﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
<font color="f0f0">أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
AyaAj</font>

2
00:03:17,822 --> 00:03:19,865
!كاذبون

3
00:03:24,662 --> 00:03:26,538
..جميعهم كاذبون

4
00:03:37,675 --> 00:03:39,801
!كاذبون

5
00:04:27,809 --> 00:04:29,434
ما الذي يحدث؟

6
00:04:32,063 --> 00:04:33,063
!كوسا

7
00:04:34,440 --> 00:04:37,442
!كوسا، أجب والدتك عندما تناديك

8
00:04:40,822 --> 00:04:41,780
!كوسا -
نعم، أمي -

9
00:04:41,906 --> 00:04:44,533
ومن سينظف هذه 
!الفوضى من بعدك؟ أمك

10
00:04:44,659 --> 00:04:45,784
!كوسا

11
00:04:46,286 --> 00:04:47,786
!لم أقصد فعل ذلك

12
00:04:48,037 --> 00:04:49,288
!أنا آسف

13
00:04:49,414 --> 00:04:51,164
ما الذي سأفعله بك؟

14
00:04:51,541 --> 00:04:53,375
!سوف تلقى أشد الضرب في حياتك

15
00:04:53,501 --> 00:04:55,919
!لا أمي! أرجوك لا -
!سوف تشعر به حتماً -

16
00:04:56,629 --> 00:04:58,171
!لا

17
00:06:11,913 --> 00:06:18,043
<font color="ff00ff" size="25">"حياتي مع اسمي (كوسا)"</font>
<font color="ff00">AyaAj ترجـــمة</font>

18
00:06:30,139 --> 00:06:32,307
كم عمرك يا بنيّ؟

19
00:06:35,061 --> 00:06:36,436
تسعة

20
00:06:37,939 --> 00:06:40,440
هل كانت أمك لطيفةً معك؟

21
00:06:46,197 --> 00:06:48,615
كانت .. كانت تشرب الكثير من الكحول

22
00:06:48,783 --> 00:06:50,659
لكنها كانت تطبخ بطاطا مهروسة لذيذة

23
00:06:50,910 --> 00:06:52,911
وكنا نتسلى معاً أحياناً

24
00:06:53,037 --> 00:06:54,162
..أجل

25
00:06:54,664 --> 00:06:56,039
وأحياناً لا 

26
00:06:57,291 --> 00:06:59,543
حسناً .. أين والدك؟

27
00:07:00,795 --> 00:07:02,295
..هنا

28
00:07:05,925 --> 00:07:13,181
<font color="ff0000" size="14">كلمة دجاجة تُطلق أيضاً على*
*الفتاة الجذابة، فظنّ أنها تقصد الدجاج</font>

28
00:07:05,925 --> 00:07:08,426
وهذه (دجاجة) والدي

29
00:07:09,053 --> 00:07:13,181
تقول أمي أنه كان يحب (الدجاجات) دائماً

30
00:07:15,560 --> 00:07:16,685
..حسناً

31
00:07:16,769 --> 00:07:19,062
اسمع، سوف آخذك إلى مكان

32
00:07:19,063 --> 00:07:20,939
فيه أطفالٌ مثلك

33
00:07:20,982 --> 00:07:23,525
ليس لديهم أب ولا أم

34
00:07:24,569 --> 00:07:26,695
!لكن أنا لدي أم

35
00:07:27,071 --> 00:07:29,156
أمكَ رحلت .. إيكار

36
00:07:29,532 --> 00:07:31,533
!اسمي (كوسا)

37
00:07:32,160 --> 00:07:33,493
...كوسا

38
00:07:34,412 --> 00:07:36,538
هل أسْمتْك أمك هكذا؟

39
00:07:40,918 --> 00:07:43,044
أنا ريموند

40
00:07:43,921 --> 00:07:46,298
هل أسْمتْك أمك هكذا؟

41
00:07:59,061 --> 00:08:01,813
هلا جعلنا طائرتك في السماء؟

42
00:09:06,545 --> 00:09:07,796
!هيا يا صبي

43
00:09:13,552 --> 00:09:14,803
مرحباً سيدي

44
00:09:15,930 --> 00:09:17,681
مرحباً سيدتي

45
00:09:18,057 --> 00:09:20,392
هذا إيكار

46
00:09:21,310 --> 00:09:24,437
لكني أظن أنه يفضل
مناداته باسم (كوسا)

47
00:09:24,814 --> 00:09:26,314
كوسا؟

48
00:09:26,899 --> 00:09:28,942
هذا ما أسمتْه أمه به

49
00:09:29,068 --> 00:09:30,944
وأظن أنه أمر هام له

50
00:09:31,195 --> 00:09:34,656
..أليس كذلك بنيّ؟ هيا

51
00:09:40,538 --> 00:09:42,122
..أهلاً بك إلى مأوى (فونتين)

52
00:09:43,165 --> 00:09:44,791
يا (كوسا)...

53
00:09:45,042 --> 00:09:47,419
لا تقلق، ستكون بخير هنا

54
00:09:51,549 --> 00:09:53,049
سآتي لزيارتك

55
00:09:58,055 --> 00:10:00,682
وداعاً سيدتي -
وداعاً سيدي -

56
00:10:19,785 --> 00:10:21,161
هل ستأتي معنا؟

57
00:10:21,662 --> 00:10:23,621
ستُريك (روزي) غرفتك

58
00:10:29,795 --> 00:10:33,173
هنا جارور كبير لكل أغراضك

59
00:10:33,424 --> 00:10:34,549
!انظر

60
00:10:35,176 --> 00:10:38,303
سأدعك تضعها هنا، وهذا سريرك

61
00:10:40,514 --> 00:10:41,806
هل كل شيء على ما يرام؟

62
00:10:46,312 --> 00:10:49,064
حسناً، ضع أغراضك هنا
وسأنتظرك في الصالة

63
00:11:26,560 --> 00:11:27,811
!صباح الخير، سيدتي

64
00:11:28,312 --> 00:11:32,440
أيها الأطفال، إليكم صديقكم الجديد إيكار

65
00:11:33,901 --> 00:11:36,820
(كوسا) -
..صحيح، آسفة -

66
00:11:37,154 --> 00:11:40,031
صديقكم الجديد، كوسا

67
00:11:41,033 --> 00:11:44,411
برأيي اسمه بطاطا، مع رأسه هذا -
!سيمون، هذا يكفي -

68
00:11:45,663 --> 00:11:47,914
!هدوء! هدوء يا أطفال

69
00:11:48,749 --> 00:11:51,543
!حسناً .. أنا، أنا سأغادر

70
00:11:53,421 --> 00:11:56,047
أراك لاحقاً، سيد بول -
أراك لاحقاً

71
00:11:57,925 --> 00:11:59,175
اجلس يا بنيّ

72
00:12:01,679 --> 00:12:03,054
!فلنكمل

73
00:12:04,682 --> 00:12:07,267
إذاً، كنت أقول لكم
أن البقر حيوان مجتر

74
00:12:07,560 --> 00:12:09,811
أي أنه يجتر الطعام

75
00:12:09,937 --> 00:12:13,064
إنه يأكل العشب لأول مرة

76
00:12:13,190 --> 00:12:17,277
دون مضغه، لذا يندفع العشب في معدته

77
00:12:17,570 --> 00:12:19,571
ثم يمضغه برويّة

78
00:12:20,197 --> 00:12:22,907
إذاً يا أطفال، نحن لا نعلم
..لماذا طور الحيوان هذه العادة بالضبط

79
00:12:23,659 --> 00:12:26,035
!أهلاً بك في السجن، (بطاطا)

80
00:12:26,036 --> 00:12:28,872
!سوف تحتدّ الأمور مع (بطاطا)

81
00:12:46,682 --> 00:12:50,185
يوجد الكثير من 
المساحة هنا بعد أن حفرتها

82
00:12:51,437 --> 00:12:52,687
!كفى سيمون

83
00:12:55,649 --> 00:12:57,442
!ابتعدوا

84
00:12:59,570 --> 00:13:01,821
إذاً بطاطا، لمَ أنت هنا؟

85
00:13:02,072 --> 00:13:02,906
أخبرنا

86
00:13:03,157 --> 00:13:04,157
!هيا أخبرنا

87
00:13:04,658 --> 00:13:06,159
لماذا أحضروك هنا؟

88
00:13:06,660 --> 00:13:09,412
مهلاً، تلك بطاطا في الصحن

89
00:13:09,663 --> 00:13:11,039
أنت (بطاطا) يأكل (البطاطا)؟

90
00:13:11,665 --> 00:13:14,918
أليس ذلك غريباً؟
!يا أصحاب، (بطاطا) يأكل أبناء جنسه

91
00:13:16,420 --> 00:13:17,670
!هذا يكفي سيمون

92
00:13:17,922 --> 00:13:21,799
!تخلى عنك والداك
لأنهما لا يريدانك معهما بعد الآن

93
00:13:23,552 --> 00:13:25,178
!بطاطا متعفنة

94
00:13:25,638 --> 00:13:26,679
!رموك في القمامة

95
00:13:26,931 --> 00:13:27,931
ألن تكفّ عن ذلك؟

96
00:13:28,057 --> 00:13:29,557
!اصمتوا

97
00:13:29,683 --> 00:13:31,935
!انظروا يا أصحاب
(آليس) في وضع الاهتزاز

98
00:13:32,144 --> 00:13:34,020
!انظر إليك مع لصاقتك الطبية

99
00:13:34,188 --> 00:13:36,439
!روزي وضعتها لي لأن رأسي كان يؤلمني

100
00:13:36,565 --> 00:13:38,900
!كفى عبثاً أنت وشوكتك

101
00:13:44,031 --> 00:13:46,032
على كل حال، سأكتشف لمَ أتيت

102
00:13:47,535 --> 00:13:48,785
!سأكتشف ذلك

103
00:13:52,790 --> 00:13:54,290
..كذلك متوحّدٌ آخر

104
00:14:08,180 --> 00:14:09,931
!هيا، حان الوقت

105
00:14:10,182 --> 00:14:12,058
!إلى أسرّتكم

106
00:14:12,184 --> 00:14:14,435
نوماً هنيئاً يا صبيان، أحلاماً سعيدة

107
00:14:14,562 --> 00:14:16,437
!الآن، مباشرةً إلى التخت يا صبيان

108
00:14:18,691 --> 00:14:20,525
(كوسا) نائمٌ بالفعل

109
00:14:21,569 --> 00:14:23,319
أحمد، هل تبولت؟

110
00:14:23,571 --> 00:14:25,738
!آه .. أعتقد ذلك

111
00:14:26,031 --> 00:14:28,866
تعتقد أو تعلم بذلك؟ -
أنا .. أعتقد ذلك -

112
00:14:29,410 --> 00:14:30,910
أنت غبي جداً يا رجل

113
00:14:31,036 --> 00:14:32,912
أجل غبي جداً

114
00:14:33,038 --> 00:14:36,165
أحمد، الفتاة التي تبلل فراشها -
!هذا يكفي -

115
00:14:36,417 --> 00:14:37,917
!هيا -
!لقد ضربني -

116
00:14:38,043 --> 00:14:40,044
اسكتوا! سأقبّلكم ثم أطفئ الأنوار

117
00:14:54,560 --> 00:14:56,686
ليلة سعيدة -
شكراً -

118
00:14:58,314 --> 00:14:59,689
!أراكم غداً

119
00:15:06,947 --> 00:15:08,781
هل البطاطا نائم؟

120
00:15:19,793 --> 00:15:21,544
كلا، البطاطا ليس نائماً

121
00:15:23,047 --> 00:15:25,298
ولن ينام طيلة الليل

122
00:15:57,665 --> 00:15:59,123
!لقد ارتفعت كثيراً

123
00:15:59,541 --> 00:16:01,918
!بربك، دعني أحاول، أرجوك

124
00:16:02,795 --> 00:16:04,796
!انظر كيف تطير

125
00:16:05,422 --> 00:16:07,298
!اتركها

126
00:16:07,383 --> 00:16:10,301
حقاً؟ وماذا ستفعل إن لم أتركها؟

127
00:16:10,302 --> 00:16:13,304
ستُخرج عصاك السحرية، "هاري بطاطا"؟
<font color="ff0000" size="14">*هاري بوتر - بوتر تشبه لفظ بطاطا بالفرنسية*</font>

128
00:16:13,430 --> 00:16:15,556
هاري بطاطا، ما أقواه

129
00:16:15,766 --> 00:16:18,434
!تعاركا، تعاركا، تعاركا

130
00:16:18,560 --> 00:16:20,311
!اضربه

131
00:16:20,312 --> 00:16:21,938
!كوسا لاعب الكونغ فو

132
00:16:22,064 --> 00:16:24,440
لا تلمس طائرتي أبداً، مفهوم؟

133
00:16:24,942 --> 00:16:26,192
كلا، لم أفهم

134
00:16:26,443 --> 00:16:29,821
إذا لمست أغراضي مجدداً، سأكسر يدك

135
00:16:29,822 --> 00:16:31,280
!(كوسا) الخارق

136
00:16:31,281 --> 00:16:33,783
!هذا كثير -
..هذا الشخص قوي جداً -

137
00:16:34,910 --> 00:16:38,162
حسناً كنا نلعب كرة 
القدم بهدوء، ثم أتي من خلفي

138
00:16:38,288 --> 00:16:39,539
وقفز فوقي

139
00:16:41,792 --> 00:16:44,127
كوسا؟ ألن تقول أي شيء؟

140
00:16:47,798 --> 00:16:50,675
أريد أن أذهب إلى المنزل، إلى أمي

141
00:16:52,928 --> 00:16:55,054
اتركنا لدقيقة، سيمون، ممكن؟

142
00:17:07,693 --> 00:17:09,444
هذا مستحيل، كوسا

143
00:17:11,447 --> 00:17:14,115
والدتك قد رحلت، إنها في السماء

144
00:17:17,161 --> 00:17:19,245
لكنك ستكون بخير هنا

145
00:17:20,873 --> 00:17:22,665
!أعدك

146
00:17:32,676 --> 00:17:34,677
!بطاطا

147
00:17:38,307 --> 00:17:39,807
!كوسا

148
00:17:44,563 --> 00:17:46,564
والداي تعاطيا المخدرات

149
00:17:49,067 --> 00:17:50,318
كلاهما

150
00:17:51,945 --> 00:17:53,321
كل الوقت

151
00:17:54,072 --> 00:17:55,865
لذلك أتيت إلى هنا

152
00:17:58,660 --> 00:18:00,661
ألا تريد أن تخبرني لمَ أتيت؟

153
00:18:05,292 --> 00:18:07,168
يمكنني إخبارك عن الجميع

154
00:18:07,795 --> 00:18:09,545
أعرف كل تاريخهم عن ظهر قلب

155
00:18:11,799 --> 00:18:14,675
هل ترى (بيا)؟ والدتها طُردت

156
00:18:15,052 --> 00:18:17,512
أُرسلت إلى أفريقيا 
ريثما كانت بيا في المدرسة

157
00:18:21,934 --> 00:18:25,686
جيجيب، تقضي والدته الوقت
في فتح وإغلاق البراد

158
00:18:25,771 --> 00:18:27,939
كليك كلاك، كليك كلاك
كل الوقت

159
00:18:28,190 --> 00:18:30,900
أو أنها تبدأ بفرك الحمامات لأسابيع

160
00:18:31,693 --> 00:18:33,444
إنها مريضة تماماً

161
00:18:33,570 --> 00:18:36,405
!هيا أنا هنا! اركلها

162
00:18:36,657 --> 00:18:39,116
والد أحمد، حسناً، لقد قام 
بسطو مسلح على دكان

163
00:18:41,411 --> 00:18:43,162
هل تصدق، سطو مسلح؟

164
00:18:43,288 --> 00:18:45,998
في سوق للخدمات، ليشتري حذاءً

165
00:18:46,416 --> 00:18:48,042
هل تريدني أن أذهب لإحضار روزي؟

166
00:18:48,293 --> 00:18:52,421
آليس، والدها كان يفعل بها
أشياء شنيعة، أموراً مقرفة

167
00:18:52,923 --> 00:18:54,549
..لست واثقاً تماماً ما هي

168
00:18:56,301 --> 00:18:59,428
وبالتالي آليس.. ترى الكوابيس في كل ليلة

169
00:19:04,685 --> 00:19:06,936
إنه في السجن الآن

170
00:19:13,443 --> 00:19:16,028
حسناً أنا أعتقد أني قتلت أمي

171
00:19:19,241 --> 00:19:21,534
لكني لم أقصد ذلك

172
00:19:22,160 --> 00:19:23,786
لم أفعل ذلك عن قصد

173
00:19:29,793 --> 00:19:31,544
كلنا متشابهون

174
00:19:32,629 --> 00:19:34,672
لم يعد هناك أحدٌ يحبنا

175
00:19:54,943 --> 00:19:59,906
...إذاً .. نستيقظ في الصباح

176
00:20:00,282 --> 00:20:03,659
وأحمد، تبول في فراشه مجدداً

177
00:20:05,871 --> 00:20:07,747
من ثم نغتسل

178
00:20:09,041 --> 00:20:13,794
باستئناء سيمون، لأن سيمون 
يتظاهر بالاغتسال دوماً

179
00:20:16,298 --> 00:20:18,799
جيجيب، يأكل معجون الأسنان

180
00:20:19,176 --> 00:20:21,928
لأن والدته أخبرته بأنه مفيد للصحة

181
00:20:21,929 --> 00:20:23,804
هذا إنسان الغاب

182
00:20:23,931 --> 00:20:25,306
والغوريلا

183
00:20:26,183 --> 00:20:30,311
في المدرسة، يخبرنا السيد بول
قصة الناس الذين كانوا هنا قبلنا

184
00:20:31,188 --> 00:20:33,814
كانوا يعيشون عندما لم يكن يوجد صابون

185
00:20:33,941 --> 00:20:35,900
وبالتالي، لم يستحموا أبداً

186
00:20:36,568 --> 00:20:38,069
!مثل سيمون

187
00:20:38,445 --> 00:20:39,278
!سيدي

188
00:20:39,696 --> 00:20:43,658
من ثم يطلب جيجيب أن يذهب إلى المشفى

189
00:20:44,242 --> 00:20:45,660
بسبب معجون الأسنان

190
00:20:59,257 --> 00:21:02,551
وفي الوقت ذاته، نلعب كالإنسان القديم

191
00:21:04,554 --> 00:21:07,431
حسناً، جيد جداً، يبدو ذلك مسلياً

192
00:21:07,766 --> 00:21:09,558
أجل إنه مسلٍّ

193
00:21:15,440 --> 00:21:17,191
ما الأمر يا بنيّ؟

194
00:21:19,403 --> 00:21:22,071
لن يكون الأمر جميلاً كهذا 
عندما تتوقف عن المجيء

195
00:21:22,656 --> 00:21:24,782
أتظن أني آتي لأني مضطر لذلك؟

196
00:21:26,535 --> 00:21:28,285
لا أدري، إنها وظيفتك

197
00:21:28,286 --> 00:21:32,748
لا، ليست وظيفتي
أنا آتي لرؤيتك لأني أحبك

198
00:21:33,667 --> 00:21:35,543
أحبك أيضاً

199
00:21:41,008 --> 00:21:43,050
إنهم لا يحبون الشرطة، على ما أظن

200
00:21:43,301 --> 00:21:46,429
على الأخص أحمد، إنه يظن
أنك أرسلت والده إلى السجن

201
00:21:50,684 --> 00:21:52,184
!مرحباً سيدتي

202
00:21:52,644 --> 00:21:54,311
!أمي

203
00:21:54,396 --> 00:21:56,147
ما الذي تريده بحق السماء؟

204
00:22:05,991 --> 00:22:07,742
!هيا، ترجّلي! فلنذهب

205
00:22:08,785 --> 00:22:10,661
!تحركي هيا، لست أملك كل النهار

206
00:22:10,912 --> 00:22:12,413
...حسناً

207
00:22:12,748 --> 00:22:15,041
إنها منفّرة، تلك المرأة

208
00:22:40,067 --> 00:22:42,068
إنها غالباً في غرفتها

209
00:22:45,072 --> 00:22:47,281
عزيزتي الصغيرة

210
00:22:48,033 --> 00:22:49,492
!هذا صعب، صعب جداً

211
00:22:50,285 --> 00:22:51,786
كلا، ليست هنا

212
00:22:56,792 --> 00:22:58,918
لا بد أنها في الباحة

213
00:23:06,802 --> 00:23:09,386
اسمي كاميل

214
00:23:12,182 --> 00:23:13,682
وأنا (كوسا)

215
00:23:20,065 --> 00:23:23,192
!مرحباً أيتها الجديدة، أخبرينا لمَ أنت هنا

216
00:23:24,319 --> 00:23:27,196
أنت القائد؟ -
صحيح -

217
00:23:27,906 --> 00:23:30,658
وعلينا فعل كل شيء تقوله؟ -
!أجل صحيح، أنت فهيمة -

218
00:23:31,118 --> 00:23:33,160
!هكذا تتكلمون مع الفتيات

219
00:23:34,621 --> 00:23:35,913
حسناً

220
00:23:37,290 --> 00:23:39,166
..أنا هنا

221
00:23:39,292 --> 00:23:40,668
،لأن والدتي

222
00:23:40,919 --> 00:23:42,419
..في كل صباح 

223
00:23:43,171 --> 00:23:44,630
..أجبرتني

224
00:23:45,173 --> 00:23:48,050
على الذهاب إلى المدرسة بزيّ ديناصور

225
00:23:48,301 --> 00:23:49,176
حقاً؟

226
00:23:50,804 --> 00:23:52,555
!اسمعي، لا تعبثي معي

227
00:23:52,889 --> 00:23:54,807
حذار، لم أكن لأضحك لو كنت في مكانك

228
00:24:03,441 --> 00:24:06,443
!أنا أحب الديناصورات كثيراً

229
00:24:07,445 --> 00:24:09,321
!أيها الحمقى

230
00:24:10,031 --> 00:24:12,158
!نراك لاحقاً، أيها القائد

231
00:24:28,925 --> 00:24:31,427
!سيمون -
ماذا يا صغير؟ -

232
00:24:31,553 --> 00:24:33,429
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

233
00:24:33,680 --> 00:24:36,682
هل تعرف كيف يتم ذلك "الأمر"؟ -
أي أمر؟ -

234
00:24:36,933 --> 00:24:38,934
الأمر، بين الصبيان والفتيات

235
00:24:39,686 --> 00:24:42,313
أعرفه كله عن ظهر قلب، كان لدى 
والديّ الكثير من الأفلام

236
00:24:42,898 --> 00:24:44,523
إنه غريب نوعاً ما

237
00:24:44,649 --> 00:24:47,067
،حسناً إذا أردت ذلك
،تتلوى قليلاً هكذا

238
00:24:47,194 --> 00:24:50,070
..ثم تتلوى الفتاة أيضاً، ثم

239
00:24:50,197 --> 00:24:53,282
!انفجار، أترى -
أي انفجار؟ هل ينفجر العضو؟ -

240
00:24:54,034 --> 00:24:57,286
!أجل، ينفجر -
!صدقاً، سيمون -

241
00:24:57,662 --> 00:25:00,414
أعني أنك مرهق

242
00:25:00,665 --> 00:25:03,417
!أنا متعب جداً -
وماذا يحصل للفتيات؟ -

243
00:25:03,543 --> 00:25:06,545
تتعرق الفتيات كثيراً، ويستمرون
بقول ألفاظ الموافقة

244
00:25:06,796 --> 00:25:09,632
مثل "أجل، أجل، أجل!" هكذا

245
00:25:10,800 --> 00:25:11,383


246
00:25:12,677 --> 00:25:14,428
أنت صامت جداً يا كوسا

247
00:25:15,555 --> 00:25:16,555
!كوسا

248
00:25:16,806 --> 00:25:19,183
!كلا، ذلك لأنه واقع في الحب

249
00:25:19,809 --> 00:25:21,936
حقاً؟ أنت مغروم؟

250
00:25:22,437 --> 00:25:23,938
!هراء

251
00:25:24,189 --> 00:25:27,900
لكن طبعاً يا رجل! من الواضح جداً
أنك واقعٌ في حب كاميل

252
00:25:30,070 --> 00:25:32,571
لا، أريد فقط أن أعرف لمَ هي هنا

253
00:25:34,407 --> 00:25:37,785
،لكننا نعرف لمَ هي هنا
السبب هو مشكلة الديناصور تلك

254
00:25:39,412 --> 00:25:41,664
!أعرف لمَ هي هنا

255
00:25:42,165 --> 00:25:44,541
حسناً، هل تريد حقاً 
معرفة سبب وجودها هنا؟

256
00:25:51,675 --> 00:25:54,176
أنت متأكد؟ -
!صه -

257
00:25:59,933 --> 00:26:02,810
ماذا لو كُشِف أمرنا؟ -
هل تريد أن تعرف أم لا؟ -

258
00:26:02,894 --> 00:26:03,811
أجل

259
00:26:08,024 --> 00:26:09,566
!أمسك هذا

260
00:26:20,161 --> 00:26:21,787
!أجل، وجدتها

261
00:26:25,041 --> 00:26:26,917
!أمرٌ مثير

262
00:26:28,295 --> 00:26:31,255
حسناً إذا أردت أن تعرف، لقد قتلت رجلاً

263
00:26:31,548 --> 00:26:33,132
لأنها كانت تحبه

264
00:26:33,425 --> 00:26:34,633
ماذا؟

265
00:26:35,552 --> 00:26:37,678
...سأكون حذراً لو كنت مكانك

266
00:26:38,138 --> 00:26:41,056
لدى فتاتك مشكلة مع
الأشخاص الذين أسماؤهم كالخضار

267
00:26:41,266 --> 00:26:43,142
كان اسم الشخص (جزرة)

268
00:26:43,685 --> 00:26:46,312
!توقف -
أنت خائف، أليس كذلك؟ -

269
00:26:48,315 --> 00:26:52,067
حقيقةً، والدها.. قتل والدتها

270
00:26:52,319 --> 00:26:54,445
لأنها أحبت شخصاً آخر

271
00:26:55,572 --> 00:26:57,281
...و

272
00:26:57,907 --> 00:27:00,534
انتحر بعدها -
!أرني ذلك -

273
00:27:01,036 --> 00:27:03,037
وكذلك مكتوب أن كاميل، رأت كل شيء

274
00:27:03,413 --> 00:27:04,747
هنا، انظر

275
00:27:07,542 --> 00:27:08,917
..أجل

276
00:27:09,419 --> 00:27:11,378
،إن عيناها تلمعان

277
00:27:12,297 --> 00:27:13,922
بأنها رأت كل شيء

278
00:27:30,231 --> 00:27:34,276
"مناخ الأطفال"

279
00:27:46,039 --> 00:27:47,790
!مرحباً جيجيب، ألقِ نظرة

280
00:27:50,543 --> 00:27:52,419
هذه تُدعى المداعبة

281
00:27:52,545 --> 00:27:55,422
،ولو كانت روزي في السرير مع السيد بول

282
00:27:55,423 --> 00:27:57,508
ستتعرق روزي عشر مرات أكثر

283
00:27:57,675 --> 00:28:00,052
وسينفجر العضو لدى السيد بول

284
00:28:00,178 --> 00:28:02,930
هل هذا صحيح أم لا سيمون؟ -
ماذا تظن؟ طبعاً صحيح -

285
00:28:03,139 --> 00:28:06,183
!هذا مقرف -
بربك، ذلك فقط لأنه مغروم -

286
00:28:06,518 --> 00:28:09,311
إنه يضمها بشدة لأنه خائف من فقدانها

287
00:28:09,562 --> 00:28:10,687
حسناً

288
00:28:11,314 --> 00:28:13,941
هيا يا أطفال، مستعدون لاكتشاف الثلج؟

289
00:28:14,067 --> 00:28:16,068
!أستاذ أستاذ -
أجل، أحمد؟ -

290
00:28:16,194 --> 00:28:20,280
!أريد أن أسألك سؤالاً
في الواقع، هل عضوك بخير؟

291
00:28:21,032 --> 00:28:22,282
أحمد، ما الذي تقوله؟

292
00:28:22,534 --> 00:28:26,286
إذا انفجر، لن يتمكن من رؤية الثلج

293
00:28:47,434 --> 00:28:49,685
ما هذا؟ ما هذا يا بطاطا؟

294
00:28:49,769 --> 00:28:51,520
!لا تلمسها -
!يا أصحاب، إن البطاطا سكّير -

295
00:28:51,813 --> 00:28:54,565
!أعطنيها! إنها ذكرى من والدتي

296
00:28:54,774 --> 00:28:57,317
!لا تلمسها -
!اهدأ يا رجل -

297
00:29:27,932 --> 00:29:30,184
الطقس بارد هنا

298
00:29:30,435 --> 00:29:32,311
إذاً، من منكم عطشان؟ -
!أنا -

299
00:29:33,938 --> 00:29:35,439
أحسني السلوك، تمام؟

300
00:29:39,569 --> 00:29:41,820
!نظاراتك جميلة جداً

301
00:29:42,947 --> 00:29:44,406
!يمكنني أن أرى نفسي

302
00:29:44,532 --> 00:29:46,408
هل تريد أن تجربها؟ -
!أجل -

303
00:29:49,037 --> 00:29:51,622
!يا للروعة! إنها أنيقة

304
00:29:51,789 --> 00:29:53,665
ما هذا؟

305
00:29:53,791 --> 00:29:55,000
أيها السارق الصغير

306
00:29:55,418 --> 00:29:56,502
أين والدتك؟

307
00:29:56,794 --> 00:29:59,421
ذهبت مع أحدهم، ولا تريد أن تراني أبداً

308
00:29:59,547 --> 00:30:01,423
ووالدك؟ -
إنه في السجن -

309
00:30:01,925 --> 00:30:04,051
أنت سارق، وكذاب أيضاً

310
00:30:05,678 --> 00:30:08,805
كلا لست كاذباً! أنا لا أكذب سيدتي

311
00:30:08,932 --> 00:30:10,307
هيا عزيزتي، فلنذهب

312
00:30:12,185 --> 00:30:15,687
!كلا، لست كاذباً، أنا لا أكذب

313
00:30:20,193 --> 00:30:22,069
!هيا

314
00:30:47,053 --> 00:30:48,554
!جميل

315
00:30:48,680 --> 00:30:50,180
!حذار

316
00:30:50,306 --> 00:30:52,808
!نحن نسرع! نحن نسرع

317
00:31:07,031 --> 00:31:09,032
!انظروا

318
00:31:11,911 --> 00:31:14,037
..أمه لطيفة

319
00:31:14,038 --> 00:31:16,039
ربما ليست أمه

320
00:32:49,926 --> 00:32:52,803
هل أنت نائم؟

321
00:32:55,682 --> 00:32:57,182
لا

322
00:32:58,685 --> 00:33:01,061
وأنت؟ هل أنت نائمة؟

323
00:33:02,689 --> 00:33:04,690
ولا أنا

324
00:33:08,945 --> 00:33:10,153
وأنت؟

325
00:33:12,156 --> 00:33:14,032
ليس بعد

326
00:33:18,371 --> 00:33:20,664
!صه! تعالي

327
00:33:30,925 --> 00:33:34,177
لدي شيءٌ لك، لعيد ميلادك

328
00:33:34,345 --> 00:33:36,471
لكن عيد ميلادي مضى

329
00:33:36,681 --> 00:33:40,350
أعرف، لكننا لم نكن نعرف بعضنا منذ 3 أشهر

330
00:33:41,185 --> 00:33:44,688
!لذا، لم أستطع صنع هدية لك، تفضلي

331
00:33:58,494 --> 00:34:01,413
كيف تعرف أن عيد ميلادي كان منذ 3 أشهر؟

332
00:34:02,290 --> 00:34:05,125
لقد تسللت خلسةً إلى مكتب السيدة بابينو

333
00:34:08,504 --> 00:34:11,548
إذاً تعرف كل شيء

334
00:34:12,300 --> 00:34:14,426
أجل نعم

335
00:34:16,304 --> 00:34:20,807
،عندما توفي والداي
ذهبت للعيش مع عمتي

336
00:34:21,893 --> 00:34:24,561
تلك التي أحضرتني ذلك النهار

337
00:34:26,564 --> 00:34:28,190
إنها ساحرة حقيقية، أقسم بذلك

338
00:34:28,524 --> 00:34:31,193
،حالما نكون وحدنا معاً
تصيح عليّ باستمرار

339
00:34:33,321 --> 00:34:37,032
والآن .. المأوى جيد

340
00:34:41,746 --> 00:34:46,166
أحيانًا أحلم بأني كبير وما زلت مع والدتي

341
00:34:47,418 --> 00:34:50,545
ما زالت تتكلم مع نفسها، وتشرب البيرة

342
00:34:51,047 --> 00:34:53,507
وأنا أشرب كثيراً أيضاً

343
00:34:55,134 --> 00:34:59,054
أنا سعيد جداً بأن ذلك لن يحصل

344
00:35:02,683 --> 00:35:06,311
،لو لم يحضروني إلى هنا
لم أكن لأتعرف عليك

345
00:35:24,163 --> 00:35:26,039
أين كنتما؟

346
00:35:26,290 --> 00:35:28,416
هل انفجر فيك العضو؟

347
00:35:28,626 --> 00:35:31,795
،أحضرنا الكثير من الثلج
لأننا سنذهب غداً

348
00:35:31,796 --> 00:35:35,423
،كلا لا أريد الذهاب
كان حلمي أن أرى الثلج

349
00:35:35,550 --> 00:35:37,175
وأن أقود الحصان

350
00:35:37,927 --> 00:35:40,929
،هيا! معركة الثلج
!الفتيات ضد الصبيان

351
00:35:46,894 --> 00:35:48,645
!نحن نفذنا من الذخيرة

352
00:36:26,309 --> 00:36:28,810
مرحباً ريموند! هنا، كل شيء بخير

353
00:36:29,812 --> 00:36:31,688
أتعلم، حصل شيء لا يُصدّق

354
00:36:31,814 --> 00:36:36,067
،انظر أحمد، إذا وضعت يدك هنا
بحنان جداً، ستشعر بشيءٍ ما

355
00:36:36,319 --> 00:36:37,444
روزي تنتظر مولوداً

356
00:36:37,570 --> 00:36:38,945
هل تشعر به؟ -
!أجل -

357
00:36:39,196 --> 00:36:41,406
إنه بسبب السيد بول، على ما أعتقد

358
00:36:41,991 --> 00:36:43,617
وكنا خائفين بأنها سترحل

359
00:36:45,536 --> 00:36:48,038
قالت لنا بأنه سيكون أخاً صغيراً للجميع

360
00:36:48,289 --> 00:36:50,248
قررنا أن نسميه سبايدر مان (ألرجل العنكبوت)

361
00:36:53,169 --> 00:36:55,253
فيما عدا ذلك، أتطلع جداً لرؤيتك

362
00:36:57,173 --> 00:36:59,549
!أجل، هناك أمر آخر أردت قوله لك

363
00:36:59,800 --> 00:37:02,302
الفتاة الجديدة اسمها كاميل

364
00:37:03,638 --> 00:37:08,183
362, 363, 364, 365...

365
00:37:10,811 --> 00:37:14,439
ما هو رقمك القياسي؟ -
إنه 747 -

366
00:37:14,565 --> 00:37:16,816
!أنت ماهرة -
أود الوصول إلى 1000 -

367
00:37:17,026 --> 00:37:21,321
قرأت في الكتاب أن الرقم العالمي 27,057.

368
00:37:21,447 --> 00:37:24,407
وهي فتاة، قفزت لـ13 ساعة
هل تصدقين؟

369
00:37:24,784 --> 00:37:27,285
أجل، لا بأس

370
00:37:28,412 --> 00:37:31,289
347, 348, 349...

371
00:37:33,626 --> 00:37:35,669
3, 2, 1...

372
00:37:36,295 --> 00:37:38,421
!أمي

373
00:37:45,262 --> 00:37:47,430
أوه لا، ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟

374
00:37:51,686 --> 00:37:53,561
كاميل؟

375
00:37:53,771 --> 00:37:57,315
أنا لا أفهم -
إنها ترفض رؤيتك -

376
00:38:08,744 --> 00:38:11,287
!رأيتكم يا هبلان -
ما الذي تفعله؟ -

377
00:38:11,414 --> 00:38:12,664
...لا شيء

378
00:38:12,790 --> 00:38:14,541
ما هذه الرسالة؟

379
00:38:15,292 --> 00:38:17,293
..إنها رسالة من أمي

380
00:38:17,670 --> 00:38:18,920
لم لا تفتحها؟

381
00:38:19,171 --> 00:38:21,423
!أنا جيد بفتح الرسائل، أعطنيها

382
00:38:26,804 --> 00:38:29,806
!Mp3 مرحى، جهاز -
!يا لحظك -

383
00:38:30,057 --> 00:38:32,308
هل هناك رسالة معه؟ -
لا -

384
00:38:36,939 --> 00:38:39,065
آسف

385
00:38:40,526 --> 00:38:41,568
هل قالت ذلك؟

386
00:38:41,819 --> 00:38:43,945
...آسفة ولكنها -
إنها مصدومة -

387
00:38:44,071 --> 00:38:46,781
..لا تريد أن تخون أمها المسكينة و

388
00:38:46,991 --> 00:38:50,660
أجل، هذا معقول، لا بد
أن تلك المأساة صدمتها بشدة

389
00:38:51,037 --> 00:38:52,120
!كوني صبورةً فحسب

390
00:38:52,413 --> 00:38:56,916
سأمنحها كل الوقت الذي تريده
لو أتت وعاشت معي

391
00:38:57,418 --> 00:39:00,378
فلنرى أولاً كيف ستجري العطلة

392
00:39:02,923 --> 00:39:05,175
هذا مقرف، مثير للاشمئزاز

393
00:39:07,303 --> 00:39:08,553
!فلنذهب يا أصحاب

394
00:39:10,389 --> 00:39:12,015
ما الذي يجري؟

395
00:39:12,308 --> 00:39:15,810
!رأينا عمة كاميل
!قسماً، حين تنظر عن قرب، إنه مخيف

396
00:39:17,021 --> 00:39:20,315
!كاميل مسكينة، لم أكن لأعيش مع امرأة كهذه

397
00:39:20,816 --> 00:39:25,070
!حمداً لله أنها لن تنتقل هناك -
بلى ستنتقل، قالت السيدة بابينو ذلك -

398
00:39:26,322 --> 00:39:27,655
ماذا؟

399
00:39:44,048 --> 00:39:46,925
،هناك أمرٌ لا أفهمه

400
00:39:47,051 --> 00:39:50,512
،لماذا تريدك أن تعيشي معها
إذا كانت لا تحبك؟

401
00:39:51,055 --> 00:39:54,682
،ذاك لأجل المال .. لو سكنت معها
ستحصل على الكثير من المال

402
00:39:57,061 --> 00:40:00,396
،هل تعلم .. لو عدت هناك
سأقتل نفسي

403
00:40:00,689 --> 00:40:02,273
..أو سأقتلها

404
00:40:07,071 --> 00:40:09,280
لن أدعك تذهبين

405
00:40:22,670 --> 00:40:24,796
!أمي

406
00:40:26,048 --> 00:40:27,799
هل أنت جاهز؟ هلا ذهبنا؟

407
00:40:30,511 --> 00:40:33,054
..آسف، إنهم -
لا يحبون الشرطة، أعرف -

408
00:40:33,305 --> 00:40:36,182
حسناً، انتظر هنا سأخبر 
السيدة بانيبو بأننا راحلون

409
00:40:44,316 --> 00:40:47,819
!إنها ثقيلة -
!ثقيلة جداً -

410
00:40:48,070 --> 00:40:49,445
!هيا يا أصحاب، أسرعوا

411
00:40:50,072 --> 00:40:53,158
!في المرة القادمة، سأحاسب صديقك

412
00:40:57,913 --> 00:41:00,039
!حقيبتك كبيرة

413
00:41:01,667 --> 00:41:03,042
ها نحن هنا

414
00:41:15,514 --> 00:41:17,807
..حسناً، أنت هادئ جداً

415
00:41:18,684 --> 00:41:22,145
..أخبرني، تلك الفتاة التي قلت لي عنها

416
00:41:22,271 --> 00:41:23,438
كيف تبدو؟

417
00:41:24,023 --> 00:41:25,064
ليست سيئة؟

418
00:41:25,441 --> 00:41:26,941
فقط..؟

419
00:41:27,067 --> 00:41:29,194
بدوت أكثر حماساً في الرسالة

420
00:41:29,320 --> 00:41:30,820
..شعرها

421
00:41:31,322 --> 00:41:33,281
..شعرها ناعم

422
00:41:33,532 --> 00:41:35,408
..وطويل

423
00:41:35,910 --> 00:41:38,661
وعيناها تبصران مافي داخلي

424
00:41:38,996 --> 00:41:40,788
ما لونهما؟

425
00:41:42,917 --> 00:41:44,167
ما هذا؟

426
00:41:44,418 --> 00:41:46,544
!أردت أن تأتي كاميل معنا -
لمَ لم تطلب؟ -

427
00:41:46,795 --> 00:41:47,795
لم تكن عمتها لتوافق

428
00:41:48,047 --> 00:41:50,506
حسناً، سنعود -
!لا -

429
00:41:50,633 --> 00:41:53,676
إذا عدت هناك، سأضطر للذهاب
إلى عمتي وستضربني

430
00:41:55,179 --> 00:41:57,180
حسناً، حسناً

431
00:41:57,389 --> 00:42:00,058
لكن عليّ أن أخبر الميتم

432
00:42:03,062 --> 00:42:04,437
..نعم

433
00:42:04,939 --> 00:42:06,814
نعم حسناً

434
00:42:08,567 --> 00:42:10,443
نعم سيدي، جيد جداً

435
00:42:10,945 --> 00:42:12,695
سأتفقد الأمر مع عمتها

436
00:42:28,045 --> 00:42:29,796
هل أنت بخير كوسا؟

437
00:42:31,298 --> 00:42:33,049
هذا منزلي

438
00:42:34,301 --> 00:42:36,052
هل تريد إلقاء نظرة؟

439
00:43:11,547 --> 00:43:13,047
ما هذا؟

440
00:43:16,927 --> 00:43:19,429
هنا حيث اعتادت أمي أن تقيس طولي

441
00:43:19,805 --> 00:43:22,181
هنا .. عندما رسبت سنة

442
00:43:22,933 --> 00:43:25,560
وهنا عندما رحل والدي

443
00:43:26,312 --> 00:43:29,147
وهنا .. لا أذكر

444
00:43:30,774 --> 00:43:33,568
!حسناً .. بكل الأحوال لقد كبرت كثيراً

445
00:43:49,918 --> 00:43:51,544
!ريموند، احذر

446
00:43:52,171 --> 00:43:53,796
!احذر، انبطح

447
00:44:08,062 --> 00:44:10,063
كنت سأكون راعي بقر سيء

448
00:44:10,314 --> 00:44:12,190
!حسناً، أعطنيها

449
00:44:15,944 --> 00:44:18,071
!جميل

450
00:44:18,322 --> 00:44:22,033
كان لدينا مسدس في البيت -
!كما في الغرب -

451
00:44:23,285 --> 00:44:25,745
إنه، إنه والدي الذي 
..علمني كيف أطلق النار

452
00:44:28,165 --> 00:44:29,540
..إنه

453
00:44:31,668 --> 00:44:32,668
..و

454
00:44:33,921 --> 00:44:35,421
أجل أعرف

455
00:44:36,673 --> 00:44:41,052
حسناً، نرغب باقتناء 
الدبدوب الكبير رجاءً سيدتي

456
00:44:46,433 --> 00:44:50,311
!أطفالك ظرفاء -
..إنهم ليسوا -

457
00:44:51,188 --> 00:44:52,522
...شكراً

458
00:44:59,321 --> 00:45:02,156
لقد ذهبت مع كوسا -
ماذا تعنين، "كوسا"؟ -

459
00:45:02,658 --> 00:45:04,534
أعني إيكار، الذي يرافقه الشرطي

460
00:45:04,785 --> 00:45:06,786
كوسا، شرطي، ما كل هذا؟

461
00:45:06,912 --> 00:45:10,164
..لقد اختبأت في السيارة -
شرطي يخطف الأطفال -

462
00:45:10,416 --> 00:45:12,166
هل تسمينه رجلاً نبيلاً؟

463
00:45:12,376 --> 00:45:15,753
!لكنها اختبأت في سيارته! لم يكن يعلم

464
00:45:16,296 --> 00:45:19,549
الأمر المؤكد أنها لم تشأ
قضاء العطلة معك

465
00:45:19,550 --> 00:45:21,926
!يجب أن تقضي كاميل العطلة معي

466
00:45:22,177 --> 00:45:24,053
أين يقطن ذلك الرجل؟ -
كوني عاقلة -

467
00:45:24,138 --> 00:45:25,555
إن الخيار يعود لكاميل

468
00:45:26,181 --> 00:45:28,683
!بربك، لا يقرر الأطفال عن أنفسهم

469
00:45:28,934 --> 00:45:30,309
!سأذهب وأحضرها

470
00:45:34,273 --> 00:45:36,441
!معدذرةً سيدتي، معذرة

471
00:45:36,817 --> 00:45:39,444
هل يمكنك إعطاء هذه لكاميل؟

472
00:45:39,695 --> 00:45:40,903
ما هذا الشيء؟

473
00:45:41,572 --> 00:45:43,156
،إنه .. إنه جالب الحظ خاصتها

474
00:45:43,407 --> 00:45:44,782
لقد نسيته

475
00:45:48,537 --> 00:45:51,539
،حسناً، لو كان ذلك ما يجلب حظها
!سيغير كل شيء

476
00:46:01,175 --> 00:46:03,176
هل هذا أنت عنما كنت شاباً؟

477
00:46:03,552 --> 00:46:06,679
كلا، إنه ابني -
لديك ابن؟ -

478
00:46:07,055 --> 00:46:10,683
،أجل لكنه يعيش بعيداً جداً
لم أعد أراه

479
00:46:12,811 --> 00:46:16,063
أحياناً، يهجر الأطفال أهاليهم

480
00:46:17,524 --> 00:46:19,692
هلا أكملنا الزيارة؟

481
00:46:25,282 --> 00:46:28,910
إنها كغابةٍ هنا -
أحب أن أزرع الأشياء -

482
00:46:36,001 --> 00:46:37,793
هل هنا سننام؟

483
00:46:39,546 --> 00:46:41,547
هل هذا ممكن؟ -
!أجل -

484
00:46:56,813 --> 00:46:59,440
!توقف! توقف عن ذلك

485
00:47:06,532 --> 00:47:09,659
..أتعلم، في الحافلة

486
00:47:11,537 --> 00:47:14,163
لم أكن نائمة

487
00:47:32,182 --> 00:47:33,683
!إنهم ليسوا في سريرهم

488
00:47:33,809 --> 00:47:35,810
!ويفعلون أشياء قذرة

489
00:47:36,019 --> 00:47:38,437
هيا بنا صغيرتي، سنذهب إلى المنزل

490
00:47:38,939 --> 00:47:40,815
!أن يخطفك شرطي، غير معقول

491
00:47:41,024 --> 00:47:42,066
!دعيني وشأني

492
00:47:42,442 --> 00:47:44,819
!دعيها الآن -
سوف أشتكي عليك -

493
00:47:44,820 --> 00:47:47,905
لم تشأ كاميل أن تذهب معك
أعتقد أن لها أسبابها

494
00:47:48,031 --> 00:47:51,534
سوف أشتكي! إنها ذاهبةٌ معي

495
00:47:51,785 --> 00:47:53,661
!وسيوافقني القاضي

496
00:48:32,034 --> 00:48:35,995
،لا أظن أنها فكرة جيدة
بدأت أشعر بالهلوسة

497
00:48:36,413 --> 00:48:38,039
!هذه البطاطا تتحدث معي

498
00:48:38,415 --> 00:48:43,044
ما الذي تقوله لك؟ هل تقول
كُلني، كُلني، كُلني أيها البدين"؟"

499
00:48:43,295 --> 00:48:44,795
ما المشكلة هنا؟

500
00:48:45,172 --> 00:48:46,547
ألا تأكلون؟

501
00:48:46,673 --> 00:48:47,757
ألم يعجبكم الطعام؟

502
00:48:49,384 --> 00:48:52,553
نحن مضربون على الطعام، حتى تعود كاميل

503
00:48:52,763 --> 00:48:54,930
!لكن كاميل ستعود

504
00:48:55,807 --> 00:48:59,935
،ستعود لرؤية القاضي
وسيقرر فيما إذا أبقتها عمتها هنا

505
00:49:09,571 --> 00:49:11,155
..عزيزتي كاميل

506
00:49:11,531 --> 00:49:14,283
منذ رحلتِ، لا نضحك كثيراً

507
00:49:14,785 --> 00:49:18,537
،حاولنا الإضراب عن الطعام
لكن ذلك لم ينفع

508
00:49:19,915 --> 00:49:22,792
وأتت والدة بياتريس

509
00:49:28,465 --> 00:49:30,174
اختبأت بين يدي روزي

510
00:49:31,301 --> 00:49:32,551
أريد أن أبقى معك

511
00:49:33,428 --> 00:49:36,138
وأحمد، بلل فراشه من جديد

512
00:49:48,944 --> 00:49:50,569
...ماذا

513
00:49:58,286 --> 00:50:00,413
1, 2. 1, 2.

514
00:50:00,997 --> 00:50:05,042
،هذا سيمون، إذا كنت تسمعينني
ارفعي يدك

515
00:50:05,168 --> 00:50:07,545
كلا، اليد الأخرى

516
00:50:07,879 --> 00:50:09,797
آسف، لم أتمكن من عدم المزاح

517
00:50:10,424 --> 00:50:12,675
حسناً، الوضع سيء جداً

518
00:50:13,552 --> 00:50:16,429
لذا اسمعي جيداً

519
00:50:23,311 --> 00:50:25,688
أنت حقيرة مثل والدتك

520
00:50:26,148 --> 00:50:28,691
لكن غباءك في الحقيقة لصالحي

521
00:50:29,067 --> 00:50:31,026
!لن يعجب القاضي ذلك

522
00:50:31,945 --> 00:50:34,405
!لقد حفرت قبرك بيدك، أيتها الفتاة السخيفة

523
00:50:47,294 --> 00:50:50,045
،حضرة القاضي، سأمنحها تعليماً جيداً

524
00:50:50,297 --> 00:50:54,049
،أحيطها بكل ما هو صحي، ومريح
وأكثر من ذلك كله، الأطنان من الحب

525
00:50:54,801 --> 00:50:57,178
أنا أحبها مثل ابنتي

526
00:50:59,055 --> 00:51:01,682
وفوق ذلك كله، نتفق أنا وكاميل كثيراً

527
00:51:03,185 --> 00:51:05,686
 لا تبدو بذلك الحماس

528
00:51:05,812 --> 00:51:09,315
،عليك أن تعي الأمر
..بعد الصدمة التي مرت بها

529
00:51:09,524 --> 00:51:12,193
لا بد أنها تشعر بأنها تخون والدتها

530
00:51:15,572 --> 00:51:20,910
كاميل، ما رأيك بذلك؟
هل ترغبين في العيش مع عمتك؟

531
00:51:21,244 --> 00:51:23,162
،ستقرّ بأنه بعد الذي حصل

532
00:51:23,413 --> 00:51:25,331
..أنا قلقة بشأن أمانها في هذه

533
00:51:26,124 --> 00:51:29,293
المؤسسة، التي لا تجعل 
أي شيء فيها مرغوباً

534
00:51:30,420 --> 00:51:32,546
"أنت حقيرة مثل والدتك"

535
00:51:32,756 --> 00:51:34,799
"!الهرب مع صبي، عارٌ عليكما"

536
00:51:35,050 --> 00:51:36,550
"!المأوى غير مفيد بتاتاً"

537
00:51:36,927 --> 00:51:38,552
"!لن يجب القاضي ذلك"

538
00:51:38,804 --> 00:51:39,512
!أعطنيها

539
00:51:39,930 --> 00:51:41,680
!!توقفي! توقفي! توقفي

540
00:51:42,307 --> 00:51:44,642
"!لقد حفرت قبرك بيدك"

541
00:51:58,406 --> 00:52:01,116
ما الذي ترتدينه آليس؟ -
قرصان -

542
00:52:01,910 --> 00:52:04,411
وأنت ماذا ترتدي؟ -
مومياء -

543
00:52:04,913 --> 00:52:07,873
ما الذي ترتدينه، بياتريس؟ -
أقلد كاميل -

544
00:52:08,166 --> 00:52:11,043
إذاً (كوسا) الخارق، ماهي قوتك؟
هل يمكنك جعل الخضار تنمو أسرع؟

545
00:52:11,253 --> 00:52:14,046
وأنت ماذا ترتدي؟ زي الأحمق؟

546
00:52:14,047 --> 00:52:16,131
!حقاً، ذكّريني من قام بإنقاذك؟

547
00:52:16,675 --> 00:52:18,551
!إنه يرتدي زيّ الشرطي

548
00:52:18,677 --> 00:52:20,928
انتبه سيدي، ما زلت لا أحب الشرطة

549
00:52:21,429 --> 00:52:23,305
لكن الآن، أعتقد بأني سأحتفظ بالقبعة

550
00:52:41,783 --> 00:52:44,618
إذاً متى ستعود؟ -
قريباً -

551
00:52:45,161 --> 00:52:46,662
أي متى؟

552
00:52:47,873 --> 00:52:51,250
..في الواقع، كوسا
..لقد تحدثت مع القاضي

553
00:52:52,544 --> 00:52:56,046
تحدثت مع القاضي 
لأني أردت أن أرعاك في منزلي

554
00:52:56,548 --> 00:52:58,924
...أنت وكاميل

555
00:52:59,301 --> 00:53:02,177
هل يعني ذلك أنك ستأوينا؟ -
نعم -

556
00:53:02,804 --> 00:53:06,265
وستكون عائلتنا؟ حتى لو كنتَ وحيداً؟

557
00:53:06,391 --> 00:53:07,182
هذا صحيح

558
00:53:07,684 --> 00:53:10,811
سوف تأتي وتعيش في منزلي، معي

559
00:53:10,937 --> 00:53:13,022
..في الحقيقة، سيكون ذلك منزلكما

560
00:53:13,815 --> 00:53:15,065
إذا شئتما

561
00:53:16,192 --> 00:53:20,446
هل كاميل تعلم بذلك؟ -
نعم، لقد أخبرها القاضي -

562
00:53:22,782 --> 00:53:25,534
وماذا قالت؟

563
00:53:26,161 --> 00:53:29,747
..لا أدري، لكن لديك الوقت لتفكر بالأمر

564
00:53:29,915 --> 00:53:32,291
أنت وكاميل، تمام؟

565
00:53:32,876 --> 00:53:35,794
!حسناً إذاً، أراك قريباً بنيّ

566
00:53:37,047 --> 00:53:38,797
!أراك قريباً ريموند

567
00:53:58,026 --> 00:54:01,570
..أردت شكركم جميعاً
لإنقاذ حياتي

568
00:54:01,947 --> 00:54:05,282
أكثركم سيمون، شكراً لك

569
00:54:06,534 --> 00:54:08,661
...ولم أكن أظن أبداً

570
00:54:09,412 --> 00:54:13,791
أن الحياة ستكون ممتعة، ومعكم 
أنتم، الحياة ممتعة فعلاً

571
00:54:13,917 --> 00:54:16,919
!وسنبقى معاً طيلة حياتنا -
!جميل -

572
00:54:17,045 --> 00:54:19,755
!لا ليس صحيحاً، لن نبقى معاً للأبد

573
00:54:19,923 --> 00:54:23,300
،كاميل وكوسا سيرحلان
!وفوق ذلك مع ذلك الشرطي

574
00:54:46,491 --> 00:54:48,534
مرحباً سيمون

575
00:54:51,162 --> 00:54:52,997
..سيمون

576
00:54:54,916 --> 00:54:57,292
!لن نرحل، سيمون

577
00:54:57,919 --> 00:55:00,546
!سوف نبقى هنا

578
00:55:02,173 --> 00:55:06,176
!ليس من العدل أن نرحل
!كل شيء جميل معاً هنا

579
00:55:07,929 --> 00:55:10,055
...سيمون

580
00:55:15,937 --> 00:55:18,147
..عليك أن ترحل

581
00:55:24,320 --> 00:55:28,782
لا تعلم كم من النادر أن
 يتبنى الناس أطفالاً كباراً مثلنا

582
00:55:30,660 --> 00:55:33,412
أجل، ويجب أن ترحل لأجلنا

583
00:55:37,167 --> 00:55:38,917
أتفهم ذلك؟

584
00:55:50,055 --> 00:55:53,015
!شرطي وبطل خارق يتعانقان

585
00:55:53,141 --> 00:55:55,059
ذاك غريب قليلاً، أليس كذلك؟

586
00:55:58,688 --> 00:56:01,398
!سيمون، سيمون، قليلاً إلى اليسار

587
00:56:01,941 --> 00:56:03,025
هكذا تماماً

588
00:56:04,569 --> 00:56:06,320
!لا تتحركوا

589
00:56:08,156 --> 00:56:10,532
!توقفوا عن المزاح

590
00:56:12,660 --> 00:56:14,870
!هيا، هذه صورة حقيقية

591
00:56:15,288 --> 00:56:18,665
!انتباه! ابتسموا

592
00:56:19,542 --> 00:56:22,419
!أجل

593
00:57:04,546 --> 00:57:07,548
!حسناً، اهرب، كوسا الخارق

594
00:57:12,679 --> 00:57:15,180
!الوداع

595
00:57:29,320 --> 00:57:32,156
..حسناً، فلنتسابق. آخر من يصل 

596
00:57:32,532 --> 00:57:34,867
!سيغسل ملابس الداخلية لنهاية حياته

597
00:58:02,937 --> 00:58:06,440
!هذا اليوم الذي أصبحتم فيه أطفالي

598
00:58:18,036 --> 00:58:19,786
هل تعجبك؟

599
00:58:42,936 --> 00:58:45,812
هل أنت بخير، كاميل؟ -
أجل -

600
00:58:46,064 --> 00:58:48,941
لا أعرف لماذا أبكي

601
00:58:49,567 --> 00:58:52,319
أحياناً نبكي لأننا سعداء

602
00:58:54,322 --> 00:58:56,281
صحيح، ريموند؟

603
00:58:57,033 --> 00:58:58,659
...أجل

604
00:59:10,421 --> 00:59:11,755
،عزيزي سيمون

605
00:59:12,048 --> 00:59:16,301
قلت أن المأوى موجود لأولئك
الذين لم يعد أحد يحبهم

606
00:59:18,388 --> 00:59:21,181
لكنك ارتكبت خطأً
!لأننا لم ننساك

607
00:59:23,184 --> 00:59:25,185
ولم ننسى الآخرين

608
00:59:45,915 --> 00:59:47,916
!لقد فتح عينيه

609
00:59:48,167 --> 00:59:50,294
!لا يريد ترك يدي

610
00:59:50,420 --> 00:59:52,671
ما اسمه إذاً؟ -
أنطوان -

611
00:59:52,797 --> 00:59:55,924
اسم جميل -
!لكن سبايدر مان كان أجمل -

612
00:59:56,050 --> 00:59:58,260
هل سيعيش هنا كل الوقت؟

613
00:59:58,678 --> 00:59:59,803
لا

614
01:00:00,013 --> 01:00:02,681
إلا إذا هجرتيه -
!لن أفعل ذلك -

615
01:00:02,807 --> 01:00:05,309
حتى لو .. حتى لو كان قبيحاً جداً؟

616
01:00:05,435 --> 01:00:07,060
حتى لو كانت رائحته مقرفة؟

617
01:00:07,186 --> 01:00:08,395
حتى لو كان يبكي كل الوقت؟

618
01:00:08,813 --> 01:00:11,565
حتى لو بلل فراشه؟ -
حتى لو كان كسولاً في المدرسة؟ -

619
01:00:11,566 --> 01:00:14,192
حتى لو كان غبياً؟ -
حتى لو كان يأكل كالخنزير؟ -

620
01:00:14,319 --> 01:00:17,070
حتى لو نسي اسمه وكانت قدماه مقرفتان؟

621
01:00:17,947 --> 01:00:20,907
حتى لو لم تحتمليه وكان يصرخ باستمرار؟

622
01:00:21,284 --> 01:00:22,701
حتى لو كان يطلق الغازات؟

623
01:00:22,952 --> 01:00:26,204
حتى لو خربش على الجدران؟ -
حتى لو أراد أن يصبح شرطياً؟ -

624
01:00:27,707 --> 01:00:30,834
...حتى لو -
حتى لو كانت رقبته طويلة كالزرافة؟ -

625
01:00:31,961 --> 01:00:33,712
حتى لو كان فاسقاً؟

625
01:00:39,961 --> 01:03:33,712
<font color="ff00">♪ ♪ ♪ ♪</font>

625
01:00:40,961 --> 01:03:20,712
*يرجى المتابعة لما بعد الشارة، يوجد مقطع إضافي*

626
01:04:00,461 --> 01:04:02,212
<font color="ff0000" size="26"><b>قبل ثلاث سنوات</b></font>

627
01:04:02,421 --> 01:04:03,672
!التالي

628
01:04:05,299 --> 01:04:06,550
صباح الخير

629
01:04:06,801 --> 01:04:08,260
تعال واجلس هنا

630
01:04:10,513 --> 01:04:12,722
نريد أن نسألك فقط
بعض الأسئلة

631
01:04:14,058 --> 01:04:16,977
تقول أمي أنه لا يجب أن أحادث الغرباء

632
01:04:18,312 --> 01:04:21,064
إذاً، هل تريد أن تكون في فيلمٍ ما؟

633
01:04:21,107 --> 01:04:22,190
!أجل

634
01:04:22,233 --> 01:04:23,525
!"مثل فيلم "شريك

635
01:04:24,360 --> 01:04:25,110
...لكن أنا

636
01:04:25,152 --> 01:04:26,611
لا أعرف كيف أطلق الغازات

637
01:04:26,654 --> 01:04:28,113
كل ما أفعله هو التجشؤ

638
01:04:29,907 --> 01:04:30,824
!أنت ماهر في ذلك

639
01:04:30,866 --> 01:04:31,575
..لآ أعلم

640
01:04:32,743 --> 01:04:33,368
..حسناً

641
01:04:33,411 --> 01:04:36,121
..كل شخص في المدرسة يستهزئ بي

642
01:04:36,330 --> 01:04:37,622
..ما عدا صلاح

643
01:04:37,665 --> 01:04:39,541
!فهو يضحك على كل شيء

644
01:04:40,209 --> 01:04:43,461
ماذا لو طلبنا منك 
أن تلعب دور طفل فقد والديه؟

645
01:04:44,255 --> 01:04:47,424
...حسناً، بما أن والديّ مطلقان

646
01:04:47,675 --> 01:04:50,844
لا يحبان بعضهما بعد الآن
ولديهما الكثير الكثير من المشاكل

647
01:04:52,430 --> 01:04:54,180
..لا أدري

648
01:04:54,473 --> 01:04:57,475
..أحياناً أكون حزيناً من داخل أعماقي

649
01:05:00,313 --> 01:05:01,730
هل يمكنني أن أسألك سيدي؟

650
01:05:02,189 --> 01:05:03,523
!أجل بالطبع

651
01:05:03,691 --> 01:05:06,359
هل أنت من اخترت اسم "كوسا"؟

652
01:05:06,444 --> 01:05:08,820
،كلا، لم أختره أنا
هذا الاسم في الكتاب

653
01:05:08,863 --> 01:05:11,323
،إنها والدته في الكتاب
هي التي تسمي ابنها (كوسا)

654
01:05:12,116 --> 01:05:13,783
لماذا؟ ألا تحب اسم كوسا؟

655
01:05:13,826 --> 01:05:15,994
..كوسا .. إنه مخزٍ

656
01:05:16,787 --> 01:05:18,079
!إنه اسم بنّاتي

657
01:05:18,122 --> 01:05:19,664
..أو فتى بدين

658
01:05:19,749 --> 01:05:23,668
إذا اخترتموني للفيلم، هل يمكنني تغيير الاسم؟

658
01:05:23,668 --> 01:05:26,668
<font color="ff00">شكــراً لحسن متابعتكم</font>