﻿1
00:00:15,285 --> 00:00:25,401
ترجمة : إســــلام عبد الــرحيم

2
00:00:52,928 --> 00:00:58,890
"بكاء وهمس"

3
00:08:14,401 --> 00:08:16,906
لقد كان حقا صباح يوم الإثنين...

4
00:08:19,973 --> 00:08:22,835
كنت أعاني من الألم

5
00:08:34,606 --> 00:08:37,679
.....شقيقاتي

6
00:08:42,439 --> 00:08:45,317
و آنـــا

7
00:08:46,318 --> 00:08:51,198
يقيمون معي من جديد

8
00:09:33,283 --> 00:09:36,788
صباح الخير -
أحدث أي شيء؟

9
00:09:37,163 --> 00:09:39,666
- لا،لقد كانت هادئة تماما

10
00:09:39,791 --> 00:09:41,584
- شكرا
- لقد غلبني النوم.

11
00:10:11,031 --> 00:10:12,867
آنـــا، أشعلي النار

12
00:12:28,718 --> 00:12:30,886
أشكرك يا إلهي|لأنك أتحت لي

13
00:12:31,053 --> 00:12:33,055
الاستيقاظ وأنا بحالة حسنة|هذا الصباح

14
00:12:33,222 --> 00:12:35,850
بعد نوم عميق|تحت عنايتك

15
00:12:35,975 --> 00:12:38,853
وأشكرك على سعادتي|بعد ليلة هادئة

16
00:12:40,229 --> 00:12:43,274
كما أتوسل إليك أن يكون هذا اليوم وكل يوم

17
00:12:43,399 --> 00:12:47,237
بأن تحرس ابنتي الصغيرة |وتحميها

18
00:12:47,446 --> 00:12:50,032
التي أخذتها لديك بحكمتك

19
00:12:50,157 --> 00:12:53,368
إلى سمائك
آمين

20
00:13:57,644 --> 00:14:00,772
مازلت أذكر أمي
تقريبا كل يوم

21
00:14:01,356 --> 00:14:04,484
بالرغم من وفاتها
منذ أكثر من 20 عاما

22
00:14:05,151 --> 00:14:07,153
أذكر
بحثها الدائم عن ...

23
00:14:07,278 --> 00:14:10,406
السلام والعزلة
في حديقة المنزل

24
00:14:10,990 --> 00:14:14,495
كما أتذكر أيضا أنني كنت|أتبعها على مسافة ما

25
00:14:14,995 --> 00:14:17,957
وأتلصص عليها
بدون قصد مني

26
00:14:18,541 --> 00:14:22,419
لأنني أحببتها كثيرا

27
00:14:23,504 --> 00:14:27,383
أحببتها لأنها كانت رقيقة
للغاية وجميلة وحيوية

28
00:14:27,842 --> 00:14:29,844
ولها حضورا طاغيا

29
00:14:31,220 --> 00:14:34,099
لكنها أحيانا كانت باردة وتداعبني بقسوة

30
00:14:34,224 --> 00:14:36,643
وتصدني

31
00:14:37,602 --> 00:14:40,939
ومع ذلك لم أستطيع أن أمنع نفسي
من الحزن عليها

32
00:14:41,731 --> 00:14:45,652
والآن..بعد أن كبرت
فهمتها أكثر من ذي قبل

33
00:14:46,736 --> 00:14:50,282
أتمنى لو أستطيع
رؤيتها مرة أخرى

34
00:14:50,407 --> 00:14:53,368
لأخبرها ما أدركته. عن
احساسها بالسأم ونفاذ صبرها

35
00:14:53,702 --> 00:14:55,538
وأشتياقها

36
00:14:55,663 --> 00:14:57,790
وشعورها بالوحدة

37
00:15:07,341 --> 00:15:10,595
ـــ وحين أدركت الساحرة الشريرة
في النهاية

38
00:15:10,720 --> 00:15:13,389
أن الصغيرة جريتل قد خدعتها

39
00:15:13,556 --> 00:15:16,518
استطال أنفها أكثر وأكثر

40
00:15:17,060 --> 00:15:19,897
ــ في الليلة الثانية عشر
اعتادت أمي أن تقيم حفلا

41
00:15:20,063 --> 00:15:22,024
وتأتي العمة أولجا بصندوقها السحري..

42
00:15:22,149 --> 00:15:24,735
وحكايات الجنيات

43
00:15:24,902 --> 00:15:27,571
كنت أخاف دائما وأغادر المكان

44
00:15:27,696 --> 00:15:30,616
وحين حادثتني أمي بأسلوبها السريع....

45
00:15:30,741 --> 00:15:33,160
أستطعت أن أفهم ما أرادته مني بصعوبة

46
00:15:33,285 --> 00:15:37,248
كان لدى أمي وماريا الكثير
من الأشياء التي يتهامسون حولها دائما

47
00:15:37,415 --> 00:15:39,751
لكنهما بعد ذلك أصبحا مثل بعضهما

48
00:15:39,876 --> 00:15:43,463
كثيرا ما تساءلت في غيرة عن
الأشياء التي يضحكون عليها

49
00:15:43,922 --> 00:15:46,132
كان الجميع في حالة من المرح

50
00:15:46,257 --> 00:15:49,594
وكنت الوحيدة التي لم أشاركهم هذا المرح

51
00:15:50,053 --> 00:15:53,097
في مرة أخرى
أذكر أنها كانت في الخريف

52
00:15:53,556 --> 00:15:55,558
كنت أختبيء خلف الستارة

53
00:15:55,683 --> 00:15:57,977
أراقبها خفية

54
00:15:58,228 --> 00:16:02,441
كانت في حجرة الرسم الحمراء
مرتدية فستانها الأبيض

55
00:16:02,900 --> 00:16:05,277
جالسة في سكون تام
وجبهتها منحنية

56
00:16:05,444 --> 00:16:07,613
ويداها على المائدة

57
00:16:07,780 --> 00:16:10,032
فجأة رأتني........

58
00:16:10,157 --> 00:16:12,576
وبصوت رقيق نادتني

59
00:16:14,912 --> 00:16:17,081
ــ تعالي
ذهبت إليها بتردد

60
00:16:17,206 --> 00:16:20,418
وأنا أفكر أنها ستوبخني
كالعادة

61
00:16:27,509 --> 00:16:30,971
لكنها بدلا من ذلك نظرت إلي
في حزن شديد

62
00:16:31,096 --> 00:16:33,932
لدرجة أنني أوشكت على البكاء

63
00:16:38,728 --> 00:16:41,357
رفعت يدي
وتلمست وجنتها

64
00:16:43,693 --> 00:16:46,654
وفي هذه اللحظة شعرت أننا قريبتان
من بعضنا للغاية

65
00:17:13,640 --> 00:17:15,851
ــ هناك أحد بالخارج

66
00:17:19,187 --> 00:17:20,731
آنــا

67
00:17:23,233 --> 00:17:25,445
هناك أحد بالخارج

68
00:17:33,870 --> 00:17:35,538
ــ صباح الخير آجنس

69
00:17:38,541 --> 00:17:40,418
ــ صباح الخير دكتور

70
00:19:18,938 --> 00:19:22,650
ــ إنها مريضة جدا
ولا أعتقد أنها ستعيش طويلا

71
00:19:23,067 --> 00:19:25,945
أشكرك
فأنا أعرف الطريق

72
00:19:29,157 --> 00:19:30,491
ــ ديفيد

73
00:20:41,233 --> 00:20:43,276
لقد مر وقتا طويلا

74
00:20:45,529 --> 00:20:47,531
متى سيمكنني رؤيتك مرة أخرى؟

75
00:21:36,832 --> 00:21:38,292
ــ لا

76
00:22:22,964 --> 00:22:26,051
ــ منذ عدة سنوات

77
00:22:26,176 --> 00:22:28,970
سافرت آجنس لإيطاليا
لتحسين حالتها الصحية

78
00:22:29,095 --> 00:22:32,599
وكانت ماري وزوجها جوكيم
يقيمان بالعزبة

79
00:22:33,350 --> 00:22:37,062
وذات مساء،مرضت ابنة آنــا الصغيرة

80
00:22:37,187 --> 00:22:41,191
وأرسلت ماري لطبيب العائلة
الذي يعيش بالقرب من المدينة

81
00:22:41,316 --> 00:22:43,110
ــ قولي آه
ــ آه

82
00:22:44,028 --> 00:22:45,529
ــ مرة أخرى
ــ آه

83
00:22:46,656 --> 00:22:49,867
أيولمك هذا قليلا؟
أستطيع رؤية هذا

84
00:22:49,992 --> 00:22:52,536
يا لك من فتاة مطيعة
لم يكن هذا سيئا، أليس كذلك؟

85
00:22:52,662 --> 00:22:54,664
اذهبي لسريرك الآن

86
00:22:54,789 --> 00:22:57,208
ستشعرين بتحسن
بعد ليلة هادئة من النوم

87
00:23:04,591 --> 00:23:07,928
ــ أشكرك
ــ ألم تشعر بالجوع يا دكتور؟

88
00:23:08,136 --> 00:23:11,098
لو لم تمانع فان المائدة قد أعدت

89
00:23:11,223 --> 00:23:13,308
ــ حسنا، انه لطف منك

90
00:23:14,226 --> 00:23:15,769
ــ أشكرك

91
00:23:37,246 --> 00:23:40,373
ــ آجنس وكارين مازالا بإيطاليا

92
00:23:40,665 --> 00:23:42,917
لقد تسلمت خطابا منهما
الأسبوع الماضي

93
00:23:43,501 --> 00:23:45,503
لقد تحسنت آجنس كثيرا

94
00:23:45,628 --> 00:23:47,629
لقد زال عنها السعال
ــ مم

95
00:23:48,046 --> 00:23:50,507
ــ ولقد عادت إلى الرسم من جديد

96
00:23:52,134 --> 00:23:55,219
لقد قرر زوج كارين أن يلحق
بهما في عيد الفصح

97
00:23:55,511 --> 00:23:58,931
ان الطقس هناك رائعا فهو شبه صيفي

98
00:23:59,432 --> 00:24:01,391
بالرغم من البرودة ليلا

99
00:24:01,516 --> 00:24:03,476
ــ هل زوجك بخير؟

100
00:24:03,601 --> 00:24:06,020
ــ جوكيم، لديه بعض الأعمال في المدينة
هذا المساء

101
00:24:06,146 --> 00:24:08,397
ولن يعود قبل الغد

102
00:24:08,939 --> 00:24:13,110
لقد أخبرته أنني سأطلب منك المجيء
هنا لتفحص ابنة آنا الصغيرة

103
00:24:13,777 --> 00:24:16,654
انه يرسل إليك تحياته
ــ أشكرك

104
00:24:21,533 --> 00:24:24,327
لقد أخبرت آنا أن تقوم بتجهيز
حجرة الضيوف

105
00:24:24,453 --> 00:24:26,455
فالطقس سيء للغاية

106
00:24:26,580 --> 00:24:29,623
ولا أعتقد أنه يجب عليك العودة للمنزل
في مثل هذه الليلة

107
00:24:33,085 --> 00:24:35,754
ــ لقد تغيرت كثيرا
ــ حقا؟

108
00:24:37,046 --> 00:24:39,090
أهناك أي شخص آخر؟

109
00:24:39,674 --> 00:24:41,634
أيجب أن يكون؟

110
00:24:42,051 --> 00:24:45,512
لم أعتقد أبدا أن هناك مشكلة
ما قد تؤثر عليك

111
00:24:45,971 --> 00:24:47,681
ولا أي شيء

112
00:25:06,989 --> 00:25:09,617
هل ترتدي نظارتك طوال الوقت؟

113
00:25:19,291 --> 00:25:22,503
ــ هل أزعجتك؟
ــ لا،على الاطلاق

114
00:25:43,604 --> 00:25:46,147
ــ لماذا نتعامل بهذه الرسمية؟

115
00:25:48,983 --> 00:25:51,820
ــ ألا يمكنك أن تدعي الماضي
ليذهب وشأنه؟

116
00:25:57,699 --> 00:25:59,576
ـ تعالي يا ماري

117
00:26:00,785 --> 00:26:02,286
ــ تعالي

118
00:26:06,040 --> 00:26:08,041
ــ انظري لنفسك في المرآة

119
00:26:08,875 --> 00:26:10,377
فأنت جميلة

120
00:26:10,836 --> 00:26:13,964
ربما أنت جميلة بأكثر مما
كنت من قبل

121
00:26:14,630 --> 00:26:16,757
لكنك تغيرت كثيرا أيضا

122
00:26:17,049 --> 00:26:19,593
أريد أن أرى إلى أي مدى قد تغيرت

123
00:26:20,427 --> 00:26:24,264
الآن عيناك تتحرك بسرعة شديدة
تتابعين بها البرق

124
00:26:25,056 --> 00:26:28,059
لقد اعتدت أن تنظرين أمامك مباشرة

125
00:26:28,684 --> 00:26:30,644
دون تحفظ،دون قناع

126
00:26:31,395 --> 00:26:34,982
فمك يحمل تعبيرا ثابتا
من الاستياء والرغبة

127
00:26:35,481 --> 00:26:37,733
لقد كان رقيقا للغاية

128
00:26:39,402 --> 00:26:42,280
بشرتك شاحبة الآن

129
00:26:42,821 --> 00:26:44,823
كما أنك تضعين ماكياج

130
00:26:46,157 --> 00:26:48,743
صار على جبهتك العريضة

131
00:26:48,952 --> 00:26:51,662
أربع تجاعيد
فوق كل حاجب من حاجبيك

132
00:26:51,954 --> 00:26:54,373
لا ، لن تستطيعين رؤيتهم في
هذا الضوء

133
00:26:54,498 --> 00:26:57,375
لكن يمكنك رؤيتهم في ضوء النهار

134
00:26:57,500 --> 00:26:59,544
أتعرفين ما سبب هذه التجاعيد؟

135
00:26:59,669 --> 00:27:01,045
ــ لا

136
00:27:01,254 --> 00:27:03,214
ــ اللامبالاة يا ماري

137
00:27:05,173 --> 00:27:07,426
وهذ الخط الدقيق

138
00:27:07,759 --> 00:27:10,095
الذي يمتد من الأذن إلى الذقن

139
00:27:10,678 --> 00:27:12,930
لم يعد واضحا كما كان

140
00:27:14,098 --> 00:27:17,601
لكنه انحفر هنا
بسبب تراخيك

141
00:27:19,102 --> 00:27:21,771
وهنا عند قصبة أنفك

142
00:27:22,939 --> 00:27:25,649
لماذا تبتسمين ساخرة يا ماري؟

143
00:27:26,317 --> 00:27:27,902
هل ترين؟

144
00:27:28,027 --> 00:27:29,945
انك تسخرين كثيرا

145
00:27:30,279 --> 00:27:32,071
أتري،يا ماري؟

146
00:27:32,614 --> 00:27:34,449
.وانظري أسفل عينيك

147
00:27:34,949 --> 00:27:37,785
إلى تلك الخطوط الحادة التي ترى بصعوبة

148
00:27:37,911 --> 00:27:41,121
التي سببتها نفاذ صبرك
وحالة السأم لديك

149
00:27:42,331 --> 00:27:44,791
ــ أيمكنك حقا أن ترى كل هذا
بوجهي؟

150
00:27:44,958 --> 00:27:47,460
ــ لا ، لكنني شعرت به حين
قبلتني

151
00:27:47,585 --> 00:27:49,462
ــ أعتقد أنك تمزح معي

152
00:27:49,629 --> 00:27:51,714
ــ انه لواضح أين يمكنك رؤيته

153
00:27:51,839 --> 00:27:53,506
ــ حقا؟ أين؟

154
00:27:53,632 --> 00:27:55,300
ــ انك تراه في نفسك

155
00:27:55,592 --> 00:27:58,637
لأننا مثل بعضنا تماما

156
00:27:59,012 --> 00:28:00,930
أتقصدين

157
00:28:01,347 --> 00:28:03,182
الأنانية؟

158
00:28:03,432 --> 00:28:05,017
البرود؟

159
00:28:05,559 --> 00:28:07,061
اللامبالاة؟

160
00:28:13,734 --> 00:28:17,279
دائما ما كانت مناقشاتك مملة

161
00:28:18,864 --> 00:28:22,743
ألا يوجد غفرانا لهذا لي ولك؟

162
00:28:23,160 --> 00:28:27,081
لم أكن في حاجة إلى الغفران أبدا

163
00:28:30,125 --> 00:28:31,961
ــ صباح الخير، سيدي

164
00:28:33,003 --> 00:28:34,505
ــ صباح الخير

165
00:28:48,560 --> 00:28:50,187
ــ أشكرك

166
00:28:55,734 --> 00:28:58,654
ــ صباح الخير، جوكيم
ــ مرحبا بعودتك للمنزل

167
00:28:59,822 --> 00:29:01,323
ــ صباح الخير ماري

168
00:29:01,865 --> 00:29:03,909
ـ ابنة آنا مريضة تماما كما تعرف

169
00:29:04,034 --> 00:29:06,161
لقد كان الدكتور هنا ليلة أمس

170
00:29:06,286 --> 00:29:07,871
إنه يرسل اليك تحياته

171
00:29:07,997 --> 00:29:11,834
ويأمل في لعب الشطرنج معك مرة أخرى

172
00:29:12,793 --> 00:29:15,004
لقد كان الطقس سيئا للغاية

173
00:29:15,129 --> 00:29:17,214
فطلبت منه المبيت

174
00:29:17,339 --> 00:29:20,843
ولقد غادر في الصباح قبل أن نستيقظ

175
00:29:23,137 --> 00:29:27,057
هل استمتعت في المدينة
أم كان هناك الكثير من العمل؟

176
00:29:30,561 --> 00:29:33,272
لدينا دعوة من
آل ايجرمان

177
00:29:33,397 --> 00:29:35,899
سيكونوا سعداء لو قضينا
معهم عيد الفصح

178
00:29:36,400 --> 00:29:38,736
أعتقد أنه سيكون ممتعا

179
00:29:38,902 --> 00:29:42,531
كما أنه سيكون نوع من التغيير
 ما رأيك في هذا؟

180
00:29:47,244 --> 00:29:48,871
ـ حسنا، سنرى

181
00:30:16,857 --> 00:30:18,734
ــ اذهبي والعبي بعيدا

182
00:31:01,068 --> 00:31:02,528
ــ جوكيم

183
00:31:18,794 --> 00:31:20,420
ــ ساعديني

184
00:31:29,805 --> 00:31:31,557
ساعديني أرجوك

185
00:31:53,203 --> 00:31:54,496
ــ لا

186
00:32:58,644 --> 00:32:59,937
ــ آنــــا

187
00:33:07,778 --> 00:33:09,529
ـ أسمعت؟

188
00:33:11,281 --> 00:33:13,533
ــ لقد سمعت الرياح

189
00:33:13,659 --> 00:33:15,827
ودق الساعات فقط

190
00:33:16,745 --> 00:33:19,831
ـ لا هناك شيء آخر

191
00:33:20,123 --> 00:33:22,417
ـ لا أسمع أي شيء آخر

192
00:33:26,672 --> 00:33:28,340
ــ انني أتجمد من البرودة

193
00:33:33,929 --> 00:33:35,430
ــ تصبحين على خير

194
00:33:54,491 --> 00:33:55,993
ـ آنـــــا تعالي هنا

195
00:34:03,125 --> 00:34:04,876
أنـــــا تعالي إليّ

196
00:34:14,678 --> 00:34:16,596
انك بعيدة للغاية

197
00:34:19,975 --> 00:34:21,685
تعالي هنا

198
00:34:23,020 --> 00:34:24,855
بالقرب مني

199
00:34:41,705 --> 00:34:43,999
هل رائحتي كريهة؟

200
00:34:55,969 --> 00:34:59,056
انه مؤلم للغاية يا أنــــا
ــ أعرف يا أجنس

201
00:34:59,181 --> 00:35:01,266
ــ سأبقى معك

202
00:35:02,893 --> 00:35:06,396
سيكون الأمر على مايرام
ــ انه يؤلم بشكل فظيع

203
00:35:20,077 --> 00:35:22,746
ــ لا يتوجب عليك القلق|عندما أكون هنا

204
00:35:22,871 --> 00:35:24,498
ــ أتعرفين

205
00:35:28,919 --> 00:35:30,879
انه دافيء جدا

206
00:35:31,088 --> 00:35:33,423
ــ يمكنك أن تاخذي الآخر

207
00:35:33,590 --> 00:35:35,467
تعالي،دعينا نرى

208
00:35:36,718 --> 00:35:38,887
أيمكنك رفع نفسك قليلا؟

209
00:35:45,811 --> 00:35:48,105
أيمكنك العودة ببطء؟

210
00:35:51,775 --> 00:35:53,485
هل الأمر على مايرام؟

211
00:35:55,695 --> 00:35:57,406
هل هذا حسن؟

212
00:35:57,656 --> 00:35:59,950
ــ انك لطيفة معي للغاية

213
00:36:21,848 --> 00:36:23,099
ــ نعم؟

214
00:36:24,434 --> 00:36:26,060
ــ ما الأمر

215
00:36:27,270 --> 00:36:29,313
ـ أجنس في حالة سيئة

216
00:36:42,076 --> 00:36:44,120
لا أعتقد أنها في وعيها

217
00:36:44,245 --> 00:36:46,247
انها تتنفس بطريقة غريبة جدا

218
00:36:46,623 --> 00:36:48,667
سأحضر الشال

219
00:37:06,435 --> 00:37:07,936
كارين

220
00:37:10,689 --> 00:37:12,941
ماذا هناك؟
- أجنس في حالة سيئة

221
00:37:13,066 --> 00:37:14,735
ــ أنا آتية

222
00:37:52,065 --> 00:37:54,902
ـ سأذهب لاحضار الطبيب
ــ سأتي معك

223
00:38:49,499 --> 00:38:52,252
ــ أين الطبيب؟
ــ لم يكن بالمنزل

224
00:38:52,836 --> 00:38:56,131
ــ حسنا يا آنا لتحضرين
ثوبا أفضل
ــ سأبقى معها

225
00:39:40,886 --> 00:39:43,138
لقد تحسنت كثيرا الآن

226
00:39:44,264 --> 00:39:46,183
أريد أن أشعر بالدفء

227
00:39:47,142 --> 00:39:50,270
تودين الاغتسال الآن؟
ــ وترتدين عباءة نظيفة

228
00:39:50,395 --> 00:39:51,980
ــ نعم ، أشكرك

229
00:41:29,497 --> 00:41:31,833
ــ أشعر بالعطش قليلا

230
00:41:49,684 --> 00:41:51,645
ــ هل أقرأ لك قليلا؟

231
00:41:51,771 --> 00:41:53,814
ــ نعم، أحب هذا

232
00:42:07,661 --> 00:42:09,705
لفصل 34 حيث يعتقد"

233
00:42:09,830 --> 00:42:13,626
مستر بيكويك أنه من
الأفضل أن يذهب للحمام

234
00:42:13,751 --> 00:42:15,377
وذهب بالفعل

235
00:42:16,212 --> 00:42:18,672
"لكن بالتأكيد سيدي العزيز
قال مستر باركر

236
00:42:18,839 --> 00:42:22,510
"وهو يقف في غرفة مستر بيكويك
".في الصباح بعد المحاكمة

237
00:42:22,676 --> 00:42:24,678
"'بالتأكيد أنت لم تعني
بجدية

238
00:42:24,804 --> 00:42:27,516
"'وبغضب

239
00:42:27,641 --> 00:42:30,060
"'أنك ستدفع هذه التكاليف
والتعويضات؟

240
00:42:30,185 --> 00:42:32,729
"'ولا نصف بنس حتى
قالها مستر بيكويك بقوة.

241
00:42:32,854 --> 00:42:34,689
"'ولا نصف بنس '

242
00:42:35,357 --> 00:42:38,026
"'هوراي الذي كان مرابيا
قال

243
00:42:38,193 --> 00:42:40,195
"'عندما يعيد الكمبيالة...

244
00:42:40,320 --> 00:42:44,366
"لاحظ مستر واللر
الذي يقوم بتصفية الحسابات بعيدا عن
|وجبة الإفطار

245
00:42:44,491 --> 00:42:47,619
"'سام، قالها مستر بيكويك
"'من الأفضل أن تنزل لأسفل

246
00:42:47,744 --> 00:42:50,205
"'بالتأكيد يا سيدي
رد مستر واللر

247
00:42:50,330 --> 00:42:54,709
"ونتيجة لتلميح مستر بيكويك الرقيق
تقاعد سام."

248
00:43:51,226 --> 00:43:52,686
ــ آنـــــــا

249
00:44:08,953 --> 00:44:10,872
ألا يستطيع

250
00:44:10,997 --> 00:44:13,291
ألا يستطيع أحد مساعدتي؟

251
00:44:14,042 --> 00:44:15,793
ــ لا أستطيع

252
00:44:15,960 --> 00:44:18,171
ـ ساعدوني

253
00:44:53,165 --> 00:44:55,084
ــ لا أستطيع

254
00:48:45,279 --> 00:48:47,198
ــ إلهي، أبانا

255
00:48:47,907 --> 00:48:50,201
الذي بحكمته المطلقة

256
00:48:50,326 --> 00:48:54,163
دعاك إلى وطنك لديه وأنت
مازلت في ريعان شبابك

257
00:48:55,039 --> 00:48:57,833
في حياتك
لقد وجد أنك تستحقين

258
00:48:58,209 --> 00:49:01,754
آلاما ومعاناة في سكرات الموت

259
00:49:02,630 --> 00:49:06,467
وتحملتيها أنت بصبر
ودون شكوى

260
00:49:06,842 --> 00:49:10,179
لمعرفتك الأكيدة
أنه قد غفر لك كل خطاياك

261
00:49:10,304 --> 00:49:13,683
عبر طريق الموت
لسيدك يسوع المسيح

262
00:49:13,808 --> 00:49:16,269
فربما أباك الذي في السماء

263
00:49:16,686 --> 00:49:19,272
حين تخطين في رحابه

264
00:49:19,397 --> 00:49:21,524
يمس روحك برحمته

265
00:49:22,442 --> 00:49:26,071
ربما يجعل ملائكته
تزيل عن ذاكرتك

266
00:49:26,196 --> 00:49:28,365
كل معاناتك السابقة في دنيانا

267
00:49:53,724 --> 00:49:55,643
وعند هذا

268
00:49:55,810 --> 00:49:59,897
ستكونين قد شعرت بمعاناة
سكرات الموت بداخل جسدك

269
00:50:00,189 --> 00:50:03,818
عند هذا ستكونين قد
عرفتي صعوبة الموت

270
00:50:03,985 --> 00:50:06,362
عند هذا
ستقابلين الرب

271
00:50:07,071 --> 00:50:09,156
حين تصلين للأرض الأخرى

272
00:50:09,740 --> 00:50:13,119
عند هذا ستجدين ملامحه ترنو إليك

273
00:50:13,995 --> 00:50:17,915
عندها ستعرفين لغة الكلام

274
00:50:18,040 --> 00:50:20,460
لذا فسيستمع إليك الرب
ويفهم

275
00:50:20,711 --> 00:50:24,548
وعند هذا
بعد أن تحادثين الرب

276
00:50:25,340 --> 00:50:27,342
ويستمع لكلماتك عند هذا

277
00:50:28,343 --> 00:50:30,262
صلي من أجلنا

278
00:50:30,929 --> 00:50:33,140
أجينس، صغيرتي ارجوك اسمعي

279
00:50:33,390 --> 00:50:35,517
استمعي لما يجب أن
أقوله لك

280
00:50:35,642 --> 00:50:37,853
صلي من أجلنا
نحن الذين تُركنا في الظلمات

281
00:50:38,103 --> 00:50:40,355
تُركنا خلفك على هذه الأرض البائسة

282
00:50:40,522 --> 00:50:43,525
حيث السماء من فوقنا
مظلمة وخاوية

283
00:50:44,318 --> 00:50:47,738
ضعي كل أعباءك تحت قدمي الرب
كل معاناتك ضعيها تحت قدميه

284
00:50:48,155 --> 00:50:51,033
وتوسلي إليه
ليغفر لنا

285
00:50:51,199 --> 00:50:53,703
توسلي إليه
فلربما يحررنا

286
00:50:54,370 --> 00:50:56,664
من قلقنا

287
00:50:57,165 --> 00:50:59,000
ومن سأمنا

288
00:50:59,250 --> 00:51:01,586
من شكوكنا
ومخاوفنا

289
00:51:01,711 --> 00:51:05,173
توسلي إليه فربما يجعل
هناك معنى لحياتنا

290
00:51:06,841 --> 00:51:11,179
أجنس، يا من عانيت معاناة طويلة

291
00:51:12,055 --> 00:51:14,432
وكنت أكثر من يستحق لتعاطفنا

292
00:51:14,557 --> 00:51:17,060
وتشجيعنا.

293
00:51:24,609 --> 00:51:27,028
لقد كانت بمثابة ابنة عزيزة

294
00:51:28,489 --> 00:51:31,700
ولقد اعتدنا الحديث
معا لعدة سنوات

295
00:51:33,035 --> 00:51:35,996
وكان ايمانها أقوى من
ايماني

296
00:51:48,592 --> 00:51:51,053
لو لم يكن هناك ما يمنع
يمكنني رؤيتكم غدا

297
00:51:51,178 --> 00:51:54,598
حتى نستطيع مناقشة
مراسم الجنازة

298
00:52:47,987 --> 00:52:51,115
منذ عدة سنوات كانت كارين وزوجها

299
00:52:51,323 --> 00:52:55,453
يعملان بالسلك الدبلوماسي

300
00:52:56,162 --> 00:53:00,166
وأثناء زيارة لهما لبلدهما
أقاما عدة أشهر بالعزبة

301
00:53:03,002 --> 00:53:05,504
ــ من فضلك يا آنــا ، هل لي
في القليل من السمك؟

302
00:53:16,766 --> 00:53:19,186
ـ ألا تودين مصاحبتي؟
ــ لا شكرا

303
00:53:46,130 --> 00:53:48,216
علام تبتسمين؟

304
00:53:48,382 --> 00:53:49,717
ــ لست مبتسمة

305
00:54:31,843 --> 00:54:34,721
ـ هل تريد تناول القهوة
أم أنك ستذهب إلى الفراش في الحال؟

306
00:54:35,305 --> 00:54:37,307
ــ لا أريد قهوة، أشكرك

307
00:55:27,776 --> 00:55:29,403
ـ لقد تأخر الوقت

308
00:55:29,528 --> 00:55:31,655
أقترح أن نذهب للفراش الآن

309
00:56:07,067 --> 00:56:10,320
ــ ليس كل هذا سوى أكاذيب

310
00:56:32,718 --> 00:56:34,804
ــ لا تنظرين إليّ

311
00:56:43,229 --> 00:56:45,523
أقول لك ، لا تنظرين إليّ هكذا

312
00:56:50,695 --> 00:56:51,862
ــ متأسفة

313
00:56:58,911 --> 00:57:01,414
ــ اغفري لي

314
00:57:07,546 --> 00:57:09,297
ــ ساعديني على خلع ملابسي

315
00:59:21,641 --> 00:59:23,352
ــ يمكنك الذهاب

316
00:59:38,742 --> 00:59:41,078
ليس كل هذا سوى أكاذيب

317
00:59:42,955 --> 00:59:45,291
ليس كل هذا سوى أكاذيب ضخمة

318
00:59:48,334 --> 00:59:50,253
نسيجا من الأكاذيب

319
01:02:37,618 --> 01:02:39,287
ــ ماذا تفعلين؟

320
01:02:39,579 --> 01:02:43,415
ــ أطالع بعض الأوراق
والوثائق المتعلقة بالممتلكات

321
01:02:44,082 --> 01:02:45,625
كارين ،

322
01:02:46,251 --> 01:02:48,712
أريد أن نكون أصدقاء

323
01:02:49,254 --> 01:02:51,840
أريد أن نتحادث مع بعضنا البعض

324
01:02:52,049 --> 01:02:54,301
فبالرغم من كل شيء نحن أخوة

325
01:02:54,593 --> 01:02:57,137
فلدينا العديد من الذكريات المشتركة

326
01:03:00,431 --> 01:03:02,933
كارين ، إنه لمن الغريب ألا نتواصل معا

327
01:03:03,059 --> 01:03:05,561
كيف لا نتحادث سوى بالقليل من الكلمات

328
01:03:10,107 --> 01:03:12,401
كارين، لماذا لا تصبحين صديقتي؟

329
01:03:12,818 --> 01:03:15,862
لقد كنا سعداء وتعساء

330
01:03:16,029 --> 01:03:19,741
كنا نستطيع الضحك والبكاء معا

331
01:03:19,866 --> 01:03:23,244
يمكننا التحدث معا لأيام وليال

332
01:03:23,787 --> 01:03:26,581
يمكن لكل واحدة أن تحيط الأخرى بذراعيها

333
01:03:31,460 --> 01:03:34,880
ـ أحيانا ما أتساءل عن فترة طفولتنا
بالمنزل

334
01:03:35,005 --> 01:03:38,133
حيث كان كل هذا غريبا لكنه مألوف

335
01:03:38,884 --> 01:03:41,470
ويبدو لي الأمر كما لو كان حلما

336
01:03:43,639 --> 01:03:47,433
وأنه مقدر لنا حدثا عظيم الأهمية

337
01:03:51,687 --> 01:03:54,607
نعم ، أعرف أن تصرفاتي كانت صبيانية

338
01:03:55,942 --> 01:03:59,946
لقد كنت تقرأين أكثر مني
وتفكرين بأكثر مما أفعل أنا

339
01:04:00,071 --> 01:04:02,489
وتجربتك أعمق من تجربتي كثيراً

340
01:04:07,994 --> 01:04:10,205
كارين ، لما لا نكرس تلك الأيام

341
01:04:10,330 --> 01:04:12,457
لنقترب من بعضنا في النهاية؟

342
01:04:12,582 --> 01:04:14,751
لنصبح أكثر اقترابا؟

343
01:04:17,920 --> 01:04:20,047
لا استطيع البقاء بعيدة

344
01:04:20,172 --> 01:04:21,799
وصامتة يا كارين

345
01:04:22,633 --> 01:04:25,553
كارين ، هل قلت لك شيئا آلمك؟

346
01:04:25,928 --> 01:04:27,471
من السهل أن أفعل ،

347
01:04:27,596 --> 01:04:30,516
لكنني لم أقصد جرح
مشاعرك على الاطلاق

348
01:04:59,042 --> 01:05:01,044
ــ ماذا تقرأين؟

349
01:05:01,378 --> 01:05:04,089
ــ أقرأ يوميات أجنس
ــ يوميات ؟

350
01:05:04,213 --> 01:05:06,883
"الثلاثاء 30 سبتمبر"

351
01:05:07,383 --> 01:05:09,093
لقد كتبت

352
01:05:10,011 --> 01:05:13,764
"حصلت الآن على أروع هدية "يمكن
أن يحصل عليها أحد في هذه الحياة

353
01:05:13,973 --> 01:05:15,933
تلك الهدية التي تعني
الكثير من المعاني:

354
01:05:16,058 --> 01:05:17,226
الصحبة

355
01:05:17,351 --> 01:05:18,895
الوصال

356
01:05:19,020 --> 01:05:21,730
والحب

357
01:05:22,397 --> 01:05:25,984
"أعتقد أن هذا ما يسمى بــ النعمة"

358
01:05:29,029 --> 01:05:32,199
ــ لا، لا تلمسيني
لا تقتربي مني

359
01:05:33,909 --> 01:05:35,744
لا أحتمل أن يلمسني أحد

360
01:06:50,313 --> 01:06:53,858
لا أريدك أن تفعلي هذا

361
01:06:54,651 --> 01:06:56,568
لا أريد هذا

362
01:06:57,486 --> 01:07:01,156
لا أريدك أن تعامليني بلطف.

363
01:07:04,618 --> 01:07:05,619
لا أستطيع

364
01:07:14,961 --> 01:07:18,131
لا أستطيع احتمال هذا

365
01:07:18,840 --> 01:07:21,009
عذاب دائم

366
01:07:21,301 --> 01:07:23,344
يبدو مثل الجحيم الأبدي

367
01:07:24,095 --> 01:07:26,431
لا أستطيع التنفس

368
01:07:26,764 --> 01:07:28,682
كل هذا الشعور بالإثم

369
01:07:36,023 --> 01:07:37,524
لا

370
01:07:43,529 --> 01:07:46,532
اتركيني وحدي
اتركيني وحدي

371
01:07:47,283 --> 01:07:49,035
لا تلمسيني

372
01:07:49,577 --> 01:07:51,454
لا تلمسيني

373
01:07:59,627 --> 01:08:02,756
ــ أنا آسفة، لقد فقدت التحكم
في نفسي هذا الصباح

374
01:08:02,881 --> 01:08:05,008
لا أعرف ماذا حل بي

375
01:08:05,800 --> 01:08:09,387
أعتقد أن سبب هذا هو مشاعري تجاه
موت أجنس

376
01:08:09,554 --> 01:08:13,391
لقد كنا مولعون بها كثيرا
الآن لقد انتهت مراسم الجنازة

377
01:08:13,516 --> 01:08:16,393
سأسأل المحامي عن حقوقنا القانونية

378
01:08:16,518 --> 01:08:18,270
الفاكهة من فضلك يا آنــــا

379
01:08:18,395 --> 01:08:21,523
من الأفضل أن نبيع المنزل والحدائق

380
01:08:21,774 --> 01:08:24,735
أنا وأنت يمكننا أن نتقاسم
باقي الأشياء

381
01:08:24,860 --> 01:08:27,071
أعني الأثاث والأشياء الأخرى

382
01:08:27,196 --> 01:08:29,573
مثل أطقم الصيني، والأواني الفضية
والكتب واللوحات

383
01:08:29,740 --> 01:08:32,533
حسنا آنــــا
هلا تخرجين قليل؟

384
01:08:41,584 --> 01:08:43,920
ماذا سنفعل حيال آنـــا؟

385
01:08:44,545 --> 01:08:48,757
أقترح أن نبلغها بالأمر
ونعطيها مرتب أسابيع اضافية

386
01:08:49,424 --> 01:08:52,344
وأيضا القليل من أغراض أجنس

387
01:08:52,469 --> 01:08:54,429
لقد كانت مخلصة تماما

388
01:08:54,554 --> 01:08:57,891
في الحقيقة لقد كانا مرتبطتان ببعضهما
ارتباطا وثيقا

389
01:08:58,183 --> 01:09:01,812
انها تتعامل معنا الآن بطريقة عادية للغاية

390
01:09:01,937 --> 01:09:03,771
......أنا لا أفكر

391
01:09:12,405 --> 01:09:14,031
هذا صحيح

392
01:09:15,366 --> 01:09:16,992
أفـ

393
01:09:19,244 --> 01:09:21,037
...غالبا أفكر

394
01:09:22,997 --> 01:09:25,166
في الانتحار

395
01:09:26,501 --> 01:09:28,044
......انه

396
01:09:29,045 --> 01:09:30,839
انه يثير الاشمئزاز

397
01:09:32,590 --> 01:09:34,466
انه لأمر مخزي

398
01:09:39,221 --> 01:09:41,807
وسيظل هكذا للأبد

399
01:09:58,656 --> 01:10:01,993
أؤكد لك أن محامي هنريك ممتاز

400
01:10:12,461 --> 01:10:14,713
يقول زوجي أنني خرقاء

401
01:10:15,464 --> 01:10:17,132
انه على حق

402
01:10:17,632 --> 01:10:19,426
انا أتعثر

403
01:10:20,177 --> 01:10:22,720
يداي كبيرتان للغاية
تفهمين

404
01:10:23,345 --> 01:10:25,347
تعصاني

405
01:10:45,366 --> 01:10:48,161
تبدين مرتبكة

406
01:10:49,162 --> 01:10:52,373
اعتقدت أن حديثنا سيكون مختلفا
أليس كذلك؟

407
01:10:56,877 --> 01:10:59,338
أتدركين أنني أكرهك

408
01:10:59,546 --> 01:11:02,633
وكم أرى حمق ابتساماتك التافهة

409
01:11:02,758 --> 01:11:04,801
وغنجك الأبله

410
01:11:08,889 --> 01:11:12,975
وكم احتملتك طويلا دون أن أتحدث؟

411
01:11:15,186 --> 01:11:17,355
اعرف تماما ما تفعلينه

412
01:11:17,563 --> 01:11:19,649
بعناقاتك الخالية من المشاعر

413
01:11:19,774 --> 01:11:21,984
ووعودك الزائفة

414
01:11:26,364 --> 01:11:28,949
هل يمكنك تصور كيف يحيا انسان

415
01:11:29,074 --> 01:11:31,368
كل هذا الكره الذي أحتمله؟

416
01:11:31,493 --> 01:11:34,204
لايوجد راحة ولا محبة

417
01:11:34,412 --> 01:11:36,790
ولا مساعدة

418
01:11:41,002 --> 01:11:42,754
لا يوجد شيء

419
01:11:43,004 --> 01:11:46,090
أتفهمين؟
لا يستطيع أن يهرب مني شيئ

420
01:12:02,272 --> 01:12:06,568
الآن أنت تعرفين كيف أن كلمات
كارين دقيقة حين تتحدث.

421
01:12:15,535 --> 01:12:17,953
لقد جلست هناك مبتسمة
ابتسامتك الباردة

422
01:12:18,078 --> 01:12:19,746
ماذا تعتقدين؟

423
01:12:19,871 --> 01:12:21,999
أتهتمين بإخباري؟

424
01:12:23,417 --> 01:12:26,086
أيمكنني معرفة رأيك ؟

425
01:12:28,088 --> 01:12:30,882
لا
هذا ما فكرت فيه تماما

426
01:12:31,633 --> 01:12:33,676
فستظلين صامتة أيضا

427
01:12:34,760 --> 01:12:36,429
وأنت على حق يا ماري

428
01:13:12,421 --> 01:13:14,089
ماري اغفري لي

429
01:13:16,842 --> 01:13:18,844
ربما كنت حسنة النية

430
01:13:20,679 --> 01:13:23,598
ربما أردت فقط أن تعرفينني أكثر

431
01:13:24,349 --> 01:13:26,100
عزيزتي ... ماريا

432
01:13:26,559 --> 01:13:28,186
اغفري لي

433
01:13:28,645 --> 01:13:30,980
لقد كنت اهذي

434
01:13:31,856 --> 01:13:34,692
لا
لا هذا أيضا غير صحيح

435
01:13:36,027 --> 01:13:38,945
ماريا انظري لي

436
01:13:41,365 --> 01:13:44,493
ماريا انظري لي

437
01:16:03,040 --> 01:16:05,042
ألا تسمعين؟

438
01:16:06,752 --> 01:16:08,711
ألا تسمعين الصراخ؟

439
01:16:08,961 --> 01:16:10,588
ألا تسمعين؟

440
01:16:10,713 --> 01:16:13,090
هناك أحد ما يصرخ بلا توقف؟

441
01:18:00,275 --> 01:18:02,277
ــ هل أنت خائفة مني الآن ؟

442
01:18:02,402 --> 01:18:04,361
ــ لا

443
01:18:05,487 --> 01:18:07,448
أنا ميتة أترين

444
01:18:10,659 --> 01:18:13,245
المشكلة أني لا أستطيع النوم

445
01:18:13,913 --> 01:18:15,956
لا أستطيع ترككم جميعا

446
01:18:18,459 --> 01:18:20,376
أنا متعبة للغاية

447
01:18:22,003 --> 01:18:24,297
ألا يستطيع أحدكم مساعدتي ؟

448
01:18:24,505 --> 01:18:26,674
ــ انه ليس إلا حلم أجنس

449
01:18:27,258 --> 01:18:29,469
ــ لا ، إنه ليس حلما

450
01:18:31,137 --> 01:18:33,348
ربما يكون حلما بالنسبة لك

451
01:18:33,473 --> 01:18:35,475
لكنه ليس كذلك بالنسبة لي

452
01:18:37,267 --> 01:18:39,978
أريد أن تأتي كارين إلى هنا

453
01:18:46,818 --> 01:18:48,612
أجنس تريد أن تأتي كارين

454
01:18:48,737 --> 01:18:50,656
إلى هنا

455
01:19:03,501 --> 01:19:06,545
ألا يمكنك أن تمسكين يداي
وتشعريني بالدفء؟

456
01:19:08,422 --> 01:19:11,591
ابقي معي حتى ينتهي الرعب

457
01:19:13,969 --> 01:19:16,304
ان كل ماحولي فراغ

458
01:19:29,233 --> 01:19:32,152
لا أحد يمكنه أن يفعل ما تطلبين

459
01:19:33,153 --> 01:19:34,655
أنا مازلت حية

460
01:19:34,780 --> 01:19:37,616
لا أريد أن أنظم إلى موتك

461
01:19:43,204 --> 01:19:46,207
.....ربما لو كنت قد أحببتك

462
01:19:48,626 --> 01:19:50,420
لكنني لا أحبك

463
01:19:54,340 --> 01:19:57,385
ان ما تريدينه مني لأمر بغيض
 سأتركك الآن

464
01:19:57,510 --> 01:19:59,636
وخلال ساعات سأكون قد رحلت

465
01:20:10,897 --> 01:20:12,482
ــ آنـــــا

466
01:20:12,858 --> 01:20:14,359
ــ نعم

467
01:20:18,738 --> 01:20:21,032
ــ أريد أن تأتي ماريا

468
01:20:39,632 --> 01:20:41,051
ــ أجنس تريد أن تأتي

469
01:20:41,176 --> 01:20:43,261
ماريا إلى هنا

470
01:21:27,469 --> 01:21:29,554
ــ لا تخافي

471
01:21:30,847 --> 01:21:32,849
أرجوك المسيني

472
01:21:34,392 --> 01:21:36,603
أرجوك حادثيني

473
01:21:37,978 --> 01:21:40,481
امسكي يداي وأشعريني بالدفء

474
01:21:40,648 --> 01:21:44,110
أنت أختي
ولا أريدك أن تكوني وحيدة

475
01:21:45,986 --> 01:21:48,697
لكم أنا آسفة من أجلك

476
01:21:53,327 --> 01:21:55,370
أيمكنك أن تتذكرين
حين كنا صغارا

477
01:21:55,495 --> 01:21:58,498
نلعب معا حتى قدوم الفجر

478
01:21:59,040 --> 01:22:01,251
 وكل منا تصبح خائفة

479
01:22:01,376 --> 01:22:03,586
فنتعانق

480
01:22:03,711 --> 01:22:05,755
ونلتصق ببعضنا البعض

481
01:22:07,132 --> 01:22:10,093
الأمر الآن بنفس هذه السهولة
أليس كذلك؟

482
01:22:10,343 --> 01:22:12,511
لا أستطيع سماع ما تقولين

483
01:22:13,512 --> 01:22:15,556
يجب أن تقتربي مني أكثر

484
01:22:18,976 --> 01:22:20,477
أكثر

485
01:22:24,189 --> 01:22:26,025
امسكي يديّ

486
01:23:38,102 --> 01:23:40,104
سأبقى معك

487
01:23:40,480 --> 01:23:42,399
سأبقى هنا

488
01:23:43,609 --> 01:23:45,444
لا تبكي

489
01:23:48,155 --> 01:23:49,782
أنا هنا

490
01:24:03,838 --> 01:24:07,008
يجب ألا تشعرين بالخوف
سأظل معها

491
01:24:07,300 --> 01:24:09,679
هناك ابنتي ويجب أن أفكر فيها

492
01:24:09,845 --> 01:24:13,307
يجب أن تدرك أيضا أن زوجي في حاجة إليّ

493
01:24:13,432 --> 01:24:16,185
انه لأمر مروع ومثير للغثيان وبلا معنى

494
01:24:16,310 --> 01:24:18,312
لقد بدأت تتعفن

495
01:24:18,437 --> 01:24:20,816
هناك بقع متعفنة على يديها

496
01:24:21,066 --> 01:24:22,776
سأعتني بها

497
01:25:11,745 --> 01:25:15,708
لقد كانت الجنازة محتملة
فلم يبكي أو يصرخ أحد بهستيرية

498
01:25:15,833 --> 01:25:17,793
أشكرك|هل انتهيت من التعبئة يا آنــــا؟

499
01:25:17,918 --> 01:25:19,962
لقد أنزلت آخر صندوق توا يا سيدتي

500
01:25:20,087 --> 01:25:21,714
أسرعي
فنحن على عجلة من أمرنا

501
01:25:22,256 --> 01:25:24,091
لقد كانت الموسيقى جميلة

502
01:25:24,216 --> 01:25:26,678
ومشكورا كانت كلمات الراهب قصيرة

503
01:25:26,887 --> 01:25:30,015
من حسن الحظ أنه معتل قليلا
لذا أمكننا إلغاء العشاء

504
01:25:30,223 --> 01:25:33,810
ألا يوجد شيء أفضل يمكن تقديمه لــ آنـــــا ؟
 معذرة ،

505
01:25:33,935 --> 01:25:35,896
لكني لا أفهم ماذا تعني

506
01:25:36,021 --> 01:25:38,399
لقد اعتنت بـ أجنس خلال الــ12 سنة
الأخيرة

507
01:25:38,566 --> 01:25:42,111
ألا يجب أن نعرض عليها مبلغا صغيرا
أو نساعدها لتجد مكانا جديدا

508
01:25:42,236 --> 01:25:44,489
هذا أمرا بعيدا
انها شابة وقوية

509
01:25:44,614 --> 01:25:46,574
ويمكنها التصرف بسهولة

510
01:25:46,741 --> 01:25:48,910
لسنا مسئولون عن مستقبلها

511
01:25:49,035 --> 01:25:51,330
لقد وعدتها أن تأخذ معها تذكارا

512
01:25:51,455 --> 01:25:53,999
ـ من اختيارها ؟
ــ أعتقد أنها لها الحق  في هذا

513
01:25:54,416 --> 01:25:58,253
أنا أكره بالفعل هذا النوع من
العفوية لكن لا يمكنك التراجع

514
01:25:58,420 --> 01:26:00,964
أعتقد أنه من الواجب علينا أن نحادثها

515
01:26:10,225 --> 01:26:14,270
آنــا، ربما يمكنك البقاء هنا لو كانت هناك ضرورة

516
01:26:14,521 --> 01:26:17,108
لقد وُعدت

517
01:26:17,233 --> 01:26:19,026
بأخذ تذكارا من أجنس

518
01:26:25,449 --> 01:26:27,952
شكرا لك ، لا أريد شيئا على الاطلاق

519
01:26:29,162 --> 01:26:33,625
انها تحاول أن تلعب دورا لطيفا
لكنها لن تحصل على شيء مقابل هذا

520
01:26:35,293 --> 01:26:37,963
ابقي حتى نهاية الشهر
ــ نعم

521
01:26:38,296 --> 01:26:41,968
حسنا لو لم يكن هناك شيئا ننتظره

522
01:26:42,093 --> 01:26:46,139
دعونا نرحل قبل أن يغطي الجليد طريقنا
إلى المحطة

523
01:26:49,016 --> 01:26:51,227
الوداع يا آنــــا
شكرا لك

524
01:26:54,147 --> 01:26:55,149
شكرا

525
01:26:58,944 --> 01:27:01,238
شكرا على كل ما فعلت

526
01:27:24,513 --> 01:27:26,348
أسرع

527
01:27:41,198 --> 01:27:44,201
أيمكنني محادثتك لثانية واحدة
ــ بالطبع

528
01:27:46,454 --> 01:27:48,831
لقد اقتربنا من بعضنا كثيرا ذلك المساء

529
01:27:49,040 --> 01:27:51,125
هل فكرت فيما تناقشنا حوله؟

530
01:27:51,250 --> 01:27:52,418
نعم بالطبع، لقد فكرت
فيه كثيرا

531
01:27:53,544 --> 01:27:56,172
أيمكننا أن نحافظ على ما اتفقنا عليه؟

532
01:27:56,297 --> 01:27:58,216
عزيزتي كارين ، لما لا نفعل هذا ونحن
 في هذه الدنيا ؟

533
01:27:58,675 --> 01:28:00,469
ليس لدي أدنى فكرة

534
01:28:01,929 --> 01:28:04,181
لقد بات كل شيء مختلفا منذ ذلك المساء

535
01:28:04,389 --> 01:28:07,142
أعتقد أننا قد أصبحنا قريبان للغاية

536
01:28:12,899 --> 01:28:15,109
فيم تفكرين ؟

537
01:28:15,276 --> 01:28:17,237
......أنا أفكر في الحديث الذي

538
01:28:17,362 --> 01:28:18,988
ــ لا لم تكوني

539
01:28:19,113 --> 01:28:22,909
ــ كنت أفكر كم سيكره جوكيم أن أجعله منتظرا

540
01:28:23,076 --> 01:28:25,579
لست أدري لماذا تريدين أن أبرر تفكيري

541
01:28:25,704 --> 01:28:27,915
كما لو كنت في محاكمة يا كارين

542
01:28:29,041 --> 01:28:31,085
ماذا تريدين ؟

543
01:28:36,423 --> 01:28:37,467
ــ لا شيء
ــ لا

544
01:28:38,343 --> 01:28:42,889
لو لم تريدين شيئا لا تتألمين..
لأنني يجب أن أقول لك "وداعا"الآن

545
01:28:51,941 --> 01:28:55,486
لقد لمستيني، ألا تذكرين هذا؟

546
01:28:55,987 --> 01:28:58,531
أنا لا أتذكر كل فعل أحمق أقوم به

547
01:28:58,656 --> 01:29:01,993
ولا تحاولي إجباري على هذا

548
01:29:06,540 --> 01:29:10,377
عزيزتي كارين أرسلي للأطفال محبتي
واعتني بهم

549
01:29:10,502 --> 01:29:13,463
عند الليلة الثانية عشرة
كالعادة سنلتقي بعدها

550
01:29:16,968 --> 01:29:18,511
ياله من أمر محزن

551
01:30:11,610 --> 01:30:14,863
"الأربعاء"الثالث من سبتمبر.

552
01:30:16,573 --> 01:30:19,994
رائحة الخريف تملأ المكان،مازال هناك "
تيارات هوائية

553
01:30:20,119 --> 01:30:22,872
لكن الجو لطيف

554
01:30:23,247 --> 01:30:27,543
شيقتيّ ماريا وكارين أتيا لرؤيتي.

555
01:30:29,045 --> 01:30:31,172
انه لمن الرائع أن نجتمع ثانية
مرة أخرى

556
01:30:31,297 --> 01:30:33,384
مثل الأيام الخوالي

557
01:30:33,884 --> 01:30:36,303
أشعر بالتحسن

558
01:30:36,428 --> 01:30:39,890
لقد استطعنا أيضا السير معا لمسافة قليلة

559
01:30:40,391 --> 01:30:42,893
ومثل هذا يعد حدثا بالنسبة لي

560
01:30:43,227 --> 01:30:47,357
خاصة بعد أن قضيت فترة طويلة
لا أخرج من الأبواب

561
01:30:49,818 --> 01:30:53,071
فجأة بدأنا نضحك
وجرينا نحو الأرجوحة القديمة

562
01:30:53,238 --> 01:30:56,157
التي لم نرها منذ كنا أطفالا

563
01:30:56,491 --> 01:30:59,912
لقد جلسنا عليها كثلاث شقيقات
صغيرات طيبات

564
01:31:00,162 --> 01:31:04,083
وكانت آنــا تؤرجحنا ببطء ورقة

565
01:31:06,460 --> 01:31:08,796
ولقد ذهبت عني كل آلامي ومعاناتي

566
01:31:09,588 --> 01:31:13,427
كان أقرب الناس إلى قلبي في هذا العالم
معي

567
01:31:13,927 --> 01:31:16,930
استطعت أن أسمع أحاديثهن

568
01:31:17,097 --> 01:31:19,638
استطعت أن أشعر بوجود أجسادهن

569
01:31:20,346 --> 01:31:22,594
دفء أيديهن

570
01:31:22,970 --> 01:31:26,094
أردت أن أستبقي تلك اللحظة السريعة
وفكرت:

571
01:31:26,968 --> 01:31:29,676
فيما سيأتي
هذه هي السعادة

572
01:31:30,259 --> 01:31:32,924
لا أتمنى شيئا أفضل من هذا

573
01:31:35,298 --> 01:31:38,047
الآن لدقائق قليلة

574
01:31:38,172 --> 01:31:40,672
أستطيع الوصول لتجربة الكمال

575
01:31:40,879 --> 01:31:44,045
وشعرت بعرفان عميق نحو حياتي

576
01:31:44,170 --> 01:31:46,585
التي أعطتني الكثير

577
01:32:17,585 --> 01:32:27,875
ترجمة : إســــلام عبد الــرحيم

