﻿1
00:00:40,040 --> 00:00:44,250
‫أتقبل يا (إيثان) بأن تكون (جوليا)
‫زوجتك الشرعية؟

2
00:00:44,250 --> 00:00:47,830
‫- أقبل
‫- وبأن تتمسك بها وتحتضنها وتحبها

3
00:00:47,830 --> 00:00:51,200
‫- وتحترمها وتكرمها وتحميها؟
‫- أقبل

4
00:00:51,710 --> 00:00:55,750
‫وبأن تحميها من الأهوال
‫المعروف منها والمجهول؟

5
00:00:55,930 --> 00:00:59,180
‫- وبأن تكذب عليها وتخدعها؟
‫- ماذا؟

6
00:00:59,180 --> 00:01:00,810
‫وبأن تعيش حياة مزدوجة

7
00:01:00,810 --> 00:01:07,020
‫وبأن تفشل في منع اختطافها
‫ومحو هويتها وإجبارها على الاختباء

8
00:01:07,020 --> 00:01:08,980
‫- وبسلبها كل ما عرفته يوماً
‫- توقف

9
00:01:08,980 --> 00:01:12,230
‫- في محاولة أنانية وعقيمة وخاطفة...
‫- توقف!

10
00:01:12,230 --> 00:01:16,150
‫- للهرب من شخصيتك الحقيقية؟
‫- أرجوك، توقف

11
00:01:16,150 --> 00:01:19,560
‫- وأنت يا (جوليا)، أتقبلين به؟
‫- لا تفعلي

12
00:01:19,870 --> 00:01:22,310
‫- أقبل
‫- لا

13
00:01:24,120 --> 00:01:25,780
‫كان يجب أن تقتلني يا (إيثان)

14
00:01:33,090 --> 00:01:36,950
‫"(بلفاست)"

15
00:01:54,480 --> 00:01:58,890
‫- يهمس القدر للمحارب
‫- ستهب عاصفة

16
00:01:59,530 --> 00:02:01,270
‫فيجيبه المحارب همساً...

17
00:02:03,790 --> 00:02:05,440
‫أنا العاصفة

18
00:02:21,720 --> 00:02:30,050
‫"الـ(أوديسة) بقلم (هومر)"

19
00:02:36,320 --> 00:02:37,970
‫"تم تأكيد الهوية، (إيثان هانت)"

20
00:02:40,280 --> 00:02:41,950
‫- "مساء الخير سيد (هانت)"
‫- "وكالة المهمات المستحيلة"

21
00:02:41,950 --> 00:02:44,280
‫"نصير الفوضى (سولومن لاين)"

22
00:02:44,280 --> 00:02:50,290
‫"كان لغيابه عن الساحة العالمية مذ قبضت
‫عليه منذ عامين عواقب غير مقصودة"

23
00:02:50,290 --> 00:02:54,960
‫"فاتحاده المكون من عملاء سريين ومشبوهين
‫يستمر بنشر الفوضى حول العالم"

24
00:02:54,960 --> 00:02:58,170
‫"طارد قسم الأنشطة الخاصة
‫في الـ(سي آي إيه) بلا هوادة"

25
00:02:58,170 --> 00:03:00,090
‫"نخبة شبكة (لاين) من العملاء العدائيين"

26
00:03:00,090 --> 00:03:02,720
‫"لكن ظل كثيرون من بينهم مجهولين وأحراراً"

27
00:03:02,720 --> 00:03:07,340
‫"يُلقب من بقي من هؤلاء المتطرفين
‫المنشقين أنفسهم بالـ(أبوسلز)"

28
00:03:08,730 --> 00:03:11,310
‫"لقد تبنوا منذ ذلك الحين
‫سياسة الترويع مقابل المال"

29
00:03:11,310 --> 00:03:13,260
‫"ما يجعلهم يشكلون تهديداً أكبر"

30
00:03:13,730 --> 00:03:17,690
‫"إنهم مسؤولون عن تفشي مرض الجدري
‫مؤخراً في (كشمير) الهندية"

31
00:03:17,690 --> 00:03:19,990
‫"الواقعة على الحدود بين (الصين) و(باكستان)"

32
00:03:19,990 --> 00:03:22,350
‫"مهددين بذلك حياة ثلث سكان العالم"

33
00:03:22,530 --> 00:03:24,620
‫"يتم حالياً احتواء الوباء"

34
00:03:24,620 --> 00:03:27,990
‫"لكن تشير الاستخبارات إلى أن عميلاً جديداً
‫استأجر خدمات الـ(أبوسلز)"

35
00:03:27,990 --> 00:03:30,110
‫"لتنفيذ عملية طموحة أكثر"

36
00:03:30,620 --> 00:03:32,460
‫"تواصل معهم هذا الرجل"

37
00:03:32,460 --> 00:03:36,340
‫"إنه متطرف مجهول الهوية معروف
‫باسمه الحركي (جون لارك)"

38
00:03:36,340 --> 00:03:41,370
‫"وهو كاتب هذا البيان المرعب الذي يدعو
‫فيه إلى تدمير النظام العالمي الحالي"

39
00:03:41,760 --> 00:03:46,680
‫"يسري اعتقاد بأن (لارك) مسؤول عن اختفاء
‫الأخصائي النرويجي في الأسلحة النووية"

40
00:03:46,680 --> 00:03:48,180
‫"(نيلز ديلبروك)"

41
00:03:48,180 --> 00:03:50,310
‫"ألغي التصريح الأمني
‫الخاص بالدكتور (ديلبروك)"

42
00:03:50,310 --> 00:03:53,305
‫"بعد أن عبّر وبشكل شرس عن آراء معادية للدين"

43
00:03:53,305 --> 00:03:57,650
‫"في غضون ذلك، كان الـ(أبوسلز) يتواصلون
‫مع عصابة إجرامية من (أوروبا) الشرقية"

44
00:03:57,650 --> 00:04:02,470
‫"تمتلك 3 قوالب من البلوتونيم
‫سرقتها من قاعدة صواريخ في شرق (روسيا)"

45
00:04:03,490 --> 00:04:09,690
‫"يدل ذلك على أن (جون لارك) والـ(أبوسلز)
‫يتعاونون لحيازة أسلحة نووية قابلة للاستعمال"

46
00:04:10,080 --> 00:04:12,580
‫"يقدّر فريق (نيست)
‫بأن رجلاً بمستوى (ديلبروك) العلمي"

47
00:04:12,580 --> 00:04:17,860
‫"يستطيع أن يصنع 3 أسلحة نووية إذا استخدم
‫المواد المذكورة في أقل من 72 ساعة"

48
00:04:18,380 --> 00:04:22,490
‫"ستكون هذه الأجهزة قابلة للحمل والنشر
‫في أي مكان على وجه الأرض بين ليلة وضحاها"

49
00:04:23,470 --> 00:04:26,510
‫"تشكل هذه الأسلحة إذا ما حصل
‫عليها (جون لارك) والـ(أبوسلز)"

50
00:04:26,510 --> 00:04:29,330
‫"تهديداً غير مسبوق لأرواح ملايين"

51
00:04:30,220 --> 00:04:35,060
‫"مهمتك إذا قبلت بها، منع الـ(أبوسلز)
‫من حيازة البلوتونيوم"

52
00:04:35,060 --> 00:04:37,050
‫"مستخدماً كل السبل المتاحة لك"

53
00:04:37,860 --> 00:04:41,440
‫"إذا قَبض عليك أنت أو أي فرد من وكالة
‫المهمات المستحيلة أو تعرضتم للقتل"

54
00:04:41,440 --> 00:04:44,698
‫"سينفي الوزير أي علم له بنشاطكم"

55
00:04:44,698 --> 00:04:48,940
‫"حظاً موفقاً يا (إيثان)، ستُدمر هذه
‫الرسالة ذاتياً في غضون 5 ثوان"

56
00:05:00,170 --> 00:05:03,970
‫"(برلين)"

57
00:05:03,970 --> 00:05:05,620
‫تأخر

58
00:05:05,800 --> 00:05:08,290
‫- لا يتأخر أبداً
‫- سيأتي

59
00:05:08,510 --> 00:05:10,215
‫لا يعجبني الأمر

60
00:05:10,215 --> 00:05:15,380
‫- أمر ما في هذا الرجل... يثير توتري
‫- لا بأس، استرخ

61
00:05:15,690 --> 00:05:17,270
‫أنا مسترخ

62
00:05:17,270 --> 00:05:20,010
‫لا تبدو مسترخياً
‫(لوثر)، أيبدو لك مسترخياً؟

63
00:05:20,270 --> 00:05:21,900
‫يبدو مرتعباً

64
00:05:21,900 --> 00:05:24,650
‫"لست مرتعباً، يراودني شعور سيئ وحسب"

65
00:05:24,650 --> 00:05:26,570
‫"حسبتك قلت إنك مسترخ"

66
00:05:26,570 --> 00:05:29,900
‫ممكن جداً أن تكون مسترخياً
‫ومتوتراً جداً في الوقت نفسه

67
00:05:30,160 --> 00:05:31,990
‫- لا، غير صحيح
‫- أنت كذلك دوماً

68
00:05:31,990 --> 00:05:33,580
‫- لا، لست كذلك
‫- بلى

69
00:05:33,580 --> 00:05:36,580
‫- لا، ليس كذلك
‫- أيفترض أن أصدق أنك مسترخ تماماً؟

70
00:05:36,580 --> 00:05:38,960
‫هنا والآن؟ في زقاق مظلم؟

71
00:05:38,960 --> 00:05:41,040
‫تنتظر شراء بلوتونيوم
‫في السوق السوداء من مجنون؟

72
00:05:41,040 --> 00:05:44,210
‫- (بنجي)، لن أسمح بأن يصيبك شيء
‫- حسناً

73
00:05:44,210 --> 00:05:47,800
‫- "أترى يا (بنجي)؟ أنت بين يدين أمينتين"
‫- يسهل عليك قول ذلك، فأنت في الحافلة

74
00:05:47,800 --> 00:05:49,970
‫أنت من يريد التواجد في الميدان أيها القوي

75
00:05:49,970 --> 00:05:52,094
‫الليلة يا (لوثر)
‫أرغب في التواجد في الحافلة!

76
00:05:52,094 --> 00:05:54,920
‫- وصل
‫- يا إلهي

77
00:06:10,570 --> 00:06:13,190
‫- "جهّز المال يا (لوثر)"
‫- عُلم

78
00:06:18,160 --> 00:06:20,700
‫أتسمعني يا (إيثان)؟ أتسمعني؟

79
00:06:33,760 --> 00:06:35,790
‫أسنعقد هذه الصفقة أخيراً أم لا؟

80
00:06:41,940 --> 00:06:46,470
‫نجوت في هذا المجال بفضل حدسي

81
00:06:48,150 --> 00:06:53,980
‫وحدسي لا يخطئ أبداً
‫وكلما قابلتك... أنبأني بالأمر نفسه

82
00:06:54,700 --> 00:06:57,940
‫- ما هو؟
‫- لا شيء

83
00:07:02,920 --> 00:07:06,370
‫أنا هنا للعمل، أطلب إلى حدسك أن يقرر

84
00:07:38,450 --> 00:07:40,000
‫ما هذا؟

85
00:07:40,000 --> 00:07:44,570
‫إنه عود من البيريليوم، يسبب رد فعل
‫مع البلوتونيوم داخل القالب

86
00:07:53,590 --> 00:07:55,250
‫إنها ضالتنا

87
00:07:57,930 --> 00:08:01,170
‫- المال؟
‫- المال

88
00:08:04,440 --> 00:08:06,090
‫أحضر المال

89
00:08:17,990 --> 00:08:19,650
‫أحضر المال يا (لوثر)

90
00:08:28,800 --> 00:08:32,200
‫- سنحتاج إلى ذلك المال يا (لوثر)
‫- اقتلوهما

91
00:08:37,760 --> 00:08:39,420
‫سآخذها!

92
00:08:43,350 --> 00:08:45,260
‫أتسمعني يا (لوثر)؟ (لوثر)؟

93
00:08:45,730 --> 00:08:49,180
‫- "(لوثر)، أجب"
‫- "(لوثر) غير متوفر حالياً"

94
00:08:49,360 --> 00:08:51,564
‫"كيف يمكن أن يخدمك الـ(أبوسلز)؟"

95
00:08:51,564 --> 00:08:53,730
‫- "يا (هانت)؟"
‫- ماذا تريد؟

96
00:08:53,730 --> 00:08:58,400
‫"أنت محاصر يا (هانت)، أعطنا
‫البلوتونيوم وارحل"

97
00:08:58,700 --> 00:09:00,360
‫أحضر السيارة يا (بنجي)

98
00:09:00,580 --> 00:09:04,110
‫- لا أظن أنني أستطيع ذلك
‫- (بنجي)، أحضر السيارة

99
00:09:24,430 --> 00:09:26,466
‫"سنعقد صفقة معك يا (هانت)"

100
00:09:26,466 --> 00:09:30,140
‫"أعطنا البلوتونيوم ولن نقتل صديقك"

101
00:09:33,400 --> 00:09:35,970
‫لا تفعلها يا (إيثان)، ليس من أجلي!

102
00:09:49,130 --> 00:09:50,990
‫"سأعد حتى ثلاثة"

103
00:09:51,420 --> 00:09:53,080
‫واحد

104
00:09:53,840 --> 00:09:56,970
‫- اثنان..."
‫- آسف يا (لوثر)

105
00:09:56,970 --> 00:09:58,620
‫ثلاثة!

106
00:10:13,150 --> 00:10:16,470
‫- آسف، لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك
‫- نحن بخير

107
00:10:20,490 --> 00:10:22,600
‫- هل أنت بخير؟
‫- ينبغي أن أكون ميتاً

108
00:10:22,990 --> 00:10:24,650
‫ينبغي أن نكون جميعاً أمواتاً

109
00:10:26,290 --> 00:10:27,990
‫لِمَ لم نمت؟

110
00:10:28,670 --> 00:10:30,450
‫أين البلوتونيوم؟

111
00:10:42,140 --> 00:10:43,790
‫اختفى

112
00:10:48,020 --> 00:10:49,560
‫"إذا كنتم قد انضممتم إلينا تواً"

113
00:10:49,560 --> 00:10:56,480
‫"وقعت 3 انفجارات ضخمة في آن معاً
‫في ما يبدو كهجوم منسق"

114
00:10:56,480 --> 00:10:59,820
‫"هذه صورة حية من (روما) تظهر (الفاتيكان)"

115
00:10:59,820 --> 00:11:02,280
‫"هذا أقرب ما أمكن لكاميراتنا لتصويره"

116
00:11:02,280 --> 00:11:06,790
‫"يُعتقد أن البابا كان متواجداً
‫في مقره ساعة الانفجار"

117
00:11:06,790 --> 00:11:10,960
‫"في بث حي أيضاً نحن ننظر
‫إلى (القدس) من تخوم المدينة"

118
00:11:10,960 --> 00:11:13,340
‫"ولدينا بث مباشر أيضاً من (مكة المكرمة)"

119
00:11:13,340 --> 00:11:15,920
‫"تنقله لنا حاملة الطائرات (رونالد ريغن)
‫المتواجدة في البحر الأحمر"

120
00:11:15,920 --> 00:11:18,130
‫"قبالة سواحل (المملكة العربية السعودية)"

121
00:11:18,130 --> 00:11:20,220
‫"تم الكشف عن وجود إشعاعات"

122
00:11:20,220 --> 00:11:25,310
‫"ما يشير إلى استخدام أسلحة نووية
‫في هذه الهجمات الدنيئة"

123
00:11:25,310 --> 00:11:27,600
‫- "(إيثان)؟ حان الوقت"
‫- "لا معلومات حول الضحايا بعد..."

124
00:11:27,600 --> 00:11:30,800
‫"لكن يمكننا أن نفترض أن عدد القتلى كارثي"

125
00:11:30,800 --> 00:11:33,100
‫"تشير التقارير الأولية
‫إلى أن الأسلحة المستخدمة"

126
00:11:33,100 --> 00:11:37,900
‫"تتطلب معرفة متخصصة للغاية
‫لا يمتلكها إلا قلة قليلة من الناس"

127
00:11:37,900 --> 00:11:42,950
‫"السؤال المطروح الآن، من قد يهاجم
‫هذه المواقع الــ3 المقدسة ولماذا؟"

128
00:11:42,950 --> 00:11:47,490
‫"وقعت الهجمات في اللحظة
‫نفسها تقريباً، منذ أكثر من ساعة"

129
00:11:47,490 --> 00:11:49,290
‫"وفقاً للتوقيت الشرقي"

130
00:11:49,290 --> 00:11:53,290
‫"وأمر الكونغرس بعد دقائق
‫من وقوع الهجمات باستراحة طارئة"

131
00:11:53,290 --> 00:11:57,070
‫"وتم إخلاء مبنى (الكابيتول)
‫وأمر الرئيس..."

132
00:11:58,130 --> 00:12:02,660
‫"أعلن البيت الأبيض حالة الطوارئ
‫ووضع الجيش في حالة تأهب قصوى"

133
00:12:02,880 --> 00:12:04,710
‫هلا تعذريننا لو سمحت

134
00:12:06,720 --> 00:12:08,380
‫دكتور (ديلبروك)

135
00:12:09,980 --> 00:12:13,720
‫نعرف من تكون، قرأنا البيان
‫الذي وجدناه في مختبرك

136
00:12:21,280 --> 00:12:24,740
‫"سرّي"

137
00:12:24,740 --> 00:12:27,770
‫"لطالما كان السلام وليد معاناة عظيمة"

138
00:12:27,950 --> 00:12:30,691
‫"كلما كانت المعاناة شديدة، كان السلام أعظم"

139
00:12:30,691 --> 00:12:32,650
‫هذا سيوحدهم

140
00:12:34,460 --> 00:12:39,590
‫- عندما يقرأون هذا البيان، سيفهمون
‫- لن يقرأ أحد هذا البيان، أبداً

141
00:12:39,590 --> 00:12:44,540
‫- أعدك بذلك
‫- أي يوم نحن؟ منذ متى أنا هنا؟

142
00:12:44,540 --> 00:12:49,330
‫- ما آخر ما تتذكره؟
‫- كنت أقود...

143
00:12:51,890 --> 00:12:53,840
‫- وصدمني أحدهم
‫- كان هذا منذ أسبوعين

144
00:12:55,060 --> 00:12:56,560
‫- أسبوعان؟
‫- أجل

145
00:12:56,560 --> 00:13:00,850
‫هذا لك، صحيح؟ هكذا تواصل معك (لارك)

146
00:13:01,360 --> 00:13:04,444
‫- (لارك)؟
‫- (جون لارك)، نعرف كل شيء عنه

147
00:13:04,444 --> 00:13:08,240
‫- لا تعرفون شيئاً
‫- يحوي هذا الهاتف معلومات قد تقودنا إليه

148
00:13:08,240 --> 00:13:11,980
‫- وأنت لديك كلمة السر
‫- أتعتقدان أن (لارك) هو العدو؟

149
00:13:13,160 --> 00:13:17,650
‫أنتما... أياً تكن هويتكما، أنتما العدو

150
00:13:17,880 --> 00:13:19,950
‫أنتما السبب في بقاء النظام

151
00:13:20,460 --> 00:13:22,590
‫- وأنتما السبب في استمرار المعاناة
‫- اصمت!

152
00:13:22,590 --> 00:13:26,470
‫- لا يهمنا أمرك، نريد (لارك)
‫- ماذا لو عقدنا صفقة؟

153
00:13:26,470 --> 00:13:29,330
‫لا، ما من صفقات يا (لوثر)، اخرج

154
00:13:30,430 --> 00:13:32,430
‫- (إيثان)!
‫- أعطني 5 دقائق معه

155
00:13:32,430 --> 00:13:34,140
‫لا يمكنني أن أسمح لك بفعل ذلك يا (إيثان)

156
00:13:34,140 --> 00:13:37,010
‫- نحن لسنا كذلك
‫- ربما علينا أن نعيد النظر في ذلك

157
00:13:37,600 --> 00:13:40,176
‫ماذا لو قرأوا البيان على الهواء مباشرة؟

158
00:13:40,176 --> 00:13:42,890
‫- ماذا؟ يمكنكما أن تفعلا ذلك؟
‫- يمكننا بمكالمة هاتفية

159
00:13:44,360 --> 00:13:47,819
‫- إذا قرأ بيان (لارك)...
‫- لا

160
00:13:47,819 --> 00:13:49,810
‫سأعطيكما كلمة السر

161
00:13:50,200 --> 00:13:51,980
‫(إيثان)! (إيثان)!

162
00:13:52,450 --> 00:13:55,539
‫فكر يا (إيثان)، فكر في المصلحة
‫العليا يا (إيثان)، أرجوك

163
00:13:55,539 --> 00:13:57,190
‫أجل، افعل ذلك

164
00:14:04,760 --> 00:14:06,410
‫حسناً

165
00:14:10,720 --> 00:14:13,960
‫سيدي، لا، لن يتعاون

166
00:14:14,890 --> 00:14:20,300
‫حاضر يا سيدي، إذا قرأنا البيان...
‫على الهواء مباشرة

167
00:14:22,730 --> 00:14:24,600
‫آسف يا سيدي

168
00:14:31,740 --> 00:14:34,570
‫- "3 اعتداءات نووية"
‫- "التجارة والأسواق العالمية تتدهوران"

169
00:14:34,570 --> 00:14:39,280
‫"ابقوا معنا، قِيل لي إننا
‫على وشك تلقي معلومات إضافية"

170
00:14:40,330 --> 00:14:46,340
‫"استلمت تواً وثيقة من (نيلز ديلبروك)
‫وهو أخصائي في الأسلحة النووية"

171
00:14:46,340 --> 00:14:49,930
‫"يدّعي أنه صنع الأسلحة
‫المستخدمة في هذه الاعتداءات"

172
00:14:49,930 --> 00:14:53,830
‫- "الإرهابيون يصدرون بياناً"
‫- "طُلب إلي أن أقرأ هذا البيان كله"

173
00:14:54,350 --> 00:14:57,500
‫"لطالما كان السلام وليد معاناة عظيمة"

174
00:14:57,850 --> 00:15:00,510
‫"كلما كانت المعاناة شديدة، كان السلام أعظم"

175
00:15:00,900 --> 00:15:05,570
‫"فيما تنجذب البشرية إلى التدمير الذاتي
‫انجذاب فراشة الليل إلى الشمعة"

176
00:15:05,570 --> 00:15:10,565
‫"فالذين يزعمون أنهم حماة السلام
‫كالكنيسة والحكومة والقانون"

177
00:15:10,565 --> 00:15:13,830
‫"يعملون بلا كلل، لانقاد البشرية من نفسها"

178
00:15:13,830 --> 00:15:15,410
‫لن يفيدكما في شيء الآن

179
00:15:15,410 --> 00:15:18,910
‫"لكن من خلال تجنب الكارثة
‫يؤخرون سلام..."

180
00:15:18,910 --> 00:15:23,080
‫- انتهى الأمر
‫- "لن يتحقق إلا بمعمودية النار الحتمية"

181
00:15:23,080 --> 00:15:26,760
‫"العذاب الذي سأنزله بكم ليس بداية النهاية"

182
00:15:26,760 --> 00:15:30,180
‫- "بل هو بداية تفاهم أكبر"
‫- هل حصلنا عليه؟

183
00:15:30,180 --> 00:15:34,720
‫"من خلال المعاناة، إنها الخطوة الأولى
‫نحو الإخوة الإنسانية الأسمى"

184
00:15:34,720 --> 00:15:38,670
‫- حصلنا عليه
‫- "المعاناة التي أنزلها بكم هي..."

185
00:15:39,850 --> 00:15:41,510
‫هيا

186
00:15:54,410 --> 00:15:57,480
‫- هل حصلنا عليه؟
‫- بالطبع حصلنا عليه

187
00:16:06,170 --> 00:16:11,830
‫- قلت لك إننا سنحصل عليه
‫- لا أفهم، لم تقع الهجمات؟

188
00:16:12,180 --> 00:16:15,960
‫حادث السير الذي تعرضت له
‫كان منذ ساعة

189
00:16:15,960 --> 00:16:22,130
‫- كنت أقود السيارة الأخرى
‫- ينتهي الأمر... عندما نقرر نحن ذلك

190
00:17:22,040 --> 00:17:28,360
‫"قاعدة (رامستين) الجوية، (ألمانيا)"

191
00:17:35,760 --> 00:17:37,410
‫سيدي

192
00:17:37,590 --> 00:17:40,260
‫قادنا الهاتف الذي فتحتموه
‫إلى خادم في (أيسلندا)

193
00:17:40,260 --> 00:17:44,500
‫حيث نجحنا بفك شيفرة
‫تواصل بين (جون لارك) وهذه المرأة

194
00:17:44,770 --> 00:17:49,940
‫(ألانا ميتساوبلس)، ناشطة وفاعلة خير
‫أكسبها عملها الخيري لقب (ذا وايت ويدو)

195
00:17:49,940 --> 00:17:53,570
‫الأمر مجرد واجهة لعملها الحقيقي
‫في تجارة الأسلحة وغسل الأموال

196
00:17:53,570 --> 00:17:56,060
‫علاقاتها السياسية الواسعة
‫النطاق توفر لها الحماية

197
00:17:56,320 --> 00:18:01,030
‫سيتقابل (لارك) و(ويدو) الليلة
‫للتفاوض على تسليم طرد غير محدد

198
00:18:01,030 --> 00:18:03,400
‫ويمكننا الافتراض أنه البلوتونيوم
‫خاصتنا المفقود

199
00:18:03,870 --> 00:18:07,080
‫سيتقابلان في صالة خاصة
‫في الـ(غران باليه) في (باريس)

200
00:18:07,080 --> 00:18:09,750
‫خلال حفلها السنوي لجمع التبرعات
‫التفاصيل كلها في الملف

201
00:18:09,750 --> 00:18:12,951
‫إذا لم يكن (لارك) هناك عند منتصف الليل
‫ستغادر (ويدو)

202
00:18:12,951 --> 00:18:16,380
‫وستبيع الطرد لأعلى مزايد، ما يمنحك...

203
00:18:16,380 --> 00:18:18,550
‫ساعتين اعتباراً من الآن لتعثر على (لارك)

204
00:18:18,550 --> 00:18:22,640
‫- سيدي، ثمة أمر لا بد من أن تعرفه
‫- سأقاطعك هنا

205
00:18:22,640 --> 00:18:25,170
‫كان عليك اتخاذ قرار صعب في (برلين)

206
00:18:25,350 --> 00:18:29,880
‫إما أن تسترجع البلوتونيوم أو تنقذ فريقك
‫اخترت فريقك فبات العالم في خطر

207
00:18:30,310 --> 00:18:36,740
‫عيب ما متغلغل فيك يمنعك ببساطة من الاختيار
‫بين حياة واحدة وحيوات الملايين

208
00:18:36,740 --> 00:18:40,770
‫أنت تعتبر ذلك نقطة ضعف
‫لكنني أجد ذلك أعظم قوة لديك

209
00:18:41,030 --> 00:18:43,990
‫كما أن ذلك يعني أنني أستطيع
‫الاعتماد عليك لحمايتي

210
00:18:43,990 --> 00:18:47,250
‫لأن القدوم إلى هنا من الـ(سي آي إيه)
‫كان انتقالاً جانبياً والبعض يعتبره تنحياً

211
00:18:47,250 --> 00:18:52,780
‫لكنني فعلتها... بسببك أنت
‫لا تجعلني أندم على ذلك

212
00:19:05,020 --> 00:19:06,670
‫أجر الاتصال

213
00:19:09,770 --> 00:19:11,430
‫أوقفوا المحركات

214
00:19:22,200 --> 00:19:23,700
‫ماذا تظنين نفسك فاعلة يا (أريكا)؟

215
00:19:23,700 --> 00:19:27,074
‫لعلها مهمتك، لكن هذه
‫طائرة الاستخبارات المركزية

216
00:19:27,074 --> 00:19:30,080
‫- لا تقلع بدون موافقتي
‫- لا وقت لدينا لهذا

217
00:19:30,080 --> 00:19:33,709
‫لدي فريق في (باريس) جاهز للقبض
‫على (لارك) بمجرد مغادرته (باليه)

218
00:19:33,709 --> 00:19:36,670
‫وطائرة (جي 5) مستعدة
‫لتسليمه إلى قاعدة (غوانتانامو)

219
00:19:36,670 --> 00:19:40,010
‫- حيث ينتظره التعذيب بالغرق
‫- إضاعة 24 ساعة نحن بأمس الحاجة إليها

220
00:19:40,010 --> 00:19:43,890
‫لسحب اعتراف غير موثوق
‫من رجل لم نتأكد من هويته؟

221
00:19:43,890 --> 00:19:47,635
‫لا، نحتاج إلى استخبارات موثوقة في الحال

222
00:19:47,635 --> 00:19:50,520
‫هذا السيناريو بالذات هو السبب في وجود
‫وكالة المهمات المستحيلة (آي أم أف)

223
00:19:50,520 --> 00:19:52,510
‫وكالة (آي أم أف) كعيد (هالووين) يا (آلن)

224
00:19:52,730 --> 00:19:56,140
‫إنها عبارة عن مجموعة عجزة يضعون أقنعة
‫مطاطية ويلعبون لعبة "خدعة أم تحلية"

225
00:19:56,520 --> 00:20:01,240
‫ولو حافظ على البلوتونيوم في (برلين)
‫لما كنا نخوض هذا النقاش

226
00:20:01,240 --> 00:20:06,324
‫- ولكان فريقه مات
‫- أجل، لكانوا ماتوا، إنها مخاطر وظيفية

227
00:20:06,324 --> 00:20:11,740
‫ولهذا السبب أريد أن يتواجد أحد
‫رجالي في المكان، لضبط الوضع

228
00:20:12,170 --> 00:20:16,620
‫- العميل (واكر) من قسم الأنشطة الخاصة
‫- سمعته تسبقه

229
00:20:16,920 --> 00:20:18,580
‫أنت تفضل اللين

230
00:20:19,670 --> 00:20:22,620
‫- بينما أنا أفضل الحزم
‫- أرفض ذلك

231
00:20:22,800 --> 00:20:25,600
‫أتمتع بالسلطة التنفيذية هنا
‫بتفويض مباشر من الرئيس

232
00:20:25,600 --> 00:20:27,140
‫إذا كانت لديك مشكلة في ذلك فناقشيها معه

233
00:20:27,140 --> 00:20:32,460
‫سبق أن فعلت وهو يوافقني الرأي
‫إما أن يذهب رجلي... أو لا أحد

234
00:20:40,150 --> 00:20:42,565
‫لا تسمح لأحد بأن يقف بينك وبين البلوتونيوم

235
00:20:42,565 --> 00:20:46,100
‫لا (هانت) ولا فريقه ولا أي شخص آخر

236
00:21:04,550 --> 00:21:07,348
‫"لدى (وايت ويدو) جواسيس
‫في كافة المستويات الحكومية"

237
00:21:07,348 --> 00:21:12,000
‫اتخذت هذه الطائرة صفة تجارية
‫لنتمكن من دخول (فرنسا) بدون أن يكشفنا أحد

238
00:21:12,350 --> 00:21:14,920
‫ستلتقي (ويدو) (لارك) في صالة
‫الشخصيات المهمة عند منتصف الليل

239
00:21:15,270 --> 00:21:18,716
‫لا يستطيع أحد أن يزايد بدون سوار
‫تعريف إلكتروني صادر مسبقاً

240
00:21:18,716 --> 00:21:22,970
‫حصلنا على رقم الرقاقة اللاسلكية المميزة
‫لسوار (لارك) ما يسمح لنا بتحديد موقعه...

241
00:21:23,450 --> 00:21:24,990
‫بهذين

242
00:21:24,990 --> 00:21:27,690
‫إذا عثرنا على سوار التعريف
‫ذاك، سنعثر على (لارك)

243
00:21:28,200 --> 00:21:29,860
‫ماذا بعد ذلك؟

244
00:21:31,370 --> 00:21:33,030
‫و...

245
00:21:34,120 --> 00:21:35,780
‫أنتحل شخصيته

246
00:21:36,040 --> 00:21:42,080
‫- أقابل (ويدو) وهي تأخذنا إلى الطرد
‫- الناس يصدقون هذا الهراء فعلاً؟

247
00:21:43,470 --> 00:21:45,500
‫كيف تنوي جعل (لارك) يتعاون معك؟

248
00:21:47,890 --> 00:21:49,540
‫سأحقنه وسط الحشد

249
00:21:50,180 --> 00:21:52,720
‫وخلال 10 ثوان سيبدو كأي ثمل آخر في الحفل

250
00:21:52,720 --> 00:21:54,917
‫سيفقد اتزانه ويكون طيعاً تماماً

251
00:21:54,917 --> 00:21:59,230
‫بعد أن أستعير وجهه ستخرجه من الباب
‫الأمامي وتسلمه لفريق إجلاء (سلون)

252
00:21:59,230 --> 00:22:01,320
‫لن تتخلص مني بهذه السهولة يا (هانت)

253
00:22:01,320 --> 00:22:04,310
‫- الأمر ليس كذلك
‫- بالطبع هو كذلك

254
00:22:04,940 --> 00:22:07,430
‫أعرف أنك لا تريدني في هذه العملية

255
00:22:07,700 --> 00:22:12,790
‫لكن لنواجه الواقع، لو كنت اتخذت القرار
‫الصعب في (برلين)، لما كنت هنا

256
00:22:12,790 --> 00:22:18,030
‫ولو لم تقتل عميل (سنديكايت)
‫الذي أرسلوك لتجده، لما كنت أنا هنا

257
00:22:18,460 --> 00:22:20,414
‫هذا صحيح، أعرف كل شيء عنك

258
00:22:20,414 --> 00:22:24,790
‫أنت السبب في عدم وجود أي شاهد حي قادر
‫على التعرف على (جون لارك) أو على الـ(ابوسلز)

259
00:22:25,220 --> 00:22:29,460
‫إذا كانت لديك مشكلة مع أساليبي
‫فيمكنني استلام الدفة

260
00:22:29,840 --> 00:22:35,210
‫"مهمتك، إذا قبلت بها"
‫أليست هذه الجملة التي تستخدمونها؟

261
00:22:36,850 --> 00:22:38,980
‫"دقيقتان على فتح الباب"

262
00:22:38,980 --> 00:22:42,430
‫ارتد بزتك، ستلتقي (ويدو)
‫(لارك) بعد نصف ساعة

263
00:22:58,920 --> 00:23:01,030
‫"10 ثوان على فتح الباب"

264
00:23:04,670 --> 00:23:06,330
‫أتعمل أنبوبة الأكسحين خاصتك؟

265
00:23:08,090 --> 00:23:10,220
‫لا هواء عند هذا الارتفاع

266
00:23:10,220 --> 00:23:12,170
‫لا أريدك أن تفقد وعيك معي

267
00:23:15,140 --> 00:23:19,390
‫تحتوي خوذتك على شاشة مزودة بنظام
‫توجيه مدمج، اتبعه لتصل إلى الهدف

268
00:23:19,390 --> 00:23:22,900
‫افتح المظلة عندما يأمرك النظام بذلك
‫لا قبل ولا بعد ذلك بالتأكيد

269
00:23:22,900 --> 00:23:25,480
‫وإلا آخر ما ستتذكره سيكون رظفتيك

270
00:23:25,480 --> 00:23:27,350
‫- أهذا واضح؟
‫- تماماً

271
00:23:50,050 --> 00:23:53,140
‫- علينا أن نتحدث ونعيد التفكير في الأمر
‫- ابتعد عن طريقي يا (هانت)

272
00:23:53,140 --> 00:23:55,710
‫لدينا مشكلة يا (واكر)
‫ثمة عاصفة وعلينا أن...

273
00:23:56,180 --> 00:23:58,680
‫كفى كلاماً، أراك في (باريس)

274
00:23:58,680 --> 00:24:00,460
‫اللعنة!

275
00:24:05,190 --> 00:24:07,470
‫هيا! هيا!

276
00:24:19,830 --> 00:24:22,860
‫"الارتفاع 7620 متراً"

277
00:24:29,010 --> 00:24:32,830
‫- "(واكر)؟"
‫- "ما الأمر (هانت)؟ أتخشى بعض البرق؟"

278
00:24:42,020 --> 00:24:46,050
‫- "الارتفاع 6096 متراً"
‫- اللعنة!

279
00:24:47,270 --> 00:24:48,930
‫(واكر)؟

280
00:24:50,900 --> 00:24:52,560
‫أتسمعني؟

281
00:24:53,700 --> 00:24:55,350
‫(واكر)؟

282
00:24:56,740 --> 00:24:58,400
‫يا إلهي

283
00:25:00,000 --> 00:25:01,650
‫(واكر)؟

284
00:25:06,840 --> 00:25:11,580
‫- هيا!
‫- "الارتفاع 4572 متراً"

285
00:25:14,630 --> 00:25:16,290
‫(واكر)؟

286
00:25:16,720 --> 00:25:18,380
‫(واكر)؟

287
00:25:28,770 --> 00:25:30,430
‫(واكر)؟

288
00:25:31,030 --> 00:25:35,310
‫- (واكر)؟
‫- "الارتفاع 3048 متراً"

289
00:25:38,580 --> 00:25:41,270
‫- "2743 متراً"
‫- تباً!

290
00:25:43,250 --> 00:25:44,900
‫"2438 متراً"

291
00:25:47,670 --> 00:25:49,320
‫"2133 متراً"

292
00:25:52,630 --> 00:25:54,290
‫"1828 متراً"

293
00:25:57,260 --> 00:25:58,920
‫"1524 متراً"

294
00:26:01,890 --> 00:26:05,670
‫- "1219 متراً"
‫- (واكر)؟ (واكر)؟

295
00:26:06,520 --> 00:26:14,260
‫"914 متراً، افتح المظلة، افتح المظلة..."

296
00:26:27,790 --> 00:26:29,450
‫يا إلهي

297
00:26:50,730 --> 00:26:52,510
‫يبدو أنك فقدت الأكسحين خاصتك

298
00:27:15,550 --> 00:27:17,419
‫هناك ستلتقي (ويدو) بـ(لارك)

299
00:27:17,419 --> 00:27:21,330
‫"اعبري، شكراً"

300
00:28:01,840 --> 00:28:03,500
‫(واكر)؟

301
00:28:06,060 --> 00:28:07,790
‫كرر ذلك، أين؟

302
00:29:04,530 --> 00:29:06,190
‫"توقف"

303
00:29:08,870 --> 00:29:13,150
‫- "ماذا سنفعل الليلة؟"
‫- "سأتأكد وأتصل بك..."

304
00:30:04,130 --> 00:30:06,620
‫- أين الإبرة؟
‫- لم يحتج إليها

305
00:30:07,640 --> 00:30:09,420
‫ارفعه

306
00:30:38,420 --> 00:30:40,670
‫"يا رجال، انظروا"

307
00:30:40,670 --> 00:30:42,410
‫انظروا ما يوجد هناك

308
00:30:43,760 --> 00:30:45,660
‫"هناك عدة أشخاص في الداخل"

309
00:30:55,060 --> 00:30:57,210
‫- "ماذا يجري هنا؟"
‫- "هذا نحن"

310
00:30:58,190 --> 00:31:00,730
‫لا تخجلوا، كلما كان العدد
‫أكبركان الأمر أكثر متعة

311
00:31:00,730 --> 00:31:05,220
‫- هيا، لسنا أشراراً
‫- أيمكننا أن ننضم إليكم؟ لن نعضكم

312
00:31:07,780 --> 00:31:09,430
‫هل نرحل؟

313
00:31:12,700 --> 00:31:19,540
‫"عندما يأخذني بين ذراعيه ويهمس لي..."

314
00:31:19,540 --> 00:31:24,370
‫"تزهر الدنيا في عيني"

315
00:33:00,770 --> 00:33:02,420
‫"تباً"

316
00:33:21,330 --> 00:33:24,500
‫- أما زال بوسعك أن تصنع قناعاً؟
‫- أحتاج إلى وجه لصنع قناع

317
00:33:24,500 --> 00:33:28,030
‫آسفة، كنت أستهدف صدره

318
00:33:29,460 --> 00:33:31,720
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- سررت لرؤيتك أيضاً

319
00:33:31,720 --> 00:33:34,000
‫معذرة، أنا حائر، من أنت؟

320
00:33:36,260 --> 00:33:37,920
‫صديقة قديمة

321
00:33:50,690 --> 00:33:53,100
‫"ألغوا الإجلاء، لدينا حالة وفاة"

322
00:33:53,530 --> 00:33:57,140
‫أرسلوا فريق التطهير
‫إلى حمام الرجال الشمالي

323
00:33:59,950 --> 00:34:02,520
‫لم تجيبي عن سؤالي، ماذا تفعلين هنا؟

324
00:34:05,500 --> 00:34:09,535
‫هكذا، أحسنت، بهدوء، أحسنت
‫احن رأسك إلى الخلف حتى يتوقف النزيف

325
00:34:09,535 --> 00:34:13,080
‫ما الأمر؟ أتريدون أن تُضربوا أيضاً؟

326
00:34:14,760 --> 00:34:18,550
‫- لست هنا صدفة، من أرسلك؟
‫- لا يمكنني أن أجيبك عن ذلك

327
00:34:18,550 --> 00:34:20,850
‫- ماذا تفعل؟
‫- لدي موعد مع (وايت ويدو)

328
00:34:20,850 --> 00:34:22,350
‫هو من كان لديه موعد مع (ويدو)

329
00:34:22,350 --> 00:34:26,140
‫- أنت لا تشبهه على الإطلاق
‫- لنأمل الآن أنهما لم يتقابلا يوماً

330
00:34:26,140 --> 00:34:28,970
‫- الأمل ليس خطة
‫- لا بد من أنك جديد

331
00:34:29,360 --> 00:34:31,720
‫لا خيار لدي، (وايت ويدو)
‫هي دليلنا الوحيد

332
00:34:32,110 --> 00:34:34,690
‫- علي أن أكون هذا الرجل لــ5 دقائق
‫- لا تفعل ذلك

333
00:34:34,690 --> 00:34:37,140
‫ماذا؟ ما الأمر؟

334
00:34:37,820 --> 00:34:40,240
‫- ما الذي لا تخبرينني إياه؟
‫- لا تفهم ما أنت متورط فيه

335
00:34:40,240 --> 00:34:42,436
‫لا أفهم ما أنا متورط فيه؟

336
00:34:42,436 --> 00:34:44,570
‫أنا من لا يفهم ما تورطت فيه؟

337
00:34:47,170 --> 00:34:48,790
‫- في ما أن متورط؟
‫- إذا كنت ستقابل (ويدو)

338
00:34:48,790 --> 00:34:50,530
‫فستغادر بعد 3 دقائق

339
00:34:53,170 --> 00:34:56,700
‫- (إيثان)!
‫- سأنجح

340
00:34:59,140 --> 00:35:02,750
‫- أدعى (واكر)
‫- حقاً؟ على الرحب والسعة

341
00:35:21,910 --> 00:35:23,700
‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟
‫- سأذهب معك

342
00:35:23,700 --> 00:35:26,200
‫- بالتأكيد لا
‫- أرسِل أناس إلى هنا لقتل (لارك)

343
00:35:26,200 --> 00:35:29,579
‫- حقاً؟
‫- لا، ليس أنا بل متعاقدون وقتلة مأجورون

344
00:35:29,579 --> 00:35:32,590
‫لا يعرفون شكله، يعرفون أنه سيقابل
‫(ويدو) عند منتصف الليل وحسب

345
00:35:32,590 --> 00:35:36,030
‫إذا مضيت في خطتك
‫سيعتقدون أنك (لارك) وسيقتلونك

346
00:35:36,420 --> 00:35:38,080
‫كيف تعرفين كل هذا؟

347
00:35:39,380 --> 00:35:41,080
‫لا يمكنني أن أجيبك

348
00:35:43,560 --> 00:35:45,250
‫كان يجب أن تبقي خارج اللعبة

349
00:35:47,640 --> 00:35:49,300
‫كان يجب أن ترافقني

350
00:35:57,940 --> 00:36:01,270
‫"أطلِقت هذه الجمعية الخيرية تكريماً لأمي"

351
00:36:02,160 --> 00:36:08,110
‫"من عرفها من بينكم فهم قوتها
‫وصلابتها وسعة حيلتها"

352
00:36:09,250 --> 00:36:14,030
‫"ولكن كانت تتميز بصفة أخرى
‫لم يرها معظم الناس"

353
00:36:14,460 --> 00:36:19,580
‫"ذلك الجزء من روحها هو ما جمعنا هنا الليلة"

354
00:36:20,380 --> 00:36:22,910
‫"كانت (ماكس) متناقضة في شخصيتها"

355
00:36:25,680 --> 00:36:28,420
‫كان لديها شغف بالتناقضات

356
00:36:28,890 --> 00:36:31,420
‫"شغف ورثته عنها"

357
00:36:33,690 --> 00:36:37,850
‫"آراء (ماكس) بشأن العالم
‫الذي نعيش فيه اليوم لم تكن أوهاماً"

358
00:36:38,440 --> 00:36:41,520
‫"لكنها حلمت بمستقبل مغاير تماماً"

359
00:36:42,570 --> 00:36:46,270
‫مستقبل تنتفي فيه الحاجة إلى مواهبها الفريدة

360
00:36:46,910 --> 00:36:49,690
‫كل ما كسبته من حال العالم

361
00:36:49,870 --> 00:36:53,490
‫"ضحت به في النهاية لجعله
‫المستقبل الذي طمحت إليه"

362
00:36:54,130 --> 00:36:56,410
‫"لم يحل ذلك المستقبل بعد"

363
00:36:57,840 --> 00:37:02,580
‫"تبرعاتكم الليلة قرّبت ذلك المستقبل قليلاً"

364
00:37:06,220 --> 00:37:09,420
‫شكراً لكم على الحضور، استمتعوا بالحفلة

365
00:37:29,910 --> 00:37:32,820
‫لا يمكن أن تكون (جون لارك)

366
00:37:36,670 --> 00:37:40,780
‫لست هو في الواقع، إنه اسم مستعار

367
00:37:43,590 --> 00:37:45,660
‫أفترض أنه أفضل من "مجهول الهوية"

368
00:37:45,840 --> 00:37:48,640
‫- أتفضل اسماً آخر؟
‫- هل من مكان نتحدث فيه على انفراد؟

369
00:37:48,640 --> 00:37:52,560
‫- يعجبني (لارك)، له وقع خاص
‫- الوقت يداهمنا

370
00:37:52,560 --> 00:37:56,939
‫سأكون صريحة معك، بالنسبة إلى رجل
‫يتمتع بصيتك توقعت رؤية شخص...

371
00:37:56,939 --> 00:37:58,590
‫أكثر قبحاً

372
00:37:59,230 --> 00:38:02,110
‫لا تدعي المظهر يخدعك
‫لأنني أقبح مما تتصورين

373
00:38:02,110 --> 00:38:04,600
‫سأكون صريحاً معك الآن، حياتك في خطر

374
00:38:06,240 --> 00:38:09,520
‫- لا تلمسها
‫- اهدأ، هذا أخي

375
00:38:10,620 --> 00:38:13,820
‫- تتصرف بفظاظة مع ضيفنا يا (زولا)
‫- حان وقت الانصراف

376
00:38:14,410 --> 00:38:16,490
‫لا تُحدث جلبة

377
00:38:18,460 --> 00:38:20,120
‫لا تريدين أن تكوني مع هذا

378
00:38:26,590 --> 00:38:29,370
‫- ماذا كنت تقول؟
‫- حياتك في خطر

379
00:38:30,260 --> 00:38:33,389
‫- ومن يود قتلي؟
‫- الأميركيون كبداية

380
00:38:33,389 --> 00:38:34,890
‫لو كان ذلك صحيحاً لكنت عرفت

381
00:38:34,890 --> 00:38:37,220
‫أتعتقدين أنك الوحيدة
‫التي لديها جواسيس في الحكومة؟

382
00:38:38,060 --> 00:38:40,680
‫ثمة أشخاص هنا لا يريدون أن يحصل هذا اللقاء

383
00:38:41,070 --> 00:38:44,850
‫ألا تصدقينني؟
‫انظري من حولك

384
00:38:56,580 --> 00:38:58,240
‫أعرف ما تفكرين فيه

385
00:38:58,630 --> 00:39:02,370
‫لعلهم ليسوا هنا لقتلك
‫لعلهم هنا لقتلي أنا وحسب

386
00:39:03,050 --> 00:39:04,870
‫هل أنت مستعدة للمجازفة بذلك؟

387
00:39:06,010 --> 00:39:07,660
‫لديك شيء أريده

388
00:39:08,340 --> 00:39:12,290
‫هذا يجعلني الآن الشخص الوحيد الذي يمكنك
‫الوثوق به للخروج حية من هنا

389
00:39:12,930 --> 00:39:15,130
‫أم تفضلين ترك ذلك الأمر لأخيك؟

390
00:39:19,560 --> 00:39:23,220
‫أعتقد أنني أود العودة
‫إلى منزلي الآن، سيد (لارك)

391
00:41:38,030 --> 00:41:40,690
‫استلمت الحكومة الفرنسية الطرد ظهر اليوم

392
00:41:41,290 --> 00:41:44,990
‫ستحصل عملية التسليم جواً الساعة
‫الــ8 من صباح الغد في وزارة المالية

393
00:41:45,250 --> 00:41:48,870
‫وسينقله موكب آخر بمرافقة أعداد كبيرة
‫من عناصر الشرطة على طول هذا الطريق

394
00:41:49,460 --> 00:41:52,660
‫سنقوم بعملية التضليل عند هذا التقاطع، هنا

395
00:41:52,920 --> 00:41:56,120
‫سيضطر الموكب تلقائياً إلى سلوك
‫طريق بديل مقرر سلفاً من هنا

396
00:41:57,300 --> 00:41:59,000
‫حيث سنستخرج الطرد

397
00:42:00,220 --> 00:42:02,300
‫نستخرج الطرد؟

398
00:42:13,400 --> 00:42:15,060
‫الطرد؟

399
00:42:16,870 --> 00:42:19,400
‫دفعنا مبلغاً طائلاً لقاء هذه المعلومات

400
00:42:19,620 --> 00:42:21,860
‫أعطونا كل شيء، باستثناء اسم هذا الرجل

401
00:42:22,540 --> 00:42:24,530
‫لا يصدف أنك تعرفه، صحيح؟

402
00:42:26,120 --> 00:42:30,240
‫يُدعى (سولومن لاين)، إنه عميل بريطاني خاص
‫تحول إلى فوضوي

403
00:42:31,550 --> 00:42:36,000
‫استخدم عملاء سريين مشبوهين لإنشاء
‫شبكة إرهابية تُسمى (ذا سنديكيت)

404
00:42:37,140 --> 00:42:40,000
‫ترتكب أعمال تخريب واغتيالات
‫وجرائم قتل جماعية

405
00:42:40,260 --> 00:42:42,000
‫هذا من أبشع ما يمكن

406
00:42:42,890 --> 00:42:46,170
‫قبض عليه عملاء أمريكيون منذ عامين

407
00:42:46,480 --> 00:42:49,430
‫وهو يخضع منذ ذلك الحين
‫إلى استجواب مفتوح

408
00:42:49,650 --> 00:42:55,350
‫تناقلته الحكومات المتلاحقة ليعترف بجرائمه

409
00:42:58,240 --> 00:43:03,400
‫- تبدو مستاء يا (لارك)
‫- لعلي لم أكن واضحاً

410
00:43:04,330 --> 00:43:06,650
‫أتيت إلى (باريس) للحصول على البلوتونيوم

411
00:43:06,830 --> 00:43:08,700
‫لكن لا بد من أن ثمة سوء تفاهم

412
00:43:09,630 --> 00:43:13,910
‫أنا مجرد سمسارة، أجمع البائع بالمشتري

413
00:43:14,170 --> 00:43:18,370
‫بائعي ليس مهتماً بالمال النقدي
‫لذا إن كنت تريد البلوتونيوم...

414
00:43:18,890 --> 00:43:24,250
‫- علي أن أستخرج (لاين) وأقوم بعملية مقايضة
‫- هذا صحيح

415
00:43:29,150 --> 00:43:31,390
‫كيف أتأكد من أن لدى البائع ما أريد؟

416
00:43:50,630 --> 00:43:52,570
‫إنه عربون حسن نية

417
00:43:53,590 --> 00:43:59,410
‫سيسلمك البائع قالبين آخرين
‫في غضون 48 ساعة مقابله

418
00:44:07,810 --> 00:44:11,630
‫حسناً، ما الذي سيحصل بعد التضليل؟

419
00:44:17,990 --> 00:44:23,060
‫"الشرطة"

420
00:45:45,280 --> 00:45:50,360
‫- نقتل الجميع؟ هذه خطتك؟
‫- لن يكون هناك شهود

421
00:45:50,700 --> 00:45:53,610
‫ما الذي يضمن لي أن (لاين)
‫سيخرج حياً من العملية؟

422
00:45:54,040 --> 00:45:57,570
‫إنه في صندوق مصفّح
‫وسنخرجه عندما يصبح الوضع آمناً

423
00:45:58,710 --> 00:46:01,910
‫أتريد البلوتونيوم؟ هذا هو الثمن

424
00:46:04,430 --> 00:46:06,370
‫أم رسمت لنفسك حداً يمنعك من قتل رجال الشرطة؟

425
00:46:06,800 --> 00:46:09,080
‫أنت تكلّم (جون لارك)

426
00:46:12,060 --> 00:46:15,090
‫قتلت نساء وأطفالاً بمرض الجدري

427
00:46:17,560 --> 00:46:19,220
‫لا أقف عند أي حد

428
00:46:23,530 --> 00:46:28,150
‫صحيح، نوماً هانئاً جميعاً فالغد يوم حافل

429
00:46:48,260 --> 00:46:50,420
‫"لا شك في أنك تمازحني"

430
00:46:50,600 --> 00:46:53,180
‫إذا كنت تريدين إخراج (لاين) من السجن
‫فهذه الطريقة الوحيدة

431
00:46:53,180 --> 00:46:56,216
‫أردت أن يهرّبه (لارك) وليس (إيثان هانت)

432
00:46:56,216 --> 00:47:00,390
‫أردت أن يكون (لارك) موجوداً
‫ساعة المقايضة وليس (إيثان هانت)

433
00:47:00,570 --> 00:47:05,279
‫أردت أن يقودنا (لارك)
‫إلى البلوتونيوم وإلى الـ(أبوسلز)

434
00:47:05,279 --> 00:47:06,950
‫قد تنالين مرادك بالرغم من ذلك

435
00:47:06,950 --> 00:47:10,280
‫أنسيت الجثة التي سحبناها
‫من حمام الرجال في الـ(غران باليه)؟

436
00:47:10,280 --> 00:47:12,150
‫أفترض أنه لم يكن (لارك)

437
00:47:12,150 --> 00:47:15,570
‫- هو على الأرجح أحد مجنّديه
‫- ليس وفقاً لمعلوماتنا الاستخباراتية

438
00:47:16,120 --> 00:47:17,940
‫من جمع تلك المعلومات؟

439
00:47:20,340 --> 00:47:21,990
‫(هانت)

440
00:47:22,500 --> 00:47:25,540
‫لطالما شككت في أن (لارك) عميل أمريكي

441
00:47:25,970 --> 00:47:29,790
‫شخص يعرف كل خطواتنا ويستطيع التحرك كشبح

442
00:47:31,470 --> 00:47:34,340
‫أتلمّح إلى أن (هانت) هو (جون لارك)؟

443
00:47:35,310 --> 00:47:39,300
‫أنت تتخطى حدودك يا (واكر)
‫في محاولة لانقاد نفسك

444
00:47:39,600 --> 00:47:42,260
‫- لن ينجح الأمر
‫- فكري في الأمر

445
00:47:42,440 --> 00:47:46,488
‫أيمكن لرجل حذر بقدر (لارك)
‫أن يعرض حياته للخطر هكذا

446
00:47:46,488 --> 00:47:50,370
‫- ليقابل الـ(وايت ويدو) وجهاً لوجه؟
‫- كان ليرسل وكيلا عنه

447
00:47:50,370 --> 00:47:51,870
‫بل طعماً

448
00:47:51,870 --> 00:47:59,190
‫إذا كان ذكيّاً فعلاً... سيجعل صديقته
‫تقتل ذلك الطعم أمام شاهد موثوق... أنا

449
00:47:59,750 --> 00:48:02,914
‫الشبكة تضيّق الخناق
‫على شخصيته الإرهابية المغرورة

450
00:48:02,914 --> 00:48:06,990
‫لذا يدفع لرجل لينتحل
‫شخصية (لارك) ثم يأمر بقتله

451
00:48:07,760 --> 00:48:13,050
‫- وبحجة خدمة بلاده..
‫- يستخدم شخصيته السرية

452
00:48:13,050 --> 00:48:16,430
‫فيكون حراً للتصرف كما يشاء
‫بدعم كامل من الحكومة الأمريكية

453
00:48:16,430 --> 00:48:21,550
‫- لماذا؟ لِمَ قد ينشق (هانت)؟
‫- لِمَ فعلها (لاين)؟

454
00:48:21,770 --> 00:48:23,510
‫ولِمَ فعلها أي من عناصر الـ(أبوسلز) خاصته؟

455
00:48:23,980 --> 00:48:26,886
‫كانوا يؤمنون بقضية

456
00:48:26,886 --> 00:48:31,690
‫وعندما اتضح أن تلك القضيّة أكذوبة
‫انقلبوا على أسيادهم

457
00:48:32,200 --> 00:48:37,620
‫كم مرة خانت الحكومة (هانت)
‫وتبرأت منه وتخلت عنه؟

458
00:48:37,620 --> 00:48:42,280
‫وكم يمكن أن يتحمل رجل مثله ذلك؟

459
00:48:42,920 --> 00:48:45,450
‫هذا اتهام خطير

460
00:48:47,210 --> 00:48:48,870
‫أيمكنك أن تثبته؟

461
00:48:52,680 --> 00:48:55,580
‫إنه الهاتف الذي أخذناه
‫من الجثة في (غران باليه)

462
00:49:01,140 --> 00:49:03,260
‫أفترض أنه يحتوي على الدليل الذي تحتاجين إليه

463
00:50:47,210 --> 00:50:54,830
‫"فريق الاغارة"

464
00:51:07,560 --> 00:51:10,260
‫"أصحيح أن (لاين) سمم
‫قرية من ألفَي نسمة بالغاز؟"

465
00:51:13,280 --> 00:51:16,976
‫- أجل
‫- أصحيح أنه أسقط طائرة مدنية كاملة

466
00:51:16,976 --> 00:51:20,440
‫- ليقتل رجلاً واحداً وحسب؟
‫- أجل

467
00:51:21,660 --> 00:51:25,290
‫- أصحيح أن...؟
‫- (واكر)، أياً كان ما سمعته...

468
00:51:25,290 --> 00:51:28,360
‫إذا اقشعر له بدنك، فهو صحيح على الأرجح

469
00:51:34,550 --> 00:51:39,870
‫اللعنة! أنت من قبض عليه، صحيح؟

470
00:51:41,850 --> 00:51:44,710
‫إلى متى برأيك سيحتفظ بهذا السر لنفسه؟

471
00:51:48,770 --> 00:51:50,970
‫سنحل هذه المشكلة عندما نصل إليها

472
00:52:40,610 --> 00:52:42,270
‫"انطلقوا"

473
00:54:19,210 --> 00:54:21,160
‫ماذا يفعل بحق السماء؟

474
00:54:45,160 --> 00:54:46,810
‫هيا بنا

475
00:55:51,550 --> 00:55:53,750
‫"ما من إشارة"

476
00:56:33,930 --> 00:56:36,750
‫- أين أنت يا (هانت)؟
‫- لا تنتظرني!

477
00:56:37,600 --> 00:56:39,340
‫"ما الخطب؟"

478
00:56:40,480 --> 00:56:42,130
‫سألقاك في المرآب!

479
00:56:51,610 --> 00:56:54,780
‫- أتسمعني يا (بنجي)؟
‫- أجل، تكلم

480
00:56:54,780 --> 00:56:57,770
‫"حصل تغيير في الخطة، أنا مُلاحق
‫أحتاج إلى إجلاء"

481
00:56:58,000 --> 00:56:59,650
‫نحن في طريقنا إليك

482
00:57:14,140 --> 00:57:18,300
‫"إنه يتوجه من (نوتر دام) إلى جسر
‫(سان لوي)، الشرطة تلاحقه..."

483
00:59:48,960 --> 00:59:50,610
‫"توقف!"

484
00:59:51,000 --> 00:59:52,700
‫"قلت لك توقف!"

485
01:01:39,650 --> 01:01:42,850
‫توقف! اثبت مكانك!

486
01:01:43,870 --> 01:01:46,860
‫- اركبوا السيارة
‫- لا تتحركوا!

487
01:01:50,330 --> 01:01:51,990
‫ارفعوا أيديكم

488
01:01:53,580 --> 01:01:57,280
‫- ارحلي... أرجوك
‫- ارفعوا أيديكم جميعاً

489
01:02:01,470 --> 01:02:03,120
‫"لا تفعلي ذلك رجاء"

490
01:02:03,680 --> 01:02:06,630
‫ارحلي وحسب... أرجوك

491
01:02:07,180 --> 01:02:09,090
‫"عليك أن ترحلي"

492
01:02:15,400 --> 01:02:17,430
‫يريد (زولا) أن يكلمك

493
01:02:21,360 --> 01:02:24,100
‫- ماذا عنها؟
‫- أجهز عليها

494
01:02:54,310 --> 01:02:56,100
‫ستكونين بخير

495
01:02:56,100 --> 01:02:57,805
‫"ستكونين بخير"

496
01:02:57,805 --> 01:03:00,030
‫- "تكلمي"
‫- "أصبت برصاصة"

497
01:03:00,030 --> 01:03:02,180
‫- "أين أنت؟"
‫- "عند خط (مترو بأس)، أنا مصابة"

498
01:03:02,610 --> 01:03:05,850
‫- "ستكونين بخير"
‫- علينا أن نذهب

499
01:03:06,610 --> 01:03:08,690
‫- آسف جداً
‫- هيا!

500
01:03:45,900 --> 01:03:49,560
‫- بالمناسبة، أدعى (واكر)
‫- هل كانت السيارة الصغيرة فكرتك؟

501
01:04:00,250 --> 01:04:01,910
‫يا إلهي!

502
01:04:02,250 --> 01:04:04,080
‫ما كان ذلك بحق السماء؟

503
01:04:10,100 --> 01:04:12,250
‫- انزلوا جميعاً!
‫- هيا! هيا!

504
01:06:49,590 --> 01:06:52,700
‫- تلك كانت (إلسا)
‫- اصمت

505
01:06:53,220 --> 01:06:54,870
‫هذا مثير جداً للاهتمام

506
01:06:58,350 --> 01:07:00,380
‫تسرني رؤيتك مجدداً يا (إيثان)

507
01:07:38,550 --> 01:07:40,420
‫انظروا من لا يزال حياً

508
01:07:44,230 --> 01:07:47,480
‫- ثمة متعقب موجات صغرية في رقبته
‫- حسناً، تعرف ما يجب أن تفعله

509
01:07:47,480 --> 01:07:50,930
‫دعني أؤكد لك أن هذا لن يؤلمك... كفاية

510
01:07:53,570 --> 01:07:55,220
‫90 ثانية

511
01:07:56,070 --> 01:07:59,868
‫تعتقد أنت والـ(أبوسلز) خاصتك
‫أننا سنبادلك بالبلوتونيوم المفقود

512
01:07:59,868 --> 01:08:05,860
‫- أنا هنا لأخبرك أن هذا لن يحدث أبداً
‫- "مهمتك إذا قبلت بها"

513
01:08:07,000 --> 01:08:10,570
‫أتساءل يا (إيثان)، أسبق أن رفضتها؟

514
01:08:11,210 --> 01:08:15,740
‫أسبق أن توقفت وسألت نفسك عن هوية
‫من يعطيك الأوامر ولماذا يعطيك إياها؟

515
01:08:16,470 --> 01:08:20,930
‫فيما رئيسك الذي تخدمه قاب قوسين
‫أو أدنى من تدمير العالم

516
01:08:20,930 --> 01:08:24,220
‫- هذا اتهام غريب مصدره إرهابي
‫- 60 ثانية

517
01:08:24,220 --> 01:08:29,680
‫الإرهابيون تلاميذ، يتوقون لجذب الانتباه
‫آملين تشكيل الرأي العام عن طريق الخوف

518
01:08:30,440 --> 01:08:33,350
‫لا يهمني ما يفكر فيه الناس
‫ولا ما يشعرون به

519
01:08:33,900 --> 01:08:36,610
‫بحسب خبرتي هم لا يثبتون
‫على الأمرين لوقت طويل

520
01:08:36,610 --> 01:08:40,410
‫أفترض أن هذا يبرر تفجير المصانع
‫ أو إسقاط طائرة مدنية

521
01:08:40,410 --> 01:08:42,990
‫أو تقييدي بسترة ناسفة!

522
01:08:42,990 --> 01:08:46,080
‫اعتبره عملاً غير منجز يا صديقي المضحك

523
01:08:46,080 --> 01:08:48,080
‫- (لوثر)؟
‫- أكاد أن أنهي

524
01:08:48,080 --> 01:08:50,250
‫أنت ترى النهاية بوضوح تام مثلي يا (إيثان)

525
01:08:50,250 --> 01:08:53,160
‫الحكومات في جميع أنحاء العالم
‫تستسلم للجنون

526
01:08:53,500 --> 01:08:57,340
‫أوجدت الـ(سنديكيت) لتفيكيكها، لبنة لبنة

527
01:08:57,340 --> 01:08:59,430
‫كانت الـ(سنديكيت)
‫تضم مجموعة من القتلة الجبناء

528
01:08:59,430 --> 01:09:02,750
‫كانت آخر أمل للحضارة

529
01:09:03,100 --> 01:09:06,420
‫شكلت فرصة لتدمير النظام العالمي القديم

530
01:09:07,100 --> 01:09:11,970
‫قُضي على هذا الأمل الآن بسببك أنت
‫وبسبب أخلاقياتك المثيرة للشفقة

531
01:09:13,690 --> 01:09:15,800
‫كان يجب أن تقتلني يا (إيثان)

532
01:09:18,150 --> 01:09:21,890
‫النهاية التي لطالما خشيتها تقترب

533
01:09:24,660 --> 01:09:26,320
‫إنها تقترب

534
01:09:27,910 --> 01:09:30,530
‫وستتلطخ يداك بدمائها

535
01:09:33,130 --> 01:09:38,790
‫إنه السقوط لكل نواياك الحسنة

536
01:09:44,470 --> 01:09:46,130
‫- انتهى الوقت
‫- أخرجتها

537
01:10:11,120 --> 01:10:12,780
‫أوقفه

538
01:10:15,290 --> 01:10:16,950
‫أنت لي الآن

539
01:10:25,890 --> 01:10:30,768
‫- أنت مليء بالمفاجآت يا (لارك)
‫- خطة أخوك كانت فاشلة منذ البداية

540
01:10:30,768 --> 01:10:35,050
‫لكنت خسرت رجالك كلهم
‫ولكان قتل (لاين) وسط تبادل النيران

541
01:10:35,310 --> 01:10:39,930
‫- كان علي أن أرتجل
‫- لِمَ لم تقل ذلك منذ البداية؟

542
01:10:40,240 --> 01:10:44,100
‫لأنني لا أثق بجماعتك، لا سيما أخوك

543
01:10:47,950 --> 01:10:50,940
‫العائلة، ما عساك تفعل؟

544
01:10:53,920 --> 01:10:56,071
‫أين (لاين) إذاً؟

545
01:10:56,071 --> 01:11:00,030
‫- مؤكد ليس في قعر نهر (السين)
‫- إنه بحوزتي وبأمان

546
01:11:00,880 --> 01:11:02,540
‫أين أقابل البائع؟

547
01:11:04,550 --> 01:11:06,210
‫فلنتحدث عن المرأة

548
01:11:08,100 --> 01:11:09,600
‫المرأة؟

549
01:11:09,600 --> 01:11:12,554
‫كانت معك في (باليه)
‫رآها (زولا) ثانية اليوم

550
01:11:12,554 --> 01:11:17,970
‫حاولت قتل (لاين) وسنحت لها
‫فرصة قتلك، لكنها لم تفعل، لماذا؟

551
01:11:21,610 --> 01:11:23,270
‫جمعنا ماضٍ

552
01:11:24,570 --> 01:11:26,230
‫الأمر معقد

553
01:11:27,990 --> 01:11:30,110
‫سأعقّد الأمر أكثر عليك

554
01:11:30,830 --> 01:11:32,480
‫ارتفع سعري تواً

555
01:11:33,000 --> 01:11:36,530
‫قتل أحدهم 4 من رجالي اليوم
‫أفترض أنها كانت الفاعلة

556
01:11:43,170 --> 01:11:47,500
‫أريدها يا (لارك) وستحضرها لي

557
01:11:48,800 --> 01:11:52,340
‫وإلا لن تقابل البائع
‫وسيذهب البلوتونيوم إلى أعلى مزايد

558
01:11:54,230 --> 01:11:56,510
‫سيسوءني أن تقف بيننا

559
01:12:00,820 --> 01:12:02,470
‫إنها لك

560
01:12:03,150 --> 01:12:05,890
‫عند اللقاء وليس قبل ذلك

561
01:12:17,790 --> 01:12:19,450
‫اذهب إلى (لندن)

562
01:12:20,250 --> 01:12:21,990
‫وستصلك التعليمات

563
01:14:03,770 --> 01:14:06,140
‫عرفت أنني إذا تعقبتها
‫ستظهر أنت في نهاية المطاف

564
01:14:06,780 --> 01:14:08,430
‫هل أنت بخير؟

565
01:14:10,570 --> 01:14:13,640
‫- (إلسا)، ما كنت أبداً...
‫- أعرف أن لديك أسبابك

566
01:14:14,910 --> 01:14:16,560
‫أعرف ذلك

567
01:14:20,000 --> 01:14:23,360
‫- عليك أن تبتعدي
‫- لا يمكنني ذلك

568
01:14:24,670 --> 01:14:28,200
‫- لم تكوني في (باليه) لقتل (لارك)
‫- لا

569
01:14:30,260 --> 01:14:33,710
‫- كنت هناك لحمايته
‫- أجل

570
01:14:33,890 --> 01:14:35,870
‫وقتلته لحمايتي

571
01:14:37,850 --> 01:14:40,250
‫أردت أن يكون (لارك) من يهرّب (لاين)

572
01:14:41,810 --> 01:14:44,630
‫لا، احتجت إليه لتهرّبي (لاين)

573
01:14:45,900 --> 01:14:47,590
‫لأن عليك قتل (لاين)

574
01:14:49,360 --> 01:14:51,010
‫من يجبرك على فعل هذا؟

575
01:14:52,860 --> 01:14:54,520
‫الاستخبارات البريطانية

576
01:14:57,120 --> 01:15:00,250
‫- لماذا؟
‫- بعد أن قبضنا عليه في (لندن)

577
01:15:00,250 --> 01:15:03,070
‫حاولوا استعادة (لاين) عبر القنوات الدبلوماسية

578
01:15:03,540 --> 01:15:06,110
‫لكن الكثير من الدول تريد معاقبته

579
01:15:06,290 --> 01:15:10,130
‫رجل مماثل، ما رآه وما يعرفه
‫عن الاستخبارات البريطانية

580
01:15:10,130 --> 01:15:12,950
‫لا يسمح لهم أبداً بتركه يكلم حكومة أجنبية

581
01:15:13,340 --> 01:15:15,000
‫لم أسألك عن هذا

582
01:15:16,140 --> 01:15:20,670
‫- لِمَ أرسلوك أنت بالذات؟
‫- هكذا أثبت ولائي

583
01:15:21,850 --> 01:15:24,550
‫- هكذا أعود إلى الديار
‫- لكن بت خارج هذا المجال

584
01:15:25,060 --> 01:15:28,050
‫- تحررت
‫- لا نتحرر منهم أبداً

585
01:15:29,070 --> 01:15:31,680
‫أمضيت عامين أعمل متخفية مع (لاين)

586
01:15:31,990 --> 01:15:34,430
‫بالنسبة إليهم أنا خطرة بقدره تماماً

587
01:15:35,820 --> 01:15:39,310
‫إما أن أقتله أو أستمر بالهرب طوال حياتي

588
01:15:41,540 --> 01:15:43,820
‫أطلعني الآن على مكانه

589
01:15:48,710 --> 01:15:53,240
‫- لا يمكنني مساعدتك
‫- سأصل إليه بطريقة أو بأخرى

590
01:15:54,300 --> 01:15:57,370
‫أرجوك، لا تجبرني على قتلك لأصل إليه

591
01:16:53,190 --> 01:16:55,720
‫- نعم؟
‫- "هل أنت هنا في (لندن)؟"

592
01:16:55,940 --> 01:16:57,530
‫"أجل"

593
01:16:57,530 --> 01:17:01,900
‫- هل أنت جاهز للقاء البائع؟
‫- "أجل، إلى أين أذهب؟"

594
01:17:02,530 --> 01:17:04,190
‫أين تود اللقاء؟

595
01:17:07,160 --> 01:17:09,700
‫"جاري تحديد موقع المتصل"

596
01:17:42,490 --> 01:17:46,570
‫- سيدي الوزير؟
‫- صليت ألا يكون الأمر صحيحاً

597
01:17:46,750 --> 01:17:51,500
‫دفاعاً عنه يا سيدي، لولا تدخل (إيثان)
‫لكان قُتل عدد كبير من الناس

598
01:17:51,500 --> 01:17:53,790
‫أجل يا (دان)، أنا واثق
‫من أن مواطني (باريس) الصالحون

599
01:17:53,790 --> 01:17:56,530
‫وأمة (فرنسا) بأكملها ستأخذ ذلك في الحسبان

600
01:17:57,960 --> 01:17:59,620
‫ماذا حصل إذاً بحق السماء؟

601
01:18:18,990 --> 01:18:21,350
‫طَلب إلينا في تلك المرحلة القدوم إلى (لندن)...

602
01:18:22,320 --> 01:18:25,150
‫- وانتظار مزيد من التعليمات
‫- وماذا سيحصل الآن؟

603
01:18:25,950 --> 01:18:27,610
‫الآن؟

604
01:18:28,240 --> 01:18:29,790
‫سنقابل (ويدو) بعد 20 دقيقة

605
01:18:29,790 --> 01:18:34,540
‫ستأخذنا إلى بائع يسلمنا البلوتونيوم
‫المفقود مقابل (سولومن لاين)

606
01:18:34,540 --> 01:18:36,200
‫أو سيتسلم وفقاً لخطتنا...

607
01:18:37,420 --> 01:18:40,536
‫- (بنجي)
‫- يا إلهي

608
01:18:40,536 --> 01:18:43,260
‫- معذرة، ماذا؟
‫- سنأخذك أنا و(لوثر) إلى البائع

609
01:18:43,260 --> 01:18:46,050
‫- سيبقى (واكر) هنا ليحرس (لاين) الحقيقي
‫- بالتأكيد لا

610
01:18:46,050 --> 01:18:48,560
‫- مهلاً، لِمَ ألعب أنا دور (لاين)؟
‫- (بنجي)

611
01:18:48,560 --> 01:18:53,900
‫مهمتنا، مهمتي أنا استعادة ذلك
‫البلوتونيوم وسأفعل ذلك بأي ثمن

612
01:18:53,900 --> 01:18:55,560
‫حتى لو اضطررت إلى المقايضة بـ(لاين)

613
01:18:55,560 --> 01:18:59,150
‫- (لاين) الحقيقي
‫- وأنا لن أسمح أبداً بتسليمه

614
01:18:59,150 --> 01:19:02,110
‫عندما يدرك الـ(أبوسلز) أنك تمارس الألاعيب

615
01:19:02,110 --> 01:19:06,660
‫- ستخسر البلوتونيوم، مجدداً
‫- دعنا نحن نقلق بشأن الـ(أبوسلز)

616
01:19:06,660 --> 01:19:10,440
‫- حالياً، لدينا مشكلة أكبر
‫- مشكلة أكبر؟

617
01:19:11,410 --> 01:19:14,210
‫- (إلسا)
‫- (إلسا) التي نعرفها؟ (إلسا فاوست)؟

618
01:19:14,210 --> 01:19:15,790
‫كيف تورطت في كل هذا؟

619
01:19:15,790 --> 01:19:18,210
‫أمرتها الاستخبارات البريطانية بقتل (لاين)

620
01:19:18,210 --> 01:19:21,090
‫مهلاً، كانت تلك هي في (باريس)؟

621
01:19:21,090 --> 01:19:22,590
‫- المرأة على الدراجة النارية؟
‫- أجل

622
01:19:22,590 --> 01:19:24,090
‫حاولت قتلنا يا (إيثان)!

623
01:19:24,090 --> 01:19:25,970
‫- لا، ليس نحن، لم ترد قتلنا نحن، (لاين)
‫- صحيح

624
01:19:25,970 --> 01:19:28,810
‫- حاولت قتل (لاين)، لا خيار أمامها
‫- وستقتلني

625
01:19:28,810 --> 01:19:32,420
‫- لن أسمح بحدوث ذلك
‫- (إيثان)، كيف ستمنع حدوث ذلك بالضبط؟

626
01:19:33,810 --> 01:19:36,440
‫- أنا أعمل على خطة
‫- هو يعمل على خطة، صحيح؟

627
01:19:36,440 --> 01:19:38,940
‫الوقت يداهمنا حالياً
‫وعلينا أن نبدأ بالاستعداد لهذا اللقاء

628
01:19:38,940 --> 01:19:40,850
‫اللقاء فخ

629
01:19:41,820 --> 01:19:45,890
‫(وايت ويدو) تعمل مع الـ(سي آي إيه)
‫منذ البداية

630
01:19:46,240 --> 01:19:49,029
‫المساومة لتأمين الحصانة تجارتها

631
01:19:49,029 --> 01:19:54,160
‫تأمين البلوتونيوم والـ(أبوسلز) و(جون لارك)
‫يثبت حسن نواياها للأمريكيين

632
01:19:54,160 --> 01:19:57,580
‫لكن إذا كانت (سلون) تعرف أن اللقاء
‫فخ، لِمَ لم تخبرنا بذلك وحسب؟

633
01:19:57,580 --> 01:20:00,950
‫لأنه وفقاً لها، أي شخص يمكن
‫أن يكون (جون لارك)، حتى أحدنا

634
01:20:02,630 --> 01:20:05,160
‫والآن تأكدت شكوكها

635
01:20:07,140 --> 01:20:11,260
‫وفقاً لهذا الملف، هناك سلسلة
‫من الأدلة الإلكترونية التي تربط (هانت)

636
01:20:11,260 --> 01:20:13,800
‫بسرقة فيروس الجدري من مركز
‫مكافحة الأمراض والوقاية منها

637
01:20:14,350 --> 01:20:19,150
‫كما أنها تربطه بمراسلات مطولة
‫انتهت بتوظيف الدكتور (ديلبروك)

638
01:20:19,150 --> 01:20:22,970
‫وبالطبع، سلم (هانت)
‫البلوتونيوم للـ(أبوسلز) بنفسه

639
01:20:23,320 --> 01:20:28,320
‫هذه الحقائق، مقرونة بتاريخ
‫جرمي طويل من التمرد

640
01:20:28,320 --> 01:20:33,400
‫يؤكد رواية الاستخبارات المركزية
‫بأن (هانت) خرج عن السيطرة

641
01:20:34,120 --> 01:20:37,940
‫وما البحث عن (لارك)
‫إلا غطاء لإخفاء حقيقة أن (لارك)...

642
01:20:39,330 --> 01:20:40,990
‫هو أنا

643
01:20:42,590 --> 01:20:48,790
‫أقر لك يا (إيثان)، عندما يقول الناس إنك أسوأ
‫عدو لنفسك، يقولونها بالمعنى المجازي

644
01:20:53,390 --> 01:20:56,630
‫أخشى أن لدى (سلون) بعض الأسئلة لها أيضاً

645
01:20:56,890 --> 01:20:59,380
‫عرضت (ويدو) تسليمها بدون كلفة إضافية

646
01:21:00,310 --> 01:21:02,640
‫ومن أين حصلت (سلون) على هذه المعلومات؟

647
01:21:03,150 --> 01:21:04,810
‫لم تقل

648
01:21:05,240 --> 01:21:09,890
‫لكنها منحتني فرصة تسليمك
‫شرط أن أنهي هذه المهمة

649
01:21:10,120 --> 01:21:12,400
‫وأسلم (سولومن لاين) شخصياً

650
01:21:13,160 --> 01:21:14,910
‫- لا يمكنك فعل ذلك يا سيدي
‫- (هانت)

651
01:21:14,910 --> 01:21:17,710
‫لا، أعرف (لاين) ولا ينوي العودة أبداً

652
01:21:17,710 --> 01:21:19,250
‫لهذا السبب نحن سنعيده

653
01:21:19,250 --> 01:21:22,750
‫- ما يعني أن هذا ما يريدنا أن نفعله تماماً
‫- (إيثان)...

654
01:21:22,750 --> 01:21:25,920
‫سيدي، أتظن أن إيجاد (سلون)
‫لهذا الملف حصل صدفة؟

655
01:21:25,920 --> 01:21:28,550
‫أمر (لاين) بإرساله إليها
‫وعرف ما سيكون عليه رد فعلها

656
01:21:28,550 --> 01:21:31,680
‫تماماً كما عرف أن (ويدو) ستسلمنا، ألا ترى ذلك؟

657
01:21:31,680 --> 01:21:35,210
‫هذا يا سيدي، هذا هو الفخ

658
01:21:35,430 --> 01:21:37,100
‫- يتم توجيهنا
‫- (هانت)!

659
01:21:37,100 --> 01:21:40,060
‫سيدي، لا يزال هناك قالبا
‫بلوتونيوم في مهب الرياح!

660
01:21:40,060 --> 01:21:42,380
‫وأنت فقدتهما!

661
01:21:44,230 --> 01:21:48,930
‫- إنصافاً له يا سيدي، كلنا فقدناهما
‫- مع خالص احترامي يا سيدي...

662
01:21:49,320 --> 01:21:53,350
‫- أنت لم تكن حاضراً
‫- هل بات التماسكما الأعذار له وظيفتكما؟

663
01:21:54,160 --> 01:21:57,450
‫يا إلهي يا (إيثان)!
‫لا تصعّب الأمر أكثر مما هو عليه

664
01:21:57,450 --> 01:22:00,414
‫ما عاد باستطاعتي حمايتك، ألا تفهم ذلك؟

665
01:22:00,414 --> 01:22:03,340
‫لن تنجح بالاقتراب من ذلك البلوتونيوم أكثر!

666
01:22:03,340 --> 01:22:05,250
‫سيدي، هل تصدق هذا فعلاً؟

667
01:22:05,250 --> 01:22:08,470
‫أعتقد أنه تعين على الاختيار ما بين
‫حمايتك أنت أو حماية وكالة (آي أم أف)

668
01:22:08,470 --> 01:22:10,250
‫ولهذا السبب سأسلمك

669
01:22:11,380 --> 01:22:14,884
‫- وماذا لو رفضت ذلك؟
‫- ما سبب وجوده هنا برأيك؟

670
01:22:14,884 --> 01:22:17,890
‫أتظنه مجرد مراقب؟ إنه قاتل مأجور!

671
01:22:17,890 --> 01:22:20,640
‫إنه عميل التصفيات الأول لدى (أريكا سلون)!

672
01:22:20,640 --> 01:22:25,220
‫إذا تمردت لديه تصريح بمطاردتك... وقتلك

673
01:22:28,820 --> 01:22:31,310
‫إنها وظيفتي، لا ضغينة

674
01:22:31,740 --> 01:22:35,230
‫تقبّل الأمر يا (إيثان)، خسرت
‫هذه المرة وحصل الأمر وانتهى

675
01:22:37,120 --> 01:22:39,570
‫لا يا سيدي، لا

676
01:22:40,000 --> 01:22:45,110
‫أنا لا أطلب رأيك بل أعطيك
‫أمراً مباشراً، انتهت هذه المهمة

677
01:22:45,790 --> 01:22:47,450
‫في الحال!

678
01:22:49,960 --> 01:22:53,160
‫إنه صديقك يا (ستيكل)، هلا تجعله يتعقّل

679
01:22:55,930 --> 01:22:58,130
‫آسف سيدي، لكنك لم تترك لي أي خيار

680
01:23:00,850 --> 01:23:02,690
‫لدينا 15 دقيقة حتى نقابل (ويدو)

681
01:23:02,690 --> 01:23:05,270
‫أتريد البلوتونيوم؟ نحن الوحيدون
‫القادرون على جلبه لك

682
01:23:05,270 --> 01:23:06,930
‫هل أنت معنا أم لا؟

683
01:23:08,270 --> 01:23:10,516
‫- معكم
‫- ماذا تفعل؟

684
01:23:10,516 --> 01:23:12,030
‫يجب أن يستعد (بنجي)

685
01:23:12,030 --> 01:23:13,700
‫- لا يا (إيثان)!
‫- لا وقت لدينا يا (لوثر)

686
01:23:13,700 --> 01:23:15,350
‫أريدك أن تثق بي

687
01:23:32,340 --> 01:23:34,960
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، الأمر فقط...

688
01:23:35,720 --> 01:23:37,460
‫أنه يساورني شعور سيئ بشأن هذه المهمة

689
01:24:03,710 --> 01:24:07,110
‫- إذا لم نتواصل معك...
‫- سأتبع طريقتي

690
01:24:11,130 --> 01:24:12,780
‫لا تشح بنظرك عنه

691
01:24:49,630 --> 01:24:52,450
‫- كفى ألاعيباً، سأخرجك من هنا
‫- أين (هانت)؟

692
01:24:53,460 --> 01:24:55,630
‫ذهب إلى الاجتماع ومعه نسخة عنك

693
01:24:55,630 --> 01:25:00,299
‫- اهدأ، اتصل بالـ(أبوسلز) وحذّرهم
‫- ليس لدي وسيلة للاتصال بهم

694
01:25:00,299 --> 01:25:02,000
‫هذا من أجل سلامتهم وسلامتي

695
01:25:02,220 --> 01:25:06,260
‫لكن لدي فريق إجلاء ومراقبة بالأقمار
‫الاصطناعية ونقطة التقاء مقررة مسبقاً

696
01:25:06,260 --> 01:25:12,260
‫- سيعرفون حالما نغادر المبنى
‫- لا، سأبقى هنا فلم أنته من (هانت) بعد

697
01:25:16,400 --> 01:25:20,060
‫لِمَ كان لا بد من أن تُعقد الأمر إلى هذا الحد؟

698
01:25:20,410 --> 01:25:23,480
‫- لا أفهم مقصدك
‫- كانت الصفقة بسيطة

699
01:25:23,830 --> 01:25:26,690
‫أنا أساعدك على تلفيق التهمة لـ(هانت)
‫وأنت تعطيني البلوتونيوم!

700
01:25:27,120 --> 01:25:32,320
‫- أنت تضيّع الوقت!
‫- "لطالما كان السلام وليد معاناة عظيمة"

701
01:25:32,590 --> 01:25:35,510
‫"كلما كانت المعاناة شديدة، كان السلام أعظم"

702
01:25:35,510 --> 01:25:38,880
‫عندما كتبت هذه الكلمات
‫لم أكن أشير إلى سلامك أنت

703
01:25:38,880 --> 01:25:40,660
‫ولا إلى معاناة (هانت)

704
01:25:41,140 --> 01:25:45,350
‫يجب تفكيك النظام العالمي القديم
‫ونحن نملك الأدوات اللازمة لذلك

705
01:25:45,350 --> 01:25:49,980
‫يبدو أن جل ما يهمك
‫بقاء (هانت) حياً لتلقي اللوم

706
01:25:49,980 --> 01:25:54,680
‫- هذه ليست فوضى، إنه انتقام
‫- صحيح

707
01:25:55,190 --> 01:26:00,100
‫وعندما أنال مرادي
‫سيحصل الـ(أبوسلز) على البلوتونيوم

708
01:26:04,240 --> 01:26:05,990
‫(هانت) صديقك الوحيد

709
01:26:05,990 --> 01:26:08,869
‫أنت حي اليوم
‫لأنه لم يتحل بالجرأة لقتلك

710
01:26:08,869 --> 01:26:11,821
‫كانت (سلون) محقة، وكالة المهمات
‫المستحيلة أشبه بعيد (هالووين)

711
01:26:11,821 --> 01:26:13,610
‫فلا تضم إلا عجزة يرتدون...

712
01:26:21,300 --> 01:26:22,960
‫ماذا؟

713
01:26:28,480 --> 01:26:31,380
‫إنها وظيفتي وحسب، لا ضغينة

714
01:26:35,610 --> 01:26:37,510
‫أفسدت يومك، أليس كذلك؟

715
01:26:41,320 --> 01:26:43,690
‫وكنت تبلي حسناً حتى تلك اللحظة

716
01:26:44,280 --> 01:26:47,770
‫وأظن أن هذا ملقّم، أتريد أن تتأكد؟

717
01:27:30,410 --> 01:27:32,820
‫- كيف أبليت إذاً؟
‫- لم أشك في قدراتك يوماً

718
01:27:34,960 --> 01:27:37,460
‫بدأت أفهم لما تستمتعون بهذا الأمر كثيراً

719
01:27:37,460 --> 01:27:40,794
‫- أحييك أيها الوزير
‫- الرجل موهوب بالفطرة

720
01:27:40,794 --> 01:27:44,660
‫- أهلاً بك في الفريق يا سيدي
‫- أنتم ترتكبون خطأ

721
01:27:44,880 --> 01:27:49,130
‫لا، أنا أخطأت
‫عندما أنقذت حياتك في (باريس)

722
01:27:49,470 --> 01:27:52,680
‫هذا لا يثبت شيئاً
‫فأنا أؤدي دوراً، مثلكم تماماً

723
01:27:52,680 --> 01:27:54,385
‫أحاول استعادة ذلك البلوتونيوم

724
01:27:54,385 --> 01:27:58,006
‫هذا لا يفسر سبب إعطائك الملف لـ(سلون)
‫ومحاولتك إلصاق التهمة بـ(هانت)

725
01:27:58,006 --> 01:28:01,050
‫وجهة نظر سديدة، يا (لارك)

726
01:28:01,440 --> 01:28:05,700
‫إنه مصاب بجنون الارتياب ومتوهم
‫تماماً كما ورد في الملف

727
01:28:05,700 --> 01:28:07,570
‫من أين حصلت (سلون) على الملف إذاً؟

728
01:28:07,570 --> 01:28:10,650
‫- لا أعرف أبداً
‫- "أنا أعرف"

729
01:28:13,750 --> 01:28:19,820
‫- أسمعت كل هذا يا (أريكا)؟
‫- "أجل، لا أحب أن يستغلني أحد يا (واكر)"

730
01:28:20,420 --> 01:28:23,200
‫تباً، أنت فتى شقي

731
01:28:24,300 --> 01:28:27,580
‫- أين تودين أن نسلمه؟
‫- أنا سآتي إليكم

732
01:28:30,310 --> 01:28:31,810
‫"لا تتحركوا!"

733
01:28:31,810 --> 01:28:34,130
‫لا تتحركوا! أنزلوا أسلحتكم! ارموها!

734
01:28:34,350 --> 01:28:36,720
‫- ارفعوا أيديكم!
‫- أنزلوا أسلحتكم!

735
01:28:37,020 --> 01:28:38,880
‫ارمه، ارمه!

736
01:28:39,230 --> 01:28:41,320
‫- أنزلوا أسلحتكم في الحال! أنت!
‫- لا بأس

737
01:28:41,320 --> 01:28:44,010
‫- أنا أكلمك! ضعه أرضاً!
‫- لا بأس، لا عليك

738
01:28:44,240 --> 01:28:48,686
‫- حسبت أننا عقدنا اتفاقاً
‫- "صحيح والآن ألغي"

739
01:28:48,686 --> 01:28:51,940
‫"أمور كثيرة على المحك هنا
‫ولا أستطيع المجازفة"

740
01:28:52,120 --> 01:28:56,710
‫- سأعتقلكم جميعاً ومعكم (واكر)
‫- لم نحصل على البلوتونيوم بعد!

741
01:28:56,710 --> 01:28:59,540
‫ولا أثق بأي من الموجودين
‫في تلك الغرفة لإحضاره

742
01:28:59,540 --> 01:29:02,320
‫"سنحدد المسؤوليات في (واشنطن)"

743
01:29:03,210 --> 01:29:05,160
‫- (أريكا)؟
‫- سيدي؟

744
01:29:05,380 --> 01:29:08,080
‫لا بأس، فلننفذ ما قالته وحسب

745
01:29:08,720 --> 01:29:11,460
‫التهديدات الحقيقية الوحيدة
‫موجودة في هذه الغرفة وهي في قبضتنا

746
01:29:14,560 --> 01:29:16,210
‫هل أنت متأكد؟

747
01:29:16,810 --> 01:29:18,470
‫أطلقوا النار

748
01:29:37,710 --> 01:29:39,360
‫أين هم؟

749
01:30:09,820 --> 01:30:11,560
‫(إيثان)! (إيثان)!

750
01:30:35,310 --> 01:30:37,340
‫سقط الفريق الأول، أرسلوا التعزيزات

751
01:30:39,810 --> 01:30:41,630
‫سيدي...

752
01:30:42,230 --> 01:30:44,720
‫لا، سقط رجل، سقط رجل...

753
01:30:47,570 --> 01:30:49,220
‫فليساعدنا أحد!

754
01:30:58,040 --> 01:30:59,690
‫سيدي؟

755
01:31:03,750 --> 01:31:07,240
‫(إيثان)، زودت (واكر) بجهاز تعقب
‫لكنه هرب، عليك أن تقبض عليه

756
01:31:12,510 --> 01:31:14,160
‫اذهب

757
01:31:15,350 --> 01:31:17,000
‫آسف يا سيدي

758
01:31:18,810 --> 01:31:20,460
‫اذهب

759
01:31:30,740 --> 01:31:32,390
‫(إيثان)؟

760
01:31:36,200 --> 01:31:37,850
‫مهلاً!

761
01:31:38,830 --> 01:31:40,480
‫نل من ذلك السافل

762
01:32:09,270 --> 01:32:12,640
‫هيا! هيا!
‫أجل! وجدته!

763
01:32:19,240 --> 01:32:20,900
‫- إلى أين أنتم ذاهبون؟
‫- تراجعوا!

764
01:32:23,870 --> 01:32:25,530
‫آسف

765
01:32:25,920 --> 01:32:27,880
‫كلمني يا (بنجي)، أين (واكر)؟

766
01:32:27,880 --> 01:32:30,130
‫"يبعد 400 متر عنك
‫إلى الغرب، التف يميناً"

767
01:32:30,130 --> 01:32:31,870
‫من أين؟ إلى يميني؟

768
01:32:34,550 --> 01:32:37,500
‫- لا يمكنني أن أفعل ذلك
‫- "لِمَ لا؟"

769
01:32:38,300 --> 01:32:41,590
‫- لأنني مُطارد
‫- "ماذا تعني؟ من يطاردك؟"

770
01:32:42,310 --> 01:32:45,190
‫وما أدراني؟ الـ(سي آي إيه)
‫أو الـ(ابوسلز)، ما الفرق؟

771
01:32:45,190 --> 01:32:48,590
‫"حسناً، حسناً، اخرج من عندك
‫وانعطف يميناً عندها"

772
01:32:56,240 --> 01:32:57,980
‫أنا غاية في الأسف

773
01:32:58,280 --> 01:32:59,940
‫اعذروني

774
01:33:16,630 --> 01:33:18,290
‫لِمَ يركض في دوائر؟

775
01:33:33,820 --> 01:33:36,260
‫"إلى الطوابق العلوية"

776
01:33:45,200 --> 01:33:48,030
‫حسناً، عليك أن تجتاز الشارع
‫إلى يسارك في أقرب فرصة ممكنة

777
01:33:53,670 --> 01:33:55,960
‫"أسمعتني يا (إيثان)؟
‫إلى اليسار، انعطف يساراً في الحال!"

778
01:33:55,960 --> 01:33:57,620
‫أنا أعمل على ذلك!

779
01:34:08,520 --> 01:34:10,630
‫"حسناً، اقطع الشارع الذي أمامك الآن"

780
01:34:18,240 --> 01:34:20,600
‫"إنه يبتعد عنك يا (إيثان)
‫عليك أن تسرع أكثر"

781
01:34:52,230 --> 01:34:54,220
‫أنت تقترب منه، أكمل مباشرة

782
01:34:56,570 --> 01:35:00,970
‫- مباشرة؟ أكمل مباشرة؟
‫- "أجل، أكمل مباشرة"

783
01:35:02,110 --> 01:35:06,450
‫- "حسناً، انعطف يميناً الآن"
‫- يميناً؟ الآن؟

784
01:35:06,450 --> 01:35:08,370
‫- "أجل، يميناً"
‫- هل أنت واثق؟

785
01:35:08,370 --> 01:35:10,030
‫أجل، أنا...

786
01:35:10,620 --> 01:35:13,400
‫اليسار، انعطف يساراً
‫آسف، كانت الشاشة مقفلة!

787
01:35:17,590 --> 01:35:19,240
‫إلى اليسار

788
01:35:22,300 --> 01:35:23,960
‫شكراً لك

789
01:35:30,310 --> 01:35:33,350
‫- ما الذي تنتظره؟
‫- أنا أقفز من نافذة!

790
01:35:33,350 --> 01:35:35,180
‫ماذا تقصد بذلك؟

791
01:35:36,940 --> 01:35:40,180
‫آسفة، الخريطة كانت ثنائية الأبعاد، حظاً موقفاً

792
01:36:14,850 --> 01:36:17,090
‫انعطف يساراً عند آخر الجسر
‫توشك أن تصل إليه

793
01:36:21,190 --> 01:36:24,220
‫هيا، هيا، هيا يا (إيثان)
‫نل منه، أنت في أعقابه!

794
01:36:39,630 --> 01:36:41,910
‫أحسنت، إنه أمامك مباشرة
‫نل منه، نل منه...

795
01:37:17,750 --> 01:37:19,400
‫لا يمكنك أن تفعلها، أليس كذلك؟

796
01:37:19,670 --> 01:37:25,700
‫- ليس قبل حصولك على البلوتونيوم
‫- لا، لا تزال لديه خطط لك

797
01:37:26,630 --> 01:37:29,840
‫يمكنك أن تسلم نفسك
‫وتعترف بأنك (جون لارك)

798
01:37:29,840 --> 01:37:32,830
‫ثم تشاهد العالم القديم ينهار
‫من زنزانتك الصغيرة المعتمة

799
01:37:33,140 --> 01:37:34,800
‫وإذا رفضت ذلك؟

800
01:37:47,820 --> 01:37:49,600
‫أنا ملاكها الحارس يا (هانت)

801
01:37:50,990 --> 01:37:53,520
‫إذا رأيتك مجدداً، ستموت

802
01:37:53,910 --> 01:37:56,440
‫وإذا حاولت تحذيرها، ستموت

803
01:37:57,120 --> 01:37:58,780
‫اعترف بهزيمتك

804
01:39:09,740 --> 01:39:13,735
‫إنها التصاميم التي حصلنا عليها
‫من مختبر الدكتور (ديلبروك) في (برلين)

805
01:39:13,735 --> 01:39:15,950
‫إنه جهاز نووي بقوة 5 ميغاطن

806
01:39:15,950 --> 01:39:18,790
‫إنه يفوق المتفجرات كلها
‫التي استُخدمت في الحرب العالمية الثانية

807
01:39:18,790 --> 01:39:22,486
‫لتعطيله نقطع سلك الصمام من هنا عادة

808
01:39:22,486 --> 01:39:27,070
‫- ماذا؟ عادة؟
‫- لدى (واكر) و(لاين) قالبا بلوتونيوم

809
01:39:27,300 --> 01:39:28,800
‫أي قنبلتان

810
01:39:28,800 --> 01:39:33,010
‫أجل وهما متصلتان بآلية موجات صغرية
‫آمنة من التعطيل ودقيقة بمستوى عشر الثانية

811
01:39:33,010 --> 01:39:36,880
‫أي محاولة لتعطيل إحداهما يفجر تلقائياً الأخرى

812
01:39:37,220 --> 01:39:40,680
‫أي حالما يتم تفعيلهما
‫يصبح من الصعب تعطيلهما

813
01:39:40,680 --> 01:39:44,880
‫يطلق العد التنازلي جهاز تفجير
‫عن بعد وهو محمي من التعطيل أيضاً

814
01:39:45,060 --> 01:39:49,300
‫أي حالما يبدأ العد التنازلي... لا يمكن إيقافه

815
01:39:50,990 --> 01:39:53,270
‫وما الحل إذاً؟

816
01:39:55,620 --> 01:39:57,270
‫نحن نعمل على إيجاده

817
01:39:58,660 --> 01:40:03,150
‫إذاً... هي مهمة انتحارية عملياً

818
01:40:14,260 --> 01:40:17,670
‫- ما الخطب؟
‫- اجلسي، لو سمحت

819
01:40:21,770 --> 01:40:26,630
‫طوال سنوات معرفتي بـ(إيثان)
‫لم يكن جاداً في علاقاته إلا مع امرأتين

820
01:40:27,940 --> 01:40:31,780
‫- إحداهما كانت زوجته
‫- هو متزوج؟

821
01:40:31,780 --> 01:40:35,890
‫- لا، كان متزوجاً
‫- كان؟ ماذا أصابها؟

822
01:40:36,200 --> 01:40:40,520
‫اختطفها بعض الذين أرادوا الوصول إلى (إيثان)

823
01:40:40,830 --> 01:40:45,900
‫لا بأس، استعادها سليمة ثم ترك هذا المجال

824
01:40:46,670 --> 01:40:48,610
‫كانا سعيدين لفترة

825
01:40:49,500 --> 01:40:52,590
‫لكن كلما كان يحصل أمر سيئ في العالم

826
01:40:52,590 --> 01:40:55,220
‫كان (إيثان) يفكر في أن حضوره كان واجباً عليه

827
01:40:55,220 --> 01:40:59,670
‫وهي كانت تتساءل عمن يحرس
‫العالم فيما (إيثان) يحرسها

828
01:41:00,350 --> 01:41:06,340
‫كلاهما عرفا في قرارة نفسيهما أن يوماً ما
‫وبطريقة ما ستقع مصيبة كبيرة...

829
01:41:08,150 --> 01:41:12,680
‫وكل ذلك لأنهما كانا معاً، لذا...

830
01:41:14,940 --> 01:41:18,850
‫- أين هي الآن؟
‫- إنها متخفية وهي بارعة في ذلك أيضاً

831
01:41:19,620 --> 01:41:21,270
‫علّمتها بنفسي

832
01:41:21,620 --> 01:41:25,946
‫ترسل من وقت لآخر إشارة
‫تُعلم فيها (إيثان) أنها بخير

833
01:41:25,946 --> 01:41:30,740
‫- وهذا يحثه على المضي
‫- لِمَ تخبرني بهذا؟

834
01:41:34,510 --> 01:41:37,750
‫نحن في هذه الفوضى
‫لأن (إيثان) أبى أن يدعني أموت

835
01:41:40,260 --> 01:41:46,550
‫إنه رجل صالح ويهتم لأمرك
‫أكثر مما يستطيع الاعتراف

836
01:41:47,480 --> 01:41:50,880
‫هذا أمر إضافي ليقلق بشأنه ويتولى أمره الآن

837
01:41:53,820 --> 01:41:58,390
‫إن كان أمره يهمك فعليك أن ترحلي

838
01:42:01,410 --> 01:42:04,110
‫- (لوثر)...
‫- "هل كل شيء على ما يرام؟"

839
01:42:16,840 --> 01:42:18,500
‫سأرافقك

840
01:42:27,430 --> 01:42:29,090
‫أعرف ذلك

841
01:42:32,650 --> 01:42:34,300
‫كيف نجده إذاً؟

842
01:42:35,650 --> 01:42:37,440
‫مرسل مجيب بالموجات الصغرية

843
01:42:37,440 --> 01:42:40,140
‫بالإمكان تتبعه عبر الأقمار الاصطناعية
‫من أي مكان في العالم

844
01:42:40,410 --> 01:42:42,770
‫"كان (لاين) يحمل واحداً مماثلاً
‫في الجهة الخلفية من رقبته"

845
01:42:43,370 --> 01:42:46,950
‫- انتزعناه في (باريس)
‫- وضعنا في الوقت نفسه جهازنا الخاص

846
01:42:46,950 --> 01:42:48,730
‫أخرجته

847
01:42:50,000 --> 01:42:54,870
‫ضبطنا تفعيله ليعمل متأخراً 36 ساعة
‫في حال أجرى أتباع (لاين) مسحاً له

848
01:42:55,840 --> 01:42:59,750
‫- كنتم تنوون إطلاق سراحه إذاً؟
‫- ليس هكذا، لكن أجل

849
01:43:00,470 --> 01:43:03,666
‫- سيقودنا إلى البلوتونيوم
‫- ما الذي يجعلك واثقاً من ذلك؟

850
01:43:03,666 --> 01:43:06,000
‫فشلت خطته في سجني

851
01:43:07,220 --> 01:43:09,250
‫سيريدني الآن أن أكون موجوداً حتى النهاية

852
01:43:09,930 --> 01:43:12,850
‫- متى سيُفعل إذاً هذا الجهاز...
‫- التقطت الإشارة، التقطت الإشارة

853
01:43:12,850 --> 01:43:15,320
‫إنه يسافر شرقاً فوق (أوروبا)
‫بسرعة 800 كلم في الساعة

854
01:43:15,320 --> 01:43:18,270
‫- إنه في الجو
‫- أنُعلم الـ(سي آي إيه)؟

855
01:43:18,270 --> 01:43:21,770
‫تم اختراق الـ(سي آي إيه)
‫لا أثق بأحد خارج هذه الغرفة

856
01:43:22,780 --> 01:43:24,440
‫سنضطر إلى الذهاب وحدنا

857
01:43:27,370 --> 01:43:29,020
‫إلى أين نذهب إذاً؟

858
01:43:31,920 --> 01:43:36,880
‫"(روسيا)، (الصين)، (الهند)"

859
01:43:36,880 --> 01:43:40,950
‫"(كشمير)"

860
01:43:48,680 --> 01:43:50,506
‫"كيف نبلي يا (بنجي)؟"

861
01:43:50,506 --> 01:43:53,130
‫إذا كانت هناك وسيلة
‫لتعطيل القنبلتين فلا أجدها

862
01:43:53,400 --> 01:43:55,340
‫ستجد حلاً، أنا واثق من ذلك

863
01:43:56,820 --> 01:43:59,470
‫- "ما من إشارة"
‫- اللعنة، فقدنا الإشارة يا (إيثان)

864
01:43:59,860 --> 01:44:01,860
‫لا بد من أن (لاين) وجد جهازنا

865
01:44:01,860 --> 01:44:05,400
‫- ما كان آخر موقع له؟
‫- 48 كلم تقريباً الناحية الشمالية الشرقي

866
01:44:05,400 --> 01:44:07,350
‫يريدنا أن نذهب إلى هناك إذاً

867
01:44:07,530 --> 01:44:09,620
‫- ماذا يوجد هناك؟
‫- وادي نهر (نوبرا)

868
01:44:09,620 --> 01:44:13,530
‫ثمة مخيم طبي هناك وحسب
‫لمنظمة (هيومانيتيريان آيد أوفرسيز)

869
01:44:14,080 --> 01:44:18,740
‫- لِمَ قد يستهدف (لاين) مخيماً طبياً؟
‫- فيروس الجدري

870
01:44:20,010 --> 01:44:21,510
‫- ماذا؟
‫- الجدري

871
01:44:21,510 --> 01:44:24,050
‫نشر الـ(أبوسلز) فيروس الجدري في (كشمير)

872
01:44:24,050 --> 01:44:26,580
‫لا بد من أن (لاين) أراد أن يتواجد
‫ذلك المخيم هناك لسبب وجيه

873
01:44:26,930 --> 01:44:28,580
‫لكن ما هو؟

874
01:44:28,850 --> 01:44:30,790
‫- يا إلهي
‫- ما الأمر؟

875
01:44:31,640 --> 01:44:35,100
‫يقع نهر (نوبرا) عند قاعدة نهر (سايشن) الجليدي

876
01:44:35,100 --> 01:44:39,800
‫لذا فإن وقوع انفجار نووي هناك
‫سيقضي على أكبر نظام ري طبيعي في العالم

877
01:44:40,400 --> 01:44:44,350
‫هو يوفر الماء العذب من حدود (الصين)
‫إلى (الهند) و(باكستان)

878
01:44:45,700 --> 01:44:48,450
‫سيجوّعون ثلث سكان العالم

879
01:44:48,450 --> 01:44:51,690
‫- "كلما كانت المعاناة شديدة..."
‫- "كان السلام أعظم"

880
01:44:52,500 --> 01:44:55,420
‫ما زلت لا أفهم لما يريد (لاين)
‫نصب مخيم طبي هناك

881
01:44:55,420 --> 01:44:59,500
‫لا يهم، كل ما يهم الآن
‫هو إيجاد وسيلة لتعطيل القنبلتين

882
01:44:59,500 --> 01:45:02,620
‫أظنني وجدتها، ربما

883
01:45:03,090 --> 01:45:05,720
‫لكن يبدو أن ثمة عيباً في نظام تشغيل القنبلتين

884
01:45:05,720 --> 01:45:08,470
‫يتطلب جهاز التفجير
‫عن بعد مفتاح الإطلاق هذا

885
01:45:08,470 --> 01:45:13,060
‫إذا انتزعناه سيُقصر الأمر دارة الحماية
‫من التعطيل ويسمح لنا بقطع سلك الصمامين

886
01:45:13,060 --> 01:45:15,020
‫لا بد من أن يحصل أحدنا على جهاز التفجير إذاً

887
01:45:15,020 --> 01:45:16,520
‫- ويزيل هذا المفتاح
‫- أجل

888
01:45:16,520 --> 01:45:19,270
‫فيما يقطع بقيتنا أسلاك صمامي القنبلتين

889
01:45:19,270 --> 01:45:22,100
‫- الأمر بسيط
‫- أجل، لكن...

890
01:45:22,320 --> 01:45:23,970
‫لكن ماذا؟

891
01:45:24,570 --> 01:45:28,370
‫لينجح الأمر، لا يمكننا إزالة
‫المفتاح أو قطع الأسلاك

892
01:45:28,370 --> 01:45:33,405
‫- إلا بعد بدء العد التنازلي
‫- مهلاً، مهلاً، دعني أفهم الأمر جيداً

893
01:45:33,405 --> 01:45:38,320
‫فرصتنا الوحيدة لتعطيل القنبلتين بأمان
‫هي بترك العد التنازلي يبدأ؟

894
01:45:38,880 --> 01:45:41,240
‫ثم نزيل ذاك المفتاح

895
01:45:49,840 --> 01:45:51,500
‫حسناً

896
01:46:08,910 --> 01:46:12,020
‫الجهازان باتا متصلين بجهاز التفجير

897
01:46:13,540 --> 01:46:17,570
‫يجب أن تمنحك الــ15 دقيقة
‫وقتاً كافياً لبلوغ مسافة آمنة

898
01:46:19,960 --> 01:46:21,910
‫ولّت أيام هربي

899
01:46:23,130 --> 01:46:24,780
‫هنا ينتهي الأمر بالنسبة إلي

900
01:46:54,080 --> 01:46:57,410
‫- تصلني إشارات من المكان كله
‫- لهذا اختار المخيم الطبي

901
01:46:57,410 --> 01:46:59,410
‫ففيه أجهزة تصوير أشعة وأجهزة تصوير مقطعي

902
01:46:59,410 --> 01:47:01,330
‫الإشارات الإشعاعية موجودة في كل مكان

903
01:47:01,330 --> 01:47:04,540
‫- الأمر كالبحث عن إبرة في كومة قش
‫- عملية الاستبعاد ستجري تباعاً

904
01:47:04,540 --> 01:47:06,530
‫فلنفترق ونبقى على تواصل

905
01:47:17,100 --> 01:47:18,750
‫"(إيثان)؟"

906
01:47:23,940 --> 01:47:25,590
‫(جوليا)؟

907
01:47:29,940 --> 01:47:31,600
‫هل تلك...

908
01:47:35,450 --> 01:47:37,110
‫"(جوليا)!"

909
01:47:38,410 --> 01:47:40,070
‫هل يعرف؟

910
01:47:41,290 --> 01:47:44,490
‫- مرحباً
‫- هذا زوجي (أريك)

911
01:47:45,040 --> 01:47:46,750
‫- هذا
‫- (روب)... (روب ثورن)

912
01:47:46,750 --> 01:47:49,670
‫الدكتور (روب ثورن)
‫عملت مع (جوليا)...

913
01:47:49,670 --> 01:47:52,180
‫في مستشفى (ماساتشوستس) العام، قبل (نيويورك)

914
01:47:52,180 --> 01:47:53,800
‫أنت تمزحين

915
01:47:53,800 --> 01:47:55,850
‫- يا لها من مصادفة
‫- أعرف ذلك

916
01:47:55,850 --> 01:47:59,590
‫- ما الذي أتى بك إلى هذا المكان البعيد؟
‫- كنت في (تورتوك) وهي قريبة من هنا

917
01:47:59,810 --> 01:48:02,730
‫وسمعت أنكم بحاجة إلى مساعدة

918
01:48:02,730 --> 01:48:08,180
‫في الحقيقة، نوشك أن ننهي هنا
‫فقد لقّحنا القرية كلها، لكن...

919
01:48:09,070 --> 01:48:12,720
‫- ماذا كنت تفعل في (تورتوك)؟
‫- (روب) يقضي إجازة

920
01:48:12,990 --> 01:48:15,770
‫لا، لا، أنا أعمل

921
01:48:18,080 --> 01:48:22,440
‫- أنتما بعيدان عن الديار
‫- أجل، أجل بفضل ملاكنا الحارس

922
01:48:23,080 --> 01:48:24,670
‫- حارس؟
‫- أجل

923
01:48:24,670 --> 01:48:28,340
‫كنا ندير مستشفى ميدانياً على تخوم (دارفور)
‫عندما تفشى المرض هنا

924
01:48:28,340 --> 01:48:31,330
‫ثم تلقينا فجأة اتصالاً من متبرع مجهول

925
01:48:31,550 --> 01:48:34,430
‫وقال إنه مستعد لتأمين كلفة العملية برمتها

926
01:48:34,430 --> 01:48:38,000
‫- بشرط واحد...
‫- أن ندير العملية كلها

927
01:48:38,510 --> 01:48:42,460
‫- "أتصدق ذلك؟"
‫- بالتأكيد

928
01:48:42,730 --> 01:48:46,010
‫- فجأة
‫- فجأة

929
01:48:48,480 --> 01:48:52,320
‫- حياتكما كثيرة الانشغال
‫- لم أسافر يوماً قبل التعرف إلى (جوليا)

930
01:48:52,320 --> 01:48:55,444
‫"لم أغادر (نيويورك) حتى ولم أغادر المستشفى"

931
01:48:55,444 --> 01:48:58,620
‫"كنت أعمل طوال الأسبوع
‫مع وقت إضافي وبدون أخذ إجازات"

932
01:48:58,620 --> 01:49:00,290
‫(إيثان)، أظن أنني وجدت شيئاً

933
01:49:00,290 --> 01:49:03,620
‫"كنت في طريقي لبلوغ الــ50
‫والإصابة بنوية قلبية في سن الــ55"

934
01:49:03,620 --> 01:49:06,700
‫وهي أقنعتني بترك كل ذلك

935
01:49:07,250 --> 01:49:10,870
‫وبتوفير المساعدة في الأماكن التي تنشد ذلك
‫لذا نحن نسافر منذ ذلك الحين

936
01:49:11,300 --> 01:49:12,950
‫ولم أشعر يوماً بهذا القدر من الرضى

937
01:49:14,510 --> 01:49:16,160
‫أنا سعيد لأجلكما

938
01:49:17,220 --> 01:49:18,870
‫"شكراً لك"

939
01:49:20,260 --> 01:49:23,675
‫علينا أن نمضي
‫فعلينا أن نحزم الكثير من الأغراض

940
01:49:23,675 --> 01:49:25,640
‫لا، أنا سأتولى ذلك فعليكما تبادل الأخبار

941
01:49:25,640 --> 01:49:29,730
‫- لا، يجب أن أدعكما تهتمان بأموركما
‫- أتمزح؟ عليك أن تبقى

942
01:49:29,730 --> 01:49:32,140
‫يؤسفني أنك قطعت هذه المسافة كلها هباء

943
01:49:34,190 --> 01:49:40,350
‫اسمع، سنحزم أمتعتنا ولِمَ لا نعيدك معنا
‫إلى (تورتوك) فتتبادلان الأخبار في السيارة؟

944
01:49:40,620 --> 01:49:42,940
‫- اتفقنا؟
‫- أنت غاية في اللطف

945
01:49:44,160 --> 01:49:46,570
‫حُسم الأمر إذاً، أراك قريباً

946
01:49:48,290 --> 01:49:49,950
‫أسعدتني رؤيتك

947
01:49:50,880 --> 01:49:54,410
‫آسف جداً يا (جوليا)
‫آسف جداً

948
01:50:15,150 --> 01:50:16,810
‫خذ الطوافتين

949
01:50:18,240 --> 01:50:19,890
‫ولا تدع أحداً آخر يغادر

950
01:50:27,960 --> 01:50:30,070
‫حذار، حذار...

951
01:50:34,500 --> 01:50:37,050
‫تم تفعيله لكن العد التنازلي لم يبدأ بعد

952
01:50:37,050 --> 01:50:40,510
‫إشارة الشبكة قوية ما يعني أن الجهاز
‫الآخر قريب وكذلك جهاز التفجير

953
01:50:40,510 --> 01:50:42,420
‫على بعد نحو نصف كيلومتر في ذلك الاتجاه

954
01:50:44,220 --> 01:50:45,880
‫لا يزالون هنا

955
01:50:47,020 --> 01:50:49,300
‫(لوثر)، تابع العمل عليه وأنتما رافقاني

956
01:50:51,020 --> 01:50:53,260
‫بالطبع، أنا سأتولى الأمر

957
01:50:53,820 --> 01:50:55,640
‫لا تقلقوا على (لوثر) العجوز

958
01:51:19,050 --> 01:51:21,410
‫"المسح جار"

959
01:51:29,890 --> 01:51:31,390
‫(واكر)

960
01:51:31,390 --> 01:51:35,180
‫"تم الربط، تفعيل"

961
01:51:37,030 --> 01:51:40,570
‫اللعنة! بدأ العد التنازلي
‫يا (إيثان)، لدينا 15 دقيقة

962
01:51:40,570 --> 01:51:42,230
‫جهاز التفجير مع (واكر)

963
01:51:52,670 --> 01:51:54,320
‫هيا!

964
01:51:55,540 --> 01:51:58,130
‫- علينا أن نجلي هؤلاء الناس
‫- لا وقت لدينا!

965
01:51:58,130 --> 01:52:00,790
‫سيحترق الوادي كله بعد 15 دقيقة

966
01:52:04,550 --> 01:52:06,670
‫- "فات الأوان"
‫- "لا!"

967
01:52:07,350 --> 01:52:09,680
‫- سأحصل على جهاز التفجير
‫- ماذا؟ كيف؟

968
01:52:09,680 --> 01:52:11,340
‫سأجد طريقة!

969
01:52:11,690 --> 01:52:13,630
‫جداً (لاين) والقنبلة الأخرى!

970
01:52:15,020 --> 01:52:17,550
‫- ماذا يفعل بحق السماء؟
‫- من الأفضل ألا ننظر

971
01:52:42,880 --> 01:52:46,420
‫"منطقة حجر صحي"

972
01:52:52,930 --> 01:52:54,440
‫كيف نبلي يا (لوثر)؟

973
01:52:54,440 --> 01:52:56,310
‫أسلاك التفجير في كل مكان ولي يدان وحسب

974
01:52:56,310 --> 01:52:58,230
‫- "نفذ الأمر وحسب"
‫- "أين (إيثان)؟"

975
01:52:58,230 --> 01:53:01,510
‫- إنه يلاحق جهاز التفجير
‫- "مهلاً، أين جهاز التفجير؟"

976
01:53:36,690 --> 01:53:39,400
‫"الجهاز مفعّل"

977
01:53:39,400 --> 01:53:42,140
‫- "(لوثر)"
‫- (جوليا)

978
01:53:42,440 --> 01:53:44,390
‫- "لا يجب أن تكوني هنا"
‫- يا إلهي

979
01:53:45,030 --> 01:53:48,070
‫- يا إلهي!
‫- هل هذا ما أظنه؟

980
01:53:48,070 --> 01:53:51,310
‫- "أخرجها من عندك يا (لوثر)"
‫- أين عساها تذهب؟

981
01:53:53,370 --> 01:53:55,030
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

982
01:53:56,870 --> 01:54:00,000
‫- بين العدة الكماشة ذات القبضة الحمراء
‫- "أفقدت صوابك؟"

983
01:54:00,000 --> 01:54:03,280
‫- اهتم بشؤونك يا (بنجي)
‫- هذا من شأني!

984
01:55:46,150 --> 01:55:48,390
‫- "أتسمعني يا (بنجي)؟"
‫- (إيثان)؟

985
01:55:48,740 --> 01:55:51,700
‫- أين أنت يا (إيثان)؟
‫- في مروحية ألاحق (واكر)

986
01:55:51,700 --> 01:55:55,410
‫- مهلاً، كيف صعدت إليها؟
‫- يمكنك التحليق بمروحية؟

987
01:55:55,410 --> 01:55:58,500
‫أقلت مروحية؟ ماذا تفعل
‫على متن مروحية بحق السماء؟

988
01:55:58,500 --> 01:56:03,080
‫- هل... مهلاً، هل وجدتم القنبلة الأخرى؟
‫- "ما زلنا نبحث عنها"

989
01:56:03,080 --> 01:56:05,590
‫إيجاد القنبلة لن يهم
‫ما لم يكن جهاز التفجير بحوزتنا!

990
01:56:05,590 --> 01:56:08,030
‫أعرف ذلك، أعرف، سأحصل عليه
‫سأحصل عليه!

991
01:56:08,300 --> 01:56:10,200
‫"إن كان في مروحية أخرى..."

992
01:56:10,630 --> 01:56:12,924
‫- كيف ستحصل عليه؟
‫- "سأجد حلاً"

993
01:56:12,924 --> 01:56:15,620
‫جدوا القنبلة وأنا سأتكفل
‫بجهاز التفجير، لن أخذلكم

994
01:56:17,560 --> 01:56:19,308
‫لن أخذلكم

995
01:56:19,308 --> 01:56:21,590
‫- "كونوا على أهبة الاستعداد"
‫- (إيثان)؟ (إيثان)؟

996
01:56:21,850 --> 01:56:24,216
‫أجب يا (إيثان)

997
01:56:24,216 --> 01:56:28,730
‫(بنجي)؟ (بنجي)؟ (لوثر)؟
‫هل من مجيب؟

998
01:56:28,730 --> 01:56:32,105
‫حسناً، يمكنني أن أفعلها، يمكنني ذلك

999
01:56:32,105 --> 01:56:34,690
‫ماذا لدينا هنا؟
‫لدينا سرعة الهواء

1000
01:56:35,280 --> 01:56:39,150
‫سرعة الهواء
‫حسناً، الطاقة هذه هي الطاقة

1001
01:56:45,580 --> 01:56:48,280
‫الحمولة، كيف أتخلص من هذه الحمولة؟

1002
01:56:57,010 --> 01:56:58,670
‫الطاقة!

1003
01:57:09,730 --> 01:57:11,970
‫"الجهاز مفعّل"

1004
01:57:12,610 --> 01:57:15,360
‫- آلة قطع الأسلاك
‫- أنا دكتورة لا كهربائية

1005
01:57:15,360 --> 01:57:17,600
‫آسفة، الآلة ذات القبضة الخضراء

1006
01:57:17,910 --> 01:57:19,700
‫- وجدتها
‫- اقطعي السلك في يدي اليسرى

1007
01:57:19,700 --> 01:57:21,620
‫- الأسود؟
‫- قلت يدي اليسرى

1008
01:57:21,620 --> 01:57:24,155
‫- هذه يدك اليسرى
‫- آسف، السلك الآخر

1009
01:57:24,155 --> 01:57:26,790
‫- الأحمر؟
‫- أجل، الأحمر في يدي اليمنى

1010
01:57:26,790 --> 01:57:28,540
‫أتأكد وحسب

1011
01:57:28,540 --> 01:57:30,200
‫تعجبني

1012
01:57:42,970 --> 01:57:44,630
‫هلا تمسك بهذه من أجلي

1013
01:57:46,770 --> 01:57:48,430
‫تباً!

1014
01:57:52,900 --> 01:57:54,560
‫اللعنة!

1015
01:57:55,070 --> 01:57:56,730
‫اصعد!

1016
01:58:04,910 --> 01:58:07,820
‫هذا صحيح، أيها الوغد

1017
01:58:17,010 --> 01:58:18,660
‫تباً!

1018
01:58:24,600 --> 01:58:26,250
‫أيها السافل!

1019
01:58:28,770 --> 01:58:30,430
‫حسناً

1020
01:58:38,910 --> 01:58:40,560
‫هذا كثير، هذا كثير

1021
01:58:41,200 --> 01:58:45,606
‫- سحقاً!
‫- "ارتفع، ارتفع"

1022
01:58:45,606 --> 01:58:48,040
‫"خطر اصطدام، خطر اصطدام"

1023
01:58:48,040 --> 01:58:51,380
‫- "ارتفع، ارتفع"
‫- أنا أحاول، أنا أحاول

1024
01:58:51,380 --> 01:58:53,910
‫"خطر اصطدام، خطر اصطدام"

1025
01:59:11,060 --> 01:59:14,010
‫لا أجد شيئاً، أظن أننا نبحث
‫في المكان الخطأ

1026
01:59:14,610 --> 01:59:17,400
‫الإشارات في كل مكان
‫إنه المكان الأمثل لإخفائه

1027
01:59:17,400 --> 01:59:18,900
‫"هذه هي الفكرة، أعرف (لاين)"

1028
01:59:18,900 --> 01:59:20,560
‫إذا كنا نبحث هنا...

1029
01:59:21,200 --> 01:59:23,310
‫فهذا لأنه يريدنا أن نفعل

1030
01:59:25,910 --> 01:59:28,690
‫- سأذهب إلى القرية
‫- انتظريني وحسب، اتفقنا؟

1031
01:59:32,670 --> 01:59:34,490
‫أظن أنني وجدت شيئاً يا (إلسا)

1032
01:59:38,420 --> 01:59:40,910
‫اقطعي هذا السلك، هنا

1033
01:59:41,840 --> 01:59:45,850
‫أديري هذا البرغي ببطء شديد
‫عكس عقارب الساعة

1034
01:59:45,850 --> 01:59:47,500
‫فهمت

1035
01:59:48,930 --> 01:59:50,590
‫إذاً...

1036
01:59:52,190 --> 01:59:56,470
‫- كيف حاله؟
‫- تعرفين، على حاله

1037
02:00:05,280 --> 02:00:06,940
‫يا إلهي!

1038
02:00:10,500 --> 02:00:12,000
‫تباً!

1039
02:00:12,000 --> 02:00:13,900
‫لا، لا...

1040
02:00:21,970 --> 02:00:23,470
‫أرى (لاين) يا (بنجي)

1041
02:00:23,470 --> 02:00:26,100
‫- ماذا؟ أين؟
‫- "في منزل عند مدخل القرية"

1042
02:00:26,100 --> 02:00:27,830
‫حسناً، انتظريني وحسب، مفهوم؟

1043
02:00:28,520 --> 02:00:30,170
‫"انتظريني يا (إلسا)!"

1044
02:00:39,900 --> 02:00:41,560
‫لا!

1045
02:00:46,320 --> 02:00:47,980
‫إنها قنبلة نووية

1046
02:00:57,380 --> 02:00:59,660
‫- "تحذير، انبعاثات أشعة سينية"
‫- اللعنة!

1047
02:01:42,710 --> 02:01:44,450
‫وجدت القنبلة الأخرى يا (بنجي)

1048
02:01:45,510 --> 02:01:48,460
‫- أين أنت يا (إلسا)؟
‫- في منزل...

1049
02:02:10,740 --> 02:02:14,540
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- فقدت صوابك!

1050
02:02:14,540 --> 02:02:16,360
‫لا أعرف ما يوجد في الأسفل!

1051
02:02:20,540 --> 02:02:22,200
‫ارتفع، ارتفع!

1052
02:02:31,930 --> 02:02:35,590
‫يحاول هذا السافل المجنون
‫الاصطدام بنا! انطلق!

1053
02:02:52,950 --> 02:02:54,580
‫اللعنة!

1054
02:02:54,580 --> 02:02:59,150
‫أجب يا (بنجي)، نكاد أن نصل إلى الصمام
‫علينا أن نجد القنبلة الأخرى في الحال

1055
02:03:00,540 --> 02:03:03,670
‫- أقلت "القنبلة الأخرى"؟
‫- أتسمعني يا (بنجي)؟

1056
02:03:03,670 --> 02:03:06,910
‫أنا أعمل على إيجادها، أين أنت يا (إلسا)؟

1057
02:03:25,480 --> 02:03:30,480
‫لا يمكنه إيقافهما، أتفهمين؟
‫لا يستطيع فعل شيء

1058
02:03:30,700 --> 02:03:33,900
‫عندما ينتهي الوقت
‫سيخسر (إيثان هانت) كل شيء

1059
02:03:34,990 --> 02:03:36,730
‫وكل...

1060
02:03:37,620 --> 02:03:39,280
‫من اهتم لأمره يوماً

1061
02:03:40,830 --> 02:03:43,320
‫- "(إلسا)، (إلسا)؟"
‫- (بنجي)!

1062
02:03:43,630 --> 02:03:45,990
‫- (بنجي)!
‫- "أين أنت يا (إلسا)؟"

1063
02:03:47,670 --> 02:03:49,330
‫لن ترغبي في رؤية هذا

1064
02:03:50,930 --> 02:03:53,050
‫- (بنجي)!
‫- "(إلسا)؟"

1065
02:03:53,050 --> 02:03:56,586
‫(بنجي)، توقف يا (بنجي)!

1066
02:03:56,586 --> 02:04:00,010
‫لا! لا! (بنجي)...

1067
02:04:00,520 --> 02:04:02,170
‫لا!

1068
02:04:20,960 --> 02:04:22,610
‫لا!

1069
02:04:25,460 --> 02:04:27,120
‫(بنجي)!

1070
02:04:50,150 --> 02:04:54,890
‫لا، لا، لا...

1071
02:05:01,370 --> 02:05:03,490
‫لا!

1072
02:05:28,360 --> 02:05:30,510
‫"زيت المحرك"

1073
02:05:33,820 --> 02:05:35,560
‫لا تتعطلي، لا تتعطلي

1074
02:05:38,370 --> 02:05:41,900
‫لا، لا، ليس وأنا بهذا القرب منه
‫وليس وأنا بهذا القرب! هيا! هيا!

1075
02:07:28,440 --> 02:07:30,470
‫- شكراً لك
‫- قيّده

1076
02:08:34,250 --> 02:08:37,240
‫لِمَ لا تموت وحسب؟

1077
02:08:58,690 --> 02:09:00,600
‫"لا يمكنك فعل شيء آخر"

1078
02:09:02,360 --> 02:09:04,430
‫اذهبي لتكوني مع زوجك

1079
02:09:05,490 --> 02:09:08,360
‫- (لوثر)
‫- اذهبي

1080
02:09:21,800 --> 02:09:25,220
‫- أين أنت يا (بنجي)؟
‫- فتحناه يا (لوثر)، ماذا نفعل؟

1081
02:09:25,220 --> 02:09:27,680
‫"يفترض أن تريا السلك الأحمر
‫متصلا باللوحة الأم"

1082
02:09:27,680 --> 02:09:29,220
‫- أجل
‫"عليك أن تقطعه..."

1083
02:09:29,220 --> 02:09:32,090
‫"وتقطع السلك الأخضر
‫المجاور له في الوقت نفسه"

1084
02:09:32,430 --> 02:09:35,760
‫حسناً، جاهزة؟ مستعدة؟ اقطعي

1085
02:09:37,360 --> 02:09:40,150
‫قلت لك، لا يمكن إيقافها

1086
02:09:40,150 --> 02:09:43,430
‫- "الجهاز مفعّل"
‫- لا تستطيعون فعل شيء

1087
02:12:59,980 --> 02:13:03,230
‫اسمع يا (بنجي)
‫أدر البرغي بعكس عقارب الساعة

1088
02:13:03,230 --> 02:13:04,880
‫أجل

1089
02:13:05,360 --> 02:13:09,440
‫"أزل تلك اللوحة وسترى سلك التغذية
‫والسلك الرئيسي للصمام الكهربائي"

1090
02:13:09,440 --> 02:13:12,280
‫- وجدتهما
‫- عندما يحين الوقت، اقطع السلك الأخضر

1091
02:13:12,280 --> 02:13:14,980
‫- "لا تقطعه الآن"
‫- حسناً، مفهوم

1092
02:13:20,250 --> 02:13:23,190
‫إذا كنت تسمعني يا (إيثان)
‫فنحن جاهزون للقطع

1093
02:13:23,790 --> 02:13:28,446
‫- "أجب يا (إيثان)"
‫- (بنجي)، كيف نعرف أنه حصل على المفتاح؟

1094
02:13:28,446 --> 02:13:31,044
‫- "سيحصل عليه"
‫- أجل، لكن كيف نتأكد؟

1095
02:13:31,044 --> 02:13:32,700
‫سينجز المهمة!

1096
02:13:38,560 --> 02:13:41,350
‫- نفد الوقت، فلنأمل أنه حصل عليه
‫- حسناً، نحن جاهزان

1097
02:13:41,350 --> 02:13:44,350
‫- "سنقطع عند تبقي ثانيتين"
‫- مهلاً، لِمَ ثانيتان وليس ثانية واحدة؟

1098
02:13:44,350 --> 02:13:46,980
‫- تريد قطعهما قبل التفجير بثانية؟
‫- لكنها ثانية لن نستعيدها أبداً

1099
02:13:46,980 --> 02:13:49,690
‫- مهلاً، هلا نتخذ القرار
‫- حسناً، سنقطع مع تبقي ثانية واحدة!

1100
02:13:49,690 --> 02:13:52,180
‫- سنقطع عند الثانية الواحدة؟
‫- أجل، الثانية الواحدة، حسناً، استعدا

1101
02:13:54,570 --> 02:13:56,070
‫ثلاثة

1102
02:13:56,070 --> 02:13:58,520
‫- اثنان
‫- واحد، الآن!

1103
02:14:37,110 --> 02:14:38,770
‫حسناً

1104
02:14:49,500 --> 02:14:51,160
‫رجلي المفضل

1105
02:15:37,880 --> 02:15:39,540
‫"(إيثان)؟"

1106
02:15:41,550 --> 02:15:43,210
‫"(إيثان)؟"

1107
02:15:44,010 --> 02:15:45,670
‫"أيمكنك سماعي؟"

1108
02:15:49,140 --> 02:15:50,800
‫أيمكنك سماعي؟

1109
02:15:54,270 --> 02:15:56,350
‫لا، لا تفعل، لا تفعل

1110
02:15:57,030 --> 02:15:59,847
‫لا تحاول الحراك، لا تتحرك

1111
02:15:59,847 --> 02:16:01,520
‫أنت متضرر جداً

1112
02:16:04,120 --> 02:16:05,824
‫أنت رجل محظوظ

1113
02:16:05,824 --> 02:16:08,280
‫بقاؤك حياً بعد حادث التحطم
‫معجزة يا دكتور (ثورن)

1114
02:16:08,870 --> 02:16:11,740
‫لو لم تجدك صديقتك لكنت متّ
‫بعد ساعة بسبب الظروف المحيطة

1115
02:16:12,000 --> 02:16:13,660
‫- صديقتي؟
‫- أجل

1116
02:16:16,500 --> 02:16:18,580
‫وصلت إلى هنا بعد رحيلك بقليل

1117
02:16:19,170 --> 02:16:21,290
‫على رأس نصف الجيش الهندي

1118
02:16:22,180 --> 02:16:24,370
‫هلا تمنحنا بضع دقائق لو سمحت

1119
02:16:26,560 --> 02:16:28,800
‫أراك لاحقاً... يا دكتور

1120
02:16:35,070 --> 02:16:36,720
‫(جوليا)

1121
02:16:37,860 --> 02:16:39,510
‫أنا آسف

1122
02:16:39,740 --> 02:16:44,270
‫- لا شيء يدعوك للأسف
‫- أعرف ذلك لكنني آسف

1123
02:16:45,580 --> 02:16:47,980
‫على كل شيء، أنا...

1124
02:16:49,080 --> 02:16:50,730
‫أنظر إلى

1125
02:16:51,370 --> 02:16:54,610
‫أنظر إلى، انظر إلى حياتي

1126
02:16:56,420 --> 02:17:02,040
‫أحب عملي وما كنت لأجد هذا لو لم أقابلك

1127
02:17:02,720 --> 02:17:05,210
‫وكل ما حدث...

1128
02:17:05,760 --> 02:17:13,550
‫عرّفتني إلى نفسي وبّينت لي
‫ما أنا قادرة عليه وأنا... ناجية

1129
02:17:14,400 --> 02:17:21,470
‫- لكن ما حدث هنا، كان...
‫- لم يحدث شيء، لأنك كنت هنا

1130
02:17:23,610 --> 02:17:27,400
‫وأنا أنام قريرة العين كل ليلة
‫لمعرفتي أنك ستكون موجوداً دوماً

1131
02:17:36,210 --> 02:17:38,620
‫- هل أنت سعيدة؟
‫- كثيراً

1132
02:17:42,220 --> 02:17:44,330
‫أنا في مكاني المناسب

1133
02:17:46,850 --> 02:17:48,500
‫وأنت كذلك

1134
02:18:27,840 --> 02:18:29,500
‫"بناء على طلبك..."

1135
02:18:30,890 --> 02:18:34,460
‫"سأعيد تسليم (سولومن لاين)
‫إلى الاستخبارات البريطانية"

1136
02:18:38,690 --> 02:18:41,010
‫"عبر وسيط طبعاً"

1137
02:18:43,280 --> 02:18:46,140
‫"وذلك جزء من ترتيبات مستمرة بيننا"

1138
02:18:51,200 --> 02:18:53,150
‫"بعد الذي حصل في (باريس)..."

1139
02:18:53,950 --> 02:18:56,530
‫"فضلنا التواري عن الأنظار"

1140
02:18:58,790 --> 02:19:03,370
‫"وهذا يغلق حساب صديقتك
‫مع الاستخبارات البريطانية"

1141
02:19:05,260 --> 02:19:07,660
‫الأضلاع، انتبهي إلى الأضلاع

1142
02:19:07,970 --> 02:19:11,170
‫"أفهم الآن، لما آمن (هانلي) بقدراتك"

1143
02:19:11,930 --> 02:19:14,460
‫"يحتاج العالم إلى وكالة المهمات المستحيلة"

1144
02:19:15,060 --> 02:19:19,510
‫"نحتاج إلى أمثالك
‫من الذين يكترثون للحياة الواحدة"

1145
02:19:20,230 --> 02:19:22,970
‫"بقدر اهتمامهم لحياة الملايين"

1146
02:19:24,900 --> 02:19:27,850
‫"هكذا، لا أضطر أبداً إلى الاهتمام أنا بها"

1147
02:19:29,030 --> 02:19:30,690
‫هل أنت بخير؟

1148
02:19:31,450 --> 02:19:34,440
‫- وأنت لم تبدُ يوماً أفضل حالاً
‫- لا تفعلي...

1149
02:19:36,290 --> 02:19:37,940
‫إلى أي حد كان الأمر وشيكاً؟

1150
02:19:40,580 --> 02:19:42,240
‫كان كالمعتاد

1151
02:19:45,960 --> 02:19:47,620
‫كالمعتاد؟

1152
02:19:49,260 --> 02:19:50,960
‫لا تضحكيني أرجوك

1153
02:20:45,900 --> 02:20:49,310
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

