1
00:00:09,993 --> 00:00:10,621
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\fs50\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF0000>"FB.com/eslamgiza2018/"{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> :صفحتي الرسميّة</font></font>

2
00:00:10,622 --> 00:00:17,524
{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"(سوني)"

3
00:00:30,004 --> 00:00:37,967
{\pos(190,200)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}| كولومبيا |

4
00:00:31,766 --> 00:00:37,967
{\pos(190,220)}{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs22\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"إحدى شركات "سوني

5
00:00:43,466 --> 00:00:48,284
{\pos(190,110)}{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}كولومبيا" للمرئيّات"

6
00:00:43,466 --> 00:00:48,284
{\pos(190,220)}{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تقدّم

7
00:00:51,675 --> 00:00:54,714
{\pos(200,210)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}عـ(1996)ـام

8
00:00:54,715 --> 00:01:05,862
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\fs50\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF0000>"FB.com/eslamgiza2018/"{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> :صفحتي الرسميّة</font></font>

9
00:01:15,343 --> 00:01:17,372
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"جومانجي"

10
00:01:28,198 --> 00:01:31,103
!يا فتى -
ماذا؟ -

11
00:01:31,105 --> 00:01:34,272
عثرت على شيء، عليك تفقُده

12
00:01:34,607 --> 00:01:35,826
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"جومانجي"

13
00:01:36,049 --> 00:01:37,055
"جومانجي"

14
00:01:39,257 --> 00:01:43,290
لعبة لوحيّة؟
من يلعب الألعاب اللوحية هذه الأيام؟

15
00:01:53,648 --> 00:01:56,341
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"جومانجي"

16
00:02:54,983 --> 00:02:57,444
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"جومانجي"

17
00:03:10,929 --> 00:03:15,297
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}|| جومانجي ||

18
00:03:10,929 --> 00:03:15,297
{\pos(190,240)}{\fad(300,1500)\}{\fs28\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs28}"مرحبًا بك في الأدغال"

19
00:03:17,250 --> 00:03:22,421
يُمنى، يُمنى، صد
ضربة مباشرة، ضربة خاطفة

20
00:03:22,461 --> 00:03:27,885
ممتاز، إنّك ميت
ضربة، ضربة، ضربة مضادة، سحق الرأس

21
00:03:28,915 --> 00:03:31,089
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"رسالة من (فريدج): "هل أتممته؟

22
00:03:31,356 --> 00:03:33,834
!أجل، أتممته

23
00:03:33,894 --> 00:03:34,995
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}"تخسر"

24
00:03:38,265 --> 00:03:40,487
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لاقني عند المنزل المخيف بعد 20 دقيقة"

25
00:03:43,410 --> 00:03:48,251
:(بينجامين فرانكلين)
وكان هذا الشعور الاستثنائي بالوطنية"

26
00:03:48,288 --> 00:03:51,261
"ما أشعل النار ونشرها في الغرب

27
00:03:51,295 --> 00:03:54,234
!سبنسر)، عزيزي)

28
00:03:54,235 --> 00:03:56,399
أمي! علام اتفقنا بخصوص قرع الباب؟

29
00:03:56,407 --> 00:03:59,403
تأخرت عن العمل
هل ستذهب إلى منزل والدك مباشرة عقب المدرسة؟

30
00:03:59,447 --> 00:04:01,418
أجل، ربما -
"لا تنس تناول جرعة "الأدرينالين -

31
00:04:01,419 --> 00:04:04,714
ورجاءً، تذكر أن العالم مكان مرعب
...واحترس وما إلى آخره

32
00:04:04,749 --> 00:04:07,094
أحبّك أكثر من الحياة ذاتها
إلى اللقاء، أراك ليلة الأحد

33
00:04:07,095 --> 00:04:07,668
حسنًا

34
00:04:08,430 --> 00:04:09,653
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"معقم للأيدي"

35
00:04:14,349 --> 00:04:16,512
إلى اللقاء يا أمي -
تناول شيئًا قبل ذهابك -

36
00:04:16,519 --> 00:04:18,721
(لا يمكنني، عليّ مقابلة (سبنسر

37
00:04:19,393 --> 00:04:21,330
سبنسر غيلبين)؟) -
(أجل، (سبنسر غيلبين -

38
00:04:21,365 --> 00:04:23,528
كان يذاكر لي
يساعدني لرفع علاماتي

39
00:04:23,535 --> 00:04:28,241
يسعدني سماع هذا
!(لكن (سبنسر غيلبين

40
00:04:28,281 --> 00:04:30,377
أستكون علاماتك مرتفعة؟ -
أجل يا أمي، لهذا يساعدني -

41
00:04:30,419 --> 00:04:34,079
أخشى أن تُستبعد من الفريق -
لن أستُبعد من الفريق -

42
00:04:36,432 --> 00:04:38,897
ستكون الأمور على ما يرام، اتفقنا؟

43
00:04:58,535 --> 00:04:59,677
حسنًا

44
00:05:00,521 --> 00:05:02,318
هذا جميل، صحيح؟

45
00:05:03,395 --> 00:05:04,142
أجل

46
00:05:04,727 --> 00:05:09,332
"استيقظت للتو، مللت أمور الصباح الاعتيادية"
الصورة دون محسنات  #أحب حياتي#

47
00:05:26,615 --> 00:05:30,386
مرحبًا -
(مرحبًا يا (فريدج -

48
00:05:30,424 --> 00:05:32,361
لم ترتدي معطفًا للمطر؟

49
00:05:32,362 --> 00:05:34,423
ماذا تعني؟ -
!أعني، أنها لا تمطر -

50
00:05:34,466 --> 00:05:37,870
حسنًا، لعلها تمطر
لا يعرف المرء ما سيحدث أبدًا

51
00:05:39,645 --> 00:05:42,295
!يا للهول -
ما هذا بحق السماء يا رجل؟ -

52
00:05:42,318 --> 00:05:46,521
أتمانع؟ أيمكننا إنهاء الأمر بسرعة؟
المنزل المخيف يجعلني غير مرتاح

53
00:05:46,627 --> 00:05:47,828
!تفضل

54
00:05:49,601 --> 00:05:51,538
دققت كل شيء؟ -
أجل، دققته -

55
00:05:51,539 --> 00:05:56,055
وأضفت إليه افتتاحية وخاتمة

56
00:05:56,584 --> 00:05:57,610
وبعض الكلمات في المنتصف

57
00:05:57,620 --> 00:06:00,593
اسمع يا رجل، كنت لأتممه بنفسي
...إن كان لدي متسع من الوقت، لكن

58
00:06:00,594 --> 00:06:02,587
أجل، ليس بأمر جلل

59
00:06:02,631 --> 00:06:08,509
كنت أفكر يا رجل، كان ممتعًا جدًا
...إتمام بحثك وعمل فروضك وما إلى آخره، لكن

60
00:06:08,512 --> 00:06:10,540
لا أعرف ما تفعله في عطلة نهاية هذا الأسبوع
...لكن كنت أفكر، لعله بإمكاننا

61
00:06:10,583 --> 00:06:14,422
...عطلة هذا الأسبوع، أجل

62
00:06:14,459 --> 00:06:16,657
(مرحبًا يا (فريدج -
مرحبًا -

63
00:06:16,664 --> 00:06:18,566
أتحتاج إلى توصيلة؟

64
00:06:18,601 --> 00:06:22,474
سأرافقها -
أتعرف؟ هذا أفضل بالنسبة لي -

65
00:06:22,477 --> 00:06:27,444
جدولة الأمر في منتهى الروعة كذلك
"لذا، أراك لاحقًا يا "ريـ(فريدج)ـريتر" ="مبرد

66
00:06:27,489 --> 00:06:29,595
أعتذر

67
00:06:29,952 --> 00:06:30,988
مرحبًا يا فتاة

68
00:06:33,469 --> 00:06:38,640
لا يهم، ليس وكأنه كان صديقي المقرّب
طوال فترة طفولتي، لا مشكلة

69
00:06:38,681 --> 00:06:40,518
ماذا قلت؟

70
00:06:43,559 --> 00:06:46,691
لا شيء يا سيدي

71
00:06:46,700 --> 00:06:50,573
هذا الرجل مريب جدًا -
!الرجل المسكين -

72
00:06:50,575 --> 00:06:53,578
فظيع جدًا ما حدث لهذه العائلة

73
00:06:54,484 --> 00:06:55,927
!كنت أتحدث عن الفتى

74
00:06:55,928 --> 00:06:57,588
ماذا تفعل هنا؟

75
00:06:57,691 --> 00:06:59,647
كنت أتحدث إلى صديقي وحسب

76
00:07:00,531 --> 00:07:03,360
عليك أن تكون أكثر حذرًا
بشأن مكان تجوّلك، أتسمعني؟

77
00:07:03,361 --> 00:07:05,413
!أجل يا سيد (ريك)، أسمعك

78
00:07:05,448 --> 00:07:08,613
هذا العالم يلتهم الفتيان من عينتك

79
00:07:22,113 --> 00:07:25,709
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"مدرسة (برانتفورد) الثانوية"

80
00:07:25,790 --> 00:07:28,729
مرّت ساعتان منذ وضعت المنشور
!ولم يعلق بعد

81
00:07:28,763 --> 00:07:31,702
لم يضع "إعجابًا" حتى، شاهدت المنشور؟

82
00:07:31,737 --> 00:07:34,642
أجل، آية في الجمال
صدقًا، لا أعرف ما خطبه

83
00:07:34,644 --> 00:07:37,742
شكرًا وليس وكأنني أضع منشوراتًا دومًا
بل ما يكفي لأبقى متواجدة وحسب

84
00:07:37,784 --> 00:07:41,663
....لكن هذا جيد لدرجة -
!ثمة شخص غريب خلفك -

85
00:07:42,762 --> 00:07:45,701
مرحبًا -
مرحبًا -

86
00:07:45,736 --> 00:07:48,573
بيثاني)، هل قمت باتصال أثناء الاختبار؟)

87
00:07:48,576 --> 00:07:50,513
أجل، لكنني انتهيت من اختباري بالفعل

88
00:07:50,547 --> 00:07:54,682
حسنًا، هل لاحظت أن البقية لم ينتهوا منه؟

89
00:07:55,558 --> 00:07:57,896
إذن؟ -
أنا آسفة، دعيني أوضح الأمر -

90
00:07:58,554 --> 00:08:02,154
تدركين أن هناك أشخاص غيرك
في هذه الدنيا، صحيح؟

91
00:08:02,741 --> 00:08:07,685
...اسمعي، ثمة ما يشغلني حاليًا و

92
00:08:07,686 --> 00:08:09,589
ثقي بي، لست سعيدة بهذا مثلك تمامًا

93
00:08:09,591 --> 00:08:13,692
(أواجه مشاكل و(لوسيندا
إنها تساندني بصفتي امرأة مثلها

94
00:08:13,734 --> 00:08:16,268
وأشعر أنه عليك مساندتي كذلك

95
00:08:17,844 --> 00:08:19,746
أغلقي الهاتف وحسب -
حسنًا، سأنتهي سريعًا -

96
00:08:19,781 --> 00:08:22,611
بيثاني)، أغلقي الهاتف فورًا) -
دقيقتان وننتهي -

97
00:08:22,621 --> 00:08:25,288
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF0000>وهكذا، أنت معاقبة بالاحتجاز</font>

98
00:08:25,830 --> 00:08:29,661
حسنًا، استمروا بالتحرك
!حرّكوا أذرعكم، هيّا

99
00:08:30,606 --> 00:08:33,067
بيثاني)، إنّك متأخرة) -
!آسفة -

100
00:08:35,618 --> 00:08:38,140
سمعت أنها انفصلت عن لاعب كرة القدم هذا

101
00:08:38,692 --> 00:08:40,719
(قد تكون هذه فرصتك يا (فاستفيلد

102
00:08:41,699 --> 00:08:46,642
حسنًا، سنتدرب على قذف وإمساك الكرة
لذا اختر زميلًا وأمسكا كرة

103
00:08:46,676 --> 00:08:48,738
!تحرّكوا

104
00:08:49,818 --> 00:08:54,659
مارثا)، لا يمكنك لعب قذف وإمساك الكرة بمفردك)

105
00:08:54,695 --> 00:08:57,863
!اعثري على زميل، هيا، لنذهب

106
00:08:57,870 --> 00:08:59,874
لا، لا أريد

107
00:09:00,809 --> 00:09:02,069
حسنًا

108
00:09:05,754 --> 00:09:08,693
عليك الاشتراك كالجميع غيرك

109
00:09:08,694 --> 00:09:10,756
وإلّا فلم أنت هنا أصلًا؟

110
00:09:10,800 --> 00:09:11,893
وجودي إجباري

111
00:09:11,936 --> 00:09:13,734
...(مارثا) -
أظن أن لا فائدة من الأمر -

112
00:09:13,772 --> 00:09:15,595
لا أظن أن صف اللياقة البدنية
"سيدخلني جامعة "برنستون

113
00:09:15,596 --> 00:09:20,035
ولا أفهم الهوس بقذف الكرة في السلة
!وتهانينا حصلت على 5 نقاط

114
00:09:20,070 --> 00:09:23,886
...حسنًا، ثمة أخطاء كثيرة في قولك لكن أولًا

115
00:09:23,897 --> 00:09:28,703
إنه نشاط بدني مفيد لك
بالاشتراك مع غيرك وهذا مفيد لك أيضًا

116
00:09:28,707 --> 00:09:31,737
وإن جرّبته، فلعلك تستمتعن قليلًا كذلك

117
00:09:31,780 --> 00:09:34,685
أستمتع؟ أهذا ما نفعله هنا، نستمتع؟

118
00:09:34,687 --> 00:09:38,628
هذه مدرسة، يفترض أن نتعلم أشياء سمهمة فعلًا

119
00:09:38,663 --> 00:09:40,794
حسنًا -
ليس لدينا الكثير من الوقت في هذه الحياة -

120
00:09:40,836 --> 00:09:45,870
وشخصيًا لا أود تضييع هذا الوقت
!بأن أغدو مدرسة لياقة بدنية

121
00:09:47,918 --> 00:09:50,891
...خرج هذا منّي خطأً -
أجل، بكل تأكيد -

122
00:09:50,892 --> 00:09:52,890
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF0000>إنّك معاقبة بالاحتجاز</font>

123
00:09:53,799 --> 00:09:57,541
كان هذا قاسيًا -
شرسًا -

124
00:09:57,808 --> 00:09:59,810
(سبنسر غيلبين)

125
00:10:00,711 --> 00:10:02,897
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مكتب الناظر"

126
00:10:03,955 --> 00:10:05,728
(تفضل بالجلوس يا (سبنسر

127
00:10:16,751 --> 00:10:17,776
(سيدة (مازرث

128
00:10:17,786 --> 00:10:24,724
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> وكان هذا الشعور الاستثنائي بالوطنية"
"ما أشعل النار ونشرها في الغرب</font>

129
00:10:24,770 --> 00:10:26,799
أيبدو هذا مألوفًا لك يا سيد (غيلبين)؟

130
00:10:28,880 --> 00:10:29,870
لا يبدو كذلك

131
00:10:29,915 --> 00:10:33,822
(إنها آخر جملة في بحث (أنتوني
حول التوسع الغربي

132
00:10:33,858 --> 00:10:39,771
ويصادف أنها آخر جملة في بحثك
عن "التوسع الغربي" العام الماضي

133
00:10:42,043 --> 00:10:43,810
!هذا غريب

134
00:10:44,817 --> 00:10:47,072
حقًا؟ -
أظن ذلك -

135
00:10:47,107 --> 00:10:49,016
أعني، ما احتمالات حدوث هذا؟

136
00:10:49,026 --> 00:10:50,997
قليلة جدًا

137
00:10:51,031 --> 00:10:53,763
استخدمت الاستعارة ذاتها كذلك

138
00:10:53,769 --> 00:10:57,803
"اشتعال النار وانتشارها"
"(في بحثك عن "حفل شاي (بوسطن

139
00:10:57,847 --> 00:11:01,949
"(و "معركة (جيتيسبيرغ
"و"حركة (سافرجت) النسائية

140
00:11:04,829 --> 00:11:08,030
الجو حار جدًا في تلك الغرفة -
(أنتوني) -

141
00:11:08,037 --> 00:11:12,001
أعرف كم تريد النجاح في صفي
لكنك لن تفعلها هكذا

142
00:11:12,046 --> 00:11:14,985
لن أتهاون مع الغش -
غش؟ -

143
00:11:14,986 --> 00:11:17,983
لم أغش -
كانت غلطتي -

144
00:11:18,995 --> 00:11:21,057
أجبرته على فعلها

145
00:11:21,067 --> 00:11:26,947
!أجبرته أن يسمح لك بالقيام ببحثه نيابة عنه؟

146
00:11:27,983 --> 00:11:29,299
أجل

147
00:11:33,896 --> 00:11:38,101
اسمع، أنا آسف، اتفقنا؟ -
لا، لم نتفق -

148
00:11:39,109 --> 00:11:41,011
ما هذا بحق السماء يا رجل؟
سيطردونني من الفريق

149
00:11:41,079 --> 00:11:43,916
كان بإمكانك التسبب بطردي من المدرسة

150
00:11:43,919 --> 00:11:46,083
ليس وكأنك الوحيد الذي يواجه الخطر هنا

151
00:11:46,091 --> 00:11:48,061
يواجه الخطر"؟" -
أجل -

152
00:11:48,095 --> 00:11:51,000
هذا أخطر شيء فعلته في حياتي كلها

153
00:11:51,972 --> 00:11:56,107
!وانظر إلى حالي الآن
أدفع ثمن ما اقترفت

154
00:11:56,883 --> 00:11:59,913
حسنًا، أليست هذه مجموعة مرحة؟

155
00:11:59,956 --> 00:12:02,122
"أهلًا بكم في "الاحتجاز

156
00:12:03,130 --> 00:12:06,001
نعم يا (سبنسر)؟ -
أود القول إنني آسف وحسب -

157
00:12:06,004 --> 00:12:08,066
شكرًا لك -
...أيها الناظر (بينتلي)، كل ما فعلته مكالمة -

158
00:12:08,109 --> 00:12:11,104
بيثاني)، رجاءً)
كلكم هنا لسبب ما وتعرفون ما هو

159
00:12:11,149 --> 00:12:14,053
هذا ما عليكم التفكير فيه

160
00:12:14,089 --> 00:12:19,090
من أنتم؟ في هذه اللحظة تحديدًا

161
00:12:19,101 --> 00:12:22,040
ومن تريدون أن تغدوا عليه؟

162
00:12:22,074 --> 00:12:27,885
يحظى المرء بحياة واحدة
والقرار له في كيفية قضائها

163
00:12:28,990 --> 00:12:34,937
لحسن الحظ، لا يوجد مكان أفضل
"لإعادة الحسابات أكثر من "الاحتجاز

164
00:12:34,937 --> 00:12:37,170
!انهضوا جميعًا، لنذهب

165
00:12:50,106 --> 00:12:52,942
إننا نحوّل هذا المكان
إلى مركز حاسوبات جديد

166
00:12:52,945 --> 00:12:54,939
لكن قبل فعلها، لا بد أن يُنظف

167
00:12:54,983 --> 00:12:57,216
كل تلك المجلات سترسل لإعادة تدويرها

168
00:12:57,222 --> 00:13:00,195
لكن إعدادها لزامًا قبل إرسالها

169
00:13:00,229 --> 00:13:04,102
يبدو ضروريًا إزالة كل الدبابيس المعدنية

170
00:13:04,104 --> 00:13:07,100
ما لا تنهونه اليوم، بوسعكم إنهائه غدًا

171
00:13:07,145 --> 00:13:08,978
!"غدًا يوم "السبت -
...لأنني رفضت لعب كرة القدم -

172
00:13:09,015 --> 00:13:10,245
لا أظن أن هذا سيجدي نفعًا

173
00:13:10,252 --> 00:13:12,188
هذا عادل -
!اخرس -

174
00:13:12,189 --> 00:13:14,161
لذا أقترح أن تشرعوا بالأمر

175
00:13:15,196 --> 00:13:17,191
ليختر كلًا منكم سلاحه المفضل

176
00:13:23,182 --> 00:13:26,179
ما حاجتهم إلى كرة بولينغ أصلًا؟

177
00:13:27,191 --> 00:13:31,098
حقًا؟ لا يوجد إرسال؟
أيمكن لهذا اليوم أن يسوء أكثر من ذلك؟

178
00:13:31,133 --> 00:13:34,450
أستساعدين؟ أم أنك جميلة جدًا لدرجة الترّفُع

179
00:13:34,642 --> 00:13:35,916
أنا جميلة جدًا

180
00:13:41,190 --> 00:13:44,220
كنت أراقبك تتحدثين مع المدربة (ويب) اليوم

181
00:13:44,231 --> 00:13:47,102
...أعني، لم أكن أراقبك، كنت
ليس بطريقة مريبة

182
00:13:47,104 --> 00:13:50,009
كنت في الغرفة، فنحن في الصف ذاته

183
00:13:50,045 --> 00:13:55,992
حسبت أنك قلت آراء ذكية فعلًا
...بشأن سوء صف التربية البدنية

184
00:13:56,025 --> 00:13:58,597
وبشأن مواضيع أخرى

185
00:13:58,631 --> 00:14:00,624
شكرًا

186
00:14:00,736 --> 00:14:02,798
عفوًا

187
00:14:03,878 --> 00:14:05,158
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مُتبرّع بها"

188
00:14:06,783 --> 00:14:08,686
يا رجل، ما هذا؟

189
00:14:10,659 --> 00:14:11,922
لا أعرف

190
00:14:11,923 --> 00:14:14,632
أهو جهاز "نينتندو" قديم أو ما شابه؟

191
00:14:14,803 --> 00:14:16,405
لا أظن هذا

192
00:14:16,874 --> 00:14:18,566
لا أعرف ما هذا

193
00:14:35,951 --> 00:14:38,890
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}،لعبة لمن يسعون للعثور على

194
00:14:38,924 --> 00:14:41,426
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}سبيل لترك عالمهم الذي خلا

195
00:14:41,831 --> 00:14:43,767
{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}مرحبًا بك في
{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"جومانجي"

196
00:14:43,803 --> 00:14:45,304
"جومانجي"

197
00:14:45,841 --> 00:14:47,776
!نزع الدبابيس يا جماعة، الدبابيس

198
00:14:47,778 --> 00:14:51,289
جومانجي"، ماذا يعني هذا؟" -
لا فكرة لديّ، لم أسمع بها قط -

199
00:14:51,487 --> 00:14:53,670
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"اختر شخصية"

200
00:14:55,730 --> 00:14:59,695
أي شخصية أختار؟ -
لا أعرف، لا أظن أن هذا مهم لتلك الدرجة -

201
00:14:59,907 --> 00:15:03,815
(جيفرسون سيبلاين ماكدونالد)
"طيّار ومتهور"

202
00:15:04,818 --> 00:15:07,311
يأبى اختيار الشخصية -
حسنًا، جرب تلك الشخصية -

203
00:15:07,858 --> 00:15:10,248
(فرانكلين موس فينبار)

204
00:15:11,801 --> 00:15:13,770
يبدو شرسًا

205
00:15:13,805 --> 00:15:16,744
وهو خبير في علم الحيوان وهذا أمر رائع

206
00:15:19,017 --> 00:15:20,783
فلتختر أنت -
حسنًا -

207
00:15:22,860 --> 00:15:25,981
(د. (سمولدر بريفستون

208
00:15:28,773 --> 00:15:32,195
يا (بيثاني)، ستشتركين؟ -
حسنًا -

209
00:15:35,755 --> 00:15:38,708
(سأختار (شيلي أوبرون

210
00:15:38,897 --> 00:15:40,684
العبقرية الممتلئة

211
00:15:41,035 --> 00:15:46,740
يا محبّة الدبابيس، هيّا. حان دورك -
لا، شكرًا -

212
00:15:47,066 --> 00:15:50,075
مهلًا، لبضع دقائق وحسب؟
سيكون هذا ممتعًا

213
00:15:50,110 --> 00:15:51,588
ليست ميّالة للمرح

214
00:15:54,867 --> 00:15:56,104
حسنًا

215
00:15:56,872 --> 00:15:57,770
فليكن

216
00:16:00,948 --> 00:16:03,605
قد يكون هذا أسخف ما فعلت في حياتي

217
00:16:03,888 --> 00:16:05,854
أشك في هذا بشدة

218
00:16:06,561 --> 00:16:08,437
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(روبي راونهاوس)
"قاتلة الرجال"

219
00:16:10,811 --> 00:16:12,997
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"مرحبًا بكم في "جومانجي

220
00:16:10,811 --> 00:16:12,997
{\pos(190,210)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"اضغط للبدء"

221
00:16:24,001 --> 00:16:25,706
ماذا يجري؟

222
00:16:29,079 --> 00:16:31,050
أظن أنه ماسٌ كهربائي

223
00:16:38,065 --> 00:16:39,166
!شد مقبس الكهرباء

224
00:16:47,821 --> 00:16:50,521
!ماذا يجري؟ ماذا يحدث إلى يديك؟ -
ماذا بك؟ -

225
00:16:50,829 --> 00:16:51,924
!لا أعرف

226
00:16:58,046 --> 00:16:59,729
!يا إلهي

227
00:17:08,938 --> 00:17:14,277
!ما هذا بحق السماء؟ يا للهول

228
00:17:49,163 --> 00:17:54,511
!يا جماعة! صوتي لا يبدو هكذا

229
00:18:02,026 --> 00:18:03,516
أين شعري؟

230
00:18:14,054 --> 00:18:15,757
ما هذا بحق السماء؟

231
00:18:16,026 --> 00:18:18,036
!رباه

232
00:18:41,084 --> 00:18:43,213
...أي نوع من الحمقى يقوم

233
00:18:45,126 --> 00:18:47,534
من أنت؟ -
من أنت؟ -

234
00:18:49,202 --> 00:18:50,707
من هي؟

235
00:18:52,076 --> 00:18:54,012
من أنتما يا جماعة؟

236
00:18:54,081 --> 00:18:55,755
...حسنًا، ما هذا بحق

237
00:18:56,151 --> 00:18:58,213
!يا إلهي -
!يا إلهي -

238
00:18:58,223 --> 00:19:00,193
...سأرفع عليك قضية
ما خطب صوتي؟

239
00:19:00,227 --> 00:19:03,029
!قُم من عليّ -
أين أنا؟ -

240
00:19:03,034 --> 00:19:04,004
!تحرّك

241
00:19:11,721 --> 00:19:12,717
ما هذا بحق السماء؟

242
00:19:12,822 --> 00:19:17,791
ماذا حدث لبقية جسدي؟
ما هذا؟ ما هذا الذي على ظهري؟

243
00:19:18,177 --> 00:19:20,639
ما هذا؟ -
!يا إلهي -

244
00:19:22,111 --> 00:19:23,172
فريدج)؟)

245
00:19:24,250 --> 00:19:26,250
أجل، أنا (فريدج)، من أنت؟

246
00:19:30,264 --> 00:19:31,858
(أنا (سبنسر

247
00:19:32,068 --> 00:19:35,850
!ماذا؟ محال
ماذا يجري تحديدًا؟

248
00:19:36,111 --> 00:19:40,766
أظن... أننا في اللعبة -
أستميحك عذرًا؟ -

249
00:19:40,889 --> 00:19:42,182
عمَّ تتحدث؟ -
...بطريقة ما -

250
00:19:42,224 --> 00:19:46,850
لا أعرف كيف
أظن أنه تم امتصاصنا داخل اللعبة

251
00:19:47,103 --> 00:19:49,165
وأصبحنا الشخصيات التي قمنا باختيارها

252
00:19:49,174 --> 00:19:56,351
لذا، فأنا (سبنسر) فعلًا
إلا أنني أبدو مثل د. (سمولدر بريفستون) تمامًا

253
00:20:02,238 --> 00:20:07,113
إنّك تخبرني أنك (سبنسر)؟ -
(أجل، صحيح يا (فريدج)، أنا (سبنسر -

254
00:20:07,149 --> 00:20:11,319
(مما يعني أنك (موس فينبار
اسمك مكتوب على صدريتك

255
00:20:11,359 --> 00:20:13,295
...و

256
00:20:13,296 --> 00:20:14,956
مارثا)؟) -
أجل -

257
00:20:14,957 --> 00:20:15,958
(إنّك (روبي روندهاوس

258
00:20:17,272 --> 00:20:21,180
(ويا (بيثاني)، أنت البروفيسور (شيلي أوبرون

259
00:20:21,182 --> 00:20:23,152
(إلّا أن (شيلي) اختصار لـ(شيلدون

260
00:20:23,186 --> 00:20:24,229
عمَّ تتحدث؟

261
00:20:24,230 --> 00:20:26,113
!يا إلهي، إنه محق

262
00:20:26,159 --> 00:20:32,163
وأنت...(سبنسر)؟ أنت؟ -
أجل، صدقوني يا جماعة -

263
00:20:32,207 --> 00:20:34,405
...أنا (سبنسر)، أنا

264
00:20:34,412 --> 00:20:36,212
أجل، هذا (سبنسر) فعلًا

265
00:20:37,252 --> 00:20:41,217
...إذن هذا يعني أنني

266
00:20:44,168 --> 00:20:45,273
!مهلًا يا (بيثاني)، لا تفعلي

267
00:20:45,437 --> 00:20:47,375
!لا

268
00:20:51,184 --> 00:20:53,179
أنا رجل سمين في أواخر العمر

269
00:20:54,224 --> 00:20:59,395
لدي وشم، قالت أمي دومًا إنها ستقتلني
إن رسمت وشمًا

270
00:21:00,205 --> 00:21:01,231
لدي وشم كذلك

271
00:21:04,347 --> 00:21:06,284
!أحيانًا

272
00:21:06,319 --> 00:21:10,124
لحظة واحدة! أين هاتفي؟

273
00:21:13,435 --> 00:21:16,237
لم أرتدي هذا الزي في الأدغال؟

274
00:21:16,242 --> 00:21:19,443
سروال قصير وقميص علوي جلدي قصير
أعني، ما هذا؟

275
00:21:19,482 --> 00:21:22,319
أبدو كـ"قزم حديقة" بُثت فيه الحياة
أين هاتفي؟

276
00:21:22,323 --> 00:21:25,331
من يبالي؟ -
إننا في أجساد أشخاص غيرنا -

277
00:21:25,366 --> 00:21:28,234
لا يبدو أن هذا أكثر ما يدعو للقلق حاليًا

278
00:21:28,269 --> 00:21:31,265
حقًا؟ أتظن أن هذه ليست بلحظة
نحتاج فيها إلى إجراء مكالمة هاتفية؟

279
00:21:31,276 --> 00:21:34,888
أو مراسلة أحدهم؟ أو تغيير حالة الفيسبوك
إلى "عالقة في لعبة فيديو لعينة"؟

280
00:21:34,923 --> 00:21:39,387
كل مقصدي أنه ليس لدي "دواء الحساسية" خاصتي
وأنا حسّاس تجاه كل شيء تقريبًا

281
00:21:39,695 --> 00:21:43,268
لا! ألديك حساسية يا (سبنسر)؟

282
00:21:43,304 --> 00:21:46,277
!ينقصني نصف متر من جسدي

283
00:21:46,311 --> 00:21:48,475
!يا جماعة، يستحيل حدوث هذا فعلًا

284
00:21:48,516 --> 00:21:51,421
لعلنا جميعًا... في غيبوبة

285
00:21:51,423 --> 00:21:54,361
!معًا؟ كلنا في غيبوبة معًا

286
00:21:54,362 --> 00:21:58,464
إنه أفضل تفسير، أن آلة قديمة
...صعقتنا جميعًا بالكهرباء

287
00:22:01,313 --> 00:22:03,340
!يا إلهي

288
00:22:12,438 --> 00:22:15,343
!يا إلهي! يجدر بك الذهاب إلى هناك وإنقاذها

289
00:22:15,345 --> 00:22:17,373
لن أذهب إلى هناك، فلتذهب أنت

290
00:22:17,416 --> 00:22:19,318
!لن أذهب إلى أي مكان، أحمل حقيبة ظهر

291
00:22:19,354 --> 00:22:22,138
لا يمكنك النزول إلى المياه
ومعك حقيبة ظهر، يعرف الجميع هذا

292
00:22:31,448 --> 00:22:34,546
...ما هذا بحق الـ -
(بيثاني) -

293
00:22:36,427 --> 00:22:37,520
هل أنت على ما يرام؟

294
00:22:37,529 --> 00:22:40,297
كان هذا شديدًا جدًا

295
00:22:40,336 --> 00:22:42,306
لا يمكنني وصف هذا المكان حتى

296
00:22:42,306 --> 00:22:44,402
ماذا حدث لك للتو؟ -
"التهمني "وحيد قرن -

297
00:22:44,412 --> 00:22:46,576
وبعدها سقطت من ارتفاع حوالي 300 متر من السماء

298
00:22:46,583 --> 00:22:50,285
أجل، هكذا بدا الأمر -
!"كان هذا "فرس نهر -

299
00:22:50,325 --> 00:22:55,394
إنها آكلة للحم، وسرعتها تضاهي حصان
وقوة عضتها تصل إلى 810 نيوتن

300
00:22:55,503 --> 00:22:57,474
كيف أعرف هذا؟

301
00:22:57,475 --> 00:22:59,378
إنّك خبير في علم الحيوان -
ماذا؟ -

302
00:22:59,380 --> 00:23:02,376
لا أزال رجلًا سمينًا عجوزًا، صحيح؟ -
أخشى هذا -

303
00:23:02,420 --> 00:23:07,691
لم لا يجد أي منكم مشكلة في هذا؟
أعني، لقد سقطت للتو من السماء

304
00:23:07,726 --> 00:23:09,357
!يا جماعة

305
00:23:13,289 --> 00:23:15,580
!(انهضي يا (بيثاني

306
00:23:22,805 --> 00:23:24,670
!اذهبوا

307
00:23:29,415 --> 00:23:33,537
"د. (بريفستون)، مرحبًا بك في "جومانجي

308
00:23:35,396 --> 00:23:37,560
!لا تقف عندك هكذا، اركب

309
00:23:37,601 --> 00:23:40,573
!هيّا

310
00:23:51,466 --> 00:23:53,402
(د. (بريفستون

311
00:23:53,404 --> 00:23:55,602
عالم الآثار الشهير والمستكشف العالمي

312
00:23:55,642 --> 00:23:59,718
مشهور في القارات السبع بشجاعتك الفذّة

313
00:23:59,753 --> 00:24:01,134
هل من حزام أمان؟

314
00:24:01,268 --> 00:24:04,271
لا يسعني إخبارك كم تشرّفت بلقائك أخيرًا

315
00:24:04,463 --> 00:24:07,664
لا أشعر بالإحراج لإخبارك
أنك أكثر روعة شخصيًا

316
00:24:08,835 --> 00:24:09,815
شكرًا

317
00:24:09,816 --> 00:24:10,859
من أنت؟

318
00:24:10,894 --> 00:24:14,643
نايجل بيلينغسلي) في خدمتك)
"يا (روبي رونهاوس)، "قاتلة الرجال

319
00:24:14,653 --> 00:24:16,556
"مرحبًا بك في "جومانجي

320
00:24:16,591 --> 00:24:18,654
كنت أتحرّق شوقًا منتظرًا وصولكم

321
00:24:19,665 --> 00:24:24,668
فكما ترون "جومانجي" في خطر محدق
ونعتمد على أربعتكم لرفع اللعنة

322
00:24:24,676 --> 00:24:26,510
لعنة؟ -
أية لعنة؟ -

323
00:24:26,514 --> 00:24:29,375
معذرةً، أرأيت هاتفي في أي مكان؟

324
00:24:29,588 --> 00:24:33,620
بروفيسور (شيلدون أوبرون)
"مرحبًا بك في "جومانجي

325
00:24:33,664 --> 00:24:35,635
نايجل بيلينغسلي) في خدمتك)

326
00:24:35,635 --> 00:24:38,505
كنت أتحرّق شوقًا منتظرًا وصولكم

327
00:24:38,541 --> 00:24:41,514
ما خطب هذا الرجل؟ -
"أظنه "ل.ل -

328
00:24:41,548 --> 00:24:44,521
ماذا؟ تحدث بلغة أفهمها رجاءً -
"ليس لاعبًا" -

329
00:24:44,522 --> 00:24:48,590
إنه جزء من اللعبة، لذا أي سؤال نطرحه عليه
سيجيب بما بُرمج على الرد به

330
00:24:48,632 --> 00:24:50,625
حسنًا، أمسى كل شيء واضحًا الآن

331
00:24:50,636 --> 00:24:54,543
(فرانكلين "ماوس" فينبار)
"مرحبًا بك في "جومانجي

332
00:24:54,578 --> 00:24:56,138
إنه "موس" وليس "ماوس" = فأر

333
00:24:56,173 --> 00:24:58,654
"لا يا سيدي، متأكد أنه "ماوس

334
00:24:58,655 --> 00:24:59,455
ماوس"؟"

335
00:24:59,456 --> 00:25:03,266
لقبٌ أطلق عليك بسبب صغر حجمك وروعة أسلوبك

336
00:25:03,396 --> 00:25:08,028
(عرفت أنك ستكون هنا، فالطبيب (بريفستون
لا يذهب إلى أي مكان بدون مساعده محل الثقة

337
00:25:08,078 --> 00:25:09,205
مساعد؟

338
00:25:09,646 --> 00:25:14,488
منذ أنقذك د. (بريفستون) من براثن
،"أمير حرب في أدغال "بيرو

339
00:25:14,525 --> 00:25:15,720
ولم تفارق مساندته قط

340
00:25:15,761 --> 00:25:18,632
صحيح -
أيمكننا العودة إلى موضوع اللعنة؟ -

341
00:25:18,634 --> 00:25:21,471
كله مذكور في الرسالة
(التي أرسلتها إليك يا د. (بريفستون

342
00:25:21,508 --> 00:25:22,601
ربما عليك قراءتها بصوت مرتفع

343
00:25:22,610 --> 00:25:24,547
...لم أتسلّم أي

344
00:25:27,722 --> 00:25:29,046
!عجبًا

345
00:25:32,666 --> 00:25:33,761
،حسنًا

346
00:25:34,604 --> 00:25:39,673
د. (بريفستون)، أكتب إليك بشأن الوضع الصعب
"العالقة فيه "جومانجي

347
00:25:39,682 --> 00:25:41,586
نحتاج إلى مساعدتك

348
00:25:43,525 --> 00:25:44,957
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يا جماعة، ماذا يحدث؟</font>

349
00:25:44,992 --> 00:25:46,465
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ماذا يجري بحق السماء؟</font>

350
00:25:46,630 --> 00:25:48,052
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"إنها "إعادة سرد</font>

351
00:25:48,087 --> 00:25:51,270
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الكثير من الألعاب تعتمد على هذا
إنه أشبه بفيلم صغير يروي لك ما حدث قبلًا</font>

352
00:25:51,643 --> 00:25:55,652
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،)أدعى (نايجل بيلينغسلي
مرشد "جومانجي" الميداني</font>

353
00:25:56,589 --> 00:25:59,417
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،عينني زميلك السابق
والذي أصبح خصمك الآن</font>

354
00:25:59,452 --> 00:26:03,173
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(بروفيسور (راسل فان بيلت
لقيادة بعثة استكشافية مصيريّة</font>

355
00:26:06,645 --> 00:26:10,780
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(كما ترى، جاء البروفيسور (فان بيلت
باحثًا عن ضريح "النمر" الأسطوري</font>

356
00:26:10,822 --> 00:26:13,825
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"محلّ الجوهرة المقدسة لـ"جومانجي</font>

357
00:26:14,797 --> 00:26:18,565
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،وكما تعرف أكثر من غيرك
أنه كان مهووسًا بالجوهرة؟</font>

358
00:26:18,639 --> 00:26:22,741
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وبعد سنوات من البحث حسب أنه اكتشف مكانها</font>

359
00:26:22,782 --> 00:26:26,849
أيعقل؟ هل عثرت عليها أخيرًا؟

360
00:26:26,859 --> 00:26:32,366
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أخبرني (فان بيلت) أنه يود العثور على الجوهرة
بُغية توثيقها في كتاباته</font>

361
00:26:34,811 --> 00:26:35,955
!إنها حقيقية

362
00:26:35,956 --> 00:26:40,689
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما لم أعرفه، أنه نوى أخذ الجوهرة لنفسه</font>

363
00:26:49,711 --> 00:26:52,616
!عثرت عليها

364
00:26:52,617 --> 00:26:56,488
!عثرت عليها

365
00:26:58,665 --> 00:27:01,695
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"تقول الأسطورة إن "النمر" يحرس "جومانجي</font>

366
00:27:01,705 --> 00:27:07,129
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وأي أحد يسلبه جوهرة الرؤية
ستسيطر عليه قوة شريرة</font>

367
00:27:08,688 --> 00:27:12,720
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"هيمن (فان بيلت) على كل مخلوقات "جومانجي</font>

368
00:27:12,764 --> 00:27:15,737
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>استحوذها، سيطر عليها</font>

369
00:27:15,737 --> 00:27:20,242
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ولعنة رهيبة حلّت على الأرض
التي كانت تعُم بالخير يومًا</font>

370
00:27:21,852 --> 00:27:23,932
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ترّجيته أن يعيدها</font>

371
00:27:24,205 --> 00:27:28,209
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،لكن بمجرد أن أحكم قبضته عليها
لم يتمكن من تركها قط</font>

372
00:27:29,871 --> 00:27:32,844
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لهذا انتظرت حتى غطّوا في النوم تلك الليلة</font>

373
00:27:32,878 --> 00:27:34,682
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وقمت بحركتي</font>

374
00:27:56,765 --> 00:27:58,928
!أحضروا لي تلك الجوهرة

375
00:27:58,938 --> 00:28:02,203
واذبحوا أي شخص يحاول ردعكم

376
00:28:02,981 --> 00:28:05,558
!هذا ما حدث، تفضل

377
00:28:06,923 --> 00:28:08,894
،بالاستعانة بالمساعدة القيّمة من أصدقائك

378
00:28:08,928 --> 00:28:12,960
لا بد أن تستخدم مهاراتك الخاصة
"لتعيد الجوهرة إلى عين "النمر

379
00:28:12,970 --> 00:28:15,086
وترفع اللعنة

380
00:28:15,743 --> 00:28:17,942
ومتأكد أنك تود البدء فورًا

381
00:28:17,982 --> 00:28:19,815
...في الحقيقة أظن -
!حظًا طيبًا -

382
00:28:19,853 --> 00:28:22,304
مصير "جومانجي" بين يديك

383
00:28:23,795 --> 00:28:25,731
ماذا؟ -
...وتذّكر -

384
00:28:25,766 --> 00:28:30,034
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>سأحدّثك شعرًا بهدفك الأرفع</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>أعِد الجوهرة واللعنة ارفع</font>

385
00:28:30,043 --> 00:28:36,231
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا</font>

386
00:28:36,791 --> 00:28:39,787
حظًا طيبًا! مصير "جومانجي" بين يديك

387
00:28:39,799 --> 00:28:42,931
...وتذّكر -
إنه يقول الأمر ذاته مرارًا وتكرارًا -

388
00:28:42,973 --> 00:28:45,774
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>أعِد الجوهرة واللعنة ارفع</font> "

389
00:28:45,813 --> 00:28:50,546
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا</font>

390
00:28:53,999 --> 00:28:56,026
لا عليك، يمكنك تدبّر هذا

391
00:28:56,036 --> 00:28:59,771
في الحياة الحقيقة الجميع يحبّك
ويمكنك مواعدة أي أحد ترغبينه

392
00:28:59,812 --> 00:29:01,941
أهذا ما تقولينه لنفسك عندما تكونين خائفة؟

393
00:29:01,950 --> 00:29:03,978
أيمكنك التوقف عن نقدي ولو لثانيتين؟

394
00:29:04,022 --> 00:29:07,827
انفصلت عن (نواه) وتحوّلت إلى رجل
!ولا يمكنني العثور على هاتفي

395
00:29:07,830 --> 00:29:08,957
مسموح لي أن أنزعج

396
00:29:08,966 --> 00:29:12,064
"د. (بريفستون)، إليك خريطة لـ"جومانجي

397
00:29:12,106 --> 00:29:14,977
"عليك الذهاب إلى "السوق
والعثور على القطعة الناقصة

398
00:29:14,980 --> 00:29:16,974
"السوق" -
القطعة الناقصة لماذا؟ -

399
00:29:16,985 --> 00:29:19,890
وداعًا -
مهلًا، ألا يمكنك توصيلنا إلى التمثال؟ -

400
00:29:19,925 --> 00:29:20,978
،وتذّكر

401
00:29:21,013 --> 00:29:26,286
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا</font>

402
00:29:34,057 --> 00:29:35,961
أتود وضع هذه في الحقيبة؟

403
00:29:36,850 --> 00:29:37,832
!لا

404
00:29:37,867 --> 00:29:40,560
بحقك! إنك الوحيد الذي يحمل
(حقيبة ظهر بيننا يا (فريدج

405
00:29:41,909 --> 00:29:45,041
ماذا إذن؟ معنا خريطة
...لذا يفترض الآن أن نذهب للعثور على

406
00:29:45,083 --> 00:29:46,916
!السوق" حسبما أظن"

407
00:29:46,954 --> 00:29:49,927
"إذن، نعيد الجوهرة إلى تمثال "النمر

408
00:29:49,927 --> 00:29:51,955
ونعود إلى الديار، بكل بساطة

409
00:29:51,999 --> 00:29:56,529
لم لا يمكننا المغادرة وحسب؟
نوقف اللعبة دون فعل كل هذه الأمور

410
00:29:56,943 --> 00:29:58,810
علينا أن ننهي اللعبة

411
00:29:59,984 --> 00:30:01,201
...أظن

412
00:30:03,012 --> 00:30:05,579
"أظن أنه علينا إنقاذ "جومانجي

413
00:30:14,017 --> 00:30:16,618
!تبًا، إنه مفعم بالرجولة

414
00:30:19,094 --> 00:30:22,406
لا تبكِ، لا تبكِ، لا تبكِ

415
00:30:23,137 --> 00:30:24,756
لا تبكِ

416
00:30:26,044 --> 00:30:28,243
ثمة الكثير من الأمراض هنا

417
00:30:28,917 --> 00:30:30,137
الجو حار

418
00:30:30,172 --> 00:30:33,183
حسنًا، هذا ما أبرع فيه
لعب ألعاب الفيديو

419
00:30:33,193 --> 00:30:37,101
هذا ما أفعله
هذا حرفيًا أكثر ما أفعله

420
00:30:37,103 --> 00:30:39,096
،خوض لعبة كهذه
لا بد أن يكون ذات عدّة مراحل

421
00:30:39,140 --> 00:30:41,977
حتى تنهي اللعبة، عليك إتمام كل المراحل

422
00:30:41,981 --> 00:30:44,747
ستزداد صعوبة المرحلة كلما خضنا واحدة
...نكمل المرحلة

423
00:30:44,782 --> 00:30:46,948
سبنسر)، أتعرف لأين نحن ذاهبون حتى؟)

424
00:30:47,059 --> 00:30:49,093
نوعًا ما -
نوعًا ما؟ -

425
00:30:49,130 --> 00:30:52,010
هذا جيد إذن، نحن في أيدٍ أمينة

426
00:30:52,070 --> 00:30:55,043
حسنًا، تلك القطعة الناقصة حسبما أظن

427
00:30:55,077 --> 00:30:57,982
رباه! لا بد أن هذا ما نبحث عنه
القطعة الناقصة من الخريطة

428
00:30:57,984 --> 00:31:00,047
لكن المشكلة أنه لا يوجد شيء هنا

429
00:31:02,160 --> 00:31:05,516
ماذا تعني بـ"لا شيء هنا"؟
إنها خريطة كما قال تمامًا

430
00:31:06,003 --> 00:31:07,495
"إنها خريطة لـ"جومانجي

431
00:31:09,010 --> 00:31:11,037
"علم الخرائط" -
ما هذا؟ -

432
00:31:11,048 --> 00:31:13,212
علم الخرائط"، كانت إحدى مهارات"
(بروفيسور (أوبرون

433
00:31:13,219 --> 00:31:15,052
أجل، هذا صحيح

434
00:31:15,090 --> 00:31:18,029
إذن لا يمكنك رؤية هذا، أمّا أنا فيمكنني؟

435
00:31:18,030 --> 00:31:20,969
،الشخصيات التي اخترناها
لكلٍ منا مهارات معينة

436
00:31:21,004 --> 00:31:23,977
...لا بد من وجود طريقة للوصول إليها

437
00:31:25,253 --> 00:31:26,748
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نقاط الضعف"             "نقاط القوة"

438
00:31:27,085 --> 00:31:29,113
!عجبًا -
ماذا فعلت للتو؟ -

439
00:31:29,123 --> 00:31:34,032
نقاط القوة:  "عدم الخوف - التسلُّق
"السرعة - القرص المرتد

440
00:31:34,034 --> 00:31:37,132
!نظرة ثاقبة

441
00:31:40,015 --> 00:31:42,077
ماذا تفعل بحق السماء؟

442
00:31:42,153 --> 00:31:44,055
ماذا حدث للتو؟

443
00:31:44,057 --> 00:31:46,051
نظرت نظرة ثاقبة للتو

444
00:31:47,031 --> 00:31:50,426
نقاط الضعف: لا شيء

445
00:31:51,074 --> 00:31:53,203
كيف فعلت هذا؟
كيف أظهرت تلك اللائحة؟

446
00:31:53,211 --> 00:31:59,055
أظن أنني ضغطت على
عضلة صدري اليسرى الضخمة

447
00:31:59,059 --> 00:32:00,186
!إنها تطابق الثدي عندك، دعيني أريك

448
00:32:00,227 --> 00:32:02,095
!ابتعد عني

449
00:32:02,099 --> 00:32:05,396
على الأقل اضغطيه أمامنا لنعرف
...أين نضغط تحديدًا

450
00:32:05,397 --> 00:32:06,096
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نقاط الضعف"           "نقاط القوة"

451
00:32:06,108 --> 00:32:10,312
نقاط القوة: الكاراتيه - التاي شي
!الأيكيدو - القتال الراقص؟

452
00:32:10,318 --> 00:32:13,194
القتال الراقص؟ أهذا شيء أصلًا؟

453
00:32:13,292 --> 00:32:16,362
نقاط الضعف: السُم

454
00:32:17,090 --> 00:32:19,126
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نقاط الضعف"        "نقاط القوة"

455
00:32:19,161 --> 00:32:20,524
!حقًا

456
00:32:21,176 --> 00:32:24,274
علم المتحجرات"؟ ماذا يعني هذا أصلًا؟"

457
00:32:21,176 --> 00:32:24,274
{\pos(90,90)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>:نقاط القوة
علم الخرائط
علم الآثار</font>

458
00:32:21,176 --> 00:32:24,274
{\pos(300,220)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>:نقاط الضعف
القدرة على التحمل</font>

459
00:32:24,317 --> 00:32:27,290
دراسة الأحافير حسبما أظن

460
00:32:27,290 --> 00:32:29,200
هذا رائع نوعًا ما

461
00:32:29,261 --> 00:32:33,596
تأمّلوا الفتاة المثيرة الشرسة في لعب الكاراتيه
تواسي عالم الأحافير العجوز الذي لا يمكنه التحمل

462
00:32:33,597 --> 00:32:38,404
{\pos(240,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>"نقاط القوة: "عالم حيوانات - حامل أسلحة
"نقاط الضعف: "الكعك - السرعة - القوة</font>

463
00:32:38,411 --> 00:32:39,380
أكره هذه اللعبة

464
00:32:39,414 --> 00:32:41,714
نقاط الضعف: "الكعك"؟

465
00:32:42,355 --> 00:32:47,757
أجل "الكعك" نقطة ضعفي
بالإضافة إلى السرعة والقوة

466
00:32:47,901 --> 00:32:50,065
القوة" نقطة ضعفي"

467
00:32:50,473 --> 00:32:52,535
...مهلًا، سؤال سريع

468
00:32:52,544 --> 00:32:55,099
كيف تكون "القوة"، نقطة ضعفي؟

469
00:32:55,351 --> 00:32:57,548
ليشرح لي أحدكم هذا
ولم قد أحتاج إلى السرعة؟

470
00:32:57,589 --> 00:33:02,499
لم سأحتاج إلى أن أكون سريعًا
بينما يطاردني حمار وحشي ضخم أو ما شابه

471
00:33:02,501 --> 00:33:03,560
!وأنا أرتدي هذه القبعة الغبية

472
00:33:03,603 --> 00:33:06,508
إنّك بارع كذلك في حمل الأسلحة

473
00:33:06,510 --> 00:33:07,729
ماذا يعني هذا؟

474
00:33:07,730 --> 00:33:11,482
أظن أن هذا يعني أنك تحمل أسلحتي
في حقيبة ظهرك

475
00:33:11,517 --> 00:33:14,838
وتعطيها لي وقتما احتجت إليها

476
00:33:16,399 --> 00:33:19,341
...يا جماعة! الخريطة، إنها

477
00:33:19,540 --> 00:33:21,568
تتغيّر... -
ماذا تعني؟ -

478
00:33:21,611 --> 00:33:23,410
ما المكتوب؟ -
حسنًا -

479
00:33:23,415 --> 00:33:27,628
ليس هناك الكثير من المعلومات، لكن منذ دقيقة
لم يكن هذا مكتوبًا والآن أصبح مكتوبًا

480
00:33:27,663 --> 00:33:30,905
"مكتوب: "الزئير المهيب

481
00:33:39,385 --> 00:33:41,549
لا يعجبني هذا، طفح بي الكيل

482
00:33:41,591 --> 00:33:43,459
ماذا غيره؟ -
حسنًا -

483
00:33:43,496 --> 00:33:46,434
"مكتوب هنا: "من الأعماق

484
00:33:46,435 --> 00:33:50,502
...فرس النهر" أتى من الأعماق، الذي قام بـ" -
أجل، الذي قام بالشيء -

485
00:33:50,545 --> 00:33:52,091
لا تذّكرني، تخط تلك الجزئية

486
00:33:52,482 --> 00:33:56,955
إذن، إن كانت "من الأعماق" المرحلة الأولى
إذن فلا بد أن "الزئير المهيب" المرحلة الثانية

487
00:33:56,961 --> 00:33:58,375
أي طريق نسلك؟

488
00:33:59,165 --> 00:34:00,327
حسنًا

489
00:34:00,668 --> 00:34:02,296
إن كان ذاك هذا

490
00:34:04,544 --> 00:34:06,186
وهذا موقعنا هنا

491
00:34:07,651 --> 00:34:09,327
فمكان المرحلة هنا حسبما أظن

492
00:34:22,686 --> 00:34:24,282
ما هذه اللعبة؟

493
00:34:25,626 --> 00:34:26,840
!اركضوا

494
00:34:29,268 --> 00:34:30,409
!انتظروا

495
00:34:48,145 --> 00:34:49,525
!هيّا يا ساقاي

496
00:34:52,688 --> 00:34:54,430
لم أركض ببطئ شديد؟

497
00:35:01,077 --> 00:35:03,199
!يا إلهي

498
00:35:08,124 --> 00:35:11,087
!هذا سيئ -
!لنتفرق -

499
00:35:26,152 --> 00:35:28,144
!يا إلهي

500
00:35:48,961 --> 00:35:49,659
!يا للهول

501
00:35:51,177 --> 00:35:53,109
!هيّا -
!يحمل هؤلاء الأشخاص أسلحة ضخمة -

502
00:35:53,109 --> 00:35:56,112
حقًا؟ أهذا كل ما يهمك يا (سبنسر)؟ -
دعني أرى ما في حقيبة ظهرك -

503
00:35:56,112 --> 00:35:58,274
ماذا؟ -
!إنك تحمل أسلحتي داخل حقيبتك -

504
00:36:03,505 --> 00:36:04,718
أحمل أسلحتك

505
00:36:06,132 --> 00:36:08,134
لست أدري. ما هذا؟

506
00:36:08,134 --> 00:36:10,266
أجل، القرص المرتد، إنه إحدى قدراتي

507
00:36:10,266 --> 00:36:11,337
ماذا ستفعل به؟

508
00:36:11,337 --> 00:36:13,249
لست أدري. قتلهم على ما أعتقد

509
00:36:13,249 --> 00:36:15,311
أتريد قتلهم بهذا؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

510
00:36:15,311 --> 00:36:17,323
اختبئ

511
00:36:18,324 --> 00:36:20,266
شاهد هذا

512
00:36:24,140 --> 00:36:25,331
أحسنت صنعًا

513
00:36:26,142 --> 00:36:30,376
الآن علينا الركض لأن رميتك لم تفعل شيئًا

514
00:36:43,179 --> 00:36:45,341
كلّا

515
00:36:51,297 --> 00:36:53,199
!نجح الأمر

516
00:36:54,430 --> 00:36:56,192
ها هم قادمون، علينا الذهاب

517
00:36:56,192 --> 00:36:58,364
لا يمكنني التهرب منهم ركضًا

518
00:37:00,176 --> 00:37:01,737
علينا الرحيل في الحال
اصعد على ظهري

519
00:37:01,737 --> 00:37:03,379
أفضل الموت -
اصعد على ظهري -

520
00:37:03,379 --> 00:37:06,182
لا، سأموت

521
00:37:06,182 --> 00:37:09,442
!(أنزلني يا (سبنسر

522
00:37:21,357 --> 00:37:24,290
!لا بد أنك تمازحني

523
00:37:25,361 --> 00:37:26,082
...لا، لا

524
00:37:31,437 --> 00:37:33,379
علينا القفز -
هل جننت؟ -

525
00:37:33,379 --> 00:37:35,441
قد أفضل فعل أي شيء آخر الآن عدا هذا

526
00:37:35,441 --> 00:37:39,445
!هيّا -
!(مارثا) -

527
00:37:42,458 --> 00:37:45,191
علينا القفز -
لا نعلم مدى عمق المياه حتى -

528
00:37:45,191 --> 00:37:46,784
علينا القفز -
!لا! لا -

529
00:37:46,952 --> 00:37:48,139
...يا (سبنسر)، إن لم تقفز

530
00:37:48,264 --> 00:37:49,225
!اقفز

531
00:38:09,445 --> 00:38:13,319
أعتقد أني أمر بذبحة صدرية
أواجه صعوبة في التنفس

532
00:38:13,319 --> 00:38:15,451
كانت هذه أكثر اللحظات إهانة في حياتي

533
00:38:16,232 --> 00:38:17,353
لا تفعل هذا مجددًا

534
00:38:17,353 --> 00:38:19,395
ابتلعت الكثير من الماء

535
00:38:24,440 --> 00:38:27,313
لقد أصابوني

536
00:38:27,313 --> 00:38:29,285
...لا

537
00:38:29,285 --> 00:38:30,516
مارثا)؟)

538
00:38:35,401 --> 00:38:37,373
ماذا حدث لها توًا؟

539
00:38:37,373 --> 00:38:39,435
هل ماتت؟

540
00:38:43,249 --> 00:38:45,281
مهلًا لحظة

541
00:38:45,281 --> 00:38:48,254
ماذا يجري بحق السماء؟

542
00:38:48,494 --> 00:38:50,486
ابتعدي عني -
هل أنت بخير؟ -

543
00:38:50,486 --> 00:38:53,469
أعتقد ذلك -
ابتعدي عني بحق السماء -

544
00:38:53,469 --> 00:38:56,412
ها أنا أبتعد عنك -
وهل يكترث أحد لسلامتي؟ -

545
00:38:56,412 --> 00:38:59,345
ماذا أكون؟
بقعة بشرية للهبوط عليها؟

546
00:39:01,417 --> 00:39:04,870
هذا ما ظننته
كل واحد منا لديه 3 حيوات يا رفاق

547
00:39:04,905 --> 00:39:07,453
هذه الوشوم الصغيرة على أذرعتنا

548
00:39:07,453 --> 00:39:09,495
رباه! هلا نظرتم إلى حجم هذا الشيء؟

549
00:39:09,495 --> 00:39:11,527
(سبنسر)

550
00:39:11,527 --> 00:39:13,339
كنت تقول؟

551
00:39:13,339 --> 00:39:15,351
إنها عدّاد حيواتنا

552
00:39:15,351 --> 00:39:17,874
تعرضت (بيثاني) للأكل من قبل فرس النهر
ولديها خطين فقط

553
00:39:17,874 --> 00:39:19,485
إنه محق

554
00:39:19,485 --> 00:39:23,459
مهلًا، ماذا يحدث لو استهلكنا كل حيواتنا؟

555
00:39:24,460 --> 00:39:29,465
في العادة يعني هذا... انتهاء اللعبة

556
00:39:29,465 --> 00:39:32,278
ماذا تعني بانتهاء اللعبة؟

557
00:39:32,278 --> 00:39:34,410
أتعني أننا قد نموت هنا فعليًا؟

558
00:39:34,410 --> 00:39:36,582
لست متأكدًا -
لست متأكدًا؟ -

559
00:39:36,582 --> 00:39:41,163
ألست متأكدًا يا سيد عبقري ألعاب الفيديو؟ -
لم أعلق في إحدى الألعاب فعليًا من قبل -

560
00:39:41,365 --> 00:39:45,994
لذا لست متأكدًا ولكن أجل
أخشى أننا قد نموت هنا

561
00:39:47,613 --> 00:39:50,476
هذا هو ما يقلقني حاليًا

562
00:39:54,560 --> 00:39:57,393
إذن من الأفضل أن نجد القطعة الناقصة

563
00:39:57,393 --> 00:39:58,644
حسنًا

564
00:40:02,338 --> 00:40:04,500
يبدو أن ثمة قرية أخرى
في الناحية الأخرى من هذا الجبل

565
00:40:04,500 --> 00:40:07,343
ربما تكون السوق

566
00:40:07,343 --> 00:40:13,419
لنفعلها -
مهلًا، علي التبول أولًا -

567
00:40:13,419 --> 00:40:17,593
أحاول تجنُّب هذا طوال اليوم
ولكن علي التبول أيضًا

568
00:40:18,374 --> 00:40:21,537
أيمكنني المجيء معك لترني كيف تفعلونها؟

569
00:40:22,448 --> 00:40:24,610
قد أحتاج إلى مساعدتك

570
00:40:24,610 --> 00:40:29,515
أجل، بالتأكيد. سأساعدك

571
00:40:32,568 --> 00:40:35,371
إذن، كيف نفعل هذا؟

572
00:40:35,371 --> 00:40:39,475
بسهولة بالغة، افتحي السحاب فحسب
وأخرجيه وأطلقي

573
00:40:39,475 --> 00:40:43,619
لا تنسي التصويب
هذا مهم جدًا

574
00:40:45,461 --> 00:40:48,554
يا إلهي! يا رفاق، حرفيًا ثمة عضو ذكري
ملصق بجسدي

575
00:40:48,554 --> 00:40:52,509
مارثا)، تعالي وانظري إلى عضوي الذكري) -
"لا، شكرًا لك" -

576
00:40:52,509 --> 00:40:54,371
أهذه أول مرة ترينه؟

577
00:40:54,390 --> 00:40:55,217
أجل، لم أرد النظر

578
00:40:55,259 --> 00:40:58,322
نظرت إلى عضوي في أول 20 ثانية
وصلنا فيها هنا

579
00:40:58,323 --> 00:41:02,470
ويسرني إخباركم أنني تمكنت من إحضار شيء
من العالم الذي كنت فيه

580
00:41:03,142 --> 00:41:05,112
ماذا... ماذا تفعلين؟

581
00:41:05,146 --> 00:41:07,116
هل تنظرين؟ -
آسفة -

582
00:41:07,116 --> 00:41:10,020
لا تنظري إلى هنا -
أجل، لا تنظري أبدًا، إنه شيء خاص بالرجال -

583
00:41:10,056 --> 00:41:14,224
حسنًا، أحسنت يا فتى
سنقوم بهذا بسلاسة ولطف ولن يتأذى أحد

584
00:41:14,231 --> 00:41:16,467
ماذا الآن؟ -
الآن أفرغي الخزان -

585
00:41:16,470 --> 00:41:20,442
وصوبي، لا تنسي التصويب -
ما بك مع أمر التصويب ذلك؟ ماذا حدث لك؟ -

586
00:41:20,477 --> 00:41:22,509
أيمكننا عدم الحديث عن هذا الأمر
مع صحبة مختلطة؟

587
00:41:22,544 --> 00:41:24,245
!عجبًا

588
00:41:24,284 --> 00:41:28,019
!إن هذا أسهل بكثير

589
00:41:28,058 --> 00:41:32,055
إنه رائع، صحيح؟ -
أجل، لأن لديكم ما يشبه المقبض -

590
00:41:32,100 --> 00:41:36,131
"في الواقع عدم نشري هذا على "إنستغرام
في الحال أمر جنوني

591
00:42:00,323 --> 00:42:03,056
بريفستون)؟)

592
00:42:05,266 --> 00:42:08,067
هربوا؟

593
00:42:08,105 --> 00:42:10,200
فقدناهم في الأدغال

594
00:42:10,209 --> 00:42:12,304
كان علي معرفة ذلك

595
00:42:14,250 --> 00:42:17,120
كيف تعني يا سيدي؟

596
00:42:17,123 --> 00:42:22,191
سأستدعي كل مخلوق وكل جندي لمطاردتهم

597
00:42:22,233 --> 00:42:25,330
واستعادة ما هو من حقي

598
00:42:28,312 --> 00:42:30,339
جِدهم

599
00:42:34,090 --> 00:42:35,251
احذروا من الأرض يا رفاق

600
00:42:35,292 --> 00:42:39,164
إنها غير مستوية، أكره أن يلوي أحدكم كاحله
فعلت هذا مرة خلال التخييم

601
00:42:39,200 --> 00:42:42,172
من فضلك توقف عن التكلم، رجاءً -
حسنًا، بالتأكيد -

602
00:42:42,340 --> 00:42:44,764
أيمكنني استعارة سترتك؟ -
أجل، بالتأكيد -

603
00:42:44,833 --> 00:42:45,373
شكرًا لك

604
00:42:45,446 --> 00:42:48,277
ماذا تفعلين؟ -
أشعر وكأني أرتدي زي السباحة في المدرسة -

605
00:42:48,285 --> 00:42:51,223
فعلت هذا ذات مرة
وأرسلوني إلى مكتب المدير

606
00:42:51,258 --> 00:42:54,313
بالطبع -
لا يحب أحد الأمر حينما أظهر بعضًا من جلدي -

607
00:42:54,481 --> 00:42:56,062
يبدو وكأن هذا مفتاح علاقتنا معًا

608
00:42:57,336 --> 00:43:01,735
كثيرة الحكم على الآخرين؟
بجدية، لا يمكنني التلفظ بكلمة بجانبك

609
00:43:01,736 --> 00:43:05,069
،أنت لا تعرفينني حتى
ولكن وكأنك قررتي أن تكرهينني

610
00:43:05,104 --> 00:43:08,324
عجبًا، تمهلي لحظة، أنا لا أكرهك

611
00:43:09,127 --> 00:43:11,222
لا تكرهيني؟ -
لا -

612
00:43:11,264 --> 00:43:15,169
اسمعي، أظن فقط أنك تعيشين
دور الفتاة الأكثر شعبية

613
00:43:15,170 --> 00:43:19,230
حيث يعاملك الجميع كالأميرة أو كالمطمع

614
00:43:19,265 --> 00:43:25,216
ربما جعلك هذا أنانية أو شيء ما؟

615
00:43:27,230 --> 00:43:29,166
هذا عادل

616
00:43:29,167 --> 00:43:32,298
ولكن أتظنين أن سبب كونك
...كثيرة الحكم على الآخرين

617
00:43:32,340 --> 00:43:37,214
هو أنك خائفة ألا يحبك الناس
لذا قررت عدم حبهم أولًا؟

618
00:43:37,250 --> 00:43:39,311
لا؟

619
00:43:40,155 --> 00:43:42,387
ربما

620
00:43:44,197 --> 00:43:46,167
حسنًا إذن

621
00:43:46,234 --> 00:43:50,231
من رأيي، إنك آية في الجمال
فاغتنمي هذا

622
00:43:51,211 --> 00:43:52,440
شكرًا لك

623
00:43:52,446 --> 00:43:55,247
على ما أعتقد

624
00:44:02,932 --> 00:44:04,174
سئمت من هذه اللعبة

625
00:44:04,175 --> 00:44:06,064
(ابق بعيدًا عن طريقي فحسب يا (سبنسر -
لم أنت غاضب مني؟ -

626
00:44:06,065 --> 00:44:08,342
لم أنا غاضب؟ أتسألني هذا حقًا؟

627
00:44:08,378 --> 00:44:13,448
تسببت بطردي من الفريق
ثم جعلتني أعلق في أيٍ ما تكونه هذه

628
00:44:13,483 --> 00:44:16,289
وأنت تتساءل لم لسنا أصدقاء بعد الآن

629
00:44:16,324 --> 00:44:20,401
ألهذا السبب لسنا أصدقاء بعد الآن؟
لأنك لا تود أن تعلق في "جومانجي"؟ لا أظن ذلك

630
00:44:20,436 --> 00:44:23,408
لسنا أصدقاء لأنني لست رائعًا كفاية
لأتسكع بصحبتك

631
00:44:23,442 --> 00:44:26,555
لذا تظاهرت بأنك ما عدت تعرفني

632
00:44:26,590 --> 00:44:29,764
إلى أن احتجتني لكتابة واجبك المنزلي
لأنك لم تقدر على كتابته بنفسك

633
00:44:29,799 --> 00:44:32,149
أتساءل إن كنت لا تعرف شيئًا
عن توسع العالم الغربي

634
00:44:32,184 --> 00:44:33,324
حسنًا، أترى هذا؟

635
00:44:33,362 --> 00:44:36,266
(أتعرف أمرًا؟ لست غبيًا يا (سبنسر

636
00:44:36,267 --> 00:44:39,045
طلبت منك صنيعًا واحدًا بسيطًا

637
00:44:39,046 --> 00:44:42,501
طلبت كتابة واجبي المدرسي
حتى لا أطرد من الفريق، وأنت أفسدت الأمر برمته

638
00:44:42,536 --> 00:44:46,243
الآن ما عاد بإمكاني ممارسة الشيء الوحيد
البارع فيه وهذا كله غلطتك

639
00:44:46,454 --> 00:44:49,449
يجدر بي إبراحك ضربًا الآن

640
00:44:57,309 --> 00:45:00,372
أود رؤيتك تحاول -
ماذا قلت؟ -

641
00:45:01,518 --> 00:45:04,388
حسنًا

642
00:45:04,390 --> 00:45:06,852
أرى ما يجري هنا -
يا رفاق -

643
00:45:06,862 --> 00:45:12,148
أتظن لأن طولك يناهز المترين
وتزن حوالي 100 كغم من العضلات الخالصة

644
00:45:12,149 --> 00:45:14,443
فيفترض بي الخوف منك؟
أهذا ما تظنه؟

645
00:45:15,479 --> 00:45:17,506
ربما؟

646
00:45:21,391 --> 00:45:28,327
دعني أخبرك شيئًا. ما زلت نفس الفتى المزعج
الذي أحاول الابتعاد عنه منذ الصف السابع

647
00:45:28,371 --> 00:45:30,398
لم يتغير شيء

648
00:45:30,409 --> 00:45:33,438
لا تدع هذا الجسد الجديد يغريك

649
00:45:38,525 --> 00:45:40,495
أحمق

650
00:45:46,307 --> 00:45:47,570
!لا -
!(سبنسر) -

651
00:45:47,576 --> 00:45:49,546
!(سبنسر)

652
00:45:49,547 --> 00:45:51,941
!لقد قتلته -
!فريدج)، أيها المعتوه) -

653
00:45:51,985 --> 00:45:55,319
استرخوا. سيعود

654
00:46:12,359 --> 00:46:17,358
لا تنعتني بالأحمق -
لا تدفعني -

655
00:46:17,369 --> 00:46:21,400
وإلا ماذا يا (سبنسر)؟ -
وإلا سأرد لك الدفعة -

656
00:46:33,335 --> 00:46:35,328
هل ضربتني للتو؟

657
00:46:35,572 --> 00:46:37,474
ضربتني؟

658
00:46:37,476 --> 00:46:39,537
فريدج)، لا)

659
00:46:41,517 --> 00:46:43,384
سأضربك

660
00:46:46,561 --> 00:46:48,531
كفى

661
00:46:48,531 --> 00:46:51,367
لا يمكننا إضاعة الحيوات هباءً

662
00:46:51,471 --> 00:46:55,502
نحتاج إلى بعضنا
سواءً أعجبكم الأمر أم لا

663
00:46:55,545 --> 00:46:58,608
علينا فعل هذا معًا

664
00:47:00,656 --> 00:47:03,389
أيمكنك قول هذا مرة أخرى من فضلك؟

665
00:47:03,395 --> 00:47:04,454
علينا فعل هذا معًا؟

666
00:47:04,463 --> 00:47:09,428
ولكن مع "النظرة الثاقبة"، هل تتحكم بها
أم أنها تحدث طبيعيًا

667
00:47:09,473 --> 00:47:12,536
إنها تحدث طبيعيًا فحسب

668
00:47:40,602 --> 00:47:42,401
إذن ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

669
00:47:42,439 --> 00:47:43,634
نبحث عن القطعة الناقصة من الخريطة

670
00:47:43,641 --> 00:47:45,508
إذن نبدأ في سؤال الجميع عنها؟

671
00:47:45,545 --> 00:47:50,453
لا، أظن علينا البحث في الأرجاء فحسب
نمشط المكان، ولكن أهم شيء يا رفاق

672
00:47:50,455 --> 00:47:52,550
احتاطوا لأنفسكم

673
00:47:52,559 --> 00:47:55,531
!وجبات! احصل على وجبتك

674
00:47:55,565 --> 00:47:59,505
أيحمل أحدكم نقودًا؟
إني أتضور جوعًا حرفيًا

675
00:47:59,540 --> 00:48:01,669
!وجبات! احصل على وجبتك

676
00:48:03,615 --> 00:48:08,455
يا رفاق، أعتقد أن اللعبة تحاول إخبارنا
بالمحافظة على صحتنا

677
00:48:08,458 --> 00:48:11,430
...علينا تناول الطعام -
حسنًا، توقف عن فعل هذا -

678
00:48:11,431 --> 00:48:14,498
يا إلهي، هذا لذيذ جدًا
لم أتناول الخبز منذ كنت في التاسعة من العمر

679
00:48:14,502 --> 00:48:17,539
أأنت جادة؟ -
كيف تظنينني حصلت على عضلات البطن تلك -

680
00:48:17,576 --> 00:48:19,603
دعيني أتذوق هذا

681
00:48:23,555 --> 00:48:25,582
مهلًا، ما هذا؟

682
00:48:25,592 --> 00:48:27,653
إنها كعكتي الشهيرة

683
00:48:27,696 --> 00:48:29,598
كعكة؟

684
00:48:30,535 --> 00:48:32,627
بيثاني)، قلت إن هذا خبز)

685
00:48:32,662 --> 00:48:34,475
أعتقد أنه مضى وقت طويل جدًا
لذا قد نسيت طعمه

686
00:48:34,509 --> 00:48:36,475
...كيف تنسين

687
00:48:36,481 --> 00:48:38,451
ماذا يجري؟ هل يحدث شيء ما لي؟ -
لا -

688
00:48:38,485 --> 00:48:39,680
هل أنا... هل أرتجف؟ -
لا -

689
00:48:39,687 --> 00:48:42,659
هل أصاب بطفح جلدي؟ -
لا -

690
00:48:42,693 --> 00:48:45,631
أما زلت أسود البشرة؟ -
أجل -

691
00:48:45,632 --> 00:48:48,627
حسنًا، لا بأس

692
00:48:48,671 --> 00:48:50,664
نحن بخير، كل شيء على ما يرام

693
00:48:50,709 --> 00:48:55,674
لا، لا، لا بأس، ربما كان يعني ذلك
أنني أحب الكعك ولا يمكنني مقاومته

694
00:48:55,719 --> 00:48:58,089
كل شيء على ما يرام

695
00:49:15,759 --> 00:49:17,695
ماذا بحق السماء؟

696
00:49:18,665 --> 00:49:21,506
مثلما قلت، من المهم أن تحتاطوا لأنفسكم

697
00:49:21,541 --> 00:49:23,605
وقلت أيضًا تناولوا الطعام -
...وجبات! احصل على -

698
00:49:23,608 --> 00:49:26,671
!يجدر بك إغلاق فمك

699
00:49:27,516 --> 00:49:31,650
د. (بريفستون)، حمدًا لله أنك هنا
جومانجي" تحتاج إليك"

700
00:49:32,526 --> 00:49:34,621
شكرًا؟ يسعدني وجودي هنا

701
00:49:34,663 --> 00:49:36,496
اسأله عن القطعة الناقصة

702
00:49:36,534 --> 00:49:38,561
(صحيح. مرحبًا، أنا (بيثاني

703
00:49:38,571 --> 00:49:46,714
أعني، بروفيسور (شيلي) شيء ما، أنا خبير خرائط
ولدي هذه الخريطة التي بها ما يشابه قطعة ناقصة

704
00:49:46,754 --> 00:49:50,558
د. (بريفستون)، حمدًا لله أنك هنا
إن "جومانجي" تحتاج إليك

705
00:49:50,562 --> 00:49:51,757
!يا للوقاحة

706
00:49:51,798 --> 00:49:55,635
نحتاج إلى إيجاد القطعة الناقصة

707
00:50:28,660 --> 00:50:31,641
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>ما تحتاج إليه في هذه السلّة</font> "

708
00:50:31,677 --> 00:50:34,615
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>ستُورد تابوتًا لو زللت زلّة</font> "

709
00:50:34,616 --> 00:50:38,613
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>ثقوا بأحدكما الآخر ولا ترمشوا</font> "

710
00:50:38,691 --> 00:50:42,631
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>فالقطعة الناقصة ليست ما تظنوا</font> "

711
00:50:42,666 --> 00:50:43,793
يا إلهي

712
00:50:43,802 --> 00:50:47,799
حظًا موفقًا أيها البطل العظيم، "جومانجي" تحتاجك -
جومانجي" تحتاجك" -

713
00:50:47,844 --> 00:50:50,713
نعلم ذلك، قلت ذلك عدة مرات بالفعل

714
00:50:55,792 --> 00:51:02,602
إذن، أظن أن ثمة ثعبان ما في السلة؟
أو شيء من هذا القبيل؟

715
00:51:02,739 --> 00:51:06,135
(أجل، يبدو لي كشيء ليفعله (بريفستون

716
00:51:06,146 --> 00:51:07,473
لم يكون هذا شيء ليفعله (بريفستون)؟

717
00:51:07,482 --> 00:51:11,815
لأنك بطل عظيم، سمعت ما قاله
!إن "جومانجي" تحتاجك، الآن لَبِّ نداء حاجتها

718
00:51:26,687 --> 00:51:27,883
!لا أود فعل هذا

719
00:51:27,924 --> 00:51:29,826
!اذهب فحسب

720
00:51:50,870 --> 00:51:52,806
!"أفعى "بلاك مامبا

721
00:51:53,774 --> 00:51:54,800
"إنها من نوع "بلاك مامبا

722
00:51:54,844 --> 00:51:57,605
ربع مليغرام من سمها كافٍ لقتل شخص بالغ

723
00:51:57,615 --> 00:52:02,882
تشعر بوخز في فمك ويتبعه فورًا حُمى
وقيء فموي وترنح، مما يعني فقدان السيطرة على العضلات

724
00:52:02,927 --> 00:52:04,759
كيف أعرف ذلك؟

725
00:52:04,763 --> 00:52:07,215
كيف سنتصرف؟ -
هل رأيت أي شيء آخر في السلة؟ -

726
00:52:07,222 --> 00:52:08,417
لم أرَ شيئًا، لم يكن لدي وقت

727
00:52:08,470 --> 00:52:11,833
،حسنًا، ثقوا بأحدكم الآخر ولا ترمشوا
لا ترمشوا أبدًا

728
00:52:11,845 --> 00:52:14,782
يا رفاق، أعتقد أنها منافسة تحديق

729
00:52:14,817 --> 00:52:16,742
ماذا؟ -
عمَ تتحدثين؟ -

730
00:52:16,786 --> 00:52:19,149
فكروا في الأمر! لا ترمشوا أبدًا؟ -
يا رفاق، أعتقد أنها محقة -

731
00:52:19,759 --> 00:52:22,497
في المخيم كانوا يقولون في حال رؤيتنا
لأفعى مجلجلة ألا نتحرك

732
00:52:22,498 --> 00:52:26,336
أعتقد أن على أحدنا أن يتواصل معها بالعين
ولا يرمش أبدًا

733
00:52:26,373 --> 00:52:29,436
ثم سيمد (سبنسر) يده في الجرة
ليحضر أيًا ما يوجد هناك

734
00:52:29,445 --> 00:52:31,438
ماذا؟ لمَ أنا مجددًا؟ -
(لأنك (بريفستون -

735
00:52:31,449 --> 00:52:36,289
حسنًا، من بارع في التحديق دون أن يرمش؟

736
00:52:38,430 --> 00:52:40,400
أنا مذهلة في هذا الأمر

737
00:52:40,401 --> 00:52:42,564
إذن هذه هي لحظتك

738
00:52:45,868 --> 00:52:46,869
(هيّا يا (بيثاني

739
00:52:56,278 --> 00:52:57,980
قولي متى أفتحها فحسب

740
00:53:00,407 --> 00:53:01,534
الآن

741
00:53:11,630 --> 00:53:13,600
ماذا سنفعل؟

742
00:53:16,606 --> 00:53:19,544
عليك نزع أنيابها -
علي ماذا؟ -

743
00:53:20,581 --> 00:53:24,316
عليك نزعهما من داخل أعماق فمها
من هذه البقعة حتى تفقدها القدرة على تحديد الاتجاه

744
00:53:24,355 --> 00:53:28,386
ولكن عليك أن تكون في غاية الحذر من الغدة السامة
وقناتها الثانوية المليئة بالسم

745
00:53:28,397 --> 00:53:31,460
ثم عليك اقتلاعهما بسلاسة

746
00:53:32,438 --> 00:53:34,408
من فمها

747
00:53:38,617 --> 00:53:41,487
أعتقد أنها لم تكن منافسة تحديق

748
00:53:41,489 --> 00:53:45,361
ثقوا بأحدكما الآخر، ولا ترمشوا أبدًا

749
00:53:45,397 --> 00:53:49,360
،لقد وثقتم بي
وثقتم بي وأنا نزعت أنياب الأفعى

750
00:53:49,372 --> 00:53:50,635
لقد فعلتها، أنا فعلت هذا

751
00:53:50,641 --> 00:53:53,511
أجل، لقد فعلت

752
00:53:53,513 --> 00:53:58,478
شكرًا لك -
أجل، لا عليك -

753
00:54:07,575 --> 00:54:11,640
يا رفاق، لا تبدو هذه كقطعة من الخريطة

754
00:54:11,683 --> 00:54:14,621
القطعة الناقصة عبارة عن فيل؟

755
00:54:15,491 --> 00:54:18,463
مهلًا، ثمة شيء ما مكتوب على ورقة التغليف

756
00:54:18,463 --> 00:54:22,426
حينما ترونني، ابدأوا التسلق

757
00:54:22,438 --> 00:54:23,633
ابدأوا التسلق؟

758
00:54:23,640 --> 00:54:26,612
حينما نرى فيلًا؟

759
00:54:27,548 --> 00:54:30,486
نزعت أنياب أفعى

760
00:54:31,523 --> 00:54:37,525
،إذن، نبحث عن فيل
أعتقد أن هذا هو المستوى التالي من اللعبة

761
00:54:42,611 --> 00:54:43,636
!إلى هنا

762
00:54:43,680 --> 00:54:45,650
اهربوا

763
00:54:56,539 --> 00:54:57,564
!اقفز

764
00:54:57,608 --> 00:55:00,603
!اقفز -
!هيّا! هيّا -

765
00:55:08,497 --> 00:55:12,528
علي تحذيرك، أعتقد أنني ملاكم قوي جدًا

766
00:55:12,571 --> 00:55:14,564
تفادٍ

767
00:55:14,609 --> 00:55:17,479
تفادٍ، تفادٍ، تهرب، صد

768
00:55:17,515 --> 00:55:19,017
لكمة خاطفة

769
00:55:24,662 --> 00:55:27,691
انبطاح، تحطيم رأس

770
00:55:28,537 --> 00:55:30,598
!ضربة قاضية

771
00:55:32,545 --> 00:55:34,515
انبطاح، صد

772
00:55:34,549 --> 00:55:36,610
!ضربة في المعدة

773
00:55:37,555 --> 00:55:39,684
تهرب، لكمة

774
00:55:39,725 --> 00:55:42,526
!الرمي إلى الجدار

775
00:55:42,698 --> 00:55:46,604
هذا جنوني

776
00:55:52,651 --> 00:55:54,712
لنفعل ذلك

777
00:55:55,557 --> 00:55:57,584
نفعل ماذا؟

778
00:55:58,663 --> 00:56:00,724
ضعيها في حقيبة ظهري

779
00:56:01,636 --> 00:56:03,697
!مراوغة، ضربة رأس

780
00:56:03,707 --> 00:56:06,577
!الرمي خلال السقف

781
00:56:30,761 --> 00:56:33,528
مرحبًا يا دكتور

782
00:56:33,533 --> 00:56:35,730
مضى وقت طويل

783
00:56:38,543 --> 00:56:42,711
أعتقد أن لديك شيئًا يخصني

784
00:56:42,751 --> 00:56:45,621
نريد العودة إلى منزلنا فحسب

785
00:56:49,765 --> 00:56:51,758
!هيّا. تعالوا معي بسرعة

786
00:56:51,769 --> 00:56:53,739
!نالوا منه

787
00:57:00,721 --> 00:57:02,691
!هيّا

788
00:57:06,599 --> 00:57:09,662
!إلى الأسفل، هيّا. أسرعوا

789
00:57:28,576 --> 00:57:30,739
أريدكم أن تتبعونني
وتفعلوا مثلما أقول بالضبط

790
00:57:30,781 --> 00:57:32,751
هذه الغرفة

791
00:57:33,821 --> 00:57:37,624
يا رفاق، أنا مذهول لوجودكم هنا
ليس لديكم أدنى فكرة

792
00:57:37,628 --> 00:57:38,824
وأنت تكون؟ -
مذهول جدًا -

793
00:57:38,864 --> 00:57:42,735
أعني، رأيتكم في السوق
...وقلت في قرارة نفسي

794
00:57:42,771 --> 00:57:46,677
...مُحال، وبعدها تصرفت كـ
أجل، إنهم بالتأكيد... قفوا بمحاذاة الحائط

795
00:57:47,816 --> 00:57:50,651
!يا إلهي

796
00:57:51,789 --> 00:57:53,817
لنستمر في التحرك

797
00:57:54,728 --> 00:57:56,789
احذروا لخطاكم هنا -
من أنت؟ -

798
00:57:56,800 --> 00:58:00,831
أجل، من تظننا؟ -
صحيح، آسف، هذا خطئي -

799
00:58:00,875 --> 00:58:02,707
دعوني أجمع أفكاري هنا

800
00:58:02,711 --> 00:58:04,704
تمهل، أنت الطيار؟
سيبلان) شيء ما؟)

801
00:58:04,748 --> 00:58:06,325
أجل، هذا أنا

802
00:58:06,326 --> 00:58:08,743
ماذا تعني؟ تمهل، أأنت الشخصية الأخرى
التي أخذتها اللعبة

803
00:58:09,029 --> 00:58:10,757
إذن أنت في اللعبة أيضًا؟

804
00:58:10,760 --> 00:58:13,892
ابتعدوا عن الحجارة واثبتوا بلا حراك -
ماذا؟ -

805
00:58:20,747 --> 00:58:22,843
كثير المخاطر

806
00:58:22,852 --> 00:58:25,789
هذه اللعبة سيئة

807
00:58:27,728 --> 00:58:29,721
احذروا

808
00:58:34,742 --> 00:58:37,806
حسنًا، سأحضر هذا اللوح الخشبي

809
00:58:41,957 --> 00:58:44,723
اتبعوني

810
00:58:44,728 --> 00:58:47,860
بحذر، إنها طريقة شنيعة للموت

811
00:58:50,808 --> 00:58:53,779
ها أنت ذا. حسنًا

812
00:58:58,958 --> 00:59:00,928
هيّا

813
00:59:02,698 --> 00:59:03,666
تمكنت منها... تمكنت منها

814
00:59:03,700 --> 00:59:06,901
نزعت أنياب أفعى للتو، أظهر لي بعض الاحترام

815
00:59:11,749 --> 00:59:13,719
حسنًا

816
00:59:22,771 --> 00:59:23,797
مرحبًا هناك

817
00:59:23,841 --> 00:59:25,776
أهلًا

818
00:59:31,722 --> 00:59:33,715
هيّا

819
00:59:45,784 --> 00:59:48,756
(على أي حال، أنا (أليكس

820
00:59:48,756 --> 00:59:50,749
(سبنسر جيلبين)

821
00:59:50,794 --> 00:59:53,858
(مارثا)، (فريدج) و(بيثاني)

822
00:59:53,867 --> 00:59:54,960
(بيثاني)؟

823
00:59:55,003 --> 00:59:57,975
أنت فتاة؟ -
امرأة -

824
00:59:57,975 --> 01:00:00,947
في الحياة الواقعية
ما كنت لتناقش هذا معها

825
01:00:07,862 --> 01:00:11,733
لقد هربوا، يبدوا أنهم حظوا بالمساعدة

826
01:00:11,803 --> 01:00:12,964
(سيبلان)

827
01:00:13,005 --> 01:00:16,000
لا بد أنه أخرجهم من مخرجه السري

828
01:00:16,813 --> 01:00:18,874
أنا آسف يا زعيم

829
01:00:18,917 --> 01:00:21,821
لن يتكرر هذا

830
01:00:23,861 --> 01:00:26,833
أعلم أنه لن يتكرر

831
01:00:40,828 --> 01:00:41,818
ماذا تُعد؟

832
01:00:41,830 --> 01:00:43,891
مارغريتا، في الواقع إنها إحدى نقاط قوتي

833
01:00:43,934 --> 01:00:44,993
هذا بالإضافة إلى قيادة الطائرات

834
01:00:45,003 --> 01:00:48,875
مع ذلك، أسقطني رجلان وحشيان
وأنا في طائرة مقاتلة

835
01:00:48,911 --> 01:00:51,974
لذا... ربما لست بتلك البراعة في التحليق؟

836
01:00:51,983 --> 01:00:54,955
على كل حال، نخبكم

837
01:00:56,860 --> 01:00:58,796
شكرًا -
على الرحب -

838
01:00:58,797 --> 01:01:01,063
لم أشرب الكحول من قبل -
ولا أنا -

839
01:01:01,068 --> 01:01:04,974
!أتعلم أمرًا؟ ماذا سنخسر -
!في صحتك -

840
01:01:10,821 --> 01:01:13,884
وها قد انتهيت من التجربة للأبد -
إنه لذيذ -

841
01:01:14,061 --> 01:01:15,386
أيمكنني الحصول على كأس آخر من هذه؟

842
01:01:15,396 --> 01:01:17,863
أليكس)، ما خطب كل هذه الشموع؟) -
أجل؟ -

843
01:01:17,868 --> 01:01:20,806
،زيت نبات الإذخر
البعوض إحدى نقاط ضعفي

844
01:01:20,841 --> 01:01:26,011
مما يكون شيئًا مفسدًا للأمر حينما يعيش المرء وحيدًا
في كوخ مفتوح في وسط الأدغال

845
01:01:26,085 --> 01:01:28,886
إنه أعزب

846
01:01:28,924 --> 01:01:30,017
من هذا الشخص؟

847
01:01:30,026 --> 01:01:32,087
من هو (آلان باريش)؟

848
01:01:29,584 --> 01:01:32,175
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(آلان باريش)
كان هنا

849
01:01:32,130 --> 01:01:34,897
إنه من بنى هذا المكان

850
01:01:34,902 --> 01:01:36,872
أتعني أن كان هناك آخرين
عالقون في هذه اللعبة كذلك؟

851
01:01:36,906 --> 01:01:39,935
(أجل، أعني أن هذا منزل (آلان باريش
وأنا أعيش فيه فحسب

852
01:01:39,946 --> 01:01:44,888
إذن يا (أليكس)، أخبرني منذ متى وأنت في اللعبة؟

853
01:01:44,922 --> 01:01:49,921
يصعب تحديد هذا، فالوقت يمر بشكل مرح هنا
لكن، عدة أشهر على أقل تقدير

854
01:01:49,932 --> 01:01:50,957
عدة أشهر؟ -
ماذا؟ -

855
01:01:50,968 --> 01:01:55,967
أجل، لا يمكنني الوصول إلى ما بعد كوخ وسائل النقل -
كوخ وسائل النقل، ما هذا؟ -

856
01:01:56,011 --> 01:01:58,004
إنه المستوى التالي

857
01:01:58,015 --> 01:02:04,085
في أول مرة لم يقلع منطادي حتى
ثم تلك الطائرة القديمة التي ذكرتها سابقًا

858
01:02:04,161 --> 01:02:08,101
وبمجرد أن فقدت حيواتي إلى الحياة الأخيرة

859
01:02:08,102 --> 01:02:13,111
أدركت أنني قضي علي
وأنني لن أخرج من هنا وحدي أبدًا

860
01:02:13,112 --> 01:02:16,516
تحتم علي التوقف عن المحاولة
ما سيواجهني تاليًا لم يكن لدي أي شيء لأتعامل معه به

861
01:02:16,551 --> 01:02:18,078
كما تعلمون، لا يمكنكم قتل
أفعى "بلاك مامبو" بالمارغريتا

862
01:02:18,122 --> 01:02:19,989
بالطبع يمكنك

863
01:02:19,992 --> 01:02:22,987
تحتاج عالم حيواني لذلك

864
01:02:23,967 --> 01:02:26,130
أليكس)، يمكننا مساعدة أحدنا الآخر)

865
01:02:26,171 --> 01:02:30,943
الآن بما أنك هنا منذ فترة طويلة
...فأنت تعرف اللعبة، وفيما بيننا

866
01:02:30,981 --> 01:02:34,944
لدينا قدرات كثيرة -
أجل، في الواقع نحن مزيج رائع معًا -

867
01:02:34,989 --> 01:02:40,125
لست أدري يا صاح، إذا أفسدت الأمر مرة أخرى
فأنا في عداد الموتى

868
01:02:40,133 --> 01:02:45,075
مجرد التفكير في العودة مرة أخرى
إلى كوخ وسائل النقل يرعبني

869
01:02:46,111 --> 01:02:48,047
"لا أود الموت في "جومانجي

870
01:02:48,048 --> 01:02:49,950
علينا البقاء معًا فحسب

871
01:02:49,952 --> 01:02:53,015
إذا فعلنا هذا، سنربح
أوقن من ذلك

872
01:02:54,929 --> 01:02:55,988
يا إلهي

873
01:02:56,031 --> 01:02:57,124
إنك قطعتنا الناقصة

874
01:02:57,133 --> 01:02:59,160
أنت ما كنا بحاجة إلى إيجاده

875
01:02:59,204 --> 01:03:04,078
إذن الأدلة المساعدة كانت، ماذا؟
اذهبوا إلى السوق لتجدوا القطعة الناقصة؟

876
01:03:04,080 --> 01:03:06,916
لم تكن الفيل

877
01:03:08,022 --> 01:03:11,153
كنت أنا المقصود -
أجل -

878
01:03:13,065 --> 01:03:15,035
يا رفاق

879
01:03:15,102 --> 01:03:18,006
لنفعل هذا -
أجل -

880
01:03:19,177 --> 01:03:22,115
يا (سبنسر)، ألن تشرب هذه المارغريتا؟

881
01:03:22,150 --> 01:03:25,988
يا لها من مارغريتا لذيذة

882
01:03:33,172 --> 01:03:34,140
ها هو

883
01:03:34,140 --> 01:03:36,076
كوخ وسائل النقل

884
01:03:36,111 --> 01:03:38,104
يوجد جميع وسائل النقل في الداخل

885
01:03:38,115 --> 01:03:43,057
علينا الحصول على واحدة
ونعبر الوادي وصولًا إلى تمثال النمر

886
01:03:43,225 --> 01:03:47,997
حسنًا، أرى كوخ وسائل النقل
وأرى الوادي ولكن لا يمكنني رؤية التمثال

887
01:03:48,035 --> 01:03:51,098
وهذا غريب، لأنه أهم شيء
في "جومانجي" وهو ضخم

888
01:03:51,108 --> 01:03:53,203
هذا ما قالته

889
01:03:54,982 --> 01:03:57,043
أأنت ثمل يا (فريدج)؟

890
01:03:57,086 --> 01:04:00,058
عم تتحدث؟ لا، لست ثملًا -
إنه ثمل -

891
01:04:00,059 --> 01:04:02,029
تناولت 3 كؤوس مارغريتا صغيرة

892
01:04:02,030 --> 01:04:05,202
حسنًا، أنت في جسد نصف جسدك المعتاد -
أيًا يكن -

893
01:04:05,244 --> 01:04:07,745
حسنًا يا (أليكس)، ماذا نفعل هنا؟
كيف نعبر هذان الحارسان؟

894
01:04:07,773 --> 01:04:09,038
آخر مرة انتظرتهم حتى رحلوا

895
01:04:09,077 --> 01:04:11,981
كم استغرق هذا؟ -
ثلاثة أسابيع -

896
01:04:12,016 --> 01:04:13,177
سنموت

897
01:04:13,185 --> 01:04:16,989
حسنًا، الخطة البديلة -
ربما هناك باب آخر في مكان ما -

898
01:04:17,026 --> 01:04:20,021
ولكن علينا تشتيت انتباه هذان الحارسان أولًا

899
01:04:20,066 --> 01:04:21,091
وجدتها

900
01:04:21,101 --> 01:04:23,162
تشتيت انتباه الشباب
هو الشيء الأساسي الذي أفعله

901
01:04:23,205 --> 01:04:25,972
هو يلعب ألعاب الفيديو
وأنا أشتت انتباه الشباب

902
01:04:26,011 --> 01:04:28,072
بيثاني)، أكره أن أصدمك بالحقيقة الآن)

903
01:04:28,082 --> 01:04:32,045
ولكن ليس لديك... الأدوات اللازمة

904
01:04:32,090 --> 01:04:34,185
لست أقصدني

905
01:04:35,162 --> 01:04:36,289
ماذا؟

906
01:04:36,298 --> 01:04:38,234
عليك النزول إلى هناك ومغازلة هذان الشابان -
لا -

907
01:04:38,268 --> 01:04:41,069
وتشتيت انتباههم بينما نتسلل إلى الداخل -
!لا -

908
01:04:41,074 --> 01:04:45,014
لا يمكنني الذهاب إلى هناك فحسب
ومغازلة بعض الجنود غريبو الأطوار ولا أعرفهم حتى

909
01:04:45,049 --> 01:04:47,076
أعلم ذلك يا فتاة، ولكن حاليًا
ليس لدينا فكرة أفضل

910
01:04:47,086 --> 01:04:50,286
لست تفهمين، لا يمكنني فعل ذلك بجدية

911
01:04:52,030 --> 01:04:55,230
لا يمكنني التكلم مع الشباب
أنا سيئة جدًا في هذا

912
01:04:55,269 --> 01:04:58,241
سأمنحك بعض الإرشادات

913
01:04:58,275 --> 01:05:05,188
لا، أنا آسفة، علينا التفكير في خطة ثانية
لن... لن أفعل ذلك

914
01:05:06,091 --> 01:05:09,063
مارثا)، عليك تشتيتهم مدة كافية)
لندخل إلى الكوخ فحسب

915
01:05:09,064 --> 01:05:15,168
(لا أظنني بإمكاني فعلها بجدية يا (سبنسر
أنا لست... أنصت، لست حقًا فتاة جسورة

916
01:05:15,209 --> 01:05:19,081
عم تتحدثين؟
إنك جسورة جدًا

917
01:05:21,188 --> 01:05:24,058
يمكنك فعل أي شيء

918
01:05:29,370 --> 01:05:34,210
(هذا لطيف يا (سبنسر
لم لا أجهز لكما طاولة مع عشاء على ضوء الشموع

919
01:05:34,247 --> 01:05:37,151
أم أنكم تودون الخروج من هنا في أسرع وقت؟

920
01:05:37,153 --> 01:05:40,284
حسنًا. أريني كيف أفعل هذا

921
01:05:40,292 --> 01:05:45,844
درس منعقِد. هيّا يا فتاة
شاهدي وتعلمي

922
01:05:47,299 --> 01:05:50,103
ماذا عنيت بعشاء على ضوء الشموع ذلك؟ -
عم تتحدث؟ -

923
01:05:50,112 --> 01:05:53,116
(قلت ذلك، أنا و(مارثا
عشاء على ضوء الشموع، ماذا يعني ذلك؟

924
01:05:53,916 --> 01:05:57,165
(كانت الفتاة واقعة في غرامك يا (سبنسر -
ماذا؟ -

925
01:06:06,293 --> 01:06:10,356
حسنًا، في مواقف المغازلة
السر هو جعلهم يتفقدوا جسدك

926
01:06:10,401 --> 01:06:12,662
...بدون تنبيههم أنك تعرفين بأنهم يتفقدونك

927
01:06:12,665 --> 01:06:14,630
"وتتصرفين كـ :أيًا يكن، فهذه طبيعتي

928
01:06:14,631 --> 01:06:17,251
وحينما يحاولوا التحدث إليك
تتصرفين وفقًا لإحدى الثلاث طرق التالية

929
01:06:17,286 --> 01:06:20,278
الغباء، أو مهتمة للأمر، أو دور الفتاة اللعوب

930
01:06:20,321 --> 01:06:22,648
يعتمد استخدام أحدها
على نوعية الشاب الذي تتعاملين معه

931
01:06:22,691 --> 01:06:25,227
هذا كحلمي وأسوأ كوابيسي في آن واحد

932
01:06:25,231 --> 01:06:26,392
لن آخذ هذا الكلام على محمل شخصي

933
01:06:26,433 --> 01:06:31,239
الآن، الشعر هو كل شيء
المسيه وحركيه

934
01:06:31,243 --> 01:06:35,240
العبي به، حركيه في الأرجاء كثيرًا
أنزلي تأثيرك عليهم به

935
01:06:35,284 --> 01:06:37,220
أرني شقلبة كهذه

936
01:06:37,221 --> 01:06:39,191
لا توجهي زاوية عينيك إلى أسفل

937
01:06:39,192 --> 01:06:42,358
حسنًا، الآن، الوجه إلى أسفل
ومائل، والعينين واسعتين

938
01:06:42,398 --> 01:06:44,231
والآن تلألأي -
أتلألأ؟ -

939
01:06:44,235 --> 01:06:48,175
كشخصية كارتونية، تلألأي

940
01:06:53,320 --> 01:06:54,580
يحتاج الأمر إلى التمرن

941
01:07:01,336 --> 01:07:03,238
أتظنها تستلطفني حقًا؟

942
01:07:03,240 --> 01:07:04,367
لم ما زلنا نتحدث عن هذا الأمر؟

943
01:07:04,409 --> 01:07:08,474
أعني، ماذا لو حاولت تقبيلي؟ -
إذن تشاركها أمر التقبيل فحسب يا رجل -

944
01:07:08,483 --> 01:07:14,189
...ماذا لو حاولت تقبيلي مثل
بدون تحذير مسبق؟

945
01:07:14,195 --> 01:07:16,222
عم تتحدث؟
هل قبلت أحدًا من قبل؟

946
01:07:16,266 --> 01:07:18,236
لم... يا صاح
هل ستخبر الغابة كلها؟

947
01:07:18,238 --> 01:07:21,234
يا رفاق، وجدت بابًا جانبيًا، من هنا -
خمن ماذا عرفت -

948
01:07:21,245 --> 01:07:22,307
لا، لا، لا تخبره

949
01:07:22,311 --> 01:07:23,472
حسنًا، لنتحدث عن هيئة مشيك

950
01:07:23,480 --> 01:07:28,422
خذي وقتك. اجعليني أقع في غرامها
...كغزال بهية

951
01:07:28,457 --> 01:07:31,429
أو حصان، خطوات عالية
قدم تسبق الأخرى

952
01:07:31,429 --> 01:07:36,235
وأبدعي بها. هيّا، هيّا
هذه ليست هي، يا للقرف

953
01:07:36,272 --> 01:07:40,372
...أي شيء يمكنك فعله لجذب الانتباه
كعضة شفاة صغيرة كهذه

954
01:07:40,381 --> 01:07:43,410
لعضة الشفاة تأثير سحري يا فتاة

955
01:07:43,420 --> 01:07:45,390
جيد، هذا أفضل

956
01:07:45,424 --> 01:07:47,451
الآن ابتسمي، تبدين مرعوبة

957
01:07:47,461 --> 01:07:49,454
يا إلهي، أنت مرح جدًا -
أنت مرح جدًا -

958
01:07:49,465 --> 01:07:53,337
يا إلهي، أنت مرح جدًا -
يا إلهي، أنت مرح جدًا -

959
01:07:53,373 --> 01:07:55,468
أعتقد أنني أتحسن -
إنك تتحسنين، هيّا يا فتاة -

960
01:07:55,477 --> 01:07:58,245
الآن أبقي شفتيك متباعدان قليلًا... هكذا

961
01:07:58,251 --> 01:07:59,480
أجل، ليس بطريقة مقززة، استرخي فحسب

962
01:07:59,486 --> 01:08:02,481
الآن، المسي سقف حلقك بلسانك، هكذا

963
01:08:02,526 --> 01:08:07,434
هكذا؟ -
هكذا -

964
01:08:08,304 --> 01:08:10,240
هكذا

965
01:08:10,275 --> 01:08:12,268
هكذا؟

966
01:08:12,312 --> 01:08:14,475
أعتقد أنك جاهزة

967
01:08:12,105 --> 01:08:13,817
أظن أنك مستعدة

968
01:08:14,784 --> 01:08:16,200
رائع -
حسنًا -

969
01:08:16,225 --> 01:08:19,661
غازلي كأن حياتنا تعتمد على ذلك
لأنها تعتمد عليه حقًا

970
01:08:20,313 --> 01:08:23,157
حسنًا، ها هو الباب
نحتاج إلى شيء لقطع السياج فحسب

971
01:08:23,870 --> 01:08:26,223
(حسنًا، يا (فريدج
ألديك شيء كهذا في الحقيبة؟

972
01:08:26,267 --> 01:08:28,134
أجل، يفترض

973
01:08:28,644 --> 01:08:32,120
تفضل... لدي قاطعة معادن

974
01:08:32,838 --> 01:08:34,676
أتبدو أداة جيدة للموقف؟

975
01:08:34,774 --> 01:08:36,863
إنها مثالية في الحقيقة

976
01:08:37,088 --> 01:08:39,000
اسمها قوة الحقيبة يا عزيزي

977
01:08:40,161 --> 01:08:43,575
يا رفاق، أظن أن خطتننا ستنجح

978
01:08:43,676 --> 01:08:44,912
وأنا كذلك

979
01:08:45,062 --> 01:08:48,140
إنها جذابة للغاية، وهؤلاء الرجال
لا يقابلون الكثير من الأناس الجدد

980
01:08:48,244 --> 01:08:49,404
جذابة؟

981
01:08:49,465 --> 01:08:53,536
(ليست بجاذبية (سيندي كروفيرد
"لكنها كالقنبلة بالنسبة إلى "جومانجي

982
01:08:53,997 --> 01:08:56,077
كالقنبلة؟ -
سيندي كروفيرد)؟) -

983
01:08:56,101 --> 01:08:57,864
هذا مرجعك؟ -
مجرد رأي -

984
01:08:57,889 --> 01:08:59,897
واثق أنهم سيودون معاشرتها

985
01:09:05,111 --> 01:09:06,374
(يا (أليكس

986
01:09:07,242 --> 01:09:09,439
في أي عام نحن في ظنك؟

987
01:09:10,121 --> 01:09:12,216
ماذا تعني؟ -
بئسًا -

988
01:09:12,872 --> 01:09:14,521
نحن في عام 1996

989
01:09:17,895 --> 01:09:20,138
أنت (أليكس فريك)، أليس كذلك؟

990
01:09:20,174 --> 01:09:21,718
أجل، صحيح

991
01:09:22,253 --> 01:09:23,883
مهلًا لحظة، تعني ذلك من المنزل المخيف؟

992
01:09:23,907 --> 01:09:27,363
عم تتحدثون يا رفاق؟ كيف تعرفونني؟

993
01:09:28,290 --> 01:09:33,450
...أليكس)، لا أعرف كيف أقول لك) -
أنت في هذه اللعبة منذ 20 سنة -

994
01:09:33,475 --> 01:09:35,399
ما كنت لأخبرك بهذه الطريقة على الأرجح

995
01:09:36,047 --> 01:09:37,272
ماذا؟

996
01:09:37,861 --> 01:09:39,872
كلا، أنتم تعبثون معي، صحيح؟

997
01:09:40,005 --> 01:09:43,930
كلا، (أليكس فريك)، يعرف الجميع بأمرك

998
01:09:44,189 --> 01:09:46,051
أنت الطفل الذي اختفى

999
01:09:46,936 --> 01:09:48,472
منذ 20 سنة

1000
01:09:49,199 --> 01:09:50,827
عشرون سنة؟

1001
01:09:51,203 --> 01:09:53,282
عشرون سنة يا رجل

1002
01:09:54,176 --> 01:09:58,310
...لا أعرف كيف أقول هذا لكن
سيندي كروفيرد) باتت في الخمسينيات يا رجل)

1003
01:09:58,659 --> 01:10:01,531
لكن لا تزال جذابة -
ليس كثيرًا -

1004
01:10:02,192 --> 01:10:03,887
...أجل

1005
01:10:09,247 --> 01:10:10,834
ها هي ذي

1006
01:10:17,910 --> 01:10:19,459
مهلًا

1007
01:10:21,263 --> 01:10:22,991
سنعيدك إلى ديارك

1008
01:10:23,943 --> 01:10:25,403
أجل

1009
01:10:46,280 --> 01:10:48,307
ما بال مؤخرتها بحق الجحيم؟

1010
01:10:48,625 --> 01:10:50,622
ماذا قلت لها أن تفعل يا (بيثاني)؟

1011
01:10:50,646 --> 01:10:54,420
هل لوت كاحلها ربما؟ -
لم تغازل من قبل، مهلكما عليها -

1012
01:10:59,239 --> 01:11:00,649
مرحبًا أيتها السيدة الصغيرة

1013
01:11:02,070 --> 01:11:03,923
ماذا تفعلين وحيدة هنا؟

1014
01:11:06,193 --> 01:11:07,613
مرحبًا أيها الرفيقان

1015
01:11:07,981 --> 01:11:09,449
يبدو أني ضللت الطريق

1016
01:11:09,459 --> 01:11:12,363
أيمكنكما مساعدتي؟

1017
01:11:15,245 --> 01:11:16,799
مرحبًا أيتها السيدة الصغيرة

1018
01:11:18,035 --> 01:11:20,172
ماذا تفعلين وحيدة هنا؟

1019
01:11:23,740 --> 01:11:25,655
إنكما مثيران للاهتمام ومضحكان جدًا

1020
01:11:25,800 --> 01:11:26,970
ماذا تفعل؟

1021
01:11:27,136 --> 01:11:28,487
هل هناك حشرة في شعرها؟

1022
01:11:29,440 --> 01:11:31,019
نست كل تدريبها

1023
01:11:31,428 --> 01:11:32,504
هيا بنا

1024
01:11:37,106 --> 01:11:38,910
...انتظرا، علي

1025
01:11:39,252 --> 01:11:42,183
علي إخباركما عن كتاب كنت أقرؤه

1026
01:11:42,879 --> 01:11:44,754
حول علم الأحياء المجهري

1027
01:11:45,105 --> 01:11:48,729
وهو أحد علومي المفضلة

1028
01:11:55,197 --> 01:11:56,644
مرحبًا أيتها السيدة الصغيرة

1029
01:11:57,068 --> 01:11:59,657
ماذا تفعلين وحيدة هنا؟

1030
01:12:05,190 --> 01:12:07,366
إنك لجسورة

1031
01:12:11,222 --> 01:12:14,519
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يا حبيبتي أحب طريقتك{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1032
01:12:14,520 --> 01:12:17,388
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كل يوم{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1033
01:12:19,332 --> 01:12:21,394
أتحبان الرقص؟

1034
01:12:48,390 --> 01:12:50,435
أي واحدة؟

1035
01:12:52,365 --> 01:12:53,843
أكره هذا المكان

1036
01:12:59,211 --> 01:13:00,990
تكمن قوتها في القتال بالرقص

1037
01:13:01,724 --> 01:13:03,581
أليكس)، ما رأيك؟ ماذا نفعل؟)

1038
01:13:04,080 --> 01:13:06,126
ماذا؟ -
ماذا نأخذ؟ أي واحدة؟ -

1039
01:13:06,150 --> 01:13:08,475
...لا أعلم يا رجل، أخبرتكم أني

1040
01:13:08,499 --> 01:13:11,110
علينا التحليق، صحيح؟ نأخذ المروحية لنحلق -
أخبرتكم أني لا أعرف -

1041
01:13:22,766 --> 01:13:24,337
إنها تبرحهما ضربًا

1042
01:13:24,496 --> 01:13:25,842
هذه فتاتنا

1043
01:13:26,024 --> 01:13:29,368
!أحسنت أيتها الملكة

1044
01:13:35,938 --> 01:13:37,931
إنها تدمرهما

1045
01:14:14,435 --> 01:14:15,998
!أحسنت يا فتاة

1046
01:14:20,641 --> 01:14:23,511
!أجل

1047
01:14:24,074 --> 01:14:25,635
إنك بطلتي

1048
01:14:27,495 --> 01:14:29,498
يجب أن نذهب -
يجب أن تعلمي إشباع الناس ضربًا -

1049
01:14:29,523 --> 01:14:31,484
أعطني عناقًا يا صديقتي
!يا إلهي

1050
01:14:31,528 --> 01:14:33,952
فعلتها! أجل، أعطني عناقًا يا صديقتي -
!فعلتها -

1051
01:14:33,976 --> 01:14:36,932
رغم أنها لحظة عظيمة
إلا أننا لا نملك الوقت لها يا رجل

1052
01:14:36,957 --> 01:14:39,303
أجل -
إنهم قادمون، مجانين الدراجات قادمون -

1053
01:14:39,328 --> 01:14:42,059
علينا أن نذهب
يا (سيبلاين)! علينا أن نحلق يا رجل

1054
01:14:42,190 --> 01:14:45,185
كلا، لا يمكنني فعلها، مفهوم؟

1055
01:14:45,215 --> 01:14:46,835
أخبرتكم أني لست طيارًا جيدًا

1056
01:14:48,188 --> 01:14:49,637
ربما علينا أخذ الحافلة المدرسية

1057
01:14:49,662 --> 01:14:52,507
ماذا؟ لا يمكننا أن نسبق دراجتهم
!بحافلة مدرسية

1058
01:14:52,532 --> 01:14:55,132
اخترت الطائرة والمنطاد
ربما كان عليك اختيار المروحية

1059
01:14:55,135 --> 01:14:56,518
كلا، لا يمكنني فعلها، مفهوم؟

1060
01:14:56,543 --> 01:14:57,773
لا أريد أن أموت

1061
01:14:58,642 --> 01:15:00,078
إني أفزع قليلًا

1062
01:15:00,826 --> 01:15:03,853
حسنًا، سأحلق بها أنا

1063
01:15:04,287 --> 01:15:09,163
إلى أي مدى يمكن أن تكون صعبة؟
تضغط الزر فتدور شفرات المروحية

1064
01:15:09,330 --> 01:15:12,536
حسنًا، وللبقية علاقة بالمقبض

1065
01:15:12,669 --> 01:15:15,302
وهكذا تحلق إلى الأمام والخلف

1066
01:15:15,342 --> 01:15:17,329
حالما نحلق، سأكون بخير

1067
01:15:17,767 --> 01:15:21,972
إنما علي الصعود
فليس لها درج صغير

1068
01:15:22,222 --> 01:15:25,217
دعوني أرى شيئًا
...أتعلمون؟ أظني أنني

1069
01:15:25,262 --> 01:15:27,232
لا، أنت ثمل -
كلا، مستحيل -

1070
01:15:27,232 --> 01:15:29,470
أنت ثمل يا (فريدج)، أعطني المفاتيح

1071
01:15:30,339 --> 01:15:33,829
...أليكس)، إن كنت قادرة على قتال أولئك)

1072
01:15:33,854 --> 01:15:36,183
فأنت تستطيع التحليق بالطائرة
أعرف يقينًا أنك تستطيع

1073
01:15:36,516 --> 01:15:37,804
بحقك

1074
01:15:40,125 --> 01:15:41,627
(أليكس)

1075
01:15:42,776 --> 01:15:44,199
هنا نحتاج إليك

1076
01:15:45,268 --> 01:15:47,789
تذكر، أنت القطعة الناقصة

1077
01:15:51,314 --> 01:15:54,069
سيبلاين ماكدونالد)، وصل لأداء واجبه)

1078
01:15:54,828 --> 01:15:56,023
فلنذهب يا قوم

1079
01:16:27,874 --> 01:16:28,872
ما الخطب؟

1080
01:16:28,897 --> 01:16:30,960
هنالك شيء مكسور -
ماذا تعني؟ -

1081
01:16:30,985 --> 01:16:32,412
!تشبثوا

1082
01:16:40,245 --> 01:16:43,034
!يا إلهي، نوشك على الموت

1083
01:16:51,334 --> 01:16:52,427
!يا إلهي

1084
01:16:52,436 --> 01:16:55,272
تأبى الارتفاع -
ماذا؟ ماذا تقصد؟ -

1085
01:16:55,308 --> 01:16:57,244
المجمع معطوب -
ماذا؟ -

1086
01:16:57,279 --> 01:17:00,410
،يسيطر على الطائرة في الأعلى
يتحكم بالدوار الذي يتحكم بزاوية التأرجح

1087
01:17:00,452 --> 01:17:02,139
عن طريقه نرتفع وننخفض

1088
01:17:09,971 --> 01:17:11,132
يا رفاق

1089
01:17:11,407 --> 01:17:12,726
لا يمكن أن يكون هذا جيدًا

1090
01:17:12,751 --> 01:17:14,229
يستحيل أن هذا شيء جيد

1091
01:17:22,329 --> 01:17:24,016
حيوانات وحيد قرن مهقاء

1092
01:17:27,914 --> 01:17:32,365
من كائنات "جومانجي" الأصلية
كبيرة بيضاء مخيفة غبية وتأكل الناس

1093
01:17:32,382 --> 01:17:33,391
!لا

1094
01:17:36,217 --> 01:17:39,387
إنها تقترب -
آخر مرة بدأت تزعجني قليلًا -

1095
01:17:39,396 --> 01:17:41,500
!ارتفع -
!لا يمكنني الارتفاع -

1096
01:17:42,209 --> 01:17:44,022
أظن أني شربت الكثير من مشروبات المارغريتا

1097
01:17:48,381 --> 01:17:50,368
ماذا سنفعل يا رفاق؟

1098
01:17:50,993 --> 01:17:52,346
سأصلح المروحية

1099
01:17:52,382 --> 01:17:53,701
!أجل -
أخبرني ماذا أفعل -

1100
01:17:53,733 --> 01:17:57,199
عليك وصل القضيب المعدني
بالموّجه الدوّار أسفل اللوحة

1101
01:17:57,399 --> 01:17:59,975
وصل القضيب المعدني بالموجه الدوار
أسفل اللوحة

1102
01:18:00,000 --> 01:18:01,574
مهلًا، ماذا؟ -
سأعود على الفور -

1103
01:18:02,053 --> 01:18:03,436
إلى أين تذهب يا (سبنسر)؟

1104
01:18:03,478 --> 01:18:04,563
!أسرع

1105
01:18:05,742 --> 01:18:07,669
!كن حذرًا -
!كلا، أسرع فحسب -

1106
01:18:07,694 --> 01:18:13,833
حسنًا، سأقف على هذا الشيء الصغير
وأسحب جسمي نحو شفرات المروحية المميتة هذه

1107
01:18:16,437 --> 01:18:21,379
ها هي لوحة المحور، وها هو القضيب

1108
01:18:30,365 --> 01:18:31,500
!(سبنسر)

1109
01:18:31,546 --> 01:18:32,680
!(ارتفع يا (أليكس

1110
01:18:42,355 --> 01:18:44,484
!(سبنسر)

1111
01:18:46,317 --> 01:18:47,487
!أسرع

1112
01:18:47,512 --> 01:18:48,768
!(هيا يا (سبنسر

1113
01:18:55,663 --> 01:18:59,446
!يا إلهي -
!(الآن وقت جيد يا (سبنسر -

1114
01:19:00,458 --> 01:19:01,527
!وصلته

1115
01:19:09,889 --> 01:19:12,758
نجحنا! وصلتها! حسبت أننا سنموت

1116
01:19:13,137 --> 01:19:15,300
!أجل! جميل -
شكرًا لك -

1117
01:19:15,976 --> 01:19:17,642
!كان هذا مخيفًا -
!شكرًا لكم يا رفاق -

1118
01:19:18,361 --> 01:19:20,448
!بئسًا -
ماذا؟ -

1119
01:19:22,469 --> 01:19:23,939
أوقعت الجوهرة

1120
01:19:24,473 --> 01:19:26,410
ماذا؟ -
أوقعت الجوهرة؟ -

1121
01:19:26,577 --> 01:19:29,481
انحنيت لظني أني أريد التقيؤ
لكني لم أتقيأ

1122
01:19:29,483 --> 01:19:30,969
وسقطت من حقيبتي

1123
01:19:31,041 --> 01:19:33,490
!نحتاج إلى الجوهرة اللعينة -
أعرف -

1124
01:19:33,524 --> 01:19:36,180
هذا جزء الجنون، لأني أعرف أننا نحتاج إليها

1125
01:19:36,205 --> 01:19:38,284
إذن، نحن في ورطة

1126
01:19:38,309 --> 01:19:39,772
(استدر يا (أليكس
علينا العودة لاستعادتها

1127
01:19:39,798 --> 01:19:41,190
أجل، استدر فحسب

1128
01:19:41,215 --> 01:19:44,663
ابحثوا عنها فحسب، افتحوا أعينكم جميعًا
فلنبحث عنها كمجموعة

1129
01:19:52,529 --> 01:19:53,832
!هنالك! أراها

1130
01:20:02,028 --> 01:20:03,543
ماذا يفعلون؟

1131
01:20:03,551 --> 01:20:05,839
كأنهم يحمونها أو ما شابه

1132
01:20:06,490 --> 01:20:08,778
حسنًا، كيف سنستعيدها؟ -
لا أعلم -

1133
01:20:09,463 --> 01:20:10,949
علينا استعادتها، صحيح يا صاحبي؟

1134
01:20:14,573 --> 01:20:19,366
ماذا تريد؟ أتريد الكيد المرتد؟
ربما مقص؟ أو مفتاح براغي؟

1135
01:20:20,551 --> 01:20:23,917
رباط حذاء؟ أنا خادمك
يمكنني أن أحضر لك أي شيء تريده، مفهوم؟

1136
01:20:23,942 --> 01:20:25,402
قل لي فحسب

1137
01:20:26,183 --> 01:20:27,524
ماذا؟ -
آسف يا صاحبي -

1138
01:20:27,699 --> 01:20:29,413
علام؟

1139
01:20:53,777 --> 01:20:55,345
استدر بنا

1140
01:21:05,291 --> 01:21:07,195
أليكس)، استعد لتحلق بنا بشكل جانبي)

1141
01:21:07,220 --> 01:21:08,197
ماذا؟

1142
01:21:09,408 --> 01:21:11,888
عندما أخبرك، استدر 90 درجة إلى اليمين

1143
01:21:13,539 --> 01:21:14,542
!الآن

1144
01:21:19,121 --> 01:21:21,556
!دفعتني من المروحة أيها الغبي

1145
01:21:25,240 --> 01:21:26,316
!عجبًا

1146
01:21:27,524 --> 01:21:31,281
(كنت رائعًا يا (سبنسر -
(أنت طيار بارع يا (أليكس -

1147
01:21:31,306 --> 01:21:34,190
(وأنت كنت مذهلًا كذلك يا (سبنسر

1148
01:21:34,215 --> 01:21:37,608
شكرًا لك، لكنه كان رائعًا -
لا، كله بفضلك -

1149
01:21:37,674 --> 01:21:38,944
كان ذلك مذهلًا -
أبدعت يا رجل -

1150
01:21:38,969 --> 01:21:43,334
معذرة، أنا كنت التضحية البشرية

1151
01:21:43,690 --> 01:21:47,025
لا تعرفون ماذا هناك
أسفل حيوانات وحيد القرن تلك

1152
01:21:47,208 --> 01:21:48,845
ولا تودون أن تعرفون

1153
01:21:49,568 --> 01:21:52,853
رأيت الكثير من الأشياء
وأحسست بها على وجهي كذلك

1154
01:21:53,610 --> 01:21:56,226
أشياء لن أستطيع مسحها من ذاكرتي أبدًا

1155
01:21:57,684 --> 01:22:01,420
هذا مضحك يا رفاق، تفضلوا اضحكوا

1156
01:22:04,009 --> 01:22:07,548
يا رفاق، أحاول اجتياز هذا الوادي الضيق
منذ 20 عامًا

1157
01:22:07,671 --> 01:22:09,402
حسنًا، هل تدركون مدى عظم هذا الأمر؟

1158
01:22:14,318 --> 01:22:15,366
بعوضة

1159
01:22:16,689 --> 01:22:17,622
لا

1160
01:22:17,658 --> 01:22:19,506
أليكس)، لا) -
(أليكس) -

1161
01:22:19,695 --> 01:22:21,376
أليكس)، لا) -
(أليكس) -

1162
01:22:21,699 --> 01:22:23,882
أليكس) تحدث إلي، استيقظ) -
(أليكس) -

1163
01:22:24,705 --> 01:22:26,020
إنه يحتضر

1164
01:22:26,169 --> 01:22:28,115
لا يمكننا أن ندعه يموت
اقتربنا كثيرًا

1165
01:22:28,140 --> 01:22:29,680
هل يجيد أحدكم إجراء إنعاش؟

1166
01:22:29,715 --> 01:22:32,585
أجل، ابدئي بـ3 ضغطات على الصدر
وتنفس اصطناعي من الفم للفم

1167
01:22:32,610 --> 01:22:34,636
1، 2، 3

1168
01:22:34,859 --> 01:22:36,331
كيف أفعلها؟

1169
01:22:36,356 --> 01:22:37,976
حسنًا، أغلقي أنفه وافتحي فمه

1170
01:22:38,011 --> 01:22:41,815
غطي كل شفتيه بشفتيك
ثم قدمي نفسًا واحدًا فنفسين وكرري

1171
01:22:50,790 --> 01:22:52,238
(هيا يا (أليكس

1172
01:22:55,547 --> 01:22:57,231
توقفي يا (بيثاني)، انظري إلى وشمك

1173
01:22:59,448 --> 01:23:01,410
يبدو أنك تعطينه إحدى حيواتك

1174
01:23:03,817 --> 01:23:05,649
لا أمانع ذلك

1175
01:23:05,654 --> 01:23:07,120
ماذا لو احتجتها لنفسك؟

1176
01:23:07,373 --> 01:23:08,929
أريد لـ(أليكس) أن يعود إلى دياره كذلك

1177
01:23:31,975 --> 01:23:33,362
ماذا حدث؟

1178
01:23:33,387 --> 01:23:35,876
أليكس)، أعطتك (بيثاني) إحدى حيواتها)

1179
01:23:36,716 --> 01:23:38,878
هل أنت بخير يا (بيثاني)؟ -
أظن ذلك -

1180
01:23:39,501 --> 01:23:40,787
أهذا صحيح يا (بيثاني)؟

1181
01:23:40,825 --> 01:23:42,405
أعطيتني إحدى حيواتك؟

1182
01:23:42,829 --> 01:23:44,425
أعني، أجل، بالتأكيد

1183
01:23:45,667 --> 01:23:46,931
شكرًا لك

1184
01:23:56,655 --> 01:23:57,782
إلام تنظر؟

1185
01:23:57,825 --> 01:23:59,238
لديك موقف

1186
01:24:02,701 --> 01:24:04,883
!يا إلهي! هذه الأعضاء جنونية

1187
01:24:19,936 --> 01:24:21,583
20 سنة؟

1188
01:24:23,361 --> 01:24:24,943
أجل، كما أظن

1189
01:24:28,921 --> 01:24:32,823
تعرفين، لا أنفك أفكر بشأن والدي المسكينان

1190
01:24:33,763 --> 01:24:35,327
وما عانياه

1191
01:24:35,767 --> 01:24:40,120
ولماذا؟ لأني كنت جالسًا في مخبئي
خائفًا من إنهاء اللعبة؟

1192
01:24:43,917 --> 01:24:45,280
آسف

1193
01:24:45,821 --> 01:24:48,186
...لا أريد إغراقك بمشاكلي، إنما

1194
01:24:48,827 --> 01:24:50,574
يسهل التحدث إليك

1195
01:24:50,730 --> 01:24:51,789
لا، أفهمك

1196
01:24:51,833 --> 01:24:56,503
أعني، أحيانًا يسهل التركيز على مشاكلك

1197
01:24:56,575 --> 01:24:59,575
لدرجة أنك تنسى أن لبقية الناس مشاكل كذلك

1198
01:25:01,652 --> 01:25:02,765
هذا كلام عميق

1199
01:25:03,136 --> 01:25:08,376
شكرًا، أشعر أني منذ فقدت هاتفي
ازدادت بقية حواسي نوعًا ما؟

1200
01:25:09,869 --> 01:25:12,084
هل يعني الهاتف شيئًا مختلفًا في المستقبل؟

1201
01:25:17,784 --> 01:25:19,754
ماذا عنك يا (أليكس)؟ ماذا تحب؟

1202
01:25:19,788 --> 01:25:21,352
في العالم الحقيقي، ما شغفك؟

1203
01:25:23,797 --> 01:25:27,598
"أحب موسيقى الـ"هيفي ميتال
طبال مثل أبي

1204
01:25:42,766 --> 01:25:43,880
مرحبًا

1205
01:25:46,008 --> 01:25:47,807
أهلًا -
ماذا تفعل؟ -

1206
01:25:47,906 --> 01:25:50,009
أملأ هذه فحسب

1207
01:25:50,016 --> 01:25:52,920
جميل -
أجل -

1208
01:25:56,795 --> 01:25:58,476
...يسرني أنك هنا، فأنا

1209
01:26:00,003 --> 01:26:02,841
لدي ما أخبرك به -
حقًا؟ -

1210
01:26:02,842 --> 01:26:07,444
وأريد أن أخبرك الآن
...في حال إن تحدثنا المرة القادمة

1211
01:26:08,631 --> 01:26:09,816
لم أعد شجاعًا

1212
01:26:12,593 --> 01:26:13,975
(أنا معجب بك يا (مارثا

1213
01:26:14,932 --> 01:26:17,875
معجب بك بحق

1214
01:26:19,007 --> 01:26:21,841
أعني أني معجب بك بشدة

1215
01:26:22,286 --> 01:26:24,350
فعلًا؟ -
أجل -

1216
01:26:24,738 --> 01:26:28,587
وهذه حالي منذ الصف الـ7

1217
01:26:30,029 --> 01:26:31,526
حقًا؟

1218
01:26:32,902 --> 01:26:35,802
عجبًا، لا أظن أن هذا حدث من قبل

1219
01:26:36,843 --> 01:26:40,719
ماذا تعنين؟ -
أعني أني لا أظن أن أحدًا أعجب بي من قبل -

1220
01:26:41,451 --> 01:26:44,669
لا أصدق أني أفعل هذا
لا أخبر أحدًا بمشاعري أبدًا

1221
01:26:47,458 --> 01:26:49,145
(أنا معجبة بك بشدة كذلك يا (سبنسر

1222
01:26:51,403 --> 01:26:52,393
فعلًا؟ -
أجل -

1223
01:26:52,417 --> 01:26:56,894
أجل! رباه! أنت ذكي ولطيف وظريف

1224
01:26:57,661 --> 01:26:59,749
أجل، إني معجبة بك كثيرًا

1225
01:27:01,926 --> 01:27:07,028
...مهلًا، أواثقة أن هذا ليس بسبب كل

1226
01:27:07,460 --> 01:27:10,570
ماذا؟ يا إلهي! كلا، هذا ليس نوعي المفضل

1227
01:27:10,844 --> 01:27:11,971
!أحب مهووسي العلم

1228
01:27:12,013 --> 01:27:15,414
!حقًا؟ أنا مهووس علم

1229
01:27:35,927 --> 01:27:38,610
كان هذا... كانت قبلتي مريعة -
لم أقبل أحدًا من قبل -

1230
01:27:38,640 --> 01:27:40,522
فعلًا؟ -
أجل، كانت قبلتي الأولى -

1231
01:27:40,562 --> 01:27:41,563
ولا أنا -
حقًا؟ -

1232
01:27:41,591 --> 01:27:43,586
لا -
حسنًا، رائعًا -

1233
01:27:43,611 --> 01:27:44,755
لا تميزين ذلك، صحيح؟

1234
01:27:48,887 --> 01:27:50,167
!بحقكما! مهلًا

1235
01:27:50,891 --> 01:27:53,289
لا أريد أن أرى هذا، ليس اليوم

1236
01:27:53,997 --> 01:27:57,114
بينما أنتما هنا تعبران عن حبكما لبعضكما
"وجدت "النمر

1237
01:27:58,277 --> 01:27:59,336
هيا بنا

1238
01:27:59,747 --> 01:28:01,405
رباه، هذا مقرف

1239
01:28:11,966 --> 01:28:13,059
ها هو ذا

1240
01:28:13,102 --> 01:28:14,398
ها هو ذا

1241
01:28:15,039 --> 01:28:16,369
يستحسن أن نبدأ السير

1242
01:28:38,185 --> 01:28:40,467
أظن أننا تبعنا طريقه للتو

1243
01:28:42,226 --> 01:28:43,473
لا

1244
01:28:43,869 --> 01:28:45,132
لا يعقل أن يكون بهذه السهولة

1245
01:28:46,068 --> 01:28:47,866
"المدافعون"

1246
01:28:50,109 --> 01:28:51,305
ما معنى ذلك؟

1247
01:28:53,015 --> 01:28:54,712
هناك سبيل واحد للاكتشاف

1248
01:28:56,836 --> 01:29:00,073
فريدج)، أعطني الجوهرة)

1249
01:29:03,068 --> 01:29:04,381
(سبنسر)

1250
01:29:20,689 --> 01:29:22,172
يوشك شيء على الوقوع

1251
01:29:22,526 --> 01:29:24,199
أكره تلك الطبول

1252
01:29:24,723 --> 01:29:26,425
مهلًا، هل ستدخل ببساطة؟

1253
01:29:27,183 --> 01:29:28,379
لا

1254
01:29:29,154 --> 01:29:30,918
هذا ما تريد منا اللعبة فعله

1255
01:29:31,158 --> 01:29:32,671
أن نتبع الطريق

1256
01:29:34,130 --> 01:29:35,293
إنه فخ

1257
01:29:42,013 --> 01:29:46,716
عندما ترون الفيل، ابدؤوا التسلق

1258
01:29:52,513 --> 01:29:54,017
سأدخل عبر الأشجار

1259
01:29:54,070 --> 01:29:55,609
الأشجار؟ -
أجل -

1260
01:29:55,700 --> 01:29:57,738
أتظنينه المعنى؟ -
لا بد من ذلك -

1261
01:29:58,112 --> 01:29:59,225
هذه هي الحركة

1262
01:30:00,149 --> 01:30:02,164
هذا مستوى اللعبة الأخير

1263
01:30:03,021 --> 01:30:05,287
(وأنا واثق أنه خاص بـ(بريفستون

1264
01:30:11,037 --> 01:30:13,234
هل أشار إلى نفسه بصيغة الشخص الثالث؟

1265
01:30:14,187 --> 01:30:16,592
بل بصيغة الشخص الرابع كما أظن

1266
01:30:22,160 --> 01:30:24,308
كيف يفعل هذا؟

1267
01:30:25,132 --> 01:30:26,913
التسلق إحدى قواه

1268
01:30:27,203 --> 01:30:28,801
فهمتك

1269
01:30:29,752 --> 01:30:31,355
يجعلني الكعك أنفجر

1270
01:30:53,255 --> 01:30:55,157
!لا -
!يا إلهي -

1271
01:30:55,497 --> 01:30:57,094
!(سبنسر)

1272
01:30:57,096 --> 01:30:58,042
!(سبنسر)

1273
01:30:59,167 --> 01:31:00,396
!(سبنسر)

1274
01:31:06,248 --> 01:31:09,331
يا إلهي! إنها نمور يا رفاق -
لا -

1275
01:31:14,097 --> 01:31:15,828
بل هي نمور مرقطة

1276
01:31:36,374 --> 01:31:37,905
!(سبنسر)

1277
01:31:39,113 --> 01:31:40,342
رباه! هل أنت بخير؟

1278
01:31:40,349 --> 01:31:42,564
أجل، كما أظن

1279
01:31:42,714 --> 01:31:44,001
ما زالت الجوهرة معك، صحيح؟

1280
01:31:45,660 --> 01:31:47,091
أجل -
حمدًا للرب -

1281
01:31:47,129 --> 01:31:49,444
ماذا حدث؟ -
لا أريد التحدث بشأنه -

1282
01:31:51,137 --> 01:31:52,593
حسنًا، إذن نحتاج إلى خطة جديدة

1283
01:31:52,618 --> 01:31:53,624
أجل -
صحيح -

1284
01:31:53,648 --> 01:31:55,874
كليًا -
أي أفكار يا (سبنسر)؟ -

1285
01:31:58,218 --> 01:32:00,233
أيمكنني التحدث إليك لحظة؟

1286
01:32:01,635 --> 01:32:02,671
الآن؟

1287
01:32:05,219 --> 01:32:06,565
ماذا يحدث؟

1288
01:32:08,238 --> 01:32:09,568
لا يمكنني فعلها

1289
01:32:09,785 --> 01:32:13,347
عم تتحدث؟ -
لا يمكنني فعل هذا -

1290
01:32:13,348 --> 01:32:16,218
حسنًا، من أمازح؟ لست مغامرًا

1291
01:32:16,221 --> 01:32:19,159
لست شجاعًا في الحقيقة -
...(يا (سبنسر -

1292
01:32:19,193 --> 01:32:21,186
رأيتك منذ قليل متدليًا من مروحية

1293
01:32:21,197 --> 01:32:24,164
الشجاعة أسهل بكثير
عندما تكون لديك حيوات زائدة

1294
01:32:24,686 --> 01:32:28,572
لكنها أصعب بكثير
عندما تكون لديك حياة واحدة

1295
01:32:30,315 --> 01:32:33,065
لنا حياة واحدة دومًا يا رجل

1296
01:32:34,735 --> 01:32:38,309
هذا كل ما نناله، هذه سنة الحياة

1297
01:32:39,300 --> 01:32:41,398
السؤال يكمن في كيفية عيشها

1298
01:32:42,173 --> 01:32:44,488
أي رجل ستقرر أن تكون؟

1299
01:32:46,782 --> 01:32:48,713
هل اقتبست كلام مديرنا للتو؟

1300
01:32:49,253 --> 01:32:51,416
ماذا تفعل هذه اللعبة بي بحق الجحيم؟
يجب أن أخرج من هنا

1301
01:32:51,776 --> 01:32:54,641
اسمع، يمكننا فعلها يا رجل

1302
01:32:56,334 --> 01:32:57,915
يمكننا فعلها معًا

1303
01:33:01,377 --> 01:33:02,436
معًا

1304
01:33:02,851 --> 01:33:03,936
معًا

1305
01:33:06,421 --> 01:33:08,235
(أنت صديق صالح يا (فريدج

1306
01:33:12,058 --> 01:33:13,329
حسنًا

1307
01:33:14,437 --> 01:33:17,272
حسنًا، لا أجيد ألعاب الفيديو

1308
01:33:17,276 --> 01:33:19,405
لكني أجيد كرة القدم

1309
01:33:19,705 --> 01:33:21,963
وتلك الأسود والحيوانات المفترسة في الخارج؟

1310
01:33:22,588 --> 01:33:23,843
"هم "المدافعون

1311
01:33:23,917 --> 01:33:26,255
ما يعني أن علينا إجراء هجوم ممتاز

1312
01:33:26,261 --> 01:33:27,307
...يا رفاق

1313
01:33:30,335 --> 01:33:33,278
يجب أن نذهب -
حسنًا، إليكم ما سنفعله -

1314
01:33:36,802 --> 01:33:40,818
:سننتشر وننفذ خطة أحب أن أدعوها
"الثلاجة المزدوجة العكسية"

1315
01:33:41,357 --> 01:33:43,606
بيثاني)، اذهبي من الجانب الأيسر)

1316
01:33:44,263 --> 01:33:45,359
وأنا سأذهب من اليمين

1317
01:33:46,234 --> 01:33:49,229
وأنت يا (أليكس) ستستدرج الدفاع
حتى يستطيع (سبنسر) الذهاب من المنتصف

1318
01:33:49,273 --> 01:33:52,540
(أنا سأرافق (سبنسر -
كلا، هناك شيء آخر نريدك أن تفعليه -

1319
01:34:04,437 --> 01:34:06,018
أتحبون الرقص أيها الرفاق؟

1320
01:34:22,993 --> 01:34:25,189
!أنت! أنا هنا

1321
01:34:25,214 --> 01:34:26,544
تعال ونل مني

1322
01:35:04,557 --> 01:35:06,405
شكرًا -
العفو -

1323
01:35:08,994 --> 01:35:11,082
!فلتصل إلى التمثال! اذهب

1324
01:36:42,273 --> 01:36:43,453
!بئسًا يا رجل

1325
01:36:44,457 --> 01:36:46,823
حسنًا، ابق هادئًا، لا تفزع

1326
01:36:46,983 --> 01:36:48,209
!توقف

1327
01:36:53,575 --> 01:36:55,407
كالفيل والفأرة

1328
01:36:56,648 --> 01:36:59,582
(ما الأخبار؟ أنا (ماوس فينبار

1329
01:37:00,556 --> 01:37:02,178
خبير في علم الحيوان

1330
01:37:02,565 --> 01:37:06,636
خبير في علم الحيوان ومختص حقيبة الظهر

1331
01:37:26,608 --> 01:37:28,106
...أعطني الجوهرة

1332
01:37:28,363 --> 01:37:29,976
وإلا ماتت صديقتك

1333
01:37:31,518 --> 01:37:33,366
لا تعطها له -
!صمتًا -

1334
01:37:33,655 --> 01:37:35,020
!توقف

1335
01:37:40,035 --> 01:37:42,033
خذني مكانها، اتفقنا؟

1336
01:37:51,597 --> 01:37:53,573
أعطني الجوهرة

1337
01:37:54,341 --> 01:37:55,698
لا يمكنني أن أعطيها لك

1338
01:37:55,733 --> 01:37:57,180
خمسة

1339
01:37:57,703 --> 01:37:59,639
أربعة -
لا يمكنني أن أعطيك الجوهرة -

1340
01:37:59,641 --> 01:38:00,609
ثلاثة

1341
01:38:00,609 --> 01:38:02,026
...(سبنسر) -
اثنان  -

1342
01:38:02,051 --> 01:38:03,185
!لأنها ليست معي

1343
01:38:11,731 --> 01:38:14,214
!علم الحيوان أيها السافل

1344
01:38:24,791 --> 01:38:26,472
!لا

1345
01:38:40,656 --> 01:38:43,752
فيل -
ابدؤوا التسلق -

1346
01:38:48,244 --> 01:38:49,988
اصعد وسأوصل الجوهرة لك

1347
01:38:50,013 --> 01:38:52,197
(مارثا) -
ثق بي، سأوصلها لك -

1348
01:38:52,221 --> 01:38:53,149
حسنًا -
اذهب -

1349
01:39:00,223 --> 01:39:01,492
!(انطلقي يا (مارثا

1350
01:40:10,837 --> 01:40:12,300
سآخذ هذه

1351
01:40:25,358 --> 01:40:26,629
انتهت اللعبة

1352
01:40:37,690 --> 01:40:38,870
لا أظن ذلك

1353
01:40:44,464 --> 01:40:45,918
السم نقطة ضعفي

1354
01:41:15,378 --> 01:41:16,578
!(انطلق يا (سبنسر

1355
01:41:26,788 --> 01:41:27,852
!لا

1356
01:41:38,980 --> 01:41:40,928
!أجل -
!أجل -

1357
01:41:53,976 --> 01:41:55,623
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#008008>وتنادي باسمها جهرًا</font> "

1358
01:41:55,813 --> 01:41:56,986
!اجهروا باسمها

1359
01:41:57,010 --> 01:41:58,496
!اجهروا باسمها جميعًا

1360
01:41:58,718 --> 01:42:04,257
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}!"جومانجي"

1361
01:42:44,777 --> 01:42:46,408
أظننا نجحنا -
أظن أننا ربحنا -

1362
01:42:46,433 --> 01:42:47,460
!أظننا نجحنا

1363
01:42:48,785 --> 01:42:50,433
(يا رفاق، إنه (نايجل

1364
01:42:50,458 --> 01:42:51,755
(نايجل)

1365
01:43:00,776 --> 01:43:02,804
!أحسنتم أيها المغامرون الباسلون

1366
01:43:02,847 --> 01:43:04,008
أزلتم اللعنة

1367
01:43:04,461 --> 01:43:06,009
جومانجي" جمعاء تشكركم"

1368
01:43:06,054 --> 01:43:07,887
انتهى عملكم هنا

1369
01:43:07,891 --> 01:43:10,373
فللأسف هنا نفترق

1370
01:43:10,930 --> 01:43:12,057
(سيبلاين ماكدونالد)

1371
01:43:12,477 --> 01:43:14,147
دعني أصافحك

1372
01:43:21,417 --> 01:43:22,563
...(أليكس)

1373
01:43:27,769 --> 01:43:29,533
(وداعًا يا بروفيسور (أوبيرون

1374
01:43:35,913 --> 01:43:37,076
أراك لاحقًا يا صاح

1375
01:43:44,029 --> 01:43:46,695
...أنت أكثر من سأفتقده -
!أخرجني من هنا بحق الجحيم -

1376
01:43:55,437 --> 01:43:57,300
(إلى اللقاء يا (روبي راونهاوس

1377
01:43:58,518 --> 01:43:59,645
!مهلًا

1378
01:44:00,028 --> 01:44:01,792
ما رأيك ألا نعود؟

1379
01:44:03,659 --> 01:44:04,794
...إنما أنا

1380
01:44:06,107 --> 01:44:08,072
أحب كوني على هذه الحال

1381
01:44:08,910 --> 01:44:09,942
معك

1382
01:44:11,050 --> 01:44:13,833
...إذن دعنا نكن على هذه الحال

1383
01:44:14,396 --> 01:44:15,843
كل يوم

1384
01:44:17,729 --> 01:44:19,327
تعال إلى الديار فحسب

1385
01:44:37,102 --> 01:44:38,983
(أيها الدكتور (بريفستون

1386
01:44:50,695 --> 01:44:52,076
...(نايجل)

1387
01:44:52,934 --> 01:44:54,214
أنا مستعد للعودة إلى الديار

1388
01:44:55,105 --> 01:44:56,836
الوداع يا رجلي الصالح

1389
01:45:02,085 --> 01:45:03,699
(أراك لاحقًا يا (بريفستون

1390
01:45:35,018 --> 01:45:38,235
!يا إلهي -
!أجل -

1391
01:45:38,327 --> 01:45:39,350
!عدت يا عزيزي

1392
01:45:39,375 --> 01:45:42,009
لن أشتكي من جسمي مجددًا أبدًا
!حمدًا للرب

1393
01:45:42,967 --> 01:45:44,447
!افتقدتك

1394
01:45:50,181 --> 01:45:51,979
أين (أليكس)؟

1395
01:46:14,129 --> 01:46:15,559
...مهلًا، انظروا

1396
01:46:19,901 --> 01:46:21,054
البيت المخيف؟

1397
01:46:25,218 --> 01:46:26,693
أتظنون...؟

1398
01:46:26,781 --> 01:46:28,953
...هذا يعني... ربما

1399
01:46:52,906 --> 01:46:56,195
أليكس)؟) -
هلا تساعدنا عندما تتفرغ لحظة يا أبي؟ -

1400
01:46:56,241 --> 01:46:57,560
أجل

1401
01:46:57,723 --> 01:46:59,113
!يا لها من شجرة

1402
01:46:59,252 --> 01:47:01,668
أجل، ليست سيئة للغاية

1403
01:47:07,202 --> 01:47:09,069
هلا تمهلني لحظة يا أبي؟

1404
01:47:09,106 --> 01:47:10,887
أجل، بالتأكيد -
سأعود على الفور -

1405
01:47:25,705 --> 01:47:27,169
بيثاني)؟)

1406
01:47:29,246 --> 01:47:30,305
سبنسر)؟)

1407
01:47:30,315 --> 01:47:31,896
أجل

1408
01:47:33,087 --> 01:47:34,634
روبي راونهاوس)؟)

1409
01:47:38,164 --> 01:47:39,945
(ما يعني أنك (فريدج

1410
01:47:44,176 --> 01:47:47,193
تغمرني البهجة برؤيتكم جميعًا

1411
01:47:49,186 --> 01:47:51,454
نجحت بالعودة -
أجل -

1412
01:47:51,534 --> 01:47:54,073
...أخرجتني من حيث بدأت، لذا

1413
01:47:55,765 --> 01:47:57,413
عام 1996

1414
01:47:57,631 --> 01:48:00,068
ووالداك ومنزلك؟

1415
01:48:00,404 --> 01:48:02,690
أجل، كل شيء تمام يا أخي

1416
01:48:06,482 --> 01:48:07,968
أنت راشد الآن

1417
01:48:09,020 --> 01:48:10,489
ولديك عائلة

1418
01:48:10,490 --> 01:48:11,992
أجل

1419
01:48:12,428 --> 01:48:13,589
(هذا (آندي

1420
01:48:14,180 --> 01:48:18,788
(وابنتي، اسم ابنتي (بيثاني

1421
01:48:21,446 --> 01:48:23,715
سميناها تيمنًا بالفتاة التي أنقذت حياتي

1422
01:48:30,564 --> 01:48:32,399
تغمرني البهجة كثيرًا

1423
01:48:36,391 --> 01:48:39,898
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"مدرسة (برانتفورد) الثانوية"

1424
01:48:52,608 --> 01:48:55,144
مرحبًا -
مرحبًا -

1425
01:48:56,984 --> 01:49:02,226
تريدين الذهاب في رحلة إلى الطبيعة؟

1426
01:49:03,062 --> 01:49:05,666
أجل، لكن في مكان مذهل حقًا

1427
01:49:05,738 --> 01:49:07,968
الصيف القادم، ما رأيك؟

1428
01:49:08,341 --> 01:49:10,689
هل أنت بخير؟ -
!أنت -

1429
01:49:11,918 --> 01:49:15,135
أقابلك لاحقًا، أراك بعد الحصة؟

1430
01:49:16,938 --> 01:49:18,612
مرحبًا -
أهلًا -

1431
01:49:18,637 --> 01:49:20,041
مرحبًا -
...إذن -

1432
01:49:20,066 --> 01:49:22,156
هل حدث أي شيء مثير للاهتمام مؤخرًا؟

1433
01:49:22,743 --> 01:49:25,039
لا، لا يخطر على بالي أي شيء

1434
01:49:26,287 --> 01:49:29,710
هل تحدثتما إلى (مارثا)؟ -
كنت أراسلها في عطلة نهاية الأسبوع هذه -

1435
01:49:30,684 --> 01:49:32,319
هل تحدثت إليها أنت؟

1436
01:49:33,580 --> 01:49:35,496
انظر، ها هي ذي

1437
01:49:40,383 --> 01:49:43,066
اذهب واحصل على تلك الفتاة
(أيها الدكتور (بريفستون

1438
01:49:51,531 --> 01:49:53,913
مرحبًا -
أهلًا -

1439
01:49:54,454 --> 01:49:57,019
...أردت الاتصال بك حقًا -
...أجل، أتفهم موقفك -

1440
01:49:57,044 --> 01:49:59,493
...آسف، لا أعرف لماذا لم -
...الخروج من اللعبة غريب -

1441
01:49:59,620 --> 01:50:03,348
...والجهل بما يجري حولنا

1442
01:50:06,623 --> 01:50:07,857
ماذا؟

1443
01:50:21,613 --> 01:50:23,843
صاحب النظرة الثاقبة" =رائع"

1444
01:50:36,120 --> 01:58:58,851
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\fs50\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF0000>"FB.com/eslamgiza2018/"{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> :صفحتي الرسميّة</font></font>

1445
01:50:44,184 --> 01:50:47,508
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}مرحبًا بك في الأدغال، لدينا مرح وألعاب{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1446
01:50:48,009 --> 01:50:51,314
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لدينا كل ما تحتاج إليه يا عزيزي وتعرف الأسماء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1447
01:50:51,349 --> 01:50:55,681
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لا يمكنك العثور علينا مهما احتجت إلينا{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1448
01:50:55,627 --> 01:50:59,741
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لو كان لديك المال، فسنلبي رغباتك عندها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1449
01:50:59,776 --> 01:51:03,721
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}في الأدغال، مرحبًا بك في الأدغال{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1450
01:51:09,809 --> 01:51:11,394
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}فلتشاهدنا ونحن نحقق كل ما تتمنى{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1451
01:51:11,429 --> 01:51:15,248
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}مرحبًا بك في الأدغال، نبدع يومًا بعد يوم{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1452
01:51:15,283 --> 01:51:18,903
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}إن أردتها فستتدفع غاليًا والقرار لك{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1453
01:51:18,938 --> 01:51:22,867
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يا لك من فتاة مثير، يصعب جدًا إرضائك{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1454
01:51:22,902 --> 01:51:26,937
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يمكنك رؤية الأضواء، لكن لن تبلغيها بسهولة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1455
01:51:26,972 --> 01:51:29,847
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}في الأدغال، مرحبًا بك في الأدغال{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1456
01:51:31,115 --> 01:51:34,820
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}هكذا هو أسلوبي الشيطاني{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1457
01:51:37,217 --> 01:51:38,584
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أود سماعك تصرخين{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1458
01:51:54,463 --> 01:51:57,823
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}مرحبًا بك في الأدغال، الوضع يسوء كل يوم{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1459
01:51:58,336 --> 01:52:01,715
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ستتعلم العيش كحيوان في البرية حيث تعيش{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1460
01:52:01,750 --> 01:52:05,561
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}إن كنت راغبًا فيما ترى، فستناله في الأخير{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1461
01:52:06,354 --> 01:52:09,759
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يمكنك أخذ كل ما تود، لكن يجدر بك أخذه مني{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1462
01:52:09,794 --> 01:52:13,796
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}في الأدغال، مرحبًا بك في الأدغال{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1463
01:52:14,226 --> 01:52:16,616
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}هكذا هو أسلوبي الشيطاني{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1464
01:52:16,651 --> 01:52:18,601
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}مرحبًا بك في الأدغال{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1465
01:52:18,636 --> 01:52:21,491
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}مرحبًا بك في الأدغال{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1466
01:52:21,821 --> 01:52:24,821
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}هذا سيحطمك تحطيمًا{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1467
01:52:24,856 --> 01:58:58,851
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نتمنى أن تكون ترجمتنا نالت إعجابكم"

