﻿1
00:00:10,195 --> 00:00:20,394
ترجمة: يوسف موسى
@yousefmousa22

2
00:03:00,395 --> 00:03:02,294
-المشهد في برلين -ألمانيا

3
00:03:02,364 --> 00:03:06,459
مساء يوم السبت
الثالث من نوفمبر عام 1923

4
00:03:06,535 --> 00:03:10,300
حزمة من السجائر تُكلف 4 مليارات علامة

5
00:03:10,371 --> 00:03:14,500
ومعظم الناس قد فقدوا إيمانهم بالمستقبل والحاضر

6
00:03:59,349 --> 00:04:01,113
سيد. إيبل؟

7
00:04:05,623 --> 00:04:09,649
أخاك قد أتى, هذا لكليكما

8
00:04:09,727 --> 00:04:12,025
شكراً لك فراو هيمس

9
00:04:12,797 --> 00:04:14,128
شكراً لك

10
00:06:04,034 --> 00:06:06,058
يمكنك أن تجلس

11
00:06:18,381 --> 00:06:21,941
إذن, أنت لا تتحدث الألمانية على الإطلاق ؟

12
00:06:23,119 --> 00:06:24,745
ياله من إزعاج لعين

13
00:06:27,256 --> 00:06:29,656
يوم الأحد قد اخترب لدى فرولين دورست

14
00:06:30,425 --> 00:06:33,257
ما أسمك ؟ -
إيبل روزينبيرغ -

15
00:06:33,328 --> 00:06:36,455
عمري 35, ولدت في فيلاديلفيا

16
00:06:36,532 --> 00:06:39,160
عائلتي قدمت من ريجا في لاتفيا

17
00:06:39,235 --> 00:06:42,135
أخي ماكس وزوجته مانويلا

18
00:06:42,204 --> 00:06:45,468
. . . ثلاثتنا أتينا إلى برلين منذ شهر مضى

19
00:06:45,540 --> 00:06:47,838
لا, بنهاية شهر سبتمبر

20
00:06:48,477 --> 00:06:51,241
ماكس أذى رسغه ولهذا لايمكننا أن نؤدي بعد الآن

21
00:06:51,313 --> 00:06:54,748
كنا محترفي سيرك
وكنا نعمل عرض بالأرجوحة

22
00:06:54,816 --> 00:06:57,648
وسبب انتحار أخيك ؟

23
00:06:57,718 --> 00:07:00,653
اليأس ؟
علاقة حب غير سعيدة ؟

24
00:07:00,721 --> 00:07:03,952
الأدمان على الكحول ؟
أو المخدرات ؟

25
00:07:04,025 --> 00:07:05,685
انهيار عصبي ؟

26
00:07:05,760 --> 00:07:08,626
تذوق من الحياة بما يكفي ؟ -
لا أعلم -

27
00:07:08,695 --> 00:07:11,095
دافع ليس تفسير له, هل هذا ماتقوله لي ؟

28
00:07:11,164 --> 00:07:13,427
حسناً, هذا يحدث

29
00:07:13,933 --> 00:07:15,957
هل تواصلت مع زوجته ؟

30
00:07:16,036 --> 00:07:19,527
حاولت بليلة الأمس وهذا الصباح
ولكنني لم أقدر على إيجادها

31
00:07:19,606 --> 00:07:22,039
لم تعيشوا جميعكم مع بعض ؟

32
00:07:22,107 --> 00:07:25,042
ماكس ومانويلا تطلقا منذ سنتين

33
00:07:25,110 --> 00:07:26,838
بعد ما أقالنا السيرك

34
00:07:26,912 --> 00:07:29,073
مانويلا ذهبت لتعمل في ملهى

35
00:07:29,149 --> 00:07:31,412
سأذهب لرؤيتها هناك بعد الظهيرة

36
00:07:31,483 --> 00:07:33,348
يفتحون الساعة الثالثة يوم الأحد

37
00:07:33,419 --> 00:07:36,251
هل يمكنني رؤية أوراقك رجاءً ؟

38
00:07:36,322 --> 00:07:37,549
نعم

39
00:07:43,261 --> 00:07:45,024
أنت يهودي ؟

40
00:07:45,096 --> 00:07:48,064
لماذا ؟ -
لا شيء -

41
00:07:48,131 --> 00:07:49,996
فضول لا غير

42
00:07:53,871 --> 00:07:56,431
يمكنك أن تذهب الآن
شكراً لك

43
00:07:57,075 --> 00:07:58,735
ماهي خططك ؟

44
00:08:01,546 --> 00:08:04,742
إلى متى ستظل في برلين ؟

45
00:08:04,816 --> 00:08:08,080
كما تعلم, هناك عطالة كبيرة

46
00:08:08,151 --> 00:08:13,645
لن نعتني بك عندما ينفد منك المال

47
00:08:13,723 --> 00:08:15,622
نعم أنا أعلم

48
00:08:15,692 --> 00:08:18,216
إلى اللقاء سيد.رونزنبيرغ

49
00:08:18,294 --> 00:08:19,818
إلى اللقاء أيها المحقق

50
00:08:19,896 --> 00:08:22,888
إلى اللقاء فرولين دورست

51
00:08:32,340 --> 00:08:33,704
! إيبل

52
00:08:35,077 --> 00:08:38,773
هل ستذهب للتغدى؟ وأنا كذلك
دعه علي, هيا تعال

53
00:08:39,881 --> 00:08:43,543
كيف أمورك سيد إيبل ؟
وكيف حال ماكس ومانويلا؟

54
00:08:43,618 --> 00:08:46,848
هل ستظن بأن رسغه سيتحسن قريباً

55
00:08:52,693 --> 00:08:55,923
جميعنا نشتاق إليك
السيرك يحتاجك

56
00:08:55,996 --> 00:08:59,829
أنت تتساءل ماذا أفعل في برلين بينما السيرك في أمستردام

57
00:08:59,899 --> 00:09:03,596
أنا أبحث عن عروض جديدة
ادخل, ادخل

58
00:09:10,410 --> 00:09:13,173
هذه الأيام يمكنني أن أحصل على أي نجم لعين أريده

59
00:09:13,245 --> 00:09:16,737
جميعهم يعلمون أنني أدفع بالدولار

60
00:09:16,816 --> 00:09:19,340
عروضنا أصبحت مكتملة من الحضور بجميع الأوقات

61
00:09:19,419 --> 00:09:23,149
حتى لو أخذت خيمة بحجم مضاعف
سيكون الحضور مكتمل

62
00:09:40,638 --> 00:09:42,902
أنظر إلى ماقرأته بالصحيفة اليوم

63
00:09:42,975 --> 00:09:46,432
سأحوال ترجمتها
استمع إلى هذا

64
00:09:47,444 --> 00:09:49,742
نحن بأوقات عصيبة

65
00:09:49,813 --> 00:09:53,682
بينما الآسيوين المختنين والمعاديين للمسيحية

66
00:09:53,751 --> 00:09:57,186
والذين يرفعون أيديهم الملطخة بالدماء لخنقنا

67
00:09:57,254 --> 00:09:59,153
المذبحة المسيحية

68
00:09:59,222 --> 00:10:03,521
من قبل اليهودي أيزاكر زيدربلوم
الاسم المستعار سيد لينين

69
00:10:03,593 --> 00:10:07,323
كان كافياً لجعل جنكيز خان يخاف

70
00:10:07,998 --> 00:10:11,955
حزمة من اليهود الإرهابين مدربين على القتل والإعتداء

71
00:10:12,034 --> 00:10:13,899
تطوف أخبارهم حول البلد

72
00:10:13,970 --> 00:10:17,370
يذبحون المواطنين النزيهين والمزارعين
على حبل مشنقة

73
00:10:18,707 --> 00:10:21,436
هل ستنتظر حتى ترى آلاف الأشخاص

74
00:10:21,510 --> 00:10:23,943
معلقين على أعمدة الإنارة بمدينتك

75
00:10:24,012 --> 00:10:26,673
هل ستنتظر حتى تبدأ اللجنة البلشيفية

76
00:10:26,748 --> 00:10:30,274
بالقتل في مدينتك, كما يحدث بروسيا ؟

77
00:10:30,351 --> 00:10:33,981
هل تريد أن تتعثر بجثث نسائك وأطفالك ؟

78
00:10:34,055 --> 00:10:36,990
الحياة الآن أصبحت مجرد خوف

79
00:10:38,593 --> 00:10:41,959
هل تحتاج للمال؟
يمكنني أن أُعيرك القليل

80
00:10:42,031 --> 00:10:43,190
انظر

81
00:10:43,264 --> 00:10:46,960
هاك بعض المليارات
خذها, لست بحاجتها

82
00:10:48,636 --> 00:10:50,763
لماذا لا تنطق بشيء يا إيبل ؟

83
00:10:50,838 --> 00:10:53,169
لا أصدق بكل هذا الهراء السياسي

84
00:10:53,240 --> 00:10:55,571
اليهود أغبياء كالجميع

85
00:10:55,642 --> 00:10:58,108
إذا وقع يهودي بورطة فهذا خطؤه

86
00:10:58,178 --> 00:11:01,009
يقع بالمشاكل بسبب غباءه

87
00:11:01,081 --> 00:11:04,207
لن أتصرف بغباء
ولهذا لن أقع بالمشاكل

88
00:11:07,853 --> 00:11:10,320
الآن أنت تعلم بابا هولينجر

89
00:11:12,458 --> 00:11:15,621
شكراً على الحساء و المال

90
00:11:22,535 --> 00:11:25,766
علي أن ألتقي بمانويلا الساعه الرابعه

91
00:11:28,007 --> 00:11:29,166
اعتني بنفسك

92
00:11:59,570 --> 00:12:01,002
مرحباً إيبل

93
00:14:41,154 --> 00:14:42,643
مالخطب ؟

94
00:14:48,328 --> 00:14:51,490
عندما وصلت للمنزل بالأمس
ماكس قد فجر عقله

95
00:14:57,169 --> 00:14:59,137
كنت أعلم بأنه سيفعل ذلك

96
00:15:04,643 --> 00:15:09,080
حا . . . حاولت بأني أنتبه له

97
00:15:09,148 --> 00:15:11,480
لكنني لم أظن حقاً بأنه سيفعل ذلك

98
00:15:15,921 --> 00:15:19,151
كان لديه حس من الفكاهة في الأسابيع الماضية

99
00:15:19,224 --> 00:15:21,214
هل  كنت تعلم لماذا ؟

100
00:15:22,761 --> 00:15:25,729
كنت أسأله ببعض الأحيان

101
00:15:26,664 --> 00:15:29,360
فيجيب بأن المال كان جيد

102
00:15:29,434 --> 00:15:33,870
ويخبرني بأن أهتم بشؤوني

103
00:15:36,906 --> 00:15:40,433
هناك رسالة لك

104
00:15:52,889 --> 00:15:55,857
من المستحيل قراءة خط يده

105
00:15:57,560 --> 00:15:59,389
لا يمكنني, هل يمكنك ؟

106
00:16:04,399 --> 00:16:05,888
. . . لا يمكنني فهم

107
00:16:07,502 --> 00:16:08,832
انتظري

108
00:16:10,638 --> 00:16:11,969
. . . شيء ما

109
00:16:12,940 --> 00:16:14,668
. . . هنالك

110
00:16:14,742 --> 00:16:17,301
تسمم يجري

111
00:16:19,313 --> 00:16:21,678
هناك تسمم يحدث ؟

112
00:16:26,020 --> 00:16:30,582
لم أراه كثيراً هذه الأسابيع

113
00:16:30,658 --> 00:16:32,147
لقد عشتوا بنفس الغرفة

114
00:16:35,028 --> 00:16:36,825
. . . خٌضنا شجار

115
00:16:37,530 --> 00:16:39,087
. . . شجار بالأيدي

116
00:16:40,900 --> 00:16:42,457
حول ساقطة

117
00:16:44,370 --> 00:16:46,167
لم أضربه بقوة

118
00:16:47,073 --> 00:16:50,838
كنت قلقاً حول رسغه

119
00:16:51,611 --> 00:16:55,068
بحق المسيح ! الختام
أنا لست جاهزة, أرجوك ساعدني

120
00:16:57,616 --> 00:17:00,778
لم أكن أعرف بأنكي تؤدين -
وأنا كذلك -

121
00:17:00,853 --> 00:17:04,618
واحدة من الفتيات أُصيبت بالإنفلونزا فقلت
لم لاأخذ رقمها " ؟ "
´

122
00:17:05,523 --> 00:17:09,324
اعتني بمال ماكس
لا يوجد مكان هنا لأُخبئه

123
00:17:24,008 --> 00:17:26,999
من المضحك رؤية كل شيء من هذه الجهة

124
00:17:29,112 --> 00:17:32,239
يبدو بانك مألوف لدي

125
00:17:32,315 --> 00:17:35,112
هل دخنا السيجارة الأولى لنا مع بعض ؟

126
00:17:36,520 --> 00:17:38,009
لا ؟

127
00:17:38,087 --> 00:17:42,216
لكن إن قلت أمالفي
يوم صيفي قبل 26 يوم

128
00:17:42,291 --> 00:17:46,022
والدينا كان لديهم كوخ
جبناً إلى جنب

129
00:17:46,096 --> 00:17:49,964
. . . كان لديك أخت أكبر منك اسمها
. . . دعني أفكر

130
00:17:50,033 --> 00:17:52,626
ريبيكا, صحيح ؟

131
00:17:52,701 --> 00:17:55,066
هل تمانع أن أذهب ؟
انا على عجلة

132
00:17:55,136 --> 00:17:58,332
بالطبع . . إيبل روزنبيرغ

133
00:21:44,353 --> 00:21:47,344
إذن . . فلتقم من الكرسي

134
00:21:47,423 --> 00:21:51,654
واخلع بذلتك المبللة

135
00:21:52,460 --> 00:21:56,089
وسأعمل لك بعض من الشاي

136
00:21:56,164 --> 00:21:58,324
جميل وساخن

137
00:21:58,400 --> 00:22:00,367
سيشعرك بتحسن

138
00:22:40,272 --> 00:22:44,173
إنه فقط الرجل الذي يُغير علب دورات المياه

139
00:22:44,843 --> 00:22:48,209
يأتي كل صباح أثنين حوالي الساعه الرابعه

140
00:22:48,846 --> 00:22:50,642
. أوه, يا إلهي

141
00:23:11,568 --> 00:23:14,695
اعتدنا أن نقضي الصيف في أمالفي

142
00:23:15,705 --> 00:23:18,229
وأمي كان لديها مشاكل برأتيها

143
00:23:20,343 --> 00:23:24,779
انا وماكس كنا نلعب مع صبي اسمه هانس فيرغيروس

144
00:23:26,315 --> 00:23:29,147
عائلته أتوا من دوسيلدروف

145
00:23:29,218 --> 00:23:33,916
أباه كان من ذوي الشخصيات المهمة

146
00:23:33,988 --> 00:23:37,856
قاضي في المحكمة العليا أو شيء من هذا القبيل

147
00:23:40,497 --> 00:23:42,726
أمي لم تحب هانس

148
00:23:42,798 --> 00:23:45,061
لا أعتقد بأن أحد أحبه

149
00:23:45,133 --> 00:23:47,727
لكن الجميع ظن بأنه عبقري

150
00:23:57,011 --> 00:23:58,499
. . . مرة

151
00:23:59,579 --> 00:24:02,877
أمسكنا بقطة وربطناها
...

152
00:24:04,618 --> 00:24:07,142
هانس فتحها

153
00:24:07,220 --> 00:24:08,948
كانت ما تزال حية

154
00:24:10,289 --> 00:24:13,349
لقد أراني كيف ينبض قلبها

155
00:24:13,993 --> 00:24:16,393
. . . بسرعة, بسرعة

156
00:24:19,166 --> 00:24:23,898
لقد التقيت به قبل عشر سنوات في هايدلبريغ

157
00:24:25,237 --> 00:24:27,364
عندما كنا هناك مع السيرك

158
00:24:27,439 --> 00:24:29,134
نعم, أتذكر ذلك

159
00:24:31,409 --> 00:24:33,104
رأيته من جديد اليوم

160
00:24:33,845 --> 00:24:35,005
هانس؟

161
00:24:35,815 --> 00:24:37,975
هل رأيته ؟

162
00:24:38,049 --> 00:24:40,073
كان بالملهى

163
00:24:40,151 --> 00:24:41,344
لا

164
00:24:47,425 --> 00:24:49,119
مانويلا ؟

165
00:27:49,330 --> 00:27:50,660
إنه الصباح

166
00:27:53,166 --> 00:27:56,191
الشيء الإيجابي بمعرفة أشخاص ذوي سلطة

167
00:27:56,268 --> 00:27:58,997
هو أنه يمكن أن تشرب قهوة حقيقة على الفطور

168
00:28:00,373 --> 00:28:02,431
النار تبدو جيدة

169
00:28:02,508 --> 00:28:05,704
لكنها ستأخذ وقت قبل أن تكون ساخنة للغاية

170
00:28:06,846 --> 00:28:09,712
هل تحصلين على الحطب بنفس الطريقة ؟

171
00:28:09,781 --> 00:28:12,749
اعرف شخص لديه حطب

172
00:28:12,817 --> 00:28:15,718
لكنني لاأعرف شخص يمكنه إيتاني بزبدة

173
00:28:15,788 --> 00:28:17,948
لذلك عليك ان تأكل مربى

174
00:28:19,091 --> 00:28:22,217
إنه مصنوع من كيماويات كما يقول الطابع

175
00:28:23,595 --> 00:28:26,757
أُدين لك بدولار

176
00:28:26,831 --> 00:28:28,298
لا عليك

177
00:28:28,867 --> 00:28:30,459
. . . حسناً

178
00:28:30,534 --> 00:28:35,062
عليكِ أن تحتفظي بالمال
قبل أن أصرفه كله على الخمر

179
00:28:35,140 --> 00:28:38,540
. هل تشرب كثيراً-
كل ما كان لدي مال-

180
00:28:38,609 --> 00:28:40,803
لن تعود إلى السيرك ؟

181
00:28:40,877 --> 00:28:43,402
ما نفعه بدون ماكس ؟

182
00:28:43,480 --> 00:28:45,743
حسناً, احصل على شريك جديد بالطبع

183
00:28:45,815 --> 00:28:50,012
تعلمين بأن هذا مستحيل -
لا أعلم بهذا الشيء -

184
00:28:50,086 --> 00:28:54,352
حسناً, لنكون شراكة جديدة
أنا وأنت

185
00:28:56,093 --> 00:28:59,061
إيبل, يمكننا أن نعمل عرض مذهل

186
00:28:59,128 --> 00:29:01,119
أعرف ساحر عظيم

187
00:29:01,197 --> 00:29:05,361
ماركوس, لقد تقاعد للتو
يمكننا أن نحل محله

188
00:29:06,835 --> 00:29:08,427
لا أعلم

189
00:29:09,938 --> 00:29:15,432
. . . منذ العمل مع ماكس وأنا

190
00:29:26,787 --> 00:29:31,086
مُنذ أن ألتقيت بماكس وأنت كالأخ الكبير بالنسبة لي

191
00:29:31,157 --> 00:29:33,388
سنكون مع بعضنا البعض منذ الآن

192
00:29:34,061 --> 00:29:36,153
استيقظت من كابوس

193
00:29:36,230 --> 00:29:39,757
و وجدت بأن الحياة الحقيقة أسوء من الحلم

194
00:29:39,834 --> 00:29:43,166
إيبل, كل شيء على ما يرام

195
00:29:43,237 --> 00:29:45,670
لدينا كل مانحتاجه

196
00:29:45,738 --> 00:29:48,036
لا يمكنني ان أستوعب

197
00:29:48,108 --> 00:29:51,441
بالأمس كان رجلاً يُضرب
والشرطة أداروا ظهرهم له

198
00:29:51,511 --> 00:29:54,446
إيبل, أستمع لي
أنت متعب بشكل كبير الآن

199
00:29:54,514 --> 00:29:56,845
كنت تشرب بشكل كبير مؤخراً

200
00:29:56,915 --> 00:29:58,678
سأعتني بك الآن

201
00:29:58,750 --> 00:30:01,775
في غضون عدة أيام, كل شيء سيكون على ما يرام
سترى ذلك

202
00:30:01,854 --> 00:30:03,252
سنتحدث عن ذلك

203
00:30:03,322 --> 00:30:05,516
لكن الآن يجب أن أسرع
عليه أن أذهب إلى العمل

204
00:30:05,591 --> 00:30:06,716
العمل ؟

205
00:30:07,525 --> 00:30:09,459
نعم, لدي وظيفتين

206
00:30:09,527 --> 00:30:12,656
في هذا الوقت من الصباح ؟ -
نعم, في هذا الوقت من الصباح -

207
00:30:12,731 --> 00:30:15,722
لا يمكنني أن أتأخر -
مانوع هذا العمل ؟ -

208
00:30:15,801 --> 00:30:19,167
حسناً, لا أعلم بالضبط
إنه سر على أية حال

209
00:30:19,237 --> 00:30:22,229
سر؟ -
لا, كنت أمزح -

210
00:30:22,306 --> 00:30:26,401
. . إنه مكتب, أُلصق الطوابع -
مانوع هذا المكتب ؟ -

211
00:30:26,477 --> 00:30:29,775
إنه تصدير و استيراد
لا أعلم بالضبط

212
00:30:29,847 --> 00:30:31,507
ما اسم الشركة ؟

213
00:30:31,581 --> 00:30:34,378
سحقاً, ما اسمها ؟

214
00:30:34,451 --> 00:30:37,079
فاركل, فاركل و سون

215
00:30:37,154 --> 00:30:39,383
أين يقع المكتب ؟

216
00:30:39,456 --> 00:30:41,424
في بايرستراس

217
00:30:41,491 --> 00:30:44,255
كف عن إزعاجي
تبدو وكأنك زوج غيور

218
00:30:46,462 --> 00:30:50,625
سأعود حوالي الساعه الثانية
وسنتعشى معاً

219
00:30:51,635 --> 00:30:55,627
حاول بأن تحصل على بعض من اللحم بما أن لدينا المال

220
00:30:55,704 --> 00:30:58,468
22دولار؟  -
نحن أغنياء -

221
00:32:47,776 --> 00:32:50,802
سيد.روزنبيرغ ؟ -
نعم ؟ -

222
00:32:50,880 --> 00:32:54,679
هل تمانع بأن تأتي للحظة ؟

223
00:33:01,490 --> 00:33:05,982
اسمي فراو هولي
أنا صاحبة مانوليس

224
00:33:06,060 --> 00:33:10,359
مانويلا أخبرتني عنك وهي خارجة

225
00:33:10,431 --> 00:33:15,027
مرحب بك بأن تظل معي لوقت قصير

226
00:33:17,271 --> 00:33:21,366
هذه التغيرات المفاجئة للطقس تؤلم ظهري

227
00:33:21,442 --> 00:33:26,036
لذلك عليه أن أبقى بالسرير طوال الوقت

228
00:33:26,112 --> 00:33:29,412
ومع ذلك إنه أمر جميل ظهور الشمس بنوفمبر

229
00:33:29,483 --> 00:33:31,644
أليس كذلك, سيد.روزنبيرغ ؟

230
00:33:31,718 --> 00:33:34,243
هل تود كأس من الخمر ؟

231
00:33:36,990 --> 00:33:40,481
أنا قريبة جداً من مانويلا

232
00:33:40,560 --> 00:33:44,120
. . . إن سمحت قولي

233
00:33:44,197 --> 00:33:49,099
إنني مولعة بها وكأنها أبنتي

234
00:33:49,168 --> 00:33:51,295
بصحتك, سيد.روزنبيرغ

235
00:33:53,972 --> 00:33:56,337
إنها لطيفة للغاية وساجذة

236
00:33:59,977 --> 00:34:06,176
وكأن جميع مايحدث حولنا من المصائب لا تزعجها

237
00:34:06,250 --> 00:34:11,153
أظن بأن زوجة أخيك بطريقها للمتاعب, سيد.روزنبيرغ

238
00:34:11,222 --> 00:34:15,555
الأمر الغريب بمانويلا هو أنها لا تدافع عن نفسها

239
00:34:16,260 --> 00:34:18,887
لا شيء يجب أن يحدث لها

240
00:34:19,463 --> 00:34:21,454
هذا هو عملك الجديد

241
00:34:21,531 --> 00:34:23,795
هناك أمر غريب بها

242
00:34:23,868 --> 00:34:27,860
جمعية ديموقراطية الكنيسة
ماهي يا سيد.روزنبيرغ ؟

243
00:34:27,938 --> 00:34:29,996
ليس موجود بكتاب الهاتف حتى

244
00:34:30,072 --> 00:34:33,132
لا بد أن أذهب الآن فراو هول

245
00:34:33,210 --> 00:34:36,110
كم هو الإيجار ؟
هل عليه أن أدفع مقدماً ؟

246
00:34:36,178 --> 00:34:37,406
لا يهم

247
00:34:37,481 --> 00:34:40,415
لكن إن كان لديك المال فلا أمانع

248
00:34:40,482 --> 00:34:43,280
لديك دولارت, أليس كذلك ؟

249
00:34:43,352 --> 00:34:47,550
هل نقول ثلاث دولارت بالشهر ؟ أم هذا كثير ؟

250
00:34:47,623 --> 00:34:49,852
لا, بالطبع لا

251
00:34:59,100 --> 00:35:01,432
هل كنت تبكي ؟

252
00:35:03,671 --> 00:35:06,332
لا, لماذا؟

253
00:35:06,875 --> 00:35:11,242
كان يبدو عليك ذلك
سامحني, سيد.روزنبيرغ

254
00:35:12,880 --> 00:35:14,540
إلى اللقاء, فراو هول

255
00:35:14,615 --> 00:35:16,809
إلى اللقاء, سيد.روزنبيرغ

256
00:35:31,130 --> 00:35:33,029
كنا بانتظارك

257
00:35:33,099 --> 00:35:36,159
هل يمكنني سؤالك, أين كنت بالأمس ؟

258
00:35:36,235 --> 00:35:38,465
لا يمكنني النوم جيداً بتلك الغرفة

259
00:35:38,538 --> 00:35:41,768
أين كنت ؟ -
مع زوجة أخي -

260
00:35:41,841 --> 00:35:44,934
إنها تعيش في 35 بيرغمان ستراس, صحيح ؟

261
00:35:45,010 --> 00:35:48,070
نعم, أظن ذلك -
تظن ؟ -

262
00:35:48,147 --> 00:35:51,775
أظن بأنه رقم 35-
حسناً, الآن انت تعلم -

263
00:35:52,551 --> 00:35:55,348
هل يمكنني أن أخذ بعض الأشياء ؟ -
ليس بعد يا روزنبيرغ -

264
00:35:55,419 --> 00:36:00,720
لا بد أن أطلب منك أن تأتي إلى المشرحة
لتتعرف على شخص ما

265
00:36:00,791 --> 00:36:04,124
هل يجب ذلك ؟ -
إنني أصر -

266
00:36:06,565 --> 00:36:09,795
حسناً, من الأفضل أن نذهب

267
00:36:52,206 --> 00:36:55,903
أنصحك بأن تدخن بالأسفل
سيساعدك ذلك

268
00:37:39,451 --> 00:37:42,977
هل تعرف هذه الفتاة؟ -
نعم -

269
00:37:43,055 --> 00:37:45,182
من هي ؟ -
غريتا هوفر -

270
00:37:45,257 --> 00:37:48,919
كيف تعرفها ؟ -
كانت مخطوبة بأخي -

271
00:37:48,994 --> 00:37:52,484
متى أخر مرة رأيتها ؟ -
مُنذ أسبوع -

272
00:37:52,564 --> 00:37:55,897
هل كان أخوك على علاقة جيدة  معها -
نعم, أظن ذلك -

273
00:37:55,967 --> 00:37:57,957
فرولين هوفير قد اُعتدي عليه

274
00:37:58,035 --> 00:38:01,526
سبب الوفاة . . الغرق

275
00:38:04,576 --> 00:38:06,839
هل تعرف هذا الرجل ؟

276
00:38:08,345 --> 00:38:09,471
لا

277
00:38:09,546 --> 00:38:12,912
هل أنت متأكد ؟ -
لا -

278
00:38:12,983 --> 00:38:15,780
فكر جيداً, روزنبيرغ
إنه أمر مهم

279
00:38:17,120 --> 00:38:19,917
يشبه شخص ما -
من ؟ -

280
00:38:21,191 --> 00:38:23,385
يشبه أبي

281
00:38:23,460 --> 00:38:26,223
يمكن أن تفعل أفضل من ذلك -
هذا كل شيء -

282
00:38:26,295 --> 00:38:30,994
إنه يشبه أبي
أبي توفي منذ خمس سنوات

283
00:38:31,867 --> 00:38:35,495
شخص ما غرز إبرة في قلب هذا الرجل

284
00:38:35,570 --> 00:38:39,471
نوع ما من السوائل تم حقنه في البطين الأيسر

285
00:38:39,540 --> 00:38:43,100
سم لا بد أنه جعله يعاني من ألم شنيع قبل موته

286
00:38:43,177 --> 00:38:45,737
والذي قد استغرق بضع ساعات

287
00:38:46,715 --> 00:38:49,115
إذن, فأنت لم ترى هذا الرجل من قبل ؟

288
00:38:55,322 --> 00:38:57,516
هل رأيت هذه المرأة من قبل ؟

289
00:38:57,591 --> 00:38:58,751
نعم

290
00:38:59,760 --> 00:39:01,387
من هي ؟

291
00:39:01,462 --> 00:39:03,827
لا أعلم

292
00:39:03,897 --> 00:39:05,921
لكنني رأيتها من قبل -
أين ؟ -

293
00:39:06,666 --> 00:39:08,827
أظن بأنها توصل الصحف

294
00:39:08,902 --> 00:39:12,462
كنت ألتقي بها في  مأوى فراو هيمس

295
00:39:12,538 --> 00:39:14,368
مرة, ساعدتني في صعود الدرج

296
00:39:14,440 --> 00:39:18,341
عندما كنت سكران للغاية لدرجة لم تجعلني أصعده لوحدي

297
00:39:18,411 --> 00:39:22,244
اسمها ماريا ستيرن -
لم أعرف اسمها -

298
00:39:22,314 --> 00:39:24,442
شنقت نفسها في الغرفة السفليه

299
00:39:24,518 --> 00:39:27,577
سكنت مع زوجها وطفليها

300
00:39:27,654 --> 00:39:31,249
لكنها تركت رسالة غريبة جداً

301
00:39:31,324 --> 00:39:33,153
محيرة للغاية

302
00:39:34,326 --> 00:39:36,793
تقول بأنها كانت خائفة للموت

303
00:39:36,862 --> 00:39:39,352
وأن الألم كان لا يحتمل

304
00:39:41,633 --> 00:39:45,228
لا أظن أن بإمكاني تحمل هذا

305
00:39:45,302 --> 00:39:46,929
تعال

306
00:39:47,739 --> 00:39:49,330
! تعال

307
00:39:52,777 --> 00:39:55,007
هل رأيت من قبل هذا الفتى ؟

308
00:39:56,147 --> 00:39:57,306
لا

309
00:39:57,380 --> 00:40:01,146
كان يعمل بالملهى
لم تره من قبل ؟

310
00:40:01,217 --> 00:40:02,479
لا

311
00:40:02,553 --> 00:40:07,046
اعتاد أن يقف قرب المدخل, مهتماً بإدارة الضوء

312
00:40:07,124 --> 00:40:09,183
لا بد من انك رأيته

313
00:40:09,259 --> 00:40:11,453
نعم, هذا ممكن

314
00:40:11,528 --> 00:40:14,520
نحن لسنا متأكدون من كيفية قتله

315
00:40:14,597 --> 00:40:17,861
يبدو بأن شاحنة دهسته

316
00:40:17,934 --> 00:40:22,768
لكن هناك أمر يجعلنا نعتقد بأنه اعتدي عليه أو عُذب أولاً

317
00:40:22,839 --> 00:40:24,863
لماذا تريد مني رؤية كل هذا ؟

318
00:40:26,674 --> 00:40:31,508
خلال الشهر الماضي, سبع حالات موت غامضة قد حدثت

319
00:40:31,579 --> 00:40:34,377
بالمنطقة المجاورة منك, سيد.روزنبيرغ

320
00:40:36,084 --> 00:40:38,176
هل تشتبه بي ؟

321
00:40:39,320 --> 00:40:41,219
أعتقد أننا بحاجة إلى كوب من القهوة

322
00:40:42,657 --> 00:40:45,649
لا يمكن تسمية هذه بالقهوة, لكنها شيء آخر

323
00:40:53,533 --> 00:40:55,967
لست بالثرثار يا روزنبيرغ ؟

324
00:40:58,271 --> 00:41:01,239
. . هل يمكنك إخباري أين كنت

325
00:41:01,308 --> 00:41:05,209
عند مساء يوم الأحد, الـ 28 من أكتوبر ؟

326
00:41:06,612 --> 00:41:08,875
لايمكنك ؟ -
كنت سكران -

327
00:41:09,682 --> 00:41:13,412
اسألني عن الـ 19 من أكتوبر
كنت سكران بذلك الوقت أيضاً

328
00:41:13,486 --> 00:41:16,318
كنت بحالة سكر كل ليلة منذ أن خرجت من السيرك

329
00:41:17,589 --> 00:41:19,181
هناك شيء لا يتطابق

330
00:41:19,892 --> 00:41:21,883
لا ؟

331
00:41:21,961 --> 00:41:23,791
إن كنت معروفاً للغاية

332
00:41:23,863 --> 00:41:27,320
دخل جيد, وسمعة جيدة

333
00:41:27,399 --> 00:41:29,799
لماذا بدأت بالشرب ؟

334
00:41:29,869 --> 00:41:31,563
أنا شخص كحولي

335
00:41:31,636 --> 00:41:34,900
فنان أرجوحي مشهور . . . كحولي ؟

336
00:41:37,242 --> 00:41:40,574
ربما لم أشعر بالترحيب من قبل مدينتك الجميلة

337
00:42:14,377 --> 00:42:16,105
لماذا عليه أن أبقى هنا ؟

338
00:42:16,178 --> 00:42:19,511
ربما بإمكانك مساعدتي بسبع وفايات غير محلولة

339
00:42:19,582 --> 00:42:22,812
بالغد كل شيء سيختفي

340
00:42:22,884 --> 00:42:24,544
لم العناء مع بضع جرائم ؟

341
00:42:24,619 --> 00:42:29,578
سأخبرك با روزنبيرغ
هذا العناء من أجلي

342
00:42:30,791 --> 00:42:34,318
أنا أعلم بأن كارثة قد تأتي في غضون ساعات

343
00:42:35,563 --> 00:42:39,795
يقولون بأن معدل تبادل دولار واحد هو خمس مليارات ماركس

344
00:42:39,868 --> 00:42:41,733
( الفرنسيين قد احتلوا  (روهر

. روهر: هو منطقة لتعدين الفحم والصناعات الثقيلة في شمال الراين وستفاليا, بغرب ألمانيا

345
00:42:41,803 --> 00:42:44,669
وقد دفعنا للتو مليار بالذهب إلى البريطانيين

346
00:42:44,739 --> 00:42:47,832
في كل وظيفة لعينة يوجد بها محرض بلشفي

347
00:42:49,143 --> 00:42:51,667
بميونيخ هتلر يُعد انقلاب

348
00:42:51,744 --> 00:42:55,737
مع آلاف من الجنود الجوعى والمجنانين بالزي العسكري

349
00:42:57,016 --> 00:43:00,041
لدينا حكومة لا تعرف بأي إتجاه تذهب

350
00:43:00,920 --> 00:43:03,888
الجميع خائف وأنا منهم

351
00:43:05,058 --> 00:43:07,116
لا يمكنني النوم بسبب الخوف

352
00:43:08,394 --> 00:43:11,055
لا شيء يعمل بشكل جيد غير الخوف

353
00:43:11,964 --> 00:43:14,899
في يوم الجمعة أردت الذهاب إلى ستاتين لرؤية أمي العجوزة

354
00:43:14,966 --> 00:43:17,958
ستكون بـ 80 ولكن لا يوجد تقويم يومي بعد الان

355
00:43:18,035 --> 00:43:21,631
كان هناك قطار على وشك الذهاب
ولكن لا يوجد تقويم يا روزنبيرغ

356
00:43:21,707 --> 00:43:25,142
! تخيل
! ألماني بدون تقويم

357
00:43:26,979 --> 00:43:29,139
فماذا يفعل المحقق باور ؟

358
00:43:30,349 --> 00:43:33,579
المحقق باور يفعل عمله

359
00:43:34,151 --> 00:43:39,452
يحاول أن يخلق نوع من النظام

360
00:43:39,523 --> 00:43:41,149
في وسط الفوضى

361
00:43:41,225 --> 00:43:44,022
وهو ليس وحيد بهذا يا روزنبيرغ
بجميع أنحاء ألمانيا

362
00:43:44,094 --> 00:43:46,426
الملايين والملايين من المسؤولين التافهين

363
00:43:46,496 --> 00:43:49,089
خائفين, ويعملون نفس الشيء

364
00:43:50,033 --> 00:43:52,899
تسكر بكل يوم أجل ؟

365
00:43:54,371 --> 00:43:57,100
هذا أمر محترم يا روزنبيرغ

366
00:43:57,706 --> 00:44:02,507
لكنني سأكون أسعد لو تأرجحت مع رفاقك

367
00:44:02,578 --> 00:44:05,809
هكذا يمكنك أن تقاتل خوفك بأكثر فاعلية

368
00:44:07,616 --> 00:44:10,607
الآن تعلم لماذا أجلس هنا

369
00:44:10,686 --> 00:44:15,679
أحقق بأمر أظن أنه غريب للغاية

370
00:44:15,758 --> 00:44:17,282
رهيب كذلك

371
00:44:19,061 --> 00:44:22,086
والآن يجب أن أطلب منك أن تبقى صامتاً لدقائق معدودة

372
00:44:22,164 --> 00:44:27,692
بينما أكتب بضعة سطور إلى المحقق لومان

373
00:44:27,769 --> 00:44:32,501
الذي يعمل أيضاً على قضية مجنونة كذلك

374
00:44:57,430 --> 00:44:59,329
اجلس, سيد.روزنبيرغ

375
00:45:11,509 --> 00:45:13,499
ماذا تشك بأني عملت ؟

376
00:45:18,117 --> 00:45:22,951
ألست بمستحق لمحامي ؟ -
هذه مجرد محادثة, وليس تحقيق -

377
00:45:27,826 --> 00:45:29,486
لقد أتعبتني

378
00:45:37,001 --> 00:45:38,797
أحتاج لسيجارة

379
00:46:03,926 --> 00:46:06,291
أنا أعلم لم تعمل هذا

380
00:46:08,230 --> 00:46:10,221
لأني يهودي

381
00:49:50,272 --> 00:49:52,331
أنا هنا لأني أتكلم اللغة الإنجليزية

382
00:49:52,407 --> 00:49:56,137
مسموح لك بالتدخين, لديك عشر دقائق

383
00:49:56,211 --> 00:49:58,940
لقد تحدثت مع المحقق باور

384
00:49:59,014 --> 00:50:01,346
وكان لطيف للغاية ومتفهم

385
00:50:02,884 --> 00:50:04,818
يريد أن يساعدك

386
00:50:06,587 --> 00:50:08,679
يقول أنك جُننت

387
00:50:13,627 --> 00:50:15,595
مالخطب مانويلا ؟

388
00:50:15,663 --> 00:50:17,687
أنا قلقة فقط

389
00:50:21,835 --> 00:50:24,325
مدخراتي قد سُرقت

390
00:50:25,171 --> 00:50:27,571
لا أظن بأنك تعلم أين ذهبوا؟

391
00:50:27,641 --> 00:50:30,006
لم أكن أعلم بأن لديك أي مدخرات

392
00:50:30,075 --> 00:50:31,565
لقد سُرقوا على أية حال

393
00:50:31,646 --> 00:50:33,773
لحسن الحظ لدي مال ماكس

394
00:50:33,848 --> 00:50:37,408
المحقق باور أخبرني

395
00:50:37,483 --> 00:50:41,316
بأنه وجد لديك مال ماكس عندما فتشوك

396
00:50:41,387 --> 00:50:45,686
وسألني إن كنت أعلم من أين أتى ماكس بماله

397
00:50:45,758 --> 00:50:48,454
قلت بأنها من مدخراتنا

398
00:50:48,527 --> 00:50:51,393
عندما كنا بسويسرا مع السيرك

399
00:50:51,462 --> 00:50:54,693
والعديد من الفنانين غيروا عملاتهم إلى الدولار

400
00:50:54,766 --> 00:50:58,064
قبل أن يذهبوا بجولة إلى ألمانيا

401
00:50:58,136 --> 00:51:00,467
من تظنين أنه سرق مالك ؟

402
00:51:08,680 --> 00:51:10,773
ماذا ستقول ؟

403
00:51:14,051 --> 00:51:15,450
نعم ؟

404
00:51:16,621 --> 00:51:18,748
أنتِ لا تستمعين

405
00:51:19,690 --> 00:51:20,850
أنتِ مريضة

406
00:51:20,925 --> 00:51:22,516
مالخطب ؟ -
إنها مريضة -

407
00:51:23,327 --> 00:51:24,884
أنا بخير

408
00:51:29,066 --> 00:51:30,498
لم أأكل اليوم

409
00:51:30,566 --> 00:51:33,967
أود أن أشير بأنه لم يتبقى لك سوى بضع دقائق

410
00:51:39,575 --> 00:51:42,668
مانويلا -
نعم سيد.روزنبيرغ ؟ -

411
00:51:45,847 --> 00:51:48,371
سأدعك تذهب سيد.روزنبيرغ

412
00:51:49,818 --> 00:51:53,050
على الرغم من الطريقة التي هاجمتني بها مع زملائي

413
00:51:53,122 --> 00:51:56,613
يا إلهي, الطريقة التي تأرجحت بها إلينا

414
00:51:56,691 --> 00:51:59,922
بعد كل هذا, فأنت فنان بالسيرك

415
00:52:00,962 --> 00:52:02,657
ما الذي تنظر إليه ؟

416
00:52:02,731 --> 00:52:04,664
أنا لا أنظر بل أتساءل

417
00:52:05,900 --> 00:52:09,164
أنا أتساءل هل يجب عليه ان أخبرك بما أتساءل عنه

418
00:52:09,937 --> 00:52:11,665
ولكن لا أظن ذلك

419
00:52:11,738 --> 00:52:15,400
فرولين دورست ستُريك من أين تأخذ ممتلكاتك

420
00:52:15,475 --> 00:52:18,602
حسناً, سنبقي على دولارات أخيك بالوقت الحالي

421
00:52:18,678 --> 00:52:20,737
سنعطيك إيصال بالطبع

422
00:56:06,659 --> 00:56:10,060
مالذي تفعله هنا ؟ -
أتيت لرؤية مانويلا -

423
00:56:10,830 --> 00:56:13,060
لقد سمعت للتو بموت أخيك

424
00:56:13,132 --> 00:56:14,860
فلتذهب إلى الجحيم

425
00:56:19,171 --> 00:56:20,399
!ماذا ؟

426
00:56:41,326 --> 00:56:42,918
هل لديكِ سيجارة ؟

427
00:56:42,994 --> 00:56:45,121
هناك بعض منها على الرف

428
00:57:12,455 --> 00:57:14,354
من هناك ؟

429
00:57:16,959 --> 00:57:21,486
تعالي للحظة يامانويلا -
أنا تعبة للغاية -

430
00:57:21,563 --> 00:57:24,623
هل يمكننا أن نتحدث غداً بعد أن أأتي للمنزل للعشاء ؟

431
00:57:24,700 --> 00:57:27,668
أتمنى أن أتحدث إليكِ الآن

432
00:57:37,378 --> 00:57:41,677
لا يمكنني النوم بسبب الألم

433
00:57:43,117 --> 00:57:46,415
بجانب ذلك, أنا قلقة

434
00:57:47,055 --> 00:57:49,614
هل هذا يتعلق ؟

435
00:57:49,690 --> 00:57:53,217
لم تكوني لتسألين هذا من قبل يامانويلا

436
00:57:54,061 --> 00:57:57,791
انا متعبة حتى الموت
أظن بأن لدي زكام

437
00:57:57,864 --> 00:57:59,524
أريد ان أذهب للسرير

438
00:57:59,599 --> 00:58:01,930
إنه أمر عن سيد.روزنبيرغ

439
00:58:02,001 --> 00:58:04,902
لا أريده أن يبقى بمنزلي

440
00:58:04,971 --> 00:58:08,633
لكن لماذا ؟  -
! يبدو بأنه لا يُعتمد عليه ومغرور -

441
00:58:08,709 --> 00:58:10,938
بجانب ذلك, السلطات لن توافق على ذلك

442
00:58:11,010 --> 00:58:13,500
بأن أدع ثنائي غير متزوج يتشاركون في غرفة

443
00:58:13,579 --> 00:58:15,443
! لقد غيرت رأيي

444
00:58:15,514 --> 00:58:17,674
! سيد.روزنبيرغ يجب أن يخرج بالغد

445
00:58:17,749 --> 00:58:19,443
لكنه قد دفع إيجاره

446
00:58:19,517 --> 00:58:23,351
ها هو المال, لقد حولته إلى ماركس

447
00:58:23,421 --> 00:58:26,390
لهو أمر غير قانوني أن يكون لديك دولارات
يجب عليكِ أن تعلمي هذا

448
00:58:26,459 --> 00:58:29,188
إن كان سيد.روزنبيرغ سيخرج, أنا سأخرج أيضاً

449
00:58:29,260 --> 00:58:30,988
افعلي كما يحلو لك

450
00:58:31,062 --> 00:58:35,191
! أظن بأنكِ فاسدة ! بأنكِ مشعوذة

451
00:58:45,375 --> 00:58:47,366
ستتحسن الأمور, سترى ذلك

452
00:58:48,445 --> 00:58:50,741
ما دمنا مع بعضنا البعض

453
00:58:51,415 --> 00:58:53,439
هل نمتي مع هانس فيرجيروس ؟

454
00:58:54,283 --> 00:58:56,217
نعم

455
00:58:56,285 --> 00:58:58,479
بالغالب ؟ -
لا تكن سخيفاً إيبل -

456
00:58:58,554 --> 00:58:59,885
أريد ان أعلم

457
00:59:01,423 --> 00:59:04,018
ثلاث مرات, ربما أربع
لا أعلم

458
00:59:04,093 --> 00:59:06,890
هل يدفع لك لذلك ؟ -
لا -

459
00:59:06,963 --> 00:59:09,830
نعم . . . مرة

460
00:59:10,866 --> 00:59:14,199
لماذا دفع لك لمرة ؟ -
لا أعلم -

461
00:59:14,270 --> 00:59:17,898
لماذا لا تعلمين ؟ -
شعرت بالأسى عليه -

462
00:59:18,440 --> 00:59:20,304
هل تحبينه ؟

463
00:59:21,243 --> 00:59:23,733
لا أعلم -
!لا تعلمين ؟ -

464
00:59:25,312 --> 00:59:28,475
أشعر بالأسى عليه

465
00:59:28,549 --> 00:59:30,983
ربما يحتاج إلى بعض الحنان

466
00:59:33,554 --> 00:59:35,317
أين ذهبتِ اليوم ؟

467
00:59:36,923 --> 00:59:39,186
ذهبت للمكتب

468
00:59:39,259 --> 00:59:41,283
ومن ثم أتيت للمنزل لأتعشى معك

469
00:59:41,361 --> 00:59:44,091
هل هو تصدير وإستيراد أم هو أمر يتعلق بالكنيسة ؟

470
00:59:44,165 --> 00:59:45,722
أم لا شيء مما قلت ؟ ماذا ؟

471
00:59:47,134 --> 00:59:49,533
أعمل في بيت دعارة في الصباح

472
00:59:49,602 --> 00:59:51,967
ليس بالأمر الممنوع كما أعلم

473
00:59:52,039 --> 00:59:53,801
إنه بيت دعارة محترم للغاية

474
00:59:53,873 --> 00:59:58,070
إنه فقط لدبلوماسيين والمحررين الإداريين و الممثلين المشاهير

475
00:59:58,144 --> 00:59:59,872
إنه أنيق جداً

476
01:00:04,416 --> 01:00:06,816
كن لطيفاً معي, إيبل

477
01:00:06,885 --> 01:00:09,717
أرجوك كن لطيفاً معي يا إيبل

478
01:00:09,788 --> 01:00:12,221
أرجوك كن لطيفاً معي

479
01:01:01,438 --> 01:01:03,962
الثلاثاء, السادس من نوفمبر

480
01:01:04,040 --> 01:01:07,907
الصحف مليئة بالخوف, بالتهديدات و الإشاعات

481
01:01:08,611 --> 01:01:11,078
الحكومة تبدو ضعيفة

482
01:01:11,146 --> 01:01:14,012
مواجهة دموية بين أطراف متطرفة

483
01:01:14,082 --> 01:01:15,708
تبدو بأنه لايمكن تجنبها

484
01:01:17,685 --> 01:01:20,677
بالرغم من كل ذلك, الناس يذهبون إلى أعمالهم

485
01:01:20,755 --> 01:01:22,722
المطر لا يتوقف أبداً

486
01:01:22,790 --> 01:01:26,658
والخوف يرتفع كبخار من الحصى

487
01:01:26,728 --> 01:01:29,560
يمكن الشعور به كرائحة لاذعة

488
01:01:30,430 --> 01:01:33,490
الجميع يتحمله كسم عصبي

489
01:01:33,566 --> 01:01:35,625
سم بطيء العمل

490
01:01:35,702 --> 01:01:38,568
شُعر كضربة سريعة أو بطيئة

491
01:01:38,638 --> 01:01:40,732
أو كتشنج من الغثيان

492
01:01:51,218 --> 01:01:53,742
إيبل, انا متأخرة للغاية
لقد تأخرت بالنوم

493
01:01:53,819 --> 01:01:55,946
سأكون بالمنزل الساعه الثانية للعشاء

494
01:04:18,556 --> 01:04:20,614
لا أعلم لماذا أزعجك

495
01:04:20,691 --> 01:04:22,818
اسمي مانويلا

496
01:04:22,894 --> 01:04:26,727
أبي كان ساحر وأمي كانت راكبة بالسيرك

497
01:04:26,798 --> 01:04:28,856
لقد عشت حياتي بالسيرك

498
01:04:28,932 --> 01:04:32,561
و زوجي كان فنان بالسيرك أيضاً

499
01:04:34,671 --> 01:04:37,367
ربما إنه خطؤٌ مني أن أُزعجك

500
01:04:37,441 --> 01:04:40,500
لكنني احتاج أن أتحدث مع شخص يفهم

501
01:04:40,576 --> 01:04:43,908
بالأسبوع الماضي كنت أحضر للقداس الصباحي

502
01:04:43,980 --> 01:04:45,742
أنا محتارة

503
01:04:45,815 --> 01:04:48,750
ومن ثم قال لي شخص ما بأنك كنت أمريكي

504
01:04:48,817 --> 01:04:51,047
إنه أمر مريح
لغتي الألمانية ليست جيدة

505
01:04:51,120 --> 01:04:53,713
يا عزيزتي, هل بإمكانك أن تتطرق إلى نقطتك ؟

506
01:04:53,788 --> 01:04:55,551
يجب أن أحضر قداس آخر

507
01:04:55,623 --> 01:04:56,784
حسناً

508
01:04:56,859 --> 01:05:00,816
حسناً, ربما تأتين بوقت آخر

509
01:05:02,697 --> 01:05:05,393
كل هذا الذنب كثير علي

510
01:05:09,971 --> 01:05:13,737
أشعر بأنه خطئي بأن ماكس انتحر

511
01:05:13,808 --> 01:05:17,265
أنت مسؤول عن شخص ما ومن ثم تفشل في مهمتك

512
01:05:17,345 --> 01:05:20,108
وتقف هناك فاضي الأيدي وتشعر بالعار

513
01:05:20,179 --> 01:05:22,579
تتساءل ما إذا كان بإمكانك فعل شيء ما

514
01:05:23,150 --> 01:05:26,812
والآن أشعر بأنه علي أن أعتني بأخ ماكس, إيبل

515
01:05:26,887 --> 01:05:29,012
وهذا أسوأ -
أسوأ ؟ -

516
01:05:30,057 --> 01:05:33,492
حسناً, إنه مثل ماكس
لا يتكلم أبداً بما يفكر فيه

517
01:05:33,559 --> 01:05:36,756
إنه ممتلئ بجميع تلك المشاعر

518
01:05:36,830 --> 01:05:38,660
ويشعر بالخوف

519
01:05:38,731 --> 01:05:41,699
وأحاول أن أخبره بأنه يمكننا أن نساعد بعضنا البعض

520
01:05:41,768 --> 01:05:43,427
لكن هذه مجرد كلمات بالنسبة له

521
01:05:43,503 --> 01:05:45,437
وكل ماأقوله عديم المنفعة

522
01:05:45,505 --> 01:05:48,303
الشيء الوحيد الحقيقي هو الخوف

523
01:05:49,774 --> 01:05:53,540
وأنا مريضة ولا أعلم مالخطب

524
01:05:56,548 --> 01:05:58,344
هل هناك أي غفران ؟

525
01:05:58,416 --> 01:06:01,145
هل تودين مني أن أدعو لكي ؟

526
01:06:03,522 --> 01:06:05,955
هل تظن بأن هذا سيساعدني -
لا أعلم -

527
01:06:06,023 --> 01:06:08,684
الآن ؟ -
نعم الآن -

528
01:06:16,401 --> 01:06:20,131
هل هو دعاء خاص ؟ -
نعم, نعم, دعيني أفكر -

529
01:06:24,073 --> 01:06:28,031
نحن. . نحن نعيش . . بعيدين للغاية عن الله

530
01:06:30,246 --> 01:06:34,579
وربما لا يسمعنا . . عندما ندعو من أجل المساعدة

531
01:06:38,988 --> 01:06:41,217
. . . إذن

532
01:06:41,290 --> 01:06:43,757
لا بد أن نساعد بعضنا البعض

533
01:06:43,825 --> 01:06:48,318
نعطي بعضنا المسامحة التي لن نجدها من الله البعيد

534
01:06:48,397 --> 01:06:52,389
. . . أقولك لك

535
01:06:54,503 --> 01:06:57,733
بأنك مُسامحة . . من أجل موت زوجك

536
01:06:58,373 --> 01:07:00,898
لستِ مُلامة بعد الآن

537
01:07:04,745 --> 01:07:06,803
وأتوسل  لغفرانكِ

538
01:07:09,049 --> 01:07:10,744
. . . غفرانكِ لعدم مبالاتي

539
01:07:11,619 --> 01:07:13,553
وعدم إكتراثي

540
01:07:15,755 --> 01:07:17,620
هل تسامحينني ؟

541
01:07:23,730 --> 01:07:26,960
نعم إني أسامحك

542
01:07:28,467 --> 01:07:30,366
هذا كل مايمكننا أن نفعله

543
01:07:30,436 --> 01:07:31,925
علي أن أُسرع

544
01:07:32,004 --> 01:07:36,373
قس الأبرشية ينزعج عندما أتأخر

545
01:07:36,442 --> 01:07:39,900
أيتها المرأة الشابة, رجاءً علي أن أُغلق

546
01:09:01,822 --> 01:09:04,016
مالذي يعنيه هذا بحق الجحيم ؟

547
01:09:06,794 --> 01:09:09,024
إنه المكان الذي سنعيش فيه

548
01:09:09,563 --> 01:09:11,223
إنه جميل, أليس كذلك ؟

549
01:09:11,932 --> 01:09:13,956
بالأمس عندما قدمت إلى الملهى

550
01:09:14,034 --> 01:09:17,160
كنت أقول لهانس فيرغيروس عن جميع متاعبنا

551
01:09:17,236 --> 01:09:20,602
لقد أقترح في الحال أن ننتقل إلى هذه الشقة

552
01:09:20,672 --> 01:09:24,698
والتي لملك عيادة القديس أناس

553
01:09:26,913 --> 01:09:29,472
قد أصبحت شاغرة

554
01:09:32,651 --> 01:09:34,744
أرجوك قل أنها جميلة

555
01:09:36,021 --> 01:09:38,819
ليس علينا أن ندفع إيجار في الوقت الحالي

556
01:09:40,225 --> 01:09:45,594
وقال أيضاً أنه بإمكانك العمل في أرشيفات العيادة

557
01:09:46,331 --> 01:09:50,858
يمكننا أن نجلس هنا ونقرر ماذا علينا فعله

558
01:09:50,935 --> 01:09:53,335
اللعنة علي إن كنت سأعيش هنا

559
01:09:53,404 --> 01:09:57,203
أو أقبل صدقة ذاك الملعون هانس فيرغيروس

560
01:09:58,975 --> 01:10:03,809
ربما من الأفضل أن نتعامل مع الأمور لوحدنا

561
01:10:07,884 --> 01:10:10,681
ربما لن أراك لفترة

562
01:10:15,058 --> 01:10:17,855
من الأفضل ألا نخلط الأمور ببعضها

563
01:12:00,156 --> 01:12:03,250
لافائدة من الإكمال في برلين

564
01:12:03,327 --> 01:12:05,851
انظر حولك سيد.روزنبيرغ

565
01:12:05,928 --> 01:12:08,828
ستة عشر شخصاً, وياله من برنامج

566
01:12:08,899 --> 01:12:11,663
هل يمكنني أن أعرض لك أي شيء لشربه ؟ كونياك ؟

567
01:12:11,735 --> 01:12:13,725
كونياك لسيد.روزنبيرغ

568
01:12:17,607 --> 01:12:20,097
ماذا تظن سيد.روزنبيرغ ؟

569
01:12:20,176 --> 01:12:24,839
ملهى وبيت دعارة في بيروت, كمثال

570
01:12:24,914 --> 01:12:28,906
مناخ مختلف تماماً
جو مختلف تماماً

571
01:12:31,786 --> 01:12:35,221
سنغلق مبكر الليلة ونُقصر البرنامج

572
01:12:35,289 --> 01:12:37,552
لاجدوى من البقاء فاتحيين

573
01:12:38,459 --> 01:12:40,757
لم أرى من قبل مثل هذا المطر

574
01:12:40,828 --> 01:12:42,658
ربما إنه الفيضان

575
01:12:43,397 --> 01:12:45,524
تحياتي سيد.روزنبيرغ

576
01:12:46,133 --> 01:12:48,123
ما رأيك بلكنتي الإنجليزية ؟

577
01:12:48,203 --> 01:12:49,362
رائعة

578
01:12:49,436 --> 01:12:52,336
عشت لبضع سنين مع إمرأة فقيرة في نيوجيرسي

579
01:12:52,407 --> 01:12:55,204
علتمني جميع الإنجليزية التي أعرفها

580
01:12:59,813 --> 01:13:02,144
لقد كنت أتوقع هذا

581
01:15:34,159 --> 01:15:35,624
لا يمكنك أن تنام ؟

582
01:15:36,260 --> 01:15:39,593
عليّ أن أسكر لأنام

583
01:15:39,663 --> 01:15:43,826
لدي نصف علبة من الجين
في الحقيبة الصغيرة الخارجية بالمطبخ

584
01:15:46,837 --> 01:15:51,170
هل تعلم, حقيقة إنه أمر جميل أن تصاب بالحمى

585
01:15:51,240 --> 01:15:53,231
يمكن أن تحلم أحلام يقظة

586
01:15:54,177 --> 01:15:56,235
تسقط نائماً ومن ثم تستيقظ

587
01:15:56,311 --> 01:15:58,210
كل شيء مختلط ببعض

588
01:15:59,015 --> 01:16:03,211
فجأة أنا بالسادسة من العمر
ومن ثم أكون في الخامسة عشر

589
01:16:03,285 --> 01:16:04,684
كل شيء واضح

590
01:16:04,753 --> 01:16:07,017
المحرك اللعين قد بدأ بالعمل مجدداً

591
01:16:07,090 --> 01:16:09,614
أي محرك ؟ -
ألا تسمعينه ؟ -

592
01:16:10,392 --> 01:16:12,291
يمكنني سماع صوت صرير

593
01:16:12,360 --> 01:16:15,261
نعم ! إنه محرك

594
01:16:17,132 --> 01:16:20,430
هذا الروب كان ملك لأبي

595
01:16:20,502 --> 01:16:22,969
إنه أمر حساس

596
01:16:23,038 --> 01:16:25,232
أتذكر جلوسي تحت أشعة الشمس

597
01:16:25,307 --> 01:16:28,503
أرى أبي يدرب شخص جديد

598
01:16:28,576 --> 01:16:30,736
لم يسر الأمر على ما يرام

599
01:16:30,811 --> 01:16:33,711
. . أمي خرجت من المركبة وقالت

600
01:16:33,780 --> 01:16:35,804
أنت لا تفعل هذا بالطريقة الصحيحة

601
01:16:35,882 --> 01:16:37,781
وأرته كيف يفعل ذلك

602
01:16:38,451 --> 01:16:40,418
كان واقفاً يشعر بالإحراج

603
01:16:40,487 --> 01:16:43,354
مع ابتسامة بلهاء على وجهه

604
01:16:45,426 --> 01:16:47,791
الآن, ما هو أسوء شيء ؟

605
01:16:47,861 --> 01:16:49,691
الناس ليس لديهم مستقبل

606
01:16:50,930 --> 01:16:53,558
الناس قد خسروا مستقبلهم

607
01:16:59,438 --> 01:17:03,238
لقد بدأت أسكر . . أخيراً

608
01:17:42,112 --> 01:17:44,579
هل يمكنني تقديم نفسي ؟
أنا دكتور.سولترمان

609
01:17:44,648 --> 01:17:47,309
وهذا زميلي دكتور.سيبلرمان

610
01:17:52,955 --> 01:17:55,013
نحن كما يمكنك أن تحزر

611
01:17:55,090 --> 01:17:57,353
مسؤولون عن أرشيفات عيادة القديس أنا

612
01:17:57,425 --> 01:17:59,790
أكبر أرشيف مستشفى بأوروبا

613
01:17:59,861 --> 01:18:01,795
و واحد من أكبر الأرشيفات بالعالم

614
01:18:01,863 --> 01:18:05,493
ليدنا مساحة أرضية تقدر ببعض ألاف متر مربع

615
01:18:05,568 --> 01:18:09,502
وفهرس البطاقات يتضمن مئة ألف مشترك

616
01:18:09,571 --> 01:18:14,440
من الناحية الأخرى, عيادة القديسة أنا
موجودة منذ 375 سنة

617
01:18:14,509 --> 01:18:16,840
في أشكال مختلفة بالطبع

618
01:18:17,378 --> 01:18:19,903
هل يمكنني أن أُريك مكانك سيد.روزنبيرغ ؟

619
01:18:19,981 --> 01:18:21,004
نعم, شكراً لك

620
01:18:21,082 --> 01:18:24,743
دكتور.سيبلرمان وأنا ممتنون للغاية لوجود مساعد

621
01:18:26,254 --> 01:18:28,983
كنا نتذمر إلى رئيسنا بروفيسور فيرغيروس

622
01:18:29,056 --> 01:18:30,920
لسنوات ولكن بدون جدوى

623
01:18:30,990 --> 01:18:33,719
لذلك لا بد أن تعلم بأنه مرحب بك للغاية سيد.روزنبيرغ

624
01:18:33,793 --> 01:18:36,158
مرحب للغاية, سيد.روزنبيرغ

625
01:18:41,499 --> 01:18:44,594
ألا تظن بأن دكتور سولترمان إنجليزيته ممتازة ؟

626
01:18:44,671 --> 01:18:47,366
جيد جداً -
دكتور.سيبلرمان لطيف للغاية -

627
01:18:47,440 --> 01:18:49,805
قضيت سبع سنين بإنجلترا قبل الحرب

628
01:18:49,876 --> 01:18:52,936
أطروحتي للدكتوراة كانت عن الإغراءات المثيرة

629
01:18:53,012 --> 01:18:56,469
في كتابات بين جونسون, مثيرة ولكنها موضوع محدود

630
01:18:56,549 --> 01:18:58,379
هنا من فضلك

631
01:19:06,491 --> 01:19:08,186
هل يمكنني أن أسألك سيد.روزنبيرغ

632
01:19:08,259 --> 01:19:11,091
إن كان لديك أي خبرات سابقة في عمل الأرشيفات

633
01:19:11,162 --> 01:19:14,186
للأسف لا -
هذا ماكنت أظنه, لاتهتم بذلك -

634
01:19:14,265 --> 01:19:16,130
اليوم يمكنني أن أُعطيك مهمة جادة

635
01:19:16,200 --> 01:19:18,224
ستتطلب منك خبرة صغيرة جداً في الأرشيفات

636
01:19:18,302 --> 01:19:19,791
أنا ممتن جداً

637
01:19:25,976 --> 01:19:27,568
كيف يمكن أن أجد طريق خروجي ؟

638
01:19:27,645 --> 01:19:30,772
عند وقت العشاء سيأتي إليك دكتور.سيبلرمان أو أنا

639
01:19:30,848 --> 01:19:33,748
لا تخف, لن ننساك

640
01:19:33,817 --> 01:19:36,910
بالمناسبة, شيء واحد كدت أنساه

641
01:19:36,986 --> 01:19:39,215
كل أرشيفاتنا هنا سرية للغاية

642
01:19:39,289 --> 01:19:41,483
لا بد أن لايخرج شيء من هنا, ولا بد أن لا تقرأه

643
01:19:41,556 --> 01:19:45,083
أو تحاول فك الملفات التي تمر عبرك

644
01:19:45,161 --> 01:19:48,926
جميع الملفات مليئة بالتقارير اللتي لايمكن تصورها
من معاناة الإنسان

645
01:19:48,997 --> 01:19:53,023
من معارك العلم, انتصاراته وهزائمه

646
01:19:58,706 --> 01:20:01,266
سيكون هذا مكانك سيد.روزنبيرغ

647
01:20:01,343 --> 01:20:04,676
نبدأ بالعمل كل الصباح عند الساعه الثامنة
وننتهي عند السادسة

648
01:20:04,746 --> 01:20:06,804
نتعشى الساعه الواحدة والنصف

649
01:20:06,882 --> 01:20:09,372
نتبادل الأدوار لجلبه من مطبخ العيادة

650
01:20:09,451 --> 01:20:13,477
ويمكننا أيضاً أخذ عشاءنا معنا في حافظة خاصة

651
01:20:13,555 --> 01:20:15,647
في هذه الأيام هذا الأمر هو مكافأة ثمينة

652
01:20:15,723 --> 01:20:17,212
تصبح على خير سيد.روزنبيرغ

653
01:20:17,291 --> 01:20:20,987
اعذرني على سؤالي, مالذي عليه فعله ؟

654
01:20:22,163 --> 01:20:24,130
هل ترى تلك الملفات الرمادية ؟

655
01:20:24,197 --> 01:20:26,529
هذه ملفات صفراء بنوع أرخص

656
01:20:26,599 --> 01:20:30,056
مهمتك الأولى هي أن تزيل ما يوجد بداخل المفات الرمادية

657
01:20:30,136 --> 01:20:32,296
وتنقلهم إلى الملفات الصفراء

658
01:20:32,371 --> 01:20:34,362
بعد ذلك سترقمهم وتضع عليهم حروف

659
01:20:34,441 --> 01:20:37,034
ونفس الطريقة مع الملفات الرمادية

660
01:20:37,109 --> 01:20:39,043
حظاً موفقاً سيد.روزنبيرغ

661
01:21:20,251 --> 01:21:23,617
كيف تسير الأمور ؟ -
إنه عمل صعب -

662
01:21:23,688 --> 01:21:26,121
أنت لست على ما يرام -
لا -

663
01:21:26,691 --> 01:21:28,783
هل أكلت شيئاً اليوم ؟

664
01:21:28,859 --> 01:21:31,383
تعشينا في غرفة الأكل الخاصة بالموظفين بالمشفى

665
01:21:31,461 --> 01:21:33,224
متى تتوقفين عن العمل ؟

666
01:21:33,296 --> 01:21:36,162
أظن عند الساعه السابعه

667
01:21:36,232 --> 01:21:40,258
يمكنني أن أخذ عشاء من المطبخ, إنه جزء من الراتب

668
01:21:41,504 --> 01:21:44,098
كيف أمورك بالأرشيف ؟

669
01:21:44,173 --> 01:21:45,366
بخير

670
01:21:46,375 --> 01:21:48,500
لا أظن أنه بإمكاني أن أقف هنا أطول

671
01:21:48,576 --> 01:21:50,475
إنهم صارمين للغاية

672
01:21:52,313 --> 01:21:57,249
تبدين ضعيفة للغاية وشاحبة بشكل مفاجئ

673
01:21:57,318 --> 01:22:01,049
أنا بخير, إيبل
كان من الممكن أن يكون أسوء

674
01:22:01,122 --> 01:22:02,918
علي أن أسرع

675
01:22:02,991 --> 01:22:05,755
ألايمكنك أن تقولي بأنك مريضة ؟ -
لا أتجرأ على ذلك -

676
01:22:21,575 --> 01:22:24,701
كنت تقريباً ستدهس -
شكراً -

677
01:22:27,246 --> 01:22:30,737
هل يعجبك الوضع معنا ؟ -
لقد بدأت للتو -

678
01:22:32,017 --> 01:22:35,646
ومانويلا ؟ -
اسألها بنفسك -

679
01:22:37,923 --> 01:22:40,585
دعنا نجتمع ثلاثتنا في يوم ما

680
01:22:41,327 --> 01:22:42,953
أنا مستعجل

681
01:22:43,529 --> 01:22:45,689
دكتور.سولترمان ذهب للمنزل بعد العشاء

682
01:22:45,765 --> 01:22:48,063
حالته متدهورة

683
01:22:48,134 --> 01:22:51,432
أنا بالعادة لوحدي في الأرشيفات هذه الأيام

684
01:22:53,238 --> 01:22:56,899
ما دام دكتور.سولترمان غير موجود
يمكنني أن أقول لك

685
01:22:57,541 --> 01:22:59,771
هناك شيء رهيب يجري هنا

686
01:22:59,845 --> 01:23:00,936
ماذا ؟

687
01:23:01,011 --> 01:23:03,843
هنا, بالعيادة

688
01:23:19,562 --> 01:23:21,927
هل تعلم ماهذه سيد.روزنبيرغ ؟

689
01:23:21,999 --> 01:23:23,658
لا أفهم الألمانية

690
01:23:23,733 --> 01:23:28,363
هذه تقارير, تقارير مفصله, أسرار معلمة

691
01:23:28,438 --> 01:23:29,495
إذن ؟

692
01:23:29,572 --> 01:23:34,065
تقارير تخص تجارب تجري هنا بالعيادة

693
01:23:34,144 --> 01:23:37,634
تحت إشراف بروفيسور فيرغيروس

694
01:23:37,713 --> 01:23:39,441
لاأفهم

695
01:23:40,549 --> 01:23:44,848
هل يمكنك أن تخمن ما نوع التجارب سيد.روزنبيرغ ؟

696
01:23:44,920 --> 01:23:47,012
كيف يمكنني ذلك ؟

697
01:23:47,088 --> 01:23:50,215
تجارب غريبة للغاية

698
01:23:50,291 --> 01:23:51,723
غريبة

699
01:23:52,460 --> 01:23:56,361
تجارب مع البشر سيد.روزنبيرغ

700
01:24:37,002 --> 01:24:39,492
إن المحرك يقودني للجنون

701
01:24:39,572 --> 01:24:41,563
لم ألاحظه

702
01:24:42,608 --> 01:24:44,165
لكنكِ تسمعينه, أليس كذلك ؟

703
01:24:44,243 --> 01:24:46,302
نعم, عندما ذكرته أنت

704
01:24:56,487 --> 01:24:58,920
إنه فخ -
ما هو ؟ -

705
01:24:58,989 --> 01:25:02,049
لا تكوني غبية, إننا محبوسين

706
01:25:02,125 --> 01:25:04,423
لا تصبح هستيري إيبل

707
01:25:12,635 --> 01:25:15,000
! رأسي سينشق

708
01:25:18,442 --> 01:25:21,706
هل أنتِ متأكدة بأن الغاز لا يتسرب ؟ -
نعم -

709
01:25:21,777 --> 01:25:25,143
كيف يمكنكِ أن تكوني متأكدة ؟ -
لأني حاولت ذلك -

710
01:25:25,282 --> 01:25:27,875
إذن كنتِ تظنين بأنه يتسرب, أليس كذلك ؟

711
01:25:27,950 --> 01:25:30,817
أوقف هذيانك, تبدو كالمجنون

712
01:25:31,721 --> 01:25:34,985
! إن كنت تريد أن ترحل فاذهب

713
01:25:36,792 --> 01:25:38,520
إذن تريدين مني أن أرحل ؟

714
01:25:39,394 --> 01:25:43,330
أنا أقول فقط إن كنت تريد أن ترحل فارحل

715
01:25:43,398 --> 01:25:46,093
لقد فعلت كل شي بإمكاني لنبقى معاً

716
01:25:46,166 --> 01:25:48,725
لا يمكنني أن أستمر

717
01:25:48,802 --> 01:25:52,931
هل تسمعني ؟
! لا يمكنني أن أستمر

718
01:25:53,007 --> 01:25:55,943
! لا يهمني خوفك اللعين

719
01:25:56,011 --> 01:25:59,036
! أنت لا تهمني

720
01:26:01,282 --> 01:26:03,613
إذن, تريدين مني أن أرحل

721
01:26:05,552 --> 01:26:07,178
لا

722
01:26:46,791 --> 01:26:49,884
أستسلم
أستسلم

723
01:27:33,201 --> 01:27:34,361
لا يمكنني

724
01:27:36,304 --> 01:27:39,864
ابق قريب -
لا, لا أستطيع -

725
01:27:41,976 --> 01:27:43,943
فلتظل مستلقي

726
01:27:54,354 --> 01:27:57,323
لا يمكنني البقاء هكذا

727
01:27:57,392 --> 01:28:00,019
لفترة قصيرة, إيبل

728
01:33:05,547 --> 01:33:07,276
ابتعدي

729
01:33:07,349 --> 01:33:09,248
فتأتي معي للمنزل

730
01:33:13,555 --> 01:33:15,385
إنه ساخن

731
01:33:17,659 --> 01:33:20,593
يمكنك الحصول عليه بأي طريقة تريد

732
01:33:22,563 --> 01:33:24,963
لديك دولارات, صحيح ؟

733
01:33:25,032 --> 01:33:26,659
! فتلذهبي للجحيم

734
01:33:28,302 --> 01:33:30,792
أين تظن نحن فيه ؟

735
01:33:33,441 --> 01:33:35,806
تعال, تعال

736
01:34:18,416 --> 01:34:21,942
! تحاولين أن تقتليني
! تحاولين أن تستنزفيني

737
01:34:22,018 --> 01:34:25,784
! تحاولين أن تمتصيني

738
01:34:25,857 --> 01:34:28,120
ستيلا تقول بأنه لايمكنني المضاجعة

739
01:34:28,192 --> 01:34:31,490
تلك العاهرة تستهزء بالعالم كله

740
01:34:31,562 --> 01:34:35,190
لديها مخالب في مهبلها يارجل
! مخالب ! في مهبلها

741
01:34:35,265 --> 01:34:38,165
! لقد رأيتهم ! نعم, لقد رأيتهم

742
01:34:38,235 --> 01:34:40,499
ميكيلا, قولي لها بأن أنا وأنتِ

743
01:34:40,570 --> 01:34:44,665
تضاجعنا سبع مرات بسبع طرق مختلفة على الأقل

744
01:34:44,741 --> 01:34:47,300
ميكيلا, تعرفين مونرو

745
01:34:47,377 --> 01:34:51,334
وتعلمين أيضاً بأنه لايضاجع إلا الشاذين

746
01:34:51,413 --> 01:34:54,677
وإن قلتِ بأنه ضاجعك حتى بالنصف فأنتي كاذبة

747
01:34:54,749 --> 01:34:57,809
هل تذكرين تلك المرة؟
هل تذكرين يا ستيلا ؟

748
01:34:57,887 --> 01:35:01,413
كان عليكِ أن تذهبين إلى المشفى
لأنكِ ظننتِ بأنك مصابة بالزهري

749
01:35:01,489 --> 01:35:04,218
! لست مصابة بالزهري -
لكنك ظننتِ ذلك -

750
01:35:04,292 --> 01:35:07,557
من كان ذلك الرجل اللطيف

751
01:35:07,629 --> 01:35:10,427
الذي استلقى بجنبك كل ليلة

752
01:35:10,499 --> 01:35:13,831
يداعبك, ويشعرك بشعور جميل في خطر أن تصابي به ؟

753
01:35:13,902 --> 01:35:15,459
ستحبين بعض من ذلك ؟ إنه جميل

754
01:35:15,537 --> 01:35:18,266
! لست مصابة بالزهري -
لكنك ظننتي بأنك مصابة -

755
01:35:18,338 --> 01:35:19,827
!كنتِ تبدين قذرة

756
01:35:20,440 --> 01:35:22,135
أنتِ قذرة

757
01:35:22,210 --> 01:35:25,645
كنتِ تبدين جميلة جداً
كانت تبدو جميلة جداً

758
01:35:25,712 --> 01:35:30,341
لكنكِ الآن أسوء عاهرة في جميع أنحاء ستاين ستراس

759
01:35:30,416 --> 01:35:37,253
يمكنني أن أضاجع في أي وقت
. . إنه فقط

760
01:35:37,323 --> 01:35:42,624
تلك العاهرة ذات الفم الكبير تجعلني أشعر بالتوتر

761
01:35:42,695 --> 01:35:44,252
يمكنني ان أضاجعك

762
01:35:45,731 --> 01:35:47,824
يمكنني أن أضاجعك لأي مدة من الوقت

763
01:35:47,900 --> 01:35:49,264
! هل ترى, أنا لست بشاذ

764
01:35:49,335 --> 01:35:52,599
إنها مجرد كذبة لعينة
نشرتها ستيلا في جميع الأنحاء

765
01:35:52,672 --> 01:35:54,639
!لأني لا أريد أن أدخل مابين فخذيها

766
01:35:54,706 --> 01:35:56,799
! يمكن للرجل أن يموت هناك

767
01:35:56,875 --> 01:35:58,433
! يمكنني أن أضاجع في أي وقت

768
01:35:59,911 --> 01:36:01,878
هنا ؟ -
ماذا تعني بهنا ؟ -

769
01:36:01,947 --> 01:36:04,607
تقول بأن بإمكانك مضاجعتها في اي وقت

770
01:36:04,682 --> 01:36:06,547
هل يإمكانك فعلها الآن ؟ -
! أنت من هذا النوع-

771
01:36:06,617 --> 01:36:09,414
! طبعاً! بالطبع يمكنني !  بالطبع

772
01:36:09,486 --> 01:36:12,353
إن كنت تظن بأنك ستشاهد من دون مقابل فأنت مجنون

773
01:36:12,423 --> 01:36:15,654
هيا مونرو لنريه من ماذا أنت مصنوع منه

774
01:36:15,726 --> 01:36:18,694
سأراهن على هذا -
مارأيك ؟ -

775
01:36:18,761 --> 01:36:20,752
ستكون رجلاً غنياً يامونرو

776
01:36:20,830 --> 01:36:23,230
هيا مونرو قبل أغير رأيي

777
01:36:23,299 --> 01:36:27,236
يمكنك أن تحصل على كل ماتريد من المال
من هذا الشخص الذي لايرضى بإخبارنا بإسمه

778
01:36:43,052 --> 01:36:46,247
انتظروا, انتظروا, انتظروا

779
01:37:04,306 --> 01:37:07,002
اصمتي الآن, ليس من العدل أن تضحكي

780
01:37:07,075 --> 01:37:08,905
سأساعده

781
01:37:10,144 --> 01:37:12,236
عليه فعل ذلك لوحده

782
01:37:17,350 --> 01:37:19,715
قوليها, قوليها, قوليها

783
01:37:19,787 --> 01:37:21,754
! إنه لا يعمل

784
01:37:21,821 --> 01:37:26,280
! قوليها
" قولي " افعلها ياأبي

785
01:37:30,030 --> 01:37:31,894
!! " قولي " افعلها ياأبي

786
01:37:32,498 --> 01:37:33,658
قوليها

787
01:37:36,568 --> 01:37:39,865
مونرو, لاتبكي
لا تبكي يا مونرو

788
01:37:41,106 --> 01:37:42,766
! لقد فزنا ! لقد فزنا

789
01:37:48,314 --> 01:37:50,975
! توقفي عن الضحك, توقفي عن الضحك

790
01:38:32,421 --> 01:38:35,185
في صباح يوم الأربعاء, السابع من نوفمبر

791
01:38:35,257 --> 01:38:37,349
لا يوجد حليب في برلين لشراءه

792
01:38:38,260 --> 01:38:42,423
العديد من متاجر الطعام مغلقة
لايوجد لديها شيء لبيعه

793
01:38:42,498 --> 01:38:46,194
البنوك قد أخذتهم

794
01:38:46,267 --> 01:38:49,430
رزمة النقود يتم عدها عبر الوزن الآن

795
01:38:49,504 --> 01:38:52,529
ولا فائدة بعد الآن من القيمة المطبوعة

796
01:43:28,399 --> 01:43:29,888
عندما بدأ توظيفك

797
01:43:29,967 --> 01:43:32,731
أخبرتك بأن وقت العمل من الثامنة صباحاً
حتى السادسة  مساءً

798
01:43:32,803 --> 01:43:35,828
هل يمكنك أن تكون لطيفاً وتريني مكان عملي ؟

799
01:43:36,908 --> 01:43:39,374
لايمكنني إيجاد طريقي

800
01:43:39,444 --> 01:43:41,377
بالطبع

801
01:44:03,432 --> 01:44:06,959
هل هناك أشخاص آخرون يعملون بالأرشيفات ؟

802
01:44:08,504 --> 01:44:09,697
طبعاً

803
01:44:09,772 --> 01:44:13,469
كل يوم يزورنا علماء من مؤسسات أخرى

804
01:44:16,745 --> 01:44:18,713
أعطني المفاتيح

805
01:44:21,184 --> 01:44:22,514
اعطني المفاتيح

806
01:44:22,584 --> 01:44:25,017
تصرفك غير لائق تجاه رجل عجوز

807
01:44:26,354 --> 01:44:28,686
كل هذا سخيف ومُذل

808
01:44:28,757 --> 01:44:31,384
بالتأكيد أنت تدرك بأني لن أقول لك أي شيء

809
01:44:31,459 --> 01:44:33,427
مهما كان عنفك

810
01:44:39,467 --> 01:44:41,491
على عكسك أنا لدي قناعة

811
01:44:41,569 --> 01:44:44,162
شيء لم يسمع به يحدث هناك بميونيخ

812
01:44:44,237 --> 01:44:45,704
منقذ قد وُلد

813
01:44:45,772 --> 01:44:48,536
عملية الولادة تحدث الآن في ألم ودم

814
01:44:48,608 --> 01:44:50,235
نحن بصدد وقت رهيب

815
01:44:50,309 --> 01:44:52,573
لكن ماهي ثلاثين أو أربعين سنة من المعاناة والموت ؟

816
01:44:52,646 --> 01:44:54,135
ما أهميتنا أنا أو أنت ؟

817
01:44:54,213 --> 01:44:56,079
ما هي أهمية حتى الملايين من الأرواح ؟

818
01:44:56,149 --> 01:44:58,616
هناك الكثير من البشر سيد.روزنبيرغ

819
01:44:58,685 --> 01:45:00,948
اقتلني سيدزروزنبيرغ
لن أقاوم

820
01:45:01,020 --> 01:45:03,716
جسدي ضعيف
ولكن روحي قوية وهادئة

821
01:46:22,297 --> 01:46:27,199
أظن أنه من الأفضل أن أغلق الباب حتى لايزعجنا أحد

822
01:46:31,238 --> 01:46:34,035
دكتور.سولترمان حذرني منك

823
01:46:34,108 --> 01:46:36,167
لكنني لم أصدقه

824
01:46:37,945 --> 01:46:39,673
لاتتكلم

825
01:46:41,014 --> 01:46:44,107
انظر إلى الشاشة وسترى بعض من الصور الشيقة

826
01:46:44,818 --> 01:46:46,945
قد تم التقاطها أثناء تجاربنا

827
01:46:47,020 --> 01:46:48,783
هنا في عيادة القديسة آنا

828
01:46:48,855 --> 01:46:50,845
هذه تجربة مقاومة

829
01:46:52,125 --> 01:46:54,184
هذه المرأة عمرها ثلاثون سنة

830
01:46:54,260 --> 01:46:56,592
تطوعت لتعتني بطفل عمره أربع شهور

831
01:46:56,664 --> 01:46:59,894
مصاب بدماغه, ويصرخ ليلاً ونهاراً

832
01:46:59,966 --> 01:47:01,957
أردنا ان نرى ماذا سيحدث

833
01:47:02,034 --> 01:47:04,832
إلى هذه المرأة الطبيعية ذات الذكاء الطبيعي

834
01:47:04,904 --> 01:47:08,100
إذا حبسناها برفقة طفل لايتوقف عن الصراخ

835
01:47:08,173 --> 01:47:12,130
كما ترى, بعد اثنا عشرة ساعة, ما تزال متمسكة بنفسها

836
01:47:12,211 --> 01:47:14,372
الآن على أية حال
بعد أربع وعشرون ساعة

837
01:47:16,882 --> 01:47:19,543
يمكننا أن نرى بأنها متأثرة

838
01:47:19,618 --> 01:47:22,484
تعاطفها للطفل اختفى

839
01:47:22,553 --> 01:47:24,986
مشاعرها تبدلت بإكتئاب عميق

840
01:47:25,056 --> 01:47:28,149
والذي بسببه شل جميع مبادراتها

841
01:47:29,459 --> 01:47:31,926
لقد تركت الطفل لقدره

842
01:47:34,832 --> 01:47:36,595
يمكننا أن نرى بوضوح هنا

843
01:47:36,667 --> 01:47:40,193
فكرة التخلص من الطفل قد تطورت

844
01:47:40,271 --> 01:47:44,366
لكنه استغرق ست ساعات أخرى لتفعل فعلتها

845
01:47:44,441 --> 01:47:45,998
مقاومة مذهلة

846
01:47:47,644 --> 01:47:49,736
للأسف كاميرتنا لم تستطع

847
01:47:49,813 --> 01:47:52,372
أن توثق الفعله

848
01:47:53,048 --> 01:47:56,539
تقنيتنا لم تكتمل بعد

849
01:47:56,619 --> 01:47:59,451
تود أن ترى المزيد, أليس كذلك ؟

850
01:48:04,860 --> 01:48:08,317
لسبعة أيام, تم زج هذا الرجل في زنزانة مشيدة جيدة

851
01:48:08,396 --> 01:48:11,661
لدرجة لا يمكنه تحريك أذرعته, رجليه أو رأسه

852
01:48:11,734 --> 01:48:13,758
بالإضافة لذلك, لقد تم عزل جميع الأصوات

853
01:48:13,836 --> 01:48:16,167
وكان في ظُلمة تامة

854
01:48:17,406 --> 01:48:20,272
أعلم بما ستقول يا إيبل

855
01:48:20,341 --> 01:48:22,774
أنت تتساء كيف يمكننا أن نجعل أي شخص يوافق طوعياً

856
01:48:22,844 --> 01:48:25,277
على مثل هذه التجربة

857
01:48:26,548 --> 01:48:28,606
لا متاعب, أؤكد لك

858
01:48:28,682 --> 01:48:32,209
الناس سيفعلون أي شيء من أجل قليل من المال
وحفنة من الطعام

859
01:48:35,122 --> 01:48:37,612
هذه الصور ليست للتعليم

860
01:48:37,691 --> 01:48:40,318
لكنها مثيرة من الناحية السيمائية

سيمائية : علم الإشارات

861
01:48:40,994 --> 01:48:44,484
الهدف قد أعطي حقنة من الثاناتوكسين

862
01:48:44,564 --> 01:48:47,691
مخدر يولد ألم عنيف

863
01:48:47,767 --> 01:48:51,225
ما أنت بصدد رؤيته هو شخص تعرض إلى عذاب لا يحتمل

864
01:48:52,573 --> 01:48:55,200
هنا تراه أول ما تم حقنه

865
01:48:55,274 --> 01:48:57,333
ترى بأنه هادئ ومتوازن

866
01:48:57,410 --> 01:48:59,468
ويضحك ويمزح

867
01:49:00,079 --> 01:49:02,546
شاب لطيف, صدفةً

868
01:49:02,614 --> 01:49:06,447
لقد كان طالب في العلم السياسي بالجامعة

869
01:49:09,721 --> 01:49:12,883
نحن الآن بحالة الرهبة

870
01:49:12,958 --> 01:49:15,552
والتي تصبح أسوء فأسوء

871
01:49:18,630 --> 01:49:21,792
خلال لحظات سينتحر

872
01:49:22,766 --> 01:49:25,495
راقب بحذر, يفعلها بدون أي تحذير

873
01:49:27,071 --> 01:49:30,563
يأخذ المسدس
لا يمكنك رؤيته تماماً

874
01:49:30,641 --> 01:49:32,165
الآن يمكنك رؤيته

875
01:49:32,242 --> 01:49:34,369
ومن ثم يضعه بفمه

876
01:49:34,445 --> 01:49:36,879
المسدس ليس معبأ بالطبع

877
01:49:38,048 --> 01:49:41,813
هذا الطالب أطلق على نفسه حقيقة في بضعة أيام

878
01:49:41,884 --> 01:49:45,945
على الرغم بأن الثاناتوكسين قد بطُل مفعوله تماماً

879
01:49:46,623 --> 01:49:49,455
. . . أخاك ماكس

880
01:49:49,525 --> 01:49:52,119
حصل له نفس المصيبة

881
01:49:53,161 --> 01:49:56,392
بالمناسبة, لقد كان واحد من أفضل مساعدينا

882
01:49:56,465 --> 01:49:59,456
كان مهتم للغاية بتجاربنا

883
01:50:00,135 --> 01:50:03,228
لقد أراد تجربة الثاناتوكسين

884
01:50:03,304 --> 01:50:07,330
نصحته عكس ذلك ولكنه أصر

885
01:50:08,543 --> 01:50:12,138
خطيبته ساعدتنا أيضاً

886
01:50:12,848 --> 01:50:15,873
لقد كانوا قريبين من بعض وعاشوا لفترة من الوقت

887
01:50:15,951 --> 01:50:19,613
في إحدى الشقق
. . . التي أنت, بنفسك

888
01:50:22,490 --> 01:50:26,926
هذه واحدة من تجاربنا الجديدة والمثيرة

889
01:50:26,993 --> 01:50:28,550
الهدف قد اُعطوا

890
01:50:28,628 --> 01:50:30,652
بحذر جرعات من كابتا بلو

891
01:50:30,730 --> 01:50:33,459
غاز عديم الرائحة تقريباً

892
01:50:33,533 --> 01:50:37,024
بالبداية الغاز يلعب بالمراكز السلوكية

893
01:50:37,103 --> 01:50:40,868
ليخل بجميع المشاعر الموزونة

894
01:50:41,641 --> 01:50:44,666
الأهداف قد مُنعوا من أي تواصل إجتماعي

895
01:50:44,744 --> 01:50:47,507
ليفقدوا موانعهم ويترنحون بجنون

896
01:50:47,579 --> 01:50:51,310
بين تغيرات سريعة للمزاج

897
01:50:51,383 --> 01:50:53,407
ردود أفعالهم هزلية للغاية

898
01:50:53,485 --> 01:50:56,112
ببعض الأحيان لا يمكنهم أن يتوقفوا عن الضحك

899
01:50:56,188 --> 01:50:59,180
بالطبع, بتعريض مستمر لـ كابتا بلو

900
01:50:59,258 --> 01:51:01,885
يمكن أن يؤدي لضرر دائم

901
01:51:02,727 --> 01:51:04,888
ربما أنك تتساءل ماهي نيتي من

902
01:51:04,963 --> 01:51:06,122
وضعك أنت و مانويلا

903
01:51:06,197 --> 01:51:08,791
في غرف إحدى تجاربنا

904
01:51:10,234 --> 01:51:15,192
هل ستصدقني إن قلت لك بأنه لم تكن لدي
أي نية لفعل ذلك ؟

905
01:51:15,273 --> 01:51:16,933
إلا لمساعدتك

906
01:51:17,974 --> 01:51:22,308
كما رأيت, المباني خلف غرفكم قد تم إخلائها

907
01:51:22,379 --> 01:51:25,279
منذ وقت ما لقد اُمرنا بأن ننقل فعاليتنا

908
01:51:25,348 --> 01:51:28,374
لمكان بعيد

909
01:51:28,453 --> 01:51:30,852
لا بد أن نكون حريصين

910
01:51:30,921 --> 01:51:35,255
بجانب ذلك, مصادرنا المالية محدودة

911
01:51:35,325 --> 01:51:38,452
يتم تمويلنا بطرق خاصة

912
01:51:39,863 --> 01:51:42,457
أنا لست بوحش يا إيبل

913
01:51:42,532 --> 01:51:46,193
ما رأيته كان أول خطواتنا المتعثرة

914
01:51:46,268 --> 01:51:50,034
لتطور ضروري ومنطقي

915
01:51:50,106 --> 01:51:54,201
أعلم بأنك أخبرت المحقق باور بتجاربنا

916
01:51:54,909 --> 01:51:59,312
وأعلم أيضاً أن العدالة يتم تحقيقها من قبل المحقق الكادح

917
01:51:59,380 --> 01:52:03,076
بدأت بالتحرك ببطئ وصرير

918
01:52:03,150 --> 01:52:07,644
سيكون هنا قريباً مع شرطته ومسدساتهم الصدأة

919
01:52:08,223 --> 01:52:10,282
لكن في غضون لحظات

920
01:52:10,358 --> 01:52:13,622
سأعض على كبسولة السيانيد

921
01:52:15,897 --> 01:52:17,955
وفكرت بحرق الأرشيفات

922
01:52:18,031 --> 01:52:20,658
وتدمير نتائج عملي

923
01:52:20,734 --> 01:52:23,395
لكن هذا يبدو ميلودرامي للغاية

924
01:52:23,470 --> 01:52:29,066
القانون سيصادر نتائجي ومن ثم حفظها

925
01:52:29,143 --> 01:52:32,737
في عدة سنين, العلم سيطلب الملفات

926
01:52:32,812 --> 01:52:37,408
وسيكمل تجاربنا على نطاق هائل

927
01:52:39,351 --> 01:52:41,818
نحن متقدمون على وقتنا ياإيبل

928
01:52:42,988 --> 01:52:44,887
نحن لا بد أن يُضحى بنا

929
01:52:45,957 --> 01:52:48,017
إنه منطقي فقط

930
01:52:49,761 --> 01:52:53,094
في يوم أو يومين وربما بالغد

931
01:52:53,165 --> 01:52:56,065
الوحدات الوطنية في ألمانيا الجنوبية ستحاول عمل ثورة

932
01:52:56,134 --> 01:53:00,331
( يقودها أخرق عظيم يُسمى ( أدولف هتلر

933
01:53:00,405 --> 01:53:02,668
ستكون فشل ذريع

934
01:53:02,740 --> 01:53:07,803
سيد.هتلر يفقد الفكر والمنهج

935
01:53:07,878 --> 01:53:09,902
هو لا يعلم بأن قوات هائلة

936
01:53:09,980 --> 01:53:12,105
ستقف بوجهه

937
01:53:13,117 --> 01:53:15,607
سيتم مسحه كورقة ذابلة

938
01:53:15,686 --> 01:53:17,949
اليوم الذي تتوقف فيه العاصفه

939
01:53:20,657 --> 01:53:22,851
انظر إلى تلك الصورة

940
01:53:22,926 --> 01:53:25,861
أنظر إلى كل هؤلاء الناس

941
01:53:25,929 --> 01:53:28,124
غير مستطيعين على عمل ثورة

942
01:53:28,199 --> 01:53:30,132
إنهم مُذلون

943
01:53:30,201 --> 01:53:33,636
خائفون للغاية, يتم معاملتهم بسوء

944
01:53:34,671 --> 01:53:37,902
. . . لكن في عشر سنوات

945
01:53:40,142 --> 01:53:42,336
بحلول ذلك الوقت

946
01:53:42,411 --> 01:53:44,435
من عمره عشر سنين سيصبح عشرون سنة

947
01:53:44,513 --> 01:53:47,845
من عمره خمسة عشر سنة سيصبح خسمة وعشرون سنة

948
01:53:47,915 --> 01:53:50,474
من الكراهية الموروثة من والديهم

949
01:53:50,551 --> 01:53:55,181
سيضعون مثاليتهم وعدم  صبرهم

950
01:53:55,256 --> 01:53:59,590
شخص ما سيتقدم ويضع مشاعرهم المدفونة إلى كلمات

951
01:53:59,660 --> 01:54:02,093
شخص سيعد بالمستقبل

952
01:54:02,162 --> 01:54:03,992
شخص سيعمل مطالب

953
01:54:04,064 --> 01:54:07,933
شخص سيتكلم عن العظمة والتضحية

954
01:54:09,003 --> 01:54:12,733
الشباب وعدم خبراتهم سيعطون شجاعتهم وإيمانهم

955
01:54:12,807 --> 01:54:16,573
إلى المتعب والمتردد

956
01:54:16,644 --> 01:54:20,340
وعند ذلك سيكون هناك ثورة

957
01:54:20,413 --> 01:54:23,940
وعالمنا سينهار في الدماء والنيران

958
01:54:24,517 --> 01:54:27,815
في عشر سنين لاأكثر

959
01:54:27,888 --> 01:54:33,086
هؤلاء الناس سيصنعون مجتمع جديد لامثيل له في التاريخ

960
01:54:36,895 --> 01:54:40,831
المجتمع القديم مبني على أفكار رومانسية بحتة

961
01:54:40,899 --> 01:54:42,127
على طيبة الإنسان

962
01:54:42,200 --> 01:54:47,365
إنه أمر معقد بما أن الفكار لا تطابق الواقع

963
01:54:49,607 --> 01:54:52,074
المجتمع الجديد سيبنى على تقدير واقعي

964
01:54:52,143 --> 01:54:55,306
على قدرات الإنسان وحدوده

965
01:54:57,115 --> 01:55:01,517
الإنسان هو تشويه وشذوذ الطبيعة

966
01:55:02,453 --> 01:55:04,943
من هناك تأتي تجاربنا

967
01:55:06,156 --> 01:55:09,716
نتعامل مع البناء الأساسي ونعيد تشكيله

968
01:55:09,793 --> 01:55:14,058
نجعل القوى المتجة حُرة, ونتحكم بالقوى المدمرة

969
01:55:14,131 --> 01:55:18,863
نحن نبيد ماهو وضيع ونزيد ماهو مفيد

970
01:55:29,645 --> 01:55:32,078
دائماً ماأُعبجت بك وبمانويلا

971
01:55:34,951 --> 01:55:40,512
أظهرت لي مودة وأتمنى أن تكون حقيقية

972
01:55:50,332 --> 01:55:53,698
ضد حكمي المرير, حاولت مساعدتك

973
01:55:53,767 --> 01:55:56,030
مضحك, أليس كذلك يا إيبل ؟

974
01:56:04,045 --> 01:56:07,104
يوم ما بإمكانك إخبار كل هذا لأي شخص مهتم بالإستماع

975
01:56:07,181 --> 01:56:09,842
لاأحد سيصدقك

976
01:56:09,917 --> 01:56:14,353
على الرغم من حقيقة أن أي شخص يبذل جهد طفيف

977
01:56:14,420 --> 01:56:16,752
يمكنه أن يرى ماينتظره بالمستقبل

978
01:56:18,191 --> 01:56:20,158
الأمر كأنه بيضة أفعى

979
01:56:20,994 --> 01:56:23,086
من خلال الغشاء الرقيق

980
01:56:23,162 --> 01:56:28,963
يمكن أن تبين الزاحف المثالي

981
01:57:45,740 --> 01:57:50,267
لقد تم إعطاؤك فيرونال
لقد نمت ليومين

982
01:57:50,343 --> 01:57:52,208
أي يوم هذا ؟

983
01:57:52,280 --> 01:57:54,839
إنه صباح يوم الحادي عشر من نوفمبر

984
01:57:54,915 --> 01:57:57,883
هل يمكنني الحصول على بعض من الماء ؟ -
نعم -

985
01:58:03,091 --> 01:58:06,025
لقد كنت على إتصال مع هولينغر

986
01:58:06,093 --> 01:58:10,792
يظن أن بإمكانه إستخدامك في سيركه

987
01:58:11,331 --> 01:58:14,822
الولاية الألمانية ستدفع من أجل التذكرة إلى بازل

988
01:58:14,900 --> 01:58:18,630
هناك سيكون السيرك للأسبوعين القادمين

989
01:58:21,674 --> 01:58:25,541
يمكنني أن أطمئن بأنك ستقبل عرضه اللطيف, لا ؟

990
01:58:25,610 --> 01:58:27,134
أظن ذلك

991
01:58:29,280 --> 01:58:32,248
ستكون الطريقة الأبسط سيد.روزنبيرغ

992
01:58:36,721 --> 01:58:39,245
شرطي سيذهب معك إلى المحطة

993
01:58:39,323 --> 01:58:42,384
القطار الليلي من المفترض أن يرحل عند الساعه 11:20

994
01:58:44,596 --> 01:58:45,756
شكراً لك

995
01:58:45,829 --> 01:58:48,194
الوداع سيد.روزنبيرغ

996
01:58:50,467 --> 01:58:52,901
بالمناسبة

997
01:58:52,971 --> 01:58:55,996
سيد.هتلر قد فشل في انقلابه

998
01:58:57,141 --> 01:59:00,837
ما حدث كان فشل ذريع

999
01:59:00,910 --> 01:59:04,243
سيد.هتلر وجماعته استخفوا بقوة

1000
01:59:04,314 --> 01:59:07,510
ديموقراطية ألمانية

1001
01:59:08,084 --> 01:59:09,949
الوداع سيد.روزنبيرغ

1002
01:59:27,669 --> 01:59:30,228
في مساء يوم الأحد الحادي عشر من نوفمبر

1003
01:59:30,305 --> 01:59:33,172
إيبل روزنبيرغ هرب من الشرطي المرافق

1004
01:59:33,241 --> 01:59:36,141
الذي كان سيأخذه إلى محطة القطار

1005
01:59:39,681 --> 01:59:42,148
لم يُرى بعد ذلك

