1
00:00:25,290 --> 00:00:30,909
الأبواق تُنادي
الناس يصرخون: اخرجوا الفرقة!

2
00:00:31,014 --> 00:00:35,984
الصنج يُقرع، للجميع

3
00:00:36,025 --> 00:00:40,177
العسكر يتمرجحون
اخرجوا الفرقة!

4
00:00:40,282 --> 00:00:44,664
لننسجم مع العرض
إنه ممتع

5
00:00:44,769 --> 00:00:49,194
هيا يا صبيان، لنذهب، لنذهب
الأمر رائع ببساطة

6
00:00:49,613 --> 00:00:53,891
هيا أيها الناس
هيا لنذهب

7
00:00:53,932 --> 00:00:57,748
أيها القائد، اخرج الفرقة!

8
00:01:49,750 --> 00:01:54,321
تلك الطبول تتعالى
الأبواق تُنادي

9
00:01:54,362 --> 00:01:57,969
الناس يصرخون: اخرجوا الفرقة!

10
00:01:58,430 --> 00:02:02,875
الصنج يُقرع، مناديًّا الجميع

11
00:02:02,959 --> 00:02:06,146
العسكر يتمرجحون
اخرجوا الفرقة!

12
00:02:06,565 --> 00:02:11,011
لننسجم مع العرض
إنه ممتع

13
00:02:11,095 --> 00:02:15,164
هيا يا صبيان، لنذهب، لنذهب
الأمر رائع ببساطة

14
00:02:15,709 --> 00:02:19,693
هيا أيها الناس
هيا لنذهب

15
00:02:19,777 --> 00:02:23,299
أيها القائد، اخرج الفرقة!

16
00:02:38,061 --> 00:02:39,402
الأمر يستمر في التحسّن

17
00:02:41,081 --> 00:02:42,759
الآن، سأقرأ الصحيفة

18
00:02:45,714 --> 00:02:49,005
التالية هي المخيم الغربي
لفريد وستان وجو و ستيف

19
00:02:49,341 --> 00:02:52,402
لكن الأمر تطلب منهم وقتًا
ليحرّكوا سيارتهم أو شيء من هذا القبيل

20
00:02:53,828 --> 00:02:55,883
إذن، هذا يُذكّرني بمزحة ما

21
00:02:58,273 --> 00:03:00,453
أراهنكم على أنكم تعتقدون
أنّي لا أملك موهبة على الإطلاق

22
00:03:02,719 --> 00:03:05,067
خنفسانتان كانتا تقطعان الطريق

23
00:03:06,199 --> 00:03:07,835
قابلتا الأب موليغان

24
00:03:08,548 --> 00:03:10,477
وكانت ذراعه مكسورة

25
00:03:11,399 --> 00:03:14,125
قالتا: أبتاه، كيف كُسرت ذراعك؟

26
00:03:14,754 --> 00:03:16,599
قال: لقد وقعت في المسبح

27
00:03:17,438 --> 00:03:18,947
أجابتا: يا إلهي، هذا أمر بالغ السوء، يا أبتاه

28
00:03:19,913 --> 00:03:22,554
ثم أكملتا عبور الطريق

29
00:03:23,603 --> 00:03:26,747
سألت إحداهن الأخرى: ماهو المسبح؟

30
00:03:27,293 --> 00:03:30,731
فأجابت الخنفساء قائلة:
وما أدراني، أنا لست كاثوليكية!

31
00:04:04,030 --> 00:04:07,300
التالي: راسل، هلمّ

32
00:04:08,182 --> 00:04:11,158
التالي، هيّا

33
00:04:11,787 --> 00:04:13,213
كوينسي

34
00:04:14,010 --> 00:04:16,406
اسرع، هارولد، تعال هنا

35
00:04:16,527 --> 00:04:19,252
هنا، ارتدي ملابسك

36
00:04:48,986 --> 00:04:55,569
هل كان هناك أي علاقة جنسيّة بينك وبين
تلك الطفلة؟ 

37
00:04:56,366 --> 00:04:58,252
نعم

38
00:04:58,253 --> 00:04:59,594
كم كان عمر الطفلة؟

39
00:04:59,846 --> 00:05:01,313
أحد عشر عامًا
- أحد عشر

40
00:05:03,830 --> 00:05:07,311
وكيف تشعر حيال قيامك بهذه الجريمة؟

41
00:05:08,862 --> 00:05:10,288
لم أشعر بالرضا حيال ذلك

42
00:05:10,539 --> 00:05:13,895
هل لديك أي خبرة واعية

43
00:05:14,146 --> 00:05:20,106
أو أية ذكريات عن الوقت الذي كان لديك في ذهنك

44
00:05:20,227 --> 00:05:22,450
عندما تورطت في هذه الجريمة؟

45
00:05:23,078 --> 00:05:25,008
أتذكر ذلك أو أنك كنت في حالة سُكر

46
00:05:25,259 --> 00:05:28,363
أو كنت ثملًا تحت تأثير المُخدّر

47
00:05:28,614 --> 00:05:29,956
كنت أشرب

48
00:05:30,329 --> 00:05:31,297
كنت تشرب

49
00:05:31,298 --> 00:05:32,845
ماذا شربت؟

50
00:05:33,144 --> 00:05:33,940
ويسكي

51
00:05:34,653 --> 00:05:37,421
هل كنت بحاجة إلى الصراخ على تلك الفتاة
في الشارع؟

52
00:05:37,673 --> 00:05:38,721
نعم

53
00:05:38,973 --> 00:05:41,321
هذه الفتاة، هل كانت ناقصة النمو

54
00:05:41,572 --> 00:05:46,479
أو تبدو أكبر من عمرها؟

55
00:05:47,024 --> 00:05:48,618
أحد عشر عامًا
- لا

56
00:05:49,415 --> 00:05:53,316
كانت طفلة غير ناضجة؟
فتاة صغيرة؟

57
00:05:55,287 --> 00:05:58,430
هل سبق لك أن اختبرت هذه الممارسات
مسبقًا

58
00:05:58,684 --> 00:06:00,862
أو أن هذه هي المرة الأولى؟

59
00:06:01,149 --> 00:06:02,107
سبق لي ممارستها

60
00:06:02,171 --> 00:06:04,471
هل ارتكبت هذه الجريمة مسبقًا؟

61
00:06:04,722 --> 00:06:08,874
أو مشابهة لها، هل تم استدعاؤك بتهم مشابهة من قبل؟

62
00:06:09,125 --> 00:06:10,761
لا، لم يسبق أن قُبض عليّ من قبل

63
00:06:11,013 --> 00:06:14,494
لم يُقبض عليك
لكنك كنت تمارسها

64
00:06:14,745 --> 00:06:18,729
بالطريقة التي تؤذي فيها أطفالًا أصغر سنًّا؟

65
00:06:19,274 --> 00:06:20,658
حتى ابنتي

66
00:06:20,959 --> 00:06:22,210
حتى ابنتك؟

67
00:06:24,013 --> 00:06:26,668
وماهو شعورك حيال قيامك بهذه الممارسات؟

68
00:06:28,039 --> 00:06:31,477
كيف كان شعور زوجتك؟
كيف كان شعورها حيال الأمر؟

69
00:06:31,897 --> 00:06:34,665
زوجتي قالت بأن ثمة مشكلة بالأمر

70
00:06:34,786 --> 00:06:36,120
لا بد من ذلك

71
00:06:36,241 --> 00:06:40,898
عن نفسي، أنا أفترض
بهذه الطريقة التي أنا عليها، إذا بقيت هكذا

72
00:06:42,339 --> 00:06:44,813
سأذهب قريبًا إلى السجن بدلًا من مكوثي هنا

73
00:06:56,849 --> 00:06:58,778
مكريري، انزع ملابسك

74
00:07:25,408 --> 00:07:28,343
حسنًا هناك، لنذهب

75
00:07:28,427 --> 00:07:31,152
- سومرسولت، كالوهان
- سومرسولت تعال هنا

76
00:07:31,236 --> 00:07:34,045
ريتشارد، تعال هنا يا ريتشارد
هنا

77
00:07:41,258 --> 00:07:42,390
انزعها

78
00:07:50,803 --> 00:07:51,720
هيا

79
00:07:54,217 --> 00:07:55,391
افرد ذراعاك

80
00:07:55,503 --> 00:07:57,431
استدر، استدر!

81
00:07:58,103 --> 00:08:00,729
افرد ذراعاك، حسنًا

82
00:08:05,695 --> 00:08:06,911
خذ اغراضك واذهب هناك!

83
00:08:08,422 --> 00:08:09,974
خذ اغراضك واذهب هناك!

84
00:08:10,309 --> 00:08:11,861
ارتد ملابسك الآن، هنا

85
00:08:13,748 --> 00:08:15,929
هل تعرف ما في الاستمناء؟

86
00:08:16,181 --> 00:08:19,076
كم مرة تستمني في اليوم أو في الأسبوع؟

87
00:08:20,459 --> 00:08:22,431
أحيانًا ثلاث مرات
ثلاث مرات في اليوم

88
00:08:22,767 --> 00:08:23,942
هذا كثير

89
00:08:24,319 --> 00:08:28,555
لماذا تفعل ذلك بينما لديك زوجة جميلة وجذّابة؟

90
00:08:30,526 --> 00:08:32,918
لا بد أنها لم تكن

91
00:08:33,169 --> 00:08:36,776
لا بد أنها لم تكن تمنحك الكثير
من المتعة الجنسيّة

92
00:08:38,035 --> 00:08:41,223
هل أنت متعبٌ من زوجتك؟
قد تكون مهتمًّا بامرأة أخرى؟

93
00:08:43,278 --> 00:08:46,676
لو كنت مهتمًّا بامرأة أخرى
لست أدري

94
00:08:46,802 --> 00:08:52,506
هل سبق لك أن فكرت بالحصول
على امرأة مفتولة العضلات

95
00:08:52,925 --> 00:08:56,659
طويلة القامة أو ذات صوت أجش
أو امرأة فاتنة المظهر

96
00:08:58,252 --> 00:09:01,357
مالذي يثير اهتمامك أثداء ضخمة أو صغيرة؟

97
00:09:03,705 --> 00:09:05,467
- في المرأة؟
- لم أفكر في أي شيء

98
00:09:07,019 --> 00:09:09,452
هل تملك أيّة تجارب مثليّة؟

99
00:09:11,213 --> 00:09:12,345
أظن أن لديك تجارب 

100
00:09:13,184 --> 00:09:14,317
ما كانت؟

101
00:09:15,198 --> 00:09:19,099
- تقصد مع شخص آخر
- مع رجال، ليس ذلك الصبي

102
00:09:19,183 --> 00:09:20,274
عندما كنت صغيرًا

103
00:09:20,568 --> 00:09:21,741
ما كانت
- كنت صغيرًا

104
00:09:22,791 --> 00:09:25,391
أستمني، أشياء من هذا القبيل

105
00:09:25,558 --> 00:09:29,124
هل جربت أن تستمني رجال آخرون؟
صبيان آخرون؟

106
00:09:29,208 --> 00:09:30,216
لا، لقد اعتدت أن يفعلوها بي

107
00:09:30,299 --> 00:09:34,116
في استمناء جماعي
استمناء مشترك

108
00:09:34,494 --> 00:09:37,682
هل شاركت في استمناء مشترك مع رجال آخرون
شباب آخرون؟

109
00:09:38,982 --> 00:09:42,505
منذ متى وأنت تمارس ذلك
منذ متى وأنت تقوم بهذه الممارسات؟

110
00:09:43,931 --> 00:09:46,658
بدأت عندما كنت في الكشّافة

111
00:09:46,952 --> 00:09:50,685
ذهبت في رحلة المشي لمسافات طويلة
كنا نُخيّم

112
00:09:51,398 --> 00:09:55,047
بدأ الأمر هكذا، رجل كان يعيش بقرب منزلنا
كان كبيرًا في السن

113
00:09:55,508 --> 00:09:58,780
ألا تشعر أبدًا بالذنب عندما تستمني؟

114
00:10:05,072 --> 00:10:09,434
كان سيركل خصيتيّ، قلت له:
طبيب.. سأُفضّل كثيرًا

115
00:10:11,699 --> 00:10:17,572
قلت للطبيب، قبل أن آتي هنا
لا أريد أن

116
00:10:17,781 --> 00:10:22,353
لا أريد أن تُنزع مني خصيتاي
لهذا نزعوا ملابسي بدلًا عنها

117
00:10:23,213 --> 00:10:24,074
هناك!

118
00:10:24,576 --> 00:10:27,302
أنت حقًا لا تُدرك أنك رجلٌ مريض؟

119
00:10:27,387 --> 00:10:29,946
لو كنت أعلم أن ثمة خطأ
لما قمت بأشياء كتلك

120
00:10:30,240 --> 00:10:31,749
لكن إذا كنت  هكذا، صحيح

121
00:10:32,965 --> 00:10:38,419
لقد ذهبت إلى السجن، ذهبت إلى المصحّة
ذهبت إلى الإصلاحيّة

122
00:10:38,922 --> 00:10:41,354
ارتدت مدرسة ليمان و

123
00:10:43,117 --> 00:10:48,947
تورطت في خطط إجرامية: الدخول عنوة والاعتداء والضرب

124
00:10:49,660 --> 00:10:55,741
القيادة بدون تصريح وما إلى ذلك
وبالإضافة إلى التهم الأخلاقية:

125
00:10:56,832 --> 00:11:02,872
أنت، ابنتك وأطفال صغار
أطفال إناث

126
00:11:03,460 --> 00:11:09,626
وحاولت شنق نفسك، اعتديت على آخرين

127
00:11:09,667 --> 00:11:13,107
أشعلت حرائق عمدًا وكنت

128
00:11:20,237 --> 00:11:26,445
متعصّبًا وقلقًا ومرهقًا ومكتئبًا

129
00:11:26,907 --> 00:11:29,801
هل تعتقد أنك رجلٌ طبيعي؟

130
00:11:29,842 --> 00:11:33,073
مالذي تعتقده؟ وألازلت تؤمن أنك
لست بحاجة إلى المساعدة؟

131
00:11:33,660 --> 00:11:36,303
في وقت ما قلت أنك بحاجة إلى المساعدة

132
00:11:37,477 --> 00:11:39,575
لا، أنا بحاجة إلى المساعدة، لكني لا أعلم
من أين أحصل عليها

133
00:11:40,036 --> 00:11:42,049
أعتقد أنه يمكنك الحصول عليها

134
00:12:10,086 --> 00:12:13,314
أنا..أنا..أنا

135
00:12:18,523 --> 00:12:19,733
أنا

136
00:12:23,243 --> 00:12:25,737
أنا..أنا..أنا

137
00:12:27,756 --> 00:12:30,580
لم لم أستطع أن أتجشّأ الطبيب

138
00:12:40,687 --> 00:12:41,821
كرتيس ستو

139
00:12:43,051 --> 00:12:44,143
آرثر هيرالد

140
00:12:44,184 --> 00:12:49,471
تشارلز بليماوث، بينجامين كابلان

141
00:12:49,513 --> 00:12:52,828
فولبي

142
00:12:52,870 --> 00:12:57,213
نائب المحافظ ريتشاردسون
مجلس الإفراج المشروط

143
00:12:57,422 --> 00:13:00,799
ماكورميك وكل أعضاء الإفراج المشروط

144
00:13:06,550 --> 00:13:10,075
إنليدج، أريد أن يتم القبض على كل هؤلاء الرجال

145
00:13:10,830 --> 00:13:16,789
على الفور،  من 168 رطل وصولاً إلى 96 رطل

146
00:13:16,831 --> 00:13:19,977
وجميع أولئك المعروفين

147
00:13:20,061 --> 00:13:23,040
نائب الفوهرر
وجميع أولئك المعروفين: جون ف. باورز

148
00:13:23,082 --> 00:13:26,397
فولبي و شارل ديجول

149
00:13:26,439 --> 00:13:30,929
نائب الفوهرر والفوهرر؟
عد إلى فون براون

150
00:13:31,181 --> 00:13:34,663
وانتقل إلى جميع أنحاء العالم
ساهم في الحزب النازي

151
00:13:34,705 --> 00:13:41,628
واخبر إسرائيل وفلسطين وحكومة بن غوريون
بأن الأموال بالشيكل

152
00:13:48,876 --> 00:13:50,674
صيني، ياباني

153
00:13:51,824 --> 00:13:53,387
نحن نعرف الحقيقة الآن

154
00:13:54,510 --> 00:14:00,259
عشرين مليار دولار
تشارلز غوغان

155
00:14:02,839 --> 00:14:09,658
والآن الموت، لقد لفت الانتباه لهم
لأنّي دُعيت بالمسيح

156
00:14:09,742 --> 00:14:13,267
وأنا أسمي بورخيس
جون كنيدي سار على الأرض

157
00:14:13,309 --> 00:14:16,414
والآن ماذا في الحقيقة، أيها المسيح

158
00:14:17,924 --> 00:14:20,610
لقد أرسلوا زنوجًا من الميسيسبي
إلى هذا الجزء اللعين من الريف

159
00:14:21,386 --> 00:14:24,555
قلت جون كينيدي، أيها الصبي المريض
أنت تصغي إلى الأشخاص الخطأ اللعينين

160
00:14:25,337 --> 00:14:26,952
ويقولون الناس المسلمين السود

161
00:14:28,970 --> 00:14:34,436
لا فائدة منهم، نُعيدهم إلى إنجلترا
نُعيدهم إلى الميسيسبي

162
00:14:34,751 --> 00:14:36,220
ونضع علامة هناك

163
00:14:36,261 --> 00:14:38,527
أيها الزنجي، لا تدعني أراك خارج أجزاء أنوارك

164
00:14:44,233 --> 00:14:47,297
الملك؟ لنذهب أيها الملك

165
00:14:55,605 --> 00:14:58,816
بسم الأب والابن والروح القدس، آمين

166
00:14:59,340 --> 00:15:04,837
آمين، آمين، آمين. تمّت مشيئتك
أقول مجددًا

167
00:15:05,456 --> 00:15:08,445
لنقل أن عقد الزواج قد كُتب بالفعل

168
00:15:08,529 --> 00:15:11,047
وسأذهب إلى مستشفى بيتسبيرغ العام
وسأنتظر

169
00:15:11,298 --> 00:15:15,452
جون ف. كينيدي، تمّت مشيئتك
ولوسيفير جونسون أيضًا

170
00:15:15,496 --> 00:15:18,348
الرئيس جونسون

171
00:15:18,389 --> 00:15:22,376
تعال وامكث في فندق الهوليداي إن،
وجاكلين ستُحضر الأطفال معك أيضًا

172
00:15:22,419 --> 00:15:26,488
لأن ذلك كله قد انتهى
لأنّي أقول لك

173
00:15:26,530 --> 00:15:30,978
كل شيء، وبيدي اليُمنى الابن
الروح القدس بجانبي هناك

174
00:15:31,335 --> 00:15:33,873
لقد كرّمتك وأحببتك دائمًا

175
00:15:33,957 --> 00:15:36,266
لذلك أتممت مهمّتي في الحياة

176
00:15:36,433 --> 00:15:39,999
لقد تحدّثت إلى اليسوع
إلى ما شاء الرب آمين.

177
00:15:40,880 --> 00:15:43,819
تعال هنا الآن أيها الرئيس جونسون
واطلق سراحي

178
00:16:49,068 --> 00:16:52,047
- أليس انتحارًا؟
- ألا نملك شيئًا آخر؟

179
00:16:52,090 --> 00:16:55,446
- إنّه انتحار فحسب، أليس كذلك؟
- نعم

180
00:16:56,159 --> 00:17:00,985
هل من غرفة شاغرة؟

181
00:17:01,278 --> 00:17:05,181
غرفة رقم ثمانية

182
00:17:06,649 --> 00:17:09,545
- هل أنت عارٍ؟
- لا، لديه ملابس

183
00:17:27,545 --> 00:17:29,938
- أهو مدوّن من "K"؟
- نعم

184
00:17:31,343 --> 00:17:34,050
- حسنًا
- إنّه مدوّن من "K"؟ 

185
00:19:53,736 --> 00:19:58,410
الحيّ الصيني، يا حيّي الصيني

186
00:19:58,939 --> 00:20:02,548
حيث الأضواء منخفضة

187
00:20:02,925 --> 00:20:08,675
حيث الأحلام هنا وهناك

188
00:20:08,843 --> 00:20:12,073
تنجرف منها وتنقاد إليها

189
00:20:12,157 --> 00:20:17,612
عندما يحلم، يحلم
الحي الصيني، الحي الصيني

190
00:20:17,989 --> 00:20:21,136
حيث الأضواء منخفضة

191
00:20:21,388 --> 00:20:25,837
حيث تبدو الأضواء ساطعة
والحياة تبدو برّاقة

192
00:20:26,005 --> 00:20:29,823
يحلم، يحلم
يحلم الحي الصيني

193
00:20:31,963 --> 00:20:36,454
"كما أحببت جوني"

194
00:20:39,138 --> 00:20:45,097
فقدت شعاع الشمس والورود

195
00:20:45,642 --> 00:20:48,958
عندما فقدتك يا صديقي

196
00:20:49,251 --> 00:20:51,852
لقد حطّمت قلبي

197
00:20:51,937 --> 00:20:57,895
قلت: وداعًا أماه
عندما فقدتك الآن يا عزيزي

198
00:21:02,595 --> 00:21:07,882
"كم أحببت جوني"

199
00:21:08,889 --> 00:21:10,615
بكل قلبي

200
00:21:11,238 --> 00:21:13,844
أحب جوني

201
00:21:14,504 --> 00:21:19,018
كم أحببت جوني

202
00:22:04,319 --> 00:22:07,885
مرحبًا جون، متى ستفتح هذه الأبواب؟

203
00:22:07,928 --> 00:22:09,396
خلال دقيقة أو دقيقتان

204
00:22:09,438 --> 00:22:12,753
- خلال دقيقة أو دقيقتان، آمل أنهم ليسوا أشرارًا
- إنهم ليسوا كذلك

205
00:22:14,306 --> 00:22:17,494
- قد يتعرض المرء للأذى!
- اهتم بهذا، وأنا سأهتم بالآخرين

206
00:22:17,600 --> 00:22:20,053
- حسنًا، هل تملك مفتاحًا؟
- ابدأ أنت من هنا، وأنا سأبدأ هناك

207
00:22:21,229 --> 00:22:24,502
- افعل ما تشاء
- عمل ممتع للغاية

208
00:22:25,383 --> 00:22:31,488
- افتح الأبواب كلها!
- الثلاثاء، علينا أن نفتح الأبواب كلها

209
00:22:36,206 --> 00:22:37,332
المعذرة أيها الرجال

210
00:22:40,977 --> 00:22:41,931
مرحبًا جون

211
00:22:50,517 --> 00:22:52,804
- هل ستعود إلى البيت بعد عشرة أيام؟
- من الأفضل أن تصدق ذلك

212
00:22:53,120 --> 00:22:57,945
- ماذا؟ هل ستعود إلى البيت أم إلى سجن آخر؟
- سأعود إلى البيت

213
00:22:57,980 --> 00:22:57,980
- أتعتقد أن مكوثك هنا قد نفعك؟
- نعم

214
00:22:59,887 --> 00:23:02,785
تعتقد أن الأشياء أفضل حتى منها في المدرسة

215
00:23:05,600 --> 00:23:10,095
أي طبيب؟ روس؟

216
00:23:10,389 --> 00:23:14,613
روس؟ وداعًا. سيذهب إلى بودابست

217
00:23:15,243 --> 00:23:16,294
مرحبًا آرثر

218
00:23:50,428 --> 00:23:54,041
لماذا غرفتك في حالة من الفوضى؟
كيف أصبحت غرفتك مبعثرة؟

219
00:23:54,084 --> 00:23:56,941
- إنّي أهتم بشؤوني
- أتهتم بشؤونك؟

220
00:23:57,025 --> 00:24:01,394
- بالتأكيد
- ألهذا غرفتك قذرة؟

221
00:24:01,851 --> 00:24:02,697
نعم

222
00:24:03,999 --> 00:24:09,797
- هذا صحيح
- هل ستصبح غرفتك نظيفة قليلًا غدًا؟

223
00:24:09,882 --> 00:24:14,502
نعم، ستصبح كذلك. ستكون نظيفة

224
00:24:20,973 --> 00:24:23,157
حسنًا، أراك غدًا. وداعًا الآن

225
00:24:27,401 --> 00:24:28,451
كان ذلك جيدًا

226
00:24:29,923 --> 00:24:31,499
آرني؟ تعال يا آرني

227
00:24:35,951 --> 00:24:38,577
- مرحبًا آرني، مالأمر؟
مالذي في فمك؟

228
00:24:39,290 --> 00:24:41,055
ثمة شيء في فمي

229
00:24:41,391 --> 00:24:44,039
اخرجه من فمك، وألقه أرضًا

230
00:24:46,811 --> 00:24:50,970
- لا أدري، المرء لا يدري أين يعمل
- أتود الذهاب إلى العمل؟

231
00:24:51,075 --> 00:24:52,483
- نعم سيدي
- أين؟

232
00:24:53,280 --> 00:24:55,130
أقوم بأي شيء، أقدم المساعدة

233
00:24:56,769 --> 00:25:02,922
- أتود بيع البطيخ؟
- لمصنع السكر

234
00:25:04,247 --> 00:25:05,927
ماذا عن اعطائنا مصنع البطيخ؟

235
00:25:06,178 --> 00:25:08,826
أين يمكنني أن أعمل؟
أود أن أعرف أين سأعمل؟

236
00:25:08,868 --> 00:25:10,086
- أين؟
- أين

237
00:25:10,128 --> 00:25:13,532
أين؟ حسنًا، حيثما تود أن تفعله

238
00:25:14,960 --> 00:25:16,094
ماذا تود أن تعمل؟

239
00:25:18,573 --> 00:25:21,009
ماذا بوسعك أن تعمل؟

240
00:25:21,576 --> 00:25:23,510
ماذا بوسعك أن تعمل؟

241
00:25:26,808 --> 00:25:32,017
اتفقنا؟ حسنًا. امضِ.. وداعًا

242
00:25:39,033 --> 00:25:40,966
مرحبًا ستان

243
00:25:50,881 --> 00:25:52,940
لماذا غرفتك بغاية القذارة يا جيم؟

244
00:25:55,082 --> 00:25:58,107
- لماذا
- هذا الشيء اللعين ليس قذرًا

245
00:25:58,191 --> 00:26:03,736
ماذا؟ ماذا قلت؟
مالذي قلته يا جيم؟

246
00:26:04,829 --> 00:26:06,426
- لم أقل شيئًا
- ماذا؟

247
00:26:06,762 --> 00:26:09,241
- لم أقل شيئًا!
- لا أسمعك

248
00:26:11,215 --> 00:26:13,987
ارفع صوتك يا رجل، لا أستطيع سماعك
ماذا قلت؟

249
00:26:14,093 --> 00:26:18,106
تعال يا جيم، لنستحم
يمكنك تغيير ملابسك

250
00:26:26,340 --> 00:26:28,483
- كيف تبدو الغرفة يا جيم؟
- حسنة للغاية

251
00:26:28,588 --> 00:26:30,752
- ماذا؟
- نظيفة جدًا

252
00:26:30,793 --> 00:26:34,197
- لماذا تضع..
- ماذا قلت؟

253
00:26:35,933 --> 00:26:42,221
كيف تبدو الغرفة يا جيم؟
اجبني

254
00:26:42,809 --> 00:26:45,162
- هل ستقوم بتنظيف الغرفة يا جيم؟
- نعم، سيدي

255
00:26:45,246 --> 00:26:49,026
كان بوسعك أن تقوم بذلك البارحة؟

256
00:26:53,986 --> 00:26:57,977
هل الجو بارد؟ الأمس كان الأبرد
أليس كذلك؟

257
00:26:58,060 --> 00:26:59,782
- ماذا قلت يا جيم؟
- الجو بارد هنا!

258
00:27:01,127 --> 00:27:03,270
ماذا؟ ماذا قلت يا جيم؟

259
00:27:07,849 --> 00:27:12,765
كيف ستصير الأمور غدًا يا جيم؟
كيف ستصير الأمور غدًا يا جيم؟

260
00:27:12,800 --> 00:27:14,848
- أنت، كيف ستبدو غرفتك غدًا؟
- منظّمة ونظيفة جدًا

261
00:27:14,890 --> 00:27:18,043
لم لم تكن نظيفة اليوم؟
لقد قلت لي ذلك بالأمس

262
00:27:19,682 --> 00:27:23,844
مالذي حدث؟

263
00:27:28,301 --> 00:27:31,033
لماذا لم تقم بترتيب ملابسك؟

264
00:27:35,740 --> 00:27:39,819
- كيف تبدو الغرفة يا جيم؟
- نظيفة للغاية، نظيفة بقدر ما أحتفظ بها

265
00:27:39,861 --> 00:27:43,393
ماذا تقول؟ أجبني يا جيم!

266
00:28:17,149 --> 00:28:21,395
- حسنًا جيم
- شكرًا جزيلًا بحق

267
00:28:21,499 --> 00:28:23,833
اشرب الماء يا جيم، قبل أن تعود

268
00:28:23,875 --> 00:28:27,490
حسنًا، كيف حال الشبكة، جيدة؟

269
00:28:27,532 --> 00:28:29,129
إنها إكرامية منا يا جيم

270
00:28:32,240 --> 00:28:34,047
- تفضل
- أشكرك

271
00:28:34,089 --> 00:28:36,360
- يمكنك أن تشرب المزيد إذا أردت يا جيم
- لا أحتاج إلى المزيد

272
00:28:36,612 --> 00:28:39,008
مالذي قلته ياجيم؟ كيف ستبدو الغرفة غدًا؟

273
00:28:39,093 --> 00:28:42,749
عظيمة عظيمة
في غاية الترتيب والنظافة

274
00:28:42,791 --> 00:28:45,566
- ماذا؟ نظيفة بحق يا جيم؟
- نعم سيدي!

275
00:28:45,608 --> 00:28:50,905
ماذا؟ مالذي تفعله يا جيم؟
صباح الخير جيم

276
00:28:50,947 --> 00:28:51,998
صباح الخير

277
00:28:53,049 --> 00:28:55,656
- كيف ستبدو هذه الغرفة غدًا؟
- أراهنك على ذلك صباحًا

278
00:28:55,782 --> 00:29:01,288
- ماذا؟ ماذا قلت؟
- قلت بأنني سأكون نظيفًا

279
00:29:01,330 --> 00:29:02,633
- أعلى يا جيم
- ألم أفعل؟

280
00:29:02,677 --> 00:29:04,673
- ماذا؟
- ألم أفعل؟

281
00:29:04,693 --> 00:29:07,426
ماذا قلت؟ لا أستطيع أن أسمعك يا جيم

282
00:29:08,351 --> 00:29:11,924
- مالذي تخفيه يا جيم؟
- حسنًا، هيا لنذهب

283
00:29:12,029 --> 00:29:17,263
كل شيء سيكون نظيفًا؟

284
00:29:17,893 --> 00:29:22,433
كيف ستبدو تلك الغرفة؟
كيف ستبدو تلك الغرفة، جيم؟

285
00:29:24,872 --> 00:29:29,369
- امسك ذلك
- شكرًا، شكرًا جزيلًا

286
00:29:29,412 --> 00:29:30,463
نظيفة جدًا

287
00:30:37,891 --> 00:30:39,531
حافظ على نظافة الغرفة يا جيم

288
00:31:28,590 --> 00:31:31,869
ماذا عن المحافظة على نظافة الغرفة يا جيم؟

289
00:31:31,952 --> 00:31:34,853
- هل تعزف على البيانو يا جيم؟
- نعم

290
00:31:37,881 --> 00:31:40,360
ماذا قلت يا جيم؟

291
00:31:44,479 --> 00:31:47,844
مالذي تعزفه؟

292
00:31:48,978 --> 00:31:54,927
في بيتي في فيتشبيرغ

293
00:31:55,010 --> 00:31:55,956
فيتشبيرغ؟

294
00:31:56,061 --> 00:31:58,310
نعم، شارع 84 أرلينغتون

295
00:32:00,496 --> 00:32:04,028
- هل كنت معلم في المدرسة يا جيم؟
- لمدة قصيرة

296
00:32:04,112 --> 00:32:09,661
مدرس الحساب والرياضيات في مدرسة ثانوية

297
00:32:10,165 --> 00:32:13,738
- في أي كلية درست؟
- كلية معلمي ولاية فيتشبورغ

298
00:32:13,780 --> 00:32:15,419
مدرسة فيتشبورغ المتوسطة

299
00:32:19,035 --> 00:32:21,515
كلية الأعمال فيتشبورغ
مدرسة فيتشبورغ الثانوية

300
00:32:22,272 --> 00:32:24,542
هل تخرجت بمرتبة الشرف يا جيم؟

301
00:32:26,643 --> 00:32:30,385
لذا أخذتها إلى البيت، لم أفكر بها
وعلّقتها في الخزانة

302
00:32:31,142 --> 00:32:35,765
بعد أسبوع، فتحت زوجتي باب خزانة السلالم

303
00:32:36,144 --> 00:32:39,801
تسرّب الغاز من الملابس
- أكنت تعلم؟

304
00:32:39,886 --> 00:32:43,038
تصاعد وبدأت تدمع العيون
أنت تعرف، يا إلهي!

305
00:32:44,887 --> 00:32:49,049
ذلك الغاز بقي لأشهر كما تعلم
وتسرّب في كل الشقوق

306
00:32:49,975 --> 00:32:54,641
اللعين، الوحيد الذي يبدّد حرارته

307
00:32:56,533 --> 00:33:00,610
اعطاه المزيد من الحرارة
- كيف تخلّصوا منه إذن؟

308
00:33:00,695 --> 00:33:02,165
هكذا تتخلّص منه، بالحرارة

309
00:33:06,453 --> 00:33:11,708
في الطابق السفلي كان في ذلك القفص
أنت تعرف الطابق السفلي، لدينا العديد من المعجبين هناك

310
00:33:13,222 --> 00:33:17,088
كانت الحرارة في أوجها، وكانوا معجبينا هناك
ثابتون لمدة أسبوع

311
00:33:18,330 --> 00:33:19,696
طوال الوقت

312
00:33:21,146 --> 00:33:23,101
قبل أن نتمكّن من التخلص من الغاز، أتعلم؟

313
00:33:23,247 --> 00:33:24,635
مدهش

314
00:33:29,827 --> 00:33:32,895
ذات مرّة، قاموا بتسميم أحد الشباب بالغاز
لكننا لم نكن نعلم من كان

315
00:33:33,273 --> 00:33:37,982
إيدي ميتشيل، كان في خط الإحماء
سمّموه بالغاز عليه يومًا

316
00:33:39,033 --> 00:33:41,513
كان ذلك في يوم راحتي، وعندما عدت

317
00:33:42,396 --> 00:33:44,792
لم أكن أعلم أنهم سمّموه بالغاز
نزلت إلى الطابق السفلي

318
00:33:44,834 --> 00:33:47,818
قلت: يا يسوع، ذلك البول بدأ بالتعفّن
كانت عيناي تدمعان

319
00:33:48,533 --> 00:33:52,275
لقد كانتا تدمعان بالفعل، لم أكن أعلم، كما اعتقد
يا يسوع، عيناي تدمعان!

320
00:33:53,031 --> 00:33:55,637
لم أفهم الأمر، صعدت إلى الأعلى
وبدأت في تفقّد الكتب

321
00:33:55,743 --> 00:33:58,694
وكنت متأكدًا من أنّهم سمّموا إيدي ميتشل بالغاز
قبل يومين

322
00:33:59,295 --> 00:34:02,321
ذلك الغاز، كما تعلم، كان في السيارة

323
00:34:07,325 --> 00:34:09,889
لم ترق لي، يبدو أنها أثارت قرفي بسرعة 

324
00:34:09,972 --> 00:34:12,243
فور استنشاقي لها

325
00:34:21,659 --> 00:34:25,232
أرغب بالذهاب إلى الحيّ الصيني

326
00:34:25,274 --> 00:34:28,596
هناك حيث أشتاق إلى البقاء

327
00:34:34,019 --> 00:34:36,498
أنت وأنا فقط

328
00:34:37,886 --> 00:34:41,626
أرغب بركوب الشلّال، الشلّال

329
00:34:41,795 --> 00:34:47,344
وعلى الخيول الدوّارة

330
00:35:24,854 --> 00:35:33,819
يالها من متعة
أن أكون فتى في مدينة شيكاغو!

331
00:36:16,766 --> 00:36:19,049
شكرًا!

332
00:36:21,041 --> 00:36:24,320
ويلي وأنا!

333
00:36:26,435 --> 00:36:28,096
سأخرجك من هذا المكان

334
00:36:28,800 --> 00:36:32,038
ستأخذ بعض الوقت ومع الأدوية

335
00:36:32,120 --> 00:36:35,275
لكن هذا ما أتناوله، أقصد
الآن أن تُعيد لي القصّة ذاتها:

336
00:36:35,357 --> 00:36:39,340
"سنقوم بمساعدتك"، هل لي 
أن أسأل لماذا أنا بحاجة هذه المساعدة

337
00:36:39,423 --> 00:36:42,369
التي تجبروني عليها حرفيًّا؟

338
00:36:42,453 --> 00:36:45,938
- أنا لا أجبرك على شيء
- من الواضح أنني أتكلم وأفكر بطريقة جيدة

339
00:36:46,020 --> 00:36:49,756
أنا بخير وأنتم تُفسدوني
- هل لي أن أقول شيئًا؟

340
00:36:50,337 --> 00:36:53,159
نحن لا نُجبرك، لو قلت: "لا أريد أن أتناول"

341
00:36:54,279 --> 00:36:58,262
لا، لا، لا! أنا لا أريد أن أبقى
أنا سجين هنا

342
00:36:58,512 --> 00:37:00,669
لو قلت: "أنا لا أريد أن أتناول الدواء"

343
00:37:00,835 --> 00:37:04,611
سنوافقك، لست بحاجة لتناوله
- لكن هذا ليس المبدأ يا طبيب

344
00:37:05,110 --> 00:37:09,009
المبدأ أنني هنا، من الواضح أنني
بصحّة وعافية

345
00:37:09,342 --> 00:37:10,545
وإنّني أتدمّر

346
00:37:10,753 --> 00:37:15,649
لو أُعدت إلى السجن، حيث يمكنني من خلاله
العودة إلى الطريق

347
00:37:15,732 --> 00:37:18,139
كما ينبغي لي
- لو أعدتك اليوم إلى السجن

348
00:37:18,471 --> 00:37:22,288
قد تعود في اليوم ذاته إلى مصحّة بريدجووتر

349
00:37:22,911 --> 00:37:26,604
- لا، لا يا طبيب، إلا إذا
- إن لم تصدق ذلك، اسمح لي

350
00:37:27,600 --> 00:37:28,720
ابصق على وجهي

351
00:37:29,550 --> 00:37:33,493
- الآن لم عليّ القيام بهذا؟
- لأنه إذا قلت أشياء غير صحيحة وغير موثوق بها

352
00:37:34,405 --> 00:37:36,771
لا بد أن أُعاقب

353
00:37:37,476 --> 00:37:42,372
لو أرسلناك إلى والبول اليوم ستعود غدًا
أو هذه الليلة

354
00:37:43,202 --> 00:37:44,364
أنا لا أكذب

355
00:37:44,696 --> 00:37:46,730
- لكن يا طبيب
- أتريد أن تنجو؟

356
00:37:46,812 --> 00:37:49,303
أتود أن تحصل على فرصة؟
- نعم، نعم أود ذلك بالتأكيد

357
00:37:49,385 --> 00:37:55,444
لكن لماذا أنت متأكد من أنني لا بد عائد
الليلة أو في الغد؟

358
00:37:55,527 --> 00:37:58,120
لأنهم سينظرون إليك وسيعرفون
أن ثمة خطب بك

359
00:37:59,095 --> 00:38:03,245
لكن يا طبيب أنت تقول بأنني سأعود الليلة
أو في الغد

360
00:38:03,576 --> 00:38:07,228
من الواضح أنّي ضعفت منذ دخولي هنا

361
00:38:07,518 --> 00:38:12,124
- أنت تقول شيئًا
- نعم، اتّضح لي أنّه تم الاضرار بي منذ دخولي هنا

362
00:38:12,209 --> 00:38:18,473
الآن، أنت تقول بأنّي لا بد أن أعود
أعود هنا، من الواضح أنك تعلم شيئًا

363
00:38:18,639 --> 00:38:22,914
أجهله أنا
-سأخبرك شيئًا

364
00:38:23,121 --> 00:38:25,861
ينبغي أن أغادرك الآن
لكن عليّ أن أخبرك شيئًا

365
00:38:26,566 --> 00:38:29,989
إنه جنون الارتياب فحسب
والذي، اعذرني، والذي البتّة

366
00:38:30,072 --> 00:38:31,192
البتّة

367
00:38:31,254 --> 00:38:34,760
ليس خطيرًا البتة
- أعرف

368
00:38:34,844 --> 00:38:38,848
في بعض حالات جنون الارتياب الانفصامي يكون
الأمر خطيرًا، كما يقول القاموس

369
00:38:38,931 --> 00:38:42,811
- لكنه ليس خطيرًا فعليًّا
- جنون الارتياب الانفصامي هو مجرد حب

370
00:38:43,412 --> 00:38:45,572
حب أمك وأبيك وإلا

371
00:38:45,573 --> 00:38:48,663
ستحصل على جنون الارتياب الانفصامي لأحد ما

372
00:38:51,234 --> 00:38:53,746
إنه يحدث بالفعل، وهو ليس لطيفًا للجسد

373
00:38:54,596 --> 00:38:57,604
في حالتي، كان حب أمّي وأبي

374
00:38:57,895 --> 00:39:00,696
لو كان انفصامًا، في هذه الحالة لن يكون كذلك

375
00:39:00,965 --> 00:39:04,701
تقصد أن سبب تشخيص الرجل

376
00:39:04,784 --> 00:39:07,938
بجنون الارتياب الانفصامي، لأنّه يحب أمه وأبيه؟

377
00:39:08,020 --> 00:39:11,796
فإذن أنا أعاني من الانفصام أيضًا
لأنني أحب أمي وأبي

378
00:39:12,171 --> 00:39:15,904
لكن لم يسبق لي دخول مصحّة نفسيّة
لا أحد يعتقد بأنه ينبغي عليّ ذلك!

379
00:39:15,988 --> 00:39:20,138
أيها الطبيب، أنا أستخدم كلماتك، أنت تنظر إليّ وتقول
بأنّي أعاني من جنون الارتياب الانفصامي

380
00:39:20,386 --> 00:39:23,250
كيف لك أن تعرف ذلك؟ ألأني أتحدث جيّدًا؟

381
00:39:23,540 --> 00:39:26,320
ألأنّي أدعم معتقداتي؟

382
00:39:26,403 --> 00:39:28,976
لأنّك خضعت للفحوص النفسيّة

383
00:39:29,225 --> 00:39:30,553
أحقًا؟ مثل ماذا؟

384
00:39:31,217 --> 00:39:36,093
فحص يسألني، انتظر لحظة يا طبيب، كم
مرّة أذهب إلى المرحاض

385
00:39:37,233 --> 00:39:40,678
هل أؤمن بالرب
إلى أيّ مدى ستصل سخافتكم؟

386
00:39:40,802 --> 00:39:45,575
قد لا أذهب أبدًا إلى المرحاض
أو قد أذهب إليه

387
00:39:46,695 --> 00:39:52,338
أو قد أذهب إلى المرحاض أو أؤمن بالرب
أو لا أؤمن به، هذا ليس من شأن الطبيب

388
00:39:52,421 --> 00:39:55,109
بالملابس البيضاء نحن نرى الرب حقًا مع المراحيض!

389
00:39:55,741 --> 00:40:00,595
لا، هذا هو الفحص! أنت تراني
ما علاقة ذلك

390
00:40:00,782 --> 00:40:07,526
بصحّتي العقليّة؟
من الواضح أنك تنتقي ذلك في فحصك

391
00:40:07,609 --> 00:40:10,823
لا، لا، انتظر! سألتني في فحصك
متى أذهب إلى المرحاض

392
00:40:10,942 --> 00:40:15,492
كم مرّة أذهب إلى المرحاض! حتى
كم مرّة يذهب أصدقائي إلى المرحاض!

393
00:40:15,530 --> 00:40:19,434
السؤال في الفحص:  "كم مرّة يذهب أصدقائي
إلى المرحاض؟"

394
00:40:19,476 --> 00:40:23,793
ثم يقول: "هل تؤمن بالرب؟ هل تحب أمك؟
هل تحب أبوك؟"

395
00:40:23,896 --> 00:40:28,771
لا بد لي من القول أن هذا حقًا
ليس من شأن أي طبيب أو عالم فيسيولوجي

396
00:40:29,850 --> 00:40:31,095
فيزيائي

397
00:39:59,739 --> 00:39:59,739
لا، عالم فيسيولوجي، حسنًا
قد يندرج المعالج تحت ذلك أيضًا

398
00:39:59,774 --> 00:40:03,441
الآن، أنتم أبقيتموني هنا لعام ونصف العام
وأنا أستمرّ في إعادة القصة ذاتها

399
00:40:03,482 --> 00:40:04,921
لنمشي قليلًا

400
00:40:04,957 --> 00:40:11,869
الآن، بعد عام ونصف من الأذى
تلتفت قائلًا إذا كان عليّ أن أعود إلى السجن

401
00:40:11,910 --> 00:40:14,102
- إلى المرحاض؟
- لا، لا، إلى السجن

402
00:40:15,872 --> 00:40:19,959
إلى السجن. تقول بأنّي قد أعود الليلة
أو في الغد

403
00:40:23,225 --> 00:40:27,755
ينبغي عليك أن تضع في عين الاعتبار
المحيط الذي له علاقة بالأمر

404
00:40:31,759 --> 00:40:36,394
ما اسم الحرب الكبيرة الأولى؟
كيف بدأت الحرب الكبيرة الأولى؟

405
00:40:36,816 --> 00:40:41,072
لمطالبات النمساوية المجرية لإعدام سجين ما

406
00:40:41,109 --> 00:40:45,751
والذي قد حُكم عليه بالسجن المؤبّد
في صربيا

407
00:40:45,834 --> 00:40:49,126
بالرغم من ذلك طالبوا بالمقاضاة
الإعدام في قانون النمسا المجريّة

408
00:40:49,248 --> 00:40:51,229
ماذا يعني ذلك؟
إنهم يريدون الإعدام

409
00:40:51,271 --> 00:40:53,968
واندلعت الحرب بسبب الإعدام
الإعدام ذاته

410
00:40:54,010 --> 00:40:59,952
الذي يجري في الفيتنام على
الإعدام الأمريكي لهؤلاء الفيتناميين

411
00:40:59,989 --> 00:41:02,270
إنّهم فيت كونغ*، ليسوا شيوعيين
‫*الجبهة الوطنية لتحرير جنوب فيتنام*‬

412
00:41:02,313 --> 00:41:06,442
أي أحد لا يروق للحكومة الأميركيّة فإنها
تعبّر عنه بمصطلح شيوعيّ

413
00:41:06,568 --> 00:41:10,699
لأنّني أتحدث بهذه الطريقة ستدعوني بالشيوعي؟
أنا لست شيوعيًّا!

414
00:41:10,909 --> 00:41:15,797
حتى لو كان لدي بعض الانتماءات الشيوعيّة
الشيوعي يعني حقًا: المجتمع-عي

415
00:41:15,840 --> 00:41:20,565
هذا ما نحن عليه، مجتمع-عيون. إذا أردت
أن تدعونا بالشيوعيين، هذا لأننا من أجل المجتمع

416
00:41:20,602 --> 00:41:27,513
نحن نحب معايير الثروة، نحن من أجل الشعب،
ولهذا يدعون الناس الذين يتحدثون عن الأمر بالمحرضين.

417
00:41:27,555 --> 00:41:33,454
نحن نُحرّض، هل نحن من صنع هذه المشاكل؟
أنا شيوعيّ لأنّي أفسّر وجهات نظري حول ظروف العالم؟

418
00:41:33,539 --> 00:41:37,921
من واجب كل مواطن أن يشرح آرائه أو وجهات نظره
حول ما يجري في العالم

419
00:41:38,048 --> 00:41:41,293
لو تحدث الكثير عن وجهات نظرهم حول
ما يدور في العالم

420
00:41:41,335 --> 00:41:45,296
سيقلّ وجود الظروف الفوضويّة، والحرب النوويّة توشك
على الحدوث

421
00:41:45,423 --> 00:41:49,805
ليس بسبب ما أقوله
ليس كل ما يهذي هؤلاء المحاربين أو تجار السلام

422
00:41:49,932 --> 00:41:54,777
عنه. لأنه على مر العصور ستجد في كل مرة يتم فيها وضع سلاح جديد

423
00:41:54,821 --> 00:41:57,643
يقولون هذه المدرعات هي نهاية الحرب

424
00:41:57,686 --> 00:41:59,793
قالوا أن الغواصة كانت نهاية الحرب
مالذي حدث؟

425
00:41:59,914 --> 00:42:02,681
أقنعة الغاز تضع حدا للحرب -
مالذي حدث؟ لديهم أقنعة الغاز

426
00:42:03,250 --> 00:42:05,694
ماذا عن هذه الغواصات
التي من المفترض أن تسيطر على البحار؟

427
00:42:05,730 --> 00:42:08,138
مالذي حدث؟ حصلوا على طائرات
أسقطت تُهمًا عميقة

428
00:42:08,222 --> 00:42:12,184
تنظر عبر العصور، ستجد أنه مقابل كل سلاح جديد
يضع أحدهم سلاحًا مضادًا

429
00:42:12,311 --> 00:42:15,434
لكن السلاح النووي لا يتوقف لأن الناس يخزنونه

430
00:42:15,471 --> 00:42:22,634
أي شخص يبدأ في تخزين الأسلحة سيستخدمها في النهاية
لقد تعب الناس من التخزين

431
00:42:22,720 --> 00:42:26,090
إنهم كحفنة من الصغار
حسبوا أنهم يملكون دُمىً ليلعبوا بها

432
00:42:26,132 --> 00:42:29,083
إنهم سيلعبون بهذه الألعاب!
لكن في أول فرصة يحصلون عليها

433
00:42:29,125 --> 00:42:34,014
انتظر حتى عام 1967 والسبعينيات
سترى أعظم الحروب النوويّة على الإطلاق

434
00:42:34,055 --> 00:42:35,657
في 1967 سترى مالذي سيحدث

435
00:42:36,584 --> 00:42:39,702
- أستطيع أن أخبرك كيف تحصل على تلك المواقف
- انتظر لحظة ... لا ، حسنا

436
00:42:39,829 --> 00:42:43,031
هؤلاء الناس الشيوعيون
سيقدمون لهم شيئًا ما، وسيتم خداعهم

437
00:42:43,327 --> 00:42:46,197
لن يمنحهم الشيوعيون شيئًا سوى حكومة صارمة

438
00:42:46,234 --> 00:42:50,153
حكومة منظّمة بدقّة
- لماذا بدأت الحرب في جنوب شرق آسيا إذن؟

439
00:42:50,195 --> 00:42:52,724
إنهم يحاولون التخطيط لمستقبل الناس
لا يمكنهم القيام بذلك بسبب

440
00:42:52,766 --> 00:42:56,116
لا، لا! الملّاحين الأصليين

441
00:42:56,180 --> 00:43:00,267
الذين أطلقوا البعثات في جنوب شرق آسيا

442
00:43:01,026 --> 00:43:05,240
مستخدمين اختصارًا يُدعى: س.و.فيتنام

443
00:43:05,703 --> 00:43:11,856
تعني للملّاح الذي لا يرى أحدًا
سوفيتنام - اسم! اسم سوفييتّي

444
00:43:11,983 --> 00:43:15,101
- اسم سوفييتي، لقد كرهوا العنوان
- كما أقول، لكن هؤلاء الناس مثلنا

445
00:43:15,143 --> 00:43:18,178
مالذي سيقبلونه، بغض النظر عمن يحاول محاربتهم

446
00:43:18,219 --> 00:43:20,627
- هناك قوى تفوق قدرتهم
- لا أحد يستطيع إيقافهم

447
00:43:20,664 --> 00:43:25,847
هذا يفوق إدراك قدراتك العقلية
ما تدعوه، ما سيحدث

448
00:43:25,884 --> 00:43:30,819
أنت غير مؤهل للحكم على نظام الكواكب، نظام الكون

449
00:43:30,905 --> 00:43:32,673
ماذا عن هذا
الشيوعيون يرهبون هؤلاء الناس

450
00:43:32,717 --> 00:43:35,413
الشيوعيون
إنهم مجرد مواطنين عاديين، هذا كل شيء

451
00:43:35,456 --> 00:43:41,271
هناك عوامل أخرى، عوامل مخفّفة، لا تفهمها
تحدث في جنوب شرق آسيا

452
00:43:41,308 --> 00:43:43,425
اعطني إجابة، لماذا يفترض أن يكون إرهاب
هؤلاء الأشخاص 

453
00:43:43,463 --> 00:43:47,150
- أرني! من؟ من؟
- من المفترض أن يكونوا قادرين على السيطرة على بلادهم

454
00:43:47,255 --> 00:43:48,836
والمحافظة عليها كسلطة مؤمّنة؟

455
00:43:48,898 --> 00:43:53,029
هناك إرهاب في جنوب شرق آسيا على مدى 300 سنة

456
00:43:53,070 --> 00:43:55,599
- من الشيوعيين مؤخّرًا
- انتظر لحظة ، إذا كنت تريد أن توقف

457
00:43:55,640 --> 00:43:56,948
- والبوذيين
- لا، لا يمكن ذلك

458
00:43:57,284 --> 00:43:59,350
أنت تريد أن توقف الحرب في جنوب شرق آسيا

459
00:43:59,392 --> 00:44:02,173
والبوذيين بالانتحار يحاولون طرد حكومة كي واي*
‫*‬رئيس وزراء الجمهورية الفيتنامية‫*‬

460
00:44:02,209 --> 00:44:03,606
لأنهم يعتقدون أنه يتعاون مع الشيوعيين

461
00:44:03,647 --> 00:44:07,230
إنه وطنهم! هذا هو امتيازهم الطبيعي
هذا هو حقهم الطبيعي

462
00:44:07,272 --> 00:44:11,465
لمحاولة طرد أي شخص يحاول التأثير على أمتهم
والتأثير على حكوماتهم

463
00:44:11,502 --> 00:44:12,498
ليس لديهم دليل!
ليس لديهم دليل

464
00:44:12,540 --> 00:44:17,934
- مالذي تفعله الحكومة الأميركية هناك؟
- من التعاون مع الشيوعيين، أقترح أن

465
00:44:17,976 --> 00:44:20,842
- دع جون يتحدث
- حسنًا، لا، لا أخبرهم أنت!

466
00:44:20,884 --> 00:44:25,583
والعامل الرئيسي حول جنوب فيتنام الذي لا يدركه الناس
 هناك تأثيرات فرنسية

467
00:44:25,689 --> 00:44:30,852
لا يزال هناك فرنسيين، يمكن القول،
عيوب من الثورات الفرنسية

468
00:44:31,062 --> 00:44:33,947
لا زالوا يحاولون احتكار الجيش الأمريكي هناك

469
00:44:33,990 --> 00:44:34,263
اسحب الفرنسيين من جنوب شرق آسيا
ولن تكون هناك حربًا

470
00:44:34,298 --> 00:44:39,363
في الحقيقة، كي واي وبعض الآخرون
يمكنك القول أنهم دُمىً للنظام الفرنسيّ

471
00:44:39,447 --> 00:44:43,583
وهم يحاولون فقط الترويج
وسد الثغرات التي لم يكن الفرنسيون قادرون على القيام بها

472
00:44:43,752 --> 00:44:47,003
وليس هناك أمة في العالم يمكنها أن تفعل أكثر مما
بدأه الفرنسيون

473
00:44:47,044 --> 00:44:50,927
سوف يصل الأميركيون إلى نفس الوتيرة التي هم عليها
لأن هناك عامل واحد عظيم

474
00:44:50,969 --> 00:44:54,810
يؤثر على الحرب في جنوب شرق آسيا

475
00:44:54,936 --> 00:44:59,325
أميركا هي الجزء الأنثوي من الكرة الأرضيّة
وهي مهووسة بالجنس

476
00:44:59,537 --> 00:45:05,024
جنسانيتها تجلب الحروب
كالحيوانات المنويّة التي يحقنها الرجل

477
00:45:05,066 --> 00:45:07,894
في المرأة، ومن المرأة إلى جسدها

478
00:45:07,979 --> 00:45:12,156
إنها تملك التأثير ذاته، ذلك التأثير
لكن على نمط ضخم

479
00:45:12,241 --> 00:45:16,377
نمط ضخم منحطّ
أتقصد بقولك أنك بعد أن تمارس الجنس

480
00:45:16,419 --> 00:45:18,360
تشعر أنك على ما يرام أو أنك متعافي؟
أنت لا تشعر بذلك

481
00:45:19,303 --> 00:45:24,522
مئة رجل سيخوضون الفحص اليوم
لكن ثلاثة فقط سيفوزون بالقبعة الخضراء*
‫*القوات الخاصة بالجيش الأمريكي*‬

482
00:45:24,945 --> 00:45:31,191
تدرب لتعيش خارج أرض الطبيعة
تدرب على القتال، يدا بيد

483
00:45:31,698 --> 00:45:38,494
رجال يقصدون ما يقولون، شجعان القوات الخاصّة

484
00:45:38,704 --> 00:45:45,415
الأجنحة الفضيّة على صدورهم
هؤلاء هم أفضل رجال أميركا

485
00:45:45,626 --> 00:45:52,379
مئة رجل سيخوضون الفحص اليوم
لكن ثلاثة فقط سيفوزون بالقبعة الخضراء

486
00:45:52,463 --> 00:45:58,836
في الوطن، هناك زوجة شابة بانتظارهم
قبعتها الخضراء تتماشى مع قَدَره

487
00:45:58,878 --> 00:46:05,505
لقد مات من أجل هؤلاء المضطهدين
ترك لها طلبه الأخير

488
00:46:11,730 --> 00:46:15,085
السيد مالينوسكي
تعال هنا للحظة

489
00:46:15,295 --> 00:46:16,520
كيف تشعر؟

490
00:46:17,955 --> 00:46:20,108
بخير؟
- لا بأس

491
00:46:20,572 --> 00:46:23,700
لا بأس؟ هذا جيد

492
00:46:23,738 --> 00:46:26,692
هل تناولت شيئًا يا مالينوسكي؟
هل تناولت طعامك؟

493
00:46:27,662 --> 00:46:28,591
لا

494
00:46:29,139 --> 00:46:31,333
إذا لم تتناول طعامك
فإذن علينا إطعامك

495
00:46:32,558 --> 00:46:33,697
بالأنبوب

496
00:46:34,204 --> 00:46:35,343
إنه يعلم ذلك

497
00:46:37,369 --> 00:46:41,800
أود منك إعداد إطعام بالأنبوب لمريضين

498
00:46:43,827 --> 00:46:47,330
مريضان في قاعة هـ
لم يتناولا طعامهما منذ ثلاثة أيام

499
00:46:49,609 --> 00:46:53,028
نعم، نعم أحدهما مالينوسكي والآخر
تشيكوري، جوزيف تشيكوري

500
00:46:58,261 --> 00:47:01,088
هذا صحيح، إطعام بالأنبوب

501
00:47:01,764 --> 00:47:04,656
متى ستكون جاهزًا؟

502
00:47:11,513 --> 00:47:15,269
جيد، اشعار رسمي، السيد لابول!

503
00:47:33,818 --> 00:47:40,043
سيد مالينوسكي، هل تدرك أنك لم تتناول طعامك
منذ مدة وبأن علينا إطعامك؟

504
00:47:40,973 --> 00:47:44,687
فإذن هذا هو السؤال ما إذا كنت موافقًا
على شرب هذا الطعام

505
00:47:44,728 --> 00:47:49,328
وإلا سأُدخل لك أنبوبًا من أنفك إلى معدتك

506
00:47:50,005 --> 00:47:54,732
أتريد أن تشربه؟ أو سأحضر الأنبوب
وأُدخله في أنفك؟

507
00:47:55,955 --> 00:47:59,711
ماذا ستفعل ستشربه أم لا؟
أتريد أن تشربه؟

508
00:48:01,273 --> 00:48:03,130
دعه يجلس، ربما سيشربه

509
00:48:03,172 --> 00:48:04,945
أتريد أن تشربه أو تريد أن تتناوله
عبر أنفك؟

510
00:48:05,578 --> 00:48:08,237
اشربه وإلا ستبلعه عبر
أنبوب في أنفك

511
00:48:25,035 --> 00:48:27,736
احضر لي مياه شرب

512
00:48:32,842 --> 00:48:37,316
ضع منشفة
احضر لي المنشفة

513
00:48:46,222 --> 00:48:48,437
خذ هذا فازلين
لم يتبقّى فيه شيئًا

514
00:48:49,851 --> 00:48:52,129
- هل من زيوت معدنية؟
- لا

515
00:48:53,571 --> 00:48:54,937
الأمر لا يستحق العناء

516
00:48:57,779 --> 00:48:59,403
نحن لا نقوم بذلك كما تعلم

517
00:49:00,191 --> 00:49:04,813
هل هناك أية زيوت أخرى أو زيت المارجرين 
أو أي زيت أو أي شيء؟

518
00:49:10,870 --> 00:49:16,186
على أحدكم أيها السادة تدوين ما ينقص
جناح هـ في ورقة صغيرة

519
00:49:16,272 --> 00:49:21,717
زيت معدني، جل، مرهم
ما تحتاجه

520
00:49:22,392 --> 00:49:26,022
- الكحول
- نحن بحاجة إلى ثورازين وديكسيدرين

521
00:49:27,794 --> 00:49:29,820
لا يمكنك أن تحصل على تموين
لهذا النوع 

522
00:49:31,339 --> 00:49:37,122
- ليس سوى دهن؟ زبدة؟
- زبدة؟ لدينا الكثير من الزبدة

523
00:49:37,713 --> 00:49:38,852
أيّ زبدة

524
00:49:58,688 --> 00:50:01,178
هذا الرجل مخضرم
لقد تناول طعامه بالأنبوب مسبقًا

525
00:50:03,837 --> 00:50:07,467
ابلع، ابلع فحسب، ابلع

526
00:50:10,801 --> 00:50:12,616
ابلع، أحسنت يا فتى

527
00:50:22,661 --> 00:50:24,561
العلامة هنا، مالذي تفعله؟

528
00:50:25,320 --> 00:50:26,839
- هنا؟
- نعم، هنا بالضبط

529
00:50:31,608 --> 00:50:33,170
احضر لي بعض الماء

530
00:50:38,952 --> 00:50:42,539
سام دورتشيل؟ ميتش، هل يعمل
سام دورتشيل يوم الجمعة؟

531
00:50:43,257 --> 00:50:47,267
لا، لم يعمل خلال الأسبوع الماضي
سيحضر غدًا

532
00:50:51,698 --> 00:50:57,480
هل لك أن تعقصه هنا؟
احضر ملقط عاقص

533
00:51:43,694 --> 00:51:46,522
خذ المزيد، أتريد المزيد؟

534
00:51:53,950 --> 00:51:57,242
احتفظ ببعضه للرجل الآخر

535
00:52:07,709 --> 00:52:09,523
امضغه، امضغ طعامك

536
00:52:12,900 --> 00:52:14,504
لن تحصل على الوعاء

537
00:52:31,428 --> 00:52:35,691
وعاء واحد، وعاء فولاذي مقاوم للصدأ 
هل لدينا آخر؟

538
00:52:55,287 --> 00:52:56,368
نعم

539
00:53:10,184 --> 00:53:12,144
من فضلك احضر ذلك الوعاء

540
00:53:13,021 --> 00:53:15,044
هل احتفظت ببعضه للرجل الآخر؟

541
00:53:16,859 --> 00:53:20,362
تفضل الوعاء

542
00:53:21,822 --> 00:53:23,804
- قليل من الويسكي؟
- شكرًا!

543
00:53:27,168 --> 00:53:28,706
انتبه عندما تسحبه

544
00:53:29,664 --> 00:53:31,875
مريض صالح، لطيف جدًا

545
00:53:32,126 --> 00:53:34,670
حسنًا، تفضل يا طبيب
سرّحه، انزعه

546
00:53:40,134 --> 00:53:44,346
لم يكن ذلك سيئًا، إنه مخضرم

547
00:53:47,642 --> 00:53:51,688
- أعتقد أنه تم إطعامه بالأنبوب مسبقًا
- أعتقد ذلك، أمسكت بك

548
00:53:54,066 --> 00:53:58,529
- حسنًا، لقد تناولت عشائك
- إنه فتى متمرّس في ذلك

549
00:53:58,820 --> 00:54:01,950
- امسك يدي
- هل لك أن تنتبه للأنبوب!

550
00:54:31,273 --> 00:54:34,235
تهانينا، عيد ميلاد سعيد!

551
00:54:34,568 --> 00:54:36,905
هناك نفخة كبيرة قادمة
أستطيع رؤيتها!

552
00:54:48,375 --> 00:54:57,384
هل سبق لك أن كنت وحيدًا؟
هل سبق لك أن كنت حزينًا؟

553
00:54:58,510 --> 00:55:05,392
هل أحببت أحدهم كما أحبك أنا؟

554
00:55:07,687 --> 00:55:16,656
ألا ترى أنني آسف على كل غلطة صنعتها؟

555
00:55:17,031 --> 00:55:26,499
ألا ترى أنني تغيرت يا عزيزي؟
ألا ترى أنني دفعت الثمن؟

556
00:55:26,583 --> 00:55:35,551
كن كريمًا معي
واعدني إلى قلبك

557
00:55:36,469 --> 00:55:45,978
كيف لي الاستمرار في العيش
ونحن الآن مفترقان؟

558
00:55:46,855 --> 00:55:55,823
لو تعلم مالذي مررت به
ستعرف لماذا أسألك

559
00:55:56,073 --> 00:56:04,458
هل سبق لك أن كنت وحيدًا؟
هل سبق لك أن كنت حزينًا؟

560
00:56:05,499 --> 00:56:12,007
هل سبق لك أن كنت وحيدًا؟
هل سبق لك أن كنت حزينًا؟

561
00:56:14,719 --> 00:56:19,098
حسنًا، تفضل كعكة فضيّة
لقد فرّت تلك

562
00:56:22,853 --> 00:56:25,230
- أتظن أنك قادرًا على الوقوف شامخًا الآن؟
- بالتأكيد

563
00:56:25,271 --> 00:56:28,024
- هذا جيد!
- إني أتناول الدواء

564
00:56:29,234 --> 00:56:32,487
لقد وجدوا الأدوية مؤخّرًا
أنت تعلم، في يناير، يناير الماضي

565
00:56:32,572 --> 00:56:35,782
مالذي تفعله الأدوية بك؟

566
00:56:35,991 --> 00:56:41,163
إنها ترخي عضلاتي، عندما تثور أعصابي
تتوتّر عضلاتي

567
00:56:41,205 --> 00:56:42,457
وأشعر كما

568
00:56:42,832 --> 00:56:46,128
- الآن أنت تشعر كما.. لو كنت نعسًا
- نعم، أشعر بالاسترخاء

569
00:56:46,170 --> 00:56:52,093
ليس نعاسًا لكن، لا أشعر بالغضب
لا شيء يزعجني

570
00:56:54,096 --> 00:57:00,060
كنت في الحانة، في الحانة
عندما دخّنت أول سيجار

571
00:57:00,186 --> 00:57:03,522
وتدحرجت السنتات، السنتات، السنتات

572
00:57:04,149 --> 00:57:08,152
كانت هناك مصادفة
عندما سرقت بنطالين

573
00:57:08,487 --> 00:57:11,864
والآن أنا محكومًا بثلاثين يومًا

574
00:57:30,239 --> 00:57:32,554
- أتعرف ذلك الرجل سيد الاحتفالات؟
- نعم

575
00:57:32,595 --> 00:57:35,348
- أخبروني أنه أسوأ مريض بجنون الارتياب
- أهذا صحيح؟

576
00:57:35,391 --> 00:57:39,269
من ويلي ويليامز؟

577
00:57:40,557 --> 00:57:44,400
ويلي ويليامز،  تعتقد أنه شديد الاسترخاء
وبأنه يمارس ذلك منذ أعوام

578
00:57:46,778 --> 00:57:49,489
نعم، إنه يعاني جنون الارتياب!
لا يمكنهم الوصول إليه

579
00:57:50,573 --> 00:57:51,866
لقد وصلت إليه، يا أليسون

580
00:57:52,659 --> 00:57:56,955
هذه رسالة من أحد مسجونيّ
لقد بعثوا إلي بهذه الرسالة

581
00:57:57,040 --> 00:58:00,293
أتمنى أن تتمكن من قرائتها حقًا
سجين من الجهة الأخرى، مدمن كحول

582
00:58:01,460 --> 00:58:04,004
انظر إلى الرسالة اللطيفة التي كتبها لي

583
00:58:04,422 --> 00:58:07,806
- نعم يا ويلهلم
- أليس هذا لطيفًا!

584
00:58:08,030 --> 00:58:10,596
- وبعث إليّ بهذه الميداليّة
- أبعث إليك بذلك؟

585
00:58:10,636 --> 00:58:15,435
لقد بعث ذلك، أليس لطيفًا؟
آمل أن نُعالجه، لكنها حقًا رسالة جميلة

586
00:58:15,475 --> 00:58:17,894
- إنها كذلك، إنها حقًا كذلك
- هل أسعدتك؟

587
00:58:17,979 --> 00:58:20,194
حسنًا، لقد أسعدتك حتى أنك تقوم
بهذه الأشياء

588
00:58:20,272 --> 00:58:24,652
منذ الوقت الذي لا تعتقد حتى أنك تساعدهم فيه
لأن لديهم مشكلة كهذه

589
00:58:24,689 --> 00:58:29,490
لكن عندما تحصل على رسالة كهذه
إنها تجعلك تشعر بأنك حاولت على الأقل

590
00:58:33,912 --> 00:58:36,624
هيا يا أولاد
كل الشباب الذين يقفون في الخلف

591
00:58:36,664 --> 00:58:39,001
تقدموا وأرونا ماهو هدفكم

592
00:58:39,918 --> 00:58:43,423
هلمّوا! مالمخجل في ذلك؟

593
00:58:46,801 --> 00:58:52,641
حسنًا تحرّكوا يا شباب
من سيصوّب في المنتصف

594
00:58:52,766 --> 00:58:56,061
هذا هو! فيها بالضبط
وعلّقها جيدًا، حسنًا ضعها هناك

595
00:58:58,855 --> 00:59:04,445
جيد! أعتقد بأنك لُعقت أيها الشاب
أعتقد بأنك لُعقت تلك المرة

596
00:59:04,653 --> 00:59:09,242
نعم، لقد لُعقت
حسنًا، هيا فليأت أحدكم هنا

597
00:59:14,289 --> 00:59:18,502
أنا متوقف! أنا متوقف، لقد غادرت

598
00:59:19,962 --> 00:59:23,716
علينا معرفة أرقامكم
ها نحن أولاء، هكذا

599
00:59:23,806 --> 00:59:29,562
الآن، هاهو الشاب الذي سيضعها
في المرمى!

600
00:59:33,233 --> 00:59:36,529
الآن اصطف مع هذا
هذا هو المكان الذي ستأتي منه، فجأة!

601
00:59:38,677 --> 00:59:48,042
عندما تسمع صوتي، ستعرف أنك هنا
هيا اغمض عيناك، تعال في المنتصف!

602
00:59:48,124 --> 00:59:53,171
إلى الأمام مباشرة، أنت في منتصفها!
هيا تقدم قليلًا، تقدم قليلًا

603
00:59:53,213 --> 00:59:56,759
هذا هو الطريق، هيا الآن في المرمى

604
00:59:57,093 --> 01:00:02,807
هذا متقن، جيد جدًا
على الأقل أنت بداخل الحلقة

605
01:00:02,931 --> 01:00:07,270
الآن أمسك بالرقم
والآن من التالي؟ هيا من التالي الآن؟ 

606
01:00:08,981 --> 01:00:14,319
اقتربوا وجرّبوه! إذن، أهؤلاء هم الجميع؟
هل جرّبه الجميع؟

607
01:00:15,362 --> 01:00:19,283
تعلمون أن هذه هي المرة التي نلعبها فيها
وأريد من الجميع أن يجربها

608
01:00:20,117 --> 01:00:27,250
أريد الذهاب إلى شيكاغو
حيث أشتاق إلى البقاء

609
01:00:31,088 --> 01:00:34,175
أنت وأنا فقط

610
01:00:34,801 --> 01:00:43,268
أريد ركوب زلاجة الشلال
وعلى الأحصنة الدوّارة

611
01:00:43,852 --> 01:00:57,868
يا لها من سعادة أن أكون مجرد فتى
في مدينة شيكاغو!

612
01:01:07,378 --> 01:01:13,134
افعل أو مت بالنسبة لشركة الاتصالات
هذه فلسفتنا المثليّة

613
01:01:14,093 --> 01:01:16,929
وسنخسر وظائفنا

614
01:01:19,516 --> 01:01:20,746
انتظر لحظة

615
01:01:23,333 --> 01:01:27,900
- نعم؟ - ماري، هل لدي شيء مدرج أمام المحكمة غدًا
أو أي شيء آخر

616
01:01:28,650 --> 01:01:30,068
- لا، ليس لديك
- أشكرك

617
01:01:30,194 --> 01:01:32,947
ليس لدي أي محكمة غدًا، غدًا مناسب

618
01:01:38,953 --> 01:01:42,165
يا إلهي لا! في العادة أكون
هنا إلا إذا كنت ميتًا عندئذ

619
01:01:42,206 --> 01:01:44,418
أنا مصاب بالرشح أو قد أكون

620
01:01:47,400 --> 01:01:53,637
في العادة أصل هنا عند الثامنة أو الثامنة والربع
لذلك، في الوقت المناسب لك

621
01:01:58,057 --> 01:02:00,477
حسنًا، الأفضل أن نكون مبكرين

622
01:02:00,811 --> 01:02:06,024
اتفقنا، هل تقدم لي معروف وتتصل بي
متى تستيقظ في الصباح؟

623
01:02:10,404 --> 01:02:14,533
لم لا تتصل بي فور استيقاظك

624
01:02:15,575 --> 01:02:18,371
فقط لتتأكد أنني حيّ بما يكفي لأحضر هنا

625
01:02:19,914 --> 01:02:22,125
لا يا إلهي، حسنًا، لنصيغ الأمر كالتالي:

626
01:02:22,971 --> 01:02:27,527
لو كنت مريضًا مع أربعة أطفال في البيت
سأكون مستيقظًا

627
01:02:28,047 --> 01:02:30,738
وعادة ما أستيقظ عند الخامسة والنصف

628
01:02:32,177 --> 01:02:35,681
لا تجعله متأخرًا كثيرًا
لأنني سأكون خارج البيت للوصول إلى هنا

629
01:02:37,975 --> 01:02:40,020
اتفقنا، إلى اللقاء

630
01:02:45,504 --> 01:02:51,135
فلاديمير، كما وعدتك سابقًا
إذا لاحظت فيك تحسّنًا كافيًا

631
01:02:51,281 --> 01:02:52,992
لكن كيف لي أن أتحسّن
بينما تسوء حالتي

632
01:02:53,034 --> 01:02:56,037
لقد كنت أحاول إخبارك
يومًا عن يوم بأنّ حالتي تسوء

633
01:02:56,120 --> 01:02:58,556
بسبب الظروف، بسبب الوضع

634
01:02:59,166 --> 01:03:04,589
أنت تقول لي الآن، حتى ترى فيّ تحسّنًا
لكن كل مرة تسوء حالتي!

635
01:03:05,088 --> 01:03:08,592
لذا من الواضح أن المعاملة التي أحصل عليها
أو الوضع

636
01:03:08,633 --> 01:03:12,179
أو المكان، أو المرضى أو المساجين

637
01:03:12,721 --> 01:03:16,976
لا أدري أيّهم
أريد فقط أن أعود إلى السجن حيث أنتمي

638
01:03:17,936 --> 01:03:20,605
كان يفترض مني أن أحضر هنا للملاحظة

639
01:03:20,980 --> 01:03:22,566
مالملاحظة التي حصلت عليها؟

640
01:03:22,941 --> 01:03:27,654
لقد دعوتني مرتين قائلًا:
"تناول الأدوية، أدوية العقل"

641
01:03:28,697 --> 01:03:33,640
من المفترض أن أتناول الأدوية إن كنت مصابًا
بجرح جسدي، ليس للعقل، عقلي صالحًا

642
01:03:35,349 --> 01:03:37,790
أنا منطقيًّا بوضوح، أعرف فيم أتحدث

643
01:03:37,832 --> 01:03:41,336
وأنا منفعل، نعم، هذا هو العيب الوحيد
الذي ستجده بي

644
01:03:41,378 --> 01:03:44,172
كما أن لدي الحق الكامل لأكون منفعلًا
أنا هنا منذ عام ونصف

645
01:03:45,299 --> 01:03:46,841
وهذا المكان يؤذيني

646
01:03:49,282 --> 01:03:52,306
في كل مرة أحضر هنا
تقول لي بأني أبدو مجنونًا

647
01:03:53,662 --> 01:03:57,186
الآن، إذا كان وجهي لا يروق لك
فهذه قصة أخرى

648
01:03:57,562 --> 01:04:00,439
لكن ليس لهذا علاقة بسلامتي العقليّة

649
01:04:00,606 --> 01:04:03,776
لدي مشكلة عاطفيّة الآن، نعم
والتي لم أكن أعاني منها مسبقًا 

650
01:04:05,194 --> 01:04:09,325
- مالذي أحضرك هنا؟
- أرسلوني من أجل الملاحظة

651
01:04:09,492 --> 01:04:10,660
لماذا؟

652
01:04:11,536 --> 01:04:16,548
اعتقدوا بأنّي ذاهب لمقابلة الأخصائي الاجتماعي
وقابلت الأخصائي النفسي وقالوا:

653
01:04:16,668 --> 01:04:19,732
"لماذا لم تذهب هنا؟"
لدي مشكلة صغيرة

654
01:04:20,295 --> 01:04:22,840
لقد ظننت أن قهوتك مسمومة

655
01:04:22,881 --> 01:04:26,094
لقد ظننت أن الناس يلتبسون بك
في تفكيرك

656
01:04:26,135 --> 01:04:28,053
الجزء الوحيد الصحيح هو القهوة

657
01:04:28,095 --> 01:04:30,265
وأيّ نوع من المعاملة حصلت عليها هنا؟

658
01:04:30,306 --> 01:04:35,178
هناك مئات المرضى يمشون جيئة وذهابًا
من الجليّ أنهم سيؤذوني

659
01:04:35,979 --> 01:04:39,983
- أتعمل هنا يا فلاديمير؟
- لا، ما من عمل مناسب لي هنا

660
01:04:40,067 --> 01:04:44,322
كل ما أملكه هو المطبخ، كل ما أفعله
هو تنظيم الأكواب

661
01:04:45,322 --> 01:04:49,451
في الحقيقة، المكان مزعج، لديهم تلفيزيونان
صاخبان، والآلات التي تعمل

662
01:04:49,493 --> 01:04:52,579
كل ما هو ضد العقل

663
01:04:52,664 --> 01:04:58,002
ثمة شيء يحتاجه المريض
وهذا ما أعرفه تمام المعرفة وهو الهدوء

664
01:04:58,045 --> 01:05:00,297
إن كنت أعاني من مشكلة عقليّة
أو حتى مشكلة عاطفيّة

665
01:05:00,338 --> 01:05:03,843
ومع ذلك، أُلقي بي مع أكثر من مائة منهم
وكل ما يفعلونه هو الصراخ

666
01:05:03,884 --> 01:05:07,805
يمشون بالجوار والتلفزيون صاخب
وهذا ما يؤذي عقلي

667
01:05:08,139 --> 01:05:11,267
- هل تشارك في أي رياضة هنا؟
- ما من رياضة هنا!

668
01:05:11,412 --> 01:05:14,833
كل ما لديهم هو كرة بيسبول
وقفاز، هذا كل شيء

669
01:05:15,750 --> 01:05:20,255
ما من شيء آخر، في المكان السابق
كان لدي كل المرافق لأطوّر نفسي

670
01:05:20,297 --> 01:05:25,261
كان لدي النادي والمدرسة
شتّى أنواع ما أريده

671
01:05:25,429 --> 01:05:29,350
- هل تشارك في أي مجموعة علاجيّة هنا؟
- لا، ما من مجموعة علاجيّة

672
01:05:29,453 --> 01:05:33,228
من الواضح أنني لست بحاجة مجموعة علاجيّة
أحتاج السلام والهدوء!

673
01:05:33,437 --> 01:05:36,356
أترى ما أعنيه؟ هذا المكان يربكني
إنه يؤذيني 

674
01:05:36,441 --> 01:05:39,944
إني أفقد وزني، كل ما يحدث
لي هنا سيء

675
01:05:39,986 --> 01:05:44,449
وكل ما أسمعه هو: "لماذا لا تنتظر؟
لماذا لا تتناول علاجك؟"

676
01:05:44,491 --> 01:05:49,289
الدواء لا يتوافق معي، ثمة أشخاص
لا يجوز أن يتم إعطائهم هذا الدواء

677
01:05:49,456 --> 01:05:52,877
من الواضح أن هذا العلاج يضرّني
إنّه يؤذيني 

678
01:05:53,210 --> 01:05:56,713
في الحقيقة، لأكون دقيقًا إنه يؤذي صدري

679
01:05:56,798 --> 01:05:58,508
لا أعلم كثيرًا مالضرر الذي يسببه

680
01:05:58,591 --> 01:06:03,388
- صدرك؟ - نعم، إنه يؤذيني
يؤذيني بكل طريقة ممكنة


681
01:06:03,972 --> 01:06:10,021
من الواضح أنك لو أبقيتني هنا
هذا يعني أنك ترغب بأن أتعرض للأذى

682
01:06:10,355 --> 01:06:15,569
هذه الحقيقة المطلقة. إنه المنطق ببساطة
هذا يثبت أنني عاقل.

683
01:06:15,606 --> 01:06:20,783
- حسنًا، ياله من منطق مثير للاهتمام
- نعم، إنه مثالي تمامًا

684
01:06:20,908 --> 01:06:25,711
لأني لو كنت في مكان كما لو كان نوعًا
من الجحور أو ما شابه

685
01:06:25,747 --> 01:06:32,296
من الجليّ أنكم إن أبقيتموني هنا
فأنتم تنوون إيذائي، أليس هذا منطق سليم؟

686
01:06:32,964 --> 01:06:34,966
- لا، إنه ليس كذلك يا فلاديمير
- إنه مثاليّ تمامًا

687
01:06:35,050 --> 01:06:36,849
إنّي أتعرض للإيذاء!
أقول إنّي أتعرض للإيذاء!

688
01:06:36,885 --> 01:06:41,390
وأنت تقول لي: "حتى تُظهر بعض التحسّن"
كل مرة تقول:"حتى تُظهر بعض التحسّن" 

689
01:06:41,427 --> 01:06:43,727
إن حالتي تسوء، لقد أضرّني الدواء!

690
01:06:44,769 --> 01:06:46,020
- شكرًا يا فلاديمير
- لا، لا، أنا

691
01:06:46,062 --> 01:06:47,105
يمكنك الانصراف الآن

692
01:07:09,882 --> 01:07:14,094
لقد كان في حالٍ أفضل من هذا
وهو الآن ينهار

693
01:07:14,220 --> 01:07:20,185
قد تكون ردة فعل من علاجه

694
01:07:20,227 --> 01:07:22,354
من المؤكد أنه شيء علينا فحصه

695
01:07:22,813 --> 01:07:27,778
مع ذلك، كان يبدو في حالة من الجمود والاكتئاب
مسبقًا

696
01:07:27,818 --> 01:07:32,157
وأحيانًا نرى مع مضادات الاكتئاب

697
01:07:32,616 --> 01:07:36,667
حيث نُزيل الاكتئاب ونكشف
جنون الارتياب

698
01:07:36,703 --> 01:07:41,542
قد نعطيه كميات ضخمة من المهدئات
لنوازن ذلك

699
01:07:42,335 --> 01:07:45,923
بدلا من الظهور بمظهر الجاهزيّة
ليتمكن من العودة إلى السجن

700
01:07:45,966 --> 01:07:49,094
إنه نمط تام من جنون الارتياب
إذا كنت تقبل فرضيته الأساسية

701
01:07:49,130 --> 01:07:52,681
فإذن بقيته منطقيّة، لكن الفرضيّة الأساسيّة
ليست صحيحة

702
01:07:52,682 --> 01:07:53,646
بالتأكيد

703
01:07:53,682 --> 01:07:59,023
كان منغلقًا وصامتًا في السابق

704
01:07:59,063 --> 01:08:02,901
إنه يبوح في علاقة أحاديّة
لكن ليس في الاجتماعات

705
01:08:03,443 --> 01:08:06,489
ويبوح بشكل أكبر عندما نبدأ الجولة الطبية

706
01:08:06,532 --> 01:08:12,412
ومع ذلك، هذا هو السبب الذي جعلنا نحضره
للطاقم لنرى ماذا سيحدث

707
01:08:13,497 --> 01:08:15,874
وأعتقد أنه بالتأكيد أظهر أنه لن يفعل ذلك

708
01:08:16,375 --> 01:08:18,962
ذات مرّة حاولوا تنفيذ إجراء رأفة

709
01:08:19,837 --> 01:08:24,218
وهذا صحيح، لقد تعلم الإنكليزية
بينما كان يبني قدرًا كبيرًا من الأمل

710
01:08:24,761 --> 01:08:29,765
ليخرج، وحدث أن وصل إلى
لجنة إطلاق السراح المشروط

711
01:08:29,802 --> 01:08:32,811
وحصل على ذلك

712
01:08:34,188 --> 01:08:37,649
إنه يتحدث الآن عن الأمور ذاتها
بشأن إعادة تأهيله

713
01:08:37,691 --> 01:08:41,029
من فترة حبسه إلى حد الآن

714
01:08:42,698 --> 01:08:46,411
لذلك فهو يتراجع بطريقة ما إلى هذا النوع من التفكير

715
01:08:46,493 --> 01:08:49,246
شيء آخر، إنه يخشى الرحيل

716
01:08:49,830 --> 01:08:55,504
وكلما صرخ بشأن العودة
كلما ازداد شعوره بالخوف على الأرجح

717
01:08:55,587 --> 01:08:58,799
- هذا ما يُعرف بمتلازمة جانسر*
- ليس تمامًا
‫*‬ا‫ضطراب نفس‬ي ي‫حدث نتيجة التعرض لصدمة نفسية شديدة*‬

718
01:08:58,841 --> 01:09:02,011
- قريب منه
- أعتقد أن ما يتعين علينا القيام به معه
*اضطراب نفسي يحدث نتيجة التعرض لصدمة نفسية شديدة*

719
01:09:02,048 --> 01:09:07,059
نضعه على جرعة عالية من المهدئات

720
01:09:07,351 --> 01:09:11,897
ولنرى إن كان بإمكاننا السيطرة
قليلًا على عناصر جنون الارتياب

721
01:09:11,934 --> 01:09:14,317
ولنرى إن كان بإمكاننا إعادته لتناول الأدوية

722
01:09:14,401 --> 01:09:16,946
 لست متأكدًا ما إذا كان يتناولها حاليًّا

723
01:09:16,986 --> 01:09:20,324
دائمًا يُظهر الفحص النفسي أنه يعاني
من جنون الارتياب

724
01:09:21,888 --> 01:09:25,079
الشيء الوحيد الذي كان يعاني منه طوال الوقت

725
01:09:25,121 --> 01:09:26,164
صحيح

726
01:09:39,179 --> 01:09:43,767
التشخيص:رد فعل انفصامي
نوع مزمن غير متمايز

727
01:09:43,810 --> 01:09:47,064
مع ملامح واضحة من جنون الارتياب

728
01:09:48,606 --> 01:09:52,737
حسنًا يا آل، أهذا جيد؟

729
01:09:56,616 --> 01:09:58,368
خذ بعض من بودنغ الشوكولاتة

730
01:10:01,872 --> 01:10:03,311
كيف يبدو طعمها؟

731
01:10:06,168 --> 01:10:08,191
لماذا لا تستلقي في الماء حتى يمكنك غسل ظهرك؟

732
01:10:08,401 --> 01:10:09,756
نعم، انقع مؤخّرتك

733
01:10:12,926 --> 01:10:15,638
- كيف تشعر؟ 
- تمدد هناك

734
01:10:20,435 --> 01:10:21,729
لا تغرق يا آل

735
01:10:25,023 --> 01:10:29,195
- اجلس يا آل، أحسنت، تراجع
- تراجع يا آل

736
01:10:33,449 --> 01:10:34,057
ألبرت

737
01:10:34,826 --> 01:10:38,080
اجلس وواجهني، لا واجهني

738
01:10:40,082 --> 01:10:45,129
كيف هو شعورك؟
لا تبلع ذلك الماء

739
01:10:49,010 --> 01:10:50,303
- انتبه لرأسك
- هناك، هناك بالضبط

740
01:10:50,344 --> 01:10:55,141
- انتبه لرأسك من هذه الأنابيب
- كيف تشعر؟

741
01:10:57,436 --> 01:11:00,272
رائع؟

742
01:11:01,699 --> 01:11:05,746
الماء استثنائي
استثنائي كالشمبانيا، حسنًا؟

743
01:11:05,782 --> 01:11:08,124
- كالشمبانيا؟
- تفضل

744
01:11:11,921 --> 01:11:13,861
لماذا لا تشرب القليل من الماء البارد يا آل؟

745
01:11:14,133 --> 01:11:16,845
نعم يا آل، لا تشرب ذلك
لا تشرب ذلك الماء

746
01:11:17,825 --> 01:11:19,807
آل، خذ بعضًا من هذا الماء إن أردت

747
01:11:20,099 --> 01:11:22,437
وضعنا صنبورًا هنا

748
01:11:24,231 --> 01:11:26,442
- أتشعر بالارتياح؟
- أريد الذهاب إلى البيت

749
01:11:26,484 --> 01:11:29,070
- هل تشعر بالراحة و النظافة؟
- اعده إلى الوراء يا آل

750
01:11:29,488 --> 01:11:33,243
- هل لديك أربعة أخوة؟
- لا بد لي من تقبيل المرآة تكريمًا له

751
01:11:35,246 --> 01:11:38,375
رائع. قبلة لطيفة

752
01:11:38,417 --> 01:11:41,964
- حسنًا آل؟ كل شيء جاهز؟
- حسنًا، لنذهب

753
01:13:14,839 --> 01:13:16,257
السلام على هذا البيت

754
01:13:16,294 --> 01:13:17,676
وكل من يسكن هنا

755
01:13:17,927 --> 01:13:20,894
رشّني بالممسحة
يا إلهي، طهّرني

756
01:13:20,930 --> 01:13:22,975
اغسلني وسأبقى أشد بياضًا من الثلج

757
01:13:25,395 --> 01:13:27,940
فليغفر لك الرب بهذه المسحة المقدّسة

758
01:13:28,149 --> 01:13:31,821
وبرحمته المحبة، مهما كانت خطاياك بالبصر، آمين

759
01:13:34,783 --> 01:13:36,993
فليغفر لك الرب بهذه المسحة المقدّسة

760
01:13:38,287 --> 01:13:42,293
وبرحمته المحبة، مهما كانت خطاياك بالسمع، آمين

761
01:13:45,338 --> 01:13:47,514
فليغفر لك الرب بهذه المسحة المقدّسة

762
01:13:47,551 --> 01:13:52,224
وبرحمته المحبة، مهما كانت خطاياك بالشمّ، آمين

763
01:13:53,808 --> 01:13:55,895
فليغفر لك الرب بهذه المسحة المقدّسة

764
01:13:56,645 --> 01:14:00,276
وبرحمته المحبة، مهما كانت خطاياك بالتذوق، آمين

765
01:14:00,316 --> 01:14:02,070
وبقوة الكلام، آمين

766
01:14:02,612 --> 01:14:04,573
الآن مد لي يداك من فضلك

767
01:14:06,159 --> 01:14:08,208
فليغفر لك الرب بهذه المسحة المقدّسة

768
01:14:08,244 --> 01:14:14,043
وبرحمته المحبة، مهما كانت خطاياك باللمس، آمين

769
01:14:25,185 --> 01:14:27,521
فليغفر لك الرب بهذه المسحة المقدّسة

770
01:14:28,315 --> 01:14:32,099
وبرحمته المحبة، مهما كانت خطاياك

771
01:14:32,219 --> 01:14:34,405
بقدرتك على المشي، آمين

772
01:14:36,116 --> 01:14:39,119
فليرافقك الرب وليرافق روحك، آمين

773
01:14:39,537 --> 01:14:43,334
لنصلي للرب، للأب الأقدس
للرب القادر الأبديّ

774
01:14:43,543 --> 01:14:45,586
فليصب نعمته على أجساد المرضى

775
01:14:45,628 --> 01:14:48,841
أنت تحمينا برعايتك، نحن مخلوقاتك

776
01:14:49,217 --> 01:14:52,138
كن حاضرًا بلطفك ونحن ندعو اسمك المقدس

777
01:14:52,222 --> 01:14:54,558
ما هو الانغماس؟
الانغماس حيث

778
01:14:54,599 --> 01:14:56,644
حتى شخصًا مباركًا كالأب موليغان

779
01:14:56,686 --> 01:15:00,316
مع اعترافه هناك، يقول الحقيقة، ويفضح

780
01:15:00,358 --> 01:15:04,072
ويستنزلنا إلى جونسون آمر السجن، وأشياء أخرى
تشبهها وتدور حولها

781
01:15:04,280 --> 01:15:08,661
الأب، حتى الحاخام، وليس الحاخام فحسب
بل العالم المسيحيّ والكاهن

782
01:15:08,786 --> 01:15:12,040
نحن نعرف كل شيء عنهم، أعرف كل شيء

783
01:15:12,082 --> 01:15:14,169
لأنّي وسيط، أقرأ عقولهم اللعينة

784
01:15:14,460 --> 01:15:18,591
إنهم ليسوا صالحين، إنهم مبدلو أموال
وخائنون، وهذا كل شيء

785
01:15:18,884 --> 01:15:22,722
على الرغم من أنني سأخبرك بشيء واحد
حتى إن البابا بولس لا يخلو من الخطيئة

786
01:15:23,056 --> 01:15:26,059
تسبب به والكرادلة وبحر ترينت

787
01:15:26,143 --> 01:15:30,649
ساعد على صلب الرجل يدعى البابا بيوس
والحوازيق

788
01:15:30,685 --> 01:15:33,194
وكاهن الحقيقة، الذي كان طبيبهم اللعين

789
01:15:33,362 --> 01:15:36,909
وكان بإمكان البابا يوحنا أن يقول لك نفس الشيء
لم يكن الأمر بهذه الطريقة

790
01:15:36,991 --> 01:15:41,914
نائب الكنيسة هو يسوع المسيح ومريم العذراء

791
01:15:41,999 --> 01:15:45,128
وأنا أقول أنه لا يليق أن يكون بابا هذا العالم

792
01:15:45,168 --> 01:15:50,218
وأنا أعلن أن البابا الشرعي الآن
هو المطران فولتون شين

793
01:15:50,259 --> 01:15:55,349
والآخر هو الكاردينال سبيلمان
ساعدني يا رب أنا بورخيس أقول ذلك

794
01:15:55,933 --> 01:16:00,607
لمجد مجد الأب موليغان

795
01:16:01,274 --> 01:16:06,990
لمجد حبه وقداسته

796
01:16:07,032 --> 01:16:12,999
لمجد مجد حبك

797
01:16:13,249 --> 01:16:18,672
لمجد مجد الأسقف

798
01:16:19,007 --> 01:16:24,723
لمجد مجد الكاردينال

799
01:16:24,889 --> 01:16:30,271
لمجد القس والحاخام،

800
01:16:30,356 --> 01:16:36,906
لمجد مجد محبّته.

801
01:16:37,824 --> 01:16:40,243
لقد وعدتني أن تبعث إليّ بكعكٍ
أو شيء ما

802
01:16:40,286 --> 01:16:43,748
إنها كاذبة! كاذبة
منشقّة عن الحقيقة

803
01:16:44,291 --> 01:16:48,380
مثل بيبودي، أنا أقول ذلك
أنا بورخيس، أقول ذلك

804
01:16:49,923 --> 01:16:54,763
لمجد مجد الأب موليغان

805
01:17:33,196 --> 01:17:35,489
- هل لي بكابتشينو؟
- لا بأس

806
01:18:10,965 --> 01:18:14,961
برودة الجو تزداد

807
01:18:31,362 --> 01:18:32,777
آسف يا جيم

808
01:19:11,699 --> 01:19:14,113
- لا تخف
- إنك ستمضي بعيدًا

809
01:19:16,195 --> 01:19:17,775
جو، دعني أذهب إلى المقدّمة

810
01:19:22,563 --> 01:19:24,561
هذا صحيح، خذ وقتك

811
01:19:33,886 --> 01:19:35,384
الآن، قف حيث أنت

812
01:19:42,460 --> 01:19:46,665
أنا القيامة والحياة
من آمن بي ولو مات فسيحيا

813
01:19:47,165 --> 01:19:49,537
وكل حيّ يؤمن بي لن يموت أبدًا

814
01:19:50,620 --> 01:19:52,367
مبارك الرب إله إسرائيل

815
01:19:52,410 --> 01:19:55,240
لأنّه اُبتلي وصار فداءًا لقومه

816
01:19:55,865 --> 01:19:59,902
وبعث لنا بوقًا من الخلاص في بيت عبده داوود

817
01:20:00,194 --> 01:20:03,856
كما وعد من خلال أفواه أنبيائه القديسين
أنبياء الأزل

818
01:20:03,940 --> 01:20:05,522
امنحه الراحة الأبديّة يا رب

819
01:20:05,564 --> 01:20:07,311
وأنره بنورك الدائم

820
01:20:07,353 --> 01:20:08,935
- فليرقد بسلام
- آمين

821
01:20:09,060 --> 01:20:11,563
لتخلد روحه وأرواح كل المؤمنين الراحلين

822
01:20:11,599 --> 01:20:14,221
في رحمة الرب، راقدة بسلام
- آمين

823
01:20:18,092 --> 01:20:22,631
تذكّر أيها الإنسان أنّك من تراب
وإلى التراب تعود

824
01:20:22,713 --> 01:20:23,754
هذا كل شيء

825
01:23:34,065 --> 01:23:41,065
*حكمت المحكمة العليا بتضمين شرح موجز في الفيلم أن التغييرات والتحسينات
قد تمت في إصلاحيّة ماستشوستس بريدجوتر منذ عام 1966*
ترجمة: هند سعد

