﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:04,546
&rlm;مساء الخير أيها السيدات والسادة

2
00:00:04,629 --> 00:00:07,132
&rlm;ستغلق مكتبة "هليوتروب" أبوابها

3
00:00:07,215 --> 00:00:09,884
&rlm;في غضون 25 دقيقة تقريباً

4
00:00:09,968 --> 00:00:12,429
&rlm;تنبيه بخصوص الأطفال أقل من 12 سنة

5
00:00:12,846 --> 00:00:17,726
&rlm;أنه مرحب بهم للبقاء بعد ساعات
&rlm;لحفلنا السنوي بعيد الحب

6
00:00:23,356 --> 00:00:25,358
&rlm;"مكتبة (هليوتروب) العامة"

7
00:01:04,230 --> 00:01:05,106
&rlm;"وولي"!

8
00:01:07,317 --> 00:01:08,735
&rlm;ما أخبار كتابك يا "وولي"؟

9
00:01:10,195 --> 00:01:11,571
&rlm;لا أريد التحدث في الأمر يا "بيتر"

10
00:01:14,074 --> 00:01:16,701
&rlm;"مكتبة (آلداين)"

11
00:01:20,872 --> 00:01:21,790
&rlm;"وولي"!

12
00:01:22,082 --> 00:01:22,916
&rlm;تباً

13
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
&rlm;"مقهى (بلو إليفانت)"

14
00:01:24,959 --> 00:01:26,336
&rlm;- مرحباً يا "روبي"
&rlm;- ما أخبار كتابك؟

15
00:01:29,005 --> 00:01:29,839
&rlm;عظيمة

16
00:01:29,923 --> 00:01:32,425
&rlm;اسمع، يجب أن تستمع إلى مقابلتي
&rlm;في الإذاعة الوطنية العامة يوم السبت

17
00:01:33,343 --> 00:01:35,470
&rlm;مع "مايكل سيلفربلات" في برنامجه "بوك وورم"
&rlm;ستكون مقابلة رائعة

18
00:01:35,553 --> 00:01:36,429
&rlm;ستعجبك

19
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
&rlm;- جميل
&rlm;- "كارينا"!

20
00:01:38,515 --> 00:01:39,474
&rlm;تعالي إلى هنا!

21
00:01:40,892 --> 00:01:42,977
&rlm;"وولي"، أريد أن أعرفك على حبيبتي الجديدة
&rlm;"كارينا"

22
00:01:43,061 --> 00:01:44,521
&rlm;إنها من الحي

23
00:01:45,021 --> 00:01:45,855
&rlm;مرحباً

24
00:01:46,272 --> 00:01:47,774
&rlm;كيف ستحتفل بعيد الحب يا "وولي"؟

25
00:01:49,484 --> 00:01:50,652
&rlm;لم أفكر بهذا بعد

26
00:01:50,735 --> 00:01:51,945
&rlm;كنت مثله يوماً

27
00:01:52,821 --> 00:01:55,198
&rlm;رائع ما يضفيه وجود امرأة في حياة المرء

28
00:01:55,782 --> 00:01:57,700
&rlm;إنها إحدى فوائد نشر الكتب، سترى ذلك

29
00:02:05,458 --> 00:02:06,292
&rlm;"وولي"! &rlm;"وولي"!

30
00:02:09,045 --> 00:02:10,004
&rlm;مرحباً يا "وولي"!

31
00:02:11,047 --> 00:02:12,674
&rlm;- مرحباً "ساشا"
&rlm;- مرحباً

32
00:02:13,716 --> 00:02:15,468
&rlm;هل أنت بخير؟ تبدو منزعجاً حقاً

33
00:02:15,552 --> 00:02:16,719
&rlm;- أنا بخير
&rlm;- حسناً

34
00:02:17,220 --> 00:02:19,722
&rlm;اسمع، أريد دعوتك إلى "حفلة غير المحبوبين"
&rlm;الليلة

35
00:02:20,098 --> 00:02:21,099
&rlm;"حفلة غير المحبوبين"؟

36
00:02:21,182 --> 00:02:22,225
&rlm;هل هي إحدى تلك الحفلات

37
00:02:22,308 --> 00:02:25,395
&rlm;التي يجتمع فيها العازبون ويرثون حالهم؟

38
00:02:25,478 --> 00:02:26,312
&rlm;إنها ممتعة

39
00:02:26,396 --> 00:02:28,231
&rlm;أتعرفين يا "ساشا"؟ سأفكر بالأمر

40
00:02:28,314 --> 00:02:29,149
&rlm;رائع

41
00:02:29,691 --> 00:02:32,110
&rlm;أعني، كم هو لطف منك أن تدعيني إلى أمر كهذا

42
00:02:32,193 --> 00:02:34,779
&rlm;مع معرفتك أنني أود الخروج معك حقاً؟

43
00:02:34,863 --> 00:02:36,447
&rlm;تبالغ في التفكير بهذا الأمر، أنا...

44
00:02:36,531 --> 00:02:37,615
&rlm;هل هذا مفاجئ؟

45
00:02:37,699 --> 00:02:39,659
&rlm;"وولي"، تعال إلى الحفلة

46
00:02:40,201 --> 00:02:41,578
&rlm;نود أن تحضر

47
00:02:41,661 --> 00:02:44,080
&rlm;ستكون هناك نساء جميلات
&rlm;ممن معي في الدراسات العليا

48
00:02:44,164 --> 00:02:45,498
&rlm;سأرسل لك التفاصيل بالبريد الإلكتروني

49
00:02:46,749 --> 00:02:49,085
&rlm;- لا تنزعجي إن لم آت
&rlm;- لا تقلق، لن أنزعج

50
00:03:09,147 --> 00:03:10,356
&rlm;مرحباً "ركس"

51
00:03:16,529 --> 00:03:18,197
&rlm;لماذا يا "ركس"؟

52
00:03:30,126 --> 00:03:31,502
&rlm;كلب آخر

53
00:03:33,296 --> 00:03:34,797
&rlm;مرحباً يا "وولي"، انظر إلى هذا

54
00:03:34,881 --> 00:03:35,798
&rlm;"مذكرات (ماك آرثر باركد)"

55
00:03:35,882 --> 00:03:37,467
&rlm;إنني أقرأ كتاب "روبي لوبو"

56
00:03:39,427 --> 00:03:41,387
&rlm;إنه كتاب ممتع حقاً

57
00:03:42,472 --> 00:03:43,973
&rlm;في الواقع، إنه جيد نوعاً ما

58
00:03:44,390 --> 00:03:45,391
&rlm;أنا متفاجئ

59
00:03:54,692 --> 00:03:56,110
&rlm;عليك أن تنشر كتباً يا "وولي"

60
00:04:01,115 --> 00:04:02,367
&rlm;اصمت يا "ركس"!

61
00:04:08,164 --> 00:04:09,165
&rlm;الكلب يكرهني

62
00:04:09,666 --> 00:04:11,084
&rlm;لا، لا يكرهك، إنه يحبك

63
00:04:12,085 --> 00:04:13,795
&rlm;لا يعرف كيف يعبر عن الأمر وحسب

64
00:04:31,145 --> 00:04:32,063
&rlm;هذا هراء

65
00:04:35,775 --> 00:04:37,151
&rlm;عيد حب سعيد يا "وولي"

66
00:04:37,610 --> 00:04:38,444
&rlm;آمل أن تعجبك

67
00:04:38,528 --> 00:04:39,696
&rlm;أحضرت بعضها إلى "كيفن" أيضاً

68
00:04:40,238 --> 00:04:41,489
&rlm;- إنها رائعة
&rlm;- حسناً!

69
00:04:41,990 --> 00:04:43,032
&rlm;ارتد ملابسك يا "وولي"

70
00:04:43,533 --> 00:04:45,285
&rlm;سنذهب نحن الثلاثة إلى مطعم "إليجيان"

71
00:04:45,535 --> 00:04:46,703
&rlm;- مطعم "إليجيان"؟
&rlm;- نعم

72
00:04:46,786 --> 00:04:49,747
&rlm;أعطتني أمي بعض المال كي أدعو شخصاً مميزاً
&rlm;على العشاء

73
00:04:49,831 --> 00:04:51,416
&rlm;وفكرت أنني سأدعو من أحبهما

74
00:04:51,499 --> 00:04:52,667
&rlm;مستحيل يا "جيسي"

75
00:04:52,750 --> 00:04:54,043
&rlm;نعم يا "وولي"!

76
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
&rlm;هيا، لن نكتئب الليلة

77
00:04:55,586 --> 00:04:57,755
&rlm;أيضاً، لطالما أردت الذهاب إلى هناك، حسناً؟

78
00:04:57,839 --> 00:04:59,048
&rlm;إلى مطعم "إليجيان"، على حسابي!

79
00:04:59,716 --> 00:05:02,844
&rlm;ألا يمكننا أن نذهب في ليلة أخرى
&rlm;عندما يكون الأمر أقل مهانة؟

80
00:05:03,303 --> 00:05:05,430
&rlm;لا، لا تكون الأجواء رومانسية في ليلة أخرى

81
00:05:05,930 --> 00:05:06,848
&rlm;"كيفن" موافق

82
00:05:07,515 --> 00:05:09,183
&rlm;قال إنه يمكنني أن أطلب أي شيء
&rlm;من قائمة الطعام

83
00:05:09,475 --> 00:05:10,935
&rlm;وأنت أيضاً يا "وولي"

84
00:05:11,019 --> 00:05:12,478
&rlm;هيا، قد حجزت

85
00:05:13,521 --> 00:05:15,606
&rlm;أنا آسف يا "جيسي"، لن أجلس معكما

86
00:05:15,690 --> 00:05:17,567
&rlm;في المطعم الأكثر رومانسية في "إيستسايد"

87
00:05:17,650 --> 00:05:19,610
&rlm;بينما يتبادل الأزواج نظرات الحب

88
00:05:21,779 --> 00:05:23,031
&rlm;شكراً لك على الشوكولاتة

89
00:05:23,114 --> 00:05:24,574
&rlm;هيا يا "وولي"!

90
00:05:24,657 --> 00:05:27,076
&rlm;يمكننا أن نجلس هنا طوال الليل ونشعر بالأسى
&rlm;على أنفسنا

91
00:05:27,160 --> 00:05:28,911
&rlm;أو يمكننا أن نذهب إلى هناك
&rlm;ونقضي وقتاً ممتعاً

92
00:05:29,203 --> 00:05:30,246
&rlm;إنها ليلة الجمعة!

93
00:05:30,830 --> 00:05:32,707
&rlm;لا تدع هذه العطلة التجارية تصيبك بالإحباط

94
00:05:37,045 --> 00:05:39,088
&rlm;حسناً، سنذهب أنا و"كيفن" وحدنا

95
00:05:39,172 --> 00:05:40,006
&rlm;هيا يا "كيفن"

96
00:05:45,011 --> 00:05:46,429
&rlm;لا عجب أنك عالق في مكانك

97
00:05:51,601 --> 00:05:52,894
&rlm;ستموت في هذا المكان يا "وولي"

98
00:06:01,235 --> 00:06:02,487
&rlm;تباً لي

99
00:06:35,770 --> 00:06:37,396
&rlm;طفح الكيل، لم أعد أستطيع احتمال الأمر

100
00:06:43,486 --> 00:06:45,238
&rlm;لا أصدق أننا ذاهبون إلى المنزل وحدنا

101
00:06:45,738 --> 00:06:47,448
&rlm;وسننام بمفردنا

102
00:06:47,824 --> 00:06:49,158
&rlm;عيد حب سعيد

103
00:06:50,868 --> 00:06:51,828
&rlm;لا

104
00:06:54,497 --> 00:06:56,415
&rlm;"حفلة غير المحبوبين" التي ذكرتها "ساشا"
&rlm;ما زالت مطروحة

105
00:06:56,499 --> 00:06:58,334
&rlm;لا، مستحيل

106
00:07:02,171 --> 00:07:03,506
&rlm;علينا أن نذهب من هنا

107
00:07:04,132 --> 00:07:06,300
&rlm;علينا أن نذهب إلى حيث يذهب الناس العاديون

108
00:07:07,677 --> 00:07:08,553
&rlm;هل تريد أن تنتقل؟

109
00:07:08,636 --> 00:07:10,346
&rlm;ماذا؟ لا، الليلة

110
00:07:11,931 --> 00:07:15,143
&rlm;هناك شاب يأتي إلى متجر الفيديو
&rlm;اسمه "مارك ستاين"

111
00:07:15,226 --> 00:07:16,060
&rlm;أعرفه

112
00:07:16,144 --> 00:07:19,313
&rlm;نعم، عندما لا يستطيع "مارك" لمدة شهرين
&rlm;مضاجعة إحداهن

113
00:07:20,022 --> 00:07:23,985
&rlm;يأتي إلى هذا الملهى الرائع في "لاس فيغاس"
&rlm;في ليالي الجمعة

114
00:07:24,068 --> 00:07:25,987
&rlm;ويوقع بإحداهن في كل مرة

115
00:07:27,697 --> 00:07:29,699
&rlm;- "مارك" يفعل هذا؟
&rlm;- نعم، هل تصدق؟

116
00:07:32,326 --> 00:07:37,832
&rlm;هل تعرف يا "كيفن"، إن غادرنا الآن، يمكننا
&rlm;الوصول إلى هناك عند الساعة 1 صباحاً

117
00:07:37,915 --> 00:07:39,292
&rlm;هل جننت؟

118
00:07:39,917 --> 00:07:42,545
&rlm;إنها ليلة عيد الحب، أعني أن أياً من النساء
&rlm;لن...

119
00:07:42,628 --> 00:07:44,005
&rlm;لا، فكر بالأمر

120
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
&rlm;لن ترغب أي عازبة في ذلك الملهى
&rlm;بالذهاب إلى المنزل وحدها، صحيح؟

121
00:07:49,260 --> 00:07:51,012
&rlm;سيبحثن جميعهن عن الحب

122
00:07:51,387 --> 00:07:54,432
&rlm;قد تكون أفضل ليلة في العام للذهاب إلى هناك

123
00:07:55,308 --> 00:07:58,644
&rlm;نعم، يبدو هذا منطقياً بطريقة غريبة

124
00:07:59,562 --> 00:08:00,605
&rlm;ما رأيك إذاً؟

125
00:08:01,022 --> 00:08:02,482
&rlm;أعرف أنني لا أريد الذهاب إلى المنزل

126
00:08:04,192 --> 00:08:05,067
&rlm;أنا مستعد

127
00:08:06,652 --> 00:08:09,530
&rlm;وهو بالتأكيد في وضع لا يسمح له بالاعتراض

128
00:08:12,033 --> 00:08:13,034
&rlm;إذاً نعم

129
00:08:14,660 --> 00:08:16,245
&rlm;عسى أن يحالفنا الحظ هذه الليلة

130
00:08:38,476 --> 00:08:40,770
&rlm;"آريا"

131
00:08:42,313 --> 00:08:43,397
&rlm;أين نحن؟ &rlm;احزر

132
00:08:47,443 --> 00:08:48,569
&rlm;"لاس فيغاس"؟

133
00:08:48,945 --> 00:08:50,446
&rlm;- مفاجأة!
&rlm;- مفاجأة!

134
00:08:51,113 --> 00:08:52,990
&rlm;لكنني لا أريد أن أكون في "لاس فيغاس"

135
00:08:53,074 --> 00:08:54,450
&rlm;أريد أن أكون في فراشي

136
00:08:54,534 --> 00:08:56,077
&rlm;اهدأ يا "وولي"

137
00:08:56,160 --> 00:08:58,287
&rlm;نمت طوال الطريق، ولم يكن عليك القيادة

138
00:08:58,371 --> 00:08:59,622
&rlm;يجب أن تشعر بالانتعاش

139
00:09:00,122 --> 00:09:02,625
&rlm;أعدك أن هذه ستكون أفضل ليلة في حياتك

140
00:09:17,640 --> 00:09:18,641
&rlm;تباً... &rlm;لي

141
00:09:40,997 --> 00:09:42,123
&rlm;كيف الأجواء هناك؟ &rlm;ممتعة للغاية

142
00:09:45,251 --> 00:09:46,168
&rlm;كم تريد؟

143
00:09:47,670 --> 00:09:48,671
&rlm;20 دولار

144
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
&rlm;"أحبك"

145
00:10:26,083 --> 00:10:28,711
&rlm;هذا هو الحب

146
00:10:56,697 --> 00:10:59,033
&rlm;هذا هو الحب

147
00:11:10,711 --> 00:11:11,921
&rlm;أظن أنه غاضب

148
00:11:12,713 --> 00:11:13,839
&rlm;أنا غاضب أيضاً

149
00:11:15,091 --> 00:11:16,342
&rlm;كان بإمكانك أن ترفض المجيء

150
00:11:19,887 --> 00:11:21,180
&rlm;انظر، ها هو "مارك ستاين"

151
00:11:23,391 --> 00:11:24,266
&rlm;"مارك"!

152
00:11:25,351 --> 00:11:27,144
&rlm;"مارك"! مرحباً

153
00:11:28,938 --> 00:11:29,855
&rlm;مرحباً يا "جيسي"

154
00:11:30,439 --> 00:11:31,524
&rlm;كيف الحال؟

155
00:11:32,066 --> 00:11:33,901
&rlm;بخير

156
00:11:35,277 --> 00:11:38,614
&rlm;يكاد يكون المكان خالياً الليلة، صحيح؟

157
00:11:39,365 --> 00:11:40,616
&rlm;هكذا يبدو

158
00:11:40,908 --> 00:11:43,285
&rlm;نعم، ظننت أنه...

159
00:11:43,661 --> 00:11:46,330
&rlm;سيكون مزدحماً حقاً

160
00:11:48,165 --> 00:11:49,166
&rlm;وأنا أيضاً

161
00:11:50,459 --> 00:11:53,295
&rlm;أظن أن العازبات محرجات جداً من الخروج
&rlm;هذه الليلة

162
00:11:55,464 --> 00:11:57,299
&rlm;كان يجب أن ترى المكان آخر مرة أتيت إلى هنا

163
00:11:58,676 --> 00:12:02,555
&rlm;كان هناك الكثير من الفتيات المثيرات
&rlm;المستعدات

164
00:12:02,805 --> 00:12:04,056
&rlm;نعم

165
00:12:05,099 --> 00:12:06,016
&rlm;قلت لي هذا

166
00:12:13,315 --> 00:12:15,151
&rlm;الراقصات لسن سيئات

167
00:12:15,359 --> 00:12:17,945
&rlm;- قد يرغبن بالاختلاط الليلة
&rlm;- كلتاهما متزوجتان

168
00:12:18,028 --> 00:12:20,823
&rlm;ولديهما أطفال وليستا مهتمتين

169
00:12:27,246 --> 00:12:28,456
&rlm;يا إلهي

170
00:12:28,789 --> 00:12:30,291
&rlm;هل ذاك "وولي سبيفاك"؟

171
00:12:30,791 --> 00:12:32,251
&rlm;نعم، "وولي" هنا

172
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
&rlm;الكآبة في هذا الملهى أكبر مما ظننت

173
00:13:18,881 --> 00:13:19,715
&rlm;مرحباً

174
00:13:23,427 --> 00:13:24,303
&rlm;المعذرة؟

175
00:13:26,222 --> 00:13:29,350
&rlm;أردت أن ألقي التحية وحسب

176
00:13:31,852 --> 00:13:32,728
&rlm;مرحباً

177
00:13:37,566 --> 00:13:38,776
&rlm;كيف الحال؟

178
00:13:41,195 --> 00:13:44,031
&rlm;أنا آسف، لا أملك المال

179
00:13:44,698 --> 00:13:46,033
&rlm;لم أفهم

180
00:13:47,368 --> 00:13:48,410
&rlm;أنا مفلس

181
00:13:51,413 --> 00:13:52,623
&rlm;لا

182
00:13:52,915 --> 00:13:54,875
&rlm;لا

183
00:13:54,959 --> 00:13:57,503
&rlm;لست ما ظننتني

184
00:13:57,628 --> 00:14:00,005
&rlm;فقط...أنا...

185
00:14:00,172 --> 00:14:01,590
&rlm;- لم أقصد...
&rlm;- لا، لا بأس

186
00:14:13,686 --> 00:14:14,562
&rlm;هل...

187
00:14:15,938 --> 00:14:17,773
&rlm;تود أن تأتي إلى غرفتي؟

188
00:14:19,483 --> 00:14:22,945
&rlm;إنني أقيم في فندق "فنيشيان"، ليس بعيداً
&rlm;جداً

189
00:14:27,700 --> 00:14:29,827
&rlm;لا أفهم قصدك تماماً

190
00:14:29,910 --> 00:14:31,912
&rlm;تريدينني أن آتي إلى غرفتك؟

191
00:14:34,373 --> 00:14:35,207
&rlm;نعم

192
00:14:36,584 --> 00:14:37,501
&rlm;أعني...

193
00:14:40,504 --> 00:14:42,756
&rlm;إنه أمر أشعر أن علي فعله حقاً

194
00:14:45,426 --> 00:14:46,844
&rlm;هل أنت مهتم؟

195
00:14:49,513 --> 00:14:50,472
&rlm;إن لم تكن...

196
00:14:51,348 --> 00:14:54,602
&rlm;- أظن أنه يمكنني اختيار شخص آخر
&rlm;- لا، سآتي إلى غرفتك

197
00:14:56,770 --> 00:14:58,063
&rlm;هل سنكون وحدنا فقط؟

198
00:14:58,188 --> 00:14:59,565
&rlm;نعم

199
00:15:02,776 --> 00:15:03,819
&rlm;كلانا

200
00:15:09,950 --> 00:15:10,951
&rlm;حسناً إذاً

201
00:15:13,621 --> 00:15:14,538
&rlm;لنذهب

202
00:15:15,414 --> 00:15:16,332
&rlm;هل أنت متأكدة؟

203
00:16:56,598 --> 00:16:57,850
&rlm;من أنت؟

204
00:16:59,518 --> 00:17:00,853
&rlm;اسمي "جانين"

205
00:17:01,895 --> 00:17:06,150
&rlm;أدير متجراً متخصصاً في الحلاقة الرجالية
&rlm;في "سنشوري سيتي"

206
00:17:11,739 --> 00:17:14,158
&rlm;جسدك ناعم جداً

207
00:17:14,950 --> 00:17:15,993
&rlm;هل هذا سيئ؟

208
00:17:16,326 --> 00:17:17,202
&rlm;لا

209
00:17:18,746 --> 00:17:20,039
&rlm;لا، أنا أحب ذلك

210
00:17:27,713 --> 00:17:30,382
&rlm;أعيش في "لوس أنجلوس" أيضاً في "إيستسايد"

211
00:17:31,216 --> 00:17:32,384
&rlm;أين المكان؟

212
00:17:32,801 --> 00:17:35,012
&rlm;في الشرق، قرب "ألفارادو"

213
00:17:38,265 --> 00:17:39,516
&rlm;لم أذهب إلى هناك أبداً

214
00:17:47,232 --> 00:17:48,275
&rlm;من أنت؟

215
00:17:49,276 --> 00:17:50,444
&rlm;أنا "وولي"

216
00:17:53,113 --> 00:17:54,323
&rlm;ماذا أيضاً؟

217
00:17:56,533 --> 00:17:57,576
&rlm;ماذا تعمل؟

218
00:18:00,454 --> 00:18:01,288
&rlm;أنا...

219
00:18:02,790 --> 00:18:03,832
&rlm;أنا كاتب

220
00:18:05,417 --> 00:18:08,337
&rlm;أنا آسفة، لست من هواة القراءة

221
00:18:10,672 --> 00:18:11,757
&rlm;لا بأس

222
00:18:12,382 --> 00:18:13,509
&rlm;لا أعرف لماذا

223
00:18:14,093 --> 00:18:16,428
&rlm;لكن أجد هذا مثيراً جداً الآن

224
00:18:17,471 --> 00:18:18,680
&rlm;شكراً لك

225
00:18:29,817 --> 00:18:32,820
&rlm;"10:55 صباحاً"

226
00:18:49,336 --> 00:18:50,754
&rlm;سأغادر الآن

227
00:18:55,926 --> 00:18:57,761
&rlm;قضيت وقتاً رائعاً، شكراً لك

228
00:18:58,428 --> 00:18:59,638
&rlm;المغادرة عند الساعة 11 صباحاً

229
00:18:59,721 --> 00:19:00,764
&rlm;طاب يومك

230
00:19:12,609 --> 00:19:13,777
&rlm;طاب يومك

231
00:19:50,647 --> 00:19:53,483
&rlm;"فندق (فان سيتي)" &rlm;"مكتب الفندق"

232
00:20:18,133 --> 00:20:19,009
&rlm;صباح الخير &rlm;مرحباً يا "وولي"

233
00:20:22,638 --> 00:20:23,805
&rlm;سررنا لأنك وجدت الفندق

234
00:20:24,348 --> 00:20:25,891
&rlm;"وولي"، أين ذهبت؟

235
00:20:25,974 --> 00:20:27,893
&rlm;كان هاتفك مغلقاً، بحثنا عنك طوال الليل

236
00:20:30,520 --> 00:20:31,813
&rlm;"وولي"، تعرف "مارك ستاين"

237
00:20:32,564 --> 00:20:33,482
&rlm;مرحباً يا "مارك"

238
00:20:33,565 --> 00:20:34,441
&rlm;مرحباً يا "وولي"

239
00:20:35,609 --> 00:20:37,819
&rlm;أردت أن أشكركما يا صديقي

240
00:20:37,903 --> 00:20:38,987
&rlm;كنتما محقين

241
00:20:39,071 --> 00:20:40,614
&rlm;خرجنا من منطقتنا المعتادة

242
00:20:40,697 --> 00:20:43,784
&rlm;وتسنى لي أخيراً مقابلة فتاة عادية جميلة

243
00:20:44,159 --> 00:20:46,495
&rlm;لا تطلق الأحكام وليست متعلقة بالغير

244
00:20:47,287 --> 00:20:48,622
&rlm;لطيفة جداً وحسب

245
00:20:49,248 --> 00:20:50,666
&rlm;كم دفعت من المال؟

246
00:20:51,208 --> 00:20:52,084
&rlm;لا شيء

247
00:20:52,334 --> 00:20:54,169
&rlm;التقيتها عند المشرب في الملهى

248
00:20:54,586 --> 00:20:55,754
&rlm;حسناً يا "وولي"

249
00:20:56,672 --> 00:20:58,548
&rlm;- ستحاول أن تلتقيها مجدداً إذاً؟
&rlm;- لا

250
00:20:58,632 --> 00:20:59,967
&rlm;لا روابط بيننا

251
00:21:00,259 --> 00:21:04,596
&rlm;بالغان موافقان على الاستمتاع برفقة بعضهما
&rlm;لليلة واحدة وحسب

252
00:21:06,390 --> 00:21:08,392
&rlm;كان أفضل عيد حب قضيته في حياتي

253
00:21:41,883 --> 00:21:43,093
&rlm;قل الحقيقة يا "وولي"

254
00:21:44,011 --> 00:21:46,221
&rlm;الأمر يزعجني، اعترف أن شيئاً لم يحدث

255
00:21:46,638 --> 00:21:48,223
&rlm;دعه يستمتع بوقته يا "جيسي"

256
00:21:48,640 --> 00:21:50,684
&rlm;الخيال أفضل من لا شيء

257
00:21:52,853 --> 00:21:54,104
&rlm;السيد "ويسترام"

258
00:21:54,187 --> 00:21:57,107
&rlm;سيد "تشاك ويسترام"، طاولتك جاهزة

259
00:21:57,190 --> 00:21:58,066
&rlm;ما المشكلة؟

260
00:21:58,150 --> 00:21:59,443
&rlm;- إنها هي
&rlm;- ماذا؟

261
00:21:59,860 --> 00:22:01,361
&rlm;هي، لا أريدها أن تراني

262
00:22:01,945 --> 00:22:03,238
&rlm;الشقراء الجميلة؟

263
00:22:03,697 --> 00:22:04,531
&rlm;نعم

264
00:22:05,407 --> 00:22:06,408
&rlm;نعم، صحيح

265
00:22:06,491 --> 00:22:07,951
&rlm;حسناً، هذا كاف يا "وولي"

266
00:22:08,035 --> 00:22:09,161
&rlm;طالت لعبتك

267
00:22:10,037 --> 00:22:11,747
&rlm;- ليست لعبة
&rlm;- حسناً

268
00:22:11,830 --> 00:22:12,706
&rlm;سأذهب وأحضرها

269
00:22:12,789 --> 00:22:13,749
&rlm;لا

270
00:22:14,333 --> 00:22:17,002
&rlm;حدث الأمر لمرة واحدة فقط، رؤيتها مجدداً
&rlm;ستفسده

271
00:22:18,879 --> 00:22:20,088
&rlm;- ها هو، مرحباً
&rlm;- مرحباً عزيزتي

272
00:22:20,839 --> 00:22:21,715
&rlm;نحن جاهزان

273
00:22:22,257 --> 00:22:24,051
&rlm;كيف تفسر وجود حبيبها؟

274
00:22:25,177 --> 00:22:27,137
&rlm;كنت أعرف أنك تكذب

275
00:22:27,804 --> 00:22:29,347
&rlm;وجود ذلك الرجل معها منطقي أكثر

276
00:22:35,896 --> 00:22:36,813
&rlm;يا إلهي

277
00:22:39,066 --> 00:22:39,900
&rlm;مرحباً

278
00:22:42,277 --> 00:22:43,320
&rlm;من هذا يا عزيزتي؟

279
00:22:44,071 --> 00:22:46,323
&rlm;"تشاك"، هذا الرجل الذي التقيته ليلة أمس

280
00:22:46,406 --> 00:22:47,699
&rlm;مرحباً

281
00:22:48,200 --> 00:22:49,242
&rlm;سررت جداً بلقائك

282
00:22:49,743 --> 00:22:51,119
&rlm;إنها رائعة، صحيح؟

283
00:22:52,287 --> 00:22:55,040
&rlm;حسناً، استمتعوا بطعامكم

284
00:22:59,836 --> 00:23:00,962
&rlm;ماذا حدث للتو؟

285
00:23:07,719 --> 00:23:11,181
&rlm;ربما كانت ساقطة فعلاً وأعجبت بـ"وولي"

286
00:23:11,264 --> 00:23:12,516
&rlm;وذلك الرجل هو قوادها

287
00:23:13,225 --> 00:23:14,309
&rlm;لم يبد كقواد

288
00:23:14,392 --> 00:23:16,269
&rlm;وما أدراك كيف يبدو القواد هذه الأيام؟

289
00:23:16,353 --> 00:23:18,522
&rlm;إنها "لاس فيغاس"، كل شيء فيها
&rlm;له صورة مُحسنة

290
00:23:19,397 --> 00:23:20,398
&rlm;هذا ممكن

291
00:23:21,441 --> 00:23:22,484
&rlm;كنت محقاً يا "وولي"

292
00:23:23,151 --> 00:23:25,779
&rlm;إنها جميلة بطريقة عادية نوعاً ما

293
00:23:27,197 --> 00:23:28,949
&rlm;تباً، علينا أن نتزود بالوقود

294
00:23:43,171 --> 00:23:44,005
&rlm;اسمعا

295
00:23:44,798 --> 00:23:45,882
&rlm;انظرا من هنا

296
00:23:49,678 --> 00:23:50,595
&rlm;يا إلهي

297
00:23:50,679 --> 00:23:53,723
&rlm;"وولي"، عليك أن تسألهما عن الأمر

298
00:23:54,099 --> 00:23:57,060
&rlm;في قرارة نفسك، تتوق لمعرفة ذلك
&rlm;هذه فرصتك الوحيدة

299
00:24:02,858 --> 00:24:03,775
&rlm;- حسناً
&rlm;- نعم

300
00:24:03,942 --> 00:24:06,027
&rlm;- تحرك
&rlm;- هذا سيكون غريباً

301
00:24:16,246 --> 00:24:17,205
&rlm;المعذرة

302
00:24:20,876 --> 00:24:21,793
&rlm;المعذرة

303
00:24:24,504 --> 00:24:25,839
&rlm;عزيزتي، انظري من هنا

304
00:24:26,256 --> 00:24:27,132
&rlm;مرحباً &rlm;يا لها من مصادفة...

305
00:24:31,094 --> 00:24:31,970
&rlm;صحيح

306
00:24:33,763 --> 00:24:35,390
&rlm;هل أنت عائد إلى "إيستسايد"؟

307
00:24:37,225 --> 00:24:38,643
&rlm;عائدان إلى "سنشوري سيتي"؟

308
00:24:39,352 --> 00:24:41,229
&rlm;- في الواقع، نعيش في "تشيفيوت هيلز"
&rlm;- صحيح

309
00:24:41,313 --> 00:24:44,482
&rlm;تعمل "جانين" في "سنشوري سيتي" فقط
&rlm;في محل "فن الحلاقة"

310
00:24:45,442 --> 00:24:46,318
&rlm;صحيح

311
00:24:51,573 --> 00:24:52,949
&rlm;أردت أن أسأل وحسب...

312
00:24:53,658 --> 00:24:54,951
&rlm;لم أفهم...

313
00:24:55,994 --> 00:24:57,495
&rlm;كان الأمر مربكاً بالنسبة لي

314
00:24:57,579 --> 00:25:00,373
&rlm;أن أكون معها، ثم تظهر أنت

315
00:25:00,457 --> 00:25:02,375
&rlm;أفهم ارتباكك تماماً

316
00:25:02,459 --> 00:25:04,044
&rlm;الأمر كله غلطتي أنا

317
00:25:04,127 --> 00:25:06,296
&rlm;أنا و"جانين" سنتزوج في يونيو

318
00:25:06,379 --> 00:25:09,216
&rlm;وقبل أن نفعل ذلك، شعرت أنه من المهم
&rlm;بالنسبة لنا

319
00:25:09,299 --> 00:25:12,802
&rlm;أن يقضي كل منا ليلة مع شخص آخر
&rlm;كنوع من التغيير

320
00:25:12,886 --> 00:25:13,720
&rlm;صحيح

321
00:25:15,013 --> 00:25:16,473
&rlm;في عيد الحب؟

322
00:25:16,556 --> 00:25:17,390
&rlm;نعم، صحيح؟

323
00:25:17,474 --> 00:25:20,518
&rlm;كنا سنفعل ذلك الليلة، لكن عندما وصلنا
&rlm;إلى "لاس فيغاس"

324
00:25:20,602 --> 00:25:22,979
&rlm;لا أعرف، بدا الأمر غريباً أن نمضي عيد الحب
&rlm;معاً

325
00:25:23,063 --> 00:25:25,106
&rlm;ثم يضاجع كل منا شخصاً آخر
&rlm;في الليلة التالية

326
00:25:25,190 --> 00:25:26,775
&rlm;- نعم
&rlm;- لذا ليلة أمس

327
00:25:26,858 --> 00:25:29,361
&rlm;أحضرت راقصة تعر من ملهى "سافاير"

328
00:25:29,778 --> 00:25:31,738
&rlm;لم يبد عليها الذكاء، إن كنت تفهم قصدي

329
00:25:31,821 --> 00:25:33,698
&rlm;لكنها بدا أن لديها الكثير من الخبرة

330
00:25:33,782 --> 00:25:35,116
&rlm;- عزيزي...
&rlm;- والذي...لكنها مثالية

331
00:25:35,200 --> 00:25:36,326
&rlm;لأمر كهذا

332
00:25:36,409 --> 00:25:40,372
&rlm;وقد طلبت من "جانين" أن تذهب
&rlm;وتجد شخصاً مشابهاً

333
00:25:40,455 --> 00:25:43,166
&rlm;رجل أشبه براقصي العروض لقضاء ليلة واحدة

334
00:25:43,250 --> 00:25:45,001
&rlm;- لم أفعل
&rlm;- لكن لا

335
00:25:45,085 --> 00:25:47,545
&rlm;ذهبت ووجدت لنفسها رجلاً طيباً مثلك

336
00:25:47,629 --> 00:25:52,008
&rlm;لكن اسمع، نحن نشعر أنها ارتكبت خطأ فادحاً

337
00:25:52,092 --> 00:25:56,930
&rlm;أنا آسفة جداً يا "وولي"، إن ظننت أنه
&rlm;أنا وأنت قد...

338
00:25:57,514 --> 00:25:59,724
&rlm;لم يكن ذلك في نيتي أبداً

339
00:26:00,642 --> 00:26:02,352
&rlm;وأنا أشعر بالسوء حيال ذلك حقاً

340
00:26:05,897 --> 00:26:06,898
&rlm;هل أنت بخير يا صاح؟

341
00:26:08,566 --> 00:26:11,152
&rlm;نعم، لا مشكلة

342
00:26:11,486 --> 00:26:12,570
&rlm;لا مشكلة إطلاقاً

343
00:26:13,822 --> 00:26:15,448
&rlm;تهانينا بمناسبة زواجكما

344
00:26:16,032 --> 00:26:17,200
&rlm;- شكراً لك
&rlm;- شكراً لك

345
00:26:18,535 --> 00:26:19,536
&rlm;اسمع يا "وولي"

346
00:26:20,787 --> 00:26:21,830
&rlm;فكر بالأمر

347
00:26:22,497 --> 00:26:25,500
&rlm;كان بإمكانها اختيار أي شخص في "لاس فيغاس"
&rlm;لكنها اختارتك

348
00:26:33,717 --> 00:26:34,634
&rlm;لنذهب من هنا

349
00:26:34,718 --> 00:26:36,136
&rlm;هذان الشخصان يعانيان من مشكلة ما

350
00:26:36,219 --> 00:26:37,846
&rlm;مشكلة حقيقية ما

351
00:27:14,382 --> 00:27:16,676
&rlm;لم يكن لديك مشكلة أننا لم نقض ليلة أخرى
&rlm;في "لاس فيغاس"، صحيح؟

352
00:27:16,760 --> 00:27:18,428
&rlm;لا، لا بأس

353
00:27:18,511 --> 00:27:20,347
&rlm;أنا مسرورة بالعودة إلى المنزل

354
00:27:22,057 --> 00:27:23,141
&rlm;هل أنت بخير؟

355
00:27:24,476 --> 00:27:25,393
&rlm;كلياً

356
00:27:28,688 --> 00:27:30,148
&rlm;كان الأمر غريباً قليلاً، صحيح؟

357
00:27:32,275 --> 00:27:34,319
&rlm;نعم، قليلاً فقط

358
00:27:34,402 --> 00:27:35,987
&rlm;أعني، كيف كان هو؟

359
00:27:36,863 --> 00:27:37,864
&rlm;ماذا؟

360
00:27:37,947 --> 00:27:39,240
&rlm;كيف كان هو؟

361
00:27:39,324 --> 00:27:40,450
&rlm;"تشاك"

362
00:27:40,533 --> 00:27:43,453
&rlm;لا، اتفقنا على ألا نتحدث عن ذلك أبداً

363
00:27:46,081 --> 00:27:47,999
&rlm;نعم، حسناً، أنت على حق

364
00:27:48,083 --> 00:27:49,292
&rlm;أنا آسف، أنت على حق

365
00:27:49,376 --> 00:27:50,210
&rlm;أنا آسف

366
00:27:52,921 --> 00:27:55,715
&rlm;لا زلت أشعر بغاية السوء حيال ما فعلته

367
00:27:56,299 --> 00:27:58,259
&rlm;لا تشعري بالسوء حيال الأمر

368
00:27:58,343 --> 00:27:59,386
&rlm;أنا فقط...

369
00:28:00,428 --> 00:28:02,180
&rlm;أتمنى لو أنني أستطيع التعويض له

370
00:28:04,265 --> 00:28:05,767
&rlm;ربما يمكننا تدبير موعد له مع إحداهن؟

371
00:28:05,850 --> 00:28:06,684
&rlm;كفاك

372
00:28:06,768 --> 00:28:08,395
&rlm;أعني، من النساء اللواتي نعرفهن

373
00:28:09,062 --> 00:28:11,648
&rlm;- ستوافق على مواعدة رجل كهذا
&rlm;- نعم، أنت محق

374
00:28:12,899 --> 00:28:13,733
&rlm;مهلاً

375
00:28:14,317 --> 00:28:15,360
&rlm;ماذا عن "تامي"؟

376
00:28:16,444 --> 00:28:17,570
&rlm;"تامي ديلاكورت"؟

377
00:28:17,654 --> 00:28:18,571
&rlm;لا

378
00:28:18,655 --> 00:28:19,739
&rlm;- لا
&rlm;- لا

379
00:28:20,240 --> 00:28:22,450
&rlm;لا! "تامي غوردن" من النادي الرياضي

380
00:28:23,118 --> 00:28:24,869
&rlm;- مشجعة "ليكرز"
&rlm;- نعم

381
00:28:25,703 --> 00:28:29,457
&rlm;نعم، تبدو منفتحة

382
00:28:29,791 --> 00:28:31,376
&rlm;أراهن أنها ستحبه حقاً

383
00:28:31,459 --> 00:28:33,753
&rlm;- في الواقع، ليست فكرة سيئة
&rlm;- نعم

384
00:28:34,546 --> 00:28:37,173
&rlm;نعم، وقد خرجت لتوها من تلك العلاقة المريعة

385
00:28:37,257 --> 00:28:39,092
&rlm;سيكون "وولي" تغييراً جيداً بالنسبة لها

386
00:28:39,551 --> 00:28:40,635
&rlm;- نعم
&rlm;- نعم

387
00:28:40,719 --> 00:28:42,303
&rlm;- حسناً، هذا ممتاز
&rlm;- نعم

388
00:28:42,387 --> 00:28:43,596
&rlm;سأرى إن كانت مهتمة

389
00:28:43,930 --> 00:28:46,433
&rlm;من يعرف؟ ربما سيحبان بعضهما

390
00:28:55,900 --> 00:28:56,735
&rlm;"وولي"

391
00:28:57,235 --> 00:28:58,069
&rlm;"وولي"!

392
00:28:58,695 --> 00:28:59,904
&rlm;تأخرت عن العمل يا "روبي"

393
00:29:00,655 --> 00:29:02,699
&rlm;هل قرأت المقال الذي نُشر عني في مجلة
&rlm;"ذا باريس ريفيو"؟

394
00:29:03,324 --> 00:29:04,200
&rlm;لا

395
00:29:22,260 --> 00:29:23,178
&rlm;هل هناك شيء آخر؟

396
00:29:24,095 --> 00:29:25,054
&rlm;اسمع يا "وولي"

397
00:29:25,889 --> 00:29:28,433
&rlm;إن كانت ستزعجك قراءة المقال، لست مضطراً
&rlm;لذلك

398
00:29:36,024 --> 00:29:38,026
&rlm;"ذا باريس ريفيو"

399
00:29:38,902 --> 00:29:40,612
&rlm;"فتى متشرد يجد له صوتاً"

400
00:29:40,695 --> 00:29:41,863
&rlm;"(روبرت لوبو)، حاوره (جيمس بيفي)"

401
00:29:41,946 --> 00:29:45,742
&rlm;في مذكراته الجميلة والمؤلمة
&rlm;"ماك آرثر باركد"

402
00:29:45,992 --> 00:29:50,663
&rlm;برز "روبرت"، أو "روبي لوبو"
&rlm;في الساحة الأدبية الأمريكية...

403
00:29:56,961 --> 00:29:58,505
&rlm;"مركز المؤتمرات، (غراند أفنيو)
&rlm;شارع (أوليف)"

404
00:30:09,849 --> 00:30:11,059
&rlm;"ألفارادو"

405
00:30:19,484 --> 00:30:23,154
&rlm;"مكتبة (آلداين)"

406
00:31:01,401 --> 00:31:04,779
&rlm;مرحباً، آسف لإزعاجك، لكنني أبحث عن رجل
&rlm;يُدعى "وولي"

407
00:31:05,655 --> 00:31:09,701
&rlm;رجل ليس ضخم القامة، بطول 1,7 متر
&rlm;ووزن 63 كغ تقريباً

408
00:31:10,493 --> 00:31:11,452
&rlm;إنه كاتب

409
00:31:11,536 --> 00:31:12,453
&rlm;هل تعرفه؟

410
00:31:13,913 --> 00:31:15,081
&rlm;هل أنت شرطي؟

411
00:31:15,832 --> 00:31:17,959
&rlm;هل أنا شرطي؟ لا، أنا ألعب الغولف

412
00:31:18,877 --> 00:31:21,254
&rlm;في الحقيقة، كنت أتجول لسنتين

413
00:31:21,337 --> 00:31:22,881
&rlm;والآن أنا لاعب غولف محترف

414
00:31:22,964 --> 00:31:25,341
&rlm;في نادي "تشينكوي تيري"
&rlm;الريفي في "باليسادس"

415
00:31:25,425 --> 00:31:26,259
&rlm;هل تعرفه؟

416
00:31:27,051 --> 00:31:29,512
&rlm;أشعر بالفضول لماذا لا تبدو أنك تعرف

417
00:31:29,596 --> 00:31:31,598
&rlm;كنية هذا الرجل

418
00:31:31,973 --> 00:31:33,224
&rlm;لم يخبرني بها أبداً

419
00:31:37,186 --> 00:31:38,521
&rlm;لا أريد التسبب بأي مشاكل

420
00:31:38,605 --> 00:31:40,398
&rlm;فكرت في بالي...

421
00:31:40,940 --> 00:31:44,652
&rlm;هو كاتب وهذه مكتبة، قد يكون هناك صلة

422
00:32:13,806 --> 00:32:16,017
&rlm;مرحباً، هل "وولي" هنا؟

423
00:32:18,019 --> 00:32:18,853
&rlm;لا

424
00:32:20,229 --> 00:32:21,981
&rlm;أنت أحد من كانوا معه في "فيغاس"، صحيح؟

425
00:32:25,234 --> 00:32:26,277
&rlm;سررت بلقائك مجدداً

426
00:32:27,195 --> 00:32:28,071
&rlm;شكراً لك

427
00:32:29,197 --> 00:32:33,910
&rlm;شعرنا أنا و"جانين" بالسوء حيال كل ما حدث

428
00:32:33,993 --> 00:32:36,829
&rlm;كنا نأمل أن نتدبر لـ"وولي" موعداً
&rlm;مع صديقتنا "تامي"

429
00:32:36,913 --> 00:32:38,539
&rlm;إنها فتاة رائعة حقاً

430
00:32:38,623 --> 00:32:39,874
&rlm;تريدان تدبر موعد لـ"وولي"؟

431
00:32:39,958 --> 00:32:41,125
&rlm;نعم، مع صديقتنا "تامي"

432
00:32:41,209 --> 00:32:43,086
&rlm;أظن أنه سيحبها حقاً، إنها مشجعة "ليكرز"

433
00:32:44,337 --> 00:32:45,672
&rlm;مشجعة "ليكرز"؟

434
00:32:45,755 --> 00:32:47,173
&rlm;نعم، إنها رائعة حقاً

435
00:32:47,256 --> 00:32:48,383
&rlm;أنت تمزح، صحيح؟

436
00:32:48,841 --> 00:32:50,259
&rlm;من يعرف مشجعات "ليكرز"؟

437
00:32:50,843 --> 00:32:52,136
&rlm;أنا و"جانين" نعرف الكثير منهن

438
00:32:52,220 --> 00:32:54,555
&rlm;يحب "وولي" فريق "ليكرز"، إنه أحد معجبيه

439
00:32:54,639 --> 00:32:56,349
&rlm;سيوافق على الأمر بالتأكيد

440
00:32:56,432 --> 00:32:57,266
&rlm;ممتاز!

441
00:32:57,642 --> 00:33:00,520
&rlm;كنا نفكر في يوم الجمعة
&rlm;إذاً، ربما على الغداء

442
00:33:00,603 --> 00:33:03,189
&rlm;في نادي "تشينكوي تيري" الريفي
&rlm;في "باليسادس" لنقل حوالي الظهيرة؟

443
00:33:03,606 --> 00:33:04,482
&rlm;حسناً

444
00:33:05,400 --> 00:33:07,402
&rlm;اتفقنا إذاً؟

445
00:33:07,819 --> 00:33:08,653
&rlm;نعم &rlm;بالتأكيد

446
00:33:10,446 --> 00:33:11,322
&rlm;مستحيل

447
00:33:11,656 --> 00:33:12,740
&rlm;يا لك من جبان

448
00:33:13,408 --> 00:33:16,160
&rlm;يا "وولي"، يعيش الكتاب العظماء حياة ممتعة

449
00:33:16,244 --> 00:33:17,453
&rlm;هل توافقني الرأي؟ &rlm;مع بعض الاستثناءات

450
00:33:18,830 --> 00:33:20,581
&rlm;"إيميلي ديكنسون" لم تغادر غرفتها أبداً

451
00:33:20,665 --> 00:33:21,791
&rlm;هل هذا صحيح يا "كيفن"؟

452
00:33:21,874 --> 00:33:24,293
&rlm;على حد علمنا يا "جيسي"، سأتحرى الأمر
&rlm;لاحقاً

453
00:33:25,253 --> 00:33:26,587
&rlm;لكن بالنسبة لحالتك العامة

454
00:33:27,630 --> 00:33:29,298
&rlm;هل تعيش حياة ممتعة؟

455
00:33:30,299 --> 00:33:32,635
&rlm;عليك أن تبدأ بعيش حياتك يا "وولي"

456
00:33:33,302 --> 00:33:34,554
&rlm;لا أريد أن أكون قاسياً، لكن...

457
00:33:35,096 --> 00:33:36,848
&rlm;ليس لديك ما تكتب عنه &rlm;لهذا السبب تعمل على نفس الرواية

458
00:33:39,183 --> 00:33:40,643
&rlm;منذ 3 سنوات ونصف

459
00:33:40,727 --> 00:33:42,854
&rlm;لكنني لا أريد الكتابة عن مشجعات "ليكرز"

460
00:33:42,937 --> 00:33:44,272
&rlm;لم تفهم قصدي

461
00:33:44,355 --> 00:33:46,024
&rlm;ستكسب احترام الناس

462
00:33:46,649 --> 00:33:48,693
&rlm;تذهب إلى "فيغاس" وتنزل في غرفة في الفندق

463
00:33:48,776 --> 00:33:51,529
&rlm;ثم تواعد صديقتها والتي يصدف أنها
&rlm;مشجعة "ليكرز"

464
00:33:51,612 --> 00:33:52,947
&rlm;تذهب إلى "بنغلاديش"

465
00:33:53,031 --> 00:33:55,575
&rlm;تحصل على إذن للسفر حول "أوروبا" بالقطار

466
00:33:55,658 --> 00:33:57,744
&rlm;لا أعرف، تثري نفسك

467
00:33:59,037 --> 00:34:00,246
&rlm;يبدأ الناس بالحديث عنك

468
00:34:00,329 --> 00:34:03,291
&rlm;ويرغبون بسماع ما لديك لتقوله

469
00:34:04,417 --> 00:34:05,793
&rlm;كان "روبي لوبو" ليذهب

470
00:34:05,877 --> 00:34:07,170
&rlm;بالضبط!

471
00:34:07,545 --> 00:34:10,840
&rlm;عندما أتى "روبي" إلى المدينة، تعرض للكثير
&rlm;من المشاكل

472
00:34:10,923 --> 00:34:12,717
&rlm;تعرف أن هذا هراء يا "كيفن"

473
00:34:13,009 --> 00:34:14,260
&rlm;لا علاقة له بالموضوع

474
00:34:14,552 --> 00:34:15,553
&rlm;لا أفهم

475
00:34:16,888 --> 00:34:19,307
&rlm;في السابق، كان "روبي" مدمناً على المخدرات

476
00:34:19,640 --> 00:34:22,602
&rlm;كان يلجأ إلى الحيل في حديقة "ماك آرثر"
&rlm;كي يستمر في الحصول على الحبوب

477
00:34:22,685 --> 00:34:23,811
&rlm;"روبي" كاذب

478
00:34:24,145 --> 00:34:25,188
&rlm;قل هذا لـ"آلان"

479
00:34:25,605 --> 00:34:26,564
&rlm;من "آلان"؟

480
00:34:27,482 --> 00:34:29,400
&rlm;الرجل ذو الـ70 عاماً الذي وقع في حبه

481
00:34:31,611 --> 00:34:33,446
&rlm;وأنت لا تستطيع الخروج مع مشجعة "ليكرز"؟

482
00:34:34,822 --> 00:34:36,407
&rlm;يا لك من جبان

483
00:34:44,207 --> 00:34:45,666
&rlm;تباً لي

484
00:35:12,193 --> 00:35:13,486
&rlm;أهلاً بك في "تشينكوي تيري" يا سيدي

485
00:35:27,583 --> 00:35:30,753
&rlm;قررنا من البداية أن يكون هذا المتحف
&rlm;مشروعاً ضخماً

486
00:35:32,713 --> 00:35:33,714
&rlm;كيف أساعدك يا سيدي؟

487
00:35:33,798 --> 00:35:34,674
&rlm;نعم

488
00:35:35,633 --> 00:35:40,555
&rlm;أنا مدعو على الغداء مع "تشاك"، "جانين"
&rlm;و"تامي"

489
00:35:41,806 --> 00:35:44,475
&rlm;نعم، طلبوا أن تقابلهم عند نقطة الانطلاق

490
00:35:46,519 --> 00:35:47,645
&rlm;هل من مشكلة يا سيدي؟

491
00:35:54,068 --> 00:35:54,902
&rlm;"وولي"!

492
00:35:55,570 --> 00:35:56,445
&rlm;مرحباً!

493
00:35:57,238 --> 00:35:58,614
&rlm;- تعال هنا!
&rlm;- نعم

494
00:35:58,698 --> 00:36:00,366
&rlm;- هيا
&rlm;- الدرج هناك، تعال هنا

495
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
&rlm;"وولي"

496
00:36:09,417 --> 00:36:11,169
&rlm;- مرحباً "وولي"
&rlm;- مرحباً

497
00:36:11,252 --> 00:36:14,964
&rlm;"وولي"، أود أن أعرفك على "تامي"

498
00:36:15,381 --> 00:36:17,091
&rlm;مرحباً "تامي"

499
00:36:19,302 --> 00:36:21,137
&rlm;مرحباً "وولي"

500
00:36:22,013 --> 00:36:23,890
&rlm;ظننت أننا سنتناول الغداء

501
00:36:23,973 --> 00:36:26,225
&rlm;نعم، لكن ظننا أنه قد يكون من الممتع
&rlm;أن نلعب الغولف أولاً

502
00:36:26,309 --> 00:36:27,894
&rlm;ونفتح شهيتنا للطعام، هل ستنضم إلينا؟

503
00:36:28,352 --> 00:36:29,187
&rlm;لكن...

504
00:36:29,270 --> 00:36:30,897
&rlm;أعرف أنك لم تحضر معك أي معدات، لكن لا بأس &rlm;سنذهب إلى متجر "برو شوب"
&rlm;ونحضر كل ما تحتاج إليه

505
00:36:32,690 --> 00:36:34,358
&rlm;- هناك "تايتليست"، "كالاواي"...
&rlm;- "تشاك"

506
00:36:35,026 --> 00:36:35,943
&rlm;أنا لا ألعب الغولف

507
00:36:38,988 --> 00:36:40,364
&rlm;"وولي"، أنا آسف جداً

508
00:36:40,448 --> 00:36:43,034
&rlm;كان من الفظاظة منا أن نفترض
&rlm;أنك تلعب الغولف، صحيح؟

509
00:36:43,284 --> 00:36:45,119
&rlm;سنذهب لنتناول الغداء، حسناً؟ سنأكل وحسب

510
00:36:45,203 --> 00:36:47,455
&rlm;بالتأكيد! ليس هناك مشكلة إطلاقاً

511
00:36:47,538 --> 00:36:49,373
&rlm;- كان غباءً منا، نعم
&rlm;- نعم

512
00:36:49,457 --> 00:36:50,875
&rlm;ولا بأس بهذا، صحيح يا "تامي"؟

513
00:36:52,752 --> 00:36:53,753
&rlm;بالطبع

514
00:36:53,836 --> 00:36:55,504
&rlm;هيا، لنجمع أغراضنا

515
00:37:03,137 --> 00:37:03,971
&rlm;يا رفاق

516
00:37:06,515 --> 00:37:09,310
&rlm;إن كان لا بأس بالأمر، أريد المحاولة

517
00:37:11,687 --> 00:37:12,939
&rlm;أحسنت يا "وولي"!

518
00:37:13,272 --> 00:37:15,024
&rlm;أحسنت! هذه هي المعنويات

519
00:37:15,900 --> 00:37:17,068
&rlm;هيا لنلعب الغولف &rlm;الآن تذكر يا "وولي"

520
00:37:23,532 --> 00:37:25,284
&rlm;في لعبة الغولف، هناك هدفان

521
00:37:25,368 --> 00:37:27,119
&rlm;نريد أن نضرب الكرة لمسافة معينة

522
00:37:27,203 --> 00:37:29,288
&rlm;ونريد أن نضرب الكرة باتجاه معين

523
00:37:29,372 --> 00:37:32,083
&rlm;الآن، أريدك أن تضع صورة واضحة في ذهنك

524
00:37:32,166 --> 00:37:34,168
&rlm;للمكان الذي تريد الكرة أن تصل إليه بالضبط

525
00:37:34,835 --> 00:37:35,836
&rlm;في الحفرة؟

526
00:37:37,171 --> 00:37:38,297
&rlm;نعم، إلى الحفرة بضربة واحدة

527
00:37:38,381 --> 00:37:40,049
&rlm;هذه هي اللعبة يا "وولي"، فلتطمح إلى النجوم

528
00:37:40,132 --> 00:37:41,384
&rlm;- الآن...
&rlm;- إنه طموح يا "تشاك"

529
00:37:41,467 --> 00:37:42,593
&rlm;نعم، بالطبع هو كذلك

530
00:37:42,677 --> 00:37:44,553
&rlm;الآن، عندما أبعد يدي

531
00:37:44,637 --> 00:37:46,597
&rlm;أريدك أن ترجع المضرب إلى الخلف كما قلنا &rlm;ثم تمرره لتضرب الكرة، حسناً؟

532
00:37:49,725 --> 00:37:50,559
&rlm;عليك بهذا

533
00:37:52,270 --> 00:37:53,396
&rlm;- سيبلي حسناً
&rlm;- نعم

534
00:37:58,234 --> 00:37:59,151
&rlm;حسناً

535
00:38:14,083 --> 00:38:14,959
&rlm;يا إلهي

536
00:38:24,260 --> 00:38:25,344
&rlm;يا إلهي

537
00:38:25,845 --> 00:38:26,971
&rlm;إنها بومة

538
00:38:27,763 --> 00:38:28,764
&rlm;بومة؟

539
00:38:29,682 --> 00:38:30,808
&rlm;ضربت بومة؟

540
00:38:30,891 --> 00:38:32,018
&rlm;لا تقلق يا صديقي، لا بأس

541
00:38:32,101 --> 00:38:33,477
&rlm;ربما الضربة ليست مؤذية

542
00:38:33,769 --> 00:38:34,729
&rlm;انظروا إلى عينيها

543
00:38:36,022 --> 00:38:36,981
&rlm;ماذا فعلت؟

544
00:38:37,064 --> 00:38:39,275
&rlm;"وولي"، صدقني إنها بخير

545
00:38:40,943 --> 00:38:41,819
&rlm;مرحباً يا صديقتي

546
00:38:43,154 --> 00:38:44,488
&rlm;هل أنت بخير يا صديقتي الصغيرة؟

547
00:38:46,073 --> 00:38:48,367
&rlm;أنا آسف بشأن ما حدث يا صديقتي

548
00:38:52,371 --> 00:38:53,414
&rlm;بومة مطيعة

549
00:38:57,835 --> 00:38:58,836
&rlm;لا بأس

550
00:38:59,837 --> 00:39:01,547
&rlm;كما ترى، هذا ما أحبه في هذه اللعبة
&rlm;يا "وولي"

551
00:39:01,630 --> 00:39:03,299
&rlm;لا تعرف ما الذي سيحدث لاحقاً

552
00:39:03,382 --> 00:39:05,343
&rlm;ربما هذه ليست المرة الأولى التي تتلقى بها
&rlm;ضربة

553
00:39:05,426 --> 00:39:07,303
&rlm;حسناً، جيد أنها طارت بعيداً

554
00:39:07,386 --> 00:39:08,763
&rlm;هل ترى؟ ها أنت ذا

555
00:39:08,846 --> 00:39:11,891
&rlm;عليك أن تأخذ بالاعتبار أيضاً أنها ربما
&rlm;غير معتادة على ضوء النهار

556
00:39:12,725 --> 00:39:14,018
&rlm;ربما تكون الكرة في مكان ما هناك

557
00:39:14,101 --> 00:39:15,269
&rlm;لا تقلق، سنجدها

558
00:39:16,687 --> 00:39:18,439
&rlm;أخبرتني "جانين" أنك كاتب

559
00:39:20,274 --> 00:39:21,567
&rlm;هذا مثير للاهتمام يا "وولي"

560
00:39:22,068 --> 00:39:23,861
&rlm;لم أصادق كاتباً من قبل

561
00:39:24,737 --> 00:39:26,864
&rlm;كان هناك شاب آسيوي خلال دراستي الجامعية

562
00:39:26,947 --> 00:39:28,032
&rlm;أردت أن اصادقه

563
00:39:28,115 --> 00:39:31,744
&rlm;لكن كما تعرف، كنت في فريق الغولف وهو كان
&rlm;قصيراً ومثقفاً &rlm;لذا فقد بدا أنه يهابني، فتركته وشأنه

564
00:39:35,539 --> 00:39:36,415
&rlm;تعرف قصدي؟

565
00:39:37,416 --> 00:39:38,709
&rlm;سأساعدك هنا

566
00:39:43,130 --> 00:39:44,215
&rlm;انتبه من الأفاعي يا "وولي"

567
00:39:59,897 --> 00:40:01,232
&rlm;هذا سيثير إعجاب "تامي"

568
00:40:17,498 --> 00:40:19,375
&rlm;ضربة رائعة يا "وولي"!

569
00:40:30,719 --> 00:40:32,096
&rlm;إذاً...

570
00:40:32,721 --> 00:40:34,181
&rlm;ما رأيك به؟

571
00:40:35,433 --> 00:40:36,475
&rlm;إنه...

572
00:40:37,518 --> 00:40:38,602
&rlm;مثير للإعجاب

573
00:40:39,145 --> 00:40:40,604
&rlm;ليس كمن اعتدت على مواعدتهم

574
00:40:41,188 --> 00:40:42,064
&rlm;لا

575
00:40:43,065 --> 00:40:45,317
&rlm;- لا
&rlm;- لكنك بدأت تحبينه، صحيح؟

576
00:40:45,818 --> 00:40:47,903
&rlm;- نعم، أظن ذلك
&rlm;- جيد! نعم

577
00:40:47,987 --> 00:40:49,238
&rlm;- نعم، هذا جيد، حسناً
&rlm;- أظن ذلك

578
00:40:49,363 --> 00:40:51,031
&rlm;- هذا شيء جيد، صحيح
&rlm;- نعم

579
00:41:03,002 --> 00:41:05,379
&rlm;لا بأس يا "وولي"، بدأت تتعلم اللعبة

580
00:41:05,671 --> 00:41:06,922
&rlm;أرح معصميك يا صديقي

581
00:41:07,131 --> 00:41:08,257
&rlm;قبضتك مشدودة للغاية

582
00:41:08,591 --> 00:41:09,800
&rlm;عليك بها، هيا

583
00:41:16,682 --> 00:41:19,185
&rlm;"وولي"، أصغ إلي

584
00:41:19,852 --> 00:41:21,437
&rlm;عليك أن تتوقف عن التفكير

585
00:41:22,396 --> 00:41:26,901
&rlm;افتح ذهنك وحرره من جميع الأفكار

586
00:41:29,737 --> 00:41:31,113
&rlm;إنه سر لعبة الغولف

587
00:42:06,899 --> 00:42:08,901
&rlm;يا إلهي يا عزيزتي، صنعت بطلاً

588
00:42:23,040 --> 00:42:26,794
&rlm;إذاً كم من النقاط يحتاج "تايغر"
&rlm;كي يلحق بـ"نيكلس"؟

589
00:42:27,253 --> 00:42:30,923
&rlm;حسناً، 4 ليتعادل معه، لكن 5 ليتفوق عليه

590
00:42:31,006 --> 00:42:32,299
&rlm;يا له من أمر مخز، صحيح؟

591
00:42:32,591 --> 00:42:34,051
&rlm;لأني لا أظن أن لديه قدرة على ذلك بعد الآن

592
00:42:34,134 --> 00:42:35,553
&rlm;أظن أن لديه القدرة

593
00:42:35,636 --> 00:42:37,346
&rlm;عليه أن يكون صافي الذهن وحسب

594
00:42:37,429 --> 00:42:39,223
&rlm;عندما تفعل ذلك، يصبح كل شيء ممكناً

595
00:42:39,932 --> 00:42:40,766
&rlm;حسناً

596
00:42:42,434 --> 00:42:44,019
&rlm;- تعالا إلى هنا يا صديقي
&rlm;- رائع

597
00:42:44,103 --> 00:42:45,271
&rlm;- مرحباً
&rlm;- أريدكما أن تقابلا شخصاً

598
00:42:45,354 --> 00:42:46,272
&rlm;- مرحباً
&rlm;- "جانين"، "تامي"

599
00:42:46,355 --> 00:42:48,107
&rlm;- مرحباً
&rlm;- أريد أن أعرفكما إلى شخص

600
00:42:48,190 --> 00:42:50,109
&rlm;إنه "وولي سبيفاك" صديق رائع لنا

601
00:42:50,192 --> 00:42:52,027
&rlm;"وولي"، هذا "بيل هاندلسون"

602
00:42:52,111 --> 00:42:53,571
&rlm;إنه عضو محترم في نادينا

603
00:42:53,654 --> 00:42:55,656
&rlm;وهذا "كايل نيوكومب" صديق محترف هنا

604
00:42:55,739 --> 00:42:58,993
&rlm;وقد تشاركنا فنجاناً من القهوة في جولتنا
&rlm;منذ بضعة سنوات

605
00:42:59,285 --> 00:43:00,369
&rlm;أنا "بيل هاندلسون"

606
00:43:01,161 --> 00:43:02,121
&rlm;أنا "كايل نيوكومب"

607
00:43:02,663 --> 00:43:04,540
&rlm;أنا "وولي سبيفاك"، سررت بلقائكما

608
00:43:04,623 --> 00:43:06,375
&rlm;سررنا بلقائك يا "وولي"، مرحباً بك

609
00:43:06,959 --> 00:43:08,961
&rlm;- إذاً تعرف "تشاك"، صحيح؟
&rlm;- نعم

610
00:43:09,253 --> 00:43:10,212
&rlm;"تشاك"، شخص طيب...

611
00:43:11,005 --> 00:43:11,839
&rlm;أحياناً

612
00:43:13,424 --> 00:43:14,633
&rlm;احذر منه يا "وولي"

613
00:43:19,346 --> 00:43:20,556
&rlm;"وولي" كاتب

614
00:43:20,639 --> 00:43:22,641
&rlm;وقد لعب جولته الأولى في الغولف لتوه

615
00:43:24,143 --> 00:43:26,437
&rlm;أظن أنها لعبة صعبة جداً على الكتاب

616
00:43:26,520 --> 00:43:29,440
&rlm;لا، نفذ ضربة من نقطة الانطلاق
&rlm;على بعد 250 ياردة في المضمار التاسع

617
00:43:31,025 --> 00:43:32,985
&rlm;وضربت بومة أيضاً

618
00:43:38,073 --> 00:43:39,825
&rlm;حاول أن تصيب عصفوراً في المرة القادمة

619
00:43:48,709 --> 00:43:50,794
&rlm;- دعابة من وحي لعبة الغولف، صحيح؟
&rlm;- نعم

620
00:43:51,503 --> 00:43:52,421
&rlm;نعم، إنها كذلك

621
00:43:55,716 --> 00:43:56,550
&rlm;يا إلهي

622
00:43:57,760 --> 00:43:58,886
&rlm;ما الذي يحتويه هذا الشراب؟

623
00:43:58,969 --> 00:44:02,890
&rlm;يحتوي كوكتيل دوبل إيغل
&rlm;على الكثير من الفودكا يا "وولي"

624
00:44:04,058 --> 00:44:05,476
&rlm;لا أظن أنني أستطيع القيادة

625
00:44:06,352 --> 00:44:07,561
&rlm;سأقلك إلى المنزل

626
00:44:11,190 --> 00:44:15,611
&rlm;السيدات والسادة، مشجعات "ليكرز"

627
00:44:30,417 --> 00:44:31,377
&rlm;أشعر بالغيرة الشديدة

628
00:44:31,460 --> 00:44:32,920
&rlm;لا داع لهذه الغيرة

629
00:44:33,003 --> 00:44:34,421
&rlm;أنا لا أواعدها

630
00:44:34,505 --> 00:44:35,964
&rlm;امنح نفسك بعض الوقت يا "وولي"

631
00:44:36,048 --> 00:44:37,841
&rlm;نعم، ربما ستحبها مع الوقت

632
00:44:39,635 --> 00:44:41,178
&rlm;- مرحباً يا رفاق
&rlm;- مرحباً

633
00:44:42,429 --> 00:44:43,931
&rlm;- مرحباً يا "تشاك"
&rlm;- مرحباً يا صديقي

634
00:44:44,014 --> 00:44:45,391
&rlm;- مرحباً يا "جانين"
&rlm;- مرحباً

635
00:44:45,516 --> 00:44:46,684
&rlm;- هذا "جيسي"
&rlm;- مرحباً

636
00:44:46,767 --> 00:44:47,768
&rlm;من الرائع لقاؤكما أخيراً

637
00:44:47,851 --> 00:44:49,103
&rlm;- نعم، سررنا بلقائك
&rlm;- من دواعي سروري

638
00:44:49,186 --> 00:44:51,480
&rlm;سمعت أنه علينا أن نهنئك

639
00:44:51,563 --> 00:44:52,940
&rlm;أنت و"تامي" أصبحتما ثنائياً

640
00:44:53,023 --> 00:44:54,817
&rlm;أنا مسرورة من أجلك جداً يا "وولي"

641
00:44:54,900 --> 00:44:56,693
&rlm;- إنها فتاة رائعة
&rlm;- فتاة رائعة

642
00:44:56,777 --> 00:44:58,862
&rlm;نعم، إننا نحبها

643
00:44:59,613 --> 00:45:02,408
&rlm;مشجعات "ليكرز"

644
00:45:17,840 --> 00:45:18,674
&rlm;نعم!

645
00:45:18,882 --> 00:45:21,093
&rlm;- في وجهه
&rlm;- هذا ما أتكلم عنه!

646
00:45:29,852 --> 00:45:31,645
&rlm;"وولي"، هل سبق أن قرأت "دورة اللولب"؟

647
00:45:33,564 --> 00:45:36,024
&rlm;إنه كتاب رائع، صحيح؟ أعني أن له تأثير كبير

648
00:45:42,197 --> 00:45:43,866
&rlm;عندما كنت في المدرسة الثانوية

649
00:45:43,949 --> 00:45:45,576
&rlm;أجبروني على قراءة كل الأعمال الكلاسيكية

650
00:45:45,659 --> 00:45:47,119
&rlm;مثل "دورة اللولب"

651
00:45:48,203 --> 00:45:49,580
&rlm;رواية "القلعة" لـ"كافكا" &rlm;"الصخب والعنف"

652
00:45:52,166 --> 00:45:54,126
&rlm;"مئة عام من العزلة"، هل تذكر ذلك؟

653
00:45:55,544 --> 00:45:58,130
&rlm;لـ"غابرييل غارسيا ماركيز"

654
00:45:59,590 --> 00:46:00,507
&rlm;"وولي"

655
00:46:01,550 --> 00:46:03,760
&rlm;أضعت نفسي في تلك الكتب

656
00:46:06,597 --> 00:46:08,849
&rlm;لسبب ما، لم أقرأ رواية أخرى بعد ذلك

657
00:46:09,391 --> 00:46:13,562
&rlm;لم أستطع أن أفعل ذلك من تلقاء نفسي
&rlm;ما لم يكن الأمر مفروضاً

658
00:46:14,688 --> 00:46:16,190
&rlm;كان ذلك محبطاً جداً

659
00:46:19,485 --> 00:46:22,988
&rlm;إذاً، كنت أتساءل أين قد أجد إحدى رواياتك

660
00:46:25,532 --> 00:46:27,659
&rlm;كنت أنا و"جانين" في "بارنز اند نوبل"
&rlm;ذلك اليوم

661
00:46:27,743 --> 00:46:31,205
&rlm;وكنا نبحث عن اسمك في قائمة حرف السين
&rlm;لكن لم نجد شيئاً

662
00:46:32,956 --> 00:46:33,874
&rlm;"تشاك"

663
00:46:35,417 --> 00:46:37,044
&rlm;"تشاك"، لم أنشر كتاباً بعد

664
00:46:39,630 --> 00:46:41,798
&rlm;أنا آسف، لم أكن...

665
00:46:42,341 --> 00:46:43,217
&rlm;أنا...

666
00:46:49,723 --> 00:46:51,225
&rlm;لكنني لا زلت أود أن أقرأ رواية لك

667
00:46:54,061 --> 00:46:55,395
&rlm;عم تتحدثان؟

668
00:46:55,479 --> 00:46:58,148
&rlm;كنت أسأل "وولي" إن كنت أستطيع أن أقرأ
&rlm;إحدى رواياته

669
00:46:58,232 --> 00:47:00,609
&rlm;"وولي"، سيكون هذا رائعاً

670
00:47:00,692 --> 00:47:02,402
&rlm;نعم، كنت أنا و"تشاك"
&rlm;في "بارنز اند نوبل"...

671
00:47:02,486 --> 00:47:05,656
&rlm;نعم، من يريد المزيد من الجعة يا رفاق؟

672
00:47:05,739 --> 00:47:06,740
&rlm;نعم، بالتأكيد

673
00:47:06,823 --> 00:47:08,283
&rlm;- حقاً؟ حسناً
&rlm;- المزيد؟ شكراً "تشاك"

674
00:47:08,367 --> 00:47:09,243
&rlm;شكراً "تشاك"

675
00:47:12,120 --> 00:47:13,163
&rlm;كان هذا ممتعاً

676
00:47:13,956 --> 00:47:15,165
&rlm;أخبرني إن كان سيذهب

677
00:47:17,709 --> 00:47:19,378
&rlm;"وولي"، سيارتنا هنا

678
00:47:20,671 --> 00:47:22,256
&rlm;صديقي

679
00:47:23,257 --> 00:47:24,716
&rlm;سأتفقد بريدي الإلكتروني في الصباح

680
00:47:24,800 --> 00:47:26,176
&rlm;أتحرق شوقاً لقراءة الكتاب

681
00:47:26,260 --> 00:47:27,928
&rlm;أتوق لقراءته، سيكون رائعاً

682
00:47:28,011 --> 00:47:28,845
&rlm;- وداعاً يا رفاق
&rlm;- حسناً

683
00:47:28,929 --> 00:47:30,889
&rlm;- من الجيد رؤيتك ثانية يا "وولي"
&rlm;- شكراً يا "تشاك"

684
00:47:33,392 --> 00:47:34,226
&rlm;"تامي"

685
00:47:35,561 --> 00:47:38,313
&rlm;ما رأيك أن نسافر نحن الأربعة في إحدى عطل
&rlm;نهاية الأسبوع؟

686
00:47:38,730 --> 00:47:40,774
&rlm;يمكننا أن نذهب لتذوق النبيذ في "نابا"

687
00:47:40,857 --> 00:47:43,110
&rlm;أو يمكننا أن نذهب إلى فندق "ديل كورونادو"
&rlm;في "سان دييغو"

688
00:47:43,318 --> 00:47:45,112
&rlm;- نود ذلك!
&rlm;- رائع!

689
00:47:45,195 --> 00:47:46,613
&rlm;- حسناً، وداعاً يا أصدقاء
&rlm;- نعم

690
00:47:46,947 --> 00:47:47,906
&rlm;- وداعاً
&rlm;- وداعاً!

691
00:47:48,282 --> 00:47:50,742
&rlm;"تامي"، سأتصل بك كي نتفق على التفاصيل

692
00:47:50,826 --> 00:47:51,910
&rlm;- يبدو هذا رائعاً
&rlm;- حسناً

693
00:47:54,913 --> 00:47:57,082
&rlm;إذاً يا رفاق...

694
00:47:58,000 --> 00:47:59,209
&rlm;ما هي خططكم الليلة؟

695
00:48:00,294 --> 00:48:01,878
&rlm;في الواقع، نحن متعبون جداً

696
00:48:03,547 --> 00:48:05,299
&rlm;- "ستاركيشا"، "تشاني"!
&rlm;- مرحباً

697
00:48:05,424 --> 00:48:06,425
&rlm;مرحباً يا "تامي"

698
00:48:06,508 --> 00:48:07,843
&rlm;ماذا لديكم الليلة يا رفاق؟

699
00:48:07,926 --> 00:48:10,804
&rlm;حسناً، كنت آمل أن أقضي وقتاً
&rlm;مع هؤلاء الشبان لكنهم متعبون

700
00:48:10,887 --> 00:48:12,639
&rlm;- نحن بخير
&rlm;- يمكننا قضاء الوقت

701
00:48:13,098 --> 00:48:14,474
&rlm;ما الذي تنوون فعله؟

702
00:48:18,478 --> 00:48:20,188
&rlm;ما رأيكن بقضاء الوقت في منزلنا؟

703
00:48:21,023 --> 00:48:22,024
&rlm;- بالطبع
&rlm;- بالطبع

704
00:48:23,066 --> 00:48:24,109
&rlm;نعم

705
00:48:24,610 --> 00:48:25,777
&rlm;هل يمكن أن تأتي "أدريانا"؟

706
00:48:25,861 --> 00:48:27,654
&rlm;بالطبع! كلما ازداد العدد ازدادت المتعة

707
00:48:28,655 --> 00:48:29,948
&rlm;هذا غير جيد

708
00:48:31,283 --> 00:48:32,326
&rlm;غير جيد

709
00:48:32,409 --> 00:48:34,286
&rlm;كفاك يا "وولي"

710
00:48:34,369 --> 00:48:38,874
&rlm;فتاة جميلة ولطيفة، وأكاد أقول مثيرة، تحبك

711
00:48:39,666 --> 00:48:42,336
&rlm;لن ندعك تنسحب دون أن تحاول

712
00:48:42,794 --> 00:48:44,171
&rlm;وفكر بالأمر

713
00:48:44,254 --> 00:48:47,341
&rlm;حياتك العاطفية عبارة عن كوارث متتالية

714
00:48:47,424 --> 00:48:49,259
&rlm;سلسلة من العلاقات قصيرة الأمد

715
00:48:49,343 --> 00:48:50,469
&rlm;- نعم
&rlm;- مع نساء مثقفات

716
00:48:50,552 --> 00:48:52,262
&rlm;- "بريتش"، "كيفن"
&rlm;- تنتهي دائماً بخلافات وعدم ثقة

717
00:48:53,096 --> 00:48:55,432
&rlm;تهم بالنفاق وخيبات أمل

718
00:48:55,641 --> 00:48:57,643
&rlm;والرب يعلم ماذا أيضاً

719
00:48:58,769 --> 00:48:59,895
&rlm;نحن نسدي لك خدمة

720
00:49:00,562 --> 00:49:02,981
&rlm;سيكون لديك الكثير من الأفكار
&rlm;لتقدمها في كتابك

721
00:49:03,065 --> 00:49:06,777
&rlm;نعم، وستنساب بنفسها في كتابك يا "وولي"
&rlm;فكر بكتابك

722
00:49:06,985 --> 00:49:07,903
&rlm;أنزلاني

723
00:49:07,986 --> 00:49:08,987
&rlm;أنزلاني الآن

724
00:49:09,154 --> 00:49:11,031
&rlm;أنت تتصرف بأنانية يا "وولي"

725
00:49:11,782 --> 00:49:14,201
&rlm;أنا و"جيسي" لدينا فرصة للمضاجعة أخيراً &rlm;لا يمكن أن يتعلق الأمر بك دائماً يا "وولي"

726
00:49:17,621 --> 00:49:22,376
&rlm;أنزلاني!

727
00:49:39,976 --> 00:49:41,228
&rlm;ماذا سنقول لـ"تامي"؟

728
00:49:41,937 --> 00:49:43,814
&rlm;كانت هناك حالة طوارئ في المكتبة؟

729
00:49:44,439 --> 00:49:46,400
&rlm;يا له من مصدر إزعاج حقيقي

730
00:49:50,028 --> 00:49:51,738
&rlm;تباً، إنه "مارك ستاين"

731
00:49:52,364 --> 00:49:53,573
&rlm;لا يا "جيسي"

732
00:49:53,949 --> 00:49:55,325
&rlm;- مرحباً "مارك"
&rlm;- مرحباً "جيسي"

733
00:49:56,243 --> 00:49:57,327
&rlm;- ماذا لديك؟
&rlm;- أغلق الخط

734
00:49:57,411 --> 00:49:58,328
&rlm;لا شيء

735
00:49:58,412 --> 00:49:59,746
&rlm;- جميل
&rlm;- وأنت؟

736
00:50:00,497 --> 00:50:04,209
&rlm;نحن في طريقنا كي نقضي وقتاً مع بعض
&rlm;مشجعات "ليكرز" الآن

737
00:50:41,079 --> 00:50:44,207
&rlm;"ستاركيشا"، "تشاني" و"أدريانا"

738
00:50:45,417 --> 00:50:46,918
&rlm;هل لدى أي منكن رغبة في الرقص؟

739
00:50:50,172 --> 00:50:51,173
&rlm;- لا بأس
&rlm;- نحن بخير

740
00:50:51,256 --> 00:50:52,090
&rlm;نعم &rlm;"تامي"؟

741
00:51:00,474 --> 00:51:02,142
&rlm;ربما يجب أن نذهب إلى المكتبة الآن

742
00:51:02,809 --> 00:51:05,812
&rlm;اهدئي يا "تامي"، "وولي" بخير

743
00:51:06,188 --> 00:51:07,230
&rlm;صدقيني

744
00:51:12,778 --> 00:51:18,408
&rlm;هذا "جيمس بيفي" من "ذا باريس ريفيو"
&rlm;"فتى متشرد يجد له صوتاً"

745
00:51:18,992 --> 00:51:23,413
&rlm;في مذكراته الجميلة والمؤلمة
&rlm;"ماك آرثر باركد"

746
00:51:23,580 --> 00:51:28,418
&rlm;برز "روبرت (روبي) لوبو"
&rlm;في الساحة الأدبية الأمريكية

747
00:51:28,502 --> 00:51:32,255
&rlm;بحكايته الشخصية عن شاب واعد

748
00:51:32,339 --> 00:51:35,634
&rlm;يعيش ويتخبط في إرهاق الإدمان على المخدرات

749
00:51:35,717 --> 00:51:38,678
&rlm;في شوارع "إيستسايد" في "لوس أنجلوس"

750
00:51:39,846 --> 00:51:43,350
&rlm;جلست مع السيد "لوبو" في غرفة الجلوس
&rlm;في شقته الفسيحة

751
00:51:43,433 --> 00:51:45,852
&rlm;في "آرتس ديستركت" في وسط المدينة...

752
00:51:49,815 --> 00:51:50,649
&rlm;كأس آخر؟

753
00:52:03,370 --> 00:52:04,412
&rlm;هل لديك مشكلة؟

754
00:52:08,959 --> 00:52:10,502
&rlm;انظر في عيني

755
00:52:16,550 --> 00:52:18,009
&rlm;عشت حياتي قليلاً

756
00:52:36,361 --> 00:52:38,113
&rlm;نعم، تبدو جميلة

757
00:52:43,159 --> 00:52:44,578
&rlm;تلك حبيبتي

758
00:52:53,461 --> 00:52:55,005
&rlm;استمر في الأحلام يا بني

759
00:53:22,407 --> 00:53:25,035
&rlm;"الجنرال (دوغلاس ماك آرثر)"

760
00:53:25,660 --> 00:53:26,578
&rlm;يا إلهي

761
00:53:27,537 --> 00:53:28,955
&rlm;حديقة "ماك آرثر"

762
00:53:32,834 --> 00:53:34,210
&rlm;هل لديك ساعة؟

763
00:53:42,636 --> 00:53:43,553
&rlm;شكراً لك

764
00:53:44,429 --> 00:53:45,388
&rlm;على الرحب والسعة

765
00:53:50,852 --> 00:53:52,354
&rlm;ليلة جميلة، صحيح؟

766
00:53:56,942 --> 00:53:58,318
&rlm;هل تأتي إلى هنا مراراً؟

767
00:54:02,113 --> 00:54:04,032
&rlm;أنت جديد هنا، صحيح؟

768
00:54:11,081 --> 00:54:13,208
&rlm;هل أنت شخصية في كتاب "روبي"؟

769
00:54:14,376 --> 00:54:17,087
&rlm;كنت أعرف شاباً يُدعى "روبرت"

770
00:54:19,422 --> 00:54:21,007
&rlm;لا أشعر أنني بخير

771
00:54:21,091 --> 00:54:22,133
&rlm;اسمع، تعال

772
00:54:24,219 --> 00:54:25,512
&rlm;ستكون بخير

773
00:54:26,721 --> 00:54:28,640
&rlm;فلنجلس، حسناً؟

774
00:54:32,477 --> 00:54:33,979
&rlm;ها أنت ذا &rlm;اسمي "آلان"

775
00:54:44,906 --> 00:54:46,074
&rlm;ما اسمك؟

776
00:54:51,913 --> 00:54:53,957
&rlm;- صباح الخير أيها النعسان
&rlm;- ما هذا بحق الجحيم

777
00:54:54,666 --> 00:54:55,875
&rlm;"تامي"؟ ماذا...

778
00:54:56,584 --> 00:54:57,711
&rlm;ماذا تفعلين هنا؟

779
00:54:57,794 --> 00:55:00,880
&rlm;كنت ثملاً جداً ليلة البارحة، لا تذكر ذلك
&rlm;صحيح؟

780
00:55:01,506 --> 00:55:04,134
&rlm;حسناً، التففت قليلاً في طريق عودتك
&rlm;إلى المنزل

781
00:55:04,217 --> 00:55:07,137
&rlm;كما يبدو، كان هناك فيضان نوعاً ما
&rlm;في المكتبة

782
00:55:07,220 --> 00:55:09,472
&rlm;عندما وصلت إلى المنزل، كنت ثملاً تماماً

783
00:55:10,098 --> 00:55:12,684
&rlm;"وولي"، كنت مذهلاً جداً في ممارسة الجنس

784
00:55:12,767 --> 00:55:14,269
&rlm;توليت الأمر حقاً

785
00:55:14,352 --> 00:55:15,520
&rlm;- حقاً؟
&rlm;- نعم

786
00:55:17,731 --> 00:55:19,315
&rlm;لا يتسنى لي تذكر ذلك حتى

787
00:55:20,358 --> 00:55:21,276
&rlm;"تامي"

788
00:55:21,651 --> 00:55:23,653
&rlm;رأيت أغرب منام الليلة الماضية

789
00:55:28,283 --> 00:55:29,284
&rlm;"ركس"!

790
00:55:29,534 --> 00:55:30,618
&rlm;اصمت!

791
00:55:31,161 --> 00:55:34,998
&rlm;"ركس"، أرجوك، اصمت هذه المرة

792
00:55:35,081 --> 00:55:36,458
&rlm;أشعر بصداع الثمالة

793
00:55:37,625 --> 00:55:39,252
&rlm;"وولي"، هذا قاس قليلاً

794
00:55:40,045 --> 00:55:41,963
&rlm;أظن أن عليك الاستحمام سريعاً

795
00:55:42,047 --> 00:55:45,216
&rlm;واحتساء فنجان من القهوة وإزالة هذا التجهم
&rlm;من على وجهك

796
00:55:45,300 --> 00:55:46,926
&rlm;"تشاك" و"جانين" في طريقهما إلينا

797
00:55:47,010 --> 00:55:47,927
&rlm;ماذا؟

798
00:55:48,011 --> 00:55:49,554
&rlm;سيأخذاننا إلى "كاتالينا"

799
00:55:49,637 --> 00:55:51,306
&rlm;- "كاتالينا"؟
&rlm;- نعم

800
00:55:51,389 --> 00:55:54,934
&rlm;لا، اتصلي بهما وألغي الأمر

801
00:55:55,018 --> 00:55:56,978
&rlm;فات الأوان، إنهما في طريقهما الآن

802
00:55:57,062 --> 00:55:59,856
&rlm;"وولي"، لا تنس، عليك أن تكتب رسالة شكر

803
00:55:59,939 --> 00:56:02,067
&rlm;إلى ذلك العجوز الطيب الذي أقلك
&rlm;إلى المنزل ليلة البارحة

804
00:56:02,150 --> 00:56:03,193
&rlm;ماذا؟

805
00:56:03,276 --> 00:56:04,611
&rlm;من التهذيب فعل هذا

806
00:56:04,694 --> 00:56:06,571
&rlm;قال إنه استمتع بصحبتك حقاً

807
00:56:44,818 --> 00:56:46,361
&rlm;هل اكتفيت يا صديقي؟

808
00:56:47,195 --> 00:56:48,113
&rlm;حقاً؟

809
00:56:52,283 --> 00:56:54,160
&rlm;هل ستتناول بيض بنيدكت ذلك مرة أخرى؟

810
00:56:57,330 --> 00:56:58,164
&rlm;لا؟

811
00:56:58,706 --> 00:57:00,083
&rlm;هل تمانع إن تناولته أنا؟

812
00:57:01,668 --> 00:57:02,752
&rlm;إنه لك

813
00:57:04,003 --> 00:57:05,130
&rlm;شكراً لك

814
00:57:05,213 --> 00:57:08,299
&rlm;كان خياري المفضل الثاني بعد طبق
&rlm;"خويفوس رانشيروس"

815
00:57:10,260 --> 00:57:12,387
&rlm;هل تستمتع بوقتك في الجزيرة إذاً؟

816
00:57:14,472 --> 00:57:17,392
&rlm;ستستمتع الآن، اسمع يا "وولي"
&rlm;علينا أن نعد لك بعض القهوة

817
00:57:21,771 --> 00:57:25,150
&rlm;"تعال إلى (ماندي كاتالينا)"

818
00:57:25,233 --> 00:57:27,026
&rlm;"مارغريتا فيل"

819
00:57:27,110 --> 00:57:29,404
&rlm;"تغيرات في المواقف، تغيرات في الارتفاع"

820
00:57:30,321 --> 00:57:32,031
&rlm;لا أصدق أننا سنعود إلى المنزل

821
00:57:32,532 --> 00:57:35,952
&rlm;لم نر الحدائق النباتية ولم نمارس
&rlm;الانزلاق على الحبل

822
00:57:36,411 --> 00:57:38,204
&rlm;ماذا عن ذلك القارب ذي الأرضية الزجاجية؟

823
00:57:38,288 --> 00:57:40,707
&rlm;كنت أتحرق شوقاً لرؤية تلك الأسماك

824
00:57:40,790 --> 00:57:42,167
&rlm;"وولي" ليس في مزاج جيد يا "تامي"

825
00:57:42,250 --> 00:57:43,460
&rlm;لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك

826
00:57:43,543 --> 00:57:46,171
&rlm;لا أعرف يا "جانين"، أصبح مزعجاً جداً

827
00:57:46,254 --> 00:57:47,213
&rlm;إنني أعيد التفكير في الأمر

828
00:57:47,297 --> 00:57:49,799
&rlm;لا تلوميه يا "تامي"، الأمر كله...

829
00:57:50,884 --> 00:57:52,177
&rlm;كله غلطتي

830
00:57:53,845 --> 00:57:56,097
&rlm;حتى إنه لا يلبس قميصه

831
00:57:56,473 --> 00:57:59,350
&rlm;نداء الإبحار الأخير لـ"كاتالينا إكسبريس"

832
00:57:59,434 --> 00:58:00,977
&rlm;المتجهة إلى ميناء "لونغ بيتش"

833
00:58:01,394 --> 00:58:03,313
&rlm;هذا نداء الإبحار الأخير

834
00:58:03,396 --> 00:58:04,397
&rlm;"وولي"!

835
00:58:05,106 --> 00:58:06,232
&rlm;ستغادر!

836
00:58:23,458 --> 00:58:25,877
&rlm;"كاتالينا"

837
00:58:35,803 --> 00:58:36,679
&rlm;حان دورك

838
00:58:38,264 --> 00:58:39,390
&rlm;سآخذ هذه وحسب

839
00:58:41,684 --> 00:58:42,602
&rlm;"وولي"!

840
00:58:45,647 --> 00:58:46,523
&rlm;"وولي"

841
00:58:47,232 --> 00:58:48,358
&rlm;أحضرت قميصك

842
00:58:48,441 --> 00:58:49,609
&rlm;ظننت أنه قد يبهجك

843
00:58:50,151 --> 00:58:51,361
&rlm;هيا، ارفع ذراعيك

844
00:58:52,445 --> 00:58:53,530
&rlm;رجاءً

845
00:58:58,034 --> 00:58:59,035
&rlm;ها أنت ذا

846
00:59:00,537 --> 00:59:01,454
&rlm;انظر إلى هذا

847
00:59:01,621 --> 00:59:02,622
&rlm;"برغر الجبنة في النعيم"

848
00:59:02,705 --> 00:59:05,458
&rlm;أنت وسيم جداً

849
00:59:07,168 --> 00:59:08,836
&rlm;"برغر الجبنة في النعيم"

850
00:59:13,007 --> 00:59:14,342
&rlm;إذاً أخبرني يا "وولي"...

851
00:59:17,220 --> 00:59:18,304
&rlm;ماذا يجري؟

852
00:59:19,222 --> 00:59:20,598
&rlm;ليس لدي ما أقدمه

853
00:59:21,975 --> 00:59:23,810
&rlm;كل ما فعلته هو الجلوس في غرفتي و...

854
00:59:28,314 --> 00:59:30,108
&rlm;هناك شخص يُدعى "روبي لوبو"

855
00:59:31,818 --> 00:59:34,696
&rlm;لطالما ظننت أنه شخص تافه ومغرور جداً

856
00:59:37,031 --> 00:59:38,366
&rlm;لكن اكتشفت الليلة الماضية

857
00:59:38,825 --> 00:59:42,287
&rlm;أن كل ما كذب بشأنه هو صحيح

858
00:59:46,457 --> 00:59:47,834
&rlm;ربما هو عبقري

859
00:59:51,254 --> 00:59:52,714
&rlm;أيمكنني أن أسألك سؤالاً يا "جانين"؟

860
00:59:53,590 --> 00:59:54,424
&rlm;بالطبع

861
00:59:56,384 --> 00:59:58,303
&rlm;لماذا نمت معي في "لاس فيغاس"؟

862
01:00:01,014 --> 01:00:05,643
&rlm;حسناً، شرحنا الأمر لك، كان بيني
&rlm;وبين "تشاك" اتفاق

863
01:00:05,727 --> 01:00:08,479
&rlm;- ينص على، كما تعرف...
&rlm;- لا، لماذا اخترتني؟

864
01:00:14,444 --> 01:00:15,445
&rlm;بصراحة...

865
01:00:17,530 --> 01:00:20,491
&rlm;لم أكن أنوي أن أفعل شيئاً مع أي شخص

866
01:00:21,701 --> 01:00:26,539
&rlm;كنت سأكذب وأدع "تشاك" ينال ما يريد

867
01:00:27,582 --> 01:00:31,210
&rlm;دخلت إلى ذلك الملهى فقط لأنني كنت بحاجة
&rlm;إلى قصة أرويها

868
01:00:31,878 --> 01:00:33,880
&rlm;كنت سأختلق كل شيء وحسب

869
01:00:35,214 --> 01:00:37,342
&rlm;ثم رأيتك و...

870
01:00:38,259 --> 01:00:39,677
&rlm;أنت أشفقت علي

871
01:00:41,763 --> 01:00:43,431
&rlm;أشفقت عليك وعلي

872
01:00:45,350 --> 01:00:47,644
&rlm;لم نكن نعي ما نفعله

873
01:00:50,730 --> 01:00:53,232
&rlm;لهذا السبب كنا مرتاحين مع بعضنا على ما أظن

874
01:01:15,421 --> 01:01:16,339
&rlm;هذا خطأ

875
01:01:16,923 --> 01:01:17,924
&rlm;هذا خطأ!

876
01:01:18,591 --> 01:01:20,009
&rlm;آسف يا "جانين"، ما كان يجب أن أفعل هذا

877
01:01:20,093 --> 01:01:20,968
&rlm;لا

878
01:01:21,594 --> 01:01:22,720
&rlm;إنها غلطتي

879
01:01:23,179 --> 01:01:24,931
&rlm;الأمر كله غلطتي

880
01:01:34,565 --> 01:01:37,443
&rlm;حسناً، لا أعرف ما رأي الفتاتين
&rlm;لكنني قضيت وقتاً ممتعاً

881
01:01:38,277 --> 01:01:39,195
&rlm;أعني...

882
01:01:39,320 --> 01:01:41,197
&rlm;"كاتالينا" غير متاحة للجميع
&rlm;صحيح يا عزيزتي؟

883
01:01:42,532 --> 01:01:43,950
&rlm;نعم

884
01:01:44,409 --> 01:01:45,326
&rlm;كلياً

885
01:01:49,580 --> 01:01:52,208
&rlm;مهلاً يا فتى

886
01:01:53,000 --> 01:01:54,502
&rlm;من لا يحب "كاتالينا"؟

887
01:01:58,715 --> 01:01:59,549
&rlm;اسمع يا "وولي"

888
01:02:00,425 --> 01:02:01,342
&rlm;اجمع شتات نفسك

889
01:02:01,759 --> 01:02:03,845
&rlm;ولا تنس، أرسل لي كتابك

890
01:02:44,927 --> 01:02:46,804
&rlm;هل تظن أننا يجب أن نفعل شيئاً؟

891
01:02:46,888 --> 01:02:47,764
&rlm;ربما

892
01:02:53,186 --> 01:02:54,103
&rlm;"وولي"

893
01:03:02,195 --> 01:03:04,655
&rlm;لا، لا تريد أن تفعل هذا يا "وولي"

894
01:03:06,240 --> 01:03:07,408
&rlm;كفاك يا "وولي"، توقف

895
01:03:07,492 --> 01:03:09,368
&rlm;توقف، لا، دع الطابعة يا "وولي"

896
01:03:09,786 --> 01:03:10,661
&rlm;"وولي"!

897
01:03:16,042 --> 01:03:17,460
&rlm;توقف يا "وولي"

898
01:03:17,919 --> 01:03:19,086
&rlm;"وولي"، لا!

899
01:04:55,766 --> 01:04:57,018
&rlm;صحيح

900
01:04:57,727 --> 01:04:59,937
&rlm;فعلاً، انظروا، إنه من يرتاد المكتبة

901
01:05:03,774 --> 01:05:06,319
&rlm;- اقفز!
&rlm;- اقفز!

902
01:05:06,611 --> 01:05:10,656
&rlm;- اقفز!
&rlm;- اقفز!

903
01:05:10,865 --> 01:05:13,826
&rlm;- اقفز!
&rlm;- اقفز!

904
01:05:14,535 --> 01:05:15,703
&rlm;حسناً

905
01:05:16,037 --> 01:05:17,288
&rlm;مدعي الثراء

906
01:05:17,413 --> 01:05:20,124
&rlm;سائح، انتهت عطلتك يا رجل

907
01:05:20,249 --> 01:05:21,250
&rlm;عد إلى موطنك

908
01:05:24,754 --> 01:05:26,422
&rlm;عد إلى "ويستسايد"

909
01:05:51,238 --> 01:05:52,198
&rlm;بريد إلكتروني

910
01:05:55,451 --> 01:05:56,369
&rlm;بريد إلكتروني

911
01:05:58,079 --> 01:05:59,664
&rlm;"البريد الوارد"

912
01:05:59,747 --> 01:06:00,706
&rlm;بريد إلكتروني

913
01:06:22,728 --> 01:06:24,689
&rlm;"من chuckputts@hotmail.com
&rlm;هل أنت بخير (وولي)؟ هل أقلق؟

914
01:06:24,772 --> 01:06:25,773
&rlm;تفقدت بريدي، لم يصل الكتاب"

915
01:06:25,856 --> 01:06:27,191
&rlm;"من: thespivaks@yahoo.com نطمئن عليك"

916
01:06:27,274 --> 01:06:28,818
&rlm;"من: thespivaks@yahoo.com نطمئن عليك"

917
01:06:28,901 --> 01:06:30,569
&rlm;"لم نسمع أخبارك منذ مدة

918
01:06:30,987 --> 01:06:32,363
&rlm;نأمل أن تكون بخير &rlm;مع حبنا، أمك وأبوك."

919
01:06:36,951 --> 01:06:38,035
&rlm;"رسالة جديدة"

920
01:06:38,202 --> 01:06:39,662
&rlm;"لا زلت أنتظر الكتاب

921
01:06:40,204 --> 01:06:43,165
&rlm;مع تحياتي، (تشاك)."

922
01:06:44,333 --> 01:06:45,167
&rlm;تباً

923
01:06:49,380 --> 01:06:51,465
&rlm;تباً لك يا "تشاك"

924
01:06:53,676 --> 01:06:54,719
&rlm;"فتح المستندات"

925
01:06:54,802 --> 01:06:56,595
&rlm;"190 مسودة، إرفاق النسخة الحالية"

926
01:06:56,679 --> 01:06:58,764
&rlm;"إلى (وولي سبيفاك)، نسخة إلى
&rlm;chuckputts@hotmail.com، إرسال"

927
01:06:58,973 --> 01:06:59,849
&rlm;تباً لك

928
01:07:01,350 --> 01:07:02,518
&rlm;تباً لي

929
01:07:06,188 --> 01:07:08,024
&rlm;"تم الإرسال إلى chuckputts@hotmail.com"

930
01:07:08,107 --> 01:07:09,191
&rlm;لا

931
01:07:11,152 --> 01:07:12,611
&rlm;أرجوك لا ترسل، أوقف الإرسال

932
01:07:13,404 --> 01:07:15,990
&rlm;"عدم الإرسال"

933
01:07:16,490 --> 01:07:18,826
&rlm;تم إرسال ملفك بنجاح

934
01:07:20,536 --> 01:07:21,537
&rlm;تباً

935
01:07:26,208 --> 01:07:27,293
&rlm;وأنت أيضاً يا "ركس"

936
01:07:29,336 --> 01:07:30,212
&rlm;وأنت أيضاً

937
01:07:53,360 --> 01:07:54,278
&rlm;ألو

938
01:07:54,945 --> 01:07:56,197
&rlm;صباح الخير يا "وولي"

939
01:07:57,782 --> 01:07:58,657
&rlm;"تشاك"؟

940
01:07:58,949 --> 01:08:00,159
&rlm;نعم يا "وولي"، هذا أنا

941
01:08:00,242 --> 01:08:01,869
&rlm;اتصلت بـ"جيسي" كي آخذ رقمك

942
01:08:04,663 --> 01:08:07,124
&rlm;"تشاك"، لم أقصد أي شيء بذلك

943
01:08:07,750 --> 01:08:08,959
&rlm;عم تتحدث يا "وولي"؟

944
01:08:10,586 --> 01:08:12,922
&rlm;لست متأكداً

945
01:08:13,214 --> 01:08:14,215
&rlm;استيقظت لتوي

946
01:08:15,466 --> 01:08:16,884
&rlm;أعلم أن الوقت مبكر، أنا...

947
01:08:17,593 --> 01:08:20,096
&rlm;لم أستطع الانتظار كي أخبرك أنني سهرت
&rlm;طوال الليل أقرأ كتابك

948
01:08:20,179 --> 01:08:21,555
&rlm;وقد أنهيته لتوي

949
01:08:22,515 --> 01:08:23,682
&rlm;انتهيت؟

950
01:08:25,059 --> 01:08:26,811
&rlm;أريد التحدث معك في هذا الأمر حقاً

951
01:08:45,412 --> 01:08:46,539
&rlm;"مركز المؤتمرات، (غراند أفنيو)"

952
01:09:19,321 --> 01:09:20,156
&rlm;"وولي"

953
01:09:21,615 --> 01:09:23,159
&rlm;هذا المكان رائع

954
01:09:23,868 --> 01:09:24,910
&rlm;اسمع

955
01:09:25,995 --> 01:09:28,831
&rlm;لم أقرأ الكثير لذا لا أعرف إن كان هذا
&rlm;سيعني لك شيئاً

956
01:09:28,914 --> 01:09:31,208
&rlm;لكنني أحببت كتابك

957
01:09:34,461 --> 01:09:35,629
&rlm;ماذا تقول يا "تشاك"؟

958
01:09:36,213 --> 01:09:41,385
&rlm;أقول يا "وولي" إنني أحببت كتابك

959
01:09:44,013 --> 01:09:45,306
&rlm;وبينما كنت في طريقي إلى هنا

960
01:09:45,389 --> 01:09:47,433
&rlm;راودتني كل تلك الأسئلة التي أود طرحها عليك
&rlm;كل تلك الأمور

961
01:09:47,516 --> 01:09:50,352
&rlm;لكن عندها أدركت أنه ربما

962
01:09:50,436 --> 01:09:52,438
&rlm;ليس المقصود من الأسئلة أن تلقى إجابة

963
01:09:52,521 --> 01:09:54,773
&rlm;ربما المقصود منها أن تبقى وحسب

964
01:09:56,984 --> 01:09:58,402
&rlm;صحح لي ما أقوله إن كنت مخطئاً يا "وولي"

965
01:09:58,485 --> 01:09:59,570
&rlm;إنني أحاول أن أفهم وحسب

966
01:10:06,493 --> 01:10:07,870
&rlm;أنت جاد بكلامك، صحيح؟

967
01:10:09,455 --> 01:10:11,665
&rlm;لم أكن بمثل هذه الجدية في حياتي

968
01:10:15,836 --> 01:10:17,254
&rlm;"تشاك"، هذا لا يُعقل

969
01:10:19,215 --> 01:10:20,382
&rlm;لست مخطئاً

970
01:10:21,342 --> 01:10:23,052
&rlm;فهمت الفكرة بشكل صحيح تماماً

971
01:10:23,886 --> 01:10:26,180
&rlm;يريد الجميع أجوبة بينما هي غير موجودة

972
01:10:27,765 --> 01:10:29,892
&rlm;لا تعرف لكم من الوقت عملت على هذا

973
01:10:30,726 --> 01:10:35,356
&rlm;وكم من الناس ظننتهم سيفهمونه ولم يفهموا

974
01:10:37,399 --> 01:10:38,234
&rlm;"تشاك"

975
01:10:39,818 --> 01:10:42,905
&rlm;أنت الوحيد الذي وصل إلى نهاية الكتاب

976
01:10:42,988 --> 01:10:46,200
&rlm;"وولي"، الأمر غريب حقاً، صحيح؟
&rlm;لأنني عندما كنت أقرأ

977
01:10:46,283 --> 01:10:48,118
&rlm;بقيت أفكر في ذلك الرجل الذي قطع أذنه

978
01:10:48,202 --> 01:10:50,079
&rlm;رسم كل تلك اللوحات ولم يشترها أحد

979
01:10:50,162 --> 01:10:51,080
&rlm;فقتل نفسه

980
01:10:52,289 --> 01:10:54,041
&rlm;- "فان غوخ"؟
&rlm;- "فان غوخ"

981
01:10:54,124 --> 01:10:55,125
&rlm;"وولي"

982
01:10:56,752 --> 01:10:58,963
&rlm;أنت تذكرني بـ"فان غوخ"

983
01:11:00,005 --> 01:11:01,924
&rlm;عليك أن تكمله يا رجل

984
01:11:02,383 --> 01:11:04,301
&rlm;ستنشر الكتاب

985
01:11:06,095 --> 01:11:07,263
&rlm;شكراً لك يا "تشاك"

986
01:11:09,932 --> 01:11:10,891
&rlm;مرحباً، "وولي"

987
01:11:11,267 --> 01:11:12,518
&rlm;"ساشا"، نحن مشغولان قليلاً

988
01:11:12,601 --> 01:11:13,811
&rlm;لا، لا بأس

989
01:11:14,603 --> 01:11:16,230
&rlm;انضمي إلينا، أنا "تشاك"

990
01:11:16,313 --> 01:11:18,107
&rlm;مرحباً "تشاك"، أنا "ساشا"

991
01:11:19,358 --> 01:11:21,610
&rlm;إذاً كيف تعرفان...

992
01:11:21,694 --> 01:11:24,154
&rlm;يواعد "وولي" الصديقة المفضلة لخطيبتي

993
01:11:26,073 --> 01:11:27,658
&rlm;حقاً يا "وولي"؟

994
01:11:29,660 --> 01:11:30,828
&rlm;لم يخبرني "وولي" بهذا أبداً

995
01:11:33,789 --> 01:11:35,958
&rlm;- هل أنت كاتبة؟
&rlm;- حسناً، نوعاً ما

996
01:11:36,041 --> 01:11:37,793
&rlm;إنني أدرس علم الإنسان الثقافي

997
01:11:37,876 --> 01:11:40,296
&rlm;وأنتظر منحتي كي تصدر لأدرس في "الصين"

998
01:11:40,379 --> 01:11:41,922
&rlm;إنها تنتظر منذ وقت طويل

999
01:11:42,006 --> 01:11:44,967
&rlm;ليس كطول الوقت الذي عمل فيه "وولي"
&rlm;على كتابه

1000
01:11:45,509 --> 01:11:48,679
&rlm;والذي أرى أنك حملته، "تقاطع الغروب"

1001
01:11:49,388 --> 01:11:50,639
&rlm;إنه صعب جداً، صحيح؟

1002
01:11:51,807 --> 01:11:52,725
&rlm;مرحباً يا رفاق

1003
01:11:53,183 --> 01:11:54,560
&rlm;هل حضرتم من أجل القراءة؟

1004
01:11:54,643 --> 01:11:55,477
&rlm;نعم، أنا بالطبع

1005
01:11:55,561 --> 01:11:56,520
&rlm;أي قراءة؟

1006
01:11:57,313 --> 01:11:58,355
&rlm;كتاب "روبي لوبو"

1007
01:12:00,107 --> 01:12:00,983
&rlm;من؟

1008
01:12:02,443 --> 01:12:05,487
&rlm;مرحباً جميعاً وأهلاً بكم

1009
01:12:05,571 --> 01:12:09,283
&rlm;أود أن أقدم لكم في ظهيرة هذا اليوم
&rlm;مفكراً تقدمياً حقيقياً

1010
01:12:09,366 --> 01:12:14,330
&rlm;من أظهر ثقافة "إيستسايد" في "لوس أنجلوس"
&rlm;إلى العلن

1011
01:12:14,413 --> 01:12:19,209
&rlm;سيداتي وسادتي، رحبوا ترحيباً حاراً
&rlm;بالسيد "روبي لوبو" من فضلكم

1012
01:12:20,169 --> 01:12:21,128
&rlm;نحبك يا "روبي"

1013
01:12:21,211 --> 01:12:23,172
&rlm;هذا الرجل كاتب مهم

1014
01:12:29,053 --> 01:12:30,054
&rlm;شكراً لقدومكم

1015
01:12:40,647 --> 01:12:43,442
&rlm;"وقفت (أرسولا) عند تقاطع شارعي (سانسيت)
&rlm;و(ألفارادو)

1016
01:12:45,152 --> 01:12:49,031
&rlm;عرفت أن حياتها وصلت إلى مفترق طرق
&rlm;لكنني لم أفكر أن أصدقها

1017
01:12:52,785 --> 01:12:54,912
&rlm;(فاونتن) و(فيرجيل)، (فيغوروا) و(تيمبل)

1018
01:12:54,995 --> 01:12:57,831
&rlm;(سانتا فيه) و(سيفينث)، (ستاديوم واي)
&rlm;و(تشافيز رافين)

1019
01:12:59,291 --> 01:13:00,376
&rlm;فاز فريق (دودجرز)

1020
01:13:01,502 --> 01:13:02,920
&rlm;وكان الصخب مرتفعاً

1021
01:13:03,003 --> 01:13:08,717
&rlm;والدخان كثيفاً مع السيارات المُعطلة
&rlm;وأعمدة التوجيه والبنزين."

1022
01:13:16,183 --> 01:13:19,686
&rlm;"روبي"، هذا "تشاك ويسترام"

1023
01:13:19,770 --> 01:13:21,188
&rlm;أحب القراءة

1024
01:13:21,271 --> 01:13:22,940
&rlm;- أقدر لك هذا
&rlm;- مرحباً سيد "لوبو"

1025
01:13:23,023 --> 01:13:25,651
&rlm;لم أذهب إلى قراءة من قبل، لكن أظنني
&rlm;أستطيع القول

1026
01:13:25,734 --> 01:13:27,194
&rlm;إنني لن أعود كما كنت من قبل

1027
01:13:27,277 --> 01:13:28,112
&rlm;صحيح

1028
01:13:29,446 --> 01:13:30,447
&rlm;شكراً لك

1029
01:13:34,493 --> 01:13:36,120
&rlm;- مرحباً "وولي"
&rlm;- "جيسي"

1030
01:13:36,203 --> 01:13:37,246
&rlm;ما الأمر؟

1031
01:13:37,621 --> 01:13:38,789
&rlm;أريد أن أستعير سيارتك

1032
01:13:39,581 --> 01:13:40,707
&rlm;سأعتزل الكتابة

1033
01:13:41,291 --> 01:13:42,709
&rlm;سأغادر هذه البلدة

1034
01:13:43,419 --> 01:13:45,295
&rlm;علي أن أودع أحدهم

1035
01:15:04,166 --> 01:15:05,709
&rlm;أنهيت كتاب "روبي" لتوي

1036
01:15:07,169 --> 01:15:08,587
&rlm;لم يكن جيداً جداً

1037
01:15:09,505 --> 01:15:11,131
&rlm;كان سيئاً للغاية في نهايته

1038
01:15:12,216 --> 01:15:13,759
&rlm;أخبرني "جيسي" أنك ستغادر

1039
01:15:15,511 --> 01:15:16,929
&rlm;رجاءً لا ترحل يا "وولي"

1040
01:15:22,518 --> 01:15:24,019
&rlm;افعل شيئاً يا "ركس"!

1041
01:15:41,620 --> 01:15:43,705
&rlm;"الفصل الأول، قالت: (توقف عن التفكير)

1042
01:15:43,789 --> 01:15:46,625
&rlm;(افتح ذهنك وحرره من جميع الأفكار)"

1043
01:15:48,502 --> 01:15:53,006
&rlm;فقط افتح ذهنك وحرره من جميع الأفكار

1044
01:16:36,592 --> 01:16:38,635
&rlm;أنه ارتداء ملابسك يا "وولي"، سنتأخر

1045
01:16:38,719 --> 01:16:39,720
&rlm;حسناً

1046
01:16:41,597 --> 01:16:44,308
&rlm;"كيفن"، أكاد أنتهي

1047
01:16:59,406 --> 01:17:00,365
&rlm;مرحباً يا "ركس"

1048
01:17:01,825 --> 01:17:04,494
&rlm;أردت أن أقول لك إنني آسف وحسب

1049
01:17:05,495 --> 01:17:07,831
&rlm;أردت أن تصبح صديقي، لكنني لم أسمح لك

1050
01:17:08,415 --> 01:17:10,709
&rlm;أعدك أنني سأعوضك عن ذلك

1051
01:17:21,345 --> 01:17:24,097
&rlm;"زفاف (تشاك) و(جانين)"

1052
01:17:38,028 --> 01:17:39,738
&rlm;آمل أن يكون أحدكما "وولي سبيفاك"

1053
01:17:40,030 --> 01:17:41,990
&rlm;- أنا "وولي سبيفاك"
&rlm;- شكراً للرب

1054
01:17:42,074 --> 01:17:43,408
&rlm;أنا "هيو"، أخو "تشاك"

1055
01:17:43,492 --> 01:17:45,744
&rlm;بسرعة، أخشى أنه سيصاب بالجنون

1056
01:17:53,085 --> 01:17:54,044
&rlm;أخيراً

1057
01:17:56,546 --> 01:17:57,464
&rlm;ادخل

1058
01:17:57,547 --> 01:17:58,965
&rlm;ليس أنت، ابق في الخارج

1059
01:18:02,260 --> 01:18:03,178
&rlm;هيا بنا

1060
01:18:03,512 --> 01:18:05,389
&rlm;فقط...

1061
01:18:10,560 --> 01:18:11,645
&rlm;ماذا يجري يا "تشاك"؟

1062
01:18:17,984 --> 01:18:18,860
&rlm;أنا...

1063
01:18:19,653 --> 01:18:21,405
&rlm;لا أظن أنني أستطيع إتمام الأمر يا "وولي"

1064
01:18:21,488 --> 01:18:22,322
&rlm;ماذا؟

1065
01:18:24,282 --> 01:18:26,910
&rlm;أعرف، التوقيت...

1066
01:18:27,577 --> 01:18:28,995
&rlm;سيئ جداً، لكن...

1067
01:18:30,122 --> 01:18:31,873
&rlm;لا أعرف ماذا أفعل، إنني...

1068
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
&rlm;في حالة هلع يا "وولي"، أصبت بالذعر

1069
01:18:35,001 --> 01:18:36,420
&rlm;إنها مخاوف الزفاف وحسب

1070
01:18:38,004 --> 01:18:39,047
&rlm;الأمر أكبر من ذلك

1071
01:18:44,094 --> 01:18:45,095
&rlm;لا أريد...

1072
01:18:46,763 --> 01:18:50,225
&rlm;لا أريد أن يكبر أطفالي كما كبرت
&rlm;أنا و"جانين"

1073
01:18:52,394 --> 01:18:55,063
&rlm;لا أريد أن يتجول ابني وذهنه خال من الأفكار

1074
01:18:55,147 --> 01:18:58,942
&rlm;لا أريد أن تلعب ابنتي كرة الطائرة الشاطئية

1075
01:18:59,025 --> 01:19:00,277
&rlm;يجب أن تفهم هذا

1076
01:19:03,947 --> 01:19:06,533
&rlm;أريد أولاداً مثقفين يا "وولي"

1077
01:19:07,284 --> 01:19:08,243
&rlm;وأنا...

1078
01:19:09,953 --> 01:19:12,164
&rlm;لا يمكنني أن أمنحهم هذا

1079
01:19:12,247 --> 01:19:15,250
&rlm;ولا يمكن لـ"جانين"، فليباركها الرب
&rlm;أن تمنحهم هذا أيضاً

1080
01:19:16,418 --> 01:19:18,754
&rlm;"تشاك"، فقدت عقلك

1081
01:19:19,588 --> 01:19:22,132
&rlm;أريد أن أجري محادثات فكرية يا "وولي"

1082
01:19:22,966 --> 01:19:25,343
&rlm;أريد أن أجري محادثات فكرية
&rlm;على مائدة العشاء

1083
01:19:25,427 --> 01:19:26,970
&rlm;أريد أن أجريها في السيارة، أريد أن...

1084
01:19:28,180 --> 01:19:29,222
&rlm;أجريها في الفراش

1085
01:19:31,016 --> 01:19:32,350
&rlm;"تشاك"، أنت لاعب غولف محترف

1086
01:19:32,434 --> 01:19:34,519
&rlm;لا تجاملني

1087
01:19:41,193 --> 01:19:43,528
&rlm;أنا أحب "ساشا بيريز"

1088
01:19:50,202 --> 01:19:51,161
&rlm;إنها الحقيقة

1089
01:19:54,039 --> 01:19:55,290
&rlm;"تشاك"، أرجوك

1090
01:19:57,083 --> 01:19:58,376
&rlm;اذهب

1091
01:19:58,460 --> 01:20:00,504
&rlm;لا، قطعت كل تلك المسافة لأكون هنا من أجلك

1092
01:20:00,587 --> 01:20:01,755
&rlm;اذهب يا "هيو"!

1093
01:20:01,838 --> 01:20:03,882
&rlm;وماذا تتوقع مني أن أخبر أبي وأمي؟

1094
01:20:03,965 --> 01:20:05,717
&rlm;لا أكترث! اذهب وحسب!

1095
01:20:10,972 --> 01:20:12,682
&rlm;أنا شخص مريع يا "وولي"

1096
01:20:13,850 --> 01:20:15,227
&rlm;خرقت الاتفاق

1097
01:20:16,978 --> 01:20:18,980
&rlm;نمت مع إحداهن بعد عيد الحب

1098
01:20:20,565 --> 01:20:24,152
&rlm;تتحدث عن "ساشا" صديقتي

1099
01:20:25,737 --> 01:20:27,906
&rlm;التي عرفتك عليها في المقهى؟

1100
01:20:27,989 --> 01:20:29,533
&rlm;تذهلني

1101
01:20:30,033 --> 01:20:31,034
&rlm;"وولي"، إنها...

1102
01:20:31,910 --> 01:20:35,121
&rlm;أذكى امرأة قابلتها في حياتي، أعني حتى الآن

1103
01:20:35,997 --> 01:20:37,082
&rlm;إنها غبية يا "تشاك"

1104
01:20:38,333 --> 01:20:40,710
&rlm;لا تبدأ بإزعاجي الآن يا "وولي"، أعرف أنها
&rlm;تعجبك كثيراً

1105
01:20:40,794 --> 01:20:42,587
&rlm;- لا، لا تعجبني
&rlm;- نعم، تعجبك

1106
01:20:42,671 --> 01:20:43,880
&rlm;كنت تحاول أن تواعدها لسنوات

1107
01:20:43,964 --> 01:20:45,715
&rlm;أخبرتني بذلك، لا بأس

1108
01:20:47,884 --> 01:20:49,302
&rlm;منذ متى يحدث هذا؟

1109
01:20:52,389 --> 01:20:55,934
&rlm;كل يوم منذ أن عرفتنا على بعضنا في المقهى

1110
01:20:56,893 --> 01:20:58,562
&rlm;كل يوم؟

1111
01:20:59,604 --> 01:21:00,438
&rlm;"تشاك"

1112
01:21:00,939 --> 01:21:03,149
&rlm;كنت آمل أنك ستقنعني بالبقاء، لكن...

1113
01:21:05,485 --> 01:21:06,319
&rlm;"وولي"

1114
01:21:08,113 --> 01:21:09,531
&rlm;لا يمكنني أن أغضب منك

1115
01:21:12,450 --> 01:21:14,536
&rlm;من دونك، لما وجدت نفسي أبداً

1116
01:21:28,842 --> 01:21:30,010
&rlm;ماذا حدث يا "وولي"؟

1117
01:21:30,093 --> 01:21:32,429
&rlm;سيغادر "تشاك"، لا يريد أن يتزوج "جانين"

1118
01:21:32,512 --> 01:21:33,555
&rlm;لماذا؟

1119
01:21:33,638 --> 01:21:35,515
&rlm;إنه يحب "ساشا بيريز"!

1120
01:21:42,772 --> 01:21:44,107
&rlm;لكنها غير محبوبة

1121
01:21:47,444 --> 01:21:50,488
&rlm;"تشاك"! لا تفعل هذا أرجوك

1122
01:22:02,334 --> 01:22:04,002
&rlm;إنك ترتكب خطأً فادحاً

1123
01:22:04,085 --> 01:22:05,503
&rlm;"جانين" فتاة جميلة جداً

1124
01:22:05,587 --> 01:22:06,421
&rlm;صحيح يا "وولي"

1125
01:22:08,173 --> 01:22:10,258
&rlm;سيكون من الصعب عليها سماع هذا الخبر

1126
01:22:13,929 --> 01:22:15,764
&rlm;لكنك كاتب، لذا ستفكر بطريقة ما لتخبرها

1127
01:22:19,017 --> 01:22:20,435
&rlm;"متزوجان حديثاً"

1128
01:22:34,991 --> 01:22:35,825
&rlm;"وولي" &rlm;غادر

1129
01:22:40,372 --> 01:22:41,665
&rlm;ليست غلطتك يا "وولي"

1130
01:22:42,540 --> 01:22:44,292
&rlm;خطيبته نامت معك في "لاس فيغاس"

1131
01:22:44,376 --> 01:22:47,462
&rlm;كل ما فعلته هو محاولة إبعاد "ويستسايد"

1132
01:22:49,047 --> 01:22:50,382
&rlm;لكنك لم تتمكن من ذلك

1133
01:22:55,345 --> 01:22:56,554
&rlm;أظن أن علينا المغادرة

1134
01:22:56,638 --> 01:22:58,348
&rlm;نعم، لا أظن أن الأمر سيكون ممتعاً الآن

1135
01:22:58,974 --> 01:23:00,183
&rlm;غادر، صحيح؟

1136
01:23:00,892 --> 01:23:02,102
&rlm;تبدين رائعة يا "تامي"

1137
01:23:02,394 --> 01:23:04,020
&rlm;من هي "ساشا بيريز" بحق الجحيم؟

1138
01:23:05,480 --> 01:23:06,982
&rlm;إنها صديقتي

1139
01:23:07,065 --> 01:23:07,899
&rlm;هذا غير مفاجئ

1140
01:23:08,191 --> 01:23:10,694
&rlm;أندم على اليوم الذي قابلتك فيه "جانين"

1141
01:23:10,777 --> 01:23:11,945
&rlm;كان هذا كابوساً!

1142
01:23:12,028 --> 01:23:14,197
&rlm;اسمعي، إنها ليست غلطة "وولي"

1143
01:23:14,572 --> 01:23:17,409
&rlm;لو لم تكن غلطته، لكان هناك حفل زفاف
&rlm;يُقام في الداخل الآن

1144
01:23:17,492 --> 01:23:18,994
&rlm;المعذرة

1145
01:23:19,077 --> 01:23:20,412
&rlm;يا إلهي، إنها قادمة

1146
01:23:20,578 --> 01:23:22,247
&rlm;"ساشا بيريز" هي صديقة "وولي"

1147
01:23:22,330 --> 01:23:24,833
&rlm;إنها ساحرة ماكرة من "إيستسايد" بلا شك

1148
01:23:24,916 --> 01:23:27,502
&rlm;ربما صنعت لك دمية صغيرة ووضعت فيها
&rlm;الدبابيس

1149
01:23:29,754 --> 01:23:31,172
&rlm;أنا آسف جداً يا "جانين"

1150
01:23:31,256 --> 01:23:32,382
&rlm;لا بأس يا "وولي"

1151
01:23:33,925 --> 01:23:35,093
&rlm;كنت غبية

1152
01:23:36,678 --> 01:23:38,304
&rlm;كانت الحقيقة أمام عيني

1153
01:23:38,847 --> 01:23:39,764
&rlm;"تشاك"

1154
01:23:40,432 --> 01:23:42,350
&rlm;لم يتوقف عن القراءة

1155
01:23:43,435 --> 01:23:44,602
&rlm;حتى في الفراش

1156
01:23:44,853 --> 01:23:46,271
&rlm;- يا للهول
&rlm;- يا إلهي

1157
01:23:46,438 --> 01:23:48,690
&rlm;وفجأة، ظهرت مشاكل العالم كلها

1158
01:23:49,607 --> 01:23:53,194
&rlm;الفقر، العنصرية انتقال الناس
&rlm;إلى أحياء أرخص

1159
01:23:53,278 --> 01:23:54,487
&rlm;يا له من وغد!

1160
01:23:54,988 --> 01:23:57,032
&rlm;عزيزتي، لماذا لم تخبريني بأي من هذا؟

1161
01:23:57,115 --> 01:23:58,616
&rlm;الأمر غريب جداً يا أمي

1162
01:23:59,159 --> 01:24:00,368
&rlm;لم يزعجني أي من هذا

1163
01:24:00,869 --> 01:24:02,662
&rlm;كان في ذهني أمور أخرى

1164
01:24:03,163 --> 01:24:04,539
&rlm;كان كل ما فكرت به...

1165
01:24:06,541 --> 01:24:07,459
&rlm;هو

1166
01:24:10,754 --> 01:24:11,671
&rlm;هو؟

1167
01:24:12,589 --> 01:24:13,423
&rlm;أنا؟

1168
01:24:14,424 --> 01:24:16,468
&rlm;"وولي سبيفاك"، وقعت في حبك

1169
01:24:16,551 --> 01:24:17,761
&rlm;منذ الليلة التي التقينا فيها

1170
01:24:17,844 --> 01:24:19,471
&rlm;- عم تتحدث؟
&rlm;- صدقاً، لا أعرف

1171
01:24:19,721 --> 01:24:20,597
&rlm;حقاً؟

1172
01:24:23,224 --> 01:24:24,059
&rlm;وأنا أيضاً

1173
01:24:24,142 --> 01:24:25,393
&rlm;هل تمزحان؟

1174
01:24:25,894 --> 01:24:28,563
&rlm;"جانين"، أنت لا تفكرين بشكل سليم

1175
01:24:28,980 --> 01:24:29,898
&rlm;من هو؟

1176
01:24:29,981 --> 01:24:32,734
&rlm;إنه كاتب فاشل من حي سيئ جداً

1177
01:24:32,817 --> 01:24:33,860
&rlm;سأتزوجك يا "جانين"

1178
01:24:35,028 --> 01:24:35,945
&rlm;ماذا؟

1179
01:24:36,946 --> 01:24:38,698
&rlm;حتى إننا لن نضطر لشراء كعكة جديدة

1180
01:24:39,574 --> 01:24:41,493
&rlm;يمكننا فقط أن...

1181
01:24:42,160 --> 01:24:44,621
&rlm;يمكننا فقط أن ندخل ونقيم الزفاف

1182
01:24:44,704 --> 01:24:45,580
&rlm;حقاً؟

1183
01:24:47,540 --> 01:24:48,875
&rlm;حررتني يا "جانين"

1184
01:24:50,543 --> 01:24:54,464
&rlm;فتحت ذهني فتخلص من كل فكرة كانت تقيدني

1185
01:24:55,965 --> 01:24:58,384
&rlm;أشعر أنني أستطيع الرؤية بوضوح للمرة الأولى

1186
01:25:02,097 --> 01:25:03,098
&rlm;يا إلهي &rlm;هل تتزوجينني؟

1187
01:25:06,643 --> 01:25:07,560
&rlm;- لا!
&rlm;- لا! &rlm;- نعم!
&rlm;- نعم!

1188
01:25:13,399 --> 01:25:15,110
&rlm;بالطبع سأتزوجك يا "وولي"

1189
01:25:15,193 --> 01:25:16,236
&rlm;لا

1190
01:25:29,499 --> 01:25:31,334
&rlm;يا رفاق

1191
01:25:35,255 --> 01:25:37,257
&rlm;- أحبكم يا رفاق
&rlm;- نعم

1192
01:25:37,674 --> 01:25:39,008
&rlm;أنت متقلبة جداً يا "تامي"

1193
01:25:39,092 --> 01:25:40,468
&rlm;إنها صديقتي المفضلة

1194
01:25:42,846 --> 01:25:45,014
&rlm;"تامي"، هل تظنين أنه يمكننا قضاء الوقت
&rlm;مع مشجعات "ليكرز"؟

1195
01:25:45,098 --> 01:25:46,516
&rlm;نجرب مرة أخرى؟

1196
01:25:47,392 --> 01:25:48,560
&rlm;على جثتي الهامدة

1197
01:25:54,232 --> 01:25:57,443
&rlm;"بعد مرور عام"

1198
01:25:59,988 --> 01:26:02,824
&rlm;"مقاطعة (خبي)، (الصين)"

1199
01:26:09,080 --> 01:26:11,207
&rlm;لقرون، وبالطريقة الأكثر بدائية بالطبع

1200
01:26:11,291 --> 01:26:13,835
&rlm;سمحت الثقافة للناس دائماً بالتكيف
&rlm;مع بيئتهم

1201
01:26:13,918 --> 01:26:16,296
&rlm;بطريقة غير وراثية إطلاقاً، الأمر الذي أظنه
&rlm;رائعاً

1202
01:26:16,379 --> 01:26:20,008
&rlm;وأود أن أتعمق أكثر وأعرف كل تفاصيل
&rlm;هذا الأمر

1203
01:26:20,091 --> 01:26:23,595
&rlm;أعني العادات، المعتقدات، القانون والجنس

1204
01:26:23,678 --> 01:26:25,013
&rlm;والقائمة تطول كثيراً

1205
01:26:25,096 --> 01:26:26,973
&rlm;وبالعكس، الثقافة يمكن شراؤها

1206
01:26:27,056 --> 01:26:30,685
&rlm;يمكن أن تُعلم وتُعاد صياغتها، أنا...

1207
01:26:31,102 --> 01:26:35,190
&rlm;أريد حقاً الوصول إلى أصل وجودنا جميعاً هنا

1208
01:26:45,950 --> 01:26:46,784
&rlm;مرحباً

1209
01:26:47,452 --> 01:26:50,371
&rlm;آسف، لا ألعب

1210
01:26:50,455 --> 01:26:51,581
&rlm;لا بأس

1211
01:26:51,998 --> 01:26:53,833
&rlm;ألعب وحدي عادة

1212
01:26:53,917 --> 01:26:55,501
&rlm;- تتكلم الإنكليزية
&rlm;- نعم

1213
01:26:57,420 --> 01:26:59,464
&rlm;أنت أمريكي، صحيح؟

1214
01:27:00,673 --> 01:27:02,592
&rlm;يبدو أنني أصبح أمريكياً أكثر فأكثر
&rlm;هذه الأيام

1215
01:27:03,551 --> 01:27:08,598
&rlm;أنا في الأصل من بلدة ساحلية صغيرة
&rlm;في "إنكلترا" تُدعى "برايتون"

1216
01:27:09,182 --> 01:27:13,519
&rlm;أعيش أغلب الوقت في "لوس أنجلوس" الآن
&rlm;في "بويل هايتس" من طريق "تشيفيوت هيلز"

1217
01:27:15,313 --> 01:27:16,731
&rlm;قرب ملعب "دودجر"

1218
01:27:19,234 --> 01:27:20,735
&rlm;كيف الكتاب؟

1219
01:27:21,194 --> 01:27:22,904
&rlm;"ثناء (سبيفاك)"

1220
01:27:24,364 --> 01:27:25,406
&rlm;إنه رائع

1221
01:27:26,741 --> 01:27:28,159
&rlm;أسلوبه مذهل للغاية

1222
01:27:28,910 --> 01:27:30,286
&rlm;كتبه صديق لي

1223
01:27:32,914 --> 01:27:34,207
&rlm;إنه رجل رائع حقاً

1224
01:27:34,415 --> 01:27:35,833
&rlm;تزوج خطيبتي

1225
01:27:37,877 --> 01:27:39,504
&rlm;هل تريد أن تقرأه؟ انتهيت منه

1226
01:27:39,587 --> 01:27:42,423
&rlm;نعم، أود ذلك، شكراً

1227
01:27:44,467 --> 01:27:45,468
&rlm;"سبيفاك"

1228
01:27:45,927 --> 01:27:47,929
&rlm;أظهر في قسم كبير منه

1229
01:27:55,311 --> 01:27:56,145
&rlm;إذاً...

1230
01:27:57,563 --> 01:27:58,940
&rlm;هل تريد أن نخرج أحياناً؟

