1
00:00:05,421 --> 00:00:11,009
الأبواق تُنادي
الناس يصرخون: اخرجوا الفرقة!

2
00:00:11,113 --> 00:00:16,056
الصنج يُقرع، للجميع

3
00:00:16,097 --> 00:00:20,226
العسكر يتمرجحون
اخرجوا الفرقة!

4
00:00:20,330 --> 00:00:24,688
لننسجم مع العرض
إنه ممتع

5
00:00:24,793 --> 00:00:29,193
هيا يا صبيان، لنذهب، لنذهب
الأمر رائع ببساطة

6
00:00:29,610 --> 00:00:33,864
هيا أيها الناس
هيا لنذهب

7
00:00:33,905 --> 00:00:37,700
أيها القائد، اخرج الفرقة!

8
00:01:29,415 --> 00:01:33,961
تلك الطبول تتعالى
الأبواق تُنادي

9
00:01:34,002 --> 00:01:37,589
الناس يصرخون: اخرجوا الفرقة!

10
00:01:38,048 --> 00:01:42,468
الصنج يُقرع، مناديًّا الجميع

11
00:01:42,552 --> 00:01:45,721
العسكر يتمرجحون
اخرجوا الفرقة!

12
00:01:46,138 --> 00:01:50,559
لننسجم مع العرض
إنه ممتع

13
00:01:50,643 --> 00:01:54,688
هيا يا صبيان، لنذهب، لنذهب
الأمر رائع ببساطة

14
00:01:55,230 --> 00:01:59,192
هيا أيها الناس
هيا لنذهب

15
00:01:59,276 --> 00:02:02,779
أيها القائد، اخرج الفرقة!

16
00:02:17,459 --> 00:02:18,793
الأمر يستمر في التحسّن

17
00:02:20,463 --> 00:02:22,131
الآن، سأقرأ الصحيفة

18
00:02:25,070 --> 00:02:28,344
التالية هي المخيم الغربي
لفريد وستان وجو و ستيف

19
00:02:28,678 --> 00:02:31,722
لكن الأمر تطلب منهم وقتًا
ليحرّكوا سيارتهم أو شيء من هذا القبيل

20
00:02:33,140 --> 00:02:35,184
إذن، هذا يُذكّرني بمزحة ما

21
00:02:37,561 --> 00:02:39,729
أراهنكم على أنكم تعتقدون
أنّي لا أملك موهبة على الإطلاق

22
00:02:41,982 --> 00:02:44,317
خنفسانتان كانتا تقطعان الطريق

23
00:02:45,443 --> 00:02:47,070
قابلتا الأب موليغان

24
00:02:47,779 --> 00:02:49,697
وكانت ذراعه مكسورة

25
00:02:50,614 --> 00:02:53,325
قالتا: أبتاه، كيف كُسرت ذراعك؟

26
00:02:53,951 --> 00:02:55,786
قال: لقد وقعت في المسبح

27
00:02:56,620 --> 00:02:58,121
أجابتا: يا إلهي، هذا أمر بالغ السوء، يا أبتاه

28
00:02:59,081 --> 00:03:01,708
ثم أكملتا عبور الطريق

29
00:03:02,751 --> 00:03:05,878
سألت إحداهن الأخرى: ماهو المسبح؟

30
00:03:06,421 --> 00:03:09,840
فأجابت الخنفساء قائلة:
وما أدراني، أنا لست كاثوليكية!

31
00:03:42,955 --> 00:03:46,207
التالي: راسل، هلمّ

32
00:03:47,084 --> 00:03:50,044
التالي، هيّا

33
00:03:50,670 --> 00:03:52,088
كوينسي

34
00:03:52,880 --> 00:03:55,263
اسرع، هارولد، تعال هنا

35
00:03:55,383 --> 00:03:58,093
هنا، ارتدي ملابسك

36
00:04:27,663 --> 00:04:34,210
هل كان هناك أي علاقة جنسيّة بينك وبين
تلك الطفلة؟

37
00:04:35,003 --> 00:04:36,878
نعم

38
00:04:36,879 --> 00:04:38,213
كم كان عمر الطفلة؟

39
00:04:38,464 --> 00:04:39,923
أحد عشر عامًا
- أحد عشر

40
00:04:42,426 --> 00:04:45,887
وكيف تشعر حيال قيامك بهذه الجريمة؟

41
00:04:47,430 --> 00:04:48,848
لم أشعر بالرضا حيال ذلك

42
00:04:49,098 --> 00:04:52,435
هل لديك أي خبرة واعية

43
00:04:52,685 --> 00:04:58,612
أو أية ذكريات عن الوقت الذي كان لديك في ذهنك

44
00:04:58,732 --> 00:05:00,943
عندما تورطت في هذه الجريمة؟

45
00:05:01,568 --> 00:05:03,487
أتذكر ذلك أو أنك كنت في حالة سُكر

46
00:05:03,737 --> 00:05:06,823
أو كنت ثملًا تحت تأثير المُخدّر

47
00:05:07,073 --> 00:05:08,408
كنت أشرب

48
00:05:08,779 --> 00:05:09,741
كنت تشرب

49
00:05:09,742 --> 00:05:11,281
ماذا شربت؟

50
00:05:11,578 --> 00:05:12,370
ويسكي

51
00:05:13,079 --> 00:05:15,831
هل كنت بحاجة إلى الصراخ على تلك الفتاة
في الشارع؟

52
00:05:16,082 --> 00:05:17,124
نعم

53
00:05:17,375 --> 00:05:19,710
هذه الفتاة، هل كانت ناقصة النمو

54
00:05:19,960 --> 00:05:24,840
أو تبدو أكبر من عمرها؟

55
00:05:25,382 --> 00:05:26,967
أحد عشر عامًا
- لا

56
00:05:27,759 --> 00:05:31,638
كانت طفلة غير ناضجة؟
فتاة صغيرة؟

57
00:05:33,598 --> 00:05:36,724
هل سبق لك أن اختبرت هذه الممارسات
مسبقًا

58
00:05:36,976 --> 00:05:39,142
أو أن هذه هي المرة الأولى؟

59
00:05:39,428 --> 00:05:40,380
سبق لي ممارستها

60
00:05:40,444 --> 00:05:42,731
هل ارتكبت هذه الجريمة مسبقًا؟

61
00:05:42,981 --> 00:05:47,110
أو مشابهة لها، هل تم استدعاؤك بتهم مشابهة من قبل؟

62
00:05:47,360 --> 00:05:48,987
لا، لم يسبق أن قُبض عليّ من قبل

63
00:05:49,237 --> 00:05:52,699
لم يُقبض عليك
لكنك كنت تمارسها

64
00:05:52,949 --> 00:05:56,911
بالطريقة التي تؤذي فيها أطفالًا أصغر سنًّا؟

65
00:05:57,453 --> 00:05:58,829
حتى ابنتي

66
00:05:59,129 --> 00:06:00,373
حتى ابنتك؟

67
00:06:02,166 --> 00:06:04,806
وماهو شعورك حيال قيامك بهذه الممارسات؟

68
00:06:06,169 --> 00:06:09,589
كيف كان شعور زوجتك؟
كيف كان شعورها حيال الأمر؟

69
00:06:10,006 --> 00:06:12,759
زوجتي قالت بأن ثمة مشكلة بالأمر

70
00:06:12,879 --> 00:06:14,206
لا بد من ذلك

71
00:06:14,326 --> 00:06:18,958
عن نفسي، أنا أفترض
بهذه الطريقة التي أنا عليها، إذا بقيت هكذا

72
00:06:20,391 --> 00:06:22,851
سأذهب قريبًا إلى السجن بدلًا من مكوثي هنا

73
00:06:34,821 --> 00:06:36,739
مكريري، انزع ملابسك

74
00:07:03,222 --> 00:07:06,141
حسنًا هناك، لنذهب

75
00:07:06,225 --> 00:07:08,936
- سومرسولت، كالوهان
- سومرسولت تعال هنا

76
00:07:09,019 --> 00:07:11,813
ريتشارد، تعال هنا يا ريتشارد
هنا

77
00:07:18,986 --> 00:07:20,112
انزعها

78
00:07:28,478 --> 00:07:29,390
هيا

79
00:07:31,873 --> 00:07:33,041
افرد ذراعاك

80
00:07:34,084 --> 00:07:36,002
استدر، استدر!

81
00:07:36,669 --> 00:07:39,280
افرد ذراعاك، حسنًا

82
00:07:44,218 --> 00:07:45,427
خذ اغراضك واذهب هناك!

83
00:07:46,929 --> 00:07:48,472
خذ اغراضك واذهب هناك!

84
00:07:48,806 --> 00:07:50,349
ارتد ملابسك الآن، هنا

85
00:07:52,225 --> 00:07:54,394
هل تعرف ما في الاستمناء؟

86
00:07:54,644 --> 00:07:57,522
كم مرة تستمني في اليوم أو في الأسبوع؟

87
00:07:58,898 --> 00:08:00,858
أحيانًا ثلاث مرات
ثلاث مرات في اليوم

88
00:08:01,192 --> 00:08:02,360
هذا كثير

89
00:08:02,735 --> 00:08:06,947
لماذا تفعل ذلك بينما لديك زوجة جميلة وجذّابة؟

90
00:08:08,907 --> 00:08:11,285
لا بد أنها لم تكن

91
00:08:11,535 --> 00:08:15,121
لا بد أنها لم تكن تمنحك الكثير
من المتعة الجنسيّة

92
00:08:16,373 --> 00:08:19,542
هل أنت متعبٌ من زوجتك؟
قد تكون مهتمًّا بامرأة أخرى؟

93
00:08:21,586 --> 00:08:24,964
لو كنت مهتمًّا بامرأة أخرى
لست أدري

94
00:08:25,089 --> 00:08:30,761
هل سبق لك أن فكرت بالحصول
على امرأة مفتولة العضلات

95
00:08:31,178 --> 00:08:34,890
طويلة القامة أو ذات صوت أجش
أو امرأة فاتنة المظهر

96
00:08:36,474 --> 00:08:39,561
مالذي يثير اهتمامك أثداء ضخمة أو صغيرة؟

97
00:08:41,896 --> 00:08:43,648
- في المرأة؟
- لم أفكر في أي شيء

98
00:08:45,191 --> 00:08:47,610
هل تملك أيّة تجارب مثليّة؟

99
00:08:49,361 --> 00:08:50,487
أظن أن لديك تجارب

100
00:08:51,321 --> 00:08:52,447
ما كانت؟

101
00:08:53,323 --> 00:08:57,202
- تقصد مع شخص آخر
- مع رجال، ليس ذلك الصبي

102
00:08:57,285 --> 00:08:58,370
عندما كنت صغيرًا

103
00:08:58,662 --> 00:08:59,829
ما كانت
- كنت صغيرًا

104
00:09:00,872 --> 00:09:03,458
أستمني، أشياء من هذا القبيل

105
00:09:03,624 --> 00:09:07,169
هل جربت أن تستمني رجال آخرون؟
صبيان آخرون؟

106
00:09:07,253 --> 00:09:08,254
لا، لقد اعتدت أن يفعلوها بي

107
00:09:08,337 --> 00:09:12,132
في استمناء جماعي
استمناء مشترك

108
00:09:12,508 --> 00:09:15,677
هل شاركت في استمناء مشترك مع رجال آخرون
شباب آخرون؟

109
00:09:16,970 --> 00:09:20,473
منذ متى وأنت تمارس ذلك
منذ متى وأنت تقوم بهذه الممارسات؟

110
00:09:21,891 --> 00:09:24,602
بدأت عندما كنت في الكشّافة

111
00:09:24,894 --> 00:09:28,606
ذهبت في رحلة المشي لمسافات طويلة
كنا نُخيّم

112
00:09:29,315 --> 00:09:32,943
بدأ الأمر هكذا، رجل كان يعيش بقرب منزلنا
كان كبيرًا في السن

113
00:09:33,402 --> 00:09:36,655
ألا تشعر أبدًا بالذنب عندما تستمني؟

114
00:09:42,911 --> 00:09:47,248
كان سيركل خصيتيّ، قلت له:
طبيب.. سأُفضّل كثيرًا

115
00:09:49,500 --> 00:09:55,339
قلت للطبيب، قبل أن آتي هنا
لا أريد أن

116
00:09:55,547 --> 00:10:00,093
لا أريد أن تُنزع مني خصيتاي
لهذا نزعوا ملابسي بدلًا عنها

117
00:10:00,948 --> 00:10:01,803
هناك!

118
00:10:02,303 --> 00:10:05,014
أنت حقًا لا تُدرك أنك رجلٌ مريض؟

119
00:10:05,098 --> 00:10:07,642
لو كنت أعلم أن ثمة خطأ
لما قمت بأشياء كتلك

120
00:10:07,934 --> 00:10:09,435
لكن إذا كنت  هكذا، صحيح

121
00:10:10,644 --> 00:10:16,066
لقد ذهبت إلى السجن، ذهبت إلى المصحّة
ذهبت إلى الإصلاحيّة

122
00:10:16,567 --> 00:10:18,985
ارتدت مدرسة ليمان و

123
00:10:20,737 --> 00:10:26,534
تورطت في خطط إجرامية: الدخول عنوة والاعتداء والضرب

124
00:10:27,243 --> 00:10:33,290
القيادة بدون تصريح وما إلى ذلك
وبالإضافة إلى التهم الأخلاقية:

125
00:10:34,375 --> 00:10:40,380
أنت، ابنتك وأطفال صغار
أطفال إناث

126
00:10:40,964 --> 00:10:47,095
وحاولت شنق نفسك، اعتديت على آخرين

127
00:10:47,136 --> 00:10:50,556
أشعلت حرائق عمدًا وكنت

128
00:10:57,646 --> 00:11:03,818
متعصّبًا وقلقًا ومرهقًا ومكتئبًا

129
00:11:04,277 --> 00:11:07,155
هل تعتقد أنك رجلٌ طبيعي؟

130
00:11:07,196 --> 00:11:10,408
مالذي تعتقده؟ وألازلت تؤمن أنك
لست بحاجة إلى المساعدة؟

131
00:11:10,992 --> 00:11:13,619
في وقت ما قلت أنك بحاجة إلى المساعدة

132
00:11:14,787 --> 00:11:16,872
لا، أنا بحاجة إلى المساعدة، لكني لا أعلم
من أين أحصل عليها

133
00:11:17,331 --> 00:11:19,333
أعتقد أنه يمكنك الحصول عليها

134
00:11:47,209 --> 00:11:50,418
أنا..أنا..أنا

135
00:11:55,598 --> 00:11:56,801
أنا

136
00:12:00,291 --> 00:12:02,771
أنا..أنا..أنا

137
00:12:04,778 --> 00:12:07,586
لم لم أستطع أن أتجشّأ الطبيب

138
00:12:17,636 --> 00:12:18,762
كرتيس ستو

139
00:12:21,473 --> 00:12:22,558
آرثر هيرالد

140
00:12:22,599 --> 00:12:27,854
تشارلز بليماوث، بينجامين كابلان

141
00:12:27,896 --> 00:12:31,190
فولبي

142
00:12:31,232 --> 00:12:35,549
نائب المحافظ ريتشاردسون
مجلس الإفراج المشروط

143
00:12:35,757 --> 00:12:39,114
ماكورميك وكل أعضاء الإفراج المشروط

144
00:12:44,828 --> 00:12:48,331
إنليدج، أريد أن يتم القبض على كل هؤلاء الرجال

145
00:12:49,082 --> 00:12:55,004
على الفور،  من 168 رطل وصولاً إلى 96 رطل

146
00:12:55,046 --> 00:12:58,174
وجميع أولئك المعروفين

147
00:12:58,257 --> 00:13:01,218
نائب الفوهرر
وجميع أولئك المعروفين: جون ف. باورز

148
00:13:01,260 --> 00:13:04,555
فولبي و شارل ديجول

149
00:13:04,596 --> 00:13:09,059
نائب الفوهرر والفوهرر؟
عد إلى فون براون

150
00:13:09,309 --> 00:13:12,770
وانتقل إلى جميع أنحاء العالم
ساهم في الحزب النازي

151
00:13:12,812 --> 00:13:19,693
واخبر إسرائيل وفلسطين وحكومة بن غوريون
بأن الأموال بالشيكل

152
00:13:26,897 --> 00:13:28,684
صيني، ياباني

153
00:13:29,826 --> 00:13:31,380
نحن نعرف الحقيقة الآن

154
00:13:32,497 --> 00:13:38,210
عشرين مليار دولار
تشارلز غوغان

155
00:13:40,775 --> 00:13:47,552
والآن الموت، لقد لفت الانتباه لهم
لأنّي دُعيت بالمسيح

156
00:13:47,636 --> 00:13:51,139
وأنا أسمي بورخيس
جون كنيدي سار على الأرض

157
00:13:51,181 --> 00:13:54,267
والآن ماذا في الحقيقة، أيها المسيح

158
00:13:55,768 --> 00:13:58,437
لقد أرسلوا زنوجًا من الميسيسبي
إلى هذا الجزء اللعين من الريف

159
00:13:59,209 --> 00:14:02,358
قلت جون كينيدي، أيها الصبي المريض
أنت تصغي إلى الأشخاص الخطأ اللعينين

160
00:14:03,136 --> 00:14:04,741
ويقولون الناس المسلمين السود

161
00:14:06,747 --> 00:14:12,179
لا فائدة منهم، نُعيدهم إلى إنجلترا
نُعيدهم إلى الميسيسبي

162
00:14:12,492 --> 00:14:13,952
ونضع علامة هناك

163
00:14:13,993 --> 00:14:16,245
أيها الزنجي، لا تدعني أراك خارج أجزاء أنوارك

164
00:14:21,917 --> 00:14:24,962
الملك؟ لنذهب أيها الملك

165
00:14:33,219 --> 00:14:36,410
بسم الأب والابن والروح القدس، آمين

166
00:14:36,931 --> 00:14:42,395
آمين، آمين، آمين. تمّت مشيئتك
أقول مجددًا

167
00:14:43,010 --> 00:14:45,981
لنقل أن عقد الزواج قد كُتب بالفعل

168
00:14:46,065 --> 00:14:48,567
وسأذهب إلى مستشفى بيتسبيرغ العام
وسأنتظر

169
00:14:48,817 --> 00:14:52,946
جون ف. كينيدي، تمّت مشيئتك
ولوسيفير جونسون أيضًا

170
00:14:52,988 --> 00:14:55,824
الرئيس جونسون

171
00:14:55,865 --> 00:14:59,827
تعال وامكث في فندق الهوليداي إن،
وجاكلين ستُحضر الأطفال معك أيضًا

172
00:14:59,869 --> 00:15:03,914
لأن ذلك كله قد انتهى
لأنّي أقول لك

173
00:15:03,956 --> 00:15:08,377
كل شيء، وبيدي اليُمنى الابن
الروح القدس بجانبي هناك

174
00:15:08,731 --> 00:15:11,254
لقد كرّمتك وأحببتك دائمًا

175
00:15:11,338 --> 00:15:13,632
لذلك أتممت مهمّتي في الحياة

176
00:15:13,798 --> 00:15:17,343
لقد تحدّثت إلى اليسوع
إلى ما شاء الرب آمين.

177
00:15:18,219 --> 00:15:21,139
تعال هنا الآن أيها الرئيس جونسون
واطلق سراحي

178
00:16:25,990 --> 00:16:28,951
- أليس انتحارًا؟
- ألا نملك شيئًا آخر؟

179
00:16:28,993 --> 00:16:32,329
- إنّه انتحار فحسب، أليس كذلك؟
- نعم

180
00:16:33,038 --> 00:16:37,834
هل من غرفة شاغرة؟

181
00:16:38,126 --> 00:16:42,005
غرفة رقم ثمانية

182
00:16:43,464 --> 00:16:46,342
- هل أنت عارٍ؟
- لا، لديه ملابس

183
00:17:04,233 --> 00:17:06,611
- أهو مدوّن من "K"؟
- نعم

184
00:17:08,008 --> 00:17:10,698
- حسنًا
- إنّه مدوّن من "K"؟

185
00:19:29,534 --> 00:19:34,179
الحيّ الصيني، يا حيّي الصيني

186
00:19:34,705 --> 00:19:38,292
حيث الأضواء منخفضة

187
00:19:38,667 --> 00:19:44,381
حيث الأحلام هنا وهناك

188
00:19:44,548 --> 00:19:47,759
تنجرف منها وتنقاد إليها

189
00:19:47,842 --> 00:19:53,264
عندما يحلم، يحلم
الحي الصيني، الحي الصيني

190
00:19:53,639 --> 00:19:56,767
حيث الأضواء منخفضة

191
00:19:57,017 --> 00:20:01,438
حيث تبدو الأضواء ساطعة
والحياة تبدو برّاقة

192
00:20:01,605 --> 00:20:05,400
يحلم، يحلم
يحلم الحي الصيني

193
00:20:07,527 --> 00:20:11,990
"كما أحببت جوني"

194
00:20:14,659 --> 00:20:20,581
فقدت شعاع الشمس والورود

195
00:20:21,123 --> 00:20:24,418
عندما فقدتك يا صديقي

196
00:20:24,710 --> 00:20:27,295
لقد حطّمت قلبي

197
00:20:27,379 --> 00:20:33,301
قلت: وداعًا أماه
عندما فقدتك الآن يا عزيزي

198
00:20:37,972 --> 00:20:43,227
"كم أحببت جوني"

199
00:20:44,228 --> 00:20:45,943
بكل قلبي

200
00:20:46,563 --> 00:20:49,152
أحب جوني

201
00:20:49,809 --> 00:20:54,295
كم أحببت جوني

202
00:21:39,320 --> 00:21:42,865
مرحبًا جون، متى ستفتح هذه الأبواب؟

203
00:21:42,907 --> 00:21:44,366
خلال دقيقة أو دقيقتان

204
00:21:44,408 --> 00:21:47,703
- خلال دقيقة أو دقيقتان، آمل أنهم ليسوا أشرارًا
- إنهم ليسوا كذلك

205
00:21:49,246 --> 00:21:52,415
- قد يتعرض المرء للأذى!
- اهتم بهذا، وأنا سأهتم بالآخرين

206
00:21:52,520 --> 00:21:54,959
- حسنًا، هل تملك مفتاحًا؟
- ابدأ أنت من هنا، وأنا سأبدأ هناك

207
00:21:56,127 --> 00:21:59,380
- افعل ما تشاء
- عمل ممتع للغاية

208
00:22:00,256 --> 00:22:06,324
- افتح الأبواب كلها!
- الثلاثاء، علينا أن نفتح الأبواب كلها

209
00:22:11,014 --> 00:22:12,132
المعذرة أيها الرجال

210
00:22:15,755 --> 00:22:16,703
مرحبًا جون

211
00:22:25,237 --> 00:22:27,510
- هل ستعود إلى البيت بعد عشرة أيام؟
- من الأفضل أن تصدق ذلك

212
00:22:27,824 --> 00:22:32,620
- ماذا؟ هل ستعود إلى البيت أم إلى سجن آخر؟
- سأعود إلى البيت

213
00:22:34,100 --> 00:22:36,487
- أتعتقد أن مكوثك هنا قد نفعك؟
- نعم

214
00:22:38,833 --> 00:22:41,711
تعتقد أن الأشياء أفضل حتى منها في المدرسة

215
00:22:44,505 --> 00:22:48,967
أي طبيب؟ روس؟

216
00:22:49,259 --> 00:22:53,451
روس؟ وداعًا. سيذهب إلى بودابست

217
00:22:54,077 --> 00:22:55,120
مرحبًا آرثر

218
00:23:29,004 --> 00:23:32,591
لماذا غرفتك في حالة من الفوضى؟
كيف أصبحت غرفتك مبعثرة؟

219
00:23:32,633 --> 00:23:35,469
- إنّي أهتم بشؤوني
- أتهتم بشؤونك؟

220
00:23:35,552 --> 00:23:39,889
- بالتأكيد
- ألهذا غرفتك قذرة؟

221
00:23:40,343 --> 00:23:41,182
نعم

222
00:23:42,475 --> 00:23:48,230
- هذا صحيح
- هل ستصبح غرفتك نظيفة قليلًا غدًا؟

223
00:23:48,314 --> 00:23:52,901
نعم، ستصبح كذلك. ستكون نظيفة

224
00:23:59,324 --> 00:24:01,492
حسنًا، أراك غدًا. وداعًا الآن

225
00:24:05,705 --> 00:24:06,747
كان ذلك جيدًا

226
00:24:08,208 --> 00:24:09,772
آرني؟ تعال يا آرني

227
00:24:14,192 --> 00:24:16,798
- مرحبًا آرني، مالأمر؟
مالذي في فمك؟

228
00:24:17,507 --> 00:24:19,259
ثمة شيء في فمي

229
00:24:19,592 --> 00:24:22,220
اخرجه من فمك، وألقه أرضًا

230
00:24:24,972 --> 00:24:29,101
- لا أدري، المرء لا يدري أين يعمل
- أتود الذهاب إلى العمل؟

231
00:24:29,206 --> 00:24:30,603
- نعم سيدي
- أين؟

232
00:24:31,395 --> 00:24:33,230
أقوم بأي شيء، أقدم المساعدة

233
00:24:34,857 --> 00:24:40,966
- أتود بيع البطيخ؟
- لمصنع السكر

234
00:24:42,280 --> 00:24:43,948
ماذا عن اعطائنا مصنع البطيخ؟

235
00:24:44,198 --> 00:24:46,826
أين يمكنني أن أعمل؟
أود أن أعرف أين سأعمل؟

236
00:24:46,868 --> 00:24:48,077
- أين؟
- أين

237
00:24:48,119 --> 00:24:51,497
أين؟ حسنًا، حيثما تود أن تفعله

238
00:24:52,915 --> 00:24:54,041
ماذا تود أن تعمل؟

239
00:24:56,501 --> 00:24:58,920
ماذا بوسعك أن تعمل؟

240
00:24:59,483 --> 00:25:01,402
ماذا بوسعك أن تعمل؟

241
00:25:04,676 --> 00:25:09,847
اتفقنا؟ حسنًا. امضِ.. وداعًا

242
00:25:16,812 --> 00:25:18,730
مرحبًا ستان

243
00:25:28,573 --> 00:25:30,616
لماذا غرفتك بغاية القذارة يا جيم؟

244
00:25:32,743 --> 00:25:35,746
- لماذا
- هذا الشيء اللعين ليس قذرًا

245
00:25:35,829 --> 00:25:41,334
ماذا؟ ماذا قلت؟
مالذي قلته يا جيم؟

246
00:25:42,419 --> 00:25:44,004
- لم أقل شيئًا
- ماذا؟

247
00:25:44,337 --> 00:25:46,798
- لم أقل شيئًا!
- لا أسمعك

248
00:25:48,758 --> 00:25:51,510
ارفع صوتك يا رجل، لا أستطيع سماعك
ماذا قلت؟

249
00:25:51,615 --> 00:25:55,598
تعال يا جيم، لنستحم
يمكنك تغيير ملابسك

250
00:26:03,772 --> 00:26:05,899
- كيف تبدو الغرفة يا جيم؟
- حسنة للغاية

251
00:26:06,003 --> 00:26:08,151
- ماذا؟
- نظيفة جدًا

252
00:26:08,192 --> 00:26:11,571
- لماذا تضع..
- ماذا قلت؟

253
00:26:13,295 --> 00:26:19,536
كيف تبدو الغرفة يا جيم؟
اجبني

254
00:26:20,120 --> 00:26:22,456
- هل ستقوم بتنظيف الغرفة يا جيم؟
- نعم، سيدي

255
00:26:22,539 --> 00:26:26,292
كان بوسعك أن تقوم بذلك البارحة؟

256
00:26:31,214 --> 00:26:35,176
هل الجو بارد؟ الأمس كان الأبرد
أليس كذلك؟

257
00:26:35,259 --> 00:26:36,969
- ماذا قلت يا جيم؟
- الجو بارد هنا!

258
00:26:38,303 --> 00:26:40,430
ماذا؟ ماذا قلت يا جيم؟

259
00:26:44,976 --> 00:26:49,856
كيف ستصير الأمور غدًا يا جيم؟
كيف ستصير الأمور غدًا يا جيم؟

260
00:26:50,898 --> 00:26:53,776
- أنت، كيف ستبدو غرفتك غدًا؟
- منظّمة ونظيفة جدًا

261
00:26:53,818 --> 00:26:56,946
لم لم تكن نظيفة اليوم؟
لقد قلت لي ذلك بالأمس

262
00:26:58,572 --> 00:27:02,701
مالذي حدث؟

263
00:27:07,122 --> 00:27:09,833
لماذا لم تقم بترتيب ملابسك؟

264
00:27:14,503 --> 00:27:18,549
- كيف تبدو الغرفة يا جيم؟
- نظيفة للغاية، نظيفة بقدر ما أحتفظ بها

265
00:27:18,591 --> 00:27:22,094
ماذا تقول؟ أجبني يا جيم!

266
00:27:55,583 --> 00:27:59,795
- حسنًا جيم
- شكرًا جزيلًا بحق

267
00:27:59,899 --> 00:28:02,214
اشرب الماء يا جيم، قبل أن تعود

268
00:28:02,256 --> 00:28:05,842
حسنًا، كيف حال الشبكة، جيدة؟

269
00:28:05,884 --> 00:28:07,469
إنها إكرامية منا يا جيم

270
00:28:10,555 --> 00:28:12,348
- تفضل
- أشكرك

271
00:28:12,390 --> 00:28:14,642
- يمكنك أن تشرب المزيد إذا أردت يا جيم
- لا أحتاج إلى المزيد

272
00:28:14,892 --> 00:28:17,270
مالذي قلته ياجيم؟ كيف ستبدو الغرفة غدًا؟

273
00:28:17,353 --> 00:28:20,981
عظيمة عظيمة
في غاية الترتيب والنظافة

274
00:28:21,023 --> 00:28:23,776
- ماذا؟ نظيفة بحق يا جيم؟
- نعم سيدي!

275
00:28:23,817 --> 00:28:29,072
ماذا؟ مالذي تفعله يا جيم؟
صباح الخير جيم

276
00:28:29,114 --> 00:28:30,156
صباح الخير

277
00:28:31,199 --> 00:28:33,785
- كيف ستبدو هذه الغرفة غدًا؟
- أراهنك على ذلك صباحًا

278
00:28:33,910 --> 00:28:39,373
- ماذا؟ ماذا قلت؟
- قلت بأنني سأكون نظيفًا

279
00:28:39,415 --> 00:28:40,708
- أعلى يا جيم
- ألم أفعل؟

280
00:28:40,750 --> 00:28:42,731
- ماذا؟
- ألم أفعل؟

281
00:28:42,751 --> 00:28:45,462
ماذا قلت؟ لا أستطيع أن أسمعك يا جيم

282
00:28:46,380 --> 00:28:49,925
- مالذي تخفيه يا جيم؟
- حسنًا، هيا لنذهب

283
00:28:50,029 --> 00:28:55,221
كل شيء سيكون نظيفًا؟

284
00:28:55,847 --> 00:29:00,351
كيف ستبدو تلك الغرفة؟
كيف ستبدو تلك الغرفة، جيم؟

285
00:29:02,770 --> 00:29:07,232
- امسك ذلك
- شكرًا، شكرًا جزيلًا

286
00:29:07,274 --> 00:29:08,317
نظيفة جدًا

287
00:30:15,211 --> 00:30:16,838
حافظ على نظافة الغرفة يا جيم

288
00:31:05,508 --> 00:31:08,761
ماذا عن المحافظة على نظافة الغرفة يا جيم؟

289
00:31:08,844 --> 00:31:11,722
- هل تعزف على البيانو يا جيم؟
- نعم

290
00:31:14,725 --> 00:31:17,185
ماذا قلت يا جيم؟

291
00:31:21,272 --> 00:31:24,609
مالذي تعزفه؟

292
00:31:25,735 --> 00:31:31,636
في بيتي في فيتشبيرغ

293
00:31:31,719 --> 00:31:32,658
فيتشبيرغ؟

294
00:31:32,762 --> 00:31:34,993
نعم، شارع 84 أرلينغتون

295
00:31:37,162 --> 00:31:40,665
- هل كنت معلم في المدرسة يا جيم؟
- لمدة قصيرة

296
00:31:40,749 --> 00:31:46,254
مدرس الحساب والرياضيات في مدرسة ثانوية

297
00:31:46,754 --> 00:31:50,299
- في أي كلية درست؟
- كلية معلمي ولاية فيتشبورغ

298
00:31:50,341 --> 00:31:51,967
مدرسة فيتشبورغ المتوسطة

299
00:31:55,554 --> 00:31:58,014
كلية الأعمال فيتشبورغ
مدرسة فيتشبورغ الثانوية

300
00:31:58,765 --> 00:32:01,017
هل تخرجت بمرتبة الشرف يا جيم؟

301
00:32:03,102 --> 00:32:06,814
لذا أخذتها إلى البيت، لم أفكر بها
وعلّقتها في الخزانة

302
00:32:07,565 --> 00:32:12,152
بعد أسبوع، فتحت زوجتي باب خزانة السلالم

303
00:32:12,528 --> 00:32:16,156
تسرّب الغاز من الملابس
- أكنت تعلم؟

304
00:32:16,240 --> 00:32:19,367
تصاعد وبدأت تدمع العيون
أنت تعرف، يا إلهي!

305
00:32:21,202 --> 00:32:25,331
ذلك الغاز بقي لأشهر كما تعلم
وتسرّب في كل الشقوق

306
00:32:26,249 --> 00:32:30,878
اللعين، الوحيد الذي يبدّد حرارته

307
00:32:32,755 --> 00:32:36,800
اعطاه المزيد من الحرارة
- كيف تخلّصوا منه إذن؟

308
00:32:36,884 --> 00:32:38,343
هكذا تتخلّص منه، بالحرارة

309
00:32:42,597 --> 00:32:47,810
في الطابق السفلي كان في ذلك القفص
أنت تعرف الطابق السفلي، لدينا العديد من المعجبين هناك

310
00:32:49,312 --> 00:32:53,148
كانت الحرارة في أوجها، وكانوا معجبينا هناك
ثابتون لمدة أسبوع

311
00:32:54,380 --> 00:32:55,735
طوال الوقت

312
00:32:57,173 --> 00:32:59,112
قبل أن نتمكّن من التخلص من الغاز، أتعلم؟

313
00:32:59,258 --> 00:33:00,635
مدهش

314
00:33:05,785 --> 00:33:08,830
ذات مرّة، قاموا بتسميم أحد الشباب بالغاز
لكننا لم نكن نعلم من كان

315
00:33:09,205 --> 00:33:13,876
إيدي ميتشيل، كان في خط الإحماء
سمّموه بالغاز عليه يومًا

316
00:33:14,919 --> 00:33:17,379
كان ذلك في يوم راحتي، وعندما عدت

317
00:33:18,255 --> 00:33:20,632
لم أكن أعلم أنهم سمّموه بالغاز
نزلت إلى الطابق السفلي

318
00:33:20,674 --> 00:33:23,635
قلت: يا يسوع، ذلك البول بدأ بالتعفّن
كانت عيناي تدمعان

319
00:33:24,344 --> 00:33:28,056
لقد كانتا تدمعان بالفعل، لم أكن أعلم، كما اعتقد
يا يسوع، عيناي تدمعان!

320
00:33:28,806 --> 00:33:31,392
لم أفهم الأمر، صعدت إلى الأعلى
وبدأت في تفقّد الكتب

321
00:33:31,496 --> 00:33:34,424
وكنت متأكدًا من أنّهم سمّموا إيدي ميتشل بالغاز
قبل يومين

322
00:33:35,020 --> 00:33:38,023
ذلك الغاز، كما تعلم، كان في السيارة

323
00:33:42,986 --> 00:33:45,530
لم ترق لي، يبدو أنها أثارت قرفي بسرعة

324
00:33:45,613 --> 00:33:47,866
فور استنشاقي لها

325
00:33:57,207 --> 00:34:00,752
أرغب بالذهاب إلى الحيّ الصيني

326
00:34:00,794 --> 00:34:04,089
هناك حيث أشتاق إلى البقاء

327
00:34:09,469 --> 00:34:11,929
أنت وأنا فقط

328
00:34:13,306 --> 00:34:17,017
أرغب بركوب الشلّال، الشلّال

329
00:34:17,184 --> 00:34:22,689
وعلى الخيول الدوّارة

330
00:34:24,941 --> 00:34:33,950
يالها من متعة
أن أكون فتى في مدينة شيكاغو!

331
00:35:17,114 --> 00:35:19,408
شكرًا!

332
00:35:21,410 --> 00:35:24,705
ويلي وأنا!

333
00:35:26,832 --> 00:35:28,500
سأخرجك من هذا المكان

334
00:35:29,209 --> 00:35:32,462
ستأخذ بعض الوقت ومع الأدوية

335
00:35:32,545 --> 00:35:35,715
لكن هذا ما أتناوله، أقصد
الآن أن تُعيد لي القصّة ذاتها:

336
00:35:35,798 --> 00:35:39,802
"سنقوم بمساعدتك"، هل لي
أن أسأل لماذا أنا بحاجة هذه المساعدة

337
00:35:39,885 --> 00:35:42,846
التي تجبروني عليها حرفيًّا؟

338
00:35:42,930 --> 00:35:46,433
- أنا لا أجبرك على شيء
- من الواضح أنني أتكلم وأفكر بطريقة جيدة

339
00:35:46,516 --> 00:35:50,270
أنا بخير وأنتم تُفسدوني
- هل لي أن أقول شيئًا؟

340
00:35:50,854 --> 00:35:53,690
نحن لا نُجبرك، لو قلت: "لا أريد أن أتناول"

341
00:35:54,816 --> 00:35:58,819
لا، لا، لا! أنا لا أريد أن أبقى
أنا سجين هنا

342
00:35:59,070 --> 00:36:01,238
لو قلت: "أنا لا أريد أن أتناول الدواء"

343
00:36:01,405 --> 00:36:05,200
سنوافقك، لست بحاجة لتناوله
- لكن هذا ليس المبدأ يا طبيب

344
00:36:05,701 --> 00:36:09,621
المبدأ أنني هنا، من الواضح أنني
بصحّة وعافية

345
00:36:09,955 --> 00:36:11,164
وإنّني أتدمّر

346
00:36:11,373 --> 00:36:16,294
لو أُعدت إلى السجن، حيث يمكنني من خلاله
العودة إلى الطريق

347
00:36:16,377 --> 00:36:18,796
كما ينبغي لي
- لو أعدتك اليوم إلى السجن

348
00:36:19,130 --> 00:36:22,967
قد تعود في اليوم ذاته إلى مصحّة بريدجووتر

349
00:36:23,592 --> 00:36:27,304
- لا، لا يا طبيب، إلا إذا
- إن لم تصدق ذلك، اسمح لي

350
00:36:28,305 --> 00:36:29,431
ابصق على وجهي

351
00:36:30,265 --> 00:36:34,227
- الآن لم عليّ القيام بهذا؟
- لأنه إذا قلت أشياء غير صحيحة وغير موثوق بها

352
00:36:35,144 --> 00:36:37,522
لا بد أن أُعاقب

353
00:36:38,231 --> 00:36:43,152
لو أرسلناك إلى والبول اليوم ستعود غدًا
أو هذه الليلة

354
00:36:43,986 --> 00:36:45,154
أنا لا أكذب

355
00:36:45,487 --> 00:36:47,531
- لكن يا طبيب
- أتريد أن تنجو؟

356
00:36:47,614 --> 00:36:50,117
أتود أن تحصل على فرصة؟
- نعم، نعم أود ذلك بالتأكيد

357
00:36:50,200 --> 00:36:56,289
لكن لماذا أنت متأكد من أنني لا بد عائد
الليلة أو في الغد؟

358
00:36:56,372 --> 00:36:58,979
لأنهم سينظرون إليك وسيعرفون
أن ثمة خطب بك

359
00:36:59,959 --> 00:37:04,129
لكن يا طبيب أنت تقول بأنني سأعود الليلة
أو في الغد

360
00:37:04,463 --> 00:37:08,133
من الواضح أنّي ضعفت منذ دخولي هنا

361
00:37:08,425 --> 00:37:13,054
- أنت تقول شيئًا
- نعم، اتّضح لي أنّه تم الاضرار بي منذ دخولي هنا

362
00:37:13,138 --> 00:37:19,435
الآن، أنت تقول بأنّي لا بد أن أعود
أعود هنا، من الواضح أنك تعلم شيئًا

363
00:37:19,602 --> 00:37:23,898
أجهله أنا
-سأخبرك شيئًا

364
00:37:24,106 --> 00:37:26,859
ينبغي أن أغادرك الآن
لكن عليّ أن أخبرك شيئًا

365
00:37:27,568 --> 00:37:31,008
إنه جنون الارتياب فحسب
والذي، اعذرني، والذي البتّة

366
00:37:31,092 --> 00:37:32,218
البتّة

367
00:37:32,280 --> 00:37:35,804
ليس خطيرًا البتة
- أعرف

368
00:37:35,888 --> 00:37:39,912
في بعض حالات جنون الارتياب الانفصامي يكون
الأمر خطيرًا، كما يقول القاموس

369
00:37:39,996 --> 00:37:43,895
- لكنه ليس خطيرًا فعليًّا
- جنون الارتياب الانفصامي هو مجرد حب

370
00:37:44,500 --> 00:37:46,671
حب أمك وأبيك وإلا

371
00:37:46,672 --> 00:37:49,776
ستحصل على جنون الارتياب الانفصامي لأحد ما

372
00:37:52,361 --> 00:37:54,885
إنه يحدث بالفعل، وهو ليس لطيفًا للجسد

373
00:37:55,739 --> 00:37:58,763
في حالتي، كان حب أمّي وأبي

374
00:37:59,055 --> 00:38:01,870
لو كان انفصامًا، في هذه الحالة لن يكون كذلك

375
00:38:02,141 --> 00:38:05,895
تقصد أن سبب تشخيص الرجل

376
00:38:05,978 --> 00:38:09,148
بجنون الارتياب الانفصامي، لأنّه يحب أمه وأبيه؟

377
00:38:09,231 --> 00:38:13,026
فإذن أنا أعاني من الانفصام أيضًا
لأنني أحب أمي وأبي

378
00:38:13,402 --> 00:38:17,155
لكن لم يسبق لي دخول مصحّة نفسيّة
لا أحد يعتقد بأنه ينبغي عليّ ذلك!

379
00:38:17,238 --> 00:38:21,409
أيها الطبيب، أنا أستخدم كلماتك، أنت تنظر إليّ وتقول
بأنّي أعاني من جنون الارتياب الانفصامي

380
00:38:21,659 --> 00:38:24,537
كيف لك أن تعرف ذلك؟ ألأني أتحدث جيّدًا؟

381
00:38:24,829 --> 00:38:27,623
ألأنّي أدعم معتقداتي؟

382
00:38:27,706 --> 00:38:30,292
لأنّك خضعت للفحوص النفسيّة

383
00:38:30,542 --> 00:38:31,877
أحقًا؟ مثل ماذا؟

384
00:38:32,544 --> 00:38:37,445
فحص يسألني، انتظر لحظة يا طبيب، كم
مرّة أذهب إلى المرحاض

385
00:38:38,591 --> 00:38:42,053
هل أؤمن بالرب
إلى أيّ مدى ستصل سخافتكم؟

386
00:38:42,178 --> 00:38:46,974
قد لا أذهب أبدًا إلى المرحاض
أو قد أذهب إليه

387
00:38:48,100 --> 00:38:53,772
أو قد أذهب إلى المرحاض أو أؤمن بالرب
أو لا أؤمن به، هذا ليس من شأن الطبيب

388
00:38:53,855 --> 00:38:56,557
بالملابس البيضاء نحن نرى الرب حقًا مع المراحيض!

389
00:38:57,192 --> 00:39:02,071
لا، هذا هو الفحص! أنت تراني
ما علاقة ذلك

390
00:39:02,259 --> 00:39:09,036
بصحّتي العقليّة؟
من الواضح أنك تنتقي ذلك في فحصك

391
00:39:09,120 --> 00:39:12,350
لا، لا، انتظر! سألتني في فحصك
متى أذهب إلى المرحاض

392
00:39:12,470 --> 00:39:17,043
كم مرّة أذهب إلى المرحاض! حتى
كم مرّة يذهب أصدقائي إلى المرحاض!

393
00:39:17,080 --> 00:39:21,005
السؤال في الفحص:  "كم مرّة يذهب أصدقائي
إلى المرحاض؟"

394
00:39:21,047 --> 00:39:25,385
ثم يقول: "هل تؤمن بالرب؟ هل تحب أمك؟
هل تحب أبوك؟"

395
00:39:25,489 --> 00:39:30,389
لا بد لي من القول أن هذا حقًا
ليس من شأن أي طبيب أو عالم فيسيولوجي

396
00:39:31,473 --> 00:39:32,725
فيزيائي

397
00:39:32,766 --> 00:39:38,355
لا، عالم فيسيولوجي، حسنًا
قد يندرج المعالج تحت ذلك أيضًا

398
00:39:38,563 --> 00:39:42,192
الآن، أنتم أبقيتموني هنا لعام ونصف العام
وأنا أستمرّ في إعادة القصة ذاتها

399
00:39:42,233 --> 00:39:43,657
لنمشي قليلًا

400
00:39:43,693 --> 00:39:50,533
الآن، بعد عام ونصف من الأذى
تلتفت قائلًا إذا كان عليّ أن أعود إلى السجن

401
00:39:50,574 --> 00:39:52,743
- إلى المرحاض؟
- لا، لا، إلى السجن

402
00:39:54,495 --> 00:39:58,540
إلى السجن. تقول بأنّي قد أعود الليلة
أو في الغد

403
00:40:01,772 --> 00:40:06,255
ينبغي عليك أن تضع في عين الاعتبار
المحيط الذي له علاقة بالأمر

404
00:40:10,217 --> 00:40:14,805
ما اسم الحرب الكبيرة الأولى؟
كيف بدأت الحرب الكبيرة الأولى؟

405
00:40:15,222 --> 00:40:19,434
لمطالبات النمساوية المجرية لإعدام سجين ما

406
00:40:19,471 --> 00:40:24,064
والذي قد حُكم عليه بالسجن المؤبّد
في صربيا

407
00:40:24,147 --> 00:40:27,405
بالرغم من ذلك طالبوا بالمقاضاة
الإعدام في قانون النمسا المجريّة

408
00:40:27,525 --> 00:40:29,485
ماذا يعني ذلك؟
إنهم يريدون الإعدام

409
00:40:29,527 --> 00:40:32,196
واندلعت الحرب بسبب الإعدام
الإعدام ذاته

410
00:40:32,238 --> 00:40:38,118
الذي يجري في الفيتنام على
الإعدام الأمريكي لهؤلاء الفيتناميين

411
00:40:38,155 --> 00:40:40,412
إنّهم فيت كونغ*، ليسوا شيوعيين
?*الجبهة الوطنية لتحرير جنوب فيتنام*?

412
00:40:40,454 --> 00:40:44,541
أي أحد لا يروق للحكومة الأميركيّة فإنها
تعبّر عنه بمصطلح شيوعيّ

413
00:40:44,666 --> 00:40:48,753
لأنّني أتحدث بهذه الطريقة ستدعوني بالشيوعي؟
أنا لست شيوعيًّا!

414
00:40:48,961 --> 00:40:53,799
حتى لو كان لدي بعض الانتماءات الشيوعيّة
الشيوعي يعني حقًا: المجتمع-عي

415
00:40:53,841 --> 00:40:58,517
هذا ما نحن عليه، مجتمع-عيون. إذا أردت
أن تدعونا بالشيوعيين، هذا لأننا من أجل المجتمع

416
00:40:58,554 --> 00:41:05,393
نحن نحب معايير الثروة، نحن من أجل الشعب،
ولهذا يدعون الناس الذين يتحدثون عن الأمر بالمحرضين.

417
00:41:05,435 --> 00:41:11,274
نحن نُحرّض، هل نحن من صنع هذه المشاكل؟
أنا شيوعيّ لأنّي أفسّر وجهات نظري حول ظروف العالم؟

418
00:41:11,357 --> 00:41:15,694
من واجب كل مواطن أن يشرح آرائه أو وجهات نظره
حول ما يجري في العالم

419
00:41:15,819 --> 00:41:19,031
لو تحدث الكثير عن وجهات نظرهم حول
ما يدور في العالم

420
00:41:19,072 --> 00:41:22,993
سيقلّ وجود الظروف الفوضويّة، والحرب النوويّة توشك
على الحدوث

421
00:41:23,118 --> 00:41:27,455
ليس بسبب ما أقوله
ليس كل ما يهذي هؤلاء المحاربين أو تجار السلام

422
00:41:27,580 --> 00:41:32,376
عنه. لأنه على مر العصور ستجد في كل مرة يتم فيها وضع سلاح جديد

423
00:41:32,418 --> 00:41:35,212
يقولون هذه المدرعات هي نهاية الحرب

424
00:41:35,254 --> 00:41:37,339
قالوا أن الغواصة كانت نهاية الحرب
مالذي حدث؟

425
00:41:37,459 --> 00:41:40,196
أقنعة الغاز تضع حدا للحرب -
مالذي حدث؟ لديهم أقنعة الغاز

426
00:41:40,759 --> 00:41:43,178
ماذا عن هذه الغواصات
التي من المفترض أن تسيطر على البحار؟

427
00:41:43,214 --> 00:41:45,597
مالذي حدث؟ حصلوا على طائرات
أسقطت تُهمًا عميقة

428
00:41:45,680 --> 00:41:49,601
تنظر عبر العصور، ستجد أنه مقابل كل سلاح جديد
يضع أحدهم سلاحًا مضادًا

429
00:41:49,726 --> 00:41:52,817
لكن السلاح النووي لا يتوقف لأن الناس يخزنونه

430
00:41:52,854 --> 00:41:59,943
أي شخص يبدأ في تخزين الأسلحة سيستخدمها في النهاية
لقد تعب الناس من التخزين

431
00:42:00,027 --> 00:42:03,363
إنهم كحفنة من الصغار
حسبوا أنهم يملكون دُمىً ليلعبوا بها

432
00:42:03,405 --> 00:42:06,324
إنهم سيلعبون بهذه الألعاب!
لكن في أول فرصة يحصلون عليها

433
00:42:06,366 --> 00:42:11,204
انتظر حتى عام 1967 والسبعينيات
سترى أعظم الحروب النوويّة على الإطلاق

434
00:42:11,245 --> 00:42:12,830
في 1967 سترى مالذي سيحدث

435
00:42:13,748 --> 00:42:16,834
- أستطيع أن أخبرك كيف تحصل على تلك المواقف
- انتظر لحظة ... لا ، حسنا

436
00:42:16,959 --> 00:42:20,129
هؤلاء الناس الشيوعيون
سيقدمون لهم شيئًا ما، وسيتم خداعهم

437
00:42:20,421 --> 00:42:23,262
لن يمنحهم الشيوعيون شيئًا سوى حكومة صارمة

438
00:42:23,298 --> 00:42:27,177
حكومة منظّمة بدقّة
- لماذا بدأت الحرب في جنوب شرق آسيا إذن؟

439
00:42:27,219 --> 00:42:29,721
إنهم يحاولون التخطيط لمستقبل الناس
لا يمكنهم القيام بذلك بسبب

440
00:42:29,763 --> 00:42:33,078
لا، لا! الملّاحين الأصليين

441
00:42:33,141 --> 00:42:37,186
الذين أطلقوا البعثات في جنوب شرق آسيا

442
00:42:37,937 --> 00:42:42,107
مستخدمين اختصارًا يُدعى: س.و.فيتنام

443
00:42:42,566 --> 00:42:48,655
تعني للملّاح الذي لا يرى أحدًا
سوفيتنام - اسم! اسم سوفييتّي

444
00:42:48,780 --> 00:42:51,866
- اسم سوفييتي، لقد كرهوا العنوان
- كما أقول، لكن هؤلاء الناس مثلنا

445
00:42:51,908 --> 00:42:54,911
مالذي سيقبلونه، بغض النظر عمن يحاول محاربتهم

446
00:42:54,952 --> 00:42:57,335
- هناك قوى تفوق قدرتهم
- لا أحد يستطيع إيقافهم

447
00:42:57,371 --> 00:43:02,501
هذا يفوق إدراك قدراتك العقلية
ما تدعوه، ما سيحدث

448
00:43:02,538 --> 00:43:07,422
أنت غير مؤهل للحكم على نظام الكواكب، نظام الكون

449
00:43:07,506 --> 00:43:09,257
ماذا عن هذا
الشيوعيون يرهبون هؤلاء الناس

450
00:43:09,299 --> 00:43:11,968
الشيوعيون
إنهم مجرد مواطنين عاديين، هذا كل شيء

451
00:43:12,010 --> 00:43:17,765
هناك عوامل أخرى، عوامل مخفّفة، لا تفهمها
تحدث في جنوب شرق آسيا

452
00:43:17,802 --> 00:43:19,897
اعطني إجابة، لماذا يفترض أن يكون إرهاب
هؤلاء الأشخاص

453
00:43:19,934 --> 00:43:23,583
- أرني! من؟ من؟
- من المفترض أن يكونوا قادرين على السيطرة على بلادهم

454
00:43:23,688 --> 00:43:25,252
والمحافظة عليها كسلطة مؤمّنة؟

455
00:43:25,314 --> 00:43:29,401
هناك إرهاب في جنوب شرق آسيا على مدى 300 سنة

456
00:43:29,442 --> 00:43:31,945
- من الشيوعيين مؤخّرًا
- انتظر لحظة ، إذا كنت تريد أن توقف

457
00:43:31,986 --> 00:43:33,279
- والبوذيين
- لا، لا يمكن ذلك

458
00:43:33,613 --> 00:43:35,657
أنت تريد أن توقف الحرب في جنوب شرق آسيا

459
00:43:35,698 --> 00:43:38,451
والبوذيين بالانتحار يحاولون طرد حكومة كي واي*
?*?رئيس وزراء الجمهورية الفيتنامية?*?

460
00:43:38,487 --> 00:43:39,869
لأنهم يعتقدون أنه يتعاون مع الشيوعيين

461
00:43:39,910 --> 00:43:43,455
إنه وطنهم! هذا هو امتيازهم الطبيعي
هذا هو حقهم الطبيعي

462
00:43:43,497 --> 00:43:47,647
لمحاولة طرد أي شخص يحاول التأثير على أمتهم
والتأثير على حكوماتهم

463
00:43:47,683 --> 00:43:48,669
ليس لديهم دليل!
ليس لديهم دليل

464
00:43:48,710 --> 00:43:54,048
- مالذي تفعله الحكومة الأميركية هناك؟
- من التعاون مع الشيوعيين، أقترح أن

465
00:43:54,090 --> 00:43:56,926
- دع جون يتحدث
- حسنًا، لا، لا أخبرهم أنت!

466
00:43:56,968 --> 00:44:01,618
والعامل الرئيسي حول جنوب فيتنام الذي لا يدركه الناس
هناك تأثيرات فرنسية

467
00:44:01,723 --> 00:44:06,832
لا يزال هناك فرنسيين، يمكن القول،
عيوب من الثورات الفرنسية

468
00:44:07,040 --> 00:44:09,896
لا زالوا يحاولون احتكار الجيش الأمريكي هناك

469
00:44:09,938 --> 00:44:13,358
اسحب الفرنسيين من جنوب شرق آسيا
ولن تكون هناك حربًا

470
00:44:13,441 --> 00:44:18,446
في الحقيقة، كي واي وبعض الآخرون
يمكنك القول أنهم دُمىً للنظام الفرنسيّ

471
00:44:18,529 --> 00:44:22,616
وهم يحاولون فقط الترويج
وسد الثغرات التي لم يكن الفرنسيون قادرون على القيام بها

472
00:44:22,783 --> 00:44:25,995
وليس هناك أمة في العالم يمكنها أن تفعل أكثر مما
بدأه الفرنسيون

473
00:44:26,036 --> 00:44:29,873
سوف يصل الأميركيون إلى نفس الوتيرة التي هم عليها
لأن هناك عامل واحد عظيم

474
00:44:29,915 --> 00:44:33,710
يؤثر على الحرب في جنوب شرق آسيا

475
00:44:33,835 --> 00:44:38,172
أميركا هي الجزء الأنثوي من الكرة الأرضيّة
وهي مهووسة بالجنس

476
00:44:38,381 --> 00:44:43,803
جنسانيتها تجلب الحروب
كالحيوانات المنويّة التي يحقنها الرجل

477
00:44:43,844 --> 00:44:46,639
في المرأة، ومن المرأة إلى جسدها

478
00:44:46,722 --> 00:44:50,851
إنها تملك التأثير ذاته، ذلك التأثير
لكن على نمط ضخم

479
00:44:50,934 --> 00:44:55,021
نمط ضخم منحطّ
أتقصد بقولك أنك بعد أن تمارس الجنس

480
00:44:55,063 --> 00:44:56,981
تشعر أنك على ما يرام أو أنك متعافي؟
أنت لا تشعر بذلك

481
00:44:57,912 --> 00:45:03,070
مئة رجل سيخوضون الفحص اليوم
لكن ثلاثة فقط سيفوزون بالقبعة الخضراء*
?*القوات الخاصة بالجيش الأمريكي*?

482
00:45:03,487 --> 00:45:09,660
تدرب لتعيش خارج أرض الطبيعة
تدرب على القتال، يدا بيد

483
00:45:10,160 --> 00:45:16,875
رجال يقصدون ما يقولون، شجعان القوات الخاصّة

484
00:45:17,083 --> 00:45:23,714
الأجنحة الفضيّة على صدورهم
هؤلاء هم أفضل رجال أميركا

485
00:45:23,923 --> 00:45:30,596
مئة رجل سيخوضون الفحص اليوم
لكن ثلاثة فقط سيفوزون بالقبعة الخضراء

486
00:45:30,679 --> 00:45:36,977
في الوطن، هناك زوجة شابة بانتظارهم
قبعتها الخضراء تتماشى مع قَدَره

487
00:45:37,018 --> 00:45:43,566
لقد مات من أجل هؤلاء المضطهدين
ترك لها طلبه الأخير

488
00:45:49,717 --> 00:45:53,033
السيد مالينوسكي
تعال هنا للحظة

489
00:45:53,241 --> 00:45:54,451
كيف تشعر؟

490
00:45:55,869 --> 00:45:57,996
بخير؟
- لا بأس

491
00:45:58,455 --> 00:46:01,546
لا بأس؟ هذا جيد

492
00:46:01,583 --> 00:46:04,502
هل تناولت شيئًا يا مالينوسكي؟
هل تناولت طعامك؟

493
00:46:05,461 --> 00:46:06,379
لا

494
00:46:06,921 --> 00:46:09,089
إذا لم تتناول طعامك
فإذن علينا إطعامك

495
00:46:10,299 --> 00:46:11,425
بالأنبوب

496
00:46:11,925 --> 00:46:13,051
إنه يعلم ذلك

497
00:46:15,053 --> 00:46:19,432
أود منك إعداد إطعام بالأنبوب لمريضين

498
00:46:21,434 --> 00:46:24,896
مريضان في قاعة هـ
لم يتناولا طعامهما منذ ثلاثة أيام

499
00:46:27,148 --> 00:46:30,526
نعم، نعم أحدهما مالينوسكي والآخر
تشيكوري، جوزيف تشيكوري

500
00:46:35,697 --> 00:46:38,491
هذا صحيح، إطعام بالأنبوب

501
00:46:39,159 --> 00:46:42,016
متى ستكون جاهزًا؟

502
00:46:48,793 --> 00:46:52,504
جيد، اشعار رسمي، السيد لابول!

503
00:47:10,834 --> 00:47:16,985
سيد مالينوسكي، هل تدرك أنك لم تتناول طعامك
منذ مدة وبأن علينا إطعامك؟

504
00:47:17,903 --> 00:47:21,573
فإذن هذا هو السؤال ما إذا كنت موافقًا
على شرب هذا الطعام

505
00:47:21,614 --> 00:47:26,160
وإلا سأُدخل لك أنبوبًا من أنفك إلى معدتك

506
00:47:26,828 --> 00:47:31,499
أتريد أن تشربه؟ أو سأحضر الأنبوب
وأُدخله في أنفك؟

507
00:47:32,708 --> 00:47:36,420
ماذا ستفعل ستشربه أم لا؟
أتريد أن تشربه؟

508
00:47:37,963 --> 00:47:39,798
دعه يجلس، ربما سيشربه

509
00:47:39,840 --> 00:47:41,591
أتريد أن تشربه أو تريد أن تتناوله
عبر أنفك؟

510
00:47:42,217 --> 00:47:44,844
اشربه وإلا ستبلعه عبر
أنبوب في أنفك

511
00:48:01,443 --> 00:48:04,112
احضر لي مياه شرب

512
00:48:09,158 --> 00:48:13,579
ضع منشفة
احضر لي المنشفة

513
00:48:22,379 --> 00:48:24,568
خذ هذا فازلين
لم يتبقّى فيه شيئًا

514
00:48:25,965 --> 00:48:28,217
- هل من زيوت معدنية؟
- لا

515
00:48:29,642 --> 00:48:30,991
الأمر لا يستحق العناء

516
00:48:33,800 --> 00:48:35,404
نحن لا نقوم بذلك كما تعلم

517
00:48:36,183 --> 00:48:40,750
هل هناك أية زيوت أخرى أو زيت المارجرين
أو أي زيت أو أي شيء؟

518
00:48:46,735 --> 00:48:51,989
على أحدكم أيها السادة تدوين ما ينقص
جناح هـ في ورقة صغيرة

519
00:48:52,073 --> 00:48:57,453
زيت معدني، جل، مرهم
ما تحتاجه

520
00:48:58,120 --> 00:49:01,707
- الكحول
- نحن بحاجة إلى ثورازين وديكسيدرين

521
00:49:03,458 --> 00:49:05,460
لا يمكنك أن تحصل على تموين
لهذا النوع

522
00:49:06,961 --> 00:49:12,675
- ليس سوى دهن؟ زبدة؟
- زبدة؟ لدينا الكثير من الزبدة

523
00:49:13,259 --> 00:49:14,385
أيّ زبدة

524
00:49:33,986 --> 00:49:36,447
هذا الرجل مخضرم
لقد تناول طعامه بالأنبوب مسبقًا

525
00:49:39,074 --> 00:49:42,661
ابلع، ابلع فحسب، ابلع

526
00:49:45,956 --> 00:49:47,749
ابلع، أحسنت يا فتى

527
00:49:57,675 --> 00:49:59,552
العلامة هنا، مالذي تفعله؟

528
00:50:00,302 --> 00:50:01,804
- هنا؟
- نعم، هنا بالضبط

529
00:50:06,516 --> 00:50:08,059
احضر لي بعض الماء

530
00:50:13,773 --> 00:50:17,318
سام دورتشيل؟ ميتش، هل يعمل
سام دورتشيل يوم الجمعة؟

531
00:50:18,027 --> 00:50:21,989
لا، لم يعمل خلال الأسبوع الماضي
سيحضر غدًا

532
00:50:26,368 --> 00:50:32,081
هل لك أن تعقصه هنا؟
احضر ملقط عاقص

533
00:51:17,748 --> 00:51:20,543
خذ المزيد، أتريد المزيد؟

534
00:51:27,883 --> 00:51:31,136
احتفظ ببعضه للرجل الآخر

535
00:51:41,479 --> 00:51:43,272
امضغه، امضغ طعامك

536
00:51:46,608 --> 00:51:48,193
لن تحصل على الوعاء

537
00:52:04,917 --> 00:52:09,129
وعاء واحد، وعاء فولاذي مقاوم للصدأ
هل لدينا آخر؟

538
00:52:09,249 --> 00:52:10,330
نعم

539
00:52:24,143 --> 00:52:26,103
من فضلك احضر ذلك الوعاء

540
00:52:26,979 --> 00:52:29,002
هل احتفظت ببعضه للرجل الآخر؟

541
00:52:30,816 --> 00:52:34,319
تفضل الوعاء

542
00:52:35,779 --> 00:52:37,760
- قليل من الويسكي؟
- شكرًا!

543
00:52:41,123 --> 00:52:42,661
انتبه عندما تسحبه

544
00:52:43,619 --> 00:52:45,830
مريض صالح، لطيف جدًا

545
00:52:46,080 --> 00:52:48,624
حسنًا، تفضل يا طبيب
سرّحه، انزعه

546
00:52:54,087 --> 00:52:58,299
لم يكن ذلك سيئًا، إنه مخضرم

547
00:53:01,594 --> 00:53:05,639
- أعتقد أنه تم إطعامه بالأنبوب مسبقًا
- أعتقد ذلك، أمسكت بك

548
00:53:08,017 --> 00:53:12,479
- حسنًا، لقد تناولت عشائك
- إنه فتى متمرّس في ذلك

549
00:53:12,771 --> 00:53:15,899
- امسك يدي
- هل لك أن تنتبه للأنبوب!

550
00:53:45,218 --> 00:53:48,179
تهانينا، عيد ميلاد سعيد!

551
00:53:48,512 --> 00:53:50,848
هناك نفخة كبيرة قادمة
أستطيع رؤيتها!

552
00:54:02,317 --> 00:54:11,325
هل سبق لك أن كنت وحيدًا؟
هل سبق لك أن كنت حزينًا؟

553
00:54:12,451 --> 00:54:19,332
هل أحببت أحدهم كما أحبك أنا؟

554
00:54:21,626 --> 00:54:30,593
ألا ترى أنني آسف على كل غلطة صنعتها؟

555
00:54:30,968 --> 00:54:40,435
ألا ترى أنني تغيرت يا عزيزي؟
ألا ترى أنني دفعت الثمن؟

556
00:54:40,518 --> 00:54:49,485
كن كريمًا معي
واعدني إلى قلبك

557
00:54:50,403 --> 00:54:59,911
كيف لي الاستمرار في العيش
ونحن الآن مفترقان؟

558
00:55:00,787 --> 00:55:09,754
لو تعلم مالذي مررت به
ستعرف لماذا أسألك

559
00:55:10,004 --> 00:55:18,387
هل سبق لك أن كنت وحيدًا؟
هل سبق لك أن كنت حزينًا؟

560
00:55:19,429 --> 00:55:25,935
هل سبق لك أن كنت وحيدًا؟
هل سبق لك أن كنت حزينًا؟

561
00:55:28,646 --> 00:55:33,025
حسنًا، تفضل كعكة فضيّة
لقد فرّت تلك

562
00:55:36,779 --> 00:55:39,156
- أتظن أنك قادرًا على الوقوف شامخًا الآن؟
- بالتأكيد

563
00:55:39,197 --> 00:55:41,950
- هذا جيد!
- إني أتناول الدواء

564
00:55:43,159 --> 00:55:46,412
لقد وجدوا الأدوية مؤخّرًا
أنت تعلم، في يناير، يناير الماضي

565
00:55:46,496 --> 00:55:49,707
مالذي تفعله الأدوية بك؟

566
00:55:49,916 --> 00:55:55,087
إنها ترخي عضلاتي، عندما تثور أعصابي
تتوتّر عضلاتي

567
00:55:55,129 --> 00:55:56,380
وأشعر كما

568
00:55:56,755 --> 00:56:00,050
- الآن أنت تشعر كما.. لو كنت نعسًا
- نعم، أشعر بالاسترخاء

569
00:56:00,092 --> 00:56:06,014
ليس نعاسًا لكن، لا أشعر بالغضب
لا شيء يزعجني

570
00:56:08,016 --> 00:56:13,979
كنت في الحانة، في الحانة
عندما دخّنت أول سيجار

571
00:56:14,105 --> 00:56:17,441
وتدحرجت السنتات، السنتات، السنتات

572
00:56:18,067 --> 00:56:22,070
كانت هناك مصادفة
عندما سرقت بنطالين

573
00:56:22,404 --> 00:56:25,782
والآن أنا محكومًا بثلاثين يومًا

574
00:56:44,153 --> 00:56:46,468
- أتعرف ذلك الرجل سيد الاحتفالات؟
- نعم

575
00:56:46,509 --> 00:56:49,262
- أخبروني أنه أسوأ مريض بجنون الارتياب
- أهذا صحيح؟

576
00:56:49,304 --> 00:56:53,182
من ويلي ويليامز؟

577
00:56:54,470 --> 00:56:58,312
ويلي ويليامز،  تعتقد أنه شديد الاسترخاء
وبأنه يمارس ذلك منذ أعوام

578
00:57:00,689 --> 00:57:03,400
نعم، إنه يعاني جنون الارتياب!
لا يمكنهم الوصول إليه

579
00:57:04,484 --> 00:57:05,777
لقد وصلت إليه، يا أليسون

580
00:57:06,570 --> 00:57:10,865
هذه رسالة من أحد مسجونيّ
لقد بعثوا إلي بهذه الرسالة

581
00:57:10,949 --> 00:57:14,202
أتمنى أن تتمكن من قرائتها حقًا
سجين من الجهة الأخرى، مدمن كحول

582
00:57:15,369 --> 00:57:17,913
انظر إلى الرسالة اللطيفة التي كتبها لي

583
00:57:18,330 --> 00:57:21,714
- نعم يا ويلهلم
- أليس هذا لطيفًا!

584
00:57:21,938 --> 00:57:24,503
- وبعث إليّ بهذه الميداليّة
- أبعث إليك بذلك؟

585
00:57:24,544 --> 00:57:29,341
لقد بعث ذلك، أليس لطيفًا؟
آمل أن نُعالجه، لكنها حقًا رسالة جميلة

586
00:57:29,382 --> 00:57:31,801
- إنها كذلك، إنها حقًا كذلك
- هل أسعدتك؟

587
00:57:31,885 --> 00:57:34,100
حسنًا، لقد أسعدتك حتى أنك تقوم
بهذه الأشياء

588
00:57:34,178 --> 00:57:38,557
منذ الوقت الذي لا تعتقد حتى أنك تساعدهم فيه
لأن لديهم مشكلة كهذه

589
00:57:38,594 --> 00:57:43,395
لكن عندما تحصل على رسالة كهذه
إنها تجعلك تشعر بأنك حاولت على الأقل

590
00:57:47,816 --> 00:57:50,527
هيا يا أولاد
كل الشباب الذين يقفون في الخلف

591
00:57:50,568 --> 00:57:52,904
تقدموا وأرونا ماهو هدفكم

592
00:57:53,821 --> 00:57:57,325
هلمّوا! مالمخجل في ذلك؟

593
00:58:00,703 --> 00:58:06,541
حسنًا تحرّكوا يا شباب
من سيصوّب في المنتصف

594
00:58:06,667 --> 00:58:09,961
هذا هو! فيها بالضبط
وعلّقها جيدًا، حسنًا ضعها هناك

595
00:58:12,755 --> 00:58:18,344
جيد! أعتقد بأنك لُعقت أيها الشاب
أعتقد بأنك لُعقت تلك المرة

596
00:58:18,552 --> 00:58:23,140
نعم، لقد لُعقت
حسنًا، هيا فليأت أحدكم هنا

597
00:58:28,186 --> 00:58:32,399
أنا متوقف! أنا متوقف، لقد غادرت

598
00:58:33,858 --> 00:58:37,612
علينا معرفة أرقامكم
ها نحن أولاء، هكذا

599
00:58:37,695 --> 00:58:43,450
الآن، هاهو الشاب الذي سيضعها
في المرمى!

600
00:58:47,120 --> 00:58:50,415
الآن اصطف مع هذا
هذا هو المكان الذي ستأتي منه، فجأة!

601
00:58:52,563 --> 00:59:01,926
عندما تسمع صوتي، ستعرف أنك هنا
هيا اغمض عيناك، تعال في المنتصف!

602
00:59:02,009 --> 00:59:07,055
إلى الأمام مباشرة، أنت في منتصفها!
هيا تقدم قليلًا، تقدم قليلًا

603
00:59:07,097 --> 00:59:10,642
هذا هو الطريق، هيا الآن في المرمى

604
00:59:10,976 --> 00:59:16,689
هذا متقن، جيد جدًا
على الأقل أنت بداخل الحلقة

605
00:59:16,814 --> 00:59:21,152
الآن أمسك بالرقم
والآن من التالي؟ هيا من التالي الآن؟

606
00:59:22,862 --> 00:59:28,200
اقتربوا وجرّبوه! إذن، أهؤلاء هم الجميع؟
هل جرّبه الجميع؟

607
00:59:29,243 --> 00:59:33,163
تعلمون أن هذه هي المرة التي نلعبها فيها
وأريد من الجميع أن يجربها

608
00:59:33,997 --> 00:59:41,128
أريد الذهاب إلى شيكاغو
حيث أشتاق إلى البقاء

609
00:59:44,965 --> 00:59:48,052
أنت وأنا فقط

610
00:59:48,677 --> 00:59:57,143
أريد ركوب زلاجة الشلال
وعلى الأحصنة الدوّارة

611
00:59:57,727 --> 01:00:11,740
يا لها من سعادة أن أكون مجرد فتى
في مدينة شيكاغو!

612
01:00:21,249 --> 01:00:27,004
افعل أو مت بالنسبة لشركة الاتصالات
هذه فلسفتنا المثليّة

613
01:00:27,963 --> 01:00:30,799
وسنخسر وظائفنا

614
01:00:33,385 --> 01:00:34,615
انتظر لحظة

615
01:00:37,201 --> 01:00:41,768
- نعم؟ - ماري، هل لدي شيء مدرج أمام المحكمة غدًا
أو أي شيء آخر

616
01:00:42,518 --> 01:00:43,936
- لا، ليس لديك
- أشكرك

617
01:00:44,061 --> 01:00:46,814
ليس لدي أي محكمة غدًا، غدًا مناسب

618
01:00:52,819 --> 01:00:56,031
يا إلهي لا! في العادة أكون
هنا إلا إذا كنت ميتًا عندئذ

619
01:00:56,072 --> 01:00:58,283
أنا مصاب بالرشح أو قد أكون

620
01:01:01,265 --> 01:01:07,500
في العادة أصل هنا عند الثامنة أو الثامنة والربع
لذلك، في الوقت المناسب لك

621
01:01:11,920 --> 01:01:14,339
حسنًا، الأفضل أن نكون مبكرين

622
01:01:14,673 --> 01:01:19,886
اتفقنا، هل تقدم لي معروف وتتصل بي
متى تستيقظ في الصباح؟

623
01:01:24,265 --> 01:01:28,393
لم لا تتصل بي فور استيقاظك

624
01:01:29,436 --> 01:01:32,231
فقط لتتأكد أنني حيّ بما يكفي لأحضر هنا

625
01:01:33,774 --> 01:01:35,984
لا يا إلهي، حسنًا، لنصيغ الأمر كالتالي:

626
01:01:36,830 --> 01:01:41,385
لو كنت مريضًا مع أربعة أطفال في البيت
سأكون مستيقظًا

627
01:01:41,906 --> 01:01:44,596
وعادة ما أستيقظ عند الخامسة والنصف

628
01:01:46,035 --> 01:01:49,538
لا تجعله متأخرًا كثيرًا
لأنني سأكون خارج البيت للوصول إلى هنا

629
01:01:51,832 --> 01:01:53,876
اتفقنا، إلى اللقاء

630
01:01:59,360 --> 01:02:04,990
فلاديمير، كما وعدتك سابقًا
إذا لاحظت فيك تحسّنًا كافيًا

631
01:02:05,136 --> 01:02:06,846
لكن كيف لي أن أتحسّن
بينما تسوء حالتي

632
01:02:06,888 --> 01:02:09,890
لقد كنت أحاول إخبارك
يومًا عن يوم بأنّ حالتي تسوء

633
01:02:09,974 --> 01:02:12,409
بسبب الظروف، بسبب الوضع

634
01:02:13,019 --> 01:02:18,441
أنت تقول لي الآن، حتى ترى فيّ تحسّنًا
لكن كل مرة تسوء حالتي!

635
01:02:18,940 --> 01:02:22,444
لذا من الواضح أن المعاملة التي أحصل عليها
أو الوضع

636
01:02:22,485 --> 01:02:26,030
أو المكان، أو المرضى أو المساجين

637
01:02:26,572 --> 01:02:30,826
لا أدري أيّهم
أريد فقط أن أعود إلى السجن حيث أنتمي

638
01:02:31,786 --> 01:02:34,455
كان يفترض مني أن أحضر هنا للملاحظة

639
01:02:34,830 --> 01:02:36,415
مالملاحظة التي حصلت عليها؟

640
01:02:36,790 --> 01:02:41,503
لقد دعوتني مرتين قائلًا:
"تناول الأدوية، أدوية العقل"

641
01:02:42,545 --> 01:02:47,488
من المفترض أن أتناول الأدوية إن كنت مصابًا
بجرح جسدي، ليس للعقل، عقلي صالحًا

642
01:02:49,197 --> 01:02:51,637
أنا منطقيًّا بوضوح، أعرف فيم أتحدث

643
01:02:51,679 --> 01:02:55,182
وأنا منفعل، نعم، هذا هو العيب الوحيد
الذي ستجده بي

644
01:02:55,224 --> 01:02:58,018
كما أن لدي الحق الكامل لأكون منفعلًا
أنا هنا منذ عام ونصف

645
01:02:59,144 --> 01:03:00,687
وهذا المكان يؤذيني

646
01:03:03,127 --> 01:03:06,151
في كل مرة أحضر هنا
تقول لي بأني أبدو مجنونًا

647
01:03:07,506 --> 01:03:11,030
الآن، إذا كان وجهي لا يروق لك
فهذه قصة أخرى

648
01:03:11,405 --> 01:03:14,283
لكن ليس لهذا علاقة بسلامتي العقليّة

649
01:03:14,450 --> 01:03:17,619
لدي مشكلة عاطفيّة الآن، نعم
والتي لم أكن أعاني منها مسبقًا

650
01:03:19,037 --> 01:03:23,166
- مالذي أحضرك هنا؟
- أرسلوني من أجل الملاحظة

651
01:03:23,333 --> 01:03:24,501
لماذا؟

652
01:03:25,377 --> 01:03:30,388
اعتقدوا بأنّي ذاهب لمقابلة الأخصائي الاجتماعي
وقابلت الأخصائي النفسي وقالوا:

653
01:03:30,508 --> 01:03:33,572
"لماذا لم تذهب هنا؟"
لدي مشكلة صغيرة

654
01:03:34,135 --> 01:03:36,679
لقد ظننت أن قهوتك مسمومة

655
01:03:36,720 --> 01:03:39,932
لقد ظننت أن الناس يلتبسون بك
في تفكيرك

656
01:03:39,973 --> 01:03:41,892
الجزء الوحيد الصحيح هو القهوة

657
01:03:41,933 --> 01:03:44,102
وأيّ نوع من المعاملة حصلت عليها هنا؟

658
01:03:44,144 --> 01:03:49,015
هناك مئات المرضى يمشون جيئة وذهابًا
من الجليّ أنهم سيؤذوني

659
01:03:49,816 --> 01:03:53,819
- أتعمل هنا يا فلاديمير؟
- لا، ما من عمل مناسب لي هنا

660
01:03:53,903 --> 01:03:58,157
كل ما أملكه هو المطبخ، كل ما أفعله
هو تنظيم الأكواب

661
01:03:59,158 --> 01:04:03,286
في الحقيقة، المكان مزعج، لديهم تلفيزيونان
صاخبان، والآلات التي تعمل

662
01:04:03,328 --> 01:04:06,414
كل ما هو ضد العقل

663
01:04:06,498 --> 01:04:11,836
ثمة شيء يحتاجه المريض
وهذا ما أعرفه تمام المعرفة وهو الهدوء

664
01:04:11,878 --> 01:04:14,130
إن كنت أعاني من مشكلة عقليّة
أو حتى مشكلة عاطفيّة

665
01:04:14,171 --> 01:04:17,675
ومع ذلك، أُلقي بي مع أكثر من مائة منهم
وكل ما يفعلونه هو الصراخ

666
01:04:17,716 --> 01:04:21,637
يمشون بالجوار والتلفزيون صاخب
وهذا ما يؤذي عقلي

667
01:04:21,970 --> 01:04:25,098
- هل تشارك في أي رياضة هنا؟
- ما من رياضة هنا!

668
01:04:25,307 --> 01:04:28,727
كل ما لديهم هو كرة بيسبول
وقفاز، هذا كل شيء

669
01:04:29,644 --> 01:04:34,148
ما من شيء آخر، في المكان السابق
كان لدي كل المرافق لأطوّر نفسي

670
01:04:34,190 --> 01:04:39,153
كان لدي النادي والمدرسة
شتّى أنواع ما أريده

671
01:04:39,320 --> 01:04:43,240
- هل تشارك في أي مجموعة علاجيّة هنا؟
- لا، ما من مجموعة علاجيّة

672
01:04:43,344 --> 01:04:47,118
من الواضح أنني لست بحاجة مجموعة علاجيّة
أحتاج السلام والهدوء!

673
01:04:47,327 --> 01:04:50,246
أترى ما أعنيه؟ هذا المكان يربكني
إنه يؤذيني

674
01:04:50,330 --> 01:04:53,833
إني أفقد وزني، كل ما يحدث
لي هنا سيء

675
01:04:53,875 --> 01:04:58,337
وكل ما أسمعه هو: "لماذا لا تنتظر؟
لماذا لا تتناول علاجك؟"

676
01:04:58,379 --> 01:05:03,175
الدواء لا يتوافق معي، ثمة أشخاص
لا يجوز أن يتم إعطائهم هذا الدواء

677
01:05:03,342 --> 01:05:06,762
من الواضح أن هذا العلاج يضرّني
إنّه يؤذيني

678
01:05:07,095 --> 01:05:10,598
في الحقيقة، لأكون دقيقًا إنه يؤذي صدري

679
01:05:10,682 --> 01:05:12,392
لا أعلم كثيرًا مالضرر الذي يسببه

680
01:05:12,475 --> 01:05:17,271
- صدرك؟ - نعم، إنه يؤذيني
يؤذيني بكل طريقة ممكنة

681
01:05:17,855 --> 01:05:23,902
من الواضح أنك لو أبقيتني هنا
هذا يعني أنك ترغب بأن أتعرض للأذى

682
01:05:24,236 --> 01:05:29,449
هذه الحقيقة المطلقة. إنه المنطق ببساطة
هذا يثبت أنني عاقل.

683
01:05:29,486 --> 01:05:34,662
- حسنًا، ياله من منطق مثير للاهتمام
- نعم، إنه مثالي تمامًا

684
01:05:34,787 --> 01:05:39,589
لأني لو كنت في مكان كما لو كان نوعًا
من الجحور أو ما شابه

685
01:05:39,625 --> 01:05:46,173
من الجليّ أنكم إن أبقيتموني هنا
فأنتم تنوون إيذائي، أليس هذا منطق سليم؟

686
01:05:46,840 --> 01:05:48,842
- لا، إنه ليس كذلك يا فلاديمير
- إنه مثاليّ تمامًا

687
01:05:48,925 --> 01:05:50,724
إنّي أتعرض للإيذاء!
أقول إنّي أتعرض للإيذاء!

688
01:05:50,760 --> 01:05:55,264
وأنت تقول لي: "حتى تُظهر بعض التحسّن"
كل مرة تقول:"حتى تُظهر بعض التحسّن"

689
01:05:55,301 --> 01:05:57,600
إن حالتي تسوء، لقد أضرّني الدواء!

690
01:05:58,643 --> 01:05:59,894
- شكرًا يا فلاديمير
- لا، لا، أنا

691
01:05:59,935 --> 01:06:00,978
يمكنك الانصراف الآن

692
01:06:23,749 --> 01:06:27,961
لقد كان في حالٍ أفضل من هذا
وهو الآن ينهار

693
01:06:28,086 --> 01:06:34,050
قد تكون ردة فعل من علاجه

694
01:06:34,092 --> 01:06:36,219
من المؤكد أنه شيء علينا فحصه

695
01:06:36,678 --> 01:06:41,641
مع ذلك، كان يبدو في حالة من الجمود والاكتئاب
مسبقًا

696
01:06:41,682 --> 01:06:46,020
وأحيانًا نرى مع مضادات الاكتئاب

697
01:06:46,478 --> 01:06:50,529
حيث نُزيل الاكتئاب ونكشف
جنون الارتياب

698
01:06:50,565 --> 01:06:55,403
قد نعطيه كميات ضخمة من المهدئات
لنوازن ذلك

699
01:06:56,196 --> 01:06:59,782
بدلا من الظهور بمظهر الجاهزيّة
ليتمكن من العودة إلى السجن

700
01:06:59,824 --> 01:07:02,952
إنه نمط تام من جنون الارتياب
إذا كنت تقبل فرضيته الأساسية

701
01:07:02,988 --> 01:07:06,538
فإذن بقيته منطقيّة، لكن الفرضيّة الأساسيّة
ليست صحيحة

702
01:07:06,539 --> 01:07:07,503
بالتأكيد

703
01:07:07,539 --> 01:07:12,878
كان منغلقًا وصامتًا في السابق

704
01:07:12,919 --> 01:07:16,756
إنه يبوح في علاقة أحاديّة
لكن ليس في الاجتماعات

705
01:07:17,298 --> 01:07:20,343
ويبوح بشكل أكبر عندما نبدأ الجولة الطبية

706
01:07:20,385 --> 01:07:26,265
ومع ذلك، هذا هو السبب الذي جعلنا نحضره
للطاقم لنرى ماذا سيحدث

707
01:07:27,349 --> 01:07:29,726
وأعتقد أنه بالتأكيد أظهر أنه لن يفعل ذلك

708
01:07:30,227 --> 01:07:32,813
ذات مرّة حاولوا تنفيذ إجراء رأفة

709
01:07:33,688 --> 01:07:38,067
وهذا صحيح، لقد تعلم الإنكليزية
بينما كان يبني قدرًا كبيرًا من الأمل

710
01:07:38,610 --> 01:07:43,614
ليخرج، وحدث أن وصل إلى
لجنة إطلاق السراح المشروط

711
01:07:43,651 --> 01:07:46,659
وحصل على ذلك

712
01:07:48,035 --> 01:07:51,496
إنه يتحدث الآن عن الأمور ذاتها
بشأن إعادة تأهيله

713
01:07:51,538 --> 01:07:54,875
من فترة حبسه إلى حد الآن

714
01:07:56,543 --> 01:08:00,255
لذلك فهو يتراجع بطريقة ما إلى هذا النوع من التفكير

715
01:08:00,338 --> 01:08:03,090
شيء آخر، إنه يخشى الرحيل

716
01:08:03,674 --> 01:08:09,346
وكلما صرخ بشأن العودة
كلما ازداد شعوره بالخوف على الأرجح

717
01:08:09,430 --> 01:08:12,641
- هذا ما يُعرف بمتلازمة جانسر*
- ليس تمامًا
?*?ا?ضطراب نفس?ي ي?حدث نتيجة التعرض لصدمة نفسية شديدة*?

718
01:08:12,683 --> 01:08:15,852
- قريب منه
- أعتقد أن ما يتعين علينا القيام به معه
*اضطراب نفسي يحدث نتيجة التعرض لصدمة نفسية شديدة*

719
01:08:15,889 --> 01:08:20,899
نضعه على جرعة عالية من المهدئات

720
01:08:21,190 --> 01:08:25,736
ولنرى إن كان بإمكاننا السيطرة
قليلًا على عناصر جنون الارتياب

721
01:08:25,773 --> 01:08:28,155
ولنرى إن كان بإمكاننا إعادته لتناول الأدوية

722
01:08:28,239 --> 01:08:30,783
لست متأكدًا ما إذا كان يتناولها حاليًّا

723
01:08:30,824 --> 01:08:34,161
دائمًا يُظهر الفحص النفسي أنه يعاني
من جنون الارتياب

724
01:08:35,725 --> 01:08:38,915
الشيء الوحيد الذي كان يعاني منه طوال الوقت

725
01:08:38,957 --> 01:08:39,999
صحيح

726
01:08:53,011 --> 01:08:57,599
التشخيص:رد فعل انفصامي
نوع مزمن غير متمايز

727
01:08:57,641 --> 01:09:00,894
مع ملامح واضحة من جنون الارتياب

728
01:09:02,437 --> 01:09:06,566
حسنًا يا آل، أهذا جيد؟

729
01:09:10,444 --> 01:09:12,196
خذ بعض من بودنغ الشوكولاتة

730
01:09:15,699 --> 01:09:17,138
كيف يبدو طعمها؟

731
01:09:19,995 --> 01:09:22,017
لماذا لا تستلقي في الماء حتى يمكنك غسل ظهرك؟

732
01:09:22,227 --> 01:09:23,582
نعم، انقع مؤخّرتك

733
01:09:26,751 --> 01:09:29,462
- كيف تشعر؟
- تمدد هناك

734
01:09:34,258 --> 01:09:35,551
لا تغرق يا آل

735
01:09:38,845 --> 01:09:43,016
- اجلس يا آل، أحسنت، تراجع
- تراجع يا آل

736
01:09:47,269 --> 01:09:47,877
ألبرت

737
01:09:48,646 --> 01:09:51,899
اجلس وواجهني، لا واجهني

738
01:09:53,901 --> 01:09:58,947
كيف هو شعورك؟
لا تبلع ذلك الماء

739
01:10:02,826 --> 01:10:04,119
- انتبه لرأسك
- هناك، هناك بالضبط

740
01:10:04,160 --> 01:10:08,956
- انتبه لرأسك من هذه الأنابيب
- كيف تشعر؟

741
01:10:11,250 --> 01:10:14,086
رائع؟

742
01:10:15,629 --> 01:10:19,675
الماء استثنائي
استثنائي كالشمبانيا، حسنًا؟

743
01:10:19,711 --> 01:10:22,052
- كالشمبانيا؟
- تفضل

744
01:10:25,847 --> 01:10:27,786
لماذا لا تشرب القليل من الماء البارد يا آل؟

745
01:10:28,057 --> 01:10:30,768
نعم يا آل، لا تشرب ذلك
لا تشرب ذلك الماء

746
01:10:31,748 --> 01:10:33,729
آل، خذ بعضًا من هذا الماء إن أردت

747
01:10:34,021 --> 01:10:36,357
وضعنا صنبورًا هنا

748
01:10:38,150 --> 01:10:40,360
- أتشعر بالارتياح؟
- أريد الذهاب إلى البيت

749
01:10:40,402 --> 01:10:42,988
- هل تشعر بالراحة و النظافة؟
- اعده إلى الوراء يا آل

750
01:10:43,405 --> 01:10:47,158
- هل لديك أربعة أخوة؟
- لا بد لي من تقبيل المرآة تكريمًا له

751
01:10:49,160 --> 01:10:52,288
رائع. قبلة لطيفة

752
01:10:52,330 --> 01:10:55,875
- حسنًا آل؟ كل شيء جاهز؟
- حسنًا، لنذهب

753
01:12:28,710 --> 01:12:30,128
السلام على هذا البيت

754
01:12:30,164 --> 01:12:31,546
وكل من يسكن هنا

755
01:12:31,796 --> 01:12:34,762
رشّني بالممسحة
يا إلهي، طهّرني

756
01:12:34,799 --> 01:12:36,842
اغسلني وسأبقى أشد بياضًا من الثلج

757
01:12:39,261 --> 01:12:41,805
فليغفر لك الرب بهذه المسحة المقدّسة

758
01:12:42,014 --> 01:12:45,684
وبرحمته المحبة، مهما كانت خطاياك بالبصر، آمين

759
01:12:48,645 --> 01:12:50,855
فليغفر لك الرب بهذه المسحة المقدّسة

760
01:12:52,148 --> 01:12:56,152
وبرحمته المحبة، مهما كانت خطاياك بالسمع، آمين

761
01:12:59,196 --> 01:13:01,370
فليغفر لك الرب بهذه المسحة المقدّسة

762
01:13:01,407 --> 01:13:06,078
وبرحمته المحبة، مهما كانت خطاياك بالشمّ، آمين

763
01:13:07,662 --> 01:13:09,748
فليغفر لك الرب بهذه المسحة المقدّسة

764
01:13:10,498 --> 01:13:14,127
وبرحمته المحبة، مهما كانت خطاياك بالتذوق، آمين

765
01:13:14,168 --> 01:13:15,920
وبقوة الكلام، آمين

766
01:13:16,462 --> 01:13:18,422
الآن مد لي يداك من فضلك

767
01:13:20,007 --> 01:13:22,056
فليغفر لك الرب بهذه المسحة المقدّسة

768
01:13:22,092 --> 01:13:27,889
وبرحمته المحبة، مهما كانت خطاياك باللمس، آمين

769
01:13:39,025 --> 01:13:41,360
فليغفر لك الرب بهذه المسحة المقدّسة

770
01:13:42,153 --> 01:13:45,936
وبرحمته المحبة، مهما كانت خطاياك

771
01:13:46,056 --> 01:13:48,241
بقدرتك على المشي، آمين

772
01:13:49,951 --> 01:13:52,954
فليرافقك الرب وليرافق روحك، آمين

773
01:13:53,371 --> 01:13:57,166
لنصلي للرب، للأب الأقدس
للرب القادر الأبديّ

774
01:13:57,375 --> 01:13:59,418
فليصب نعمته على أجساد المرضى

775
01:13:59,460 --> 01:14:02,671
أنت تحمينا برعايتك، نحن مخلوقاتك

776
01:14:03,047 --> 01:14:05,966
كن حاضرًا بلطفك ونحن ندعو اسمك المقدس

777
01:14:06,050 --> 01:14:08,385
ما هو الانغماس؟
الانغماس حيث

778
01:14:08,427 --> 01:14:10,470
حتى شخصًا مباركًا كالأب موليغان

779
01:14:10,512 --> 01:14:14,140
مع اعترافه هناك، يقول الحقيقة، ويفضح

780
01:14:14,182 --> 01:14:17,894
ويستنزلنا إلى جونسون آمر السجن، وأشياء أخرى
تشبهها وتدور حولها

781
01:14:18,102 --> 01:14:22,481
الأب، حتى الحاخام، وليس الحاخام فحسب
بل العالم المسيحيّ والكاهن

782
01:14:22,606 --> 01:14:25,859
نحن نعرف كل شيء عنهم، أعرف كل شيء

783
01:14:25,901 --> 01:14:27,986
لأنّي وسيط، أقرأ عقولهم اللعينة

784
01:14:28,278 --> 01:14:32,407
إنهم ليسوا صالحين، إنهم مبدلو أموال
وخائنون، وهذا كل شيء

785
01:14:32,699 --> 01:14:36,536
على الرغم من أنني سأخبرك بشيء واحد
حتى إن البابا بولس لا يخلو من الخطيئة

786
01:14:36,870 --> 01:14:39,872
تسبب به والكرادلة وبحر ترينت

787
01:14:39,956 --> 01:14:44,460
ساعد على صلب الرجل يدعى البابا بيوس
والحوازيق

788
01:14:44,496 --> 01:14:47,004
وكاهن الحقيقة، الذي كان طبيبهم اللعين

789
01:14:47,171 --> 01:14:50,716
وكان بإمكان البابا يوحنا أن يقول لك نفس الشيء
لم يكن الأمر بهذه الطريقة

790
01:14:50,799 --> 01:14:55,720
نائب الكنيسة هو يسوع المسيح ومريم العذراء

791
01:14:55,804 --> 01:14:58,932
وأنا أقول أنه لا يليق أن يكون بابا هذا العالم

792
01:14:58,973 --> 01:15:04,020
وأنا أعلن أن البابا الشرعي الآن
هو المطران فولتون شين

793
01:15:04,061 --> 01:15:09,149
والآخر هو الكاردينال سبيلمان
ساعدني يا رب أنا بورخيس أقول ذلك

794
01:15:09,733 --> 01:15:14,404
لمجد مجد الأب موليغان

795
01:15:15,071 --> 01:15:20,785
لمجد حبه وقداسته

796
01:15:20,827 --> 01:15:26,791
لمجد مجد حبك

797
01:15:27,041 --> 01:15:32,462
لمجد مجد الأسقف

798
01:15:32,796 --> 01:15:38,510
لمجد مجد الكاردينال

799
01:15:38,676 --> 01:15:44,056
لمجد القس والحاخام،

800
01:15:44,140 --> 01:15:50,688
لمجد مجد محبّته.

801
01:15:51,605 --> 01:15:54,024
لقد وعدتني أن تبعث إليّ بكعكٍ
أو شيء ما

802
01:15:54,066 --> 01:15:57,527
إنها كاذبة! كاذبة
منشقّة عن الحقيقة

803
01:15:58,069 --> 01:16:02,156
مثل بيبودي، أنا أقول ذلك
أنا بورخيس، أقول ذلك

804
01:16:03,699 --> 01:16:08,537
لمجد مجد الأب موليغان

805
01:16:46,558 --> 01:16:48,856
- هل لي بكابتشينو؟
- لا بأس

806
01:17:24,399 --> 01:17:28,402
برودة الجو تزداد

807
01:17:44,834 --> 01:17:46,252
آسف يا جيم

808
01:18:25,246 --> 01:18:27,665
- لا تخف
- إنك ستمضي بعيدًا

809
01:18:29,751 --> 01:18:31,335
جو، دعني أذهب إلى المقدّمة

810
01:18:36,131 --> 01:18:38,133
هذا صحيح، خذ وقتك

811
01:18:47,475 --> 01:18:48,977
الآن، قف حيث أنت

812
01:18:56,066 --> 01:19:00,279
أنا القيامة والحياة
من آمن بي ولو مات فسيحيا

813
01:19:00,779 --> 01:19:03,156
وكل حيّ يؤمن بي لن يموت أبدًا

814
01:19:04,241 --> 01:19:05,992
مبارك الرب إله إسرائيل

815
01:19:06,034 --> 01:19:08,870
لأنّه اُبتلي وصار فداءًا لقومه

816
01:19:09,496 --> 01:19:13,541
وبعث لنا بوقًا من الخلاص في بيت عبده داوود

817
01:19:13,833 --> 01:19:17,503
كما وعد من خلال أفواه أنبيائه القديسين
أنبياء الأزل

818
01:19:17,586 --> 01:19:19,171
امنحه الراحة الأبديّة يا رب

819
01:19:19,213 --> 01:19:20,964
وأنره بنورك الدائم

820
01:19:21,006 --> 01:19:22,591
- فليرقد بسلام
- آمين

821
01:19:22,716 --> 01:19:25,224
لتخلد روحه وأرواح كل المؤمنين الراحلين

822
01:19:25,260 --> 01:19:27,887
في رحمة الرب، راقدة بسلام
- آمين

823
01:19:31,766 --> 01:19:36,312
تذكّر أيها الإنسان أنّك من تراب
وإلى التراب تعود

824
01:19:36,395 --> 01:19:37,438
هذا كل شيء

825
01:19:46,200 --> 01:19:56,200
*حكمت المحكمة العليا بتضمين شرح موجز في الفيلم أن التغييرات والتحسينات
قد تمت في إصلاحيّة ماستشوستس بريدجوتر منذ عام 1966*
ترجمة: هند سعد

