[Script Info] ; Script generated by Aegisub r7863 ; http://www.aegisub.org/ Title: [luckysubs] HAL the movie ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 6 Scroll Position: 557 Active Line: 559 Video Zoom Percent: 0.625 YCbCr Matrix: TV.601 Video Aspect Ratio: 0 Video Position: 0 Audio URI: F:/[Waku] Hal - The Movie (BD 1920x1080 x264 10bit FLAC) [951C40FD].mkv Last Style Storage: Hunter X Hunter Aegisub Scroll Position: 515 Aegisub Active Line: 519 Aegisub Video Zoom Percent: 0.375000 Aegisub Video Aspect Ratio: c1.777778 Aegisub Video Position: 83207 Video File: F:/[Waku] Hal - The Movie (BD 1920x1080 x264 10bit FLAC) [951C40FD].mkv Original Script: Waku Original Translation: Ayatsuji Original Editing: Omnisho Original Timing: Waku Script Updated By: luckysubs Update Details: luckysubs [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Characters,Adobe Arabic,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0059503E,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,2,10,10,10,1 Style: HAL,Adobe Arabic,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00463E59,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,2,10,10,10,1 Style: Kurumi,Adobe Arabic,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00795B83,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,2,10,10,10,1 Style: Ryo,Adobe Arabic,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00395070,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1,2,10,10,10,1 Style: Note,Hacen Casablanca Light,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H96404040,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,9,10,40,10,1 Style: Notes,AGA Furat Regular,70,&H00173117,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.7,0,9,10,40,10,1 Style: ED TL,Hacen Tehran,90,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H002F2F39,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,1,10,10,5,1 Style: ED Jp1,Aubrey,55,&H00FFFFFF,&H00F49BAD,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1.3,0,1,0.5,0,7,10,10,20,1 Style: luckysubs,Fontasique,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0023232A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,3,10,10,25,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:44.23,0:01:45.20,Characters,,0,0,0,,{\be1}-Q1- Dialogue: 0,0:01:46.72,0:01:48.11,Characters,,0,0,0,,{\be1}-Q1- Dialogue: 0,0:01:54.55,0:01:55.86,Characters,,0,0,0,,{\be1}-Q1- Dialogue: 0,0:01:56.58,0:01:58.13,Characters,,0,0,0,,{\be1}.اصعد إلى هنا Dialogue: 0,0:02:58.65,0:03:00.41,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}.هال توفى Dialogue: 0,0:03:02.03,0:03:06.29,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}.هال الذي لم يتخلى عن كورومي قط، توفى Dialogue: 0,0:03:10.78,0:03:12.63,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}.كورومي لا يسعها الضحك Dialogue: 0,0:03:13.52,0:03:15.34,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}.لا يسعها النوم Dialogue: 0,0:03:15.79,0:03:17.52,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}.لن تنصت لأحد Dialogue: 0,0:03:18.19,0:03:20.04,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}.لن تأكل شيئًا Dialogue: 0,0:03:21.44,0:03:22.83,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}.لا يسعها البكاء Dialogue: 0,0:03:40.37,0:03:41.53,Characters,,0,0,0,,{\be1}-Q1- Dialogue: 0,0:03:46.28,0:03:50.26,Characters,,0,0,0,,{\be1}.فلتساعدنا بإنقاذ تلك الطفلة Dialogue: 0,0:03:52.54,0:03:55.65,Characters,,0,0,0,,{\be1}.إن كنت أنت، فبوسعك أن تغدو هال Dialogue: 0,0:03:58.75,0:04:03.18,Characters,,0,0,0,,{\be1}.فلتغدو هال وتنقذ تلك الطفلة Dialogue: 0,0:04:39.27,0:04:41.38,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}.لقد غدوت بشريًّا Dialogue: 0,0:04:52.82,0:04:56.59,Characters,,0,0,0,,{\be1}. آسف على تأخري ،-Q1- Dialogue: 0,0:04:59.15,0:05:02.82,HAL,,0,0,0,,{\be1}.أنا هال من اليوم فصاعدًا أيها الطبيب Dialogue: 0,0:05:02.82,0:05:05.10,Characters,,0,0,0,,{\be1}.هذا صحيح Dialogue: 0,0:05:05.73,0:05:08.61,Characters,,0,0,0,,{\be1}ما شعور كونك بشريًّا؟ Dialogue: 0,0:05:09.61,0:05:12.47,HAL,,0,0,0,,{\be1}شعور؟\Nماهذا؟ Dialogue: 0,0:05:13.02,0:05:16.02,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أن تملك القدرة على الإحساس Dialogue: 0,0:05:17.73,0:05:19.45,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لا تكترث لما قلته Dialogue: 0,0:05:20.04,0:05:23.07,Characters,,0,0,0,,{\be1}.هيا، وقت الذهاب Dialogue: 0,0:05:43.93,0:05:46.57,Characters,,0,0,0,,{\be1}.هذا يعيد الذكريات Dialogue: 0,0:05:48.29,0:05:53.81,Characters,,0,0,0,,{\be1}عندما كنت طالبًا، كانت هناك إشاعة تقول أنها تحقق\N.لك أمنية عندما تقوم بحلّها Dialogue: 0,0:05:53.81,0:05:57.32,Characters,,0,0,0,,{\be1}.كانت الفتيات متحمسات لذلك Dialogue: 0,0:05:57.88,0:05:59.79,Characters,,0,0,0,,{\be1}هل الأمر مشابهٌ لديك في صغرك؟ Dialogue: 0,0:06:01.79,0:06:03.95,Characters,,0,0,0,,{\be1}،صحيح، لقد نسيت Dialogue: 0,0:06:03.95,0:06:07.49,Characters,,0,0,0,,{\be1}.فأنت لا تعرف ماضي هال Dialogue: 0,0:06:21.97,0:06:23.71,Characters,,0,0,0,,{\be1}.الجو حار Dialogue: 0,0:06:24.43,0:06:25.69,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أرجو المعذرة Dialogue: 0,0:06:25.69,0:06:29.91,Characters,,0,0,0,,{\be1}.يجدر بي الذهاب لمكان تلك المسنّة أولاً من هنا Dialogue: 0,0:06:30.41,0:06:32.70,Characters,,0,0,0,,{\be1}أيسعك الذهاب وحدك؟ Dialogue: 0,0:06:36.25,0:06:37.41,Characters,,0,0,0,,{\be1}.كدت انسى Dialogue: 0,0:06:39.39,0:06:40.33,Characters,,0,0,0,,{\be1}.تفضل Dialogue: 0,0:06:43.58,0:06:46.34,HAL,,0,0,0,,{\be1}كورومي للأبد Dialogue: 0,0:06:47.44,0:06:49.16,Characters,,0,0,0,,{\be1}.هال من كتب هذا Dialogue: 0,0:06:53.56,0:06:55.43,HAL,,0,0,0,,{\be1}.أيامٌ مع كورومي Dialogue: 0,0:06:56.37,0:06:59.51,Characters,,0,0,0,,{\be1}.هذه أمنية هال الأخيرة Dialogue: 0,0:07:16.37,0:07:18.35,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}.لقد غدوت بشريًّا Dialogue: 0,0:07:17.66,0:07:19.25,Characters,,0,0,0,,{\an8}.من هنا، من هنا Dialogue: 0,0:07:20.71,0:07:22.08,Characters,,0,0,0,,{\an8}!هذا خطر Dialogue: 0,0:07:39.71,0:07:41.67,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}،لقد غدوت بشريًّا Dialogue: 0,0:07:44.25,0:07:48.19,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}بغية أن أعيد لكورومي معنى الإحساس\N.بالحياة مجددًا Dialogue: 0,0:07:48.89,0:07:50.80,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}،قدمت لهذه المدينة Dialogue: 0,0:07:50.80,0:07:52.27,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}.بصفتي هال Dialogue: 0,0:08:45.85,0:08:47.60,HAL,,0,0,0,,{\be1}.المعذرة Dialogue: 0,0:09:39.56,0:09:41.22,HAL,,0,0,0,,{\be1}هل أنتي كورومي-سان؟ Dialogue: 0,0:09:46.86,0:09:48.44,HAL,,0,0,0,,{\be1}.لابدّ أنكِ كورومي-سان Dialogue: 0,0:09:49.30,0:09:50.22,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}من أنت؟ Dialogue: 0,0:09:50.83,0:09:53.48,HAL,,0,0,0,,{\be1}.دار الرعاية أرسلوني Dialogue: 0,0:09:53.86,0:09:56.28,HAL,,0,0,0,,{\be1}.لابد أنهم أخبروك بهذا Dialogue: 0,0:09:58.74,0:10:00.81,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}،لا أتذكر أني طلبتهم أن يبعثوا إليَّ Dialogue: 0,0:10:00.81,0:10:02.45,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.آليًّا بهيئة هال Dialogue: 0,0:10:04.44,0:10:07.33,HAL,,0,0,0,,{\be1}.أنا هنا بغية مساعدتكِ يا كورومي-سان Dialogue: 0,0:10:17.94,0:10:19.26,HAL,,0,0,0,,{\be1}.لقد فهمت Dialogue: 0,0:10:20.37,0:10:21.58,HAL,,0,0,0,,{\be1}.سأغادر Dialogue: 0,0:10:26.82,0:10:27.75,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كورومي-سان Dialogue: 0,0:10:28.18,0:10:31.69,HAL,,0,0,0,,{\be1}أبوسعك التوقيع هنا في حال رغبتكِ بأن أغادر؟ Dialogue: 0,0:11:40.05,0:11:44.72,HAL,,0,0,0,,{\be1}مكعب كورومي-سان؟ Dialogue: 0,0:11:54.87,0:11:56.52,HAL,,0,0,0,,{\be1}!لقد حللتها Dialogue: 0,0:11:57.95,0:12:00.10,HAL,,0,0,0,,{\be1}.لقد تمكنت من حلها يا كورومي-سان Dialogue: 0,0:12:00.10,0:12:01.58,HAL,,0,0,0,,{\be1}–أمنيتك ستتح Dialogue: 0,0:12:09.06,0:12:10.22,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.غادر Dialogue: 0,0:12:12.12,0:12:13.52,HAL,,0,0,0,,{\be1}.حسنًا Dialogue: 0,0:12:54.37,0:12:55.55,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كورومي-سان Dialogue: 0,0:12:55.96,0:12:57.29,HAL,,0,0,0,,{\be1}.الوجبة جاهزة Dialogue: 0,0:12:58.55,0:13:00.84,HAL,,0,0,0,,{\be1}،هذه أول مرة أطبخ بها Dialogue: 0,0:13:00.84,0:13:04.26,HAL,,0,0,0,,{\be1}.على الرغم بأني قد فشلت على الأرجح Dialogue: 0,0:13:11.19,0:13:14.51,HAL,,0,0,0,,{\be1}.سأترك الوجبة هنا Dialogue: 0,0:13:16.22,0:13:18.05,HAL,,0,0,0,,{\be1}.احرصي على إنهاء الوجبة Dialogue: 0,0:13:20.21,0:13:21.82,HAL,,0,0,0,,{\be1}.سآتي مجددًا في الغد Dialogue: 0,0:13:23.00,0:13:24.21,HAL,,0,0,0,,{\be1}.وداعًا Dialogue: 0,0:14:02.28,0:14:03.83,HAL,,0,0,0,,{\be1}.طاب صباحك Dialogue: 0,0:14:09.13,0:14:10.39,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كورومي-سان Dialogue: 0,0:14:10.39,0:14:12.63,HAL,,0,0,0,,{\be1}أهناك ما ترغبين به؟ Dialogue: 0,0:14:12.99,0:14:14.73,HAL,,0,0,0,,{\be1}.سأخرج للتسوق Dialogue: 0,0:14:47.44,0:14:49.82,Characters,,0,0,0,,{\be1}.شكرًا لانتظارك Dialogue: 0,0:14:49.82,0:14:50.93,HAL,,0,0,0,,{\be1}.تفضل Dialogue: 0,0:15:07.21,0:15:08.55,HAL,,0,0,0,,{\be1}!لقد حللتها Dialogue: 0,0:15:09.01,0:15:10.02,HAL,,0,0,0,,{\be1}.انظر Dialogue: 0,0:15:25.52,0:15:27.57,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\pos(996,1070)}2800 Dialogue: 0,0:15:25.52,0:15:27.57,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\pos(893,1070)}ين؟ Dialogue: 0,0:15:32.68,0:15:33.82,HAL,,0,0,0,,{\be1}لمَ؟ Dialogue: 0,0:15:35.41,0:15:36.63,Characters,,0,0,0,,{\be1}!هنا Dialogue: 0,0:15:36.63,0:15:38.10,Characters,,0,0,0,,{\be1}.اتبعنا Dialogue: 0,0:15:40.90,0:15:42.10,Characters,,0,0,0,,{\be1}!أسرع، أسرع Dialogue: 0,0:15:42.10,0:15:43.75,Characters,,0,0,0,,{\be1}!أنا من وجدته Dialogue: 0,0:15:44.85,0:15:45.81,Characters,,0,0,0,,{\be1}!انظر Dialogue: 0,0:16:02.43,0:16:03.57,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\pos(981,1070)}0 Dialogue: 0,0:16:02.43,0:16:03.57,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\pos(919.667,1070)}ين؟ Dialogue: 0,0:16:09.10,0:16:11.53,Characters,,0,0,0,,{\be1}إذن، أخذت تلك الزرافة معك فحسب؟ Dialogue: 0,0:16:11.83,0:16:15.04,HAL,,0,0,0,,{\be1}.أجل، بعد ذلك قام صاحب المحل بتوبيخي Dialogue: 0,0:16:15.04,0:16:17.04,Characters,,0,0,0,,{\be1}.بالطبع، هذا بديهيّ Dialogue: 0,0:16:17.04,0:16:19.61,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\pos(823,1072)}0 Dialogue: 0,0:16:17.04,0:16:19.61,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\pos(957,1070)}.لكنها كانت بقيمة ين Dialogue: 0,0:16:19.61,0:16:21.25,Characters,,0,0,0,,{\be1}{\pos(745,1070)}0 Dialogue: 0,0:16:19.61,0:16:21.25,Characters,,0,0,0,,{\be1}،من الممكن أن تكون بقيمة ين Dialogue: 0,0:16:21.25,0:16:24.42,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لكن هذا لا يعني أن بوسعك أخذها Dialogue: 0,0:16:24.42,0:16:26.96,Characters,,0,0,0,,{\be1}.فهذا يتضمن أيضًا أنها لا تقدر بثمن Dialogue: 0,0:16:26.96,0:16:28.86,Characters,,0,0,0,,{\be1}.ارفع هذه قليلاً Dialogue: 0,0:16:33.28,0:16:35.16,HAL,,0,0,0,,{\be1}لا تقدر بثمن؟ Dialogue: 0,0:16:35.92,0:16:39.91,Characters,,0,0,0,,{\be1}.يعني أن السلعة ثمينةٌ للغاية لدرجة أنها لا تقدر بثمن Dialogue: 0,0:16:39.91,0:16:42.85,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\pos(1112,1070)}0 Dialogue: 0,0:16:39.91,0:16:42.85,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\pos(960,1070)}إذن ين تعني شيئًا ثمينًا؟ Dialogue: 0,0:16:44.28,0:16:47.20,Characters,,0,0,0,,{\be1}،إن أردت الزرافة التي في فناء كيرين Dialogue: 0,0:16:47.20,0:16:49.70,Characters,,0,0,0,,{\be1}ألم يكن بوسعك أن تطلب ساداو فحسب؟ Dialogue: 0,0:16:49.70,0:16:51.64,Characters,,0,0,0,,{\be1}إنه ذلك الرجل الغريب المسنّ الذي يجلس\N.أمام المحل Dialogue: 0,0:16:51.64,0:16:52.86,Characters,,0,0,0,,{\be1}لقد قابلته، صحيح؟ Dialogue: 0,0:16:52.86,0:16:53.45,HAL,,0,0,0,,{\be1}.أجل Dialogue: 0,0:16:53.88,0:16:55.89,Characters,,0,0,0,,{\be1}أتريد تلك الزرافة؟ Dialogue: 0,0:16:55.89,0:16:57.95,Characters,,0,0,0,,{\be1}.تلك لا شيء مميزٌ بها Dialogue: 0,0:16:57.95,0:17:01.63,Characters,,0,0,0,,{\be1}زوجة ابنه ما تنفكّ عن الانفعال بأنهم\N.لا يستطيعون تحمّله Dialogue: 0,0:17:01.63,0:17:05.45,Characters,,0,0,0,,{\be1}.الأمر الوحيد والجيّد أنه يعمل بجدٍّ لوحده Dialogue: 0,0:17:05.45,0:17:07.88,Characters,,0,0,0,,{\be1}.ذلك المسنّ أحمق Dialogue: 0,0:17:08.31,0:17:11.14,Characters,,0,0,0,,{\be1}ما رأيك بأن نحادث تسوكيكو-سان؟ Dialogue: 0,0:17:11.14,0:17:13.52,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أجل، لنحادثها Dialogue: 0,0:17:13.52,0:17:16.57,Characters,,0,0,0,,{\be1}تسوكيكو-سان، أبوسعك محادثة ساداو؟ Dialogue: 0,0:17:18.46,0:17:19.93,Characters,,0,0,0,,{\be1}!تسوكيكو-سان Dialogue: 0,0:17:19.21,0:17:20.35,Characters,,0,0,0,,{\be1}{\an8}.كلا Dialogue: 0,0:17:20.73,0:17:22.16,Characters,,0,0,0,,{\be1}لمَ؟ Dialogue: 0,0:17:22.16,0:17:25.54,Characters,,0,0,0,,{\be1}.هذا الفتى هنا يرغب بها وبشدّة Dialogue: 0,0:17:27.86,0:17:33.19,Characters,,0,0,0,,{\be1}لمَ عليّ أن أساعد حبة فاصولياء مثله والذي\Nلا يعرف حدوده؟ Dialogue: 0,0:17:33.53,0:17:38.20,Characters,,0,0,0,,{\be1}علاوةً على ذلك، ألم يخبرك أحدٌ بأن أخذ\Nما ليس لكَ يجعلك سارقًا؟ Dialogue: 0,0:17:38.20,0:17:42.16,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أكره الرجال ذووا العزم الواهن أمثالك Dialogue: 0,0:17:42.16,0:17:45.03,Characters,,0,0,0,,{\be1}ما المقصد من رجلٍ بالغ ليضع بروش؟ Dialogue: 0,0:17:48.25,0:17:50.61,Characters,,0,0,0,,{\be1}ما ذلك البروش؟ Dialogue: 0,0:17:51.62,0:17:55.17,HAL,,0,0,0,,{\be1}.خلت أن وضعه سيبدو رائعًا Dialogue: 0,0:17:55.17,0:17:56.30,HAL,,0,0,0,,{\be1}–فهذا الصباح Dialogue: 0,0:17:58.91,0:18:01.64,Characters,,0,0,0,,{\be1}أتعرف كورومي-سان؟ Dialogue: 0,0:18:01.64,0:18:02.90,HAL,,0,0,0,,{\be1}.أجل Dialogue: 0,0:18:02.90,0:18:06.08,Characters,,0,0,0,,{\be1}لمَ لمْ تقل ذلك إذن؟ Dialogue: 0,0:18:06.08,0:18:09.19,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لم أنتهي من الكرسي المتحرك بعد يا تسوكيكو-سان Dialogue: 0,0:18:08.31,0:18:11.25,Characters,,0,0,0,,{\be1}{\an8}.اصمت أيها المحتال الأصلع Dialogue: 0,0:18:12.57,0:18:16.19,Characters,,0,0,0,,{\be1}.إنها مدينةٌ لكورومي-سان Dialogue: 0,0:18:16.58,0:18:21.01,Characters,,0,0,0,,{\be1}.خاضت شجارًا عندما انتقلت هنا أول مرة Dialogue: 0,0:18:21.01,0:18:26.16,Characters,,0,0,0,,{\be1}جميع ملابس تسوكيكو-سان التي جمعتها\N.باجتهادٍ وعناء قد أُلقيت Dialogue: 0,0:18:22.99,0:18:26.16,Characters,,0,0,0,,{\be1}{\an8}.حسنًا، أحضر ساداو إلى هنا الآن Dialogue: 0,0:18:26.16,0:18:27.81,Characters,,0,0,0,,{\be1}أليس هذا فظيعًا؟ Dialogue: 0,0:18:28.48,0:18:32.34,Characters,,0,0,0,,{\be1}لكن كورومي-سان تكبدت عناء البحث\N.عنها واستعادتها Dialogue: 0,0:18:32.34,0:18:36.93,Characters,,0,0,0,,{\be1}.حتى أنها قامت بترتيبها وتوزيعها على الجميع Dialogue: 0,0:18:36.93,0:18:38.19,HAL,,0,0,0,,{\be1}!كورومي-سان فعلت ذلك؟ Dialogue: 0,0:18:38.19,0:18:42.63,Characters,,0,0,0,,{\be1}.هذا الزر في الأصل كان في فستان تسوكيكو-سان Dialogue: 0,0:18:42.63,0:18:45.24,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أخال أنه كان أول ما ارتدته في أول موعدٍ لها Dialogue: 0,0:18:45.24,0:18:46.31,Characters,,0,0,0,,{\be1}.مع ساداو Dialogue: 0,0:18:46.31,0:18:48.56,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أوقفا هذه المهزلة Dialogue: 0,0:18:49.34,0:18:51.02,Characters,,0,0,0,,{\be1}.بوسعك استعادة الزرافة Dialogue: 0,0:18:51.56,0:18:54.25,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لقد أبلغت المحل Dialogue: 0,0:18:56.75,0:18:58.35,HAL,,0,0,0,,{\be1}.شكرًا جزيلاً لكِ Dialogue: 0,0:18:59.92,0:19:02.13,HAL,,0,0,0,,{\be1}–في المقابل، سأعيد هذا الزر Dialogue: 0,0:19:02.13,0:19:04.08,Characters,,0,0,0,,{\be1}.دعه كما هو Dialogue: 0,0:19:04.57,0:19:06.56,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لا تقحمه في هذا Dialogue: 0,0:19:07.41,0:19:14.18,Characters,,0,0,0,,{\be1}طالما أن بوسعي استذكار جميع ذكرياتي\N،القديمة في هذا العالم Dialogue: 0,0:19:14.52,0:19:17.09,Characters,,0,0,0,,{\be1}.فهذا أكثر من كافٍ بالنسبة لي Dialogue: 0,0:19:32.55,0:19:35.53,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\pos(1089,1070)}0 Dialogue: 0,0:19:32.55,0:19:35.53,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\pos(876,1070)}.ين، تعني شيئًا ثمينًا Dialogue: 0,0:19:46.98,0:19:48.66,Characters,,0,0,0,,{\be1}!أوقفي التصوير Dialogue: 0,0:19:51.08,0:19:53.24,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.شكرًا لك يا جدي Dialogue: 0,0:19:53.76,0:19:55.08,HAL,,0,0,0,,{\be1}ماهذا؟ Dialogue: 0,0:19:55.08,0:19:58.41,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}صنعت هذه الدمى من غزْل الخيزران\N.التي منحني إياها جدي Dialogue: 0,0:19:58.41,0:19:59.55,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.انظر Dialogue: 0,0:20:03.67,0:20:05.30,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.مذاقه ليس سيئًا Dialogue: 0,0:20:12.22,0:20:14.90,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.شكرًا لك يا هال Dialogue: 0,0:20:15.44,0:20:16.94,HAL,,0,0,0,,{\be1}.فقرة السحر Dialogue: 0,0:20:17.77,0:20:19.90,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}!من سمح لك ببيعها؟ Dialogue: 0,0:21:01.68,0:21:03.44,Characters,,0,0,0,,{\be1}!انتظرني يا هال Dialogue: 0,0:21:05.07,0:21:07.90,Characters,,0,0,0,,{\be1}!ما السبب الذي يدفعك للعجلة؟ Dialogue: 0,0:21:09.75,0:21:13.44,HAL,,0,0,0,,{\be1}.ربما يأخذه شخصٌ آخر Dialogue: 0,0:21:13.44,0:21:16.56,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لا أحد يرغب بهذا النوع من الأشياء Dialogue: 0,0:21:49.76,0:21:51.20,HAL,,0,0,0,,{\be1}.أيها الطبيب Dialogue: 0,0:21:51.20,0:21:56.86,HAL,,0,0,0,,{\be1}أتخال أن بوسعي إدراك حزن كورومي-سان جيدًا؟ Dialogue: 0,0:21:56.86,0:21:58.60,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أخشى أنه لا يسعك ذلك Dialogue: 0,0:21:58.60,0:22:00.91,HAL,,0,0,0,,{\be1}لأنني آلي؟ Dialogue: 0,0:22:00.91,0:22:03.21,Characters,,0,0,0,,{\be1}.الأمر كذلك حتى بالنسبة للبشر Dialogue: 0,0:22:03.92,0:22:06.25,Characters,,0,0,0,,{\be1}،أفراح الآخرين وأحزانهم Dialogue: 0,0:22:06.25,0:22:09.22,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أخال أنه من الصعب مشاطرتهم إياها Dialogue: 0,0:22:13.72,0:22:16.96,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لا خطأ في كونك لست قادرًا على الإدراك Dialogue: 0,0:22:16.96,0:22:19.58,HAL,,0,0,0,,{\be1}،إن لم أستطع إدراكها، فلا يسعني الاعتناء بها Dialogue: 0,0:22:20.59,0:22:22.58,HAL,,0,0,0,,{\be1}ماذا ينبغي أن أفعل؟ Dialogue: 0,0:22:22.58,0:22:24.96,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لست مجبرًا على فعل شيء Dialogue: 0,0:22:24.96,0:22:26.46,Characters,,0,0,0,,{\be1}.عليك العناية بها فحسب Dialogue: 0,0:22:30.90,0:22:33.14,HAL,,0,0,0,,{\be1}!أعتني بها فحسب؟ Dialogue: 0,0:22:33.14,0:22:34.66,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أجل Dialogue: 0,0:22:36.75,0:22:38.78,Characters,,0,0,0,,{\be1}،فذلك كافٍ Dialogue: 0,0:22:41.23,0:22:43.34,Characters,,0,0,0,,{\be1}.للمخلوقات أمثال البشر Dialogue: 0,0:22:43.34,0:22:45.74,Characters,,0,0,0,,{\be1}.بهذا الكمّ، فهو أكثر من كافٍ Dialogue: 0,0:22:48.55,0:22:49.80,Characters,,0,0,0,,{\be1}{\an8}!زرافة Dialogue: 0,0:22:51.34,0:22:52.97,Characters,,0,0,0,,{\be1}{\an8}!سيد زرافة Dialogue: 0,0:22:55.64,0:22:56.81,Characters,,0,0,0,,{\be1}{\an8}.أمي Dialogue: 0,0:22:56.81,0:22:57.61,Characters,,0,0,0,,{\be1}{\an8}!ذلك هو سيد زرافة Dialogue: 0,0:22:57.61,0:23:01.21,Characters,,0,0,0,,{\be1}{\an8}.كوني مهذبة\N.ساتشيكو-تشان ستكون بانتظارنا Dialogue: 0,0:23:02.61,0:23:07.07,Characters,,0,0,0,,{\be1}{\an8}!لكن، إنه سيد زرافة Dialogue: 0,0:23:03.55,0:23:07.62,Characters,,0,0,0,,{\be1}.حسنًا، هذا ما أخاله في هذا الأمر Dialogue: 0,0:23:08.56,0:23:11.78,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لا تفقد انتباهك، كدنا أن نصل Dialogue: 0,0:23:11.78,0:23:13.13,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لنحملها Dialogue: 0,0:23:13.13,0:23:14.62,HAL,,0,0,0,,{\be1}.حسنًا Dialogue: 0,0:23:28.47,0:23:30.87,Characters,,0,0,0,,{\be1}.احذر من أن تتعثر الزرافة من أسلاك الكهرباء Dialogue: 0,0:23:39.39,0:23:41.96,Characters,,0,0,0,,{\be1}.حسنًا، ادفع أنت المؤخرة Dialogue: 0,0:23:41.96,0:23:42.95,HAL,,0,0,0,,{\be1}.حسنٌ Dialogue: 0,0:23:45.20,0:23:46.19,Characters,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ Dialogue: 0,0:23:58.49,0:24:00.87,Characters,,0,0,0,,{\be1}إنها عالقة في مكانٍ ما، أكل شيءٍ على مايرام؟ Dialogue: 0,0:24:00.87,0:24:02.04,HAL,,0,0,0,,{\be1}ها؟ Dialogue: 0,0:24:02.04,0:24:03.42,Characters,,0,0,0,,{\be1}ها" لأجل ماذا؟" Dialogue: 0,0:24:04.67,0:24:06.54,Characters,,0,0,0,,{\be1}!أتضع اللوم عليّ؟ Dialogue: 0,0:24:14.59,0:24:18.13,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لابد أن نحملها بشيءٍ ما Dialogue: 0,0:24:18.50,0:24:20.77,Characters,,0,0,0,,{\be1}.توخى الحذر يا هال Dialogue: 0,0:24:20.77,0:24:21.55,HAL,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ Dialogue: 0,0:24:21.55,0:24:24.12,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لا تنظر إليّ بهذه النظرة Dialogue: 0,0:24:36.66,0:24:38.58,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أحسنت صنعًا يا هال Dialogue: 0,0:24:38.58,0:24:39.54,HAL,,0,0,0,,{\be1}.أجل Dialogue: 0,0:25:56.72,0:25:59.11,Characters,,0,0,0,,{\be1}.المنزل السري للقطط\N.نيان Dialogue: 0,0:25:59.11,0:26:02.41,Characters,,0,0,0,,{\be1}هل ستقوم بدعمنا؟\N.نيان Dialogue: 0,0:26:02.41,0:26:03.60,HAL,,0,0,0,,{\be1}نيان نيان؟ Dialogue: 0,0:26:06.16,0:26:07.67,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أوني-تشان Dialogue: 0,0:26:07.67,0:26:09.96,Characters,,0,0,0,,{\be1}.المنزل السري للقطط\N.نيان Dialogue: 0,0:26:09.96,0:26:12.59,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أرجو أن تقوم بدعمنا\N.نيان Dialogue: 0,0:26:30.56,0:26:33.23,Ryo,,0,0,0,,{\be1}!هال، إنه أنت حقًا Dialogue: 0,0:26:33.58,0:26:36.36,Ryo,,0,0,0,,{\be1}أين كنت كل تلك الفترة؟ Dialogue: 0,0:26:36.91,0:26:40.46,Ryo,,0,0,0,,{\be1}بالتفكير بأن أمرًا كذلك سيحدث بعدما خضت\N.شجارًا مع كورومي Dialogue: 0,0:26:41.80,0:26:42.88,Ryo,,0,0,0,,{\be1}!هذا سيئ Dialogue: 0,0:26:44.00,0:26:45.58,Characters,,0,0,0,,{\be1}.توقف مكانك يا ريو-سان Dialogue: 0,0:26:52.55,0:26:57.55,Ryo,,0,0,0,,{\be1}.أريد منك أن تسدي لي معروفًا يا هال Dialogue: 0,0:26:57.55,0:26:59.65,Ryo,,0,0,0,,{\be1}.سأطلعك عليه عندما نلتقي في المرة المقبلة Dialogue: 0,0:26:59.65,0:27:00.56,Characters,,0,0,0,,{\be1}.ريو-سان Dialogue: 0,0:27:00.56,0:27:01.80,Ryo,,0,0,0,,{\be1}.إلى اللقاء Dialogue: 0,0:27:00.89,0:27:02.74,Characters,,0,0,0,,{\be1}{\an8}!ريو أيها الوغد\N.تبًا Dialogue: 0,0:27:33.19,0:27:39.56,HAL,,0,0,0,,{\be1}هل أساء هال معاملتك؟ Dialogue: 0,0:27:42.43,0:27:44.59,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.لم أرَ الأمر بعينيّ Dialogue: 0,0:27:45.02,0:27:47.87,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.لكني سمعت عنه من الآخرين Dialogue: 0,0:27:51.12,0:27:53.06,HAL,,0,0,0,,{\be1}أتشاجرتما؟ Dialogue: 0,0:27:55.29,0:27:58.13,HAL,,0,0,0,,{\be1}.إن لم ترغبي بالتحدث عن الأمر فلا بأس Dialogue: 0,0:28:06.97,0:28:08.44,HAL,,0,0,0,,{\be1}.شكرًا جزيلًا لك Dialogue: 0,0:28:10.16,0:28:11.37,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}...الأزرار Dialogue: 0,0:28:13.97,0:28:17.49,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}قام ببيع كافة الأزرار الموجودة في المحل\N.من تلقاء نفسه Dialogue: 0,0:28:23.84,0:28:25.37,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}!لم قمتَ ببيعها دون إن تخبرني؟ Dialogue: 0,0:28:25.37,0:28:28.51,HAL,,0,0,0,,{\be1}.لقد أخبرتني أن سبب تجميعك لها هو لأجل بيعها Dialogue: 0,0:28:28.51,0:28:30.02,HAL,,0,0,0,,{\be1}أليس هذا سبب وضعك لها هنا؟ Dialogue: 0,0:28:30.02,0:28:33.51,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}!لم أطلب منك بيعها هكذا Dialogue: 0,0:28:33.51,0:28:36.13,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}!إنك لا تعرف شيئًا على الإطلاق يا هال Dialogue: 0,0:28:38.42,0:28:41.82,HAL,,0,0,0,,{\be1}ما خطبها؟ Dialogue: 0,0:28:45.69,0:28:51.37,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.هال, أمنيتي الوحيدة هيَ أن نفتتح متجرًا صغيرًا سويةً Dialogue: 0,0:28:51.37,0:28:53.75,HAL,,0,0,0,,{\be1}.لقد اعتذرت لكِ عن هذا مسبقًا Dialogue: 0,0:28:55.87,0:28:58.94,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}،هؤلاء الناس على استعدادٍ تامٍّ لحضور متجرنا فقط Dialogue: 0,0:28:58.94,0:29:02.55,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.بإعطاء كل زبون قطعةً واحدة من التي أجمعها Dialogue: 0,0:29:02.71,0:29:05.73,HAL,,0,0,0,,{\be1}أنى لنا أن نعيش بهذه الطريقة؟ Dialogue: 0,0:29:05.73,0:29:08.60,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.أخبرتك أننا سنكون بخير طالما لسنا مبذرين Dialogue: 0,0:29:10.39,0:29:12.47,HAL,,0,0,0,,{\be1}!إنك لا تعرفين شيئًا Dialogue: 0,0:29:12.47,0:29:14.74,HAL,,0,0,0,,{\be1}أتدركين الألم الناتج عن كون الشخص لا يملك مالاً؟ Dialogue: 0,0:29:14.74,0:29:15.79,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.لقد اكتفيت Dialogue: 0,0:29:15.79,0:29:16.99,HAL,,0,0,0,,{\be1}ما الذي ستفعلينه؟ Dialogue: 0,0:29:16.99,0:29:19.29,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.لا أعلم\N.أيها الأحمق Dialogue: 0,0:29:26.15,0:29:30.19,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}...لو كان بالإمكان إظهار مشاعر البشر كالبيانات Dialogue: 0,0:29:31.87,0:29:38.04,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كنت وقحًا تجاهك يا كورومي-سان\N.أنا آسف Dialogue: 0,0:29:39.67,0:29:42.89,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.لقد كان جادًا أكثر مما توقعته Dialogue: 0,0:29:44.88,0:29:50.47,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.أخال بأني لم استطع إدراك معاناته جيدًا Dialogue: 0,0:29:56.80,0:30:00.23,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.آسفة لعدم استطاعتي على فهمك أكثر Dialogue: 0,0:30:11.46,0:30:14.99,HAL,,0,0,0,,{\be1}أتعرفني من قبل أيها الطبيب؟ Dialogue: 0,0:30:15.87,0:30:17.97,Characters,,0,0,0,,{\be1}أتعني هال الحقيقي؟ Dialogue: 0,0:30:17.97,0:30:18.83,HAL,,0,0,0,,{\be1}.أجل Dialogue: 0,0:30:20.23,0:30:22.43,Characters,,0,0,0,,{\be1}.عرفته في هذه السنوات القليلة Dialogue: 0,0:30:22.43,0:30:25.03,Characters,,0,0,0,,{\be1}.كان رحب الصدر Dialogue: 0,0:30:25.03,0:30:27.18,Characters,,0,0,0,,{\be1}.كان يخرج برفقة شخصٍ يدعى ريو Dialogue: 0,0:30:29.18,0:30:31.36,Characters,,0,0,0,,{\be1}!ريو أيها الوغد Dialogue: 0,0:30:31.36,0:30:34.94,Characters,,0,0,0,,{\be1}يبدو أنهما كانا يعرفان بعضهما البعض عندما كانا يعملان\N.بصورة غير قانونية في طفولتهما Dialogue: 0,0:30:35.51,0:30:37.39,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أيها الأحمق، ليس هذا Dialogue: 0,0:30:38.00,0:30:40.97,Characters,,0,0,0,,{\be1}من أخبرك بأن تُحضر الحمراء؟ Dialogue: 0,0:30:41.69,0:30:43.36,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أخبرتك أن تحضر هذه Dialogue: 0,0:30:40.97,0:30:42.19,Ryo,,0,0,0,,{\be1}{\an8}.هال Dialogue: 0,0:30:43.36,0:30:44.44,HAL,,0,0,0,,{\be1}.ريو Dialogue: 0,0:30:44.44,0:30:46.79,Characters,,0,0,0,,{\be1}.تبًا لك، أيها الحثالة Dialogue: 0,0:30:46.79,0:30:48.67,Characters,,0,0,0,,{\be1}.اذهب، ولا تعُد بدونه Dialogue: 0,0:30:48.67,0:30:49.76,Ryo,,0,0,0,,{\be1}!هال Dialogue: 0,0:30:49.76,0:30:51.26,Ryo,,0,0,0,,{\be1}!هال Dialogue: 0,0:30:53.62,0:30:56.53,Characters,,0,0,0,,{\be1}.توقف عن فعل ما يحلو لك Dialogue: 0,0:30:57.94,0:31:00.50,Characters,,0,0,0,,{\be1}،بعدما هربوا من ذلك المكان Dialogue: 0,0:31:00.86,0:31:04.11,Characters,,0,0,0,,{\be1}.كلاهما كانا يقومان ببيع كل ما يسعهما بيعه Dialogue: 0,0:31:05.03,0:31:07.72,Characters,,0,0,0,,{\be1}.إنه من النوع المعقد Dialogue: 0,0:31:08.67,0:31:11.37,Characters,,0,0,0,,{\be1}.كما أنه ليس سيئًا بطبيعته Dialogue: 0,0:31:11.37,0:31:14.15,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أنا أحب هال جدًا كشخص Dialogue: 0,0:31:14.94,0:31:16.04,Characters,,0,0,0,,{\be1}.تفضل Dialogue: 0,0:31:16.74,0:31:19.27,HAL,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟\N!قمتِ بتبديلها؟ Dialogue: 0,0:31:19.27,0:31:23.59,Characters,,0,0,0,,{\be1}!ما الذي تقوله؟\N.لقد قمت بحلّها كاملة لأجلك Dialogue: 0,0:31:23.59,0:31:27.26,Characters,,0,0,0,,{\be1}الذهاب لمهرجان بزيّ اليوكاتا Dialogue: 0,0:31:28.24,0:31:29.98,Characters,,0,0,0,,{\be1}مهرجان؟ Dialogue: 0,0:31:29.98,0:31:31.80,Characters,,0,0,0,,{\be1}ألا يبدو مناسبًا؟ Dialogue: 0,0:31:33.98,0:31:36.00,Characters,,0,0,0,,{\be1}!مهرجان غيون Dialogue: 0,0:31:36.00,0:31:37.83,Characters,,0,0,0,,{\be1}.هذا صحيح\N!مهرجان غيون Dialogue: 0,0:31:38.06,0:31:42.55,Characters,,0,0,0,,{\be1}.الأشخاص من كافة الأنحاء سيعودون جميعهم Dialogue: 0,0:31:42.55,0:31:45.50,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لم شملٍ غير متوقعٍ في سوق كاواراماتشي Dialogue: 0,0:31:45.50,0:31:47.53,Characters,,0,0,0,,{\be1}يوكاتا، إذن؟ Dialogue: 0,0:31:47.53,0:31:50.44,Characters,,0,0,0,,{\be1}.تبًا، هذا يجعلني متحمسًا Dialogue: 0,0:31:52.16,0:31:55.26,HAL,,0,0,0,,{\be1}لكن ماذا عن اليوكاتا الخاص بكورومي-سان؟ Dialogue: 0,0:31:55.26,0:31:59.52,Characters,,0,0,0,,{\be1}.اذهب واسأل توكيو-سان، جدّ كورومي Dialogue: 0,0:31:59.92,0:32:02.64,Characters,,0,0,0,,{\be1}.يوكاتا، الألعاب النارية، البحر Dialogue: 0,0:32:02.64,0:32:03.85,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أزياء السباحة Dialogue: 0,0:32:16.98,0:32:18.57,HAL,,0,0,0,,{\be1}.شكرًا جزيلاً لك Dialogue: 0,0:32:19.27,0:32:23.03,Characters,,0,0,0,,{\be1}.بالإضافة لهذه، إنها لك Dialogue: 0,0:32:24.03,0:32:25.20,HAL,,0,0,0,,{\be1}لي أنا؟ Dialogue: 0,0:32:25.52,0:32:28.86,Characters,,0,0,0,,{\be1}.صنعت كورومي هذا الزي لأجل هال Dialogue: 0,0:32:29.75,0:32:34.04,Characters,,0,0,0,,{\be1}.في قديم الزمان، كان يقال بأن شبكة العنكبوت قادرة على إقصاء الشر Dialogue: 0,0:32:35.58,0:32:39.02,HAL,,0,0,0,,{\be1}كانت تقلق على هال دائمًا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:32:42.59,0:32:44.03,HAL,,0,0,0,,{\be1}...ما عنيته هو Dialogue: 0,0:32:44.03,0:32:46.52,HAL,,0,0,0,,{\be1}أن هال ليس شخصًا سيئًا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:32:49.53,0:32:54.26,Characters,,0,0,0,,{\be1}.كان الديون متراكمةً عليه منذ صغره Dialogue: 0,0:32:55.95,0:32:58.53,Characters,,0,0,0,,{\be1}.وُلد بقلب هزيل Dialogue: 0,0:32:58.53,0:33:01.06,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لذا، ابتاع له والداه قلبًا جديدًا Dialogue: 0,0:33:04.17,0:33:06.83,Characters,,0,0,0,,{\be1}،بعدها، تخليا عنه Dialogue: 0,0:33:06.83,0:33:09.95,Characters,,0,0,0,,{\be1}.كما أنهما لم يتمكنا من تسديد نفقات القرض لقلبه Dialogue: 0,0:33:10.81,0:33:14.59,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لا أعلم على عاتق من يقع الخطأ هنا Dialogue: 0,0:33:56.82,0:33:58.43,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كورومي-سان Dialogue: 0,0:34:04.80,0:34:06.14,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كورومي-سان Dialogue: 0,0:34:06.80,0:34:10.16,HAL,,0,0,0,,{\be1}،أبوسعك ارتداء هذا الزي Dialogue: 0,0:34:10.57,0:34:13.90,HAL,,0,0,0,,{\be1}ومرافقتي لمهرجان غيون؟ Dialogue: 0,0:34:15.78,0:34:17.32,HAL,,0,0,0,,{\be1}...لا ضير إن لم Dialogue: 0,0:34:21.43,0:34:23.70,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.لقد ارتَديْتَه Dialogue: 0,0:34:25.64,0:34:27.93,HAL,,0,0,0,,{\be1}–أجل، فأنتِ من صنع Dialogue: 0,0:34:27.93,0:34:29.46,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.إنه يلائمك Dialogue: 0,0:34:31.16,0:34:35.10,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كنتِ راغبةً وبشدة في إنقاذ هال Dialogue: 0,0:34:40.09,0:34:42.39,HAL,,0,0,0,,{\be1}لكن، رغبتِ بإنقاذه من ماذا؟ Dialogue: 0,0:34:45.08,0:34:48.02,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.من هذا العالم بأكمله Dialogue: 0,0:34:50.73,0:34:52.01,HAL,,0,0,0,,{\be1}أتعلمين؟ Dialogue: 0,0:34:52.82,0:34:56.54,HAL,,0,0,0,,{\be1}.أخطر الوظائف قد أُوكلت للبشر Dialogue: 0,0:34:56.54,0:34:59.99,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}لكن، ألم نتعلم في المدرسة أن نستخدم\Nالآليين في تلك الوظائف؟ Dialogue: 0,0:35:01.64,0:35:05.46,HAL,,0,0,0,,{\be1}لابد لكِ من المحافظة على الآلي والذي\N.بدوره يتطلب مالاً Dialogue: 0,0:35:05.46,0:35:09.75,HAL,,0,0,0,,{\be1}لهذا السبب يجلبون أناسًا بوسعهم التخلص\N.منهم للقيام بتلك الوظائف Dialogue: 0,0:35:10.48,0:35:14.46,HAL,,0,0,0,,{\be1}.سيجدون أناسًا تتراكم الديون عليهم أمثالي Dialogue: 0,0:35:16.96,0:35:21.29,HAL,,0,0,0,,{\be1}.سيعاملك الناس باحترام إن كان المال بحوزتك Dialogue: 0,0:35:21.81,0:35:24.24,HAL,,0,0,0,,{\be1}.المدينة بأكملها ستعاملك بلطف Dialogue: 0,0:35:24.89,0:35:29.18,HAL,,0,0,0,,{\be1}.لو حدث وتحقق ذلك، سيغدو رائعًا Dialogue: 0,0:35:36.44,0:35:39.12,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كلا، هذا أمرٌ حدث منذ قديم الزمان Dialogue: 0,0:35:39.12,0:35:40.01,HAL,,0,0,0,,{\be1}.أنا آسف Dialogue: 0,0:35:40.01,0:35:41.86,HAL,,0,0,0,,{\be1}.الموضوع الذي تحدثت به كان جديًّا للغاية Dialogue: 0,0:35:41.86,0:35:43.04,HAL,,0,0,0,,{\be1}.آسف Dialogue: 0,0:35:43.04,0:35:45.00,HAL,,0,0,0,,{\be1}أتودين شراء شيءٍ تحبينه ؟ Dialogue: 0,0:35:45.00,0:35:46.15,HAL,,0,0,0,,{\be1}.لنذهب الآن Dialogue: 0,0:35:46.15,0:35:49.13,HAL,,0,0,0,,{\be1}...على سبيل المثال\Nمتجرك المفضل؟ Dialogue: 0,0:35:52.25,0:35:54.54,HAL,,0,0,0,,{\be1}ما رأيك بالعلك؟ Dialogue: 0,0:35:59.56,0:36:01.59,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}!هال! هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:36:02.91,0:36:03.89,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}هال؟ Dialogue: 0,0:36:36.89,0:36:37.90,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.ادخل Dialogue: 0,0:36:52.25,0:36:55.03,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.كان هذا الزر من تلك اللحظة Dialogue: 0,0:36:57.50,0:37:03.19,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.كلما أراه، أخال أنه قلبك Dialogue: 0,0:37:14.82,0:37:16.18,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.ابق ساكنًا Dialogue: 0,0:37:33.99,0:37:36.35,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.المعذرة يا هال Dialogue: 0,0:37:38.36,0:37:42.11,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.آسفةٌ لأني لم استطع فهمك Dialogue: 0,0:37:49.99,0:37:53.12,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}أستبقى معي للأبد؟ Dialogue: 0,0:37:54.30,0:37:55.57,HAL,,0,0,0,,{\be1}.أجل Dialogue: 0,0:37:55.96,0:37:57.19,HAL,,0,0,0,,{\be1}.للأبد Dialogue: 0,0:37:57.58,0:37:59.01,HAL,,0,0,0,,{\be1}.دائمًا وأبدًا Dialogue: 0,0:38:24.24,0:38:26.78,Characters,,0,0,0,,{\be1}{\an8}.تراجعوا خلف الخط الأبيض، من فضلكم Dialogue: 0,0:38:27.92,0:38:29.51,Characters,,0,0,0,,{\be1}.الجو حار Dialogue: 0,0:38:28.81,0:38:31.06,Characters,,0,0,0,,{\be1}{\an8}.تراجعوا خطوةً أخرى، من فضلكم Dialogue: 0,0:38:31.06,0:38:32.23,Characters,,0,0,0,,{\be1}.تفضل Dialogue: 0,0:38:34.28,0:38:36.40,Characters,,0,0,0,,{\be1}.شكرًا Dialogue: 0,0:38:42.22,0:38:45.29,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أتسائل إن كان هال يُبلي حسنًا Dialogue: 0,0:38:46.05,0:38:49.01,Characters,,0,0,0,,{\be1}...لو أنني كنت أصغر بخمسين سنة فقط Dialogue: 0,0:38:49.18,0:38:51.39,Characters,,0,0,0,,{\be1}.هذا يجعلك بعمر يناهز الأربعين Dialogue: 0,0:38:56.34,0:38:58.68,Characters,,0,0,0,,{\be1}!ها قد أتت Dialogue: 0,0:39:26.97,0:39:30.87,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أتسائل كم من المرات سأحيى لمشاهدة هذا Dialogue: 0,0:40:21.08,0:40:23.52,HAL,,0,0,0,,{\be1}.تبدين فاتنةً يا كورومي-سان Dialogue: 0,0:40:26.40,0:40:28.25,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.شكرًا لك يا هال Dialogue: 0,0:40:39.66,0:40:41.50,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}.لا تستمر بالنظر إليَّ هكذا Dialogue: 0,0:40:43.40,0:40:44.64,HAL,,0,0,0,,{\be1}!أنا آسف Dialogue: 0,0:42:58.18,0:43:00.55,Ryo,,0,0,0,,{\be1}.هال-كن Dialogue: 0,0:43:05.36,0:43:08.28,Ryo,,0,0,0,,{\be1}أهلاً، كيف كانت أحوالك يا هال؟ Dialogue: 0,0:43:14.67,0:43:17.68,Ryo,,0,0,0,,{\be1}.لقد سببنا الكثير من الخسائر مؤخرًا Dialogue: 0,0:43:17.68,0:43:20.67,Ryo,,0,0,0,,{\be1}.و عانينا من متاعب كثيرة مؤلمة لاستعادتها Dialogue: 0,0:43:20.67,0:43:24.66,Ryo,,0,0,0,,{\be1}لذا، أتساءل إن كان بوسعك أن تسدي إليّ معروفًا؟ Dialogue: 0,0:43:25.69,0:43:28.29,Ryo,,0,0,0,,{\be1}.لك يدٌ في الأمر بلا ريب Dialogue: 0,0:43:33.47,0:43:34.90,Ryo,,0,0,0,,{\be1}.فلنقم باستغلال الفتاة Dialogue: 0,0:43:38.70,0:43:40.11,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}!لنذهب يا هال Dialogue: 0,0:43:57.96,0:43:58.94,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}!هال Dialogue: 0,0:44:55.77,0:44:57.09,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كورومي-سان Dialogue: 0,0:45:08.30,0:45:09.62,HAL,,0,0,0,,{\be1}!كورومي-سان Dialogue: 0,0:45:10.03,0:45:10.97,HAL,,0,0,0,,{\be1}!كورومي-سان Dialogue: 0,0:45:23.39,0:45:24.65,HAL,,0,0,0,,{\be1}!كورومي-سان Dialogue: 0,0:45:31.93,0:45:33.06,HAL,,0,0,0,,{\be1}،المعذرة Dialogue: 0,0:45:33.06,0:45:34.83,HAL,,0,0,0,,{\be1}.لكن، اسمح لي ببيعها Dialogue: 0,0:45:39.95,0:45:41.43,HAL,,0,0,0,,{\be1}!كورومي-سان Dialogue: 0,0:45:41.88,0:45:44.09,HAL,,0,0,0,,{\be1}!لا تتجرأ وتضع يدك عليها Dialogue: 0,0:45:44.09,0:45:46.33,HAL,,0,0,0,,{\be1}ما خطبك يا هال؟ Dialogue: 0,0:45:46.33,0:45:47.74,HAL,,0,0,0,,{\be1}.افتح عقلك Dialogue: 0,0:45:48.33,0:45:49.98,HAL,,0,0,0,,{\be1}.حاول أن تتذكر Dialogue: 0,0:45:51.90,0:45:55.08,HAL,,0,0,0,,{\be1}!إلى متى ستظل بحالتك هذه؟ Dialogue: 0,0:46:01.23,0:46:04.02,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\i1\fad(100,100)}أنى لنا أن نعيش بهذه الطريقة؟ Dialogue: 0,0:46:04.02,0:46:06.75,Kurumi,,0,0,0,,{\be1}{\i1\fad(100,100)}.أخبرتك أننا سنكون بخير طالما لسنا مبذرين Dialogue: 0,0:46:06.75,0:46:09.01,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\i1\fad(100,100)}!إنك لا تعرفين شيئًا Dialogue: 0,0:46:09.01,0:46:11.07,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\i1\fad(100,100)}أتدركين الألم الناتج عن كون الشخص لا يملك مالاً؟ Dialogue: 0,0:46:11.07,0:46:12.22,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\i1\fad(100,100)}.لقد اكتفيت Dialogue: 0,0:46:12.22,0:46:13.36,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\i1\fad(100,100)}ما الذي ستفعلينه؟ Dialogue: 0,0:46:13.36,0:46:15.66,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\i1\fad(100,100)}.لا أعلم\N.أيها الأحمق Dialogue: 0,0:46:16.41,0:46:19.91,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}،إياكِ والذهاب يا كورومي Dialogue: 0,0:46:22.33,0:46:24.19,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\i1\fad(100,100)}.إذن، افعلي ما يحلو لك Dialogue: 0,0:46:37.56,0:46:38.55,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\i1\fad(100,100)}...هال Dialogue: 0,0:46:38.89,0:46:40.28,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\i1\fad(100,100)}!هال Dialogue: 0,0:47:04.12,0:47:05.40,HAL,,0,0,0,,{\be1}!لمَ؟ Dialogue: 0,0:47:05.40,0:47:07.98,HAL,,0,0,0,,{\be1}!لمَ لمْ أكن برفقتها؟ Dialogue: 0,0:47:07.98,0:47:12.18,HAL,,0,0,0,,{\be1}!لربما كانت هناك طريقةٌ أخرى إن كنت برفقتها Dialogue: 0,0:47:13.89,0:47:15.77,Ryo,,0,0,0,,{\be1}ما الذي بوسعك فعله؟ Dialogue: 0,0:47:16.02,0:47:19.11,HAL,,0,0,0,,{\be1}!لكان بوسعي إنقاذها Dialogue: 0,0:47:24.42,0:47:24.98,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كورومي Dialogue: 0,0:47:25.95,0:47:27.52,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كورومي Dialogue: 0,0:47:27.92,0:47:29.24,HAL,,0,0,0,,{\be1}.أنت أكثر من يدرك الأمر يا هال Dialogue: 0,0:47:29.63,0:47:30.91,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كورومي Dialogue: 0,0:47:30.91,0:47:32.28,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كورومي Dialogue: 0,0:47:32.85,0:47:34.87,Ryo,,0,0,0,,{\be1}!إنها ليست كورومي Dialogue: 0,0:47:35.31,0:47:37.29,Ryo,,0,0,0,,{\be1}!كورومي لقيت مصرعها Dialogue: 0,0:47:37.97,0:47:40.28,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كورومي، هذا مطمئن Dialogue: 0,0:47:42.07,0:47:43.34,HAL,,0,0,0,,{\be1}،كورومي Dialogue: 0,0:47:44.42,0:47:45.50,HAL,,0,0,0,,{\be1}.لنعد للمنزل Dialogue: 0,0:47:51.86,0:47:53.16,Ryo,,0,0,0,,{\be1}...محال Dialogue: 0,0:47:53.64,0:47:55.13,Ryo,,0,0,0,,{\be1}!هال Dialogue: 0,0:48:25.62,0:48:30.11,Characters,,0,0,0,,{\be1}.يخال أنه رجلٌ آلي على مايبدو Dialogue: 0,0:48:31.39,0:48:36.72,Characters,,0,0,0,,{\be1}على الأرجح أنه من الصعب عليه أن يتقبل\N.حقيقة هذا الواقع المرير Dialogue: 0,0:48:38.95,0:48:41.91,Characters,,0,0,0,,{\be1}أيسعك التفكير بطريقة لتجاوز هذا؟ Dialogue: 0,0:48:44.51,0:48:48.76,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أكثر ما يحتاجه في هذا العالم هي كورومي-سان Dialogue: 0,0:48:49.79,0:48:51.86,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أعلم هذا Dialogue: 0,0:48:52.20,0:48:53.34,Characters,,0,0,0,,{\be1}،لكن Dialogue: 0,0:48:55.62,0:48:58.46,Characters,,0,0,0,,{\be1}،قد لا يكون هذا معروفًا Dialogue: 0,0:48:58.46,0:49:01.19,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لكن هناك ما يسمى بمداواة الآلي Dialogue: 0,0:49:15.83,0:49:17.28,Characters,,0,0,0,,{\be1}-Q1- Dialogue: 0,0:49:18.00,0:49:20.68,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أنقذنا بمساعدة هذا الطفل Dialogue: 0,0:49:22.68,0:49:25.09,Characters,,0,0,0,,{\be1}.بوسعك أن تغدو كورومي Dialogue: 0,0:49:28.07,0:49:32.51,Characters,,0,0,0,,{\be1}.فلتنقذ ذلك الطفل بصفتك كورومي Dialogue: 0,0:50:09.96,0:50:11.17,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كورومي Dialogue: 0,0:50:16.77,0:50:17.84,HAL,,0,0,0,,{\be1}...كورومي Dialogue: 0,0:50:23.28,0:50:25.36,HAL,,0,0,0,,{\be1}.الجميع لطفاء Dialogue: 0,0:50:26.01,0:50:30.19,HAL,,0,0,0,,{\be1}.أخال أن مقابلتك كافية لي Dialogue: 0,0:50:34.30,0:50:39.70,HAL,,0,0,0,,{\be1}،لو أن بوسعي مقايضة الألم الذي عانيته بهذه اللحظة Dialogue: 0,0:50:41.04,0:50:44.31,HAL,,0,0,0,,{\be1}.فأنا راضٍ Dialogue: 0,0:50:45.92,0:50:48.43,HAL,,0,0,0,,{\be1}،لو كان لقاؤك بي مقابل كل شيء Dialogue: 0,0:50:48.93,0:50:55.11,HAL,,0,0,0,,{\be1}.حينها، سأشعر بأن كل تلك الحوادث تستحق هذا Dialogue: 0,0:50:57.22,0:50:58.39,HAL,,0,0,0,,{\be1}.كورومي Dialogue: 0,0:51:21.98,0:51:22.51,HAL,,0,0,0,,{\be1}!كورومي Dialogue: 0,0:51:29.78,0:51:31.64,HAL,,0,0,0,,{\be1}.لا ترحلي يا كورومي Dialogue: 0,0:51:32.73,0:51:34.45,HAL,,0,0,0,,{\be1}!لا ترحلي عني Dialogue: 0,0:51:53.44,0:51:56.35,HAL,,0,0,0,,{\be1}{\t(0,3000,1,\fscy200\fscx200)}{\t(0,0,\1a&HED99&)\fad(0,400}!كورومي Dialogue: 0,0:52:15.36,0:52:16.31,Ryo,,0,0,0,,{\be1}!هال Dialogue: 0,0:52:16.31,0:52:17.59,Ryo,,0,0,0,,{\be1}هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:52:24.20,0:52:24.74,HAL,,0,0,0,,{\be1}!كورومي؟ Dialogue: 0,0:52:24.74,0:52:26.13,Ryo,,0,0,0,,{\be1}.لا تذهب Dialogue: 0,0:52:26.13,0:52:28.47,Ryo,,0,0,0,,{\be1}.لا تذهب يا هال Dialogue: 0,0:52:30.06,0:52:33.10,Ryo,,0,0,0,,{\be1}لا تذهب، أتوسل إليك Dialogue: 0,0:52:36.86,0:52:38.20,Ryo,,0,0,0,,{\be1}.لقد فهمت Dialogue: 0,0:52:38.77,0:52:40.54,Ryo,,0,0,0,,{\be1}.لقد فهمت أخيرًا Dialogue: 0,0:52:40.54,0:52:41.95,Ryo,,0,0,0,,{\be1}،لذا، أتوسل إليك Dialogue: 0,0:52:43.02,0:52:45.74,Ryo,,0,0,0,,{\be1}.فلتحيا يا هال Dialogue: 0,0:53:53.60,0:53:58.17,HAL,,0,0,0,,{\be1}أين يذهب الناس بعد موتهم؟ Dialogue: 0,0:54:01.16,0:54:03.61,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لا يذهبون لأي مكان Dialogue: 0,0:54:04.15,0:54:07.09,Characters,,0,0,0,,{\be1}.يبقَون بجانبنا دائمًا Dialogue: 0,0:54:08.60,0:54:11.06,Characters,,0,0,0,,{\be1}:دائمًا ما أتحدث إليهم Dialogue: 0,0:54:12.16,0:54:14.68,Characters,,0,0,0,,{\be1}"إن الجو اليوم حارٌ بالطبع" Dialogue: 0,0:54:14.68,0:54:16.48,Characters,,0,0,0,,{\be1}"انظر، إنه خلاب" Dialogue: 0,0:54:16.48,0:54:17.69,Characters,,0,0,0,,{\be1}.أحادثهم هكذا Dialogue: 0,0:54:18.87,0:54:21.37,HAL,,0,0,0,,{\be1}ألا يعني هذا أنك تحادث نفسك؟ Dialogue: 0,0:54:22.15,0:54:23.84,Characters,,0,0,0,,{\be1}أتخال ذلك؟ Dialogue: 0,0:54:23.84,0:54:25.62,Characters,,0,0,0,,{\be1}.بوسعك قول ما تريد Dialogue: 0,0:55:29.10,0:55:30.19,Characters,,0,0,0,,{\be1}.هال Dialogue: 0,0:55:31.20,0:55:37.02,Characters,,0,0,0,,{\be1}أبوسعك الاعتناء بالمسنّات هذا المساء؟ Dialogue: 0,0:55:37.36,0:55:41.42,Characters,,0,0,0,,{\be1}.لابد لي أن أقوم برحلةٍ عاجلة ظهر اليوم Dialogue: 0,0:55:41.42,0:55:42.39,HAL,,0,0,0,,{\be1}.بالطبع Dialogue: 0,0:55:42.95,0:55:44.17,HAL,,0,0,0,,{\be1}حقًا؟ Dialogue: 0,0:55:44.17,0:55:45.30,HAL,,0,0,0,,{\be1}.المعذرة على هذا Dialogue: 0,0:55:45.30,0:55:46.82,HAL,,0,0,0,,{\be1}.حسنًا، أعتمد عليك Dialogue: 0,0:56:08.95,0:56:10.54,HAL,,0,0,0,,{\be1}.إيتاداكيماس Dialogue: 0,0:56:39.70,0:56:40.99,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}،إنه لذيذ Dialogue: 0,0:56:40.99,0:56:42.10,HAL,,0,0,0,,{\blur2\fad(200,200)}.يا كورومي Dialogue: 0,0:59:27.38,0:59:39.38,luckysubs,,0,0,0,,{\fad(1300,1700)\fs40\an1\pos(10,1076.333)}© Copyright luckysubs.net {\fnAubrey\b1}2013-2014 Dialogue: 0,0:00:21.50,0:00:28.38,luckysubs,,0,0,0,,{\fad(900,300)}{\an9}luckysubs :{\fnHacen Liner xl\fs64} ترجمة و إعداد Dialogue: 0,0:00:21.50,0:00:28.38,luckysubs,,0,0,0,,{\fad(900,300)}{\an9}Omnisho :{\fnHacen Liner xl\fs64}مراجعة وتدقيق Dialogue: 0,0:00:21.50,0:00:28.38,luckysubs,,0,0,0,,{\fad(900,300)}{\an9}www.luckysubs.net :{\fnHacen Liner xl\fs64} تابعونا على Dialogue: 0,0:06:49.88,0:06:55.43,Notes,,0,0,0,,{\fad(150,0)\blur2\an7\}أيامًا مع كورومي Dialogue: 0,0:11:44.72,0:11:49.04,Notes,,0,0,0,,{\blur2}أيامًا مع كورومي Dialogue: 0,0:12:06.41,0:12:17.42,Notes,,0,0,0,,{\blur2\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}.الطبخ مع هال Dialogue: 0,0:15:08.55,0:15:11.30,Notes,,0,0,0,,{\blur2\3c&H5FECE0&}الحصول على زرافةً أليفة Dialogue: 0,0:15:30.49,0:15:31.99,Notes,,0,0,0,,{\c&H34796E&\bord1.99999\3c&HB7ECE4&\fad(100,0)\4c&H66BEC1&}.بطاقتك غير صالحة للشراء Dialogue: 0,0:15:31.32,0:15:31.99,Notes,,0,0,0,,{\fad(100,0)\bord1.99999\3c&HACB19A&}يرجى التحقق من بطاقة التوازن الخاصة بك Dialogue: 0,0:15:31.49,0:15:31.99,Notes,,0,0,0,,{\fad(100,0)\bord1.99999\3c&HACB19A&}انقر هنا للحصول على قرض Dialogue: 0,0:17:42.16,0:17:45.03,Note,,0,0,0,,{\fad(100,100)\blur2\fs55}.بروش: أو ما يعرف بمشبك للزينة، راجع المدونة لمزيدٍ من المعلومات Dialogue: 0,0:24:32.15,0:24:35.16,Notes,,0,0,0,,{\bord0\c&HFFFFFF&}شكرًا لك أيها الآلي هال Dialogue: 0,0:27:36.59,0:27:40.59,Notes,,0,0,0,,{\bord0\c&H07060D&}.آمل أن يتوقف هال عن استخدام العنف Dialogue: 0,0:59:44.60,0:59:51.60,Notes,,0,0,0,,{\c&HF8F9FB&\an9\fad(0,800)\bord0}آمل أن يستعيد هال رغبته بالحياة Comment: 0,0:56:42.74,0:56:48.19,ED TL,,0,0,0,,{} Dialogue: 0,0:56:42.74,0:56:48.19,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}لا يمكن للكلمات أن تصف لك Dialogue: 0,0:56:48.19,0:56:52.84,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}عن مدى السعادة التي كانت تغمرني Dialogue: 0,0:56:52.84,0:56:56.45,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}.خلال الأوقات التي قضيتها برفقتك Dialogue: 0,0:56:56.49,0:57:01.52,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}بالنسبة لك، قد أكون Dialogue: 0,0:57:01.54,0:57:07.53,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}.عديمة الفائدة Dialogue: 0,0:57:08.61,0:57:15.96,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}لكن، لن أنسى مطلقًا دفء يديكَ Dialogue: 0,0:57:15.96,0:57:26.10,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}.وهي تجذبني عندما كنت على وشك الانهيار Dialogue: 0,0:57:26.52,0:57:33.82,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}حتى وإن كنت سأعيش في هذا العالم الذي لم تعد متواجدًا به Dialogue: 0,0:57:33.82,0:57:39.51,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}لو كان بوسعي أن أغط بالنوم دون علمي من البداية Dialogue: 0,0:57:39.51,0:57:48.38,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}فسيكون من الجميل أن أغلق عيناي لأتمكن مباشرةً Dialogue: 0,0:57:48.40,0:57:52.67,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}من الإحساس بك في الحاضر Dialogue: 0,0:57:52.67,0:57:55.75,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}حتى وإن تفرقنا Dialogue: 0,0:57:55.75,0:57:58.92,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}ولم يستطع أحدنا مقابلة الآخر Dialogue: 0,0:57:58.92,0:58:04.22,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}فسيظل قلبي يفكر بك دائمًا Dialogue: 0,0:58:04.22,0:58:07.78,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}ويبحث عنك كذلك Dialogue: 0,0:58:07.80,0:58:10.65,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}مهما كان الزمن Dialogue: 0,0:58:10.65,0:58:15.95,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}سأظل بجانبك Dialogue: 0,0:58:15.95,0:58:19.77,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}طالما أنك تفكر بي Dialogue: 0,0:58:24.79,0:58:32.18,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}حتى وإن كنت سأعيش في هذا العالم الذي لم تعد متواجدًا به Dialogue: 0,0:58:32.18,0:58:37.97,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}لو كان بوسعي أن أغط بالنوم دون علمي من البداية Dialogue: 0,0:58:37.97,0:58:46.37,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}فسيكون من الجميل أن أغلق عيناي لأتمكن مباشرةً Dialogue: 0,0:58:46.37,0:58:50.91,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}من الإحساس بك في الحاضر Dialogue: 0,0:58:50.91,0:58:58.16,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}حتى وإن كنت سأعيش لمدة أطول في هذا العالم Dialogue: 0,0:58:58.16,0:59:03.85,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}ما أزال أرغب بأن تكون سعيدًا Dialogue: 0,0:59:03.85,0:59:12.59,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}إن كنت ما تزال بحاجتي Dialogue: 0,0:59:12.68,0:59:25.71,ED TL,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}فسأظل بجانبك مبتسمةً مهما كان الزمان Dialogue: 0,0:56:42.74,0:56:48.19,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}Kotoba de tsutaerarenai kedo Dialogue: 0,0:56:48.19,0:56:52.84,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}anata to sugoshitekita hi ha Dialogue: 0,0:56:52.84,0:56:56.47,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}sugoku shiawase de Dialogue: 0,0:56:56.45,0:57:01.36,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}anata ni totte watashi ha Dialogue: 0,0:57:01.54,0:57:07.53,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}nani mo dekinai keredo Dialogue: 0,0:57:08.61,0:57:15.70,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}korobi souna watashi wo hiku sono te ni Dialogue: 0,0:57:15.98,0:57:26.10,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}atatakana anata no ondo wasurenai yo ima mo Dialogue: 0,0:57:26.52,0:57:33.82,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}kono mama anata no inai sekai demo Dialogue: 0,0:57:33.82,0:57:39.51,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}hajimekara shirazuni nemuru nara Dialogue: 0,0:57:39.51,0:57:48.38,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}anata no omoide wo me wo tojireba sugu ni Dialogue: 0,0:57:48.40,0:57:52.67,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}kanjiru ima ga ii Dialogue: 0,0:57:52.67,0:57:55.75,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}hanareteite mo Dialogue: 0,0:57:55.75,0:57:58.92,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}aenakute mo Dialogue: 0,0:57:58.92,0:58:04.22,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}kono kokoro ha anata wo omou Dialogue: 0,0:58:04.22,0:58:07.80,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}mimamotteru yo Dialogue: 0,0:58:07.81,0:58:10.65,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}donna toki mo Dialogue: 0,0:58:10.65,0:58:15.95,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}anata ga watashi wo omou nara Dialogue: 0,0:58:15.95,0:58:19.77,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}soba ni iru yo Dialogue: 0,0:58:24.79,0:58:32.18,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}kono mama anata no inai sekai demo Dialogue: 0,0:58:32.18,0:58:37.97,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}hajimekara shirazuni nemuru nara Dialogue: 0,0:58:37.97,0:58:46.37,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}anata no omoide wo me wo tojireba sugu ni Dialogue: 0,0:58:46.37,0:58:50.91,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}kanjiru ima ga ii Dialogue: 0,0:58:50.91,0:58:58.16,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}kono mama watashi no inai sekai demo Dialogue: 0,0:58:58.16,0:59:03.85,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}anata ga shiawase de ireru you Dialogue: 0,0:59:03.85,0:59:12.67,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}anata ga watashi wo hitsuyou to suru no nara Dialogue: 0,0:59:12.68,0:59:25.71,ED Jp1,,0,0,0,,{\blur10\fad(200,200)}watashi ha egao de mimamotteiru kara ne