﻿1
00:00:19,353 --> 00:00:24,233
‫‫"18 يناير 1960‫
‫‫(سان فرانسيسكو)"‫

2
00:02:52,464 --> 00:02:57,719
‫‫"تحذير: من يساعد على هروب المساجين‫
‫‫أو يخفيهم، يتعرض للحبس والمحاكمة"‫

3
00:05:24,491 --> 00:05:27,953
‫‫- يجب أن نعود إلى القارب.‫
‫‫- حسناً. إلى اللقاء يا صاح.‫

4
00:05:33,291 --> 00:05:34,751
‫‫تعال إلى هنا.‫

5
00:05:44,302 --> 00:05:45,679
‫‫اخلع ملابسك.‫

6
00:06:03,488 --> 00:06:04,823
‫‫افتح فمك.‫

7
00:07:55,016 --> 00:07:56,393
{\an8}‫‫أهلاً بك في "ألكتراز".‫

8
00:07:56,486 --> 00:08:01,771
{\an8}‫‫(موريس)‫
‫‫(إيه زي 1441)‫

9
00:08:21,710 --> 00:08:24,379
‫‫الجناحان "ب" و"ج"! ميعاد العد!‫

10
00:08:40,270 --> 00:08:44,733
‫‫- 25 في جناح "ج"، صف أول.‫
‫‫- 20 في جناح "ب"، صف أول.‫

11
00:08:44,816 --> 00:08:49,195
‫‫- 23 في جناح "ج"، صف ثان.‫
‫‫- 17 في جناح "ب"، صف ثان.‫

12
00:08:53,825 --> 00:08:57,162
‫‫أخرج المساجين من الجناحين "ب" و"ج"!‫

13
00:09:13,227 --> 00:09:14,340
‫‫تحركوا!‫

14
00:09:16,973 --> 00:09:18,933
‫‫يُفضل أن تزرر طوقك أيها الشاب.‫

15
00:10:06,856 --> 00:10:08,149
‫‫لا توجد شوكات.‫

16
00:10:10,652 --> 00:10:12,362
‫‫مهلاً، ألا توجد شوكات؟‫

17
00:10:12,821 --> 00:10:14,155
‫‫هل ترى شوكات؟‫

18
00:11:01,619 --> 00:11:03,371
‫‫أيها المستجد، هل تريد المعكرونة‫
‫‫التي في طبقك؟‫

19
00:11:04,539 --> 00:11:05,915
‫‫أنت! هل تريد المعكرونة التي في طبقك؟‫

20
00:11:07,625 --> 00:11:08,960
‫‫هل ترى معكرونة؟‫

21
00:11:12,255 --> 00:11:14,424
‫‫أرى معكرونة في أحلامي.‫

22
00:11:54,380 --> 00:11:55,673
‫‫أُدعى "ليتموس".‫

23
00:11:59,427 --> 00:12:00,970
‫‫مثل ورق "ليتموس".‫

24
00:12:01,471 --> 00:12:04,641
‫‫عندما أشعر بالبرد الشديد‫
‫‫يتحول وجهي إلى الأزرق.‫

25
00:12:04,891 --> 00:12:06,893
‫‫وعندما أشعر بالحر، يتحول وجهي إلى الأحمر.‫

26
00:12:27,413 --> 00:12:29,499
‫‫الجناح "ج"، خروج.‫

27
00:12:43,554 --> 00:12:45,098
‫‫يريد آمر السجن أن يراك.‫

28
00:13:11,291 --> 00:13:13,876
‫‫- ما الاسم؟‫
‫‫- "موريس".‫

29
00:13:14,711 --> 00:13:15,753
‫‫غريب.‫

30
00:13:17,005 --> 00:13:20,133
‫‫مكتوب في الملف "فرانك لي موريس".‫

31
00:13:27,140 --> 00:13:30,768
‫‫عندما تخل بأنظمة المجتمع،‫
‫‫يبعثوا بك إلى السجن.‫

32
00:13:31,185 --> 00:13:34,856
‫‫وعندما تخل بأنظمة السجن، يبعثوا بك إلينا.‫

33
00:13:39,861 --> 00:13:44,657
‫‫"ألكتراز" لا يشبه أي سجن‫
‫‫في "الولايات المتحدة".‫

34
00:13:45,325 --> 00:13:50,330
‫‫هنا كل سجين محبوس بمفرده،‫

35
00:13:51,831 --> 00:13:53,291
‫‫في زنزانة منفردة.‫

36
00:13:55,293 --> 00:13:57,003
‫‫على عكس من سلفني،‫

37
00:13:57,295 --> 00:13:59,297
‫‫آمرا السجن "جونسون" و"بلاكويل"،‫

38
00:13:59,547 --> 00:14:01,966
‫‫ليست لدي برامج معاملة جيدة.‫

39
00:14:02,050 --> 00:14:04,844
‫‫ليس لدي مجلس للسجناء.‫

40
00:14:05,678 --> 00:14:08,097
‫‫لا يقرر السجناء هنا ما يفعلونه.‫

41
00:14:08,181 --> 00:14:09,599
‫‫بل يفعلون ما يُؤمرون به.‫

42
00:14:10,350 --> 00:14:12,060
‫‫لا يُسمح لك بامتلاك الصحف‫

43
00:14:12,143 --> 00:14:14,520
‫‫أو المجلات التي فيها أخبار.‫

44
00:14:15,271 --> 00:14:18,733
‫‫ستكون معلوماتك عن العالم الخارجي‫
‫‫ما نقوله لك.‫

45
00:14:21,736 --> 00:14:22,987
‫‫من الآن فصاعداً،‫

46
00:14:24,113 --> 00:14:28,284
‫‫سيكون عالمك كل ما يحدث في هذه البناية.‫

47
00:14:29,952 --> 00:14:31,704
‫‫ستحلق ذقنك مرة في اليوم.‫

48
00:14:32,580 --> 00:14:34,499
‫‫ستستحم مرتين كل أسبوع.‫

49
00:14:35,249 --> 00:14:37,001
‫‫ستحلق رأسك مرة كل شهر.‫

50
00:14:38,294 --> 00:14:40,880
‫‫الآن، امتيازاتك...‫

51
00:14:41,547 --> 00:14:44,967
‫‫يحق لك التحدث. يحق لك العمل.‫
‫‫سجون أخرى توفر وظائف،‫

52
00:14:45,051 --> 00:14:47,512
‫‫لكنها هنا امتياز عليك كسبه.‫

53
00:14:48,012 --> 00:14:50,848
‫‫أعدك أنه امتياز سترغب به.‫

54
00:14:51,557 --> 00:14:53,935
‫‫أما عن الزيارات، فيُسمح لك بزائرين كل شهر.‫

55
00:14:54,227 --> 00:14:57,814
‫‫لا يمكن أن يكونا سجينين سابقين‫
‫‫في هذا السجن أو أي سجن فدرالي.‫

56
00:14:58,356 --> 00:15:02,276
‫‫كل الأسماء التي ستقدمها،‫
‫‫سيفحصها مكتب التحقيقات الفدرالي بدقة.‫

57
00:15:03,611 --> 00:15:05,488
‫‫هل من أسماء تدور في ذهنك؟‫

58
00:15:07,073 --> 00:15:09,075
‫‫لا يمكنني التفكير في أي أسماء.‫

59
00:15:11,369 --> 00:15:12,662
‫‫أفراد العائلة؟‫

60
00:15:14,539 --> 00:15:16,082
‫‫لا، ليست لدي عائلة.‫

61
00:15:18,918 --> 00:15:23,756
‫‫"ألكتراز" سجن مشدد الحراسة‫

62
00:15:23,840 --> 00:15:25,883
‫‫مع القليل من الامتيازات الخاصة.‫

63
00:15:26,551 --> 00:15:28,511
‫‫لا نعد مواطنين صالحين،‫

64
00:15:28,594 --> 00:15:30,888
‫‫بل سجناء صالحين.‫

65
00:15:31,597 --> 00:15:34,559
‫‫اقتحام، سطو مسلح،‫

66
00:15:35,351 --> 00:15:37,437
‫‫سرقة...‫

67
00:15:38,646 --> 00:15:41,399
‫‫هربت من عدة سجون، صحيح؟‫

68
00:15:43,443 --> 00:15:44,735
‫‫أنت هنا لهذا السبب.‫

69
00:15:45,528 --> 00:15:49,824
‫‫بُني "ألكتراز" كي يحتفظ‫
‫‫بكل البيض الفاسد في سلة واحدة.‫

70
00:15:50,241 --> 00:15:52,076
‫‫تم اختياري خصيصاً‫

71
00:15:52,160 --> 00:15:55,037
‫‫كي أتأكد من ألا تخرج الرائحة الكريهة‫
‫‫من السلة.‫

72
00:15:56,205 --> 00:16:00,460
‫‫حاول الكثيرون الهرب منذ عُينت آمراً للسجن.‫
‫‫قُبض على معظمهم،‫

73
00:16:00,543 --> 00:16:03,421
‫‫ومن لم يُقبض عليه، قُتل‫

74
00:16:03,754 --> 00:16:05,214
‫‫أو غرق في الخليج.‫

75
00:16:06,132 --> 00:16:08,509
‫‫لا أحد هرب من "ألكتراز" قط.‫

76
00:16:13,806 --> 00:16:15,057
‫‫ولن يهرب أحد.‫

77
00:16:38,372 --> 00:16:43,085
{\an8}‫‫"معامل الذكاء: فائق"‫

78
00:17:34,053 --> 00:17:38,099
‫‫- هل تذهبان إلى كل مكان معاً؟‫
‫‫- نعم، حتى إلى السرير.‫

79
00:17:38,391 --> 00:17:39,976
‫‫عندما اغتسل، هو يغتسل.‫

80
00:17:40,059 --> 00:17:42,812
‫‫هكذا ننام بشكل جميل معاً، هل تفهم؟‫

81
00:18:03,583 --> 00:18:04,625
‫‫أنا "وولف".‫

82
00:18:06,961 --> 00:18:09,046
‫‫من أين نقلوك؟‫

83
00:18:09,755 --> 00:18:10,881
‫‫"أتلانتا".‫

84
00:18:12,425 --> 00:18:14,802
‫‫مدينة لطيفة، "أتلانتا".‫

85
00:18:15,886 --> 00:18:17,305
‫‫لم أرها قط.‫

86
00:18:22,893 --> 00:18:26,063
‫‫أبحث عن عشيق جديد.‫

87
00:18:30,776 --> 00:18:32,153
‫‫حظاً طيباً.‫

88
00:18:33,487 --> 00:18:37,325
‫‫أنت لا تفهم. لقد وجدته للتو.‫

89
00:18:45,791 --> 00:18:47,835
‫‫لم لا تطلعه على قدراتك؟‫

90
00:19:09,649 --> 00:19:12,735
‫‫"موريس"، أحتاج إلى شخص في المكتبة.‫

91
00:19:13,152 --> 00:19:15,780
‫‫- خذه إلى هناك.‫
‫‫- أوامرك أيها النقيب. تحرك.‫

92
00:19:35,132 --> 00:19:36,592
‫‫ماذا تريد أيها الشاب؟‫

93
00:19:37,301 --> 00:19:39,136
‫‫بعثني السجان لأعمل هنا.‫

94
00:19:40,554 --> 00:19:43,391
‫‫هل تجيد القراءة يا فتى؟‫

95
00:19:44,767 --> 00:19:47,478
‫‫ما دام بالإنكليزية يا فتى.‫

96
00:19:54,777 --> 00:19:56,654
‫‫هل تعامل الجميع كما عاملت "وولف"؟‫

97
00:19:57,113 --> 00:19:59,740
‫‫أراد "وولف" إقامة علاقة ودودة. أنا لا.‫

98
00:20:01,951 --> 00:20:04,078
‫‫خذ العربة إلى الزنازين.‫

99
00:20:05,579 --> 00:20:07,289
‫‫ألا يسمحون للسجناء بالقدوم إلى هنا؟‫

100
00:20:09,208 --> 00:20:10,626
‫‫هل ترى أي كراس هنا؟‫

101
00:20:10,876 --> 00:20:11,961
‫‫لماذا؟‫

102
00:20:13,045 --> 00:20:14,839
‫‫لأنك في سجن "ذا روك" يا رفيقي.‫

103
00:20:15,715 --> 00:20:20,136
‫‫لا يريدونك أن تستثمر وقتك،‫
‫‫بل أن تمضي عقوبتك...‫

104
00:20:21,303 --> 00:20:23,389
‫‫في غاية الصعوبة.‫

105
00:20:25,182 --> 00:20:27,101
‫‫يؤثر "ذا روك" بشكل مختلف في الناس.‫

106
00:20:28,310 --> 00:20:30,229
‫‫إما أنه يزيد من قوتك،‫

107
00:20:30,479 --> 00:20:31,814
‫‫أو يسبب الانهيار.‫

108
00:20:34,859 --> 00:20:36,360
‫‫كيف أثر عليك؟‫

109
00:20:39,947 --> 00:20:41,449
‫‫ماذا سيحدث عندما يُطلق سراحك؟‫

110
00:20:41,824 --> 00:20:43,200
‫‫لن يُطلق سراحي.‫

111
00:20:45,828 --> 00:20:47,246
‫‫قبل 10 سنوات...‫

112
00:20:50,166 --> 00:20:52,001
‫‫كنت في حانة ما في "ألاباما"،‫

113
00:20:52,126 --> 00:20:53,961
‫‫وهناك بدأ اثنان مضايقتي.‫

114
00:20:55,337 --> 00:20:57,214
‫‫كانت هذه أول غلطة لهما.‫

115
00:20:58,048 --> 00:21:01,135
‫‫استلا سكاكين. وكانت هذه غلطتهما الثانية.‫

116
00:21:01,677 --> 00:21:03,763
‫‫لم يعرفا كيف يستعملانها.‫

117
00:21:04,138 --> 00:21:06,223
‫‫كانت هذه غلطتهما الأخيرة في الحياة.‫

118
00:21:07,016 --> 00:21:11,896
‫‫حُكم علي بعقوبتين كل واحدة منهما‫
‫‫مدتها 99 سنة.‫

119
00:21:14,982 --> 00:21:17,818
‫‫ألم تستطع الادعاء أنه كان دفاعاً عن النفس؟‫

120
00:21:19,528 --> 00:21:21,614
‫‫لقد كانا أبيضين.‫

121
00:21:23,032 --> 00:21:24,658
‫‫مثلك تماماً.‫

122
00:21:29,079 --> 00:21:33,167
‫‫عندما وصلت إلى هنا،‫
‫‫زجوا بي في أعتم زنزانة في الجناح "د".‫

123
00:21:33,793 --> 00:21:36,086
‫‫بعد مدة كنت قد جُننت.‫

124
00:21:36,170 --> 00:21:38,631
‫‫قطعت وتر العرقوب كي أخرج من هناك.‫

125
00:21:40,758 --> 00:21:43,385
‫‫ستفهم السبب عندما ترى الجناح "د".‫

126
00:21:44,595 --> 00:21:47,306
‫‫أخبرني، هل توقفت عن قتل البيض؟‫

127
00:21:48,057 --> 00:21:49,308
‫‫- لماذا؟‫
‫‫- لا أعرف.‫

128
00:21:50,100 --> 00:21:54,396
‫‫أظن في المرة القادمة لن أدير ظهري لك.‫

129
00:22:00,361 --> 00:22:01,570
‫‫أنت.‫

130
00:22:02,488 --> 00:22:03,823
‫‫ما اسمك يا صاح؟‫

131
00:22:04,657 --> 00:22:06,534
‫‫"فرانك"، ما اسمك؟‫

132
00:22:08,202 --> 00:22:09,328
‫‫"إنغليش".‫

133
00:22:10,913 --> 00:22:12,081
‫‫إلى اللقاء.‫

134
00:22:20,798 --> 00:22:22,424
‫‫- ما اسمك؟‫
‫‫- "موريس".‫

135
00:22:28,305 --> 00:22:29,682
‫‫جيد.‫

136
00:22:45,030 --> 00:22:47,783
‫‫- مجلة أم كتاب؟‫
‫‫- أين "إنغليش"؟‫

137
00:22:48,534 --> 00:22:52,121
‫‫ماذا فعلوا، أعطوا الزنجي زنجياً له؟‫

138
00:22:57,585 --> 00:22:58,836
‫‫مجلة؟‫

139
00:23:02,631 --> 00:23:05,968
‫‫- مرحباً، أنا "باغزي".‫
‫‫- مجلة أم كتاب؟‫

140
00:23:06,051 --> 00:23:09,179
‫‫شكراً. أنت مستجد.‫

141
00:23:09,905 --> 00:23:10,816
‫‫نعم.‫

142
00:23:10,891 --> 00:23:12,224
‫‫انتظر لحظة.‫

143
00:23:12,308 --> 00:23:14,768
‫‫لم أر مستجداً منذ 6 أشهر.‫

144
00:23:15,227 --> 00:23:19,023
‫‫من اللطيف التحدث إلى الناس.‫
‫‫ما هو وضع فريق "بروكلين دودجرز"؟‫

145
00:23:19,815 --> 00:23:23,193
‫‫- انتقل إلى "لوس أنجلوس" قبل سنتين.‫
‫‫- حقاً؟‫

146
00:23:26,196 --> 00:23:28,115
‫‫لا يسمح آمر السجن بتوزيع كتب‫
‫‫لهذه الزنازين.‫

147
00:23:28,532 --> 00:23:29,408
‫‫لماذا؟‫

148
00:23:30,326 --> 00:23:31,702
‫‫لأن لا ضوء فيها.‫

149
00:23:33,329 --> 00:23:35,080
‫‫يُفضل أن توزع الكتب يا "موريس"،‫

150
00:23:35,664 --> 00:23:37,291
‫‫أينما يمكن قراءتها.‫

151
00:23:38,250 --> 00:23:39,376
‫‫جيد.‫

152
00:23:59,396 --> 00:24:00,439
‫‫ما هذه الوردة؟‫

153
00:24:00,522 --> 00:24:02,650
‫‫هذا شيء في داخلي‫

154
00:24:03,192 --> 00:24:06,320
‫‫لا يمكن حجزه وراء القضبان والأسوار.‫

155
00:24:08,906 --> 00:24:10,115
‫‫أنا "دوك".‫

156
00:24:14,244 --> 00:24:15,663
‫‫هل ترسم أحياناً؟‫

157
00:24:17,247 --> 00:24:19,583
‫‫- لا.‫
‫‫- لم لا؟‫

158
00:24:23,420 --> 00:24:24,755
‫‫هل تخاف أن تموت؟‫

159
00:24:27,716 --> 00:24:31,095
‫‫- لا أظن هذا.‫
‫‫- يجب أن تخاف.‫

160
00:24:31,887 --> 00:24:34,890
‫‫أذيت "وولف". و"وولف" سيؤذيك.‫

161
00:24:48,237 --> 00:24:50,030
‫‫إلى أين تذهب أيها الشاب الأبيض.‫

162
00:24:50,864 --> 00:24:51,991
‫‫"بيت".‫

163
00:25:03,794 --> 00:25:05,879
‫‫أثمة شيء مميز بهذه الأدراج؟‫

164
00:25:06,922 --> 00:25:09,675
‫‫من يجلس أعلى، منصبه أعلى.‫

165
00:25:10,384 --> 00:25:13,012
‫‫لذا نلعب "ملك الجبل"،‫

166
00:25:13,095 --> 00:25:15,097
‫‫لكن هنا لا نلعب لأجل المتعة.‫

167
00:25:15,556 --> 00:25:17,016
‫‫وهل أنت الملك؟‫

168
00:25:18,809 --> 00:25:19,977
‫‫نعم.‫

169
00:25:26,025 --> 00:25:28,318
‫‫يبدو أن هناك سببين‫

170
00:25:28,402 --> 00:25:30,404
‫‫لعدم جلوسك على درجتي.‫

171
00:25:32,322 --> 00:25:34,116
‫‫إما لأنك خائف جداً،‫

172
00:25:34,700 --> 00:25:36,618
‫‫أو أنك ببساطة تكره الزنوج.‫

173
00:25:37,536 --> 00:25:41,206
‫‫ما السبب يا فتى؟ هل أنت خائف جداً؟‫

174
00:25:53,343 --> 00:25:55,095
‫‫أنا ببساطة أكره الزنوج.‫

175
00:26:06,940 --> 00:26:09,193
‫‫لم يهرب أحد من هنا قط إذاً.‫

176
00:26:10,736 --> 00:26:12,654
‫‫لم ينجح أحد.‫

177
00:26:13,155 --> 00:26:16,575
‫‫كلهم بحثوا عن وسيلة، لكن من دون جدوى.‫

178
00:26:18,077 --> 00:26:19,620
‫‫هل ترى الحرس؟‫

179
00:26:20,788 --> 00:26:23,540
‫‫في معظم السجون يوجد حارس لكل 7 سجناء.‫

180
00:26:24,541 --> 00:26:28,003
‫‫هنا يوجد حارس لكل 3 سجناء.‫

181
00:26:29,088 --> 00:26:31,090
‫‫إن بدأت تتغوط مساءً بدلاً من الصباح،‫

182
00:26:31,173 --> 00:26:33,425
‫‫فسيسألونك عن السبب.‫

183
00:26:35,886 --> 00:26:38,514
‫‫لنفترض أنك ستحاول ذلك مرة أخرى.‫

184
00:26:39,515 --> 00:26:42,059
‫‫أولاً، يجب أن تخرج من الزنزانة.‫

185
00:26:42,976 --> 00:26:46,396
‫‫في كل قضيب توجد 6 قضبان صلبة وصغيرة‫

186
00:26:46,480 --> 00:26:50,275
‫‫مثبتة في أنبوب فولاذي‫
‫‫وداخلها حشوة فولاذية أخرى.‫

187
00:26:51,026 --> 00:26:53,570
‫‫وكذلك لا توجد طريقة لحفر نفق.‫

188
00:26:56,031 --> 00:26:57,366
‫‫تباً.‫

189
00:26:58,867 --> 00:27:01,120
‫‫هذه الجزيرة صخرة صلبة.‫

190
00:27:03,080 --> 00:27:04,540
‫‫هل ترى البحر؟‫

191
00:27:07,167 --> 00:27:09,962
‫‫يجب السباحة أكثر من كيلومتر ونصف‫
‫‫حتى اليابسة.‫

192
00:27:10,796 --> 00:27:13,173
‫‫مع التيار، هذا يبدو وكأنه 16 كيلومتراً.‫

193
00:27:14,049 --> 00:27:18,387
‫‫والمياه باردة جداً،‫
‫‫بحيث تتجمد الذراعان خلال دقائق.‫

194
00:27:19,304 --> 00:27:24,017
‫‫حتى إن كنت سباحاً ماهراً،‫
‫‫فلن يكون لديك وقت للسباحة.‫

195
00:27:24,726 --> 00:27:28,605
‫‫إنهم يعدون السجناء 12 مرة في اليوم.‫

196
00:27:30,649 --> 00:27:34,111
‫‫أحياناً أتخيل أن هذا‫
‫‫السجن يتمحور حول العد.‫

197
00:27:34,736 --> 00:27:37,531
‫‫عد واحد كبير.‫

198
00:27:37,906 --> 00:27:39,616
‫‫نحن نعد الساعات،‫

199
00:27:39,825 --> 00:27:41,368
‫‫السجانون يعدوننا،‫

200
00:27:41,952 --> 00:27:45,038
‫‫والمفتشون يعدون كم مرة تم العد.‫

201
00:27:48,250 --> 00:27:50,794
‫‫إلى الداخل! ادخلوا جميعكم!‫

202
00:28:00,095 --> 00:28:02,222
‫‫أوكل لك عملاً دائماً.‫

203
00:28:03,849 --> 00:28:06,476
‫‫في المنجرة. هذا عمل بأجر.‫

204
00:28:07,561 --> 00:28:10,147
‫‫- كم الأجر؟‫
‫‫- 15 سنتاً للساعة.‫

205
00:28:13,567 --> 00:28:15,485
‫‫عرفت دائماً أن للجريمة ثمناً.‫

206
00:28:16,778 --> 00:28:18,071
‫‫هذا عمل.‫

207
00:28:23,785 --> 00:28:24,786
‫‫إلى اللقاء.‫

208
00:28:30,000 --> 00:28:32,211
‫‫نمت سيئاً بالأمس.‫

209
00:28:32,502 --> 00:28:35,172
‫‫لكنني شممت رائحة غراء،‫
‫‫إنه يساعد على مضي الليالي.‫

210
00:28:35,547 --> 00:28:37,633
‫‫ألا تخاف أن يفتشوا في زنزانتك؟‫

211
00:28:37,758 --> 00:28:41,303
‫‫حينها سأذهب إلى الحبس الانفرادي،‫
‫‫هذا يستحق المخاطرة.‫

212
00:28:43,263 --> 00:28:46,516
‫‫أظن أن كل شيء تريده بشدة يستحق المخاطرة.‫

213
00:28:47,100 --> 00:28:48,727
‫‫هل هذا يشمل الهروب؟‫

214
00:28:49,770 --> 00:28:51,688
‫‫مهلاً، ربما يوجد طريق للهرب.‫

215
00:28:51,772 --> 00:28:53,523
‫‫إنه فوق رأسك.‫

216
00:28:55,025 --> 00:28:58,278
‫‫نعم. فتحات التهوئة توجد‫
‫‫في الدور العلوي من البناية.‫

217
00:28:59,112 --> 00:29:01,281
‫‫كيف يصعدون إلى هناك؟‫

218
00:29:01,365 --> 00:29:05,661
‫‫- يطلبون المفتاح من السجان.‫
‫‫- شكراً.‫

219
00:29:08,872 --> 00:29:11,625
‫‫مهلاً يا رفيق، إلى أين تذهب؟‫

220
00:29:15,462 --> 00:29:17,798
‫‫الصيف يقترب. الهواء يبرد.‫

221
00:29:18,924 --> 00:29:21,885
‫‫الطقس هنا مجنون مثل "ذا روك". ربما أكثر.‫

222
00:29:27,933 --> 00:29:30,477
‫‫كتب "مارك توين" أن أبرد شتاء أمضاه قط‫

223
00:29:30,560 --> 00:29:33,689
‫‫كان صيفاً في "سان فرانسيسكو". أستطيع...‫

224
00:29:37,734 --> 00:29:38,652
‫‫"وولف" يقترب منك.‫

225
00:29:38,735 --> 00:29:41,321
‫‫- هل يده مقبوضة؟‫
‫‫- نعم.‫

226
00:29:41,530 --> 00:29:43,824
‫‫- أي يد؟‫
‫‫- اليمنى.‫

227
00:30:03,427 --> 00:30:04,594
‫‫كفى!‫

228
00:30:06,179 --> 00:30:07,472
‫‫ارمه يا "وولف"!‫

229
00:30:13,228 --> 00:30:14,438
‫‫ارمه يا "وولف"!‫

230
00:30:28,785 --> 00:30:30,620
‫‫هل تحب الجناح "د" يا "وولف"؟‫

231
00:30:30,704 --> 00:30:34,708
‫‫يجدر بك ذلك،‫
‫‫لأنك ستتعفن هناك وقتاً طويلاً.‫

232
00:30:35,959 --> 00:30:37,586
‫‫إلى الجناح "د" يا "موريس".‫

233
00:30:38,920 --> 00:30:40,339
‫‫لكنه هاجمني.‫

234
00:30:40,464 --> 00:30:42,215
‫‫قلت إلى الجناح "د".‫

235
00:31:04,237 --> 00:31:06,406
‫‫عندما أخرج، ستكون ميتاً.‫

236
00:31:06,490 --> 00:31:08,575
‫‫ربما ستموت قبل أن تخرج.‫

237
00:32:21,106 --> 00:32:23,233
‫‫لا يحب آمر السجن الشجار بين السجناء.‫

238
00:32:26,153 --> 00:32:28,738
‫‫لا يحب أيضاً أن يملؤوا الزنازين قذارة.‫

239
00:32:56,308 --> 00:32:57,684
‫‫إطفاء النور!‫

240
00:33:32,260 --> 00:33:33,595
‫‫عد إلى زنزانتك.‫

241
00:35:11,901 --> 00:35:14,863
‫‫"أهلاً برجوعك‫
‫‫(ليتموس)"‫

242
00:35:18,867 --> 00:35:20,535
‫‫أهلاً بك في "ألكتراز".‫

243
00:35:29,419 --> 00:35:32,213
‫‫- هل هناك أحد؟‫
‫‫- نعم، أنا.‫

244
00:35:33,089 --> 00:35:34,841
‫‫تعال، ألق التحية.‫

245
00:35:35,050 --> 00:35:36,384
‫‫أنا منشغل.‫

246
00:35:36,676 --> 00:35:39,429
‫‫إلى أي مدى يمكن أن تكون منشغلاً‫
‫‫في إحدى هذه الخزائن؟‫

247
00:35:50,649 --> 00:35:52,317
‫‫لا تقلق، غسلتها.‫

248
00:35:54,903 --> 00:35:57,155
‫‫كيف الحال أيها الجار؟ أنا "تشارلي باتس".‫

249
00:36:01,326 --> 00:36:03,036
‫‫هذه أصغر زنزانة مكثت فيها.‫

250
00:36:03,119 --> 00:36:06,873
‫‫- ستعتاد الأمر.‫
‫‫- لا أعتقد ذلك.‫

251
00:36:07,207 --> 00:36:09,626
‫‫لا أحب أن أسكن هنا بمفردي.‫

252
00:36:09,959 --> 00:36:11,795
‫‫ستعتاد على ذلك أيضاً.‫

253
00:36:13,213 --> 00:36:14,506
‫‫خروج!‫

254
00:36:22,055 --> 00:36:23,515
‫‫خروج إلى الساحة!‫

255
00:36:31,523 --> 00:36:32,982
‫‫زرر القبة.‫

256
00:36:36,403 --> 00:36:37,904
‫‫من المستجد؟‫

257
00:36:38,071 --> 00:36:39,572
‫‫إنه جاري.‫

258
00:36:40,115 --> 00:36:42,492
‫‫- ما اسمك يا فتى؟‫
‫‫- "تشارلي باتس".‫

259
00:36:42,826 --> 00:36:44,369
‫‫"مؤخرة تشارلي"؟‫

260
00:36:44,661 --> 00:36:47,580
‫‫"باتس". "تشارلي باتس".‫

261
00:36:48,289 --> 00:36:49,958
‫‫اسمك مضحك يا فتى.‫

262
00:36:50,041 --> 00:36:51,292
‫‫حقاً؟ ما اسمك؟‫

263
00:36:51,376 --> 00:36:52,919
‫‫"آل كابون".‫

264
00:36:54,921 --> 00:36:56,256
‫‫حسبتك ميتاً.‫

265
00:36:56,339 --> 00:36:59,926
‫‫أنا؟ لدي مال كثير، لن أموت أبداً.‫

266
00:37:00,009 --> 00:37:03,722
‫‫- هل تلعب الورق؟‫
‫‫- ليس كثيراً.‫

267
00:37:03,805 --> 00:37:06,599
‫‫علمت نفسي للتو. سنلعب غداً.‫

268
00:37:06,683 --> 00:37:08,059
‫‫إلى اللقاء يا فتى.‫

269
00:37:09,185 --> 00:37:10,603
‫‫إلى اللقاء يا "آل".‫

270
00:37:12,439 --> 00:37:14,190
‫‫لا أصدق أنني قابلت "آل كابون".‫

271
00:37:14,274 --> 00:37:15,442
‫‫ولا أنا أيضاً.‫

272
00:37:15,900 --> 00:37:19,320
‫‫- أنا "دوك".‫
‫‫- "تشارلي باتس".‫

273
00:37:19,821 --> 00:37:21,406
‫‫كيف الرسم يا "دوك"؟‫

274
00:37:21,781 --> 00:37:24,284
‫‫صورة آمر السجن؟ أكاد أنهيها.‫

275
00:37:24,367 --> 00:37:27,954
‫‫- هل ترسم صورة آمر السجن؟‫
‫‫- إنه ملهم للغاية.‫

276
00:37:47,849 --> 00:37:48,850
{\an8}‫‫"(دالتون)‫
‫‫(إيه زي 1017)"‫

277
00:38:38,983 --> 00:38:41,528
‫‫إلى الداخل. الجميع إلى الداخل!‫

278
00:38:48,535 --> 00:38:49,452
‫‫نعم يا سيدي؟‫

279
00:38:49,702 --> 00:38:53,873
‫‫أريد أن ألغي امتيازات الرسم‫
‫‫لـ"تشستر دولتون".‫

280
00:38:54,666 --> 00:38:57,460
‫‫- "دوك"؟‫
‫‫- زنزانة 233.‫

281
00:38:58,294 --> 00:38:59,546
‫‫ما السبب؟‫

282
00:38:59,629 --> 00:39:02,757
‫‫أنت نائبي. اختلق سبباً.‫

283
00:39:03,883 --> 00:39:05,385
‫‫متى تريد أن يبدأ الإرجاء؟‫

284
00:39:05,468 --> 00:39:08,304
‫‫هذا ليس إرجاءً. هذا إلغاء.‫

285
00:39:11,683 --> 00:39:14,477
‫‫- حالاً.‫
‫‫- أمرك يا سيدي.‫

286
00:39:21,317 --> 00:39:23,611
‫‫امتيازات الرسم أُلغيت.‫

287
00:39:32,745 --> 00:39:33,955
‫‫لماذا؟‫

288
00:39:34,956 --> 00:39:36,416
‫‫لا أعرف.‫

289
00:39:55,810 --> 00:39:57,395
‫‫لكن الرسم فقط ما تبقى لي.‫

290
00:39:59,939 --> 00:40:01,232
‫‫آسف يا "دوك".‫

291
00:40:33,264 --> 00:40:34,599
‫‫هل أنت بخير يا "دوك"؟‫

292
00:40:35,558 --> 00:40:37,602
‫‫أعتقد أن شيئاً ما ليس على ما يرام معه.‫

293
00:41:21,062 --> 00:41:24,524
‫‫لو كنت مكانك، لراقبت "دوك". يبدو ساخطاً.‫

294
00:41:24,607 --> 00:41:26,985
‫‫المساجين ساخطون دائماً على شيء ما.‫

295
00:41:27,151 --> 00:41:28,653
‫‫البس وزرتك.‫

296
00:41:33,157 --> 00:41:36,786
‫‫سيد "زيمرمان". أصنع طاولة جديدة،‫

297
00:41:36,869 --> 00:41:38,413
‫‫أنا بحاجة إلى بلطة.‫

298
00:41:43,418 --> 00:41:46,087
‫‫"بوب"، أعط "دوك" بلطة.‫

299
00:42:12,572 --> 00:42:13,906
‫‫سيد "زيمرمان"!‫

300
00:42:14,991 --> 00:42:16,993
‫‫هل تستطيع القدوم إلى هنا للحظة؟‫

301
00:42:44,771 --> 00:42:47,398
‫‫أخرجوه من هنا! أخرجه!‫

302
00:42:49,942 --> 00:42:52,695
‫‫أخرجوه من هنا!‫

303
00:42:58,326 --> 00:42:59,702
‫‫عد إلى العمل.‫

304
00:43:04,499 --> 00:43:06,000
‫‫هيا، تحرك!‫

305
00:43:07,919 --> 00:43:11,297
‫‫عودوا جميعاً إلى العمل! هيا!‫

306
00:44:10,565 --> 00:44:13,317
‫‫هاك. اكتب ذلك في تقريرك.‫

307
00:45:12,752 --> 00:45:14,795
‫‫ماذا فعلت هناك يا فتى؟‫

308
00:45:16,756 --> 00:45:18,925
‫‫- هل تريد مجلة؟‫
‫‫- لم لا؟‫

309
00:45:19,759 --> 00:45:24,096
‫‫ماذا تريد؟ مجلة الشباب؟‫

310
00:45:25,056 --> 00:45:27,892
‫‫أعرف بعض المنحرفين‫
‫‫الذين يتشاجرون عليها كل شهر.‫

311
00:45:27,975 --> 00:45:30,394
‫‫أعطني ما هو في الأعلى.‫

312
00:45:38,361 --> 00:45:39,820
‫‫سمعت بشأن "دوك".‫

313
00:45:41,906 --> 00:45:43,908
‫‫وأعرف لماذا فعل ذلك.‫

314
00:45:48,663 --> 00:45:51,123
‫‫أحد ما نزع منه امتيازات رسوماته.‫

315
00:45:51,791 --> 00:45:52,833
‫‫من؟‫

316
00:45:55,628 --> 00:45:57,046
‫‫آمر السجن.‫

317
00:46:10,017 --> 00:46:11,143
‫‫"موريس".‫

318
00:46:19,360 --> 00:46:22,154
‫‫سمعت أنه كانت هناك حادثة صغيرة‫
‫‫في إحدى الورش.‫

319
00:46:22,238 --> 00:46:25,324
‫‫حادثة؟ أنت تقصد "دوك".‫

320
00:46:26,409 --> 00:46:28,536
‫‫نعم، أحد ما لم يحب ما رسمه،‫

321
00:46:28,619 --> 00:46:30,579
‫‫لذا، لم يسمحوا له بالرسم.‫

322
00:46:31,414 --> 00:46:34,917
‫‫كان على أحد ما أن يحذر "دوك"‫
‫‫بخصوص رسوماته.‫

323
00:46:36,002 --> 00:46:37,795
‫‫أعتقد أنك على حق يا سيدي.‫

324
00:46:37,878 --> 00:46:40,089
‫‫دائماً هنالك إمكانية‫

325
00:46:40,172 --> 00:46:43,009
‫‫بأن يُهان سافل ما، صحيح؟‫

326
00:46:43,592 --> 00:46:45,261
‫‫علينا كلنا أن نكون حذرين.‫

327
00:46:47,013 --> 00:46:48,347
‫‫عد إلى الصف.‫

328
00:47:02,278 --> 00:47:04,030
‫‫كيف سارت الأمور يا "فرانك"؟‫

329
00:47:05,823 --> 00:47:07,867
‫‫انظروا، الأخوان "آنغلين".‫

330
00:47:08,701 --> 00:47:10,578
‫‫ماذا تفعلان هنا، هل جئتما للزيارة؟‫

331
00:47:10,703 --> 00:47:15,291
‫‫- جئنا كي نزورك.‫
‫‫- هل ستبقيان وقتاً طويلاً؟‫

332
00:47:15,875 --> 00:47:18,127
‫‫لا، فقط 15 أو 20 سنة.‫

333
00:47:18,753 --> 00:47:20,046
‫‫لماذا "ذا روك"؟‫

334
00:47:20,338 --> 00:47:23,966
‫‫غادرنا "أتلانتا" عندما واجهنا مشكلة بسيطة.‫

335
00:47:24,216 --> 00:47:26,302
‫‫- أي مشكلة؟‫
‫‫- لقد شاهدونا.‫

336
00:47:27,386 --> 00:47:29,055
‫‫نعم، هذه حقاً مشكلة.‫

337
00:47:29,138 --> 00:47:30,598
‫‫بعثونا إلى "ليفنوورث".‫

338
00:47:30,681 --> 00:47:33,309
‫‫لكن هناك أيضاً لم تعجبنا الظروف.‫

339
00:47:34,101 --> 00:47:37,855
‫‫آمر السجن قال إنه يعرف مكاناً يناسبنا.‫
‫‫"ألكتراز".‫

340
00:47:38,731 --> 00:47:41,067
‫‫صحيح بأن لا أحد هرب من هنا؟‫

341
00:47:42,568 --> 00:47:45,529
‫‫- هكذا سمعت.‫
‫‫- يا إلهي.‫

342
00:47:47,490 --> 00:47:50,117
‫‫أتساءل كيف سأكون بعد 15 سنة.‫

343
00:48:56,016 --> 00:48:57,685
‫‫ألا زلت تقرأ الكتاب المقدس؟‫

344
00:48:58,561 --> 00:49:01,605
‫‫نعم، إنه يفتح أمامي أبواباً جديدة.‫

345
00:49:18,497 --> 00:49:21,167
‫‫صار عمري 35 سنة اليوم. يا له من عيد ميلاد.‫

346
00:49:23,252 --> 00:49:26,964
‫‫- متى يوم ميلادك؟‫
‫‫- لا أعرف.‫

347
00:49:27,506 --> 00:49:29,467
‫‫أي طفولة كانت لك؟‫

348
00:49:29,884 --> 00:49:31,218
‫‫قصيرة.‫

349
00:49:35,973 --> 00:49:38,809
‫‫دائماً أردت أن أرى "سان فرانسيسكو".‫
‫‫لكن ليس هكذا.‫

350
00:49:40,978 --> 00:49:43,606
‫‫لماذا أرسلوك إلى هنا؟‫

351
00:49:45,191 --> 00:49:48,527
‫‫قبل بضع سنوات بدأت أسرق سيارات،‫
‫‫خاصة لأجل المتعة.‫

352
00:49:48,611 --> 00:49:52,948
‫‫كنت أحياناً أفككها وأبيع قطع الغيار.‫
‫‫زُج بي في السجن.‫

353
00:49:53,991 --> 00:49:56,076
‫‫ألهذا وصلت إلى "ألكتراز"؟‫

354
00:49:56,368 --> 00:49:59,330
‫‫ليس بالضبط. كان هناك سجان ضايقني.‫

355
00:49:59,413 --> 00:50:03,459
‫‫لذا، عندما أُطلق سراحي، عدت وسرقت سيارته.‫

356
00:50:04,418 --> 00:50:07,171
‫‫للأسف، قدتها من ولاية إلى أخرى،‫

357
00:50:07,254 --> 00:50:11,634
‫‫وهذه مخالفة فدرالية،‫
‫‫لذا سُجنت في "ذا روك".‫

358
00:50:14,762 --> 00:50:17,973
‫‫"إنغليش"، لديك زيارة!‫

359
00:50:21,727 --> 00:50:23,812
‫‫"باتس". لديك زيارة.‫

360
00:50:24,647 --> 00:50:26,273
‫‫- لي؟‫
‫‫- نعم، لك.‫

361
00:50:26,815 --> 00:50:29,151
‫‫بالتأكيد يريد أحدهم استرجاع سيارته.‫

362
00:50:52,675 --> 00:50:53,968
‫‫مرحباً يا أبي.‫

363
00:51:00,099 --> 00:51:02,017
‫‫لماذا لم تبلغيني بأنك قادمة؟‫

364
00:51:03,435 --> 00:51:05,396
‫‫لأنني خفت ألا تسمح لي بالقدوم.‫

365
00:51:07,189 --> 00:51:09,567
‫‫يصعب علي رؤيتك هكذا.‫

366
00:51:15,281 --> 00:51:16,949
‫‫أمك تُحتضر.‫

367
00:51:27,418 --> 00:51:28,586
‫‫"تشارلي"؟‫

368
00:51:32,256 --> 00:51:33,257
‫‫متى؟‫

369
00:51:34,216 --> 00:51:37,094
‫‫أمامها بضعة شهور.‫

370
00:51:38,721 --> 00:51:40,139
‫‫هل تستطيع أن تتصل بها؟‫

371
00:51:43,183 --> 00:51:45,686
‫‫يُحظر علينا الاتصال من هنا.‫

372
00:51:45,769 --> 00:51:49,315
‫‫يُحظر عليك التحدث عن ظروف السجن.‫
‫‫الزم حياتك الشخصية.‫

373
00:51:49,523 --> 00:51:52,901
‫‫هذه حياتي الشخصية! هل تستمتع من هذا؟‫

374
00:51:53,902 --> 00:51:55,070
‫‫مرحباً؟‫

375
00:51:56,280 --> 00:51:57,656
‫‫مرحباً!‫

376
00:52:00,826 --> 00:52:06,165
‫‫أحبك يا "تشارلي".‫

377
00:52:34,109 --> 00:52:35,027
‫‫"فرانك"؟‫

378
00:52:37,404 --> 00:52:38,405
‫‫نعم.‫

379
00:52:38,614 --> 00:52:41,533
‫‫إن كنت تحاول الهروب، فسأهرب معك.‫

380
00:52:58,509 --> 00:53:01,178
‫‫- يجب أن يكون ذلك يوم الأربعاء.‫
‫‫- لماذا؟‫

381
00:53:02,346 --> 00:53:03,847
‫‫طعام سري.‫

382
00:53:04,139 --> 00:53:06,850
‫‫نتلقى هذا الشيء دائماً أيام الأربعاء.‫

383
00:53:07,476 --> 00:53:10,479
‫‫لا أطيق مذاقه. آكل فقط بحكم العادة.‫

384
00:53:14,900 --> 00:53:19,029
‫‫- أي فيلم يعرضون هذا الأسبوع؟‫
‫‫- فيلم رعاة بقر لعين.‫

385
00:53:20,406 --> 00:53:23,492
‫‫على الأقل كان بإمكانهم‫
‫‫أن يعرضوا فيلم عصابات!‫

386
00:53:28,997 --> 00:53:31,166
‫‫ربما وجدت وسيلة للهروب.‫

387
00:53:37,297 --> 00:53:39,174
‫‫هل تنظر إلى شيء ما؟‫

388
00:53:45,556 --> 00:53:49,435
‫‫هذه البناية قديمة جداً.‫

389
00:53:50,144 --> 00:53:55,357
‫‫رطوبة الهواء تتلف الأسمنت.‫
‫‫الملح يصدأ المعدن.‫

390
00:53:56,108 --> 00:54:00,404
‫‫أخذت مقلمة أظافر وحفرت بها‫
‫‫حول المشبك في طرف الزنزانة.‫

391
00:54:01,113 --> 00:54:04,742
‫‫أستطيع أن أحفر وأخرج المشبك،‫

392
00:54:04,825 --> 00:54:08,287
‫‫وأن أوسع الفجوة إلى ممر الصيانة،‫

393
00:54:08,579 --> 00:54:10,122
‫‫إلى الدور العلوي وربما إلى السطح.‫

394
00:54:10,873 --> 00:54:12,875
‫‫كيف سنخفي الحفرة؟‫

395
00:54:14,793 --> 00:54:19,631
‫‫سنمزق الإعلانات في المجلات،‫
‫‫لن يشعر أحد بنقصانها.‫

396
00:54:19,923 --> 00:54:23,927
‫‫سنحضر كرتوناً، وسنرسم عليه مشابك‫
‫‫وسنضعها في الفجوة.‫

397
00:54:24,011 --> 00:54:26,472
‫‫وربما سنغطيها جزئياً بمنشفة أو ما شابه.‫

398
00:54:26,847 --> 00:54:30,434
‫‫طلبت أكورديوناً لأضعه أمام الحفرة.‫

399
00:54:30,934 --> 00:54:36,106
‫‫لنفترض أننا غادرنا جناح الزنازين،‫
‫‫سيعرفون أننا اختفينا في العد التالي.‫

400
00:54:36,440 --> 00:54:39,777
‫‫سنخرج في الليل. هكذا لن يعرفوا حتى الصباح.‫

401
00:54:40,569 --> 00:54:42,488
‫‫يجب أن نحضر رؤوس دمى.‫

402
00:54:42,571 --> 00:54:45,949
‫‫سنصنعها من الجص أو الكرتون.‫

403
00:54:46,909 --> 00:54:49,912
‫‫سنضعها في أسرّتنا والحراس لن ينتبهوا.‫

404
00:54:50,871 --> 00:54:53,415
‫‫أنت تعمل في محلقة. احصل على الشعر.‫

405
00:54:53,749 --> 00:54:55,542
‫‫كيف سنعبر الخليج؟‫

406
00:54:55,667 --> 00:54:58,420
‫‫هذه مهمتك. أنت تعمل في مخيطة.‫

407
00:55:00,255 --> 00:55:04,134
‫‫اسرق بعض السترات الشتائية وغراءً لاصقاً.‫

408
00:55:04,885 --> 00:55:07,346
‫‫سنصنع زورق نجاة وعجلات النجاة.‫

409
00:55:07,429 --> 00:55:09,640
‫‫قرأت كيف يفعلون ذلك‫
‫‫في "الميكانيكا الشعبية".‫

410
00:55:10,390 --> 00:55:12,518
‫‫سيعتقدون أننا نهرب إلى "سان فرانسيسكو".‫

411
00:55:13,101 --> 00:55:15,813
‫‫بدلاً من ذلك سنهرب إلى جزيرة "آينجل".‫

412
00:55:18,732 --> 00:55:19,942
‫‫ماذا عني؟‫

413
00:55:22,194 --> 00:55:25,614
‫‫أنت ستحرس عندما أحفر.‫
‫‫أنا سأحرس عندما تحفر.‫

414
00:55:25,697 --> 00:55:28,116
‫‫أنتما ستتبادلان بنفس الطريقة.‫

415
00:55:33,539 --> 00:55:34,790
‫‫ما احتمالات نجاحنا؟‫

416
00:55:35,707 --> 00:55:36,959
‫‫ضئيلة.‫

417
00:55:38,544 --> 00:55:40,671
‫‫- أنا معك.‫
‫‫- وأنا أيضاً.‫

418
00:55:41,171 --> 00:55:42,506
‫‫أريد أن أذهب.‫

419
00:55:52,599 --> 00:55:53,851
‫‫"تشارلي".‫

420
00:55:55,352 --> 00:55:56,395
‫‫نعم؟‫

421
00:55:56,603 --> 00:55:59,481
‫‫سأبدأ بالحفر. راقب.‫

422
00:55:59,565 --> 00:56:02,276
‫‫إن رأيت سجاناً قادماً، ابدأ بالصفير.‫

423
00:57:01,168 --> 00:57:02,419
‫‫كيف تسير الأمور؟‫

424
00:57:03,211 --> 00:57:04,296
‫‫جيدة.‫

425
00:57:11,511 --> 00:57:14,056
‫‫من سمى هذا المكان بـ"ذا روك" لم يمزح.‫

426
00:57:14,890 --> 00:57:17,851
‫‫يصعب تثبيت مقلمة الأظافر عند الحفر.‫

427
00:57:37,371 --> 00:57:38,330
‫‫أيها الحارس.‫

428
00:57:43,460 --> 00:57:44,337
‫‫نعم؟‫

429
00:57:44,437 --> 00:57:48,507
‫‫هل يمكن تبديل الملعقة؟‫
‫‫يبدو أن أحداً ما أدخلها في مؤخرته.‫

430
00:57:49,216 --> 00:57:51,593
‫‫وأنا أريد أن أعمل في المطبخ.‫

431
00:57:55,347 --> 00:57:56,807
‫‫- تفضل.‫
‫‫- شكراً.‫

432
00:58:05,816 --> 00:58:08,485
‫‫أريد أن أعمل في المطبخ.‫

433
00:58:08,568 --> 00:58:09,653
‫‫هل تجيد الطهي؟‫

434
00:58:09,736 --> 00:58:12,030
‫‫هل يمكن تبديل هذه الملعقة؟‫

435
00:58:12,114 --> 00:58:14,032
‫‫طبعاً أجيد الطهي.‫

436
00:58:14,199 --> 00:58:19,538
‫‫طبخت في مقهى في "جورجيا".‫
‫‫كلهم أحبوا كرات اللحم التي أعددتها.‫

437
00:58:19,913 --> 00:58:21,915
‫‫هل استقلت أم طُردت؟‫

438
00:58:21,999 --> 00:58:24,751
‫‫لا هذا ولا ذاك. سرقت المقهى.‫

439
00:58:40,684 --> 00:58:43,437
‫‫- سمعت أنه كانت عندك ضيفة.‫
‫‫- ابنتي.‫

440
00:58:43,645 --> 00:58:45,147
‫‫سوف تتزوج.‫

441
00:58:46,314 --> 00:58:47,899
‫‫هو أبيض.‫

442
00:58:48,316 --> 00:58:50,110
‫‫مثلك تماماً.‫

443
00:58:50,652 --> 00:58:52,112
‫‫مبارك.‫

444
00:58:53,905 --> 00:58:57,409
‫‫- هل تريد مجلة؟‫
‫‫- نعم. بماذا توصي؟‫

445
00:59:01,121 --> 00:59:02,330
‫‫"إيبوني".‫

446
00:59:07,878 --> 00:59:09,212
‫‫يا "إنغليش".‫

447
00:59:11,757 --> 00:59:15,886
‫‫هل يمكن صهر قطعتيّ معدن في هذه الزنزانة؟‫

448
00:59:18,263 --> 00:59:20,640
‫‫للحفر أم للطعن؟‫

449
00:59:22,100 --> 00:59:23,560
‫‫الحفر.‫

450
00:59:25,270 --> 00:59:28,523
‫‫هذا ليس سهلاً، لكنني سأريك.‫

451
00:59:29,149 --> 00:59:30,734
‫‫هل تخطط للذهاب إلى مكان ما؟‫

452
00:59:36,073 --> 00:59:38,825
‫‫لم يمر يوم في سجن "ذا روك"‫

453
00:59:38,909 --> 00:59:40,911
‫‫من دون أن أفكر بالهروب.‫

454
00:59:41,620 --> 00:59:46,333
‫‫لو كنت أعرف، لقطعت حنجرتي وليس وتري.‫

455
00:59:53,924 --> 00:59:56,635
‫‫يا "ليتموس"، هل تستطيع‫
‫‫أن تحصل لي على 10 سنتات؟‫

456
00:59:56,718 --> 00:59:59,930
‫‫ليست مشكلة. هذا سيكلفك 10 تحليات.‫

457
01:00:00,013 --> 01:00:01,181
‫‫أحتاج إليها الليلة.‫

458
01:00:01,264 --> 01:00:03,975
‫‫ليست مشكلة. هذا سيكلفك 5 وجبات أخرى.‫

459
01:00:04,226 --> 01:00:08,271
‫‫أعطني 10 سنتات،‫
‫‫وسأضيف لك 10 خنافس إلى فأرك.‫

460
01:00:58,113 --> 01:00:59,281
‫‫شكراً.‫

461
01:02:48,014 --> 01:02:49,891
‫‫"فرانك". ماذا يحترق؟‫

462
01:02:53,144 --> 01:02:56,106
‫‫إن رأيت أحد السجانين يقترب فابدأ بالتصفير.‫

463
01:04:02,630 --> 01:04:04,841
‫‫أيها المهرج. ماذا سنأكل في وجبة الفطور؟‫

464
01:04:38,583 --> 01:04:40,043
‫‫أشم رائحة شيء محروق.‫

465
01:04:41,336 --> 01:04:42,670
‫‫لا أشم شيئاً.‫

466
01:04:44,422 --> 01:04:46,174
‫‫اللعنة، أنا بالتأكيد أتخيل.‫

467
01:04:46,716 --> 01:04:48,551
‫‫بعد مدة، يبدأ العمل في الليالي بالتأثير.‫

468
01:04:51,429 --> 01:04:53,640
‫‫جرب ذلك من جانبي.‫

469
01:05:12,450 --> 01:05:14,577
‫‫راقب، قد يعود.‫

470
01:06:03,585 --> 01:06:05,879
‫‫أتظن المشبك ملتحماً على مرساة "كلابتين"؟‫

471
01:06:05,962 --> 01:06:07,088
‫‫أظن ذلك.‫

472
01:06:07,172 --> 01:06:11,885
‫‫لو أتيت بوتد من ورشة النجارة‫
‫‫فقد أحرر هذه المراسي.‫

473
01:06:25,607 --> 01:06:27,942
‫‫ربما هذا ما أبحث عنه.‫

474
01:06:28,693 --> 01:06:30,778
‫‫لكنه لن يجتاز كاشف المعادن.‫

475
01:06:32,071 --> 01:06:33,448
‫‫أعرف.‫

476
01:06:41,122 --> 01:06:42,123
‫‫"موريس"، انتظر.‫

477
01:06:42,207 --> 01:06:44,292
‫‫صنعتها لتعلق بها الملابس.‫

478
01:06:45,543 --> 01:06:47,045
‫‫لماذا المعدن في الطرف؟‫

479
01:06:47,128 --> 01:06:49,380
‫‫كي تنزلق الملابس عنها بسهولة.‫

480
01:06:50,423 --> 01:06:51,925
‫‫لا أصدقك.‫

481
01:06:52,258 --> 01:06:56,346
‫‫لم أخبئها. لم أمرر معدناً عبر الكاشف؟‫

482
01:06:57,180 --> 01:06:58,681
‫‫لأنك أحمق.‫

483
01:07:01,434 --> 01:07:02,727
‫‫تحرك.‫

484
01:10:47,660 --> 01:10:49,162
‫‫افتح 107.‫

485
01:10:53,833 --> 01:10:57,545
‫‫لماذا طلبت ذلك؟ لا تبدو مثل رسام.‫

486
01:10:57,920 --> 01:11:00,006
‫‫لم تكن لتميز موهوباً حتى لو كان ينظر إليك.‫

487
01:11:00,298 --> 01:11:03,843
‫‫أنظر إليك ولا أرى شيئاً.‫

488
01:11:17,690 --> 01:11:19,567
‫‫شعر. لون بشرتك.‫

489
01:11:21,778 --> 01:11:22,862
‫‫"فرانك".‫

490
01:11:25,698 --> 01:11:27,992
‫‫دهان. أحدها هو صبغة جلد.‫

491
01:11:29,243 --> 01:11:30,495
‫‫ماذا ترسم؟‫

492
01:11:31,287 --> 01:11:33,706
‫‫لا أعرف. ربما البحر.‫

493
01:11:34,624 --> 01:11:38,002
‫‫إن كنت ستستخدم صبغة جلد،‫
‫‫يُفضل أن ترسم صورة فنية.‫

494
01:11:39,212 --> 01:11:40,463
‫‫نعم.‫

495
01:15:54,925 --> 01:15:55,926
‫‫"فرانك".‫

496
01:15:58,929 --> 01:16:00,139
‫‫"فرانك".‫

497
01:16:13,277 --> 01:16:15,154
‫‫هل ذهب "موريس" للنوم باكراً الليلة؟‫

498
01:16:15,237 --> 01:16:17,448
‫‫نعم، لم يكن يشعر بأنه بخير.‫

499
01:16:18,032 --> 01:16:20,743
‫‫بالتأكيد إنه ينام كما يجب. لا يتحرك.‫

500
01:16:49,230 --> 01:16:50,272
‫‫"موريس"؟‫

501
01:16:52,441 --> 01:16:53,734
‫‫نعم. ماذا؟‫

502
01:16:58,531 --> 01:17:00,491
‫‫صعدت إلى أعلى ليلة أمس.‫

503
01:17:02,076 --> 01:17:04,245
‫‫شاهدت فتحة التهوئة للسطح.‫
‫‫لكن لا أستطيع الوصول إليها،‫

504
01:17:04,703 --> 01:17:07,206
‫‫ربما أحتاج إلى دفعة.‫

505
01:17:09,416 --> 01:17:10,751
‫‫كيف تتقدمون؟‫

506
01:17:11,752 --> 01:17:13,087
‫‫دميتي جاهزة.‫

507
01:17:13,629 --> 01:17:16,132
‫‫الفتحة جاهزة، لكنني للتو بدأت مع الدمية.‫

508
01:17:17,675 --> 01:17:19,218
‫‫لا أتقدم جيداً.‫

509
01:17:21,929 --> 01:17:23,764
‫‫الليلة أنا و"جون" سنصعد.‫

510
01:17:31,063 --> 01:17:35,276
‫‫أحضر السترات الشتائية.‫
‫‫يُفضل أن نرفعها إلى هناك.‫

511
01:17:36,402 --> 01:17:38,737
‫‫سألبس سترة شتائية عائداً من الورشة.‫

512
01:17:38,821 --> 01:17:41,490
‫‫بعد الظهر سيكون هناك حارس واحد.‫

513
01:17:41,574 --> 01:17:43,325
‫‫سيظن أنني لبستها في طريقي إلى العمل.‫

514
01:17:44,368 --> 01:17:48,080
‫‫- أيمكنك الحصول على غراء لاصق؟‫
‫‫- أنا مسؤول عن المخزون.‫

515
01:18:44,637 --> 01:18:45,971
‫‫أنت!‫

516
01:18:53,270 --> 01:18:54,647
‫‫ادفعني إلى أعلى.‫

517
01:19:02,029 --> 01:19:03,656
‫‫تبدو القضبان صلبة جداً.‫

518
01:19:05,491 --> 01:19:09,620
‫‫يبدو أن هناك قبة معدنية مسمرة في الأعلى.‫

519
01:19:10,246 --> 01:19:13,749
‫‫نطوي القضبان بواسطة أنبوب ونسقط القبة.‫

520
01:19:16,794 --> 01:19:19,046
‫‫يُوجد هنا مقبس كهربائي.‫

521
01:19:19,129 --> 01:19:22,633
‫‫سنحصل على محرك‫
‫‫ومقدح ومصباح وسيكون لنا كل شيء.‫

522
01:19:22,967 --> 01:19:25,511
‫‫عظيم. أين أقرب دكان للمعدات؟‫

523
01:19:45,739 --> 01:19:49,618
‫‫هل تستطيع الحصول على وصلة ومقدح من الورشة؟‫

524
01:19:50,035 --> 01:19:52,496
‫‫إن اكتشفوا، فسيرمونني في الحبس الانفرادي.‫

525
01:19:53,789 --> 01:19:58,961
‫‫حسناً، لكن من الآن فصاعداً،‫
‫‫ضع وجباتك من الحلوى على صينيتي.‫

526
01:20:01,630 --> 01:20:03,632
‫‫انتهى الوقت! عودة إلى الزنازين.‫

527
01:20:05,092 --> 01:20:07,970
‫‫تباً! تماماً عندما حسبت أن أمورنا‫
‫‫تسير على أحسن وجه.‫

528
01:20:15,311 --> 01:20:16,687
‫‫هذا قد يفيدني.‫

529
01:20:17,771 --> 01:20:19,189
‫‫هل جُننت؟‫

530
01:20:47,009 --> 01:20:48,218
‫‫انتظر يا "موريس".‫

531
01:20:50,763 --> 01:20:52,222
‫‫أريد أن أنظر بأحد هذه الصناديق.‫

532
01:20:59,271 --> 01:21:00,439
‫‫افحص هذا.‫

533
01:21:06,445 --> 01:21:07,529
‫‫لنفتحه.‫

534
01:21:19,958 --> 01:21:22,169
‫‫سرقت هذا المصباح الصغير من "دوك".‫

535
01:23:08,274 --> 01:23:09,174
‫‫أنت.‫

536
01:23:12,696 --> 01:23:14,198
‫‫ادفعني إلى أعلى.‫

537
01:23:27,586 --> 01:23:28,837
‫‫أنبوب.‫

538
01:24:11,838 --> 01:24:14,174
‫‫جيد. أعطني المقدح.‫

539
01:25:11,565 --> 01:25:12,983
‫‫انتهينا.‫

540
01:25:29,458 --> 01:25:30,876
‫‫إطلاق!‫

541
01:25:32,502 --> 01:25:34,880
‫‫مهلاً! بنادق 50 ملم.‫

542
01:25:37,549 --> 01:25:39,801
‫‫أنا قلق من التفتيش.‫

543
01:25:40,135 --> 01:25:42,346
‫‫مشبكي الكرتوني يقع طوال الوقت.‫

544
01:25:43,347 --> 01:25:45,307
‫‫ضع القليل من الغراء اللاصق حول الأطراف.‫

545
01:25:45,390 --> 01:25:47,100
‫‫هذا سيكفي.‫

546
01:25:53,315 --> 01:25:55,776
‫‫ما هو وضع الزورق وعجلات الإنقاذ؟‫

547
01:25:57,027 --> 01:25:58,320
‫‫كما يرام.‫

548
01:25:58,945 --> 01:26:00,781
‫‫أعتقد أنها ستكون جاهزة يوم الثلاثاء.‫

549
01:26:03,408 --> 01:26:04,951
‫‫سنهرب يوم الثلاثاء ليلاً.‫

550
01:26:25,514 --> 01:26:27,224
‫‫لأجل ماذا؟‫

551
01:26:27,849 --> 01:26:29,768
‫‫أفكر بـ"دوك" فحسب.‫

552
01:26:29,976 --> 01:26:34,314
‫‫نعم. غرسنا نباتات الأقحوان تلك قبل 15 سنة.‫

553
01:26:34,856 --> 01:26:37,442
‫‫كان مهماً جداً لـ"دوك". ولي أيضاً.‫

554
01:26:37,734 --> 01:26:41,029
‫‫- كان عندي حديقة ذات مرة.‫
‫‫- ماذا زرعت؟ أعشاب ضارة؟‫

555
01:26:41,613 --> 01:26:44,324
‫‫هذا ضد القانون يا "موريس"، وأنت تعرف ذلك.‫

556
01:26:58,922 --> 01:27:00,257
‫‫حمالة!‫

557
01:27:02,134 --> 01:27:03,385
‫‫سأستدعي المسعفين.‫

558
01:27:03,760 --> 01:27:04,928
‫‫لن يحتاج إلى مسعف.‫

559
01:27:17,232 --> 01:27:19,776
‫‫ثمة أشخاص خُلقوا لئلا يغادروا "ألكتراز"...‫

560
01:27:23,739 --> 01:27:24,906
‫‫أحياء.‫

561
01:27:41,089 --> 01:27:42,966
‫‫أحضرت لك كتباً قد تساعدك.‫

562
01:27:43,049 --> 01:27:44,217
‫‫شكراً.‫

563
01:27:46,303 --> 01:27:47,471
‫‫إلى اللقاء يا صاح.‫

564
01:27:47,554 --> 01:27:50,056
‫‫وداعاً يا فتى.‫

565
01:28:09,326 --> 01:28:12,329
‫‫وداعاً يا فتى.‫

566
01:28:28,637 --> 01:28:29,846
‫‫تفتيش.‫

567
01:28:35,977 --> 01:28:37,062
‫‫تحرك.‫

568
01:28:37,145 --> 01:28:38,814
‫‫تحرك.‫

569
01:28:51,868 --> 01:28:52,786
‫‫اجلس.‫

570
01:29:35,287 --> 01:29:38,874
‫‫- هل عزفت بهذا الشيء وقتاً طويلاً؟‫
‫‫- بضعة شهور.‫

571
01:29:42,002 --> 01:29:44,504
‫‫- هل أنت جيد؟‫
‫‫- فظيع جداً.‫

572
01:29:47,716 --> 01:29:49,009
‫‫ستتحسن.‫

573
01:29:59,436 --> 01:30:00,687
‫‫معذرة.‫

574
01:30:09,738 --> 01:30:12,365
‫‫هذه إحدى حسنات "ألكتراز".‫

575
01:30:13,533 --> 01:30:15,243
‫‫يوجد وقت طويل للتدريب.‫

576
01:30:20,123 --> 01:30:23,835
‫‫هل قام "موريس" بعمل مشبوه‫
‫‫في الفترة الأخيرة؟‫

577
01:30:24,127 --> 01:30:26,671
‫‫أحياناً يبقى يقظاً حتى ساعات متأخرة‫
‫‫ويتحدث مع "باتس".‫

578
01:30:27,505 --> 01:30:29,215
‫‫- فرق بينهما. انقل "موريس".‫
‫‫- أمرك يا سيدي.‫

579
01:30:29,507 --> 01:30:33,136
‫‫سأضطر إلى تحضير زنزانة‫
‫‫وإكمال الإجراءات الرتابية...‫

580
01:30:33,219 --> 01:30:35,680
‫‫- حقاً؟‫
‫‫- نعم يا سيدي.‫

581
01:30:35,805 --> 01:30:38,391
‫‫يمكن أن ننقله كما أعتقد، يوم الأربعاء.‫

582
01:30:39,476 --> 01:30:42,354
‫‫- يوم الثلاثاء صباحاً.‫
‫‫- أمرك يا سيدي.‫

583
01:30:55,659 --> 01:30:57,077
‫‫اشتقت إليك يا "موريس".‫

584
01:30:58,244 --> 01:31:00,372
‫‫اشتقت إليك كثيراً، وتُوجد عندي هدية لك.‫

585
01:31:01,873 --> 01:31:04,584
‫‫سأعطيك إياها، لاحقاً.‫

586
01:31:05,752 --> 01:31:07,504
‫‫ابتعد إلى هناك.‫

587
01:31:15,679 --> 01:31:18,598
‫‫سيقتلك، أو ستضطر إلى أن تقتله.‫

588
01:31:20,892 --> 01:31:23,311
‫‫أجل، لن أمنحه الفرصة.‫

589
01:31:24,145 --> 01:31:27,565
‫‫هل تستطيع إحضار الزورق‫
‫‫وعجلات الإنقاذ الليلة؟‫

590
01:31:29,317 --> 01:31:30,318
‫‫نعم.‫

591
01:31:31,653 --> 01:31:34,739
‫‫نلتقي في الأعلى بعد إطفاء الأنوار.‫

592
01:31:51,631 --> 01:31:54,884
‫‫- "وولف"، هل تحمل سلاحاً؟‫
‫‫- من؟ أنا؟‫

593
01:31:59,431 --> 01:32:00,890
‫‫تحرك.‫

594
01:32:42,182 --> 01:32:43,475
‫‫إلى أين تذهب يا "وولفي"؟‫

595
01:32:43,558 --> 01:32:46,186
‫‫أتنزه فحسب.‫

596
01:32:46,936 --> 01:32:48,897
‫‫هيا لنتنزه.‫

597
01:32:56,738 --> 01:32:59,032
‫‫بعد 6 أشهر في الحبس الانفرادي،‫

598
01:32:59,657 --> 01:33:02,452
‫‫أعتقد أنك تحتاج إلى ممارسة الرياضة.‫

599
01:33:08,833 --> 01:33:10,126
‫‫"باتس"!‫

600
01:33:11,252 --> 01:33:13,129
‫‫نلتقي في الأعلى.‫

601
01:33:17,467 --> 01:33:18,760
‫‫تعال.‫

602
01:33:32,357 --> 01:33:33,233
‫‫نعم...‫

603
01:33:34,567 --> 01:33:36,277
‫‫نعم، وأنت ذاهب أيضاً.‫

604
01:35:03,615 --> 01:35:04,741
‫‫"باتس"؟‫

605
01:35:09,954 --> 01:35:11,497
‫‫اللعنة يا "باتس"!‫

606
01:41:16,195 --> 01:41:18,990
‫‫يجب ألا تتضرر الأجهزة. ما تبقى منها.‫

607
01:41:19,448 --> 01:41:21,784
‫‫ألقيا لي الأغراض بعد أن أعبر.‫

608
01:42:07,288 --> 01:42:08,664
‫‫احذر من السلك الشائك.‫

609
01:46:07,069 --> 01:46:09,113
‫‫قم يا "موريس". ستنتقل اليوم.‫

610
01:46:10,698 --> 01:46:14,159
‫‫قلت قم يا "موريس". افتح رقم 109.‫

611
01:46:15,870 --> 01:46:18,873
‫‫تباً يا "موريس"! قلت لك قم!‫

612
01:46:21,458 --> 01:46:22,877
‫‫رباه!‫

613
01:46:43,147 --> 01:46:49,194
{\an8}‫‫"الشرطة"‫

614
01:47:01,749 --> 01:47:04,084
‫‫صباح الخير يا رقيب. ماذا وجدتم؟‫

615
01:47:04,501 --> 01:47:06,837
‫‫صور ودفتر "كلارنس آنغلين".‫

616
01:47:07,296 --> 01:47:08,547
‫‫حقيبة غريبة.‫

617
01:47:08,631 --> 01:47:10,591
‫‫لا بد أنها مصنوعة من سترة شتائية.‫

618
01:47:12,384 --> 01:47:14,845
‫‫- يبدو أنهم غرقوا.‫
‫‫- لماذا؟‫

619
01:47:14,970 --> 01:47:17,932
‫‫لو كانت الحقيبة مهمة إليهم،‫
‫‫ما كانت لتضيع منهم.‫

620
01:47:18,390 --> 01:47:20,601
‫‫ربما أضاعوها كي نحسبهم غرقوا.‫

621
01:48:04,103 --> 01:48:07,690
‫‫يا آمر السجن، وصلتنا رسالة تواً من المدير.‫

622
01:48:08,148 --> 01:48:10,025
‫‫يريدك أن تطير إلى "واشنطن" في الحال.‫

623
01:48:10,275 --> 01:48:12,778
‫‫هل تنمو نبتة الأقحوان على هذه الجزيرة؟‫

624
01:48:13,570 --> 01:48:15,447
‫‫ليس هنا، في جزيرة "آينجل". لماذا؟‫

625
01:48:15,990 --> 01:48:17,241
‫‫ينتابني الفضول.‫

626
01:48:18,993 --> 01:48:23,747
‫‫كانت التيارات لطيفة ليلة أمس والضباب خفيف.‫

627
01:48:25,290 --> 01:48:29,211
‫‫إن كانوا خرجوا بعد إطفاء النور،‫
‫‫لكانت لديهم أسبقية 9 ساعات ونصف.‫

628
01:48:30,963 --> 01:48:32,673
‫‫أتساءل إن نجحوا.‫

629
01:48:33,090 --> 01:48:34,383
‫‫لقد غرقوا.‫

630
01:48:36,552 --> 01:48:37,761
‫‫نعم يا سيدي.‫

631
01:49:06,457 --> 01:49:12,379
‫‫"أُجري بحث مكثف عن (فرانك موريس)‫
‫‫و(جون) و(كلارنس آنغلين).‫

632
01:49:12,463 --> 01:49:17,342
‫‫كانت سلطات إنفاذ القانون واثقة‫
‫‫بأنها ستجد الجثث.‫

633
01:49:17,426 --> 01:49:21,138
‫‫لكنها لم تعثر على الجثث أبداً.‫

634
01:49:21,221 --> 01:49:26,185
‫‫أُغلق سجن (ألكتراز) بعد أقل من عام."‫

