> 01:14:01,060
ماذا؟

922
01:14:01,190 --> 01:14:03,140
صحيح

923
01:14:04,580 --> 01:14:07,540
تذهب أنت لمعرفة المكان
الذي يخبؤونها فيه

924
01:14:07,660 --> 01:14:10,940
وسأقضي على أي شخص
يقف في طريقنا

925
01:14:11,060 --> 01:14:12,650
!إذن

926
01:14:12,780 --> 01:14:14,850
هل تريد الانضمام؟

927
01:14:14,980 --> 01:14:17,970
ماذا لو قلت لا ياسيدي؟

928
01:14:18,640 --> 01:14:21,410
سأقتلك -
توقعت ذلك -

929
01:14:23,050 --> 01:14:24,640
...حسناْ

930
01:14:24,770 --> 01:14:27,240
,لبعض الوقت...
لماذا لا

931
01:14:27,370 --> 01:14:30,010
،انضم لك من أجل 100
(كلا، بل لـ200 (ريـو

932
01:14:30,170 --> 01:14:33,160
مائتان (ريو)؟
ولماذا هذا المبلغ بالتحديد؟

933
01:14:34,890 --> 01:14:37,920
سيدي، هناك شيء واحد
لا يزال يزعجني بشأنك

934
01:14:38,080 --> 01:14:39,600
ماهو؟

935
01:14:39,760 --> 01:14:41,990
المدلك المزيف

936
01:14:42,120 --> 01:14:46,430
"...كتب كلمة "يوجيمـ...
بينما كان يحتضر

937
01:14:48,240 --> 01:14:50,230
...لست متأكدا ، ولكني اتساءل ما إذا كان المقصود-
هل ستنضم أم لا؟؟-

938
01:14:52,160 --> 01:14:53,950
...أنا أقول

939
01:14:54,070 --> 01:14:57,030
بأنني سأنضم إليك
(يا محتال المحتالين بـ200 (ريـو

940
01:14:59,030 --> 01:15:01,420
...لكن

941
01:15:01,550 --> 01:15:04,670
إذا كنت...
...جاسوسًا

942
01:15:04,750 --> 01:15:07,940
لن أساعدك ، حتى...
.اذا كنت ستقتلني

943
01:15:13,540 --> 01:15:16,370
ماذا لو كنت جاسوسا؟

944
01:15:16,500 --> 01:15:18,170
...الواشون

945
01:15:18,300 --> 01:15:20,180
...والشرطة السريون

946
01:15:20,300 --> 01:15:22,250
...والعملاء المتخفون

947
01:15:23,460 --> 01:15:27,330
مجرد سماع هذه الكلمات
!تجعل جلدي يقشعر

948
01:15:28,130 --> 01:15:30,490
حسناْ

949
01:15:30,570 --> 01:15:32,530
،صاحب الوسائل الملتوية
هذا ما أنا عليه الآن

950
01:15:32,650 --> 01:15:34,960
إذا جاز لي أن أطلب منك
...رأيك

951
01:15:35,090 --> 01:15:37,050
أين ينبغي علينا البدأ بالبحث؟

952
01:15:41,770 --> 01:15:43,760
أولاْ ينبغي أن نذهب

953
01:15:45,360 --> 01:15:47,510
(لنرى الحارس (توزو

954
01:15:54,520 --> 01:15:56,240
!(انه (كوناي
...(أتساءل اذا كان (كوزرو

955
01:15:56,360 --> 01:15:57,470
.قد يكون الشخص نفسه
...(وأتساءل اذا كان (كوزرو

956
01:15:57,640 --> 01:16:01,550
(أتوبي كوناي) هو الجاسوس ، و (كوزورو)
(انه (أيبوشيا

957
01:16:01,710 --> 01:16:06,390
لا يهم. علينا أن نفكر
بالخطوة التالية. ماذا بعد؟

958
01:16:06,550 --> 01:16:08,980
حسناْ ، لماذا لا نفكر
مع كوب من الشاي؟

959
01:16:17,900 --> 01:16:19,890
(أتعلم, يا(ايتشي

960
01:16:20,700 --> 01:16:22,690
عندما كنت أ عيش في منطقة "ايدو" ، فإنني
.كنت لااستطيع حتى الخروج لشرب الشاي

961
01:16:24,900 --> 01:16:28,890
فبمدخول 10 (ريو) مع خمسة
من الأتباع فبالكاد يمكنك الأكل

962
01:16:29,020 --> 01:16:31,810
وعندما كان الناس يستمتعون
بسمك "الأنقليس" المشوي على الأسياخ

963
01:16:31,940 --> 01:16:34,400
كنت أنا من يحدُّ لهم الأسياخ

964
01:16:34,530 --> 01:16:37,290
آه... حتى الساموراي
يكونون في طائفة واسعة

965
01:16:37,410 --> 01:16:40,210
،من القمة إلى القاع
كما أظن

966
01:16:40,370 --> 01:16:42,800
عندما تكون في القاع ،
.لا يمكنك ان تتزوج

967
01:16:42,970 --> 01:16:45,240
لهذا السبب تذهب لرؤية (اومينو)؟

968
01:16:45,410 --> 01:16:49,680
حسناْ ، حتى أنا
يمكنني أن أرى

969
01:16:49,800 --> 01:16:52,240
اومينو) تفكر)

970
01:16:52,360 --> 01:16:54,320
بك

971
01:16:55,880 --> 01:16:58,950
...تعلم ، ان هذا مايسمونه
.حدس رجل ضرير

972
01:16:59,080 --> 01:17:02,150
استخدم حدسك اللعين
!للعثور على الذهب

973
01:17:02,320 --> 01:17:07,820
حسناْ سيدي

974
01:17:08,750 --> 01:17:11,470
وما هي نيتك تجاه (اومينو)؟

975
01:17:11,510 --> 01:17:12,700
!أصمت

976
01:17:12,830 --> 01:17:15,710
ناهيك عن ذلك. ما
تحركنا المقبل؟

977
01:17:16,630 --> 01:17:21,650
لقد قررت أن... أبقى قريباْ
(من (ايبوشيا

978
01:17:21,910 --> 01:17:22,780
ماذا؟

979
01:17:22,940 --> 01:17:26,860
,(عليك أن تكون مع (كوتيكي
(و سأكون مع (ايبوشيا

980
01:17:26,980 --> 01:17:29,340
فإن أشعلنا فتيل
،كلا الطرفين

981
01:17:29,420 --> 01:17:31,380
،وجعلناهم يحترقون جميعا

982
01:17:35,860 --> 01:17:38,160
فأتساءل يا ترى
ما الذي سيبقى؟

983
01:17:38,290 --> 01:17:40,330
!هذا مشوق

984
01:17:40,450 --> 01:17:42,410
أنا موافق

985
01:17:54,770 --> 01:17:56,040
...(ايشي)

986
01:17:56,170 --> 01:17:57,960
اعرج على بيتي في
طريق عودتك

987
01:17:58,080 --> 01:18:01,040
هناك شئ أريد أن اخبرك به

988
01:18:02,160 --> 01:18:04,670
حالما ينتهي وقت
قيامك بالتدليك

989
01:18:04,800 --> 01:18:06,710
,كلما أسرعت، كلما كان ذلك أفضل
أتفهم؟

990
01:18:15,190 --> 01:18:16,940
...مرحباْ
معذرةْ أنا

991
01:18:17,070 --> 01:18:19,820
لكن... اذا كان شخص ما
سوف

992
01:18:19,950 --> 01:18:21,670
لوسمحتم اخبروا الزعيم

993
01:18:21,870 --> 01:18:24,750
ان  مدلك البارحه
عاد ليكون في خدمته

994
01:18:26,630 --> 01:18:29,930
إذا أمكن ذلك ، أريد أن نفعل ذلك في
.الطابق الأول أو  الطابق الثاني

995
01:18:30,100 --> 01:18:31,820
الزعيم في الطابق الثاني

996
01:18:31,940 --> 01:18:34,250
دعني أخذك لهناك

997
01:18:34,380 --> 01:18:36,690
يدك باردة ,سيدي

998
01:18:37,620 --> 01:18:40,090
...شكرا لك. وأنا أقدر عطفك-
.أنا لا أفعل هذا من باب العطف-

999
01:18:41,220 --> 01:18:42,170
سيدي؟

1000
01:18:42,340 --> 01:18:45,340
(زاتوشي) و(كوزرو)
!يداْ بيد

1001
01:18:45,370 --> 01:18:46,810
...اذا كان هذا صحيحاْ
يا سيد

1002
01:18:46,930 --> 01:18:49,690
ماذا علينا أن نفعل؟

1003
01:18:49,850 --> 01:18:51,520
!نَفِرُّ هاربين الليله

1004
01:18:51,650 --> 01:18:53,640
!ل.. لا مستحيل

1005
01:18:55,250 --> 01:18:57,140
(إسمع ،يا(ماسجورويو-
!نعم يا سيدي-

1006
01:18:57,210 --> 01:18:58,720
...سأقولها مرة أخرى-
!نعم يا سيدي-

1007
01:18:58,890 --> 01:19:01,760
المال الذي يجعل
.العالم يدور

1008
01:19:01,840 --> 01:19:04,760
يمكنك أن تجعل أي شخص يفعل أي شئ
إذا  رفرفت المال في وجهه

1009
01:19:04,880 --> 01:19:08,430
(ايشي)أيضا,وحتى (كوزرو)

1010
01:19:08,560 --> 01:19:13,070
إن لم تكن تحب الأمور على هذا
!(الحال فارمي هنا 200 (ريـو

1011
01:19:13,200 --> 01:19:14,430
!واعمل منها كومة متراكمة

1012
01:19:19,630 --> 01:19:21,540
مرحباْ,ايها العجوز

1013
01:19:21,630 --> 01:19:24,380
لقد اتينا الى هنا لاننا سمعنا
بانه يوجد عمل لنا

1014
01:19:24,510 --> 01:19:26,470
أين هم المقاتلين؟

1015
01:19:27,470 --> 01:19:30,620
لا بأس بكلي الجانبين، ما
!دمنا نتقاضى رواتب بالمقابل

1016
01:19:30,790 --> 01:19:33,430
الجانب الأقوى... أي
بيت؟

1017
01:19:34,710 --> 01:19:37,420
الجانب الذي من شأنه أن
يدفع لنا أكثر؟

1018
01:19:38,580 --> 01:19:41,890
ايشي) 100ريو، فكر)
كما لو انها وديعة

1019
01:19:42,020 --> 01:19:44,010
ستحصل على البقية
(عندما تعتني ب(يوجيمبو

1020
01:19:44,140 --> 01:19:48,100
أو بالأحرى ، "عند تسليم
"البضائع

1021
01:19:48,220 --> 01:19:51,680
حسنا ، هذه طريقتنا نحن التجار

1022
01:19:51,820 --> 01:19:53,610
أنا لاأقصد  ذالك بطريقة سيئة
!أو أي شيء

1023
01:19:53,770 --> 01:19:55,730
!نعم,سيدي

1024
01:19:55,810 --> 01:19:58,120
صحيح,سيدي

1025
01:19:58,290 --> 01:20:01,280
في مقابل... حسنا ، أنا أكره أن
أطلب منكم ذلك ، ولكن

1026
01:20:01,410 --> 01:20:03,560
أرغب أن تبقى أنت و(كوزرو) هنا

1027
01:20:03,690 --> 01:20:06,250
في منزلي,بدءًا من اليوم

1028
01:20:06,410 --> 01:20:08,000
حسناْ, سيدي

1029
01:20:08,120 --> 01:20:09,720
...حسنا ، يا سيدي

1030
01:20:09,840 --> 01:20:12,800
اسمح لي أن أبدأ بتدليكك

1031
01:20:20,400 --> 01:20:24,430
أيضاْ... أنا آسف لتغيير
هذا الموضوع ، يا سيدي

1032
01:20:24,560 --> 01:20:26,550
لكن ، في الآونة الأخيرة... آه ، كيف
ينبغي أن أقولها

1033
01:20:26,670 --> 01:20:29,430
،نوعية قطع النقود المعدنية
أصبح رديء الصنع

1034
01:20:29,550 --> 01:20:32,300
فالناس تتحدث
كثيرا عن ذلك

1035
01:20:32,430 --> 01:20:34,500
ماهو شعورك حيال ذلك يا سيدي؟

1036
01:20:34,670 --> 01:20:37,940
حسنا ، نحن التجار
نتعامل مع الكثير من المال

1037
01:20:38,070 --> 01:20:39,820
لذالك الاموال لها أثر كبير
على اعمالنا التجارية

1038
01:20:39,990 --> 01:20:44,380
وكيف هي نوعية النقود
المعدنية هذه الأيام؟

1039
01:20:44,540 --> 01:20:46,820
,ليست جيدة جدا
على ما يبدو

1040
01:20:47,900 --> 01:20:51,210
عندما يهبط قيمة النقود
المعدنية، ترتفع الأسعار

1041
01:20:51,340 --> 01:20:53,770
وعندما ترتفع الأسعار

1042
01:20:53,900 --> 01:20:56,570
هؤلاء الفقراء الذين لايكادون يحصلون
على ما يكفي من الطعام

1043
01:20:56,700 --> 01:21:00,210
يعانون أكثر من ذلك. فهل
يكون هذا الكلام من المعقول؟

1044
01:21:00,650 --> 01:21:02,640
تماما كما
كنت أقول

1045
01:21:02,770 --> 01:21:05,240
!ايشي),انت رجل مطلع)

1046
01:21:05,410 --> 01:21:06,480
!ليس على كل شيء ، يا سيدي

1047
01:21:06,610 --> 01:21:09,680
لقد تعلمت عن طريق الحفاظ على
!اذناي مفتوحة

1048
01:21:09,850 --> 01:21:13,240
يا سيدي... هناك شيء
...سمعته ايضاْ

1049
01:21:14,130 --> 01:21:17,670
جودة القطع النقدية
ومحتواها

1050
01:21:17,800 --> 01:21:20,360
يمكن أن يتم التلاعب بها

1051
01:21:20,480 --> 01:21:22,440
من الضابط المسؤول لدار سك
"النقود التابع لـ"قيادة المحاربين

1052
01:21:22,560 --> 01:21:24,870
بكل حرية، لكي
...تناسب هواه

1053
01:21:26,280 --> 01:21:27,920
...سيد(ايشي)، علام

1054
01:21:28,080 --> 01:21:30,710
ومن خلال هذه
...التعديلات

1055
01:21:30,840 --> 01:21:36,430
قد يتم اختلاس
ستين ألف (ريو) تقريبا

1056
01:21:36,590 --> 01:21:38,470
مالذي تقصد قوله يالتحدبد؟

1057
01:21:38,910 --> 01:21:41,900
الضابط المعين من قيادة المحاربين
والمسؤول حاليا عن دار سك النقود

1058
01:21:42,030 --> 01:21:45,810
الوريث الثالث
،(السيد (جوتو سانيمون

1059
01:21:45,950 --> 01:21:49,540
هو ابنك,الذي تزوج
"من عائلة "جوتو

1060
01:21:49,620 --> 01:21:51,740
أو كما سمعت

1061
01:21:51,860 --> 01:21:56,930
وكما أتصور، هناك دفعة مقدمة
أخرى فلنقل 100 (ريو) تقريبا

1062
01:21:57,100 --> 01:22:01,060
لن تكون مشكلة كبيرة
بالنسبة لك، أليس كذلك يا سيدي؟

1063
01:22:04,660 --> 01:22:08,410
ايشي) يا لك)
!من رجل شرير

1064
01:22:08,530 --> 01:22:11,920
لا ، ليس
اكثر منك، يا سيدي!

1065
01:22:12,090 --> 01:22:13,240
...لا مشكلة

1066
01:22:13,370 --> 01:22:16,680
يمكنك الحصول على100 اخرى
! كمقدم

1067
01:23:08,000 --> 01:23:08,890
...أيها العجوز

1068
01:23:14,800 --> 01:23:16,470
ايها العجوز (يوروكو)؟

1069
01:23:20,330 --> 01:23:22,320
أيها العجوز؟

1070
01:23:25,690 --> 01:23:27,680
مالمشكلة,(ايشي)؟

1071
01:23:32,400 --> 01:23:34,440
أنا لاأعلم من قام بذلك

1072
01:23:34,560 --> 01:23:36,360
ولكن الذي فعل هذا
!عديم الرحمة

1073
01:23:36,600 --> 01:23:38,750
توقف عن إعطاء الذرائع
!وافعل شيئا

1074
01:23:39,840 --> 01:23:44,190
من الذي صنع من فتاة
فلاحه

1075
01:23:44,320 --> 01:23:46,620
الى ما أنت عليه الان؟

1076
01:23:46,790 --> 01:23:48,510
الشخص الذي
صنع

1077
01:23:48,630 --> 01:23:50,670
لي  هذ البؤس
والشقاء... هو أنت

1078
01:23:50,830 --> 01:23:52,580
ماذا؟

1079
01:23:53,740 --> 01:23:56,590
وعلاوة على ذلك ، كيف تتوقع مني
هذا النوع من المال؟

1080
01:23:56,980 --> 01:23:58,720
.أنا لا أتحدث عنك أنت
!الرجل المسن

1081
01:23:58,930 --> 01:24:01,920
لو كنت حذقة قليلا فسيكون أمر الـ200
...سهلا جدا بل وحتى 300 أو 400

1082
01:24:02,110 --> 01:24:04,050
!مستحيل-
ماذا؟-

1083
01:24:04,480 --> 01:24:05,630
!لن أفعل ذلك-

1084
01:24:06,010 --> 01:24:09,100
أنا أعمل بجد ، وأحاول
سداد 200 ryo!

1085
01:24:09,440 --> 01:24:10,710
لن تفعلي ذلك
مهما كان الأمر؟

1086
01:24:11,130 --> 01:24:13,410
!على جثتي-
!اذن سأقتلك-

1087
01:24:13,880 --> 01:24:14,900
!سأقتلك

1088
01:24:16,020 --> 01:24:17,970
!أيها الحقير

1089
01:24:30,370 --> 01:24:33,360
أتظن أنك قوي؟
!اللعنة عليك

1090
01:24:34,050 --> 01:24:36,040
!مت

1091
01:24:40,680 --> 01:24:42,400
!يا سيد

1092
01:24:42,600 --> 01:24:45,430
سيدي

1093
01:24:45,560 --> 01:24:48,510
هاهو مالك

1094
01:24:50,320 --> 01:24:52,700
(هذه 200 (ريـو

1095
01:24:52,830 --> 01:24:56,790
هل أنا على حق انهم
ل(يوجيمبو)...؟

1096
01:24:57,870 --> 01:24:59,910
أنا محق,أليس كذالك؟

1097
01:25:00,070 --> 01:25:04,380
اذن المال
...سوف يعاد الى هنا على أية حال

1098
01:25:04,510 --> 01:25:07,340
ربما اعطيه
اومينو) مباشرة)

1099
01:25:07,820 --> 01:25:09,500
...(ايشي)

1100
01:25:09,660 --> 01:25:12,620
يوجيمبو) طلب مني أن)
أعطيكِ هذه يا ياسيدتي

1101
01:25:15,260 --> 01:25:17,370
,لقد تم التسلم
سيدتي

1102
01:25:28,600 --> 01:25:30,500
(أنت (كوتيكي
رئيس العشيرة ، أليس كذلك؟

1103
01:25:30,710 --> 01:25:32,160
!وصولنا للمساعدة في القتال
ستستأجرنا ، أليس كذالك؟

1104
01:25:32,330 --> 01:25:34,080
!لقد أتينا مستعدين للعمل
!لقد قطعنا معك  معك صفقة

1105
01:25:34,250 --> 01:25:36,240
!لقد تلقيت بالفعل ما يكفي من مساعدة-
.أوه ، أتساءل عن ذلك-

1106
01:25:36,410 --> 01:25:37,320
ماذا؟-
أنا أتسأل عن ذالك-

1107
01:25:37,490 --> 01:25:39,560
ماذا؟-
فقط الان-

1108
01:25:39,730 --> 01:25:42,440
(سيتقاتلون على حمام (رينجي

1109
01:25:43,080 --> 01:25:45,150
ماذا؟

1110
01:25:45,320 --> 01:25:47,280
!هجوم

1111
01:26:41,890 --> 01:26:44,120
..(ساسا)

1112
01:26:44,250 --> 01:26:46,320
أنت مستلقي
...هنا

1113
01:26:46,450 --> 01:26:49,320
تشرب... أهذا ما
تدعوة بالقيام بعملك؟

1114
01:26:52,320 --> 01:26:53,960
حسنا ، نوعا ما

1115
01:26:54,080 --> 01:26:56,510
لقد سمعت أن المفتش
سيصل قريباْ

1116
01:26:58,080 --> 01:26:59,350
سنكون المسؤولين إذا لم
نعثر على الادلة بحلول الوقت

1117
01:26:59,720 --> 01:27:02,180
حسنا ، فقط كن
صبورا

1118
01:27:02,320 --> 01:27:04,350
لقد سحبت الغشاوة عن
عيني ذلك الرجل الأعمى

1119
01:27:04,470 --> 01:27:06,510
وسوف يشتم
الدليل  لنا

1120
01:27:06,670 --> 01:27:08,820
...مثل هذه اليد الصغيرة

1121
01:27:08,950 --> 01:27:11,070
وهي ما ستجلب
نهاية الشريران؟

1122
01:27:11,230 --> 01:27:12,870
(هذا صحيح, (ايشي

1123
01:27:12,990 --> 01:27:15,870
هؤلاء الشياطين... أود أن
!يقتل احدهما الاخر ويموتان

1124
01:27:16,030 --> 01:27:19,060
نعم! اتمنى
!أن يذهبو الى الجحيم

1125
01:27:19,190 --> 01:27:23,140
لكن ، أنا لا أريدك أن
تؤخذي معهم

1126
01:27:24,940 --> 01:27:28,490
ربما يجب عليك أن تدبري
( للهرب... مع المدعو (ساسي ساسا

1127
01:27:29,460 --> 01:27:31,260
ماذا؟

1128
01:27:31,420 --> 01:27:33,370
ماذا ، اعذريني
!لعبة الكلمات السخيفة

1129
01:27:50,090 --> 01:27:51,150
!يا سيد

1130
01:27:51,290 --> 01:27:54,160
!يا سيد، إنك فاجر جد
!انظر لنفسك

1131
01:27:54,290 --> 01:27:56,270
سندعك وحسب تحصل
على تلك  المرأة

1132
01:27:56,400 --> 01:27:58,310
!لذا ، أرجوك
!قم بالمهمة لاجلنا

1133
01:27:59,440 --> 01:28:01,320
!من فضلك
!يا سيد

1134
01:28:01,440 --> 01:28:04,320
!يا سيد

1135
01:28:05,560 --> 01:28:09,190
! اسكت
كم عدد الذين ماتو ؟

1136
01:28:09,530 --> 01:28:11,270
سبعة! وأكثر من ثلاثة عشر
تعرضوا لاصابات خطيرة

1137
01:28:12,720 --> 01:28:14,150
الخسائر البشرية عشرين
في كل شيء ؟

1138
01:28:14,330 --> 01:28:14,810
نعم,سيدي

1139
01:28:14,840 --> 01:28:17,190
ألا يمكنك تجميع أكبر من
ذلك القدر من مكان ما؟

1140
01:28:17,310 --> 01:28:20,220
اعطي الرجل 100ريو، وسوف
يفعل ما تقول

1141
01:28:22,070 --> 01:28:26,100
أوه ، نعم! هناك عشرة شبان يتجولون

1142
01:28:26,220 --> 01:28:28,100
(جوم) (متش) (شي)
!اذهبو وابحثو عنهم

1143
01:28:28,300 --> 01:28:30,290
نعم,سيدي

1144
01:28:31,820 --> 01:28:34,970
مرة أخرى؟ على ماذا تنفق
أموالك ، على أية حال؟

1145
01:28:35,100 --> 01:28:37,450
لا أعرف كيف
حصلت على كل هذا المال

1146
01:28:37,580 --> 01:28:40,850
ولكنك قلت  ل(زاتوشي) أن يسلم
!(أكثر من 200ريو ل(اومينو

1147
01:28:43,500 --> 01:28:44,730
ماذا تقول؟

1148
01:28:46,650 --> 01:28:47,890
هل هذا صحيح؟

1149
01:28:54,870 --> 01:28:56,860
اذاْ ، بغض النظر عن
ما سأقوله

1150
01:28:57,970 --> 01:29:01,920
...الآن مسألة المال حلت

1151
01:29:02,240 --> 01:29:05,470
نعم يا سيدي... أشعر الآن
...أنني حرة كالطير

1152
01:29:08,560 --> 01:29:11,450
وهل ستذهبين مع (يوجيمبو)؟

1153
01:29:13,580 --> 01:29:15,970
...حسناْ
...ذالك

1154
01:29:22,070 --> 01:29:23,210
(استمعي,(اومينو

1155
01:29:24,510 --> 01:29:27,470
أرجوكِ لاتتركيني وحيداْ

1156
01:29:30,550 --> 01:29:36,900
, ماسجورويو)... ابني الوحيد)
ربما يقتلني

1157
01:29:40,180 --> 01:29:41,860
سأكون وحيداْ

1158
01:29:44,500 --> 01:29:47,410
اذا خسرتك الان

1159
01:29:47,730 --> 01:29:49,930
ولكن ، يا سيدي ، لديك
ابن

1160
01:29:50,050 --> 01:29:54,930
،غالي آخر
قرّة عينك

1161
01:30:09,780 --> 01:30:11,420
كوزرو) كيف حال أبي؟)

1162
01:30:11,840 --> 01:30:14,570
يا سيدي! انه يقوم بعمل جيد جدا
لشخص بمثل عمره

1163
01:30:14,770 --> 01:30:15,280
وأخي؟

1164
01:30:15,320 --> 01:30:18,950
,نعم ، انه جيد جدا. في الواقع
بلاضافة إلى ذلك ربما الليلة

1165
01:30:19,080 --> 01:30:23,650
أو ربما صباح غد ،
سيأتي لزياره

1166
01:30:44,050 --> 01:30:45,100
!يا سيد

1167
01:30:45,420 --> 01:30:48,430
هل ينبغي حقا أن تشرب
!كثيرا؟ هذا يكفي بالفعل

1168
01:30:49,080 --> 01:30:50,710
لماذا لاتصمت؟

1169
01:30:51,440 --> 01:30:52,630
فهم لن يأتو
!هذه الليلة

1170
01:30:53,380 --> 01:30:56,460
لا تتصرف بشكل كئيب جدا
!ستجعل من طعم شرابي كطعم البول

1171
01:31:13,560 --> 01:31:15,870
انت تعرف

1172
01:31:16,000 --> 01:31:18,880
ربما ينبغي أن أنسى
...كل شيء عن هذه القرية

1173
01:31:19,560 --> 01:31:21,630
ماذا؟

1174
01:31:24,520 --> 01:31:27,510
لقد كنت أفكر بنفس الشئ

1175
01:31:28,200 --> 01:31:32,820
ماذا؟ (ايشي) قال
!لي الشيء نفسه

1176
01:31:32,990 --> 01:31:34,950
ماذا؟ (ايشي) فكر بهذا ايضاْ؟

1177
01:31:37,310 --> 01:31:38,220
اذاْ,فكرة سيئه

1178
01:31:38,390 --> 01:31:39,820
لماذا تقول ذلك؟

1179
01:31:40,230 --> 01:31:44,270
تباْ! حتى
وهو أعمى

1180
01:31:44,390 --> 01:31:48,340
ذلك الحقير يكسب 200 (ريو) في
!اليوم ، أكثر مما أستطيع في السنة

1181
01:31:49,460 --> 01:31:51,740
!اللعنة
!انه غريب

1182
01:31:51,900 --> 01:31:54,890
..لكن
ايشي) يبحث عن مصلحتنا)

1183
01:31:55,060 --> 01:31:59,020
،إذا كنتِ تريدين الهرب
فعليك القيام بذلك بنفسك

1184
01:32:03,260 --> 01:32:05,240
...أنا لاأستطيع الهرب

1185
01:32:06,690 --> 01:32:08,250
...فمهما هربت

1186
01:32:08,330 --> 01:32:11,610
فهناك من سيظل
يبحث عني

1187
01:32:21,040 --> 01:32:23,080
اين هم يا سيدي؟ -
(استرخي يا(سانيمون-

1188
01:32:23,240 --> 01:32:25,280
لمَ هذه الرغبة
المفاجئة برؤيتهم؟

1189
01:32:25,440 --> 01:32:27,190
بسبب.. أني مراقب

1190
01:32:27,360 --> 01:32:31,470
بدون دليل ، ولا حتى المفتش
العام  يمكنه ادانتك

1191
01:32:31,600 --> 01:32:33,630
فالتزم بالهدوء

1192
01:32:33,760 --> 01:32:36,710
وتظاهر بأنك لاتعرف شئ
حتى تنتهي هذه المشكلة

1193
01:32:38,190 --> 01:32:42,030
"ولكن... رجال "قيادة المحاربين
سيكونون هنا عاجلا أو آجلا

1194
01:32:42,190 --> 01:32:43,910
...لاتقلق

1195
01:32:44,030 --> 01:32:46,990
واحد من جواسيسهم نجح
في التسلل علينا

1196
01:32:51,710 --> 01:32:53,420
ايضاْ

1197
01:32:53,550 --> 01:32:57,500
،هناك شخص أخر
غيري كان يعرف السر

1198
01:32:57,620 --> 01:33:00,660
...ولكن ، اعتبارا من اليوم
...لا أحد

1199
01:33:00,780 --> 01:33:04,370
ولذلك حقا ليس هناك
(من داعي للقلق يا (سانيمون

1200
01:33:04,740 --> 01:33:07,010
...اذاْ, أخبرني

1201
01:33:07,140 --> 01:33:09,050
أنا أقصد

1202
01:33:09,140 --> 01:33:10,850
الذهب ملك لي يا سيدي

1203
01:33:11,010 --> 01:33:12,570
بالفعل

1204
01:33:12,690 --> 01:33:16,320
انه لا يشكل لي أي فائدة، ولا اعتقد
أني سأعمّر لفترة طويلا

1205
01:33:16,490 --> 01:33:19,320
إذن لماذا لاتخبرني
عن مكان الذهب؟

1206
01:33:20,170 --> 01:33:25,400
هل يمكن حقا أن تدعي
الجهل بهذا إذا عرفت مكانه؟

1207
01:33:25,530 --> 01:33:28,280
لا يمكن للناس العاديين
فعل ذلك

1208
01:33:28,400 --> 01:33:32,520
ولهذا السبب، حتى أنا لا أذهب إلى
أي مكان قريب من المكان المخبأ فيه

1209
01:33:32,640 --> 01:33:35,360
وأنا لا أرى
...كيف ستتمكن من ذلك

1210
01:33:35,480 --> 01:33:38,310
الآن ، أنت
منفعل جداْ

1211
01:33:38,440 --> 01:33:41,190
....أنا فقط

1212
01:33:41,280 --> 01:33:43,740
أنا لا أريد لأحد
...آخر انتزاع

1213
01:33:43,870 --> 01:33:45,430
شيئا استغرق
مني سنين لاجمعه

1214
01:33:45,550 --> 01:33:47,510
!هذا هو كل ما أطلبه

1215
01:34:44,680 --> 01:34:48,350
يبدو أنه لا يمكنني
أن أوقفك

1216
01:34:48,480 --> 01:34:51,390
ولكن سأكون هنا مستعدة
لترك هذا المكان إلى الأبد

1217
01:34:54,670 --> 01:34:57,550
!(عندما ترى (ايشي
لا تتقاتل معه

1218
01:34:57,670 --> 01:35:00,180
...وتوخى الحذر
(من (كوزرو

1219
01:35:00,310 --> 01:35:02,220
تعرف على اسمه لانه يستخدم
!"سلاح يدعى "كوزرو

1220
01:35:29,730 --> 01:35:33,360
شيء ما مازال
...يزعجني

1221
01:35:33,490 --> 01:35:37,450
ايشي)... اعرج على بيتي)"
" في طريق عودتك

1222
01:35:39,320 --> 01:35:43,240
هناك شيء ما "
"أود أن أقوله لك

1223
01:36:03,670 --> 01:36:06,630
!تبًا
!أقتلوهم

1224
01:36:15,980 --> 01:36:18,730
الامور تزداد
!اثارة

1225
01:36:18,860 --> 01:36:20,580
ينبغي أن يموت الجميع

1226
01:36:23,300 --> 01:36:26,250
...مازال هناك شئ يزعجني

1227
01:36:30,890 --> 01:36:33,090
!يا سيد، نحن في مأزق
فماذا الآن؟

1228
01:36:34,130 --> 01:36:36,880
عليك أن تبقى الى
(جانب (اومينو

1229
01:36:37,010 --> 01:36:38,650
!انتظر
...انتظر لحظة

1230
01:36:38,770 --> 01:36:42,120
قبل أن تذهب ، دعنا نذهب لنرى
(منزل (هيوروكو

1231
01:36:42,250 --> 01:36:43,800
هناك شيء ما
...يزعجني يزعجني

1232
01:37:23,100 --> 01:37:26,220
أنتم! أيها المغفلين! ماذا
تعتقدو أنكم فاعلون؟

1233
01:37:26,340 --> 01:37:29,410
اذهبو لقتلهم! أنا سأقتلكم
اذا لم تذهبو

1234
01:37:29,540 --> 01:37:31,490
!هيا
!الى الامام

1235
01:37:40,030 --> 01:37:44,020
(الآن ، لا تترك (اومينو
وحيده! افهمت ذلك؟

1236
01:38:04,500 --> 01:38:07,730
ايتشي)... مالذي تفعله)
بحق السماء هنا؟

1237
01:38:12,580 --> 01:38:15,360
تصلي من أجل العجوز؟

1238
01:38:15,490 --> 01:38:16,810
...(ايشي)

1239
01:38:16,890 --> 01:38:18,840
(لقد جعلتني تلك الـ200 (ريـو
!مني مغفلا

1240
01:38:18,970 --> 01:38:21,400
لم يعد بيننا أنا وأنت
!(ارتباط بصفقة الـ200 (ريو

1241
01:38:22,370 --> 01:38:26,590
أظنك بدأت تعود لمساندة
الأتباع الخمسة بـ10 (ريو) مجددا

1242
01:38:27,780 --> 01:38:28,580
!هذا صحيح

1243
01:38:29,280 --> 01:38:32,430
!الشيء الذي تكرهه على الإطلاق

1244
01:38:32,560 --> 01:38:36,710
إلى اليوم وأنت فقط ترتل
وتفرّك رأس التمثال

1245
01:38:36,800 --> 01:38:38,630
ولا يجب على العميان التسكع خارجا
!فإذا رأيتك ، سأقطعك كقطعة قماش

1246
01:39:02,420 --> 01:39:05,460
!يا سيد

1247
01:39:27,290 --> 01:39:29,240
!أنتم

1248
01:39:30,720 --> 01:39:33,000
هل انتم مع رجال (كوبوتوكي)؟

1249
01:39:33,160 --> 01:39:35,600
ل... لا.. ل... نحن
فقط

1250
01:39:35,720 --> 01:39:39,270
،(لقد تم اسئجارنا بمقابل 1 (ريو
فكن رحيماْ بنا

1251
01:39:39,440 --> 01:39:41,950
من أجل 1 (ريو)؟

1252
01:39:42,080 --> 01:39:44,640
...استمعو لهذا ايها الرفاق

1253
01:39:44,760 --> 01:39:46,750
(ليس الواحد (ريو
!بالشيء السيء هنا

1254
01:39:46,870 --> 01:39:49,020
أتريدون القيام ما أسميه "الكل
بأمكانه الاستيلاء على الذهب"؟

1255
01:39:49,190 --> 01:39:50,590
ذهب؟

1256
01:39:52,070 --> 01:39:53,340
حسناْ... تحن لن نكترث للذهب
أو الأموال بعد الآن

1257
01:39:53,470 --> 01:39:55,740
نحن قلقون
!على حياتنا

1258
01:39:55,910 --> 01:39:57,740
...لاتقلقوا

1259
01:39:57,870 --> 01:40:03,020
انه عمل ينطوي على المخاطر
قد يقتل بعضكم بعضاْ

1260
01:40:03,140 --> 01:40:05,780
...انه شيء قليل مثل

1261
01:40:05,900 --> 01:40:08,130
الجذامة التي تنمو على
رأس عامل بناء أصلع

1262
01:40:08,460 --> 01:40:09,910
عامل بناء؟-
...بناء-

1263
01:40:09,940 --> 01:40:11,760
حسنا! طالما هو أقل ما يمكن
سنفعل ذلك...

1264
01:40:12,120 --> 01:40:14,610
اليس كذالك,يارجال-
!نعم-

1265
01:40:14,740 --> 01:40:16,010
طالما نحن على قيد الحياة ،
!هذه مثل الجائزة

1266
01:40:39,640 --> 01:40:42,520
!(يبوشيا يسكي)
!انزل

1267
01:40:42,640 --> 01:40:45,920
اذا لم تنزل ، سآتي
!اليك

1268
01:40:47,840 --> 01:40:49,350
الآن هي فرصتك ،
ايها السيد الصغير

1269
01:40:51,600 --> 01:40:54,670
،اذهب وأرعب  والدك قليلا
وانظر ماذا سيحدث

1270
01:40:54,790 --> 01:40:59,470
،سيذهب الى الذهب
لا شك في ذلك

1271
01:41:30,290 --> 01:41:33,090
!(يسكي)
أين أنت؟

1272
01:41:33,250 --> 01:41:35,840
أين تختبيء؟

1273
01:41:38,250 --> 01:41:41,560
إيبوشيا ياسكي)، أنا العميل)
(السري (ساسا ددايسكي

1274
01:41:42,520 --> 01:41:46,040
قل لي أين تخفي الذهب. أين؟
أين تخفيه؟

1275
01:42:02,310 --> 01:42:03,870
!تبا

1276
01:42:03,990 --> 01:42:05,950
أنت

1277
01:42:07,270 --> 01:42:09,260
العزيز

1278
01:42:10,950 --> 01:42:13,900
...قرّة عيني

1279
01:42:14,790 --> 01:42:17,780
ابني (سانيمون)؟

1280
01:42:19,940 --> 01:42:22,500
...تقدم على

1281
01:42:22,620 --> 01:42:25,290
قتل والدك؟

1282
01:42:29,100 --> 01:42:31,090
....ك.. كيف تستطيع

1283
01:42:33,170 --> 01:42:36,160
...كيف أئتمن على سري

1284
01:42:38,930 --> 01:42:41,120
لوغد مثلك؟

1285
01:43:05,550 --> 01:43:09,100
..(س.. (سانيمون
ما معتى هذا؟

1286
01:43:17,630 --> 01:43:19,660
لأجل ماذا تقفون هكذا؟

1287
01:43:19,790 --> 01:43:21,940
لايزال هناك 128 تمثال

1288
01:43:22,110 --> 01:43:24,250
م... ماذا يفترض بنا
....ان نفعل

1289
01:43:24,380 --> 01:43:27,100
!ماذا؟" سنحرك أنفسنا"

1290
01:43:27,220 --> 01:43:31,260
فقريباْ، ستصل روحان تحتضران
كانتا ذات مرة شيطانين

1291
01:43:31,420 --> 01:43:34,650
وهذا المكان سيتحول إلى نار جهنم على
الأرض! يبدو هذا ممتعا، أليس كذلك؟

1292
01:43:34,820 --> 01:43:37,730
!حسنا
!يبدو هذا ممتعا

1293
01:44:22,910 --> 01:44:25,180
أعتقد أنني سئمت
من هذا الهراء

1294
01:44:25,310 --> 01:44:27,380
أنا على وشك التقيأ

1295
01:44:27,510 --> 01:44:29,220
...(كوناي)

1296
01:44:29,300 --> 01:44:31,260
أنت ستمسك زمام  الامور
من هنا

1297
01:45:17,600 --> 01:45:18,990
!الذهب

1298
01:45:19,110 --> 01:45:21,420
!ذهبي

1299
01:45:22,910 --> 01:45:25,190
!لا
!انه لي

1300
01:45:25,310 --> 01:45:27,270
!الذهب ملكي

1301
01:45:50,380 --> 01:45:53,600
!هذا ذهبي
...لاأحد

1302
01:45:53,730 --> 01:45:56,690
!لاأحد سيأخذه مني

1303
01:46:03,970 --> 01:46:05,920
من أنت؟

1304
01:46:07,130 --> 01:46:10,560
شيطان؟
!لابد أنك الشيطان

1305
01:46:27,750 --> 01:46:29,550
!(كوناي)

1306
01:46:40,260 --> 01:46:43,340
!(كوناي)
لماذا قتلته؟

1307
01:46:43,460 --> 01:46:45,740
هؤلاء الاشخاص كانوا شهود
على كل شيء

1308
01:46:45,860 --> 01:46:47,820
ليس لدينا
!دليل الآن

1309
01:46:48,980 --> 01:46:50,780
...(ساسا)

1310
01:46:50,900 --> 01:46:53,780
(لم أعد (أتوبي كوناي
!الذي كنت تعرفه

1311
01:46:53,900 --> 01:46:56,970
!(أن(كوزرو

1312
01:46:57,140 --> 01:47:00,010
...اذاْ... أنت أيضا
..بعد

1313
01:47:06,370 --> 01:47:08,280
!توقف

1314
01:47:10,610 --> 01:47:12,280
!أيها اللعين

1315
01:47:36,990 --> 01:47:40,540
..أومينو) أخبرتني)
الا أقاتلك

1316
01:47:52,380 --> 01:47:57,330
(وهؤلاء... زملاء (كوزرو
"جلبهم من "ايدو

1317
01:48:45,830 --> 01:48:48,220
أشعلها بالنار! واحضرها
!حمراء

1318
01:48:48,390 --> 01:48:50,380
حسناْ,سيدي

1319
01:49:49,110 --> 01:49:51,100
هل ستكون (اومينو) بخير؟

1320
01:50:29,050 --> 01:50:31,560
!أيها البشع

1321
01:50:31,690 --> 01:50:33,680
كيف هي (اومينو)؟

1322
01:50:35,680 --> 01:50:37,720
اومينو) ستموت)

1323
01:50:42,560 --> 01:50:46,230
(لقد منحت كل شيء لـ(أومينو

1324
01:50:46,360 --> 01:50:49,430
لو عاشت ، سأكف عن
كوني عميلا سريا

1325
01:50:49,560 --> 01:50:53,990
ولو ماتت، فسيكون
"...(خمسة أتباع بـ10 (ريو"

1326
01:50:54,110 --> 01:50:56,770
لكن.. (أومينو) ستموت

1327
01:51:04,390 --> 01:51:06,340
جهّز نفسك ، أيها
!الوغد الأعمى

1328
01:52:01,990 --> 01:52:03,630
!انها حيه

1329
01:52:03,750 --> 01:52:06,630
اومينو) حيه)

1330
01:52:26,140 --> 01:52:28,130
!لاتلمسها

1331
01:52:30,450 --> 01:52:34,450
،لست مضطرا لذلك
لأنني جربت ملمسها

1332
01:52:40,410 --> 01:52:43,400
...اومينو)، أدرك الآن)

1333
01:52:50,720 --> 01:52:54,710
أن العودة لهذه القرية
كان أمرا يستحق العناء

1334
01:53:01,080 --> 01:53:03,070
...(ايتشي)

1335
01:53:17,390 --> 01:53:19,180
!أيها الاحمق

1336
01:53:19,350 --> 01:53:22,380
!ايها الحيوان

1337
01:53:22,820 --> 01:53:24,890
أنا لم أفهم بعد

1338
01:53:25,020 --> 01:53:26,660
سيدي؟

1339
01:53:26,820 --> 01:53:28,650
..ذلك الاحمق

1340
01:53:28,780 --> 01:53:33,050
لماذا عرض حياته للخطر
مع أنه لم يكن سيربح شيئا؟

1341
01:53:33,180 --> 01:53:35,130
أنا لم أفهم السبب

1342
01:53:36,750 --> 01:53:42,110
...(السيد (إيتشي
...ليس من النوع الذي

1343
01:53:44,180 --> 01:53:45,280
فقط يبحث عن المال

1344
01:53:46,780 --> 01:53:48,510
!(أليس كذلك يا سيدة (اومينو

1345
01:54:37,460 --> 01:54:39,850
..أنت أيضا

1346
01:54:40,020 --> 01:54:41,970
وأنت أيضاْ؟

1347
01:55:49,560 --> 01:55:58,300
ترجمة: فيصل كريم و د. وليد العواضي
www.dvd4arab.maktoob.com

