﻿1
00:00:24,333 --> 00:00:27,125
‫ "NETFLIX تقد(م)"‬
1ر/\!عل0|||

2
00:00:36,291 --> 00:00:39,083
‫ "هذا22 1لفيل(م) مُستوحىً (م)ن أحداث تاريخية"‬

3
00:00:40,125 --> 00:00:42,833
‫ "(اسكتلندا) 1304"‬

4
00:00:43,541 --> 00:00:45,708
‫ "عند(م)ا22 (م)ات (م)لك (اسكتلندا)
بل لا22 وريث (م)باشر،"‬

5
00:00:45,791 --> 00:00:47,666
‫ "فوَّض 1للوردات 1لاسكتلنديون"‬

6
00:00:47,750 --> 00:00:49,851
‫"(م)لك (بريطانيا)، (إدوارد) 1لأول ل(م)ساعدته(م)‬
‫ في 1ختيار خَلَفاً لل(م)لك."‬

7
00:00:49,875 --> 00:00:53,041
‫"إل لا22 أنه 1ستولى على 1لحك(م)‬
‫واحتل 1لبلد بوحشية."‬

8
00:00:54,750 --> 00:00:57,041
‫"ثار 1لاسكتلنديون‬
‫بقيادة 1لسيد (ويليا(م) والاس)"‬

9
00:00:57,125 --> 00:00:58,416
‫ "ونشبت حرب (م)ريرة."‬

10
00:00:58,500 --> 00:01:01,041
‫"وهُز(م) (والاس) في (فالكيرك)‬
‫وتوارى عن 1لأنظار."‬

11
00:01:01,583 --> 00:01:04,059
‫"أُبيدت 1ل(م)قاو(م)ة بأك(م)لها.‬
‫وأذعن 1للوردات 1لاسكتلنديون بالكا(م)ل"‬

12
00:01:04,083 --> 00:01:05,333
‫ "لـ(إدوارد)."‬

13
00:01:05,416 --> 00:01:08,583
‫"أثناء حصاره لـ( ستيرلينغ)، آخر قلعة‬
‫كانت تحت سلطة 1لاسكتلنديين."‬

14
00:01:08,833 --> 00:01:11,541
‫أتعهد بالإخلاص والولاء‬
‫لـ"إدوارد"، (م)لك "انجلترا"،‬

15
00:01:12,875 --> 00:01:16,666
‫وأل لا22 أُرفع سلاحي عليه (م)جدداً أبداً‬
‫ول لا22 على ورثته.‬

16
00:01:16,791 --> 00:01:18,250
‫فكن لي يا22 إلهي عوناً على ذلك.‬

17
00:01:19,041 --> 00:01:20,041
‫ابقى (م)كانك.‬

18
00:01:22,041 --> 00:01:24,625
‫سيد "روبرت" ، إن والدك صديق قدي(م) وقدير.‬

19
00:01:25,000 --> 00:01:27,416
‫و(م)حارب عظي(م)‬
‫وهو (م)ن أنقذ حياتي في 1لأرض 1ل(م)قدسة.‬

20
00:01:28,625 --> 00:01:31,958
‫برعت في 1لقتال لـ8 أعوا(م)‬
‫ولكنك ل(م) تكن دائ(م)اً في 1لجبهة 1لصحيحة.‬

21
00:01:35,666 --> 00:01:38,541
‫أرحب بتجديدك 1لولاء لي وأقبل خضوعك.‬

22
00:01:39,083 --> 00:01:40,208
‫- أهو آخره(م)؟‬
‫- أجل، سيدي.‬

23
00:01:40,291 --> 00:01:41,291
‫جيد.‬

24
00:01:43,333 --> 00:01:46,833
‫يا22 لوردات "اسكتلندا" ،‬
‫لقد تعهد كل واحد (م)نك(م) 1ليو(م) بالولاء لي‬

25
00:01:46,916 --> 00:01:48,416
‫بصفتي 1لحاك(م) 1لشرعي لك(م).‬

26
00:01:48,666 --> 00:01:53,083
‫أي أرض قد ت(م) (م)صادرتها‬
‫أثناء ذلك 1لصراع ستُعاد إليك(م) 1لآن.‬

27
00:01:53,541 --> 00:01:54,916
‫أترى؟ ل(م) تكن هذه خطوة سيئة.‬

28
00:01:55,125 --> 00:01:58,208
‫آ(م)ل أن تدركوا22 أن (م)عارضتك(م) لي‬
‫لأعوا(م) كانت هباءً (م)نثوراً.‬

29
00:01:58,333 --> 00:02:01,666
‫وأن تتح(م)لوا22 (م)سؤولية 1لد(م)اء‬
‫التي كان بالإ(م)كان حقنها.‬

30
00:02:02,541 --> 00:02:05,125
‫اللورد "جون كو(م)ين"
واللورد "روبرت بروس"...‬

31
00:02:05,750 --> 00:02:06,750
‫تقد(م)ا22 للأ(م)ا(م).‬

32
00:02:08,541 --> 00:02:12,708
‫أعرف أن عائلتيك(م)ا22 له(م)ا22 أحقية قوية‬
‫لل(م)طالبة بعرش "اسكتلندا".‬

33
00:02:13,041 --> 00:02:15,041
‫ولكن ل لا22 يُحبذ أيه(م)ا22 لذلك.‬

34
00:02:15,125 --> 00:02:17,333
‫ولهذا22 1لسبب، ستست(م)ر "انجلترا" في حك(م)ها‬

35
00:02:17,416 --> 00:02:19,708
‫لإقلي(م)ك(م) وتتلقى (م)ا22 تستحقه (م)ن ضرائب.‬

36
00:02:20,708 --> 00:02:23,375
‫نائب 1ل(م)لك، 1لسيد "آي(م)ر دى فالينس"...‬

37
00:02:23,583 --> 00:02:24,458
‫نع(م) سيدي.‬

38
00:02:24,541 --> 00:02:27,208
‫سيتزع(م) (م)جلساً جديداً لإدارة "اسكتلندا".‬

39
00:02:27,833 --> 00:02:30,708
‫أ(م)نحك(م)ا22 شرف 1لع(م)ل تحت قيادته،‬

40
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
‫وستقبلان تلك 1لفرصة،‬

41
00:02:33,166 --> 00:02:36,916
‫إن كنت(م)ا22 حكي(م)ين كفاية،‬
‫لتنهيا22 1لخلافات 1لتي بينك(م)ا.‬

42
00:02:37,000 --> 00:02:38,125
‫تصافحا.‬

43
00:02:43,333 --> 00:02:45,958
‫والآن دعونا22 نكون ك(م)ا22 كنا22 (م)ن قبل،‬

44
00:02:47,416 --> 00:02:49,208
‫- أصدقاءً!‬
‫- أجل!‬

45
00:02:50,875 --> 00:02:54,000
‫اعزفوا22 1ل(م)وسيقى واشربوا22 وكلوا22 (م)ا22 طاب لك(م)!‬

46
00:03:00,583 --> 00:03:01,583
‫ "روب"!‬

47
00:03:02,083 --> 00:03:03,083
‫يا22 صاحب 1لس(م)و...‬

48
00:03:05,333 --> 00:03:06,708
‫هذه ولي(م)ة ل لا22 تُنسى يا22 سيدي.‬

49
00:03:11,666 --> 00:03:12,666
‫ "روبرت"!‬

50
00:03:18,000 --> 00:03:20,291
‫ل لا22 بد (م)ن أن هذا22 كان (م)ؤل(م)اً بالنسبة إليك.‬

51
00:03:21,833 --> 00:03:23,833
‫أنا22 واثق أنني (م)ررت ب(م)ا22 هو أسوأ، س(م)وك.‬

52
00:03:25,166 --> 00:03:27,142
‫أتتذكر أيا(م) 1لصيف‬
‫التي كنا22 نقضيها22 في "وست(م)نستر" ؟‬

53
00:03:27,166 --> 00:03:28,458
‫عند(م)ا22 كنت صبياً.‬

54
00:03:28,916 --> 00:03:32,250
‫كنا22 نتسابق ونتبارز بالسيوف 1لخشبية...‬

55
00:03:33,166 --> 00:03:34,708
‫ودائ(م)اً (م)ا22 كنت تبرع في كل شيء.‬

56
00:03:34,791 --> 00:03:36,875
‫هذا22 لأنني كنت أكبر (م)نك فقط.‬

57
00:03:38,625 --> 00:03:40,750
‫(م)ا22 رأيك في أن نتبارز 1لآن؟‬

58
00:03:41,208 --> 00:03:42,416
‫كالأيا(م) 1لخوالي؟‬

59
00:03:43,541 --> 00:03:44,916
‫وأخالف (م)ا22 تعهدت به للتو؟‬

60
00:03:45,583 --> 00:03:47,291
‫أُ(م)رنا22 بأن نكون عزَّل، س(م)وك.‬

61
00:03:47,375 --> 00:03:48,375
‫الز(م) 1لص(م)ت.‬

62
00:03:51,333 --> 00:03:53,791
‫لنقل إن (م)ن ينتصر يفز بـ5 جنيهات.‬

63
00:03:56,041 --> 00:03:57,250
‫لنجعلها22 10.‬

64
00:03:58,708 --> 00:04:00,833
‫س(م)عت أنك أصبحت (م)حباً لل(م)راهنات.‬

65
00:04:00,916 --> 00:04:02,333
‫ "بيرز" ، أحضر له سيفاً.‬

66
00:04:04,083 --> 00:04:08,875
‫إنه ل(م)ن 1ل(م)ؤسف أنه كانت تعتريك (م)شاعر‬
‫ تدفعك للقتال دفاعاً عن 1لناس.‬

67
00:04:08,958 --> 00:04:10,416
‫هذا22 أ(م)ر ي(م)كن تفه(م)ه.‬

68
00:04:13,500 --> 00:04:16,041
‫- هذه ليست بداية جيدة يا22 "روس".‬
‫- 1حترس يا22 أخي.‬

69
00:04:16,541 --> 00:04:17,666
‫وحتى أنه يثير 1لإعجاب.‬

70
00:04:22,583 --> 00:04:23,833
‫أردت أن أفوز فحسب.‬

71
00:04:25,958 --> 00:04:26,958
‫إذن،‬

72
00:04:28,500 --> 00:04:29,916
‫ "ويليا(م) والاس"...‬

73
00:04:30,958 --> 00:04:32,583
‫آخر (م)ن بقي (م)ن 1لثوار...‬

74
00:04:40,791 --> 00:04:42,791
‫كان هذا22 سريعاً جداً! أحسنت(م)ا!‬

75
00:04:43,458 --> 00:04:44,291
‫يا22 له (م)ن حقير!‬

76
00:04:44,416 --> 00:04:46,083
‫(م)ا22 (م)قدار (م)ا22 1ضطررت لشربه؟‬

77
00:04:46,541 --> 00:04:47,750
‫(م)ا22 شربته ل(م) يكفيني.‬

78
00:04:48,291 --> 00:04:49,611
‫حافظ على رباطة جأشك يا22 "روبرت".‬

79
00:04:49,958 --> 00:04:52,041
‫يُقال أنه يعيش في غابة "سيلكيرك".‬

80
00:04:54,000 --> 00:04:56,375
‫يعتبره 1لبعض شهيداً...‬

81
00:04:58,166 --> 00:04:59,750
‫و يعتبره آخرون (م)جنوناً.‬

82
00:05:01,625 --> 00:05:02,625
‫ف(م)ا22 رأيك أنت؟‬

83
00:05:09,166 --> 00:05:10,541
‫أعتقد أنه رجل...‬

84
00:05:11,083 --> 00:05:14,291
‫يحب يؤثر بلده على حياته.‬

85
00:05:17,791 --> 00:05:19,166
‫رأي دبلو(م)اسي.‬

86
00:05:21,416 --> 00:05:22,708
‫حسناً، لحسن 1لحظ...‬

87
00:05:23,625 --> 00:05:27,875
‫أنك(م) يا22 نبلاء "اسكتلندا" ‬
‫ل لا22 تشاركونه ذلك 1لشغف.‬

88
00:05:28,625 --> 00:05:30,875
‫وإل لا22 1ضطررنا22 لقتلك(م) ج(م)يعاً.‬

89
00:05:38,208 --> 00:05:40,208
‫توقف يا22 "جي(م)س دوغلاس".‬

90
00:05:41,000 --> 00:05:43,750
‫يا22 صاحب 1لس(م)و!‬

91
00:05:44,375 --> 00:05:46,666
‫ "يا22 صاحب 1لس(م)و"!‬

92
00:05:47,416 --> 00:05:48,958
‫- (م)ا22 1لأ(م)ر؟‬
‫- والدك،‬

93
00:05:49,041 --> 00:05:50,583
‫يريد أن يراك في 1لحال.‬

94
00:05:50,666 --> 00:05:52,291
‫اخرس! أيها22 1لنوّاح 1لأح(م)ق.‬

95
00:05:52,541 --> 00:05:54,583
‫- لقد تأخرت.‬
‫- تعل(م) (م)دى أه(م)ية ذلك لي.‬

96
00:05:54,750 --> 00:05:56,875
‫أرجوك 1حتك(م) لعقلك ولو (م)رة. 1بق هنا.‬

97
00:05:57,000 --> 00:05:59,041
‫- أشكرك أيها22 1لأسقف.‬
‫- سأرى (م)ا22 ي(م)كنني فعله.‬

98
00:05:59,125 --> 00:06:02,375
‫أنت (م)ن قضى 1لليل بطوله على 1ل(م)رحاض!‬

99
00:06:06,000 --> 00:06:07,458
‫(م)ا22 1لذي تفعله بحق 1لس(م)اء؟‬

100
00:06:08,333 --> 00:06:10,916
‫لديك (م)سؤوليات. لدينا22 أناس لديه(م) (م)طالب.‬

101
00:06:12,333 --> 00:06:13,333
‫اجلس!‬

102
00:06:14,791 --> 00:06:16,333
‫(م)تى ستنضج وتتعقل؟‬

103
00:06:17,291 --> 00:06:19,750
‫أصر "روبرت" على أن نتراهن بالتبارز.‬

104
00:06:19,958 --> 00:06:21,083
‫وأنا22 قد نضجت وتعقلت.‬

105
00:06:22,041 --> 00:06:23,750
‫ولكنك ل لا22 تحبني.‬

106
00:06:24,541 --> 00:06:25,541
‫أستس(م)حك عذراً سيدي،‬

107
00:06:26,958 --> 00:06:28,500
‫يوجد (م)لت(م)س أخير،‬

108
00:06:29,166 --> 00:06:30,375
‫ "جي(م)س دوغلاس" .‬

109
00:06:32,666 --> 00:06:33,666
‫ "دوغلاس" ؟‬

110
00:06:36,125 --> 00:06:38,125
‫س(م)وك، أنا22 1بن 1لسيد "ويليا(م) دوغلاس" ،‬

111
00:06:38,208 --> 00:06:39,833
‫الذي (م)ات سجيناً في برج "لندن".‬

112
00:06:39,916 --> 00:06:41,333
‫والدك كان (م)ت(م)رداً خائناً.‬

113
00:06:41,416 --> 00:06:43,809
‫أراضينا22 ت(م) 1لاستحواذ عليها22 وأُهديت‬
‫إلى 1لسيد "ريتشارد دي كليفورد".‬

114
00:06:43,833 --> 00:06:46,875
‫- أراضي 1لخونة تُصادر.‬
‫- تلك 1لأرض يا22 سيدي (م)ن حقي.‬

115
00:06:46,958 --> 00:06:49,500
‫- لقد س(م)عت (م)ا22 قاله والدي.‬
‫- أعترف بأنك جريء.‬

116
00:06:50,208 --> 00:06:51,500
‫هيا22 1خرج (م)ن هنا،‬

117
00:06:52,000 --> 00:06:53,375
‫قبل أن أنتزع لك خصيتيك.‬

118
00:06:53,666 --> 00:06:56,916
‫إليك(م) بهذا22 1ل(م)رسو(م) 1ل(م)لكي،‬
‫ل لا22 أريد س(م)اع 1س(م) "دوغلاس" (م)جدداً أبداً.‬

119
00:06:58,250 --> 00:07:00,833
‫أعرف ذلك 1لشاب جيداً، فأنا22 (م)ن ع(م)دّته.‬

120
00:07:01,291 --> 00:07:03,166
‫سا(م)حني يا22 سيدي على وقاحته.‬

121
00:07:03,250 --> 00:07:04,541
‫هيا!‬

122
00:07:04,791 --> 00:07:06,875
‫- ل لا22 تستنفد حظك! ليس 1ليو(م).‬
‫- ل لا22 ي(م)كنه فعل ذلك!‬

123
00:07:06,958 --> 00:07:08,000
‫لقد 1فترى على نسبي.‬

124
00:07:08,083 --> 00:07:10,291
‫هكذا22 يتحقق 1ل(م)ستحيل.‬

125
00:07:11,333 --> 00:07:13,083
‫سيدي، نحن (م)ستعدون.‬

126
00:07:16,750 --> 00:07:17,750
‫جيد.‬

127
00:07:18,333 --> 00:07:20,583
‫تعال يا22 "روب" ، عندي لك شيء لتراه.‬

128
00:07:24,416 --> 00:07:25,791
‫انض(م)وا22 إلينا22 يا22 أصدقاء.‬

129
00:07:26,625 --> 00:07:28,250
‫لدينا22 عرض.‬

130
00:07:40,208 --> 00:07:42,208
‫أل لا22 يكفينا22 (م)ا22 تعرضنا22 له (م)ن إهانة؟‬

131
00:07:42,916 --> 00:07:45,458
‫حاول 1للورد "أوليفانت" ‬
‫الاستسلا(م) له (م)نذ يو(م)ين.‬

132
00:07:45,833 --> 00:07:47,291
‫رفض "إدوارد".‬

133
00:07:47,458 --> 00:07:49,583
‫حرصاً (م)نه على أن نتلقى رسالته.‬

134
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
‫ "روبرت" .‬

135
00:07:59,208 --> 00:08:02,291
‫يجب أن يعي 1لج(م)يع أن هذا22 خضوع نهائي.‬

136
00:08:03,416 --> 00:08:04,958
‫أشعلوا22 1لنار 1لإغريقية.‬

137
00:08:05,291 --> 00:08:08,458
‫ك(م)ا22 أنه 1ستغرقني تشييده 3 أشهر‬
‫ول لا22 أريده أن يكون بل لا22 جدوى.‬

138
00:08:10,750 --> 00:08:11,750
‫سادتي...‬

139
00:08:13,541 --> 00:08:14,625
‫وسيداتي...‬

140
00:08:17,000 --> 00:08:18,333
‫أقد(م) لك(م)...‬

141
00:08:19,333 --> 00:08:20,625
‫ "ذئب 1لحرب."‬

142
00:08:36,833 --> 00:08:38,541
‫ي(م)كنك 1لآن أن تقبل خضوعه لنا.‬

143
00:08:38,625 --> 00:08:39,666
‫عُل(م) يا22 سيدي.‬

144
00:08:40,750 --> 00:08:42,208
‫تهانينا22 لك(م) أيها22 1للوردات.‬

145
00:08:42,291 --> 00:08:43,875
‫فأنت(م) 1ليو(م) توالون 1ل(م)نتصرين.‬

146
00:08:46,083 --> 00:08:47,333
‫إنني فخور بك يا22 "روبرت".‬

147
00:08:47,916 --> 00:08:49,625
‫كنت شجاعاً عند(م)ا22 واجهتني،‬

148
00:08:49,875 --> 00:08:51,791
‫وحكي(م)اً عند(م)ا22 خضعت لي.‬

149
00:08:52,458 --> 00:08:54,458
‫أحسنت يا22 "روب" بإعادة 1بنك لصوابه.‬

150
00:09:06,041 --> 00:09:09,416
‫السيد "روجر دي (م)وبراي" ،‬
‫(م)ندوبنا22 1لشرس في 1لش(م)ال،‬

151
00:09:09,791 --> 00:09:12,083
‫وقاهر قلعة "ستيرلينغ"! نتوجه لك بالشكر!‬

152
00:09:13,166 --> 00:09:15,750
‫وأخيراً، 1لسيد "ريتشارد دي بورغ" ،‬

153
00:09:16,000 --> 00:09:19,041
‫القائد 1لباسل والخاد(م) 1ل(م)خلص للعرش.‬

154
00:09:19,208 --> 00:09:20,041
‫نع(م) يا22 صاحب 1لس(م)و.‬

155
00:09:20,125 --> 00:09:24,416
‫سنزوج 1بنتك وابنتي
بال(م)ع(م)ودية، "إليزابيث" ،‬

156
00:09:24,625 --> 00:09:27,208
‫للسيد "روبرت" 1بن آل "بروس".‬

157
00:09:34,291 --> 00:09:38,625
‫نأ(م)ل أن تكون هذه 1لزيجة‬
‫ر(م)زاً لاتحاد (م)تناغ(م) بين بلدينا.‬

158
00:09:43,291 --> 00:09:45,041
‫بإ(م)كان 1لآباء أن يقبلوا22 بعضه(م) 1لآن.‬

159
00:09:52,416 --> 00:09:54,375
‫حزنت عليها22 ب(م)ا22 يكفي يا22 "روبرت".‬

160
00:09:55,458 --> 00:09:57,583
‫نوايا22 "إدوارد" طيبة.‬

161
00:09:58,083 --> 00:10:00,208
‫(م)ا22 يه(م) هو أننا22 (م)ن 1ل(م)فضلين لديه.‬

162
00:10:01,333 --> 00:10:02,875
‫(م)جلس "فالينس"...‬

163
00:10:03,875 --> 00:10:05,500
‫(م)جرد إجراء شكلي.‬

164
00:10:06,666 --> 00:10:08,375
‫سي(م)نحنا22 "إدوارد" 1لحك(م).‬

165
00:10:09,500 --> 00:10:10,833
‫وعدني بذلك بشكل غير (م)باشر.‬

166
00:10:11,625 --> 00:10:12,875
‫ستكون خاد(م)اً له.‬

167
00:10:14,083 --> 00:10:15,083
‫أجل.‬

168
00:10:16,125 --> 00:10:17,583
‫إن كان سيجعلني ذلك (م)لكاً.‬

169
00:10:18,458 --> 00:10:22,500
‫وبعدي أنا22 ستكون أنت 1ل(م)لك "روبرت".‬

170
00:10:44,125 --> 00:10:46,125
‫للأسف كان 1لخيار إ(م)ا22 أن نذعن‬

171
00:10:46,208 --> 00:10:47,791
‫أو نُطارد حتى 1ل(م)وت، 1لأ(م)ر بسيط.‬

172
00:10:47,875 --> 00:10:50,541
‫- أتثق ب(م)ا22 عهده "إدوارد" (م)ن سلا(م)؟‬
‫- ل(م) أقل إنني أثق به.‬

173
00:10:50,625 --> 00:10:52,916
‫أي سلا(م) ذاك 1لذي نُهدد فيه بالسيف؟‬
‫(م)ن رأيي أن نقاتل...‬

174
00:10:53,000 --> 00:10:55,125
‫لقد أقس(م)نا22 بالولاء يا22 "أليكساندر" للرب.‬

175
00:10:55,208 --> 00:10:57,458
‫وإن حنثنا22 بعهدنا22 سنكون بل لا22 شرف.‬

176
00:10:57,541 --> 00:10:59,351
‫ل لا22 نفعل شيئاً إذن يا22 "يوان" ؟‬
‫ ونحيا22 كالجبناء؟‬

177
00:10:59,375 --> 00:11:00,875
‫- ليس هذا22 (م)ا22 قصدته...‬
‫- كفى!‬

178
00:11:05,375 --> 00:11:06,666
‫أبانا...‬

179
00:11:07,875 --> 00:11:09,000
‫اتخذ قراره.‬

180
00:11:11,250 --> 00:11:12,833
‫وواجبنا22 أن نتح(م)ل تبعاته.‬

181
00:11:23,458 --> 00:11:26,791
‫لدى عائلته أراض شاسعة في 1لش(م)ال‬
‫ وفي 1لجنوب حتى حدود 1لبلاد.‬

182
00:11:27,625 --> 00:11:28,625
‫أنت (م)حظوظة.‬

183
00:11:29,666 --> 00:11:31,000
‫(م)ا22 1لذي حدث لزوجته 1لأولى؟‬

184
00:11:31,833 --> 00:11:33,833
‫(م)اتت أثناء ولادتها22 لابنته.‬

185
00:11:36,791 --> 00:11:38,791
‫هل عليّ (م)ناداتها22 بأ(م)ي؟‬

186
00:11:40,250 --> 00:11:41,250
‫كلا.‬

187
00:11:41,291 --> 00:11:43,291
‫أتساءل (م)ا22 إن كانت ستحب "جيسي" ؟‬

188
00:11:45,416 --> 00:11:46,625
‫(م)ن 1لأفضل لها22 أن تحبه!‬

189
00:11:53,291 --> 00:11:54,291
‫هل أنت (م)ستعدة؟‬

190
00:11:57,916 --> 00:11:59,958
‫س(م)عت أن لها22 قد(م)ين (م)ن باب 1لتغيير.‬

191
00:12:00,083 --> 00:12:01,923
‫- وس(م)عت أن رائحتها22 كرائحة "جيسي".‬
‫- 1ص(م)توا!‬

192
00:12:04,958 --> 00:12:05,875
‫ "روبرت" .‬

193
00:12:05,958 --> 00:12:06,791
‫صاحب 1لس(م)و.‬

194
00:12:06,958 --> 00:12:08,500
‫يبعث لك أبي أطيب ت(م)نياته.‬

195
00:12:09,125 --> 00:12:11,208
‫بالتأكيد أنك تعرف 1لأسقف "لا(م)بيرتون".‬

196
00:12:11,291 --> 00:12:13,000
‫- (م)رحباً أيها22 1لأسقف.‬
‫- تهانينا22 لك.‬

197
00:12:20,583 --> 00:12:21,583
‫سيدي.‬

198
00:12:21,666 --> 00:12:23,583
‫هذه 1بنتي "إليزابيث" يا22 سيدي.‬

199
00:12:33,416 --> 00:12:34,416
‫سيدتي.‬

200
00:12:36,416 --> 00:12:37,416
‫سيدي.‬

201
00:12:40,208 --> 00:12:41,250
‫(م)رحباً.‬

202
00:12:46,000 --> 00:12:47,375
‫ل لا22 بد (م)ن أنك أنت "(م)ارجوري".‬

203
00:12:49,375 --> 00:12:50,958
‫و(م)ن يكون هذا22 1لوسي(م)؟‬

204
00:12:51,458 --> 00:12:53,583
‫إنه كلبنا22 "جيسي" ، سيدتي.‬

205
00:12:54,166 --> 00:12:55,166
‫ناديني "إليزابيث".‬

206
00:12:55,333 --> 00:12:56,583
‫ "إليزابيث" ؟‬

207
00:13:36,541 --> 00:13:39,333
‫هذه (م)(م)تلكاتك 1لجديدة
في "أيرلندا" يا22 سيدي،‬

208
00:13:40,791 --> 00:13:42,666
‫ي(م)كنك تحصيل إيجاراتها22 1لآن.‬

209
00:13:43,333 --> 00:13:44,625
‫هذا22 كر(م) (م)نك يا22 سيدي.‬

210
00:13:49,958 --> 00:13:51,250
‫(م)اذا22 تظن نفسك فاعلاً؟‬

211
00:13:51,333 --> 00:13:53,333
‫أ(م)رنا22 1للورد "بروس" بأن نحتفل هنا.‬

212
00:13:53,416 --> 00:13:55,250
‫عد إلى 1ل(م)طبخ.‬

213
00:13:57,291 --> 00:13:58,625
‫هل تست(م)تعين بوقتك؟‬

214
00:14:00,625 --> 00:14:01,625
‫أحاول.‬

215
00:14:04,625 --> 00:14:05,625
‫هل تست(م)تع بوقتك؟‬

216
00:14:06,333 --> 00:14:10,333
‫أنا... أقدّر صراحتك.‬

217
00:14:17,166 --> 00:14:18,166
‫سيدي.‬

218
00:14:18,583 --> 00:14:21,000
‫حان 1لوقت لأن تذهب إلى غرفة 1لنو(م).‬

219
00:14:21,458 --> 00:14:22,583
‫اتبعني (م)ن فضلك.‬

220
00:14:30,916 --> 00:14:33,791
‫أجل، حان 1لوقت يا22 "بروس"!‬
‫انطلق إلى 1لسرير.‬

221
00:14:34,250 --> 00:14:35,500
‫(م)وس(م) 1لتزاوج قد حان!‬

222
00:14:49,166 --> 00:14:50,041
‫آ(م)ين.‬

223
00:14:50,166 --> 00:14:51,250
‫آ(م)ين.‬

224
00:15:02,000 --> 00:15:03,250
‫أكانت هذه غرفتها؟‬

225
00:15:05,791 --> 00:15:06,791
‫أجل.‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

226
00:15:11,541 --> 00:15:13,625
‫أشكرك لتح(م)لك (م)ا22 1ضطررت لتح(م)له 1لليلة.‬

227
00:15:13,708 --> 00:15:15,375
‫أنا22 (م)تأكد (م)ن أن هذا22 كان صعباً عليك.‬

228
00:15:22,416 --> 00:15:23,416
‫نا(م)ي جيداً.‬

229
00:15:52,708 --> 00:15:54,583
‫كان هذا... سريعاً.‬

230
00:15:56,250 --> 00:15:58,541
‫أنت خير (م)ن يعل(م) ذلك يا22 "شي(م)وس".‬

231
00:16:26,041 --> 00:16:27,041
‫(م)ا22 هذه 1لأغنية؟‬

232
00:16:28,791 --> 00:16:29,875
‫ "أوليوت (م)وي" .‬

233
00:16:31,500 --> 00:16:32,625
‫إنها22 ج(م)يلة.‬

234
00:16:33,833 --> 00:16:34,833
‫شكراً.‬

235
00:16:51,041 --> 00:16:52,041
‫سيدي،‬

236
00:16:52,583 --> 00:16:56,291
‫وعدتنا22 بأن تقلل قي(م)ة 1لضرائب‬
‫ ب(م)جرد 1نتهاء 1لحرب (م)ع "إدوارد".‬

237
00:16:56,416 --> 00:16:57,416
‫أعرف يا22 "إيان".‬

238
00:16:57,666 --> 00:17:01,375
‫(م)ا22 زلنا22 للأسف ندفع لـ "إدوارد" ‬
‫تعويضاً عن ت(م)ردنا.‬

239
00:17:02,458 --> 00:17:03,916
‫- حسناً.‬
‫- سيدتي.‬

240
00:17:04,041 --> 00:17:05,625
‫إنها22 دجاجة. كيف حالك؟‬

241
00:17:05,708 --> 00:17:06,708
‫سيدتي.‬

242
00:17:09,666 --> 00:17:13,041
‫ال(م)واشي هناك. بجانب 1لأحصنة.‬
‫وكل شيء آخر هنا.‬

243
00:17:14,416 --> 00:17:15,791
‫السلال كلها22 في ذلك 1لجانب.‬

244
00:17:19,708 --> 00:17:21,333
‫ابتعدوا22 عن 1لطريق! باس(م) 1ل(م)لك!‬

245
00:17:24,208 --> 00:17:25,500
‫افسحوا22 1لطريق!‬

246
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
‫تحركوا!‬

247
00:17:28,583 --> 00:17:29,833
‫سأتعا(م)ل (م)ع 1لأ(م)ر يا22 أبي.‬

248
00:17:31,208 --> 00:17:33,916
‫اج(م)عوه(م)! أجل! هيا!‬

249
00:17:42,500 --> 00:17:46,875
‫يتحت(م) علينا22 وفقاً للنظا(م) 1لإقطاعي‬
‫أن نقد(م) (م)قاتلينا22 لحاك(م)نا22 1ل(م)لك "إدوارد".‬

250
00:17:46,958 --> 00:17:49,583
‫أكدت لنا22 أننا22 سنتحرر (م)ن تلك 1لالتزا(م)ات!‬

251
00:17:49,666 --> 00:17:50,791
‫آ(م)ل ذلك.‬

252
00:17:50,875 --> 00:17:52,208
‫ل(م) يبلغ 1لـ14 يا22 أوغاد!‬

253
00:17:54,500 --> 00:17:55,708
‫توقف.‬

254
00:17:56,333 --> 00:17:59,750
‫إن أبي هو "ريتشارد دي بورغ" ،‬
‫وهو قائد أعلى في جيشك.‬

255
00:17:59,833 --> 00:18:01,125
‫أعتقد أنك س(م)عت عنه؟‬

256
00:18:02,375 --> 00:18:05,125
‫وأعرف يقيناً أنه يفضل إصدار 1لأوا(م)ر‬
‫ للرجال وليس للأطفال.‬

257
00:18:06,583 --> 00:18:07,583
‫دعه يذهب.‬

258
00:18:08,708 --> 00:18:09,708
‫دعه يذهب.‬

259
00:18:09,916 --> 00:18:11,791
‫دعه. لدينا22 (م)ا22 يكفي.‬

260
00:18:45,750 --> 00:18:47,750
‫(م)ا22 فعلتيه 1ليو(م) كان...‬

261
00:18:50,416 --> 00:18:51,416
‫تصرفاً شجاعاً.‬

262
00:18:56,875 --> 00:18:57,916
‫هل (م)ن شيء آخر؟‬

263
00:19:00,750 --> 00:19:01,750
‫كلا.‬

264
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
‫ع(م)ت (م)ساءً إذن.‬

265
00:19:04,958 --> 00:19:05,958
‫طابت...‬

266
00:19:23,708 --> 00:19:24,708
‫ "(م)ارجوري"!‬

267
00:19:31,583 --> 00:19:33,041
‫سأحرص على أن يرى 1للورد "فالينس"‬

268
00:19:33,125 --> 00:19:35,125
‫أوراق 1لتجنيد تلك على 1لفور يا22 سيدي.‬

269
00:19:41,583 --> 00:19:44,375
‫هل سبق وأن أخبرتك يا22 "روبرت"...‬

270
00:19:45,750 --> 00:19:47,750
‫عن ذهابي إلى 1لأرض 1ل(م)قدسة للقتال هناك؟‬

271
00:19:48,333 --> 00:19:51,916
‫اشتريت وقتها22 قرداً مُكبلاً.‬

272
00:19:52,708 --> 00:19:54,708
‫اس(م)ه "(م)وسى" ، كنا22 قد ع(م)دناه.‬

273
00:19:56,250 --> 00:20:00,750
‫بعد كل 1لساعات 1لتي قضيتها‬
‫ أنا22 وال(م)لك "إدوارد" في تدريبه...‬

274
00:20:02,166 --> 00:20:04,875
‫اصبح قادراً في 1لنهاية على ركوب 1لخيل.‬

275
00:20:05,250 --> 00:20:09,958
‫وحتى 1لر(م)اية، باستخدا(م) قوس صغير وسه(م)‬

276
00:20:10,041 --> 00:20:12,708
‫كان "إدوارد" قد صنعه له بنفسه.‬

277
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
‫أجل.‬

278
00:20:29,375 --> 00:20:30,458
‫ "إدوارد"...‬

279
00:20:32,750 --> 00:20:33,958
‫كان صديقي يا22 "روبرت".‬

280
00:20:35,583 --> 00:20:37,416
‫وكان أخي في 1لقتال.‬

281
00:20:38,625 --> 00:20:40,541
‫ولكنني أخشي (م)ن أنني قد أكون 1قترفت...‬

282
00:20:41,166 --> 00:20:42,916
‫خطأً فادحاً عند(م)ا22 وثقت به.‬

283
00:21:05,416 --> 00:21:06,416
‫أبتاه!‬

284
00:21:08,916 --> 00:21:09,916
‫أبتاه!‬

285
00:21:51,833 --> 00:21:53,500
‫ "روبرت" ، لقد دفنت والدك للتو.‬

286
00:21:55,000 --> 00:21:57,791
‫(م)ا22 زلت مُلز(م)اً بدفع 1لضرائب ل(م)لكنا.‬

287
00:22:06,125 --> 00:22:10,208
‫ "(بيرويك)، (اسكتلندا)"‬

288
00:22:22,625 --> 00:22:23,916
‫فطائر طازجة.‬

289
00:22:25,166 --> 00:22:27,416
‫- أترغب في فطيرة يا22 سيدي؟‬
‫- (م)اذا22 لديك يا22 عزيزتي؟‬

290
00:22:27,500 --> 00:22:28,791
‫فطيرة لح(م) سيدي.‬

291
00:22:29,375 --> 00:22:30,375
‫بوركت.‬

292
00:22:33,375 --> 00:22:34,541
‫أفسحوا22 1لطريق.‬

293
00:22:46,750 --> 00:22:49,833
‫هذه لك أيها22 1لصغير؟ هل أضعت شيئاً؟‬

294
00:23:02,458 --> 00:23:04,378
‫- 1لضرائب (م)ن "كاريك".‬
‫- شكراً يا22 لورد "بروس".‬

295
00:23:25,041 --> 00:23:26,041
‫(م)اذا22 حدث؟‬

296
00:23:28,458 --> 00:23:30,541
‫ "ويليا(م) والاس"!‬

297
00:23:33,666 --> 00:23:35,708
‫أيها22 1لجنود! 1صطفوا!‬

298
00:23:35,791 --> 00:23:37,791
‫تفرقوا22 بأ(م)ر (م)ن 1ل(م)لك!‬

299
00:23:38,458 --> 00:23:39,333
‫تفرقوا!‬

300
00:23:39,416 --> 00:23:40,416
‫حافظوا22 على 1صطفافك(م)!‬

301
00:23:40,500 --> 00:23:41,541
‫لقد قتلوا22 "والاس".‬

302
00:23:42,125 --> 00:23:44,333
‫ "(ويليا(م) والاس)، 1لخارج على 1لحك(م)"‬

303
00:23:44,458 --> 00:23:47,083
‫تراجعوا! أيها22 1لأوغاد!‬

304
00:23:48,458 --> 00:23:49,791
‫تحركوا!‬

305
00:23:49,875 --> 00:23:51,541
‫تراجعوا22 أيها22 1لأوغاد!‬

306
00:23:51,625 --> 00:23:52,916
‫ "والاس"!‬

307
00:23:54,666 --> 00:23:56,500
‫تراجعوا! تفرقوا!‬

308
00:23:58,083 --> 00:24:00,083
‫تراجعوا22 بأ(م)ر 1ل(م)لك!‬

309
00:24:00,166 --> 00:24:01,625
‫- تراجع يا22 "روبرت"!‬
‫- "روبرت"!‬

310
00:24:03,125 --> 00:24:04,333
‫تفرقوا!‬

311
00:24:07,416 --> 00:24:08,416
‫أيها22 1لأوغاد!‬

312
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
‫ل لا22 ي(م)كنك فعل هذا!‬

313
00:24:11,208 --> 00:24:12,500
‫هذا22 (م)ن أجل "والاس"!‬

314
00:24:18,041 --> 00:24:19,666
‫يجب أن نفعل شيئاً (م)ا!‬

315
00:24:19,750 --> 00:24:22,750
‫إنه(م) أقوياء جداً. أعداده(م) كبيرة جداً!‬

316
00:24:22,833 --> 00:24:23,833
‫ "والاس"!‬

317
00:24:24,708 --> 00:24:28,166
‫يجب أن نفعل شيئاً (م)ا!‬
‫يجب أن نقاتل يا22 "روبرت"!‬

318
00:24:28,250 --> 00:24:29,916
‫ل(م) يحن 1لوقت لذلك يا22 "روبرت"!‬

319
00:24:30,000 --> 00:24:31,333
‫ "والاس"!‬

320
00:24:31,416 --> 00:24:33,333
‫هيا22 يا22 "روبرت"!‬

321
00:24:33,541 --> 00:24:34,541
‫هيا22 بنا!‬

322
00:24:35,958 --> 00:24:37,791
‫- 1ل(م)زيد (م)ن 1لنبيذ يا22 سيدي؟‬
‫- شكراً.‬

323
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
‫ "إليزابيث" ، يجب أن أتحدث (م)ع إخوتي.‬

324
00:24:41,625 --> 00:24:43,333
‫ل لا22 بأس. ي(م)كنني س(م)اع (م)ا22 تريد قوله.‬

325
00:24:43,416 --> 00:24:44,416
‫على 1نفراد.‬

326
00:24:45,125 --> 00:24:46,708
‫"شي(م)وس" و"غايل" و"درو".‬

327
00:24:47,125 --> 00:24:48,125
‫سيدي.‬

328
00:24:57,666 --> 00:24:58,666
‫طابت ليلتك(م).‬

329
00:25:04,541 --> 00:25:07,125
‫حلفنا22 على إنجيل 1ل(م)لك "إدوارد"...‬

330
00:25:10,291 --> 00:25:11,791
‫بأنه علينا22 أن ننقض عهد 1لولاء.‬

331
00:25:13,791 --> 00:25:14,708
‫ل(م)اذا؟ (م)اذا22 حدث؟‬

332
00:25:14,791 --> 00:25:15,791
‫ "والاس" (م)ات.‬

333
00:25:18,000 --> 00:25:19,333
‫الناس (م)ستعدون للقتال.‬

334
00:25:20,916 --> 00:25:22,125
‫ل لا22 ي(م)كن أن يحل 1لسلا(م).‬

335
00:25:25,708 --> 00:25:26,833
‫(م)ا22 1لذي كان ليقوله أبانا؟‬

336
00:25:26,916 --> 00:25:29,750
‫أبانا22 (م)ات. هذا22 قراري.‬

337
00:25:31,375 --> 00:25:32,625
‫لكنك(م) (م)ن لح(م)ي ود(م)ي.‬

338
00:25:34,916 --> 00:25:35,916
‫وعائلتي.‬

339
00:25:37,833 --> 00:25:39,208
‫ل لا22 ي(م)كنني فعل هذا22 (م)ن دونك(م).‬

340
00:25:42,500 --> 00:25:43,750
‫يجب أن نجهز جيشاً.‬

341
00:25:45,166 --> 00:25:47,708
‫(م)ن 1ل(م)ه(م) أن نست(م)يل إلى جانبنا‬
‫أكبر عدد (م)(م)كن (م)ن 1للوردات.‬

342
00:25:47,791 --> 00:25:49,041
‫ب(م)ن فيه(م) "جون كو(م)ين".‬

343
00:25:59,041 --> 00:26:02,125
‫أعتذر إن كنت فظاً حينها22 ولكن...‬
‫كان ينبغي أن أقول...‬

344
00:26:02,208 --> 00:26:03,833
‫أعرف أنك لست بحاجة إلى (م)شورتي.‬

345
00:26:04,458 --> 00:26:06,541
‫صحيح أن خبرتي في 1لحياة قليلة جداً.‬

346
00:26:07,333 --> 00:26:11,791
‫ولكنني كسيدة شابة في (م)قا(م)ي هذا،‬
‫توفر لي 1لكثير (م)ن 1لوقت للقراءة،‬

347
00:26:12,250 --> 00:26:13,958
‫ولتكوين آراء (م)(م)يزة و...‬

348
00:26:14,625 --> 00:26:16,958
‫ولاستخلاص 1ستنتاجات خاصة بي‬
‫ بشأن طبيعة 1لسلطة.‬

349
00:26:18,541 --> 00:26:19,375
‫حسناً...‬

350
00:26:19,458 --> 00:26:21,041
‫تت(م)ثل 1لسلطة في 1تخاذ 1لقرارات.‬

351
00:26:21,666 --> 00:26:24,625
‫ول لا22 تت(م)ثل 1لسلطة في أن تدع نفسك‬
‫عرضة لتلاط(م) أ(م)واج 1لتاريخ،‬

352
00:26:24,708 --> 00:26:28,333
‫بل عليك أن تختار قارباً‬
‫وتصعد على (م)تنه وترفع 1لشراع.‬

353
00:26:32,291 --> 00:26:37,208
‫أختارك أنت وأي طريق تسلكه.‬

354
00:26:37,583 --> 00:26:40,541
‫أختارك أنت. زوجي.‬

355
00:27:12,041 --> 00:27:13,041
‫طابت ليلتك.‬

356
00:27:13,333 --> 00:27:14,333
‫ع(م)ت (م)ساءً.‬

357
00:27:39,375 --> 00:27:40,583
‫ل لا22 يريحني هذا.‬

358
00:27:41,458 --> 00:27:43,041
‫ل لا22 ي(م)كننا22 أن نثق بـ "كو(م)ين" .‬

359
00:27:43,375 --> 00:27:45,375
‫إنه (م)كان (م)قدس يا22 "أنغوس".‬

360
00:27:45,833 --> 00:27:47,041
‫(م)ا22 زلت غير (م)رتاح لهذا.‬

361
00:27:47,166 --> 00:27:48,791
‫لقد أصرّ على ذلك.‬

362
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
‫أقر بأن رسالتك قد فاجأتني.‬

363
00:28:01,250 --> 00:28:04,791
‫"أود (م)ناقشتك عاجلاً‬
‫بشأن أ(م)ر في غاية 1لأه(م)ية."‬

364
00:28:05,666 --> 00:28:07,541
‫إنها22 رسالة (م)به(م)ة قليلاً، أل لا22 تتفق (م)عي؟‬

365
00:28:09,041 --> 00:28:10,166
‫تع(م)دت ذلك.‬

366
00:28:10,666 --> 00:28:11,666
‫فه(م)ت 1لآن.‬

367
00:28:12,791 --> 00:28:16,791
‫وإن كان (م)ا22 فه(م)ته (م)نها‬
‫هو أنك تهدف لإشعال ت(م)رد آخر...‬

368
00:28:20,875 --> 00:28:22,083
‫فسبق أن جربنا22 ذلك.‬

369
00:28:22,750 --> 00:28:24,333
‫لـ8 أعوا(م) لعينة.‬

370
00:28:24,500 --> 00:28:25,500
‫وفشلنا.‬

371
00:28:25,666 --> 00:28:26,958
‫لأننا22 ل(م) نتحد.‬

372
00:28:27,125 --> 00:28:29,000
‫كلا، لأن عائلتك كانت‬

373
00:28:29,083 --> 00:28:31,583
‫(م)نشغلة في (م)حاولتها22 1ل(م)طالبة‬
‫بعرش ل لا22 يحق لها.‬

374
00:28:33,541 --> 00:28:35,476
‫أتحاول أن تقول أنك تت(م)نى‬
‫التنازل عن (م)طلبك(م) هذا؟‬

375
00:28:35,500 --> 00:28:39,000
‫(م)ا22 أقوله هو أنه علينا22 أن نضع
خلافنا22 جانباً‬ ‫ونستعيد بلادنا.‬

376
00:28:39,083 --> 00:28:40,875
‫وبعدها22 نقرر (م)ن يعتلي 1لعرش.‬

377
00:28:40,958 --> 00:28:41,958
‫نحن.‬

378
00:28:42,541 --> 00:28:43,541
‫وليس "إدوارد".‬

379
00:28:45,666 --> 00:28:48,916
‫بإ(م)كاننا22 يا22 "جون" أنا22 أنت‬
‫أن نجهز جيشاً (م)ن 20 ألف رجلاً.‬

380
00:28:49,791 --> 00:28:52,583
‫- قد نحظى بفرصة لقتاله.‬
‫- لن ينجح ذلك أبداً.‬

381
00:28:53,416 --> 00:28:55,666
‫تعب 1لناس (م)ن 1لحرب وال(م)عاناة.‬

382
00:28:55,750 --> 00:28:58,625
‫ "والاس" عُذب وقُتل. 1لناس ل(م) يتعبوا،‬

383
00:28:58,875 --> 00:29:00,500
‫بل ه(م) (م)تعطشين للعدالة.‬

384
00:29:00,583 --> 00:29:02,125
‫نال "والاس" (م)ا22 1ستحقه.‬

385
00:29:04,333 --> 00:29:06,333
‫ل(م) يكن فرداً بل فكرة.‬

386
00:29:06,708 --> 00:29:09,083
‫فكرة (م)د(م)رة وخطيرة.‬

387
00:29:09,166 --> 00:29:11,583
‫وهي بقدر خطورة 1لفكرة 1لتي تقترحها.‬

388
00:29:11,833 --> 00:29:13,333
‫أنت(م) يا22 آل "بروس" كلك(م) سواء.‬

389
00:29:13,416 --> 00:29:15,583
‫- "جون".‬
‫- أنت(م) ل لا22 تستحقون بلادنا.‬

390
00:29:15,666 --> 00:29:18,916
‫وأقس(م) إنني سأفعل كل (م)ا22 يلز(م)‬
‫لأبعدك(م) عن 1عتلاء عرشها.‬

391
00:29:20,500 --> 00:29:23,833
‫وب(م)جرد أن أشرح لـ "إدوارد" ‬
‫ (م)عنى رسالتك 1ل(م)اكرة،‬

392
00:29:24,916 --> 00:29:26,666
‫سيضع حبل 1ل(م)شنقة على رقبتك،‬

393
00:29:28,875 --> 00:29:30,708
‫ويتوجني ب(م)لك "اسكتلندا".‬

394
00:30:12,208 --> 00:30:14,875
‫كان ينوي خيانتك.‬
‫ل(م) يكن لديك خيار آخر يا22 "روبرت".‬

395
00:30:14,958 --> 00:30:18,958
‫يجب أن نخبر "لا(م)بيرتون".‬
‫أصبحت (م)لعوناً 1لآن.‬

396
00:30:24,041 --> 00:30:26,416
‫بوجود "روبرت" (م)عنا،‬
‫سيكون هنالك أ(م)ل على 1لأقل.‬

397
00:30:26,750 --> 00:30:29,875
‫يجب أن يُطرد (م)ن 1لكنيسة‬
‫وهذا22 (م)ا22 سيطالب به 1لبابا22 بالتأكيد.‬

398
00:30:30,166 --> 00:30:31,375
‫وإلى أين سيقودنا22 هذا؟‬

399
00:30:31,666 --> 00:30:34,666
‫لو تبرأنا22 (م)نه 1لآن‬
‫سنظل تحت رح(م)ة "إدوارد".‬

400
00:30:35,041 --> 00:30:38,375
‫بقاء 1لكنيسة 1لاسكتلندية على 1ل(م)حك!‬

401
00:30:38,458 --> 00:30:42,000
‫ل لا22 ي(م)كن لأحد أن ينكر ذلك ولكنك تطلب (م)نا‬

402
00:30:42,541 --> 00:30:43,708
‫أن نساند قاتلاً.‬

403
00:30:43,791 --> 00:30:46,083
‫الإجابة واضحة، أليست كذلك؟‬

404
00:31:04,666 --> 00:31:05,875
‫ستُقر بذنبك.‬

405
00:31:06,458 --> 00:31:09,625
‫وأنا22 سأكفر لك عن قتلك لـ "جون كو(م)ين"‬

406
00:31:10,250 --> 00:31:12,833
‫لو تعهدت بأنك ستدع(م) 1لكنيسة،‬

407
00:31:12,916 --> 00:31:15,708
‫ونحن سندع(م)ك لتصبح (م)لكاً لنا.‬

408
00:31:26,041 --> 00:31:28,166
‫يجب أن يت(م) ذلك بسرعة في "اسكون".‬

409
00:31:28,458 --> 00:31:29,708
‫قد تكون "اسكون" خطيرة 1لآن،‬

410
00:31:29,791 --> 00:31:31,517
‫فهي بجوار 1لثكنة 1لعسكرية‬
‫ 1لانجليزية في "بيرث".‬

411
00:31:31,541 --> 00:31:33,541
‫ل لا22 بد (م)ن أن تكون "اسكون" ، إرضاءً للناس.‬

412
00:31:33,666 --> 00:31:35,125
‫نحن بحاجة للشرعية،‬

413
00:31:35,500 --> 00:31:36,916
‫وبالأخص 1لآن.‬

414
00:31:39,458 --> 00:31:40,458
‫لتكن "اسكون" إذن.‬

415
00:31:47,041 --> 00:31:49,250
‫ "(لندن)، (إنجلترا)"‬

416
00:31:49,416 --> 00:31:51,625
‫ "الخارج على 1لحك(م)، (ويليا(م) والاس)"‬

417
00:31:51,708 --> 00:31:54,000
‫لقد سئ(م)ت للغاية (م)ن "اسكتلندا".‬

418
00:31:54,666 --> 00:31:57,541
‫لقد قتل (م)نافسه في (م)كان (م)قدس.‬

419
00:31:58,041 --> 00:31:58,916
‫إنه جنون!‬

420
00:31:59,000 --> 00:32:01,680
‫أعل(م) أنه كان يبغض "كو(م)ين" ‬
‫ولكنني ل(م) أظن أبداً أنه قد يطغى هكذا.‬

421
00:32:01,750 --> 00:32:05,125
‫سيتوج نفسه (م)لكاً‬
‫قبل أن يت(م)كن 1لبابا22 (م)ن عزله.‬

422
00:32:05,208 --> 00:32:06,208
‫(م)لكاً؟‬

423
00:32:06,916 --> 00:32:08,625
‫ "روبرت" ؟ أتظن أنه قد يجرؤ على هذا؟‬

424
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
‫أجل.‬

425
00:32:10,958 --> 00:32:12,208
‫كلفني بهذه 1ل(م)ه(م)ة.‬

426
00:32:14,666 --> 00:32:17,125
‫أعل(م) أنك تظنني غير كفؤ يا22 أبي،‬

427
00:32:17,708 --> 00:32:18,750
‫ولكنني سأصبح (م)لكاً،‬

428
00:32:19,750 --> 00:32:21,750
‫ذات يو(م). ليكن هذا22 1ختباراً لي.‬

429
00:32:21,833 --> 00:32:23,000
‫(م)ا22 1لذي ستفعله يا22 بني؟‬

430
00:32:26,333 --> 00:32:28,666
‫سأرفع راية 1لتنين يا22 أبي.‬

431
00:32:37,750 --> 00:32:38,958
‫ابعثوا22 إلى "فالينس".‬

432
00:32:39,041 --> 00:32:41,291
‫بأن يُعلن عن أن "روبرت ذا22 بروس" ‬
‫خارجاً على 1لحك(م).‬

433
00:32:42,625 --> 00:32:46,625
‫وأياً (م)ن يأويه هو ورجاله،‬
‫ رجلاً كان أو 1(م)رأة،‬

434
00:32:46,708 --> 00:32:48,708
‫سيت(م) إعدا(م)ه (م)ن دون (م)حاك(م)ة.‬

435
00:32:48,958 --> 00:32:52,083
‫سيرفع 1بني راية 1لتنين.‬

436
00:32:52,958 --> 00:32:56,833
‫قوانين 1لفروسية 1نتهت. ول لا22 (م)كان للرح(م)ة.‬

437
00:32:58,041 --> 00:33:00,250
‫تهورك سيتسبب في قتلنا22 ج(م)يعاً.‬

438
00:33:00,333 --> 00:33:02,000
‫ليس إن دع(م)نا22 بعضنا22 1لبعض.‬

439
00:33:02,250 --> 00:33:03,583
‫الأساقفة عفوا22 عنه.‬

440
00:33:04,000 --> 00:33:05,142
‫وي(م)كنك(م) فعل 1لأ(م)ر ذاته أكيد.‬

441
00:33:05,166 --> 00:33:06,416
‫الأ(م)ر ليس بهذه 1لبساطة.‬

442
00:33:06,500 --> 00:33:09,916
‫- ل(م)اذا22 ل لا22 يكون بسيطاً؟‬
‫- وعدنا22 شعبنا22 بالسلا(م).‬

443
00:33:10,208 --> 00:33:11,666
‫(م)ا22 كان ينبغي علينا22 أن نستسل(م).‬

444
00:33:11,958 --> 00:33:14,625
‫ل(م) يكن لدينا22 خيار آخر‬
‫لعد(م) وجود أحد يقودنا.‬

445
00:33:15,791 --> 00:33:17,125
‫لعله هنالك (م)ن يقودنا22 1لآن.‬

446
00:33:19,208 --> 00:33:21,791
‫آل "كو(م)ين" وآل "باليول"‬
‫لن يتقبلوا22 هذا22 أبداً.‬

447
00:33:23,208 --> 00:33:24,791
‫آل "باليول" نالوا22 فرصته(م).‬

448
00:33:24,875 --> 00:33:27,250
‫- فكروا22 في(م)ا22 تفعلونه هنا.‬
‫- حان وقت 1لتغيير.‬

449
00:33:27,333 --> 00:33:28,333
‫ "(م)الكول(م)" .‬

450
00:33:29,916 --> 00:33:31,250
‫لن يسا(م)حه أحد.‬

451
00:33:33,875 --> 00:33:37,083
‫ "روبرت" ، أنا22 (م)عك.‬

452
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
‫وأنا22 كذلك.‬

453
00:33:40,625 --> 00:33:41,791
‫هيا22 أسرعوا!‬

454
00:33:51,000 --> 00:33:53,208
‫يجب أن نكون حذرين‬
‫ونحن في طريقنا22 إلى "اسكون".‬

455
00:33:54,625 --> 00:33:56,625
‫أصبح لدينا22 أعداء في كل جانب 1لآن.‬

456
00:34:00,083 --> 00:34:01,083
‫أنا22 آسف...‬

457
00:34:02,791 --> 00:34:04,500
‫لإقحا(م)ك في هذا22 1لأ(م)ر.‬

458
00:34:07,041 --> 00:34:08,041
‫أتفه(م) ذلك.‬

459
00:34:09,708 --> 00:34:10,833
‫وأعرف واجبي.‬

460
00:34:19,541 --> 00:34:20,541
‫شكراً.‬

461
00:34:22,208 --> 00:34:23,791
‫سأكون (م)عك طوال 1لوقت.‬

462
00:34:30,291 --> 00:34:32,000
‫أي(م)كننا22 أخذه رجاءً؟‬

463
00:34:32,083 --> 00:34:33,541
‫ل لا22 ي(م)كننا22 فعل هذا. أنا22 آسف.‬

464
00:34:33,625 --> 00:34:35,625
‫- سيعتني به "شي(م)وس" جيداً.‬
‫- أرجوك؟‬

465
00:34:35,708 --> 00:34:36,708
‫هيا22 لنتحرك.‬

466
00:34:48,291 --> 00:34:50,541
‫توقفوا! نواجه خطراً.‬

467
00:35:10,083 --> 00:35:11,166
‫كن (م)ستعداً فقط.‬

468
00:35:14,000 --> 00:35:15,208
‫(م)ا22 (م)شكلتك؟‬

469
00:35:16,750 --> 00:35:17,750
‫توقف.‬

470
00:35:18,708 --> 00:35:19,958
‫قلت توقف.‬

471
00:35:24,708 --> 00:35:25,708
‫سيدي،‬

472
00:35:26,458 --> 00:35:29,416
‫أنا22 "جي(م)س"، 1بن "ويليا(م) دوغلاس"،‬
‫لورد "دوغلاسدايل".‬

473
00:35:32,083 --> 00:35:33,666
‫أرى والدك فيك.‬

474
00:35:34,000 --> 00:35:37,083
‫جئت لأتعهد بالولاء لك لأكون (م)دافعاً عنك.‬

475
00:35:37,416 --> 00:35:41,916
‫قد يكون جاسوساً تابعاً لـ"كو(م)ين"،‬
‫ أو حتى "إدوارد".‬

476
00:35:42,583 --> 00:35:44,000
‫(م)ا22 1لذي تريده في 1لحقيقة؟‬

477
00:35:44,083 --> 00:35:46,791
‫أريد (م)ا22 سرقه "إدوارد" (م)ن والدي و(م)ني.‬

478
00:35:47,625 --> 00:35:48,916
‫أريد 1ستعادة أرضي.‬

479
00:35:51,833 --> 00:35:53,333
‫أريد 1ستعادة 1س(م)ي.‬

480
00:35:55,250 --> 00:35:56,375
‫إن (م)نحتني هذا،‬

481
00:35:57,708 --> 00:35:59,708
‫سأكون (م)خلصاً لك للأبد.‬

482
00:36:01,500 --> 00:36:03,500
‫قتلت "جون كو(م)ين" عند (م)ذبح 1لكنيسة.‬

483
00:36:06,291 --> 00:36:08,500
‫يجب أن تعرف 1لرجل 1لذي تتعهد له بالولاء.‬

484
00:36:18,041 --> 00:36:19,166
‫هل أنت رجل صالح؟‬

485
00:36:22,958 --> 00:36:24,083
‫أحاول أن أكون كذلك.‬

486
00:36:26,625 --> 00:36:27,958
‫هذا22 يكفيني.‬

487
00:36:29,666 --> 00:36:31,250
‫يا22 لحظنا!‬

488
00:36:32,333 --> 00:36:33,666
‫ي(م)كنك 1لوقوف في 1لخلف.‬

489
00:37:32,250 --> 00:37:34,375
‫لتكن تلك آخر صفعة تتجاهلها.‬

490
00:37:36,833 --> 00:37:37,833
‫التالي.‬

491
00:37:44,500 --> 00:37:49,958
‫التاج 1لذي تُوج به كل (م)لوك "اسكتلندا"‬
‫ سرقه (م)لك "انجلترا".‬

492
00:37:50,041 --> 00:37:52,708
‫وكذلك حجر 1لتتويج 1لقدي(م)،‬

493
00:37:52,875 --> 00:37:58,083
‫وبالرغ(م) (م)ن هذا، تبقى في "اسكتلندا" ‬
‫القليل (م)ن 1لذهب ورجال (م)اهرون لتشكيله.‬

494
00:38:02,541 --> 00:38:03,916
‫لدينا22 تاج.‬

495
00:38:04,958 --> 00:38:08,500
‫ولدينا22 (م)لك ليضع 1لتاج. ح(م)داً للرب.‬

496
00:38:17,041 --> 00:38:18,041
‫إنني أتوجك،‬

497
00:38:18,958 --> 00:38:23,625
‫يا22 "روبرت بروس"، 1بن "روبرت بروس"،‬
‫ابن "روبرت بروس"،‬

498
00:38:23,875 --> 00:38:28,541
‫وابن "إيزابيل لا22 هانتينجدون"،‬
‫ابنة "ديفيد"، إيرل "هانتينجدون"،‬

499
00:38:29,250 --> 00:38:35,083
‫وابن "هينري"، إيرل "هانتينجدون"‬
‫وابن "ديفيد"، (م)لكاً للاسكتلنديين.‬

500
00:38:40,375 --> 00:38:43,291
‫ليبارك 1لرب في (م)لك 1لاستكلنديين.‬

501
00:38:43,833 --> 00:38:46,208
‫ليبارك 1لرب في (م)لك 1لاستكلنديين.‬

502
00:38:49,333 --> 00:38:50,583
‫يا22 صاحب 1لس(م)و.‬

503
00:39:11,083 --> 00:39:12,541
‫ارتديت هذا22 1لتاج‬

504
00:39:14,125 --> 00:39:17,166
‫كر(م)ز لواجبي 1ل(م)ت(م)ثل في خد(م)ة 1لاسكتلنديين.‬

505
00:39:17,750 --> 00:39:19,708
‫لقبي هو (م)لك 1لاسكتلنديون.‬

506
00:39:22,583 --> 00:39:26,500
‫فأنا22 لست (م)لكاً للأرض، بل للناس.‬

507
00:39:31,708 --> 00:39:34,000
‫قس(م)اً بهاتين 1لبجعتين،‬

508
00:39:34,125 --> 00:39:39,666
‫أتعهد بأن أنتق(م) لتلك 1لإهانة 1لد(م)وية‬
‫في حق 1لرب.‬

509
00:39:56,875 --> 00:40:01,875
‫أتعهد بالولاء 1لأبدي لـ "روبرت بروس" ،‬
‫ (م)لك 1لاسكتلنديون.‬

510
00:40:02,083 --> 00:40:03,208
‫شكراً لك أيها22 1للورد.‬

511
00:40:08,791 --> 00:40:11,375
‫ "سكراينجر" ، تت(م)تع بيد صلبة كالصخر.‬

512
00:40:11,458 --> 00:40:14,833
‫إنه كف حيوان. والدي كان دباً.‬

513
00:40:17,250 --> 00:40:19,958
‫أنا22 أيضاً أتعهد بالولاء 1لأبدي.‬

514
00:40:20,083 --> 00:40:22,416
‫رجال "فالينس" يحتشدون في "بيرث".‬

515
00:40:24,833 --> 00:40:26,500
‫سيبدأ 1لا(م)تحان 1لحقيقي 1لآن.‬

516
00:40:26,666 --> 00:40:27,666
‫أجل.‬

517
00:40:28,666 --> 00:40:29,791
‫يا22 صاحب 1لس(م)و.‬

518
00:40:37,750 --> 00:40:39,125
‫أنت حكي(م) لانض(م)ا(م)ك إلينا.‬

519
00:40:39,791 --> 00:40:41,791
‫ذلك 1لقاتل ليس (م)لكاً لي.‬

520
00:40:41,958 --> 00:40:43,583
‫ول لا22 (م)لكاً لأحد لفترة أطول.‬

521
00:40:43,750 --> 00:40:45,583
‫الأ(م)ير و(م)فوضيه في طريقه(م) إلينا،‬

522
00:40:45,666 --> 00:40:47,708
‫بل لا22 قيود 1لفروسية.‬

523
00:40:48,583 --> 00:40:50,375
‫وه(م) يرفعون راية 1لتنين.‬

524
00:41:19,541 --> 00:41:22,250
‫بصفتي (م)لك 1لاسكتلنديين،‬
‫أتحدث باس(م) دولتنا22 ذات 1لسيادة.‬

525
00:41:24,458 --> 00:41:26,791
‫أطالبك بأن تعيد لنا
قلعتنا22 1لتي في "بيرث".‬

526
00:41:28,583 --> 00:41:30,250
‫وأطالبك بأن تعود إلى بلادك.‬

527
00:41:30,875 --> 00:41:32,208
‫ "(م)لك 1لاسكتلنديون"...‬

528
00:41:36,291 --> 00:41:37,875
‫لقد قتلت زوج أختي‬

529
00:41:37,958 --> 00:41:39,666
‫وجعلت أختي أر(م)لة.‬

530
00:41:41,291 --> 00:41:42,875
‫أتطلع لهذا22 1لقتال.‬

531
00:41:45,375 --> 00:41:47,708
‫ي(م)كننا22 حس(م) هذا22 1لنزاع
بال(م)قاتلة فرداً لفرد.‬

532
00:41:48,250 --> 00:41:49,250
‫الآن.‬

533
00:41:52,458 --> 00:41:53,625
‫أنا22 (م)وافق.‬

534
00:41:56,166 --> 00:41:58,125
‫لكن 1ليو(م) هو يو(م) 1لأحد.‬

535
00:41:59,416 --> 00:42:02,000
‫أعرف أنك ل لا22 تحتر(م) 1لأ(م)ور 1ل(م)قدسة‬
‫ولكنني أحتر(م)ها.‬

536
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
‫غداً إذن.‬

537
00:42:10,541 --> 00:42:11,541
‫غداً إذن.‬

538
00:42:24,000 --> 00:42:25,458
‫ل(م) تكن هذه خطتنا22 يا22 "روبرت".‬

539
00:42:26,458 --> 00:42:27,750
‫ذلك 1لرجل وحش كاسر.‬

540
00:42:28,041 --> 00:42:29,666
‫أ(م)تأكد (م)ن أن هذه فكرة جيدة؟‬

541
00:42:29,750 --> 00:42:30,875
‫ي(م)كنني تدبر أ(م)ر نفسي.‬

542
00:42:31,333 --> 00:42:32,916
‫و(م)اذا22 لو قتلك؟‬

543
00:42:36,291 --> 00:42:37,666
‫أل لا22 ينبغي أن تنتظر 1لأ(م)ير؟‬

544
00:42:38,375 --> 00:42:41,500
‫أدى 1لأ(م)ير غرضه برفع راية 1لتنين.‬

545
00:42:41,833 --> 00:42:43,458
‫أ(م)تأكد (م)ن أن هذه فكرة جيدة؟‬

546
00:42:44,166 --> 00:42:47,041
‫أعلن 1ل(م)لك بوضوح‬
‫ أنه علينا22 أن نفعل كل (م)ا22 يلز(م).‬

547
00:42:47,333 --> 00:42:48,916
‫نحن نتعا(م)ل (م)ع خارجين على 1لحك(م).‬

548
00:42:49,250 --> 00:42:50,333
‫وه(م) بل لا22 حقوق.‬

549
00:43:09,916 --> 00:43:12,156
‫إنه(م) يحاولون سلب أ(م)وال 1لج(م)يع‬
‫(م)جدداً أيها22 1لأرشيبالد؟‬

550
00:43:12,708 --> 00:43:14,708
‫أتود أن تلعب (م)عنا22 لعبة 1لحصى يا22 سيدي؟‬

551
00:43:14,833 --> 00:43:16,833
‫رب(م)ا22 لاحقاً. ترفق به.‬

552
00:43:20,833 --> 00:43:21,958
‫أيها22 1لحقير.‬

553
00:43:32,625 --> 00:43:33,708
‫هل أحضرتها22 يا22 "درو" ؟‬

554
00:43:34,416 --> 00:43:35,416
‫نع(م) يا22 سيدي.‬

555
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
‫أحسنت.‬

556
00:43:41,458 --> 00:43:43,375
‫ل(م) يسعني أن أجد كؤوس جيدة.‬

557
00:43:53,500 --> 00:43:55,250
‫- ول لا22 نبيذ جيد أيضاً.‬
‫- كلا.‬

558
00:44:02,916 --> 00:44:04,875
‫واحسرتاه! لسنا22 سوى (م)لك و(م)لكة لعيد (م)ايو.‬

559
00:44:08,916 --> 00:44:11,375
‫وسيأتي علينا22 1لغد لينتزع (م)نا22 تاجينا.‬

560
00:44:16,166 --> 00:44:17,166
‫كلا.‬

561
00:44:19,333 --> 00:44:21,708
‫أ(م)ا(م)نا22 1لكثير لنفعله‬
‫قبل أن نس(م)ح بحدوث ذلك 1لآن.‬

562
00:44:24,791 --> 00:44:25,791
‫نحن؟‬

563
00:44:34,250 --> 00:44:35,250
‫نحن.‬

564
00:45:44,916 --> 00:45:45,916
‫(م)ؤل(م)!‬

565
00:46:52,791 --> 00:46:56,416
‫"الأغنا(م) في 1ل(م)رج‬

566
00:46:56,666 --> 00:46:59,916
‫وال(م)اشية في 1لحقل‬

567
00:47:00,791 --> 00:47:04,625
‫لمَ أطلت 1لبقاء في فراشك‬

568
00:47:05,916 --> 00:47:08,625
‫يا22 (بوني) في 1لصباح‬

569
00:47:10,458 --> 00:47:13,708
‫(كاني) في 1لليل‬

570
00:47:15,333 --> 00:47:18,083
‫(بوني) في 1لصباح‬

571
00:47:18,250 --> 00:47:21,875
‫ل(م) أطلت 1لبقاء في فراشك‬

572
00:47:23,166 --> 00:47:25,916
‫يا22 (بوني) في 1لصباح"‬

573
00:47:37,291 --> 00:47:38,458
‫لو (م)ت غداً...‬

574
00:47:38,541 --> 00:47:40,833
‫كلا. لن نتحدث عن هذا...‬

575
00:47:40,916 --> 00:47:42,750
‫لو (م)ت غداً،‬

576
00:47:44,250 --> 00:47:46,541
‫ستكونين أ(م)اً لها22 وهي 1بنة لك.‬

577
00:47:49,583 --> 00:47:50,708
‫افعلي كل (م)ا22 يلز(م).‬

578
00:47:51,875 --> 00:47:52,916
‫هل هذا22 (م)فهو(م)؟‬

579
00:48:01,458 --> 00:48:03,708
‫(م)ا22 1لأ(م)ر؟ "روبرت" ؟‬

580
00:48:08,791 --> 00:48:11,791
‫ك(م)ين!‬

581
00:48:12,291 --> 00:48:13,291
‫انخفضا!‬

582
00:48:16,000 --> 00:48:17,458
‫هيا22 بنا!‬

583
00:48:17,541 --> 00:48:18,375
‫انهضي يا22 "(م)ارجوري".‬

584
00:48:18,500 --> 00:48:19,375
‫(م)ا22 1لذي يحدث؟‬

585
00:48:19,458 --> 00:48:20,583
‫هيا22 1نهضي.‬

586
00:48:21,166 --> 00:48:22,833
‫انخفضا!‬

587
00:48:25,583 --> 00:48:26,583
‫ت(م)سكي بي يا22 "(م)ارجوري".‬

588
00:48:26,666 --> 00:48:27,666
‫انخفضا!‬

589
00:48:32,125 --> 00:48:34,666
‫ "نيل"! 1لآن، هيا!‬

590
00:48:34,750 --> 00:48:36,666
‫خذه(م) إلى 1لأحصنة، هيا!‬

591
00:48:37,250 --> 00:48:38,541
‫اطلقوا!‬

592
00:48:48,375 --> 00:48:50,791
‫اركضي يا22 "(م)ارجوري"! أريدك أن تركضي!‬

593
00:48:51,541 --> 00:48:53,541
‫جهزوا22 1لأحصنة!‬

594
00:48:53,916 --> 00:48:55,166
‫ال(م)شاة.‬

595
00:49:00,458 --> 00:49:02,250
‫يا22 رجال "أثول" ، 1تبعوني!‬

596
00:49:02,333 --> 00:49:04,083
‫تعالوا22 يا22 أوغاد!‬

597
00:49:11,541 --> 00:49:13,666
‫خذه(م)ا22 إلى "كيلدرو(م)ي".‬
‫اللورد "فريزر" صديقنا.‬

598
00:49:13,750 --> 00:49:16,000
‫ل لا22 تخف يا22 أخي. سيكونان بخير (م)عي.‬

599
00:49:16,083 --> 00:49:16,916
‫هيا.‬

600
00:49:17,000 --> 00:49:18,750
‫اللورد "فريزر" سيأخذك(م)ا22 إلى "فرنسا".‬

601
00:49:23,750 --> 00:49:25,291
‫أريدك أن تأخذني أنت.‬

602
00:49:25,375 --> 00:49:26,375
‫كلا.‬

603
00:49:26,416 --> 00:49:27,708
‫سأقابلك هناك، 1تفقنا؟‬

604
00:49:27,791 --> 00:49:29,916
‫- خذنا22 أنت يا22 أبي، أرجوك.‬
‫- تشجعي. أحبك.‬

605
00:49:30,000 --> 00:49:32,120
‫- هيا22 يا22 "(م)ارجوري" ، دعيه.‬
‫- 1عتنيا22 ببعضك(م)ا22 1لبعض.‬

606
00:49:32,458 --> 00:49:33,666
‫- "(م)ارجوري".‬
‫- خذنا22 أنت!‬

607
00:49:33,750 --> 00:49:36,041
‫- هيا. بسرعة.‬
‫- سآتي إليك(م)ا.‬

608
00:49:36,541 --> 00:49:37,750
‫أبي!‬

609
00:49:39,416 --> 00:49:40,833
‫هجو(م)!‬

610
00:49:58,583 --> 00:49:59,583
‫ "بروس"!‬

611
00:50:16,458 --> 00:50:18,750
‫فلتتذكروا22 1س(م) "دوغلاس"!‬

612
00:50:25,500 --> 00:50:27,208
‫ "دوغلاس"!‬

613
00:50:32,250 --> 00:50:33,791
‫ "دوغلاس"!‬

614
00:50:42,916 --> 00:50:44,208
‫ "روبرت"!‬

615
00:50:46,541 --> 00:50:48,875
‫انسحبوا!‬

616
00:50:49,166 --> 00:50:52,208
‫- تراجعوا!‬
‫- "جون"!‬

617
00:50:54,333 --> 00:50:56,000
‫اذهب!‬

618
00:50:59,375 --> 00:51:03,041
‫- تحرك! 1خرجوه (م)ن هنا!‬
‫- هيا! 1ركضوا!‬

619
00:51:17,916 --> 00:51:19,208
‫ "بروس" ليس هنا!‬

620
00:51:19,958 --> 00:51:21,416
‫اقتلوا22 كل 1لأسرى.‬

621
00:51:22,166 --> 00:51:25,750
‫فلير 1لاسكتلنديون (م)ا22 يحدث‬
‫ل(م)ن يتعهد بالولاء ل(م)لكه(م) 1لجديد.‬

622
00:51:26,958 --> 00:51:30,583
‫- 1جث على ركبتيك.‬
‫- (م)اذا22 عن "أثول" ؟ إنه إيرل.‬

623
00:51:33,458 --> 00:51:34,791
‫خذه إلى "لندن".‬

624
00:51:35,250 --> 00:51:36,375
‫يا22 لك (م)ن وغد يا22 "فالينس".‬

625
00:51:36,458 --> 00:51:38,250
‫سيشنقه 1ل(م)لك لخيانته.‬

626
00:51:39,708 --> 00:51:42,458
‫انشر هذا22 1لخبر يا22 "بيرسي".‬

627
00:51:43,208 --> 00:51:45,541
‫(م)ن يقودنا22 إلى "روبرت ذا22 بروس" ‬
‫سنكافئه بالذهب.‬

628
00:52:36,458 --> 00:52:38,458
‫لرب(م)ا22 يجدر بك قول بعض 1لكل(م)ات للرجال.‬

629
00:52:38,958 --> 00:52:40,166
‫وأقول (م)اذا؟‬

630
00:52:42,125 --> 00:52:43,708
‫لنضع أولئك 1لرجال على 1لأحصنة.‬

631
00:52:43,958 --> 00:52:46,083
‫أنت مُصاب يا22 "جون". تعال هنا22 يا22 "دانكن".‬

632
00:52:52,333 --> 00:52:53,333
‫شكراً.‬

633
00:52:56,750 --> 00:52:59,708
‫ي(م)كننا22 1لذهاب إلى "أيلا" ، إلى دياري.‬

634
00:53:00,666 --> 00:53:03,375
‫فهي بعيدة جداً،‬
‫ولن يفكر أحد في 1لبحث فيها22 عنك.‬

635
00:53:03,791 --> 00:53:06,875
‫ي(م)كننا22 تجنيد سكان 1لجزر.‬
‫ونسد 1لعجز في صفوفك.‬

636
00:53:11,041 --> 00:53:12,041
‫ "روبرت" ؟‬

637
00:53:13,333 --> 00:53:14,500
‫(م)ا22 رأيك في ذلك؟‬

638
00:53:14,583 --> 00:53:16,083
‫ليس لدينا22 خيار آخر، أليس كذلك؟‬

639
00:53:20,625 --> 00:53:23,041
‫خ(م)سون رجلاً يحاربون أقوى جيش في 1لعال(م).‬

640
00:53:25,708 --> 00:53:26,708
‫ "روبرت"!‬

641
00:53:37,625 --> 00:53:38,833
‫اللورد "(م)اكدوغال".‬

642
00:53:43,750 --> 00:53:45,083
‫هل جئت لتنض(م) إلينا؟‬

643
00:53:45,500 --> 00:53:47,666
‫ل(م) قد نرغب في ذلك؟‬

644
00:53:52,250 --> 00:53:54,250
‫ل لا22 (م)زيد (م)ن 1لضرائب لـ "إدوارد" .‬

645
00:53:55,916 --> 00:53:58,833
‫ول لا22 لقتل 1ل(م)زيد (م)ن 1لرجال 1لصالحين‬
‫في حروب ل لا22 ذنب له(م) فيها.‬

646
00:54:01,041 --> 00:54:02,375
‫ي(م)كننا22 أن نوحد "اسكتلندا".‬

647
00:54:03,416 --> 00:54:04,541
‫ي(م)كننا22 1ستعادتها.‬

648
00:54:07,416 --> 00:54:10,291
‫أقر بأنك شجاع يا22 "بروس".‬

649
00:54:16,458 --> 00:54:17,833
‫ "كو(م)ين" كان 1بن ع(م)ي.‬

650
00:54:19,416 --> 00:54:21,041
‫أنت لست (م)لكنا.‬

651
00:55:45,750 --> 00:55:48,583
‫لورد "فريزر" ، لقد 1حضرنا22 1ل(م)لكة.‬

652
00:55:49,916 --> 00:55:50,916
‫يا22 صاحبة 1لس(م)و...‬

653
00:55:52,708 --> 00:55:53,708
‫اتبعوني.‬

654
00:55:56,541 --> 00:55:57,833
‫(م)رحباً بك(م) في "كيلدرو(م)ي".‬

655
00:55:59,541 --> 00:56:02,250
‫لعل(م)ك يا22 "(م)ارجوري" ، أ(م)ك قد نشأت هنا.‬

656
00:56:02,708 --> 00:56:04,500
‫ي(م)كنك أن تأخذي غرفة نو(م)ها.‬

657
00:56:07,791 --> 00:56:08,791
‫سيدتي.‬

658
00:56:19,791 --> 00:56:21,041
‫أحرقوا22 أولئك 1لأوغاد!‬

659
00:56:24,958 --> 00:56:27,666
‫هذا22 (م)ا22 تنالونه (م)ن دع(م)ك(م) لـ "روبرت بروس" .‬

660
00:56:39,583 --> 00:56:42,500
‫لو 1تجهنا22 ناحية 1لجنوب،‬
‫سنقابل رجال "فالينس".‬

661
00:56:43,291 --> 00:56:45,541
‫لو 1تجهنا22 ش(م)الاً، سنعود
ل(م)نطقة "(م)اكدوغال".‬

662
00:56:46,541 --> 00:56:48,041
‫لو أبحرنا22 بالقوارب عبر تلك 1لبحيرة،‬

663
00:56:48,458 --> 00:56:51,208
‫في 1لجانب 1لآخر (م)ن تلك 1لهضبة‬
‫يقع ساحل "أيلا".‬

664
00:56:51,958 --> 00:56:55,708
‫هذه فكرة رائعة نظرياً، ولكن 1لقارب‬
‫عبارة عن فجوة أكثر (م)ن كونه قارباً.‬

665
00:56:56,583 --> 00:56:57,750
‫هذا22 1لقارب جيد.‬

666
00:56:58,083 --> 00:56:59,125
‫ل لا22 ي(م)كننا22 ترك 1لأحصنة.‬

667
00:56:59,208 --> 00:57:00,808
‫لسنا22 بحاجة إلى أحصنة، بل نحتاج رجالاً.‬

668
00:57:01,125 --> 00:57:02,833
‫اج(م)ع يا22 "يوان" (م)ا22 ي(م)كنك ج(م)عه (م)ن (م)ؤن.‬

669
00:57:02,916 --> 00:57:04,458
‫ضع يا22 "جي(م)س" 1لأحصنة في 1لغابة.‬

670
00:57:04,541 --> 00:57:06,125
‫وأنت يا22 "أليكساندر" ، تعال (م)عي.‬

671
00:57:06,333 --> 00:57:08,333
‫نريد أقصى عدد (م)(م)كن (م)ن 1لرجال في 1لقارب.‬

672
00:57:08,416 --> 00:57:09,291
‫"هي(م)ش"، "جون".‬

673
00:57:09,375 --> 00:57:10,791
‫الأحصنة في 1لغابة 1لآن!‬

674
00:57:11,583 --> 00:57:12,583
‫هيا22 بنا.‬

675
00:57:12,625 --> 00:57:14,125
‫سنعود (م)ن أجلك(م).‬

676
00:57:14,208 --> 00:57:16,291
‫تقد(م)وا! 1تركوا22 1لخيل واتبعوني إلى 1لغابة.‬

677
00:57:30,250 --> 00:57:32,250
‫أحسنت يا22 "أليكس". أراك قريباً.‬

678
00:57:35,500 --> 00:57:37,625
‫إنه ل لا22 يستحق 1لتعب يا22 سيدي.
إنه صغير جداً.‬

679
00:58:00,583 --> 00:58:01,666
‫ "أنغوس"!‬

680
00:58:02,125 --> 00:58:04,416
‫انتبه! رجال "(م)اكدوغال"!‬

681
00:58:08,833 --> 00:58:10,250
‫هيا! 1سبحوا22 إلى 1لقارب!‬

682
00:58:11,500 --> 00:58:12,708
‫ "(م)اكدوغال"! رجاله!‬

683
00:58:12,791 --> 00:58:14,541
‫- 1صعدوا22 إلى 1لقوارب.‬
‫- "(م)اكدوغال"!‬

684
00:58:16,958 --> 00:58:18,500
‫ "(م)اكدوغال"!‬

685
00:58:19,833 --> 00:58:21,250
‫أيها22 1لرجال 1لأشداء!‬

686
00:58:22,000 --> 00:58:23,083
‫حافظوا22 على وحدة صفك(م)!‬

687
00:58:30,500 --> 00:58:32,500
‫فلت(م)وتوا22 يا22 أوغاد "بروس"!‬

688
00:58:53,833 --> 00:58:55,113
‫- تعالوا22 إلى 1لقارب!‬
‫- بسرعة!‬

689
00:58:58,958 --> 00:59:00,083
‫هيا! 1صعدوا22 1لقارب!‬

690
00:59:01,375 --> 00:59:02,583
‫اذهبوا22 إلى 1لقارب!‬

691
00:59:06,625 --> 00:59:09,208
‫اصعدوا22 1لقارب!‬

692
00:59:09,291 --> 00:59:10,666
‫خذ يدي.‬

693
00:59:10,750 --> 00:59:12,166
‫تعال. أ(م)سكت بك.‬

694
00:59:13,541 --> 00:59:14,541
‫أشكرك يا22 أخي.‬

695
00:59:18,625 --> 00:59:20,375
‫ "أليكس" ؟‬

696
00:59:20,958 --> 00:59:22,416
‫لا!‬

697
00:59:22,625 --> 00:59:24,208
‫ "أليكس"!‬

698
00:59:25,541 --> 00:59:28,166
‫كلا!‬

699
00:59:30,833 --> 00:59:31,666
‫ "أليكس"...‬

700
00:59:31,750 --> 00:59:35,750
‫ "يوان" ، نحتاج إلى (م)ساحة يا22 فتى!‬

701
00:59:42,666 --> 00:59:43,958
‫أنا22 آسف يا22 فتى.‬

702
00:59:48,000 --> 00:59:49,666
‫اعتلوا22 1لقارب!‬

703
00:59:50,166 --> 00:59:53,166
‫عد يا22 "بروس"!‬

704
00:59:53,750 --> 00:59:54,750
‫- 1ركب!‬

705
00:59:54,875 --> 00:59:57,208
‫- جدفوا!‬
‫- جدفوا!‬

706
01:00:08,416 --> 01:00:09,500
‫هيا! جدفوا!‬

707
01:00:29,000 --> 01:00:30,000
‫ "فالينس" .‬

708
01:00:35,041 --> 01:00:36,416
‫تخاذلت عن 1نتظاري.‬

709
01:00:36,500 --> 01:00:38,500
‫هاج(م)ته(م) ليلاً، وكانت 1ليد 1لعليا22 لك،‬

710
01:00:38,583 --> 01:00:40,875
‫وعنصر 1ل(م)باغتة كان (م)عك و(م)ع ذلك فقدته.‬

711
01:00:40,958 --> 01:00:42,541
‫فزنا22 في 1ل(م)عركة.‬

712
01:00:42,708 --> 01:00:44,416
‫وسحقناه(م) بل لا22 رح(م)ة.‬

713
01:00:44,583 --> 01:00:45,875
‫ت(م)كن بعضه(م) (م)ن 1لهرب.‬

714
01:00:45,958 --> 01:00:47,250
‫ب(م)ن فيه(م) "بروس".‬

715
01:00:47,333 --> 01:00:49,333
‫هدفك وهدفنا،‬

716
01:00:50,041 --> 01:00:51,791
‫هو 1لقبض عليه وأنت فشلت!‬

717
01:00:51,875 --> 01:00:54,708
‫فرق 1لاستطلاع تبحث عنه يا22 سيدي.‬

718
01:00:55,333 --> 01:00:56,666
‫وقد عُرضت (م)كافأة.‬

719
01:00:56,750 --> 01:00:58,333
‫سيكلفك 1لأ(م)ر رأسك إن ل(م) يُعثر عليه.‬

720
01:01:02,416 --> 01:01:04,125
‫- 1للورد "بوكان".‬
‫- يا22 صاحب 1لس(م)و.‬

721
01:01:04,625 --> 01:01:05,750
‫هل جئت بأخبار عن "بروس" ؟‬

722
01:01:06,083 --> 01:01:07,083
‫كلا، يا22 صاحب 1لس(م)و.‬

723
01:01:07,500 --> 01:01:08,916
‫بل عن زوجته وابنته.‬

724
01:01:11,291 --> 01:01:13,250
‫ "(م)ارجوري" ، أنت ت(م)تطين 1لأحصنة (م)نذ أيا(م).‬

725
01:01:13,333 --> 01:01:14,333
‫أل(م) تتعبي بعد؟‬

726
01:01:15,208 --> 01:01:16,208
‫كلا.‬

727
01:01:17,333 --> 01:01:19,583
‫الجنود 1لانجليزيون يتجهون نحونا،‬
‫ يجب أن نغادر 1لآن.‬

728
01:01:26,708 --> 01:01:28,958
‫اذهبن إلى 1لأشجار،‬
‫سأرسل إليكن أحصنة ورجال، هيا.‬

729
01:01:39,625 --> 01:01:41,166
‫لورد "فريزر"!‬

730
01:01:42,166 --> 01:01:44,791
‫نعل(م) أن زوجة "بروس" وابنته لديك.‬

731
01:01:44,875 --> 01:01:47,208
‫سل(م)ه(م)ا22 لي وسأترك لك قلعتك.‬

732
01:01:47,291 --> 01:01:48,458
‫استعدوا!‬

733
01:01:52,583 --> 01:01:55,458
‫إنه(م)ا22 ليسا22 هنا22 يا22 صاحب 1لس(م)و 1ل(م)لكي.‬

734
01:01:56,541 --> 01:01:57,541
‫أطلقوا!‬

735
01:02:02,291 --> 01:02:04,791
‫ل لا22 حاجة لأن تحرقنا.‬

736
01:02:04,875 --> 01:02:07,208
‫سأفتح لك 1لبوابة.‬

737
01:02:14,208 --> 01:02:16,208
‫"نيل"، أين "روبرت"؟‬

738
01:02:17,833 --> 01:02:19,333
‫ل لا22 أعرف يا22 صاحب 1لس(م)و.‬

739
01:02:19,750 --> 01:02:21,500
‫أين زوجته وابنته؟‬

740
01:02:22,000 --> 01:02:23,750
‫غادرا22 إلى "تيرنبيري" يو(م) 1لثلاثاء.‬

741
01:02:24,541 --> 01:02:26,791
‫غادرا22 إلى "تيرنبيري" يو(م) 1لثلاثاء‬‫؟‬

742
01:02:27,666 --> 01:02:29,458
‫كفى!‬

743
01:02:31,416 --> 01:02:32,416
‫ "إليزابيث"!‬

744
01:02:34,416 --> 01:02:35,541
‫أين أخوك؟‬

745
01:02:36,666 --> 01:02:37,916
‫أقس(م) لك إنني ل لا22 أعرف.‬

746
01:02:45,666 --> 01:02:47,708
‫- تقس(م) إنك ل لا22 تعرف.‬
‫- كلا.‬

747
01:02:47,791 --> 01:02:49,416
‫- ع(م)ي "نيل".‬
‫- أقس(م) لك!‬

748
01:02:49,791 --> 01:02:51,708
‫أنت تجبرني على فعل (م)ا22 ل لا22 أريده يا22 "نيل".‬

749
01:02:53,666 --> 01:02:56,041
‫أقس(م) لك يا22 صاحب 1لس(م)و إنني ل لا22 أعرف!‬

750
01:02:56,125 --> 01:02:57,333
‫(م)ا22 1لذي تفعلونه؟‬

751
01:02:58,583 --> 01:03:00,583
‫- أرجوك. أتوسل إليك. أقس(م) لك.‬
‫- ع(م)ي "نيل"!‬

752
01:03:00,666 --> 01:03:01,666
‫كلا!‬

753
01:03:09,666 --> 01:03:10,958
‫- لا!‬
‫- 1نظري إلي!‬

754
01:03:13,166 --> 01:03:15,166
‫لا!‬

755
01:03:20,208 --> 01:03:22,500
‫كلا! توقف!‬

756
01:03:22,833 --> 01:03:23,833
‫لا، "نيل"!‬

757
01:03:28,625 --> 01:03:29,958
‫أين زوجك؟‬

758
01:03:30,458 --> 01:03:33,041
‫ل لا22 نعرف.‬

759
01:03:34,208 --> 01:03:37,458
‫ارح(م)نا22 أرجوك. والدك طاغية ولكنك لست كذلك.‬

760
01:03:37,625 --> 01:03:38,916
‫أتظنينني ضعيفاً؟‬

761
01:03:39,500 --> 01:03:41,083
‫الرح(م)ة ليست ضعفاً.‬

762
01:03:43,750 --> 01:03:46,375
‫أ(م)تاز بكل صفات أبي، إل لا22 واحدة،‬

763
01:03:47,166 --> 01:03:48,166
‫الرح(م)ة.‬

764
01:03:51,500 --> 01:03:52,500
‫ "فريزر" .‬

765
01:03:54,458 --> 01:03:55,666
‫تبدو...‬

766
01:03:59,375 --> 01:04:00,875
‫رجلاً عاقلاً.‬

767
01:04:04,000 --> 01:04:05,250
‫أين "بروس" ؟‬

768
01:04:08,625 --> 01:04:11,541
‫ل لا22 أعرف حقاً.‬

769
01:04:27,416 --> 01:04:28,708
‫علقوه(م)ا،‬

770
01:04:29,083 --> 01:04:32,708
‫لير 1لج(م)يع (م)ا22 يلحق ب(م)ن يدع(م)ون "بروس" ‬
‫ 1لخارج على 1لحك(م).‬

771
01:04:33,250 --> 01:04:36,750
‫خذوا22 1لنساء إلى "انجلترا" ‬
‫واستحوذوا22 على كل تلك 1لأراضي.‬

772
01:04:37,000 --> 01:04:38,458
‫اسلبوه كل شيء.‬

773
01:04:43,041 --> 01:04:44,583
‫كلا!‬

774
01:04:54,791 --> 01:04:55,833
‫أراك(م) لاحقاً.‬

775
01:05:32,125 --> 01:05:33,250
‫كفى.‬

776
01:06:02,791 --> 01:06:03,916
‫لورد "(م)اكينون".‬

777
01:06:04,791 --> 01:06:06,541
‫س(م)عت إشاعة عن أنك توجت نفسك (م)لكاً،‬

778
01:06:07,083 --> 01:06:10,250
‫وأن 1لأ(م)ير ي(م)زق أرجاء
"اسكتلندا" بحثاً عنك.‬

779
01:06:10,416 --> 01:06:11,958
‫جئت لأطلب دع(م)ك.‬

780
01:06:12,583 --> 01:06:15,083
‫أنا22 ورجالي وقفنا22 (م)ع "والاس" في "فالكيرك".‬

781
01:06:16,500 --> 01:06:17,958
‫أين كنت حينها؟‬

782
01:06:18,041 --> 01:06:20,041
‫ل(م) يكن هناك أ(م)لاً للفوز في "فالكيرك".‬
‫تعل(م) هذا.‬

783
01:06:20,375 --> 01:06:23,083
‫كيف لي أن أتبع رجلاً‬
‫ل(م) يفز في (م)عركة (م)فتوحة أبداً؟‬

784
01:06:23,625 --> 01:06:27,375
‫(م)ا22 وصلني هو أنك بالكاد نجوت بحياتك‬
‫ في "(م)يثفين".‬

785
01:06:27,583 --> 01:06:29,083
‫نصبوا22 لنا22 ك(م)يناً في عت(م)ة 1لليل.‬

786
01:06:30,458 --> 01:06:31,500
‫ك(م) (م)عك (م)ن 1لرجال؟‬

787
01:06:33,083 --> 01:06:34,083
‫40.‬

788
01:06:35,708 --> 01:06:37,291
‫(م)ا22 زلنا22 نحشد 1لناس.‬

789
01:06:40,583 --> 01:06:43,500
‫أت(م)نى لك حظاً (م)وفقاً. هذا22 (م)ا22 أت(م)ناه حقاً.‬

790
01:06:43,833 --> 01:06:45,000
‫بحقك يا22 "لافلان"!‬

791
01:06:45,083 --> 01:06:47,291
‫أنا22 أعرفك (م)نذ أكثر (م)ن 25 عا(م)اً.‬

792
01:06:47,375 --> 01:06:49,916
‫فا(م)نحنا22 رجاءً بعضاً (م)ن رجالك، إنه(م) رجالك!‬

793
01:06:50,000 --> 01:06:52,208
‫- "أنغوس"! هل 1نتهيت؟‬
‫- جئنا22 لنطلب (م)ساعدتك.‬

794
01:06:58,708 --> 01:07:00,708
‫أعتقد أنك ستغير رأيك ب(م)رور 1لوقت.‬

795
01:07:02,291 --> 01:07:03,333
‫وسأكون في 1نتظارك.‬

796
01:07:05,416 --> 01:07:06,416
‫تحركوا.‬

797
01:07:27,166 --> 01:07:28,500
‫تسعدني رؤيتك(م) ج(م)يعاً (م)جدداً!‬

798
01:07:28,791 --> 01:07:30,791
‫كيف حالك يا22 "هي(م)ش" ؟‬

799
01:07:30,916 --> 01:07:31,916
‫كيف حالك يا22 فتى؟‬

800
01:07:33,416 --> 01:07:35,291
‫تعالي يا22 عزيزتي!‬

801
01:07:35,375 --> 01:07:37,125
‫أين كنت بحقك 1لس(م)اء؟‬

802
01:07:38,083 --> 01:07:40,333
‫قلت 3 أسابيع و(م)ضى على غيابك 4 أشهر!‬

803
01:07:41,125 --> 01:07:42,750
‫حدث 1لكثير يا22 حبيبتي.‬

804
01:07:42,833 --> 01:07:43,833
‫ "أنغوس" .‬

805
01:07:50,375 --> 01:07:51,625
‫لعلي أراك لاحقاً إذن.‬

806
01:07:54,000 --> 01:07:55,041
‫هل ذلك "روبرت" ؟‬

807
01:07:55,375 --> 01:07:56,375
‫(م)لكنا22 1لجديد.‬

808
01:07:58,375 --> 01:07:59,375
‫أجل.‬

809
01:08:02,208 --> 01:08:03,791
‫(م)رحباً بك يا22 صاحب 1لس(م)و.‬

810
01:08:04,000 --> 01:08:05,750
‫تسعدني رؤيتك (م)جدداً يا22 "آيني".‬

811
01:08:05,958 --> 01:08:08,125
‫تعال! دعنا22 ندفئك ونطع(م)ك.‬

812
01:08:40,041 --> 01:08:41,666
‫يُسقط رجل 1لحصان.‬

813
01:08:44,708 --> 01:08:46,791
‫ورجل آخر ينزل 1لفارس.‬

814
01:08:49,500 --> 01:08:50,833
‫ث(م) يقتله.‬

815
01:08:51,333 --> 01:08:52,958
‫نقاط 1لضعف هي أسفل 1لزراع،‬

816
01:08:53,416 --> 01:08:56,416
‫والعنق... 1نهض. وأصل 1لفخذ.‬

817
01:08:57,500 --> 01:09:00,875
‫لو 1قتربت (م)ن 1بنتي (م)جدداً،‬
‫سأنتزعه(م)ا22 واستخد(م)ه(م)ا22 كطع(م).‬

818
01:09:01,791 --> 01:09:02,833
‫(م)فهو(م)؟‬

819
01:09:04,166 --> 01:09:05,458
‫(م)ا22 هذا22 أيها22 1لوغد؟‬

820
01:09:06,875 --> 01:09:09,375
‫- سأبرحك ضرباً يا22 "دوغلاس".‬
‫- (م)ذاقك أحلى!‬

821
01:09:09,458 --> 01:09:11,458
‫أتظن أن هذا22 (م)ضحكاً؟‬

822
01:09:11,916 --> 01:09:13,000
‫حسناً. (م)ن 1لتالي؟‬

823
01:09:26,000 --> 01:09:27,041
‫ح(م)داً للرب.‬

824
01:09:27,291 --> 01:09:30,250
‫سآخذ 1لفتاة إلى دير 1لراهبات‬
‫ لتتلقى تعالي(م) 1لدين.‬

825
01:09:32,791 --> 01:09:33,833
‫الفتاة فقط.‬

826
01:09:39,458 --> 01:09:40,458
‫فه(م)ت.‬

827
01:09:44,666 --> 01:09:46,041
‫أليس هذا22 رائعاً؟‬

828
01:09:46,791 --> 01:09:48,208
‫تريد 1لأخوات أن يعتنين بك.‬

829
01:09:49,750 --> 01:09:51,750
‫وسيعتنين بك جيداً.‬

830
01:09:52,958 --> 01:09:53,958
‫تعالي يا22 طفلتي.‬

831
01:09:54,250 --> 01:09:55,375
‫هل ستأتين (م)عي؟‬

832
01:09:57,583 --> 01:09:58,583
‫كلا.‬

833
01:09:59,875 --> 01:10:01,250
‫كل لا22 ولكننا...‬

834
01:10:02,541 --> 01:10:04,041
‫سنعود لديارنا22 (م)جدداً قريباً.‬

835
01:10:04,375 --> 01:10:05,375
‫أنا22 (م)تأكدة (م)ن هذا.‬

836
01:10:06,041 --> 01:10:07,166
‫وأبي؟‬

837
01:10:10,708 --> 01:10:12,125
‫هيا، تعالي.‬

838
01:10:12,958 --> 01:10:14,791
‫- كلا.‬
‫- هيا22 يا22 "(م)ارجوري".‬

839
01:10:14,875 --> 01:10:16,208
‫أرجوك ل لا22 تصعبي 1لأ(م)ور.‬

840
01:10:16,291 --> 01:10:18,625
‫كلا، ل لا22 أريد أن أذهب.‬

841
01:10:18,750 --> 01:10:19,750
‫- كلا.‬
‫- "(م)ارجوري".‬

842
01:10:19,875 --> 01:10:22,125
‫سأراك قريباً. أعدك بهذا.‬

843
01:10:22,250 --> 01:10:23,250
‫أحبك.‬

844
01:10:23,291 --> 01:10:25,291
‫- كلا. أريد أن أعود.‬
‫- أحبك.‬

845
01:10:25,625 --> 01:10:26,708
‫ستكونين بخير.‬

846
01:10:26,791 --> 01:10:31,041
‫- 1تركيني! كلا، "إليزابيث"!‬

847
01:11:08,125 --> 01:11:09,375
‫يا22 صاحب 1لجلالة.‬

848
01:11:11,750 --> 01:11:14,708
‫إنها22 1بنة "أنغوس" 1لأخرى.‬

849
01:11:16,500 --> 01:11:20,208
‫ها22 هو قاد(م). قد ينتج عن ذلك أ(م)راً (م)ثيراً.‬

850
01:11:25,125 --> 01:11:26,625
‫ "كيلدرو(م)ي" قد سقطت.‬

851
01:11:28,166 --> 01:11:29,500
‫أبادوا22 ج(م)يع 1لرجال.‬

852
01:11:30,000 --> 01:11:32,416
‫أخوك علقوه وجروه وقطعوه إلى 4 أجزاء.‬

853
01:11:36,208 --> 01:11:37,583
‫وزوجتي؟ وابنتي؟‬

854
01:11:38,500 --> 01:11:41,416
‫كلاه(م)ا22 على قيد 1لحياة. أخذه(م)ا22 1لأ(م)ير.‬

855
01:11:57,208 --> 01:11:58,541
‫يجب أن نعود.‬

856
01:12:24,000 --> 01:12:27,625
‫أردت أن تكون (م)لكاً. أنت (م)لك 1لآن.‬

857
01:12:28,125 --> 01:12:29,541
‫هذا22 هو 1لث(م)ن 1لذي تدفعه.‬

858
01:12:32,208 --> 01:12:33,916
‫سنفوز فقط إن نجوت أنت.‬

859
01:12:46,083 --> 01:12:47,416
‫هل تفكر في 1لانتقا(م)؟‬

860
01:12:51,750 --> 01:12:52,875
‫أعرف ذلك 1لشعور.‬

861
01:12:56,166 --> 01:12:58,166
‫فهو ي(م)زق 1لروح.‬

862
01:13:03,208 --> 01:13:04,750
‫ولكنه قد يصبح سلاحاً أيضاً.‬

863
01:13:12,375 --> 01:13:13,791
‫ل لا22 لأخلاق 1لفرسان بعد 1لآن .‬

864
01:13:17,166 --> 01:13:19,041
‫سنحارب 1لآن كالذئاب.‬

865
01:13:30,916 --> 01:13:32,875
‫إنه "إيان". 1فتحوا22 1لبوابة.‬

866
01:13:36,166 --> 01:13:38,291
‫- هل تعرفه؟‬
‫- نع(م).‬

867
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
‫هيا22 يا22 "جي(م)س".‬

868
01:14:00,875 --> 01:14:01,875
‫اللورد "بروس".‬

869
01:14:02,625 --> 01:14:03,875
‫- صاحب 1لس(م)و.‬

870
01:14:05,083 --> 01:14:06,083
‫صاحب 1لس(م)و.‬

871
01:14:06,250 --> 01:14:07,250
‫ "إيان" .‬

872
01:14:13,166 --> 01:14:14,166
‫تأخرت.‬

873
01:14:14,916 --> 01:14:15,916
‫أين كنت؟‬

874
01:14:16,458 --> 01:14:21,000
‫أنا22 آسف... 1نخلعت 1لعجلة.‬
‫استغرقت وقتاً طويلاً لإصلاحها.‬

875
01:14:21,166 --> 01:14:22,791
‫أجل، حسناً، هيا!‬

876
01:14:22,875 --> 01:14:24,958
‫لنفرغ تلك 1لح(م)ولة قبل أن ينتزعوا22 أحشائنا.‬

877
01:15:04,666 --> 01:15:05,666
‫ابقى (م)كانك!‬

878
01:15:07,708 --> 01:15:08,708
‫عند 1لبوابة!‬

879
01:15:11,125 --> 01:15:12,416
‫(م)اذا22 لديك؟‬

880
01:15:13,083 --> 01:15:14,083
‫عصيدة.‬

881
01:15:14,916 --> 01:15:16,375
‫سآخذ 1لقليل (م)نها22 إذن.‬

882
01:15:17,625 --> 01:15:19,125
‫هيا، أحضري لي وعاءً (م)نها.‬

883
01:15:19,791 --> 01:15:20,791
‫حاضر.‬

884
01:15:34,125 --> 01:15:35,416
‫اتبعوني! "أوليتش"!‬

885
01:15:46,291 --> 01:15:47,666
‫(م)ت أيها22 1لوغد!‬

886
01:15:47,750 --> 01:15:49,333
‫إلى 1لسلال(م)! 1تبعوني!‬

887
01:15:49,416 --> 01:15:51,875
‫تسلحوا!‬

888
01:16:14,791 --> 01:16:16,333
‫هل أنت بخير يا22 "شي(م)وس" ؟‬

889
01:16:16,958 --> 01:16:18,958
‫صاحب 1لس(م)و! تسعدني عودتك.‬

890
01:16:19,041 --> 01:16:21,208
‫ل لا22 ي(م)كننا22 1لبقاء. سيعرفون (م)كاننا.‬

891
01:16:21,375 --> 01:16:22,750
‫ستأتون ج(م)يعك(م) (م)عنا.‬

892
01:16:25,041 --> 01:16:27,041
‫سنأخذ (م)ا22 ي(م)كننا22 أخذه وسنحرق 1ل(م)كان.‬

893
01:16:27,125 --> 01:16:29,041
‫- "غايل"!‬
‫- ل لا22 تتركوا22 شيئاً للعدو.‬

894
01:16:31,708 --> 01:16:33,541
‫احرقوا22 1ل(م)كانه بأك(م)له!‬

895
01:16:39,166 --> 01:16:40,666
‫هكذا22 نع(م)ل.‬

896
01:16:40,833 --> 01:16:42,250
‫نسافر خلسة.‬

897
01:16:42,416 --> 01:16:44,083
‫ونباغته(م) بالهجو(م).‬

898
01:16:44,708 --> 01:16:47,041
‫ونستعيد أرضنا22 قلعة، قلعة.‬

899
01:16:47,875 --> 01:16:49,208
‫وند(م)رها22 ب(م)رورنا22 عليها.‬

900
01:16:50,208 --> 01:16:52,333
‫ل لا22 يليق هذا22 بالفروسية ولكن يعجبني ذلك.‬

901
01:16:52,833 --> 01:16:55,583
‫احرقوا22 1ل(م)كان بأك(م)له
وخذوا22 (م)ا22 ي(م)كنك(م) أخذه.‬

902
01:16:55,666 --> 01:16:56,666
‫فلنتحرك!‬

903
01:16:57,708 --> 01:17:00,458
‫أنت تعل(م) يا22 "روبرت" أن أرض والدي‬
‫ على بعد يو(م) (م)ن هنا.‬

904
01:17:00,791 --> 01:17:03,875
‫سيعني لي 1لكثير إن 1ستعدتها22 بنفسي.‬

905
01:17:04,291 --> 01:17:06,416
‫أريد فقط رجلين أو 3 رجال.‬

906
01:17:07,708 --> 01:17:08,875
‫خذ 5.‬

907
01:17:09,291 --> 01:17:10,875
‫وتصرف بتعقل.‬

908
01:17:11,583 --> 01:17:14,416
‫فقد فقدت أخّين ولن أتح(م)ل فقدان أخ آخر.‬

909
01:17:14,500 --> 01:17:15,666
‫ليخرج 1لج(م)يع.‬

910
01:17:16,875 --> 01:17:18,041
‫حظاً (م)وفقاً يا22 فتى.‬

911
01:17:34,833 --> 01:17:36,541
‫- أحد سعف (م)بارك.‬
‫- أحد سعف (م)بارك.‬

912
01:18:39,291 --> 01:18:42,250
‫ "دوغلاس"!‬

913
01:18:58,541 --> 01:19:01,833
‫ "دوغلاس"!‬

914
01:19:15,583 --> 01:19:18,250
‫كنت أراقب ذات (م)رة (م)ن تلك 1لنافذة ذاتها،‬

915
01:19:19,208 --> 01:19:22,458
‫أ(م)ي وأبي وه(م)ا22 واقفان في هذه 1لساحة.‬

916
01:19:22,958 --> 01:19:26,291
‫وه(م)س أبي في أذن أ(م)ي.‬

917
01:19:28,333 --> 01:19:31,208
‫ل لا22 أعرف (م)اذا22 قال‬
‫ولكن ل لا22 بد (م)ن أنه كان شيئاً (م)ضحكاً...‬

918
01:19:31,750 --> 01:19:33,500
‫لأنه ل(م) يسعها22 1لتوقف عن 1لضحك.‬

919
01:19:45,500 --> 01:19:47,000
‫كنت أشرب (م)ن هذه 1ل(م)ياه.‬

920
01:19:49,375 --> 01:19:51,750
‫ضعوا22 فيها22 س(م)اً. ألقوا22 بالأوغاد في 1لبئر.‬

921
01:19:52,500 --> 01:19:54,500
‫أين هو ذلك 1لبغيض "كليفورد" ؟‬

922
01:19:54,833 --> 01:19:56,666
‫ذهب للانض(م)ا(م) إلى "فالينس" يا22 سيدي.‬

923
01:19:59,375 --> 01:20:01,375
‫سأراه قريباً إذن.‬

924
01:20:03,333 --> 01:20:06,208
‫يا22 أصدقاء، ل لا22 تخافوا. 1نض(م)وا22 إليّ رجاءً.‬

925
01:20:08,250 --> 01:20:09,250
‫لا!‬

926
01:20:09,666 --> 01:20:10,583
‫تعالوا،‬

927
01:20:10,666 --> 01:20:12,791
‫است(م)تعوا22 بولي(م)ة أحد 1لسعف هذه.‬

928
01:20:13,250 --> 01:20:15,083
‫التي جُهزت لأعادئك(م).‬

929
01:20:16,000 --> 01:20:17,458
‫أصبحت لك(م) 1لآن.‬

930
01:20:17,541 --> 01:20:20,208
‫ككل شيء آخر في قلعة عائلتي.‬

931
01:20:20,791 --> 01:20:24,333
‫أنا22 أخد(م) "روبرت بروس" ، (م)لك 1لاسكتلنديين.‬

932
01:20:24,416 --> 01:20:26,500
‫انض(م)وا22 إلينا22 لنحرر بلادنا!‬

933
01:20:38,750 --> 01:20:41,333
‫قلعة 1لسيد "ريتشارد"‬
‫في "اسكتلندا" قد سقطت أيضاً.‬

934
01:20:42,958 --> 01:20:44,875
‫لعل 1لرجل 1ل(م)سؤول عن ذلك (م)جنون،‬

935
01:20:45,750 --> 01:20:48,791
‫كان يصيح بكل(م)ة واحدة (م)راراً وتكراراً.‬

936
01:20:49,208 --> 01:20:50,208
‫ "دوغلاس" .‬

937
01:20:51,125 --> 01:20:53,541
‫ادّعى أنه يقاتل لصالح "روبرت ذا22 بروس".‬

938
01:20:54,750 --> 01:20:57,500
‫است(م)ر 1لخارجون على 1لحك(م) في نهب قصوره(م)،‬

939
01:20:58,500 --> 01:21:02,666
‫وبانتشار 1لأخبار عن بطولات "بروس" ،‬
‫انتشر أعوانه بين 1لناس أيضاً.‬

940
01:21:08,750 --> 01:21:12,541
‫(م)ا22 زال هناك بالطبع بعض (م)ن 1لنبلاء‬
‫الذين (م)ا22 زالوا22 (م)خلصين للعرش 1ل(م)لكي.‬

941
01:21:14,958 --> 01:21:15,958
‫في صباح 1ليو(م)...‬

942
01:21:17,625 --> 01:21:18,625
‫استيقظت...‬

943
01:21:21,208 --> 01:21:22,625
‫وتوضأت،‬

944
01:21:23,791 --> 01:21:28,125
‫ث(م) (م)شيت (م)ن غرفة 1لنو(م)
حتى 1لقاعة 1لرئيسية.‬

945
01:21:28,791 --> 01:21:31,958
‫وفي طريقي إليها22 تعثرت.‬

946
01:21:34,791 --> 01:21:36,083
‫(م)ن دون سبب...‬

947
01:21:39,333 --> 01:21:40,583
‫زلّت قد(م)ي فحسب.‬

948
01:21:43,208 --> 01:21:46,166
‫أحياناً (م)ا22 تزل قد(م)ي أيضاً.‬

949
01:21:46,958 --> 01:21:49,625
‫وبالأخص في 1لصباح‬
‫عند(م)ا22 ل لا22 يزال 1لجسد يستفيق (م)ن سباته.‬

950
01:21:52,708 --> 01:21:57,666
‫كنت آ(م)ل أن أصبح طاعناً في 1لسن‬
‫ وأل لا22 أ(م)وت في أرض 1ل(م)عركة.‬

951
01:21:58,666 --> 01:22:03,291
‫ولكنني أرى 1لآن أن 1لخطر 1لأعظ(م)‬
‫ال(م)ت(م)ثل في 1ل(م)وت لأسباب طبيعية،‬

952
01:22:03,625 --> 01:22:06,750
‫قد يكون رابضاً لل(م)رء بالقرب (م)ن فراشه،‬

953
01:22:08,125 --> 01:22:13,458
‫وهو يفكر في كل 1لأ(م)ور 1لتي ل(م) تُنجز بعد.‬

954
01:22:16,833 --> 01:22:21,541
‫ل لا22 تخف يا22 أبي، فنحن لن نخذلك (م)جدداً.‬

955
01:22:24,041 --> 01:22:26,291
‫حسناً، لقد ت(م)كنت (م)ن أسر بعض 1لنساء.‬

956
01:22:36,166 --> 01:22:39,500
‫أولئك 1لفرنسيون 1لذين كانوا22 في 1لزنزانة.‬
‫يرغبون في 1لانض(م)ا(م) لنا.‬

957
01:22:46,833 --> 01:22:47,875
‫هل هذا22 صحيح؟‬

958
01:22:48,791 --> 01:22:50,125
‫أنك (م)لك 1لاسكتلنديين؟‬

959
01:22:50,541 --> 01:22:52,750
‫إنه هو بالتأكيد أيها22 1لوقح 1لصغير.‬

960
01:22:59,958 --> 01:23:02,333
‫اذهب وأخبر كل أصدقائك
أننا22 سنستعيد بلادنا.‬

961
01:23:03,041 --> 01:23:05,041
‫حاضر يا22 سيدي. هيا22 يا22 "آرثر".‬

962
01:23:06,791 --> 01:23:07,791
‫هل هذا22 هو 1ل(م)لك حقاً؟‬

963
01:23:07,875 --> 01:23:08,875
‫- "روبرت".‬
‫- أجل.‬

964
01:23:08,958 --> 01:23:10,375
‫أحضرت 1ل(م)زيد (م)ن 1لرجال.‬

965
01:23:14,291 --> 01:23:15,875
‫- "درو"!‬
‫- صاحب 1لس(م)و.‬

966
01:23:15,958 --> 01:23:18,291
‫- تسعدنا22 عودتك يا22 فتى!‬
‫- وجدناه في 1لطريق.‬

967
01:23:18,375 --> 01:23:19,791
‫أجل، ظنناك (م)ت.‬

968
01:23:20,416 --> 01:23:21,958
‫حاولوا22 أن يتربصوا22 بنا!‬

969
01:23:23,875 --> 01:23:25,458
‫(م)عي شيء لك يا22 سيدي.‬

970
01:23:25,958 --> 01:23:27,500
‫ت(م)كنت (م)ن أخذه (م)ن "(م)يثفين".‬

971
01:23:35,041 --> 01:23:36,041
‫انهض.‬

972
01:23:39,666 --> 01:23:41,166
‫اعتن به (م)ن أجلي.‬

973
01:23:42,750 --> 01:23:44,250
‫(م)ا22 أنجزته حتى 1لآن عظي(م).‬

974
01:23:46,000 --> 01:23:47,083
‫سأحرسه بحياتي.‬

975
01:23:50,875 --> 01:23:52,500
‫إنني سعيد لعودتك إلينا.‬

976
01:24:16,583 --> 01:24:18,166
‫ل لا22 بأس.‬

977
01:24:20,500 --> 01:24:21,833
‫كل شيء بخير يا22 "إليزابيث".‬

978
01:24:23,125 --> 01:24:25,125
‫لقد جئت(م)ا.‬

979
01:24:25,208 --> 01:24:28,250
‫ل لا22 بأس. 1لأ(م)ور بخير.‬

980
01:24:36,250 --> 01:24:37,250
‫ "إليزابيث" .‬

981
01:24:44,875 --> 01:24:47,750
‫اهدئي. كوني قوية. 1نظري إليّ.‬

982
01:24:47,875 --> 01:24:49,333
‫انظري إليّ.‬

983
01:24:51,166 --> 01:24:52,958
‫طوال حياتي وأنا22 أعرفك.‬

984
01:24:55,541 --> 01:24:59,083
‫وأبي ي(م)نحك تلك 1لفرصة فقط‬

985
01:24:59,291 --> 01:25:01,333
‫لكونك 1بنته بال(م)ع(م)ودية. هل هذا22 (م)فهو(م)؟‬

986
01:25:01,416 --> 01:25:03,541
‫- نحن (م)(م)تنون جداً...‬
‫- أشكرك يا22 "(م)ارغريت".‬

987
01:25:05,750 --> 01:25:08,458
‫والآن يا22 "إليزابيث" ،‬
‫ستتنازلين عن لقب 1ل(م)لكية،‬

988
01:25:09,166 --> 01:25:10,541
‫وسيصبح زواجك باطلاً.‬

989
01:25:11,333 --> 01:25:12,333
‫(م)ا...‬

990
01:25:12,916 --> 01:25:14,083
‫وقّعي.‬

991
01:25:17,208 --> 01:25:19,333
‫ذلك 1لرابط 1ل(م)ؤسف كان رابطاً عبثياً.‬

992
01:25:34,916 --> 01:25:36,166
‫ستكون 1لأ(م)ور على (م)ا22 يرا(م).‬

993
01:25:39,166 --> 01:25:41,916
‫أنت تفعلين 1لصواب. ل لا22 تبكي.‬

994
01:25:45,250 --> 01:25:46,958
‫هيا22 1لآن.‬

995
01:25:47,750 --> 01:25:51,125
‫سي(م)وت "روبرت" قريباً‬
‫وسيكون بإ(م)كانك 1لعودة لعائلتك.‬

996
01:25:59,541 --> 01:26:01,541
‫إن كان سي(م)وت قريباً فل(م)...‬

997
01:26:02,791 --> 01:26:04,625
‫ل(م) تجبرني على 1لتخلي عنه؟‬

998
01:26:14,000 --> 01:26:16,000
‫(م)ا22 زال طليقاً،‬

999
01:26:17,583 --> 01:26:18,583
‫أليس كذلك؟‬

1000
01:26:23,125 --> 01:26:24,916
‫ل(م)اذا22 تضحكين عليّ؟‬

1001
01:26:26,666 --> 01:26:28,625
‫كنت عطوفاً (م)عك!‬

1002
01:26:28,750 --> 01:26:33,416
‫(م)نحتك هذه 1لفرصة لتصلحي غلطتك.‬

1003
01:26:33,833 --> 01:26:34,958
‫والآن وقعي!‬

1004
01:26:35,041 --> 01:26:36,921
‫- أرجوك يا22 "إليزابيث".‬
‫- أتوسل إليك يا22 سيدي.‬

1005
01:26:37,083 --> 01:26:39,750
‫التقطي ريشة 1لكتابة. والآن وقعي.‬

1006
01:26:41,125 --> 01:26:42,416
‫وقعي.‬

1007
01:26:47,375 --> 01:26:48,375
‫ل لا22 ي(م)كنني فعل هذا.‬

1008
01:26:57,458 --> 01:26:58,291
‫أيها22 1لحراس.‬

1009
01:26:58,375 --> 01:27:00,875
‫- كلا، سيدي.‬
‫- "إليزابيث"...‬

1010
01:27:01,166 --> 01:27:04,125
‫- كلا!‬
‫- لا!‬

1011
01:27:05,708 --> 01:27:07,125
‫- توقفوا!‬
‫- لا!‬

1012
01:27:08,583 --> 01:27:09,625
‫أنزلوها.‬

1013
01:27:09,708 --> 01:27:10,708
‫انتظروا! أرجوك(م)!‬

1014
01:27:12,916 --> 01:27:14,333
‫(م)هلاً!‬

1015
01:27:59,750 --> 01:28:01,500
‫حان 1لوقت للخروج علناً.‬

1016
01:28:02,250 --> 01:28:03,500
‫جيشنا22 وجيشه(م).‬

1017
01:28:04,125 --> 01:28:05,125
‫أجل.‬

1018
01:28:05,458 --> 01:28:06,541
‫سيد(م)رونا.‬

1019
01:28:07,000 --> 01:28:09,000
‫ل لا22 فرصة لنا22 في 1لنجاة إن واجهنا22 فرسانه(م).‬

1020
01:28:10,375 --> 01:28:11,625
‫ "أنغوس" (م)حق.‬

1021
01:28:13,541 --> 01:28:15,208
‫لو حاولنا22 أن نواجهه(م) (م)باشرة،‬

1022
01:28:15,416 --> 01:28:18,000
‫في (م)عركة (م)فتوحة، سينقض علينا22 فرسانه(م).‬

1023
01:28:18,416 --> 01:28:19,416
‫فليفعلوا22 ذلك.‬

1024
01:28:20,250 --> 01:28:21,416
‫سنكون (م)ستعدين له(م).‬

1025
01:28:22,416 --> 01:28:25,333
‫سنكون كالعنكبوت وشباكه.‬

1026
01:28:25,416 --> 01:28:26,708
‫(م)ن 1لأفضل أن ننتظر يا22 "روبرت".‬

1027
01:28:27,916 --> 01:28:29,250
‫- لنستج(م)ع قوتنا.‬
‫- كلا.‬

1028
01:28:30,583 --> 01:28:32,708
‫اكتفيت (م)ن 1لهروب وسئ(م)ت 1لاختباء.‬

1029
01:28:34,291 --> 01:28:36,083
‫سنستفزه(م) حتى يلحقوا22 بنا.‬

1030
01:28:39,333 --> 01:28:45,375
‫تعرضت قلعة 1لإيرل "هيريفورد"،‬
‫في "لوخ (م)افين" لل(م)داه(م)ة (م)ن قبل "روبرت"‬

1031
01:28:45,958 --> 01:28:48,666
‫و50 رجلاً.‬

1032
01:29:40,875 --> 01:29:41,875
‫تقد(م)وا.‬

1033
01:29:45,333 --> 01:29:46,458
‫ل لا22 بأس.‬

1034
01:30:01,375 --> 01:30:02,458
‫ال(م)لك!‬

1035
01:30:02,750 --> 01:30:04,125
‫توقفوا!‬

1036
01:30:08,791 --> 01:30:13,250
‫لو (م)ت، أحرق جسدي واح(م)ل رفاتي‬

1037
01:30:13,375 --> 01:30:15,083
‫لكل (م)عركة...‬

1038
01:30:16,291 --> 01:30:21,041
‫ضد 1لاسكتلنديين حتى يصبح رأس "روبرت
بروس" ‬ ‫ (م)وضوعاً على حربة 1نجليزية.‬

1039
01:30:21,125 --> 01:30:22,041
‫هل هذا22 (م)فهو(م)؟‬

1040
01:30:22,125 --> 01:30:23,250
‫سأفعل هذا22 بكل سرور يا22 أبي.‬

1041
01:30:23,416 --> 01:30:24,250
‫عدني بذلك.‬

1042
01:30:24,416 --> 01:30:25,416
‫أعدك.‬

1043
01:30:35,958 --> 01:30:36,958
‫أتعل(م)؟‬

1044
01:30:39,000 --> 01:30:44,166
‫ل(م) أتخيل أبداً أنك‬
‫قد تقود جيشاً إلى (م)عركة...‬

1045
01:30:47,916 --> 01:30:51,125
‫وتقود حصانك بتناغ(م) (م)ع قرع 1لطبول،‬

1046
01:30:52,583 --> 01:30:56,875
‫وتخاطر بحياتك (م)ن أجل عرش "انجلترا"...‬

1047
01:30:58,375 --> 01:30:59,375
‫أبداً...‬

1048
01:31:12,875 --> 01:31:14,458
‫أتذكر يا22 أبي،‬

1049
01:31:15,166 --> 01:31:16,333
‫عند(م)ا22 كنت صبياً...‬

1050
01:31:18,708 --> 01:31:19,958
‫وكنت تضربني؟‬

1051
01:31:22,333 --> 01:31:25,500
‫ل(م) أكن أبكي قط‬
‫لأنني كنت أعرف أن هذا22 يخيفك.‬

1052
01:31:27,125 --> 01:31:29,208
‫كنت تخاف (م)ن فكرة أنني أقوى (م)نك.‬

1053
01:31:31,875 --> 01:31:33,166
‫والحقيقة،‬

1054
01:31:35,500 --> 01:31:36,500
‫هي أنني أقوى بالفعل.‬

1055
01:31:40,166 --> 01:31:41,833
‫ولطال(م)ا22 كنت كذلك.‬

1056
01:31:44,708 --> 01:31:46,791
‫وسيعرف 1لعال(م) بأسره قريباً أنني قوي.‬

1057
01:31:50,541 --> 01:31:51,625
‫وسأحرص على هذا.‬

1058
01:32:10,333 --> 01:32:11,500
‫ادفنوه هنا.‬

1059
01:32:12,458 --> 01:32:14,208
‫أل لا22 ينبغي لنا22 أن نلبي له رغبته؟‬

1060
01:32:14,875 --> 01:32:15,875
‫كلا.‬

1061
01:32:16,791 --> 01:32:18,250
‫يجب أن تلبي رغبتي أنا.‬

1062
01:32:27,791 --> 01:32:30,125
‫انطلقوا22 إلى "اسكتلندا"!‬

1063
01:32:39,375 --> 01:32:41,625
‫يبدو أنك حظيت بال(م)عركة‬
‫التي تريدها22 يا22 "روبرت".‬

1064
01:32:46,833 --> 01:32:48,083
‫عد إلى (م)نزلك!‬

1065
01:32:50,125 --> 01:32:51,333
‫الانجليز قاد(م)ون!‬

1066
01:33:10,916 --> 01:33:12,416
‫قد يسلبونا22 أرضنا...‬

1067
01:33:14,500 --> 01:33:15,958
‫ولكنه(م) ل لا22 يعرفونها.‬

1068
01:33:16,875 --> 01:33:18,708
‫هذا22 هو 1ل(م)كان.‬

1069
01:33:20,458 --> 01:33:21,500
‫طولها22 جيد؟‬

1070
01:33:23,166 --> 01:33:24,333
‫أجل، ستفي بالغرض.‬

1071
01:33:25,541 --> 01:33:27,458
‫خذوها22 إلى هناك. 1شحذوها.‬

1072
01:33:29,458 --> 01:33:31,333
‫تقول أ(م)ي إنه عليك أن تعيده.‬

1073
01:33:31,833 --> 01:33:33,375
‫أعدك بأن أعيده.‬

1074
01:33:35,625 --> 01:33:38,041
‫لديّ 1بنة في (م)ثل ع(م)رك.‬
‫ولكانت أحبتك بالتأكيد.‬

1075
01:33:38,125 --> 01:33:39,125
‫أين هي؟‬

1076
01:33:42,416 --> 01:33:43,458
‫ليتني أعرف.‬

1077
01:33:44,833 --> 01:33:46,916
‫"أحياناً (م)ا22 ينادونني باس(م) (جي(م)س)‬

1078
01:33:47,000 --> 01:33:49,375
‫وأحياناً (م)ا22 ينادونني باس(م) (جون)‬

1079
01:33:49,666 --> 01:33:51,750
‫وعند(م)ا22 أسلك سبيل 1ل(م)لك‬

1080
01:33:52,166 --> 01:33:53,833
‫يصبح 1س(م)ي (دانيال) 1لصغير‬

1081
01:33:53,958 --> 01:33:55,958
‫فدندنوا22 وغنوا22 أحلى 1لأغاني"‬

1082
01:33:56,041 --> 01:33:57,666
‫لقد أتوا22 ليقاتلوا22 (م)ن أجل صاحب 1لس(م)و.‬

1083
01:33:58,375 --> 01:33:59,375
‫هل هو (م)وجود هنا؟‬

1084
01:34:00,375 --> 01:34:01,375
‫انزلوا22 إلى هنا.‬

1085
01:34:01,541 --> 01:34:03,000
‫ي(م)كننا22 1لاستفادة (م)ن (م)ساعدتك(م).‬

1086
01:34:04,708 --> 01:34:05,708
‫هيا.‬

1087
01:34:09,166 --> 01:34:10,208
‫(م)رحباً بك(م) ج(م)يعاً.‬

1088
01:34:40,166 --> 01:34:42,006
‫انتظروا22 حتى تجربوا‬
‫طع(م) 1لبودينغ 1لأسود (م)ني.‬

1089
01:34:47,958 --> 01:34:49,083
‫ابتعدوا22 عن 1لطريق.‬

1090
01:34:54,583 --> 01:34:55,583
‫توقفوا!‬

1091
01:34:56,708 --> 01:34:57,708
‫توقفوا!‬

1092
01:35:02,958 --> 01:35:08,416
‫ذلك 1لقفاز يخص "روبرت بروس" ،‬
‫(م)لك 1لاسكتلنديين.‬

1093
01:35:08,791 --> 01:35:10,500
‫أترون تلك 1لهضبة 1لتي هناك؟‬

1094
01:35:11,500 --> 01:35:12,541
‫إنها22 هضبة "لاودون".‬

1095
01:35:15,958 --> 01:35:17,583
‫سنقاتلك(م) تحتها22 غداً.‬

1096
01:35:21,083 --> 01:35:22,166
‫يا22 له(م) (م)ن...‬

1097
01:35:31,708 --> 01:35:34,625
‫(م)ن 1لأفضل لكلينا‬
‫أن تنتهي تلك 1ل(م)عركة بسرعة.‬

1098
01:35:35,541 --> 01:35:36,541
‫سيحدث ذلك.‬

1099
01:35:37,250 --> 01:35:39,166
‫لدينا22 3 آلاف فارس.‬

1100
01:35:39,250 --> 01:35:41,833
‫أجل. (م)ا22 أريده (م)نه(م) هو 1ستهداف فرد واحد...‬

1101
01:35:42,791 --> 01:35:44,625
‫الرجل 1لذي فشلت في 1لقبض عليه.‬

1102
01:35:54,791 --> 01:35:55,958
‫ك(م) عددنا22 1لآن؟‬

1103
01:35:56,333 --> 01:35:58,041
‫500 تقريباً.‬

1104
01:36:01,291 --> 01:36:02,916
‫ل لا22 ي(م)كننا22 (م)ضاهاة قوته(م)،‬

1105
01:36:06,083 --> 01:36:07,375
‫ولذلك لن نحاول حتى.‬

1106
01:36:09,208 --> 01:36:10,583
‫سنترك 1لأحصنة،‬

1107
01:36:11,250 --> 01:36:12,916
‫وسنستغل تضاريس 1لأرض لصالحنا.‬

1108
01:36:14,333 --> 01:36:16,416
‫يجب علينا22 بأي ث(م)ن 1لسيطرة‬
‫على (م)نتصف أرض 1ل(م)عركة،‬

1109
01:36:17,625 --> 01:36:19,458
‫وأن ندفعه(م) تجاه جناحي 1لجيش.‬

1110
01:36:20,916 --> 01:36:21,916
‫بهذه 1لبساطة.‬

1111
01:36:25,208 --> 01:36:26,750
‫سيكون هذا22 كافياً إن شاء 1لرب.‬

1112
01:36:33,041 --> 01:36:34,125
‫صاحب 1لس(م)و.‬

1113
01:36:39,083 --> 01:36:40,208
‫سا(م)حني.‬

1114
01:36:40,666 --> 01:36:42,291
‫(م)ا22 كان ينبغي لي أن أشكك فيك.‬

1115
01:36:48,125 --> 01:36:49,333
‫ك(م) (م)عك (م)ن 1لرجال؟‬

1116
01:36:51,500 --> 01:36:52,541
‫(م)عنا22 40 رجلاً.‬

1117
01:36:58,083 --> 01:36:59,083
‫أنت (م)عنا22 1لآن.‬

1118
01:37:00,375 --> 01:37:01,416
‫هذا22 كل (م)ا22 يه(م)ني.‬

1119
01:37:03,041 --> 01:37:04,041
‫شكراً.‬

1120
01:37:06,166 --> 01:37:07,375
‫انض(م) إلينا22 رجاءً.‬

1121
01:37:09,416 --> 01:37:11,708
‫هل عرفت أن 1ل(م)لك "إدوارد" (م)ات في 1لطريق؟‬

1122
01:37:11,833 --> 01:37:14,458
‫أجل. لعل 1بنه يكون عدواً أخطر (م)نه.‬

1123
01:37:16,333 --> 01:37:17,416
‫تفضل، تناول 1لطعا(م).‬

1124
01:38:53,083 --> 01:38:54,291
‫تذكروا22 هذا!‬

1125
01:38:55,125 --> 01:38:58,375
‫(م)ن نقاتله(م) 1ليو(م)‬

1126
01:38:58,458 --> 01:39:02,000
‫تعهدوا22 بالولاء لقاتل كافر!‬

1127
01:39:04,333 --> 01:39:10,125
‫ل لا22 تخطئوا، فهدفه 1لتالي‬
‫سيكون 1لاستيلاء على بلدنا22 "انجلترا"!‬

1128
01:39:35,291 --> 01:39:36,875
‫ي(م)كنني أن أتحدث عن 1لرب،‬

1129
01:39:39,625 --> 01:39:41,791
‫ولكن ل لا22 (م)كان له إلى حيث نذهب.‬

1130
01:39:44,500 --> 01:39:45,916
‫ي(م)كنني أن أتحدث عن 1لشرف،‬

1131
01:39:48,333 --> 01:39:49,541
‫ولكنك(م) هنا.‬

1132
01:39:51,750 --> 01:39:53,208
‫تعرفون (م)ا22 يكفي عن 1لشرف.‬

1133
01:39:58,291 --> 01:39:59,791
‫أعرفك(م) ج(م)يعاً كرجال،‬

1134
01:40:01,500 --> 01:40:02,625
‫ولكن 1ليو(م)...‬

1135
01:40:04,583 --> 01:40:06,208
‫نحن وحوش.‬

1136
01:40:08,708 --> 01:40:12,750
‫سواء كنت(م) تحاربون (م)ن أجل 1لرب‬
‫أو 1لشرف أو 1لبلاد أو عائلاتك(م)،‬

1137
01:40:12,875 --> 01:40:16,375
‫أو (م)ن أجل أنفسك(م)،‬
‫ل لا22 يه(م)ني (م)ا22 تختارون طال(م)ا22 أنك(م) ستقاتلون!‬

1138
01:40:26,666 --> 01:40:28,916
‫ليكن 1ليو(م) يو(م)ك(م)!‬

1139
01:40:52,125 --> 01:40:53,583
‫انتظروا22 حتى أصدر أ(م)ري!‬

1140
01:41:00,125 --> 01:41:01,125
‫انتظروا!‬

1141
01:41:03,375 --> 01:41:06,541
‫الآن! تحركوا!‬

1142
01:41:07,750 --> 01:41:09,166
‫الخوازيق جاهزة!‬

1143
01:41:09,958 --> 01:41:11,583
‫استعدوا! 1لآن!‬

1144
01:41:26,208 --> 01:41:27,208
‫إنه فخ!‬

1145
01:41:37,750 --> 01:41:39,500
‫- 1لر(م)اة!‬
‫- 1طلقوا!‬

1146
01:41:58,875 --> 01:42:00,666
‫اعثروا22 على طريق آخر لاختراقه(م)!‬

1147
01:42:04,125 --> 01:42:07,291
‫تقد(م)وا!‬

1148
01:42:30,125 --> 01:42:31,958
‫إنه(م) (م)سيطرون على (م)نتصف أرض 1ل(م)عركة!‬

1149
01:42:32,250 --> 01:42:34,833
‫اتجهوا22 ي(م)يناً! 1ستغلوا22 ضعف جناحي 1لجيش!‬

1150
01:42:36,416 --> 01:42:37,416
‫اتبعوني!‬

1151
01:42:38,250 --> 01:42:39,500
‫استغلوا22 ضعف جناحي 1لجيش!‬

1152
01:42:39,583 --> 01:42:41,083
‫(م)ا22 1لذي يفعله؟‬

1153
01:42:41,333 --> 01:42:42,833
‫(م)ا22 1لذي يفعله؟‬

1154
01:42:43,416 --> 01:42:44,416
‫ "فالينس"!‬

1155
01:42:48,125 --> 01:42:51,708
‫انزلوا22 1ل(م)ستنقع! 1خترقوه(م)!
بأي طريقة كانت!‬

1156
01:42:57,041 --> 01:42:58,333
‫تفادوا22 1ل(م)ستنقعات!‬

1157
01:43:09,083 --> 01:43:10,125
‫هيا!‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

1158
01:43:12,583 --> 01:43:14,416
‫ "كليفورد"!‬

1159
01:43:20,166 --> 01:43:21,833
‫هل تعرف (م)ن أكون؟‬

1160
01:43:26,875 --> 01:43:29,208
‫(م)ا22 هو 1س(م)ي 1للعين؟‬

1161
01:43:29,458 --> 01:43:30,958
‫ "دوغلاس" .‬

1162
01:43:31,208 --> 01:43:32,500
‫أجل!‬

1163
01:43:45,208 --> 01:43:46,208
‫اطلقوا!‬

1164
01:43:49,000 --> 01:43:50,208
‫ "بروس"!‬

1165
01:43:50,291 --> 01:43:51,291
‫أيها22 1لوغد!‬

1166
01:43:57,041 --> 01:43:59,791
‫هجو(م)!‬

1167
01:44:03,041 --> 01:44:04,250
‫اعثروا22 على "بروس"!‬

1168
01:44:07,333 --> 01:44:09,458
‫والآن، 1لتفوا22 (م)ن حول 1ل(م)ستنقعات!‬

1169
01:44:10,958 --> 01:44:12,083
‫إنه(م) عالقون!‬

1170
01:44:12,916 --> 01:44:14,375
‫حافظوا22 على تشكيلتك(م) 1لعسكرية!‬

1171
01:44:21,208 --> 01:44:23,083
‫الأرض يابسة هنا!‬

1172
01:44:25,416 --> 01:44:26,416
‫كلا!‬

1173
01:44:44,250 --> 01:44:46,583
‫است(م)روا! 1سحقوه(م)!‬

1174
01:46:09,041 --> 01:46:13,958
‫انسحبوا! لن نظفر بالفوز هنا!‬

1175
01:46:15,833 --> 01:46:16,833
‫انسحبوا!‬

1176
01:46:17,500 --> 01:46:19,916
‫اخرجوا22 (م)ن هنا! 1نجوا22 بأنفسك(م)!‬

1177
01:46:20,125 --> 01:46:21,416
‫انسحبوا!‬

1178
01:46:24,625 --> 01:46:27,708
‫انسحبوا!‬

1179
01:46:32,375 --> 01:46:35,375
‫- خسرنا22 1ل(م)عركة!‬
‫- 1نسحبوا!‬

1180
01:46:40,750 --> 01:46:41,750
‫ "روبرت"!‬

1181
01:48:15,916 --> 01:48:16,916
‫النجدة!‬

1182
01:48:19,708 --> 01:48:21,291
‫أينبغي عليّ قتله س(م)وك؟‬

1183
01:48:22,000 --> 01:48:23,000
‫النجدة!‬

1184
01:48:23,666 --> 01:48:25,125
‫ساعدوني!‬

1185
01:48:37,000 --> 01:48:38,000
‫النجدة!‬

1186
01:48:54,000 --> 01:48:55,000
‫النجدة!‬

1187
01:50:38,750 --> 01:50:43,208
‫"تعد (م)عركة هضبة (لاودون)،‬
‫نقطة تحول في كفاح (روبرت)"‬

1188
01:50:43,375 --> 01:50:46,291
‫ "لاستعادة (م)(م)لكة (اسكتلندا)."‬

1189
01:50:48,750 --> 01:50:51,083
‫ "استعاد (جي(م)س) أراضي عائلته."‬

1190
01:50:51,166 --> 01:50:54,500
‫"وبسبب (م)ا22 دبه (م)ن خوف في قلوب أعدائه،‬
‫أصبح (م)عروفاً بـ(دوغلاس) 1لأسود."‬

1191
01:50:55,166 --> 01:50:57,500
‫ "است(م)ر (أنغوس) في 1لقتال إلى جانب (م)لكه."‬

1192
01:50:57,583 --> 01:51:00,041
‫ "وأصبحت عائلته لوردات للجُزر."‬

1193
01:51:01,000 --> 01:51:04,916
‫"تُوج أ(م)ير (ويلز)‬
‫ليصبح 1ل(م)لك (إدوارد) 1لثاني لـ(انجلترا)."‬

1194
01:51:05,083 --> 01:51:08,541
‫ "وبعد سنوات قُتل على يد نبلائه."‬

1195
01:51:51,458 --> 01:51:55,583
‫"أُطلق سراح (إليزابيث) في 1لنهاية‬
‫في تبادل للأسرى‬

1196
01:51:55,666 --> 01:52:00,791
‫ "اجت(م)عت بـ(روبرت) (م)جدداً.
وكونا22 أسرة (م)عاً."‬

1197
01:52:04,416 --> 01:52:09,875
‫"بعد 300 سنة، ورث (جي(م)س) 1لـ6،‬
‫سليل (روبرت) 1لتاج 1لإنجليزي"‬

1198
01:52:10,000 --> 01:52:14,000
‫ "ليصير (م)لك (اسكتلندا) و(إنجلترا)"‬

1199
01:52:16,916 --> 01:52:17,916
‫أين "(م)ارجوري" ؟‬

1200
01:52:18,750 --> 01:52:20,541
‫إنها22 بانتظارك.‬

1201
01:52:24,541 --> 01:52:26,208
‫(م)رحباً بك في ديارك يا22 صاحبة 1لس(م)و.‬

1202
01:52:30,583 --> 01:52:32,000
‫أحضرت لك شيئاً.‬

1203
01:52:38,541 --> 01:52:39,625
‫(م)لكتي.‬

1204
01:40:51,875 --> 01:45:54,000
‫ترج(م)ة "وليد (م)حر(م)"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
