﻿1
00:00:07,772 --> 00:00:17,783
ترجمة : يوسف موسى
@yousefmousa22

2
00:01:18,275 --> 00:01:22,235
نشارة خشب وبهرجة

3
00:01:24,615 --> 00:01:30,745
(قصة شعرية من إخراج (إنغمار بيرغمان

4
00:06:47,740 --> 00:06:51,370
سأزور زوجتي والأطفال غداً
غريب ها ؟

5
00:06:55,310 --> 00:06:59,650
هل سمعت قصة (فروست) المهرج
وزوجته (آلما) ؟

6
00:06:59,821 --> 00:07:02,011
كنا مع (ويغير) بذلك الوقت

7
00:07:02,191 --> 00:07:04,251
هل كان ذلك بالقرية التالية ؟

8
00:07:04,421 --> 00:07:07,551
نعم, كُنتُ هناك
لقد كان عملٌ رائع

9
00:07:09,832 --> 00:07:12,422
قُل القصة إن أردت

10
00:07:13,302 --> 00:07:15,602
فروست) العجوز المسكين)

11
00:07:17,903 --> 00:07:22,973
كان يوم صيف حار
لنرى . . قبل سبع سنوات

12
00:07:23,143 --> 00:07:26,673
فوج من الجيش كان يتمرس على الرماية عند الشاطئ

13
00:07:26,854 --> 00:07:30,514
الضباط استلقوا على العشب
يشعرون بالحرارة ويتعرقون

14
00:07:30,684 --> 00:07:34,454
يشربون بسبب الملل

15
00:07:34,624 --> 00:07:40,864
الضباط استعملوا المقلاع ولعنوا الحرارة الشديدة

16
00:07:41,235 --> 00:07:45,105
(ومن ثم أتت (آلما
إمرأة جليلة

17
00:07:45,266 --> 00:07:51,176
مَرتْ كالملكة وكأن ماضيها المجيد
قد مُسح

18
00:09:42,068 --> 00:09:44,828
نعم, لقد سمعت ذلك

19
00:09:44,998 --> 00:09:49,268
. . . كانت لدي مرة الفرصة

20
00:09:49,439 --> 00:09:53,739
كي أؤدي لجلالته

21
00:09:53,909 --> 00:09:56,009
الكابتن يُرسل تحياته

22
00:09:56,179 --> 00:09:59,979
الكابتن لديه الشرف ليُقدمني لمن. . ماذا ؟

23
00:10:00,150 --> 00:10:01,880
(لزوجتك (آلما

24
00:10:02,050 --> 00:10:05,250
زوجتي (آلما). . ارحل

25
00:10:05,420 --> 00:10:08,450
زوجتك تسبح عارية مع الجيش

26
00:10:11,101 --> 00:10:14,591
أظهر أنك رجل -
سنساعدك لتُريها الجحيم -

27
00:10:14,771 --> 00:10:18,601
! سنُساعدك بإسمرار مؤخرة زوجتك

28
00:10:20,342 --> 00:10:22,742
! تعالي معي

29
00:13:53,315 --> 00:13:56,275
! المدافع أيها الرجال

30
00:15:38,026 --> 00:15:43,086
آلما) بدأت تُصارخ بما فعلنا لرجلها العجوز)

31
00:15:43,266 --> 00:15:47,636
غضبنا وأخبرناها بأن ذلك خطؤها

32
00:15:47,807 --> 00:15:51,367
لكننا حملناه وأرجعناه  على اية حال

33
00:16:34,152 --> 00:16:36,922
هذا المرأة وحُبها لك

34
00:18:57,977 --> 00:19:01,007
ما الذي تفعله (غولدستروم) ؟

35
00:19:01,187 --> 00:19:03,277
هل جُننت ؟

36
00:19:06,958 --> 00:19:08,358
! تعال هنا

37
00:19:08,528 --> 00:19:11,828
! بهذا المطر

38
00:20:15,545 --> 00:20:21,345
لم يُدفع لأي أحد منا
وليس لدينا شيئٌ لنأكله

39
00:20:21,516 --> 00:20:25,076
كان علينا أن نترك نصف الأزياء خلفنا

40
00:20:25,256 --> 00:20:28,746
العديد منا ليس لديه أي شيئ ليؤدي به

41
00:20:30,157 --> 00:20:33,157
نعلم بأن هذا صعبٌ عليك

42
00:20:33,327 --> 00:20:36,427
لا يمكنك فعل أي شيئ بخصوص الطقس

43
00:20:37,207 --> 00:20:41,137
عائلة (إيكبيرغ) و (آستا) وجميع الأطفال لديهم ديدان

44
00:20:41,308 --> 00:20:45,968
والعربات مليئة بالبراغيث

45
00:20:46,148 --> 00:20:48,978
يمكنني البدأ بمعرضي الخاص للوحوش

46
00:20:50,519 --> 00:20:53,319
يقولون بأن لحم الدببة لذيذ

47
00:20:53,489 --> 00:20:57,419
لنقتل الدُبْ
قبل أن يموت من الجوع

48
00:20:57,589 --> 00:20:59,289
! اخرس

49
00:20:59,460 --> 00:21:01,660
! سنقتلك قبل أن نفعل ذلك

50
00:21:01,830 --> 00:21:04,700
! أُفضل أن أقتل نفسي

51
00:21:05,100 --> 00:21:08,260
ماذا تقول (ألبرت)؟

52
00:21:08,441 --> 00:21:10,671
لم تنطق بأي كلمة

53
00:21:11,571 --> 00:21:14,201
تحاول فعل أفضل ما بوسعك

54
00:21:14,381 --> 00:21:17,401
ومع ذلك ينتهي بك الأمر بالشعور كالأحمق

55
00:21:17,712 --> 00:21:21,272 ولكن بأمريكا -
! (هذه ليست أمريكا بل (سكين

56
00:21:21,452 --> 00:21:25,222
بأمريكا, أصحاب السيرك يسيرون خلال المدن

57
00:21:25,392 --> 00:21:28,082
بينما الفِرق تعزف والفيلة تنهم

58
00:21:28,263 --> 00:21:30,923
والجميع يضع أكبر إبتسامة

59
00:21:31,093 --> 00:21:34,763
والناس يصفون بالشوارع ويهتفون

60
00:21:34,933 --> 00:21:38,373
صوتٌ مُدوي يُعلن بداية العرض لنفس الليلة

61
00:21:39,474 --> 00:21:42,534
لم لا نأخذ العربات والأحصنة

62
00:21:42,704 --> 00:21:44,734
ونضع أفض أزيائنا

63
00:21:44,914 --> 00:21:48,344
التي تركناها خلفنا ؟ -
لا, اللتي لدينا -

64
00:21:48,515 --> 00:21:53,675
.سنعمل مُلصقات, (إيكبيرغ) سيعزف و (أنتون) سيُعلن عن البرنامج

65
00:21:53,855 --> 00:21:56,085
! ليست بفكرة سيئة

66
00:21:56,256 --> 00:21:59,226
سأرتدي زيي الأخضر ذو الريش

67
00:21:59,396 --> 00:22:01,626
! لن أُؤدي مع قزم

68
00:22:01,796 --> 00:22:05,196
سأصرخ
" (ها قد أتى سيرك (ألبرت "

69
00:22:07,637 --> 00:22:10,227
استمعوا , لدي فكرةٌ أخرى

70
00:22:10,407 --> 00:22:12,667
سيرك (سيوبيرغ) موجود بالمدينة

71
00:22:12,837 --> 00:22:18,437
سأسألهم أن يُعيرونا بعض الأزياء
لإحتفال مُهيب الليلة

72
00:22:18,618 --> 00:22:22,988
ومن ثم سنقيم مأدبة عشاء كبيرة لهم بعد العرض

73
00:22:23,149 --> 00:22:25,749
مع أربعة أنواع من الكحول

74
00:22:25,919 --> 00:22:30,489
! لحم فاخر و كافيار أيضاً

75
00:22:34,270 --> 00:22:38,630
على التل المغطى بالزهور
هيلمار) غنى)

76
00:22:38,800 --> 00:22:42,800
عن معارك قديمة

77
00:22:44,911 --> 00:22:48,041
! انظروا ! بدأ الجو يصفو

78
00:22:48,781 --> 00:22:51,081
ضعي فستانك الأصفر الرائع

79
00:22:51,251 --> 00:22:53,721
جعدي شعرك, وضعِي أفضل مكياجك

80
00:22:53,882 --> 00:22:56,222
سنذهب لزيارة -
للحاكم ؟ -

81
00:22:56,392 --> 00:23:00,382
لـ (سيبوبيرغ) يا فتاتي -
مدير المسرح ؟ إنك مجنون

82
00:23:00,832 --> 00:23:03,452
! انظر مذا وجدت

83
00:23:08,333 --> 00:23:11,433
غسل ما خلف أذنك أيها الخنزير

84
00:23:11,674 --> 00:23:14,664
لن تتركني, صحيح ؟

85
00:23:15,674 --> 00:23:18,774
ماذا تقصدين ؟ -
إن أفلس السيرك -

86
00:23:18,944 --> 00:23:20,384
! أنتِ

87
00:23:23,355 --> 00:23:25,285
سنأتي بخطة

88
00:23:25,455 --> 00:23:28,325
لن تتكني أبداً, صحيح ؟
لقد وعدتنِ

89
00:23:28,495 --> 00:23:30,615
هدئي من روعك ياطفلتي

90
00:23:30,896 --> 00:23:32,726
ستذهب لترى زوجتك

91
00:23:32,896 --> 00:23:35,726
وأطفالي
لقد مضت ثلاثة سنين

92
00:23:35,896 --> 00:23:39,836
أنا خائفة
لن تعود إليهم, صحيح ؟

93
00:23:40,337 --> 00:23:42,827
لاتقلقي يا فتاتي الصغيرة

94
00:23:50,748 --> 00:23:52,618
أيمكنني الحلاقة الآن ؟

95
00:23:56,158 --> 00:23:59,388
على أية حال, لا بد لحظنا أن يتغير -
أتظن ذلك ؟

96
00:23:59,559 --> 00:24:02,889
،بالطبع, بعض مُلاك السيرك أغنياء بشكل هائل

97
00:24:03,059 --> 00:24:05,689
مع بيوت, و ألماس

98
00:24:05,869 --> 00:24:09,059
وسيارات, أو أيٌ كان إسمها

99
00:24:10,370 --> 00:24:12,310
. . بالطبع

100
00:24:12,770 --> 00:24:14,900
ذلك بأمريكا

101
00:24:50,484 --> 00:24:53,314
! بالطبع ذلك الفُستان لم يُترك خلفنا

102
00:24:53,484 --> 00:24:56,014
! أو حتى المظلة, يمكنكِ المراهنة على ذلك

103
00:25:50,410 --> 00:25:53,780
ما الخطب ؟ -
خطب؟ , لاشيء

104
00:25:53,951 --> 00:25:55,651
تبدو متوتراً

105
00:25:55,821 --> 00:25:58,221
أنا ؟ على الإطلاق

106
00:25:58,391 --> 00:26:00,381
تذكري, أنا سأتحدث

107
00:26:00,562 --> 00:26:03,652
اُجلسي صامتة
وعليك أجذب إبتساماتك

108
00:26:03,832 --> 00:26:06,632
سيوبيرغ) مُحب للفتيات الجميلات)

109
00:26:06,802 --> 00:26:10,702
تنفسي بعمق
حتى تُظهري ثديكِ

110
00:26:10,873 --> 00:26:13,933
وأريه رجليكِ إن طلب ذلك

111
00:26:14,103 --> 00:26:18,673
لا تقلقي, سأكون هناك
إن حاول فعل أمرٍ ما سأضربه

112
00:26:18,843 --> 00:26:20,373
هل نذهب ؟

113
00:26:22,114 --> 00:26:24,484
يُعرض الآن
" الخيانة "

114
00:26:25,454 --> 00:26:29,914
قلبٌ نقي هو أغلى ممتلكات المرأة

115
00:26:30,095 --> 00:26:33,615
سيُقاوم جميع الإغراءات

116
00:26:34,365 --> 00:26:36,695
ارتح مُطمئناُ أبي

117
00:26:36,865 --> 00:26:40,395
بأن كلمات تحذيرك ستؤتي بثمارها على قلبي

118
00:26:40,566 --> 00:26:44,236
سيدتي العزيزة
أمكِ تودي أن تتحدث مع مولاكِ النبيل

119
00:26:44,476 --> 00:26:46,306
!مولاي

120
00:26:46,476 --> 00:26:48,236
سيدتي

121
00:26:48,847 --> 00:26:51,907
اتركونا لوحدنا قليلاً

122
00:26:52,187 --> 00:26:53,947
(سيد (غاليندر

123
00:26:54,117 --> 00:26:55,487
نعم, سيدي

124
00:26:55,657 --> 00:26:58,887
. إبدأ من جديد من صفحة 36

125
00:26:59,988 --> 00:27:02,218
أتيتم لترون من ؟ -
المدير

126
00:27:02,398 --> 00:27:05,388
إنه بالتدريبات -
هل يمكننا الإنتظار ؟

127
00:27:05,568 --> 00:27:07,928
لا, إنه مشغول للغاية

128
00:27:08,899 --> 00:27:12,359
من بحق الشيطان يثرثر مع (بلوم) ؟

129
00:27:13,139 --> 00:27:16,169
سيدة و رجل محترم هنا لرؤيتك
. . . أخبرتهم

130
00:27:16,340 --> 00:27:19,140
! أخبرهم أن يذهبو إلى الجحيم

131
00:27:19,480 --> 00:27:22,710
لا, إنتظر, أحضرهم إلى هنا

132
00:27:23,450 --> 00:27:26,040
توقفوا اللعنة
سيراكم المدير

133
00:27:26,221 --> 00:27:30,661
ليس بالمهم
سنعود بيوم آخر

134
00:27:43,002 --> 00:27:45,472
(صباح الخير سيد (سيوبيرغ

135
00:27:46,073 --> 00:27:48,303
جو لطيف اليوم

136
00:27:50,743 --> 00:27:53,583
(أنا (ألبرت جوهانسون

137
00:27:53,753 --> 00:27:58,283
(أملك سيرك (ألبرت
والذي وصل اليوم للمدينة

138
00:27:58,454 --> 00:28:01,654
(وهذه زوجتي (آن

139
00:28:01,824 --> 00:28:04,224
انحنِ للمخرج

140
00:28:07,965 --> 00:28:10,365
كيف يمكنني المساعدة ؟

141
00:28:10,535 --> 00:28:13,005
. . نحن

142
00:28:13,276 --> 00:28:15,796
(كرسي للآنسة سيد (بلوم

143
00:28:15,976 --> 00:28:17,946
اسمحي لي آنستي

144
00:28:18,276 --> 00:28:19,806
أرجوكِ

145
00:28:22,016 --> 00:28:24,486
(استمر سيد (ألبيرتي

146
00:28:24,657 --> 00:28:27,617
حسناً, الأمر هو

147
00:28:27,787 --> 00:28:30,157
بسبب الحادث المؤسف

148
00:28:30,327 --> 00:28:33,057
(نصف أزيائنا قد اختربت في (أسكارد

149
00:28:33,228 --> 00:28:37,528
(ظننت بأن السيد (سيوبيرغ
قد يأتي لإنقاذنا

150
00:28:37,698 --> 00:28:42,598
ويُعيرنا بعض الأردية, بناطيل وقبعات

151
00:28:42,769 --> 00:28:44,399
بين زُملاء

152
00:28:44,579 --> 00:28:47,309
ماذا لو أزيائنا قد غُزيت من القبل الحشرات ؟

153
00:28:48,509 --> 00:28:51,809
الجرب, والقمل
وأمراض غريبة

154
00:28:51,980 --> 00:28:56,680
لم أتعامل مع سيرك من قبل
أمور شنيعة ممكن أن تحصل

155
00:28:56,850 --> 00:28:59,080
. . .سيد (سيوبيرغ) أؤكد لك

156
00:28:59,260 --> 00:29:01,660
كم يمكنك أن تدفع ؟

157
00:29:01,831 --> 00:29:04,921
. . . حسناً, ظننت

158
00:29:05,561 --> 00:29:08,431
. . . كُنا نعتمد على

159
00:29:08,601 --> 00:29:11,571
كم تُريد ؟ -
أكثر مما يمكنك دفعه -

160
00:29:11,742 --> 00:29:13,732
لماذا تُهينني ؟

161
00:29:13,902 --> 00:29:15,272
لماذا ؟

162
00:29:15,442 --> 00:29:19,142
لأننا ننتمي لنفس الرعية
لنفس المجموعة البائسة

163
00:29:19,313 --> 00:29:21,713
ولأنك تتحمل إهاناتي

164
00:29:21,883 --> 00:29:24,113
لا, لاتضربني

165
00:29:24,283 --> 00:29:28,053
تعيشون في عربات
ونحن في فنادق قذرة

166
00:29:28,223 --> 00:29:31,053
نحن نصنع الفن
وأنتم تصنعون الخدع

167
00:29:31,224 --> 00:29:35,724
أقلنا مكانة سيبصق على أفضلكم, لماذا ؟

168
00:29:35,894 --> 00:29:39,624
أنتم تخاطرون بحياتكم فقط
نحن نخاطر بكبريائنا

169
00:29:39,805 --> 00:29:43,325
أظن بأنك تبدو سخيف ومُبالغ باللبس

170
00:29:43,505 --> 00:29:48,345
وآنستك الصغيرة
ستبدو أفضل بدون ملابسها المبهرجة

171
00:29:49,176 --> 00:29:52,046
إن تجرأت
ستظن بأننا أسخف

172
00:29:52,216 --> 00:29:57,176
مع أناقتنا الرثيثة
وجوهنا الشاحبة, وكلامنا المزيف

173
00:29:58,057 --> 00:30:00,717
إذن لماذا علي ألا أُهينك ؟

174
00:30:00,887 --> 00:30:02,727
لا أفهم

175
00:30:02,897 --> 00:30:04,517
هذا سبب ربحك

176
00:30:04,697 --> 00:30:06,327
ماذا عن الأزياء ؟

177
00:30:06,498 --> 00:30:09,028
يمكنك إستعارتهم, خًذ ماتحتاجه

178
00:30:09,198 --> 00:30:11,098
ماذا عن الأُجرة ؟

179
00:30:11,268 --> 00:30:14,138
أُدعنا للسيرك الليلة

180
00:30:14,308 --> 00:30:16,868
سيكون شرف -
بالتأكيد -

181
00:30:17,039 --> 00:30:19,839
بلوم) سيقودكم إلى الأزياء)

182
00:30:20,009 --> 00:30:21,609
وداعاً

183
00:30:26,020 --> 00:30:29,480
استمروا بالتمارين
نفس المشهد

184
00:31:21,946 --> 00:31:24,046
لقد قُدتني لنصف الجنون

185
00:31:24,786 --> 00:31:26,806
خارج أحاسيسي

186
00:31:27,256 --> 00:31:29,246
هل تتزوجيني ؟

187
00:31:29,426 --> 00:31:32,086
يمكنك الإنفصال عن ذلك الحقير العجوز

188
00:31:33,357 --> 00:31:35,847
هل تُشاركينه السرير ؟

189
00:31:36,397 --> 00:31:40,337
هل تهمسين بأمور لطيف بأُذنيه ؟

190
00:31:41,238 --> 00:31:43,138
تعالي معي, يجبِ عليكِ ذلك

191
00:31:43,308 --> 00:31:46,998
لا تعذبيني أكثر
أحبكِ

192
00:31:47,778 --> 00:31:50,138
أريدكِ الآن

193
00:31:50,309 --> 00:31:54,049
تعالي قبل أن آخذك بالقوة

194
00:31:54,219 --> 00:31:57,119
!أمام مدير سيرككِ السخيف

195
00:31:57,289 --> 00:31:58,449
! دعني أذهب

196
00:31:58,619 --> 00:32:02,619
فليفلعوا ما يريدون, لن أدعكِ ترحلين

197
00:32:04,430 --> 00:32:07,560
لا يمكنك أن تعاملني هكذا
أو أن تتحدث عن زوجي بهذه الطريقة

198
00:32:07,730 --> 00:32:09,700
لا تلمسني

199
00:32:09,871 --> 00:32:11,931
لو كُنا لوحدنا

200
00:32:12,101 --> 00:32:14,231
لطرحتك أرضاً

201
00:32:14,401 --> 00:32:19,811
لكسرت مقاومتكِ
كورقة قذرة

202
00:32:22,912 --> 00:32:25,282
من أي مسرحية هذا ؟

203
00:32:25,452 --> 00:32:29,782
لا تكن سخيفاً, تتذمر صارخاً كالثور
! لست ببقرتك

204
00:32:29,953 --> 00:32:33,053
وفرها لممثلتك الشاحبة ذات الصدر المُسطح

205
00:32:33,223 --> 00:32:36,193
اللتي سيغمى عليها إن نظرت بإتجاهها

206
00:32:37,394 --> 00:32:39,734
ما هو سعركِ ؟

207
00:32:39,904 --> 00:32:43,394
غير لبق مني

208
00:32:43,574 --> 00:32:46,264
كان علينا مناقشة الثمن أولاً

209
00:32:47,245 --> 00:32:52,115
إنكِ جميلٌ أيها المسكين
يمكنك أن تكون فتاة

210
00:32:55,655 --> 00:32:57,615
أتعلم بما أظن ؟

211
00:32:57,786 --> 00:33:00,556
لم تُرضِ إمرأة قط

212
00:33:00,726 --> 00:33:04,456
احذري مما تقولين أيتها المؤخرة الصغيرة

213
00:33:04,626 --> 00:33:07,566
لا تبدو جميلاً للغاية وأنت مُحرج

214
00:33:07,727 --> 00:33:10,637
المسني وسأعض ذلك الفم إلى قِطع

215
00:33:11,467 --> 00:33:15,197
سأعمل لحماً مفروماً منها

216
00:33:19,148 --> 00:33:22,838
لا, أنا لست بجميل ولكنكِ كذلك

217
00:33:23,018 --> 00:33:25,918
سامحيني على ما قلته, أتوسل إليكِ

218
00:33:26,089 --> 00:33:28,749
عليكِ أن تسامحيني
عليكِ أن تحبيني

219
00:33:28,919 --> 00:33:30,789
! يجب عليكِ ذلك

220
00:33:30,959 --> 00:33:32,719
! أتوسل إليكِ

221
00:33:34,660 --> 00:33:36,560
على رُكبتيك إذن

222
00:33:39,570 --> 00:33:42,060
اضرب رأسك بالأرض

223
00:33:42,870 --> 00:33:46,030
افعل كما أقول
!  مجدداً ! أقوى

224
00:33:55,222 --> 00:33:57,882
سأقلبك مرة واحدة

225
00:33:58,052 --> 00:34:00,352
ومرةً واحدة فقط

226
00:34:07,933 --> 00:34:09,563
ارحل

227
00:34:10,263 --> 00:34:13,133
! اذهب ! لقد جرحتني كثيراً

228
00:34:26,715 --> 00:34:28,845
! يالها من أزياء
! وياله من موكب

229
00:34:29,025 --> 00:34:33,855
سيرك (ألبرتي) سيُقيم إحتفال مهيب الليلة

230
00:34:35,166 --> 00:34:37,726
(صغيرتي (آن
بلوم) صديقنا)

231
00:34:37,896 --> 00:34:40,126
لقد تشارك كحوله معي

232
00:34:40,997 --> 00:34:42,487
أتُريدين منه ؟

233
00:35:09,130 --> 00:35:13,030
سيداتي وسادتي
استمعوا وتعجبوا

234
00:35:13,200 --> 00:35:17,260
بتضحية ونفقة كبيرة

235
00:35:17,440 --> 00:35:20,380
(سيرك (ألبرتي
أتى لمدينتكم

236
00:35:20,541 --> 00:35:23,881
وسيُذهلكم الليلة

237
00:35:24,051 --> 00:35:28,421
بعروض مُهيبة لم تروها من قبل

238
00:35:30,692 --> 00:35:33,452
جمال وإثارة

239
00:35:33,622 --> 00:35:37,222
ولا يمكنكم الحديث من الضحك

240
00:35:42,733 --> 00:35:44,793
! أعظم ضحكات حياتكم

241
00:35:44,973 --> 00:35:47,443
أزياء وتجهيزات بديعة

242
00:35:47,604 --> 00:35:55,104
وفنانون كسبوا شهرتهم
بأهم عاصمات العالم

243
00:35:55,815 --> 00:35:57,255
! صمت

244
00:35:57,855 --> 00:36:00,755
صمت ! أتسمعني؟

245
00:36:01,625 --> 00:36:05,185
ما هذه الخُدع ؟
ألاتعلم بأن هذا غير قانوني ؟

246
00:36:05,366 --> 00:36:09,766
. . . إننا فقط نُروج لـ -
هل حصلت على إذن ؟-

247
00:36:09,936 --> 00:36:13,236
. . . إذن ؟ ظننا -
ظننت ؟ -

248
00:36:13,406 --> 00:36:17,566
انزل على الأرض

249
00:36:17,737 --> 00:36:19,677
يمكنك مُمارسة "فنك" اللعين هنا

250
00:36:19,847 --> 00:36:23,937
. . ولكن -
! اصمت, يا قرد السيرك الوقح -

251
00:36:24,118 --> 00:36:28,948
هل عليه أن أضرب  قوانين جلالته
إلى عظمك السميك ؟

252
00:36:29,118 --> 00:36:32,718
الآن اُنزل وارحل
فلنحضرهم

253
00:36:33,789 --> 00:36:35,759
! شُرطي, شُرطي, أحمق مغرور

254
00:36:51,240 --> 00:36:53,370
! حُلوا الأحصنة

255
00:36:56,381 --> 00:36:59,221
سنحتفظ بأحصنتك حتى الغد

256
00:36:59,391 --> 00:37:02,451
!ذلك سيُعلمك أن تكون وقحاً

257
00:37:02,792 --> 00:37:04,092
!ارحلوا الآن

258
00:37:05,262 --> 00:37:06,692
! وأنت أيضاً

259
00:37:11,002 --> 00:37:12,662
! سيرك لعين

260
00:37:12,833 --> 00:37:16,633
اذهبوا الآن
خُذوا الأحصنة بعيداً

261
00:37:40,466 --> 00:37:44,166
لايمكنك اللعب هنا بينما نحن نلعب

262
00:37:45,006 --> 00:37:48,466
!اُجلس أو سأطلق عليك

263
00:37:49,407 --> 00:37:51,737
لا, لم أقصدها هكذا

264
00:37:53,777 --> 00:37:57,237
! أريد أن أتنظف

265
00:38:21,510 --> 00:38:25,680
لا تُنظفين أحذيتي بالعادة -
حتى لا تقول بأنها قذرة -

266
00:38:25,850 --> 00:38:29,750
!اللعنة عليها ! فلتقل ماتريد

267
00:38:30,921 --> 00:38:33,011
أيجب أن تشربي بالصباح

268
00:38:33,191 --> 00:38:35,451
متى ستعود ؟ -
هذا يخُصني -

269
00:38:35,631 --> 00:38:38,091
! أم تُخطط أن تبقى لليلة؟ كم هذا لطيف

270
00:38:38,262 --> 00:38:41,062
ألا يمكنني أن أزور أطفالي ؟
لقد مضت ثلاثة سنين

271
00:38:41,232 --> 00:38:45,032
إذن لم كل هذه الفوضى ؟ -
لن تفهمي -

272
00:38:45,202 --> 00:38:48,432
أفهم بأنها تنتظر عودتك

273
00:38:48,613 --> 00:38:53,013
وتتظاهر بمساعدتك لمتجرها
ذلك سيُعجبك

274
00:38:53,183 --> 00:38:55,083
أخرسِ فمك

275
00:38:55,754 --> 00:39:00,384
إنك لا تنكر ذلك
تُريد أن تضع هذا كله خلفك

276
00:39:00,554 --> 00:39:05,084
أيها العجوز الحقير
أصبحت كبير بالسن, ضعيف وخائف

277
00:39:06,095 --> 00:39:08,615
سأعود للعرض

278
00:39:10,135 --> 00:39:11,685
لا تذهب -
لماذا ؟ -

279
00:39:11,865 --> 00:39:15,395
! لا تذهب, أتوسل إليك

280
00:39:28,957 --> 00:39:31,047
إنكِ تبكين
كلا -

281
00:39:31,217 --> 00:39:34,057
هل أنتِ غيورة ؟ -
هل هذا غريب جداً ؟ -

282
00:39:34,228 --> 00:39:36,528
سترحل وقد لاتعود

283
00:39:36,698 --> 00:39:40,188
لقد سئمت من السيرك
ومني ومن كل شيء

284
00:39:40,368 --> 00:39:43,598
ماذا سأفعل من دونك ؟

285
00:39:44,569 --> 00:39:46,199
أحبكِ

286
00:39:46,939 --> 00:39:48,809
إنك لاتُحبني

287
00:39:48,979 --> 00:39:51,999
وإلا لما كنت ستذهب لرؤية زوجتك

288
00:39:52,350 --> 00:39:53,970
إنني أحبكِ حقاً

289
00:39:54,150 --> 00:39:55,440
لا, لاتفعل

290
00:39:55,620 --> 00:39:58,520
حسناً, تباً
لا أحبكِ

291
00:40:00,190 --> 00:40:04,120
لن أكون هنا عندما تعود
هل تسمعني ؟

292
00:40:04,291 --> 00:40:05,951
أين ستذهبين ؟

293
00:40:06,131 --> 00:40:08,291
لن أكون هنا فقط

294
00:40:11,332 --> 00:40:13,202
افعلِ ماتشائين

295
00:40:30,884 --> 00:40:33,254
! لن أكون هنا

296
00:40:54,616 --> 00:40:57,586
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
طاب يومك -

297
00:40:58,117 --> 00:40:59,847
. . . أود

298
00:41:01,057 --> 00:41:03,747
ألم تتعرف علي ؟ -
كلا -

299
00:41:03,927 --> 00:41:05,217
فهمت

300
00:41:05,397 --> 00:41:07,257
هل يمكنني مساعدتك ؟

301
00:41:07,427 --> 00:41:09,917
هل أمك هنا ؟ -
نعم -

302
00:41:10,098 --> 00:41:13,428
هل يمكنني محادثتها ؟ -
إنها تُعد الغداء -

303
00:41:15,768 --> 00:41:18,828
ربما يمكنني الجلوس وأنتظرها

304
00:41:29,790 --> 00:41:33,120
لدينا طقس جميل

305
00:41:33,290 --> 00:41:34,780
هل أنت أبي ؟

306
00:41:36,391 --> 00:41:37,921
نعم

307
00:41:41,731 --> 00:41:44,171
كيف حالك ؟ -
بخير, شكراً -

308
00:41:44,331 --> 00:41:47,831
و (ألبرت) ؟ -
لقد فقد سِناً بالأمس -

309
00:41:48,042 --> 00:41:51,872
تساعد أمك بالمتجر ؟
هذا جيد

310
00:41:52,042 --> 00:41:55,412
أقصد...صبيٌ جيد

311
00:41:56,353 --> 00:41:58,613
كم عمرك ؟
تسعة أعوام -

312
00:41:58,783 --> 00:42:02,623
صبيٌ كبير ! هل تود الإنضمام للسيرك ؟

313
00:42:02,793 --> 00:42:04,183
!لا

314
00:42:04,354 --> 00:42:06,584
ها قد أتت أمي

315
00:42:12,464 --> 00:42:13,934
(مرحباً (آغدا

316
00:42:14,705 --> 00:42:18,535
كنت بالمدينة وفكرت أن آتي

317
00:42:19,945 --> 00:42:22,845
هل تود غداء ؟ -
هل أبدو بذاك الجوع ؟-

318
00:42:23,176 --> 00:42:24,806
لم أقصد ذلك

319
00:42:25,886 --> 00:42:27,076
نعم, شكراً

320
00:42:28,586 --> 00:42:29,886
ادخل إذن

321
00:42:33,527 --> 00:42:35,787
راقب المتجر

322
00:42:48,508 --> 00:42:51,808
كل ما يمكنني عرضه عليك هو فطائر
هل ينفعون؟

323
00:42:51,979 --> 00:42:53,709
سيكونون جيدين

324
00:43:02,390 --> 00:43:04,380
الأمور تسري جيداً معك

325
00:43:04,560 --> 00:43:08,520
نعم, لقد اشتريت متاجر التبغ الآخرون

326
00:43:08,960 --> 00:43:11,690
نحن الوحيدون بالمدينة اللذين يبيعون التبغ الآن

327
00:43:11,861 --> 00:43:13,531
مدخوله جيد

328
00:43:13,701 --> 00:43:15,671
احتفظتِ بالمتجر القديم ؟

329
00:43:15,841 --> 00:43:18,131
ماذا تظن ؟

330
00:43:20,312 --> 00:43:23,902
.اخلع معطفك إن أردت -
أنا بخير -

331
00:43:24,582 --> 00:43:27,602
اخلع معطفك
سأُخيط زِرك

332
00:43:33,793 --> 00:43:37,023
ماذا فعلت بقمصانك ؟

333
00:43:37,193 --> 00:43:39,163
! اهتمِ بأمورك

334
00:43:39,764 --> 00:43:43,134
يمكنك شراء واحد آخر -
ليس لدي مال -

335
00:43:43,304 --> 00:43:45,734
لا تصرخ علي -
...أنتِ دائماً -

336
00:43:45,904 --> 00:43:48,704
إن كنت ستتشاجر, فارحل حالاً

337
00:43:51,705 --> 00:43:54,375
إن أردت يمكنك أن تستقرض مني

338
00:43:54,545 --> 00:43:57,445
! ابقِ مالكِ اللعين -
ما نوع هذا الكلام ؟ -

339
00:43:57,616 --> 00:44:00,986
" مانوع هذا الكلام؟"
ابتعدِ عن أموري

340
00:44:01,156 --> 00:44:04,126
لا أحتاج لكرمك

341
00:44:04,286 --> 00:44:08,586
أنت دائماً حساس
لمَ لا تتصرف طبيعياً ولو لمرة ؟

342
00:44:08,767 --> 00:44:11,527
لمَ عليك ألا تقترض مني ؟

343
00:44:11,697 --> 00:44:14,827
لديكِ اليد العليا الآن وتريدين الإنتقام

344
00:44:14,997 --> 00:44:19,027
لمِ علي ذلك ؟ -
توقفي, إنكِ ممثلة مريعة -

345
00:44:20,208 --> 00:44:22,698
هل تقصد لأنك تركتني ؟

346
00:44:23,108 --> 00:44:25,908
ألا تعي كم أنني ممتنة ؟

347
00:44:26,879 --> 00:44:29,609
هذا صحيح... ممتنة

348
00:44:30,249 --> 00:44:34,119
عندما تركتني
أخيراً وجدت السلام

349
00:44:34,289 --> 00:44:36,659
حياتي أصبحت ملكي مجدداً

350
00:44:37,060 --> 00:44:41,690
لا مزيد من السيرك المروع
الذي لطالما بغضته وخِفت منه

351
00:44:41,860 --> 00:44:44,530
كل هؤلاء الناس
يصارخون ويشتمون

352
00:44:44,700 --> 00:44:50,400
دائماً على الطريق
ذاك عالم البُئس, القمل والأمراض

353
00:44:50,841 --> 00:44:54,541
لا عزيزي
أنا سعيدة الآن

354
00:44:54,712 --> 00:44:56,542
وممتنة

355
00:44:58,452 --> 00:45:00,682
هل نذهب للغرفة الأخرى؟

356
00:45:01,682 --> 00:45:03,452
بالطبع

357
00:45:19,704 --> 00:45:23,664
(إنكِ إمرأة متمكنة (آغدا -
سعيدة لظنك هذا -

358
00:45:27,715 --> 00:45:30,445
حظينا بأوقات طيبة أيضاً

359
00:45:30,615 --> 00:45:35,055
أقصد معاً بالسيرك
قبل أن ترثِ المتجر

360
00:45:35,226 --> 00:45:40,056
لم أحب تدريبك للأطفال
كُنتُ دائماً متجمدة وخائفة

361
00:45:40,226 --> 00:45:43,786
لا, تلك كانت السنين الصعبة -
لمَ بقيتي ؟ -

362
00:45:43,967 --> 00:45:46,867
كُنتُ واقعة بالحب -
ولكنه قد اختفى ؟ -

363
00:45:47,037 --> 00:45:49,267
هل علينا أن نتحدث عن ذلك ؟

364
00:45:49,437 --> 00:45:52,167
ربما لا

365
00:45:52,648 --> 00:45:56,098
كان إعجاباً شديداً أولاً
ومن ثم أصبح حُب

366
00:45:56,348 --> 00:46:01,648
ولكن عندما تركتني
كل ذلك قد مات بعد ليلة

367
00:46:01,819 --> 00:46:03,189
كان غريب للغاية

368
00:46:03,359 --> 00:46:05,119
لم أتركك

369
00:46:05,289 --> 00:46:08,159
بقيتِ هنا مع المتجر
وأنا قد مضيت

370
00:46:08,329 --> 00:46:10,319
فلا نتحدث عن هذا

371
00:46:13,470 --> 00:46:16,800
كُنتِ دائماً صافية الذهن
وأنا دائماً مشوش الذهن

372
00:46:17,540 --> 00:46:20,730
هل أنت بمشكلة ؟
أقصد مادياً ؟

373
00:46:21,411 --> 00:46:23,401
هل تحتاجين أن تسألي ؟

374
00:46:24,841 --> 00:46:27,611
(نخبك (ألبرت

375
00:46:27,781 --> 00:46:30,411
(نخبك (آغدا
شكراً على الوجبة

376
00:46:41,293 --> 00:46:43,423
المكان هادئٌ جداً هنا

377
00:46:44,033 --> 00:46:47,163
دائماً نفس الشيء
الصيف والشتاء

378
00:46:49,244 --> 00:46:51,534
نعم,. شارعٌ هادئ جداً

379
00:46:52,374 --> 00:46:54,864
...سنة بعد سنة

380
00:46:55,444 --> 00:46:57,244
.كل شيء على حاله

381
00:46:57,415 --> 00:47:00,075
بالنسبة إلي هذا يكفي

382
00:47:02,785 --> 00:47:04,755
بالنسبة إلي هذا فراغ

383
00:47:17,807 --> 00:47:20,997
بالحقيقة

384
00:47:21,177 --> 00:47:23,237
أنا مهرج مسكين فقط

385
00:47:23,407 --> 00:47:28,107
بمهزلة الظلال المُظلمة

386
00:47:34,989 --> 00:47:37,259
قلبها المخادع

387
00:47:37,429 --> 00:47:39,089
هشاشتها

388
00:47:39,259 --> 00:47:42,629
حتى سخريتها اللامبالية

389
00:47:42,799 --> 00:47:46,029
تقلب عالمي بكل يوم

390
00:47:46,200 --> 00:47:48,140
وكل ساعة

391
00:47:49,140 --> 00:47:50,900
أسأل نفسي

392
00:47:51,070 --> 00:47:53,870
(هل أنتِ كونتيسة شامبالي (بادرينكورت

393
00:47:54,041 --> 00:47:57,341
أم أتعس التعساء ؟

394
00:48:00,951 --> 00:48:03,151
ولذلك, الخنجر

395
00:48:03,322 --> 00:48:05,722
يقفز من المكان الخفي

396
00:48:05,892 --> 00:48:10,722
ويجد مكان ليروي عطشي

397
00:48:12,302 --> 00:48:17,132
أُحيي  بسعادة العشيقة اللطيفة

398
00:48:17,303 --> 00:48:20,743
وأضغط الخنجر بصدري

399
00:48:22,143 --> 00:48:28,483
دعنا نحتفل بليلة حبنا في هذه الحديقة الهادئة

400
00:48:28,644 --> 00:48:35,554
حيث أول الآلهة القاسية لم تمنحني إياها

401
00:48:41,966 --> 00:48:44,526
وداعاً أيها العالم

402
00:48:46,506 --> 00:48:49,596
وداعاً يا ملكتي

403
00:48:51,377 --> 00:48:56,247
لعل دموعي تسقي قبري المسكين

404
00:48:58,347 --> 00:49:00,547
...أموت

405
00:49:33,291 --> 00:49:34,881
! ارفعوا الستائر

406
00:49:36,291 --> 00:49:38,381
! الجميع على المسرح

407
00:49:42,262 --> 00:49:44,632
هذا كل شيء لليوم

408
00:49:44,802 --> 00:49:48,702
كان ذلك مريع
أتمنى أن يتحسن غداً

409
00:49:48,873 --> 00:49:52,903
بلوم) أنت غبي) -
شكراً لك سيدي, أعلم -

410
00:51:28,413 --> 00:51:30,973
أريد ترك السيرك

411
00:51:32,824 --> 00:51:34,944
إنك تضحك علي

412
00:51:35,654 --> 00:51:39,454
أظن بأنكِ جميلة
هذا سبب إبتسامي

413
00:51:40,865 --> 00:51:44,625
ليس عليك أن تتزوجني
اعتن بي فقط

414
00:52:01,087 --> 00:52:05,917
تفوح منكِ رائحة الإسطبلات
العطر الرخيص والعرق

415
00:52:06,687 --> 00:52:09,587
ولكني سألعقك وأنظفك, كالكلب

416
00:52:10,828 --> 00:52:12,888
! ياله من مكياج

417
00:52:13,068 --> 00:52:14,618
تعالِ, سأعلمك

418
00:52:22,639 --> 00:52:24,169
فلنرى هذا الفم

419
00:52:24,339 --> 00:52:27,839
هل حقاً رائحتي عرق ؟-
كنت أضايقك فقط -

420
00:52:28,010 --> 00:52:30,500
إنه صحيح
عطري ليس جيداً

421
00:52:30,680 --> 00:52:32,480
استعملي بعضاً من عطري

422
00:52:32,690 --> 00:52:34,020
.خُذِ

423
00:52:34,190 --> 00:52:36,450
لديك أيدٍ جميلة

424
00:52:48,072 --> 00:52:50,432
!.جميل
لا بد من أنه مُكلف

425
00:52:50,602 --> 00:52:52,232
إنه ملكك

426
00:52:53,372 --> 00:52:56,102
لاحول لي أن ردائي رائحته روث

427
00:52:56,283 --> 00:52:59,403
كل شيء بعربتنا رائحته روث

428
00:53:00,653 --> 00:53:02,913
ضع مكياج علي الآن

429
00:53:04,153 --> 00:53:06,623
لمَ تحتاجين للمكياج ؟

430
00:53:07,654 --> 00:53:10,214
من أعطاك هذا ؟ -
إنه للحظ -

431
00:53:10,394 --> 00:53:12,364
إنه من إمرأة

432
00:53:14,464 --> 00:53:16,764
سأكون قد رحلت عندما يعود

433
00:53:16,935 --> 00:53:20,305
لامزيد من الآنسة الإسبانية
لتركب حصانه الهزيل

434
00:53:20,475 --> 00:53:24,905
لا مزيد من الآنسة بالملابس الضيقة
لينشرها ساحر إلى نصفين

435
00:53:25,076 --> 00:53:27,006
لن أكون هناك

436
00:53:27,176 --> 00:53:31,616
وعندما تسأمين مني ؟ -
سأقتلك بالطبع -

437
00:53:31,786 --> 00:53:34,016
ليس إن قتلتكِ أولاً

438
00:53:34,187 --> 00:53:37,747
أنا قوية جداً
!تحسس

439
00:53:38,757 --> 00:53:39,817
قوية جداً

440
00:53:39,997 --> 00:53:43,617
يمكنني أن أكسر الجوز بأسناني أيضاً -
الآن أنا خائف -

441
00:53:43,798 --> 00:53:47,598
يمكنني ركوب حصان بالسرعة القصوى

442
00:53:47,768 --> 00:53:51,298
متمسكة بأفخاذي فقط
هل يمكنك فعل ذلك ؟

443
00:53:53,379 --> 00:53:55,309
لا, لا أظن ذلك

444
00:53:55,479 --> 00:53:57,839
إن جسمك ضعيف

445
00:53:59,849 --> 00:54:02,909
لديك جسد جميل جداً
ولكنك لاتتمرن

446
00:54:03,090 --> 00:54:05,380
إنك مُترهل -
راقبِ لسانك -

447
00:54:06,390 --> 00:54:09,620
هل نتصارع بالأذرعة؟
أراهن أني سأفوز

448
00:54:09,830 --> 00:54:11,790
إنك تأكل كثيراً

449
00:54:45,364 --> 00:54:47,454
! دعني أذهب

450
00:54:47,634 --> 00:54:50,124
! لا أريد

451
00:54:50,305 --> 00:54:52,825
هل تريدين مني تركك ؟

452
00:54:53,305 --> 00:54:55,275
! لا أستطيع

453
00:54:55,775 --> 00:54:58,905
لا أريد, دعني أذهب

454
00:55:16,167 --> 00:55:17,857
أعطني المفتاح

455
00:55:18,098 --> 00:55:22,838
أنتِ فتاة سيرك, أخبريني
كيف تجعلين الدببة ترقص ؟

456
00:55:23,078 --> 00:55:26,528
باستخدام حديد ملتهب ؟ -
! المفتاح -

457
00:55:27,278 --> 00:55:30,108
هل تكرهينني ؟ -
أعطني المفتاح -

458
00:55:30,279 --> 00:55:33,949
تفعلين
أفضلك هكذا

459
00:55:34,119 --> 00:55:35,709
!المفتاح

460
00:55:36,289 --> 00:55:39,189
ستحظين به...لاحقاً

461
00:55:41,530 --> 00:55:44,360
فلننهي لعبتنا أولاً, هل نفعل ؟

462
00:55:46,100 --> 00:55:49,930
هل ترين هذه التميمة ؟
إنها ثمينة جداً

463
00:55:50,101 --> 00:55:53,541
هدية من إمرأة ممتنة

464
00:55:54,011 --> 00:55:57,171
إن كنتِ فتاة جيدة, فهي ملكك

465
00:55:57,342 --> 00:56:01,342
يمكنكِ شراء أردية جميلة
تعيشين عليه لسنة كاملة

466
00:56:01,952 --> 00:56:06,542
يمكنك ترك السيرك
سيجلب لكِ الحظ الجيد

467
00:56:06,923 --> 00:56:10,983
يمكنكِ بيعه على صائغ الذهب
الذي بالزاوية بعد ظهيرة اليوم

468
00:56:11,293 --> 00:56:13,323
يمكنني العيش عليها ؟

469
00:56:13,493 --> 00:56:15,863
(لسنة على الأقل (آن

470
00:56:16,034 --> 00:56:18,904
لآلئ حقيقة, انظري بنفسك

471
00:56:20,934 --> 00:56:24,704
يمكنني الذهاب بعد ذلك ؟
أتعد بإعطائي المفتاح؟

472
00:56:25,345 --> 00:56:27,135
أعدك

473
00:56:27,575 --> 00:56:29,405
ولن تقول أبداً ؟

474
00:56:29,785 --> 00:56:32,045
ولن أقول أبداً

475
00:57:02,479 --> 00:57:04,649
ها أنت

476
00:57:04,819 --> 00:57:07,579
فعلت مابوسعي
...ولكن عليك حقاً

477
00:57:07,759 --> 00:57:09,589
شكراً, لطيفٌ جداً

478
00:57:19,840 --> 00:57:21,330
شكراً مجدداً

479
00:57:23,571 --> 00:57:24,971
...حسناً

480
00:57:29,511 --> 00:57:30,941
مرحباً

481
00:57:31,552 --> 00:57:32,672
ما الأمر ؟

482
00:57:32,852 --> 00:57:36,442
أمي, هناك رجل عجوز مع آلة أورغن

483
00:57:36,622 --> 00:57:39,712
وقرد يعمل خُدع بنيكل واحد

484
00:57:39,893 --> 00:57:43,453
هذا كثيرٌ جداً
نيكل كثير من المال

485
00:57:43,633 --> 00:57:45,993
ألايمكنني الحصول على واحد أمي ؟

486
00:57:46,163 --> 00:57:48,533
سأعطيك نيكل

487
00:58:03,785 --> 00:58:05,305
قُل شكراً

488
00:58:06,925 --> 00:58:09,515
ارحل الآن -
وداعاً -

489
00:58:15,796 --> 00:58:17,356
متعب؟

490
00:58:17,537 --> 00:58:19,727
البراندي وكل ذلك الطعام

491
00:58:21,337 --> 00:58:23,067
(أغدا)

492
00:58:24,677 --> 00:58:28,077
من الصعب قول هذا
لا أعلم من أين أبدأ

493
00:58:28,508 --> 00:58:30,208
لاتفعل إذن

494
00:58:30,418 --> 00:58:33,408
لن تغضبي ؟ -
لايمكنني أن أعِد -

495
00:58:33,718 --> 00:58:36,308
حسناً, أعدك

496
00:58:38,189 --> 00:58:40,519
أريد البقاء هنا معكِ

497
00:58:40,689 --> 00:58:45,459
أنا كبير جداً للسيرك
لايمكنني الإستمرار, لا أريد ذلك

498
00:58:46,970 --> 00:58:52,430
أريد الحصول على حياة هادئة هنا معكِ
وأشاهد أطفالي يكبرون

499
00:58:53,940 --> 00:58:56,840
يمكنني المساعدة بالمتجر

500
00:58:57,011 --> 00:59:01,411
لدي سلوك لطيف عندما أحاول, تعلمين

501
00:59:03,621 --> 00:59:06,641
أخبريني أن بإمكاني البقاء
لن تندمين

502
00:59:06,822 --> 00:59:08,792
لن أخذلك مجدداً

503
00:59:08,952 --> 00:59:11,392
لاتقف عندك كمتوسل

504
00:59:13,262 --> 00:59:15,492
أنا متوسل

505
00:59:15,663 --> 00:59:18,993
ولكنك مخطئة إن كنتِ تظنين بأني خلف المال

506
00:59:19,163 --> 00:59:24,663
سأبيع الخيمة والأزياء
وحصتي من الأحصنة

507
00:59:24,844 --> 00:59:27,244
وأضع المال بالمتاجر

508
00:59:27,414 --> 00:59:31,034
إنك تتحدث كثيراً -
وأنتِ لاتقولين شيئاً -

509
00:59:31,214 --> 00:59:33,734
ماذا تريد مني أن أقول ؟

510
00:59:34,715 --> 00:59:36,585
أنه يمكنني البقاء

511
00:59:40,525 --> 00:59:43,725
لا, لاتستطيع البقاء

512
00:59:44,896 --> 00:59:46,486
هل هناك شخص آخر ؟

513
00:59:46,666 --> 00:59:49,226
هل ذلك يهم ؟

514
00:59:49,396 --> 00:59:52,856
لست ذاك النوع اللي يمضي حياته كلها وحيدة

515
00:59:53,307 --> 00:59:58,177
ولكن لا أحد سيأخذ
حُريتي أو راحة بالي

516
00:59:58,447 --> 01:00:00,807
هل تسمع ؟ لا أحد

517
01:03:08,457 --> 01:03:11,577
أين ذهبتِ ؟ -
لماذا تسأل ؟ -

518
01:03:12,428 --> 01:03:16,258
ألا يمكنني أن أسأل سؤالاً ؟ -
لقد قلته بقوة -

519
01:03:16,428 --> 01:03:17,758
لم أفعل

520
01:03:17,928 --> 01:03:20,258
ذهبت لأتنزه بالمدينة

521
01:03:20,939 --> 01:03:23,399
لوحدك ؟ -
وإن فعلت ؟ -

522
01:03:24,439 --> 01:03:27,339
هل هذا كل شيء ؟-
وماذا عنك؟ -

523
01:03:27,509 --> 01:03:30,379
هذا من شأني
بالإضافة, أنكِ تعرفين بالفعل

524
01:03:31,750 --> 01:03:35,080
لا أعلم ما الذي فعلته أنت وزوجتك طوال اليوم

525
01:03:35,250 --> 01:03:37,980
تناقشنا عنكِ -
لديك شعور بالذنب؟ -

526
01:03:38,150 --> 01:03:40,710
لا ولكن بأن لديكِ أنتِ -
لماذا ؟ -

527
01:03:40,891 --> 01:03:43,761
ألا يمكنني التسوق بالنظر ؟

528
01:03:47,561 --> 01:03:49,721
لدى صائغ الذهب ؟

529
01:03:52,202 --> 01:03:54,572
أكنت تتجسس علي ؟-
لا -

530
01:03:54,742 --> 01:03:59,372
صادف بأني رأيتك ترحلين من المسرح
وتذهبين إلى صائغ الذهب

531
01:03:59,543 --> 01:04:01,243
ماذا إن فعلت ذلك ؟

532
01:04:02,343 --> 01:04:04,543
ما العمل الذي كان لديك بالمسرح ؟

533
01:04:04,713 --> 01:04:08,113
شاهدت تمرين, هل هذه خطيئة ؟

534
01:04:08,384 --> 01:04:11,984
من كان هناك؟  -
الكثير من الناس لم أعرفهم -

535
01:04:12,154 --> 01:04:15,054
فرانز)؟) -
من الممكن -

536
01:04:15,224 --> 01:04:17,524
هل تحدثتي معه ؟ -
لا -

537
01:04:18,535 --> 01:04:21,835
.هل أنت متأكدة ؟ -
لم نتحدث -

538
01:04:22,005 --> 01:04:25,305
لماذا بدوتِ غير مرتبة عند خروجك من المسرح ؟

539
01:04:25,475 --> 01:04:27,445
سقطت على السلالم وآذيت نفسي

540
01:04:27,606 --> 01:04:30,266
اللعنة
!كأنه إستجواب

541
01:04:32,546 --> 01:04:34,206
هل كنتِ غير مخلصة ؟

542
01:04:34,386 --> 01:04:37,476
إنك مجنون
... ليس لديك الحق

543
01:04:49,728 --> 01:04:52,998
لمَ أنتِ خائفة ؟ -
ظننت بأنك ستضربني -

544
01:04:53,168 --> 01:04:57,158
ليس إن قُلتِ الحقيقة -
(تحدثت بالفعل مع (فرانز -

545
01:04:57,339 --> 01:05:00,179
هل ذهبتِ إلى غرفة ملابسه ؟ -
لقد نظرت فقط -

546
01:05:00,349 --> 01:05:02,469
لقد نُمتِ معه  -
!لا, أُقسم لك

547
01:05:04,150 --> 01:05:05,810
قُلِ الحقيقة

548
01:05:06,080 --> 01:05:08,450
وإلا سأحطم وجهك

549
01:05:08,620 --> 01:05:10,610
إنك تُجبرني على قول أمور ليست حقيقية

550
01:05:10,790 --> 01:05:14,720
سأجعلك تقولين الحقيقة
يمكنني أن أرى بعينيكِ بأنكِ تكذبين

551
01:05:14,891 --> 01:05:18,591
ذهبت إلى غرفته, أعطاني تميمة قال أنه يمكنني بيعها

552
01:05:18,761 --> 01:05:21,321
هذا سبب ذهابي إلى صائغ الذهب

553
01:05:21,501 --> 01:05:24,661
أين التميمة ؟ -
لا قيمة لها-

554
01:05:24,842 --> 01:05:27,462
ونمتِ معه من أجلها ؟ -
!لا -

555
01:05:27,742 --> 01:05:29,802
!يمكنني معرفة أنكِ تكذبين

556
01:05:30,072 --> 01:05:34,202
أصرخي كما تُريدين
لا أحد سيأتي راكضاً لإنقاذك

557
01:05:34,383 --> 01:05:38,253
! لم أكن مخلصة لك
! لم أكن

558
01:05:41,093 --> 01:05:46,083
يمكنني أن أضربك حتى الموت
ولكن لا تساوي المشقة

559
01:05:46,264 --> 01:05:48,924
! اكذبي إن كان ذلك يسعدك

560
01:06:02,776 --> 01:06:05,246
(لقد نمت بالفعل مع (فرانز

561
01:06:06,746 --> 01:06:09,016
ولكنه عمليا اغتصبني

562
01:06:09,686 --> 01:06:12,886
حبسني في غرفته
ولم يدعني أخرج

563
01:06:13,057 --> 01:06:16,257
خِفت أن أتأخر على العرض

564
01:06:18,067 --> 01:06:20,257
ومن ثم أعطاني التميمة

565
01:06:21,768 --> 01:06:26,228
هددني, فخفت ولم أتجرأ على الرفض

566
01:06:28,378 --> 01:06:29,968
! قُل شيئاً

567
01:06:31,309 --> 01:06:34,369
هل تريدين مني أن أقول بأنكِ تكذبين ؟

568
01:06:35,349 --> 01:06:39,789
بأنني سمعته يطلب يدك للزواج هذا الصباح ؟

569
01:06:40,390 --> 01:06:42,580
تريدين معرفة ما أظنه ؟

570
01:06:43,160 --> 01:06:45,850
أظن بأنكِ ذهبتِ لرؤيته

571
01:06:46,030 --> 01:06:48,330
لأنكِ سئمتِ من السيرك ومني

572
01:06:48,501 --> 01:06:51,561
كما أنا سئمت من السيرك ومنكِ

573
01:07:01,512 --> 01:07:03,572
! توقف عن الضحك هكذا

574
01:07:06,212 --> 01:07:09,082
(جميعنا عالقون (آن

575
01:07:09,983 --> 01:07:12,423
عالقون كالجحيم

576
01:07:12,793 --> 01:07:16,623
! عرض اليوم سيكون مثير

577
01:07:16,794 --> 01:07:20,164
لاشك بذلك

578
01:07:20,334 --> 01:07:22,894
.لا شك بالعالم

579
01:07:24,734 --> 01:07:28,504
مع موسيقى البوق للماشية ذات القرون

580
01:07:28,675 --> 01:07:33,405
! وبوق نحاسي للقطيع الحقير

581
01:07:51,937 --> 01:07:58,237
!حسناً, اللعنة علي

582
01:08:26,471 --> 01:08:31,531
بصحتك يا أخي

583
01:08:31,712 --> 01:08:33,442
نخبك

584
01:08:40,692 --> 01:08:42,782
عندما أفكر

585
01:08:43,723 --> 01:08:46,623
لا يوجد أي شخص أكرهه

586
01:08:47,363 --> 01:08:50,853
حتى الشرطي بالساحة هذا الصباح

587
01:08:51,534 --> 01:08:54,294
(لا يمكنني حتى كُره (آن

588
01:08:54,634 --> 01:08:57,074
على الرغم من أنها كانت غير مخلصة

589
01:08:57,744 --> 01:09:00,204
ولكنني أعلم بأنك تستحقرني

590
01:09:00,375 --> 01:09:03,475
! تستحقر الجميع, تستحقر نفسك بالأكثر

591
01:09:03,645 --> 01:09:08,585
ولكنني أحب الناس
أتمنى أن أعانقهم بلطف

592
01:09:08,755 --> 01:09:10,845
لست خائفاً منهم

593
01:09:12,686 --> 01:09:16,286
لا أريد السفر حول الريف كالغبي

594
01:09:16,456 --> 01:09:18,456
مع هذا السيرك القذر

595
01:09:19,097 --> 01:09:21,427
! أريد الخروج من السيرك

596
01:09:21,597 --> 01:09:23,657
أريد أن أكون مواطناً أميناً

597
01:09:23,837 --> 01:09:27,997
مع مال بالبنك وزوجة محترمة

598
01:09:30,578 --> 01:09:35,378
آن) لن تكونِ زوجة محترمة أبداً)

599
01:09:35,548 --> 01:09:37,948
يمكنني إخبارك بذلك

600
01:09:38,119 --> 01:09:40,709
ولن أتزوجك أبداً

601
01:09:40,889 --> 01:09:43,049
! لأنكِ كنتِ غير مخلصة

602
01:09:43,959 --> 01:09:46,219
! المسكينة الصغيرة

603
01:09:46,389 --> 01:09:52,159
أليس لطيفاً أن تكون حساساً وعاطفي

604
01:09:53,030 --> 01:09:54,730
آن) المسكينة)

605
01:09:54,900 --> 01:09:56,730
آغدا) المسكينة)

606
01:09:56,901 --> 01:09:59,241
أطفالي المساكين

607
01:09:59,411 --> 01:10:01,641
!وأنت أيها الشيطان

608
01:10:01,811 --> 01:10:03,971
أنت وزوجتك التعيسة

609
01:10:05,251 --> 01:10:07,941
من المثير للشفقة أن الناس عليهم العيش بالأرض

610
01:10:08,122 --> 01:10:10,812
! مثير للشفقة

611
01:10:13,522 --> 01:10:15,722
جميعهم خائفون

612
01:10:15,893 --> 01:10:17,953
خائفون للغاية

613
01:10:18,133 --> 01:10:20,823
نعم هذا عار

614
01:10:21,333 --> 01:10:24,733
!(نعم من العار أن تكون (ألبرت

615
01:10:25,004 --> 01:10:27,734
!(من العار أن تكون (ألبرت

616
01:10:28,044 --> 01:10:30,404
! من العار

617
01:10:34,885 --> 01:10:37,345
ولكن الآن سأنهض

618
01:10:38,015 --> 01:10:40,505
وأعمل شيئاً مُستحق كإنسان

619
01:10:40,685 --> 01:10:44,215
هل تقصد قتل نفسك ؟ -
!لم أقل ذلك -

620
01:10:56,367 --> 01:11:00,307
(أخذت هذا من (تيمبا
مُدرب النمور

621
01:11:00,477 --> 01:11:03,497
يجب عليك أن تطلق على الدب

622
01:11:03,678 --> 01:11:07,308
إنه بطريق سيء

623
01:11:07,818 --> 01:11:10,878
نعم, علي أن أطلق على الدب

624
01:11:11,058 --> 01:11:15,188
ولا تنسى أن تطلق على زوجتي أيضاً

625
01:11:15,359 --> 01:11:18,589
سيكون فعل رحيم

626
01:11:20,999 --> 01:11:24,829
علينا أن نطلق على كل شخص نشعر بالأسى عليه

627
01:11:25,100 --> 01:11:27,800
خمسة أو ستة أشخاص فقط

628
01:11:29,640 --> 01:11:33,080
! (علي أن أطلق عليك أيضاً عزيزي (فروست

629
01:11:33,241 --> 01:11:36,611
! ولكن لدي أبي العجوز المسكين لأهتم به

630
01:11:37,381 --> 01:11:39,781
هل أنت خائف ؟ -
لا -

631
01:11:40,151 --> 01:11:41,781
نعم, أنا خائف

632
01:11:41,952 --> 01:11:44,982
خائف أن تموت ؟-
نعم -

633
01:11:47,532 --> 01:11:49,222
... حسناً

634
01:11:52,663 --> 01:11:54,863
أنا لست خائف من الموت

635
01:11:55,033 --> 01:11:56,933
! اقتل نفسك إذن

636
01:11:57,103 --> 01:11:58,663
! لا

637
01:11:59,073 --> 01:12:00,593
! الجو حار هنا

638
01:12:00,774 --> 01:12:04,644
نعم, فلنخرج
!افتح الباب

639
01:12:14,195 --> 01:12:18,755
يالها من حياة
انظر لكل الحياة حولنا

640
01:12:21,996 --> 01:12:25,126
! أحبها

641
01:12:28,207 --> 01:12:32,507
جندي يعود للمنزل من منطقة بعيدة

642
01:12:32,677 --> 01:12:36,777
تاركاً الحرب خلفه

643
01:12:37,278 --> 01:12:40,978
أول مافعله
هو سؤال كل شخص يلتقيه

644
01:12:41,158 --> 01:12:45,518
إن كانت محبوبته ماتزال على قيد الحياة وبخير

645
01:12:46,889 --> 01:12:50,729
" إنها على قيد الحياة
وبخير بالفعل "

646
01:12:50,899 --> 01:12:54,929
لأنها ستتزوج اليوم

647
01:12:55,499 --> 01:12:59,459
يُسرع خطواته
وكالطير يطير

648
01:12:59,640 --> 01:13:05,010
ليرى (إلين) مرة أخرى

649
01:13:14,121 --> 01:13:18,791
(تباً ! لمَ حاولت أن أستخرج الحقيقة من (آن

650
01:13:19,162 --> 01:13:22,432
ما الخطب إن خانوك مادمت لاتعلم ؟

651
01:13:22,602 --> 01:13:24,592
إذن الآن أنت غيور ؟

652
01:13:25,733 --> 01:13:28,003
سأحطمها بيدي

653
01:13:28,173 --> 01:13:32,113
سأتوسل غفرانها
وأطلب منها إخباري بكل شيء

654
01:13:32,613 --> 01:13:34,543
هل جُننت ؟

655
01:13:34,714 --> 01:13:38,704
سأطلب منها إخباري بكل تفصيل عما فعلوه

656
01:13:38,884 --> 01:13:41,184
هل ذلك جنون ؟ هل تفهم ؟

657
01:13:41,354 --> 01:13:44,324
لا ولكنني لا أهتم

658
01:13:45,325 --> 01:13:48,625
آن) الصغيرة)
آن) البسيطة الصغيرة)

659
01:13:48,795 --> 01:13:51,285
حبيبة قلبي
فتاتي الصغيرة

660
01:13:52,265 --> 01:13:55,565
لمَ تلك الوقحة البغيضة تركتني ؟

661
01:13:56,066 --> 01:13:59,466
سأفعل المثل -
أزحته عن صدرك ؟ -

662
01:14:00,136 --> 01:14:03,576
إنك بارد كالثلج -
فلننهض -

663
01:14:03,807 --> 01:14:06,007
! هيا

664
01:14:28,109 --> 01:14:32,909
! هدوء جميعاً, ابدؤوا بالتجهيز للعرض

665
01:14:33,480 --> 01:14:37,410
! الشرطة لديها كلا الحصانين

666
01:14:37,580 --> 01:14:39,850
ألبرت) ثمل)

667
01:14:42,051 --> 01:14:45,891
اسرعوا الآن
العرض سيبدأ بغضون ساعة

668
01:14:46,061 --> 01:14:49,491
بيتر) هل عبأت المصابيح ؟) -
نعم ولكن لدينا القليل من الوقود

669
01:14:49,662 --> 01:14:53,492
حسناً إذن سنُقصر البرنامج
أسرع الآن

670
01:14:54,272 --> 01:14:56,532
!وأنت أيها القزم الملعون

671
01:14:56,702 --> 01:15:00,402
! إما سأطردك أو سأقتلك بالحال

672
01:15:01,043 --> 01:15:06,003
اذهب وكُنْ مُضحكاً
سنبدأ بعد ساعة

673
01:15:06,183 --> 01:15:09,983
ولكن بدون بذاءة
هذه مدينة محترمة

674
01:15:10,154 --> 01:15:12,054
! اذهب الآن

675
01:15:12,224 --> 01:15:16,124
! لديك ركلة جيدة

676
01:15:19,265 --> 01:15:20,995
علي أن أتركهم

677
01:16:07,980 --> 01:16:10,080
... من شرفي

678
01:16:22,631 --> 01:16:26,731
علينا أن نُنهي هذه الفقرة ونستمر بالعرض

679
01:16:34,543 --> 01:16:39,073
! سأخبر أمي

680
01:16:40,183 --> 01:16:42,843
... سأصعد هنا و

681
01:16:45,694 --> 01:16:48,214
! كان ذلك مُخيفا

682
01:16:56,435 --> 01:17:00,375
! سنحظى ببعض الكحول

683
01:17:04,316 --> 01:17:07,406
! ها أنت

684
01:17:08,346 --> 01:17:11,046
الممثلون قادمون

685
01:17:21,928 --> 01:17:24,398
الممثلون هنا

686
01:18:13,223 --> 01:18:14,913
! صمت

687
01:18:15,093 --> 01:18:18,713
سيداتي وسادتي
الآن للعرض الرئيسي لهذه الليلة

688
01:18:18,894 --> 01:18:23,094
! إسبانية مثيرة تركب حصان أندلسي أصلي

689
01:18:23,264 --> 01:18:25,394
! عرض لن تنسوه أبداً

690
01:18:25,564 --> 01:18:26,794
! ها قد أتت

691
01:18:37,786 --> 01:18:40,716
أتشعرين بخير بعد مغامرتنا حبيبتي؟

692
01:19:02,938 --> 01:19:04,738
ماذا عن جولة أخرى الليلة ؟

693
01:20:37,878 --> 01:20:40,708
سيداتي وسادتي
الوضع واضح

694
01:20:40,879 --> 01:20:43,149
هؤلاء السادة أهانوا بعضهم

695
01:20:43,319 --> 01:20:47,149
فلنكن شاهدين على هذا القتال

696
01:20:47,319 --> 01:20:49,719
ضع سوطك جانباً سيدي

697
01:20:49,890 --> 01:20:52,020
(ألفريدو) -
!آتي

698
01:20:52,200 --> 01:20:55,390
غير مسموح بالأسواط والسكاكين

699
01:20:55,570 --> 01:20:57,230
! ابدءوا

700
01:21:53,866 --> 01:21:56,226
! (هكذا (ألبرت

701
01:22:56,763 --> 01:22:58,233
!سأتمكن منه

702
01:22:58,603 --> 01:23:00,193
!سأتمكن منه

703
01:23:14,355 --> 01:23:16,115
أين هو ؟

704
01:23:16,285 --> 01:23:17,755
! هناك

705
01:23:18,055 --> 01:23:19,525
! سأتمكن منه

706
01:23:38,007 --> 01:23:40,407
. . سيداتي وسادتي

707
01:23:40,878 --> 01:23:44,118
العرض انتهى

708
01:23:45,188 --> 01:23:49,118
شكراً لكم جميعاً لحضوركم هذا المساء

709
01:25:27,129 --> 01:25:28,619
(دوروثي)

710
01:25:29,739 --> 01:25:31,899
انظري ماذا أحضرت لك

711
01:25:32,940 --> 01:25:34,800
(كُلِ شيئاً (دوروثي

712
01:25:47,921 --> 01:25:50,521
(ألبرت)

713
01:25:51,592 --> 01:25:53,652
افتح الباب

714
01:25:54,902 --> 01:25:57,062
ادخلني

715
01:27:28,202 --> 01:27:30,762
ألبرت) هل أنت ميت ؟)

716
01:27:31,332 --> 01:27:34,672
لست ميت ؟
ألن تفتح الباب ؟

717
01:27:34,842 --> 01:27:37,242
! اذهبوا للجحيم واتركني لوحدي

718
01:27:37,413 --> 01:27:40,433
حسناً, سنذهب للجحيم

719
01:27:53,094 --> 01:27:56,754
! لا ! (ألبرت) لا

720
01:28:29,698 --> 01:28:33,038
هل يمكننا إنزال الخيمة ؟ -
افعل ماتريد -

721
01:28:33,209 --> 01:28:37,439
كان مدخول جيد الليلة
! اقتسموه مابينكم واخرس

722
01:30:01,098 --> 01:30:02,568
(جينز)

723
01:30:06,709 --> 01:30:09,969
. اهتم بالقدم اليسرى الأمامية لـ(برينس) قبل أن نذهب

724
01:30:10,149 --> 01:30:13,119
سنرحل ؟ -
هذا صحيح -

725
01:30:45,283 --> 01:30:49,783
حلمت بعد ظهيرة اليوم بعدما نمت بسبب الكحول

726
01:30:50,553 --> 01:30:54,153
....  حلمت أن (آلما) أتت إلي وقالت

727
01:30:54,494 --> 01:30:58,454
" فروست) المسكين)
تبدو متعباً وحزيناً

728
01:30:58,634 --> 01:31:01,324
هل تود أن ترتاح لوهلة ؟

729
01:31:01,504 --> 01:31:03,734
قلت نعم

730
01:31:03,905 --> 01:31:08,465
" وقالت " سأجعلك صغيراً كطفل غير مولود

731
01:31:08,645 --> 01:31:12,015
يمكنك أن تتسلق إلى رحمي

732
01:31:12,186 --> 01:31:15,636
وتنام في سلام "

733
01:31:16,256 --> 01:31:20,846
فعلت ما قالته وزحفت إلى داخل رحمها

734
01:31:21,026 --> 01:31:24,756
ونمت هناك بهدوء وسلام

735
01:31:24,927 --> 01:31:28,727
أُهز للنوم وكأنني في مهد

736
01:31:28,897 --> 01:31:31,457
، ومن ثم أصبحت أصغر فأصغر

737
01:31:31,638 --> 01:31:35,168
، حتى أخيراً أصبحت بذرة بالغة الصغر

738
01:31:35,338 --> 01:31:37,168
ومن ثم اختفيت

739
01:31:37,338 --> 01:31:40,868
توقف عن التسكع بالخارج
وتعال بالداخل لتنم

740
01:31:41,049 --> 01:31:46,449
! هل ترى ؟ لا يمكنها النوم بدون أن أكون بجنبها

741
01:31:49,963 --> 01:31:51,593
طابت ليلتك

742
01:33:00,008 --> 01:33:06,105
نشارة خشب و بهرجة

743
01:33:16,610 --> 01:33:30,600
ترجمة : يوسف موسى
@yousefmousa22

