1
00:00:17,631 --> 00:00:21,500
ترجمة وفاء منصور
foofoohightech

2
00:00:32,102 --> 00:00:35,770
"الموت مَرّتين"

3
00:00:37,800 --> 00:00:40,700
"جريمة قَتل"

4
00:00:40,700 --> 00:00:43,500
صدمة فى الأوساط الموسيقية 
"(لمَقتَل (مارجريت ستراوس) بقلم (جراى بيكر

5
00:00:43,500 --> 00:00:45,800
عازفة البيانو"
"مارجريت ستراوس

6
00:00:45,800 --> 00:00:48,350
(قصر (رومان ستراوس"
"(فى (لوس انجليس

7
00:00:48,350 --> 00:00:50,400
"أداة الجريمة"

8
00:01:04,350 --> 00:01:12,220
"ستراوس) يدّعى أن لصّاً قتل زوجته)"

9
00:01:12,220 --> 00:01:14,220
"(المؤلِف الموسيقى (روبرت ستراوس"

9
00:01:14,220 --> 00:01:17,480
"علاقة خُلخال مفقود بالدافع وراء الجريمة"
"(بِقلم (جراى بيكر"

10
00:01:17,480 --> 00:01:18,988
:الخُلخال" 
"سلسلة 24 قيراط بالزمُرُّد والألماس

11
00:01:37,430 --> 00:01:40,900
حُجة غياب (ستراوس) وقت وقوع الجريمة"
(مَثَار شكّ". بِقلَم (جراى بيكر

12
00:01:41,030 --> 00:01:44,270
"(بِقلم (جراى بيكر"

13
00:01:44,270 --> 00:01:49,370
"(جراى بيكر)"

14
00:02:13,120 --> 00:02:21,050
"(القَبْض على (ستراوس"

2
00:02:22,800 --> 00:02:25,170
العثور على بَصَمات الموسيقار على المقصّ"
"(بِقلم (جراى بيكر

15
00:02:39,145 --> 00:02:46,890
"مُحاكمة (ستراوس) تبدأ اليوم"

16
00:02:48,890 --> 00:02:51,690
مُدبّرة المنزل تشهَد على نوبات عنيفة من الغيرة" 
"(بِقلم (جراى بيكر

17
00:02:51,690 --> 00:02:53,826
المايسترو يرفُضّ الادلاء بشهادته للدفاع عن نفسه"
"(بِقلم (جراى بيكر

18
00:03:09,500 --> 00:03:19,326
ستراوس مُذنِب"
"العاشِر من ديسمبر 1949

19
00:03:19,326 --> 00:03:22,400
المُحلِّفون يُصدرون حكمهُم بعد ساعةٍ واحِدة فقط"
"(بِقلم (جراى بيكر

20
00:03:22,400 --> 00:03:24,126
المايسترو لن يستأنِف الحُكْم"
"(بِقلم (جراى بيكر

21
00:03:31,500 --> 00:03:40,506
"الحُكم على (ستراوس) بالاعدام"

22
00:03:59,502 --> 00:04:01,546
.(تفضَّل يا سيّد (بيكر

3
00:04:03,340 --> 00:04:08,135
,كما ترى
.لقد أصبحتُ من أشدّ المُعجبين بِك

4
00:04:10,889 --> 00:04:12,932
.شُكراً على الإطراء

5
00:04:20,481 --> 00:04:24,276
ألهذا طلبت منّى أن أحضَر إلى عنبر 
المحكوم عليهِم بالاِعدام يا سيِّد (ستراوس)؟ 

6
00:04:24,360 --> 00:04:29,240
لتُخبرنى أنكَ مُعجبٌ بى؟ -
.أُريدك أن تَنشُر شيئاً -

7
00:04:29,324 --> 00:04:31,367
,فمِن الواضِح

8
00:04:35,288 --> 00:04:37,749
.أنك تُجيد هذا

9
00:04:39,750 --> 00:04:41,799
...أُريدك أن تنشُر

10
00:04:43,004 --> 00:04:44,852
...أنّى قُلت 

11
00:04:45,768 --> 00:04:48,964
.أنى كُنتُ أُحِبُّ زوجتى

11
00:04:48,968 --> 00:04:53,264
.كُنتَ تُحب زَوجتَك -
...وأنّى سأُحبها -

12
00:04:55,057 --> 00:04:56,643
.إلى الأبد

13
00:04:56,725 --> 00:05:00,646
.بالطبَع. إلى الأبَد
.حسناً

14
00:05:02,064 --> 00:05:04,108
.(شُكراُ يا سيِّد (بيكر

15
00:05:07,278 --> 00:05:09,656
ألستَ خائفاً من المَوت؟

16
00:05:09,738 --> 00:05:15,452
.أن يموتَ المّرْء أمرٌ مُختلِف عمّا يعتقِد الجميع

17
00:05:15,536 --> 00:05:19,040
.وأسعَد حظاً -
أهذه عِبارة مُقتبَسة من الأُوبرا التى ألفّتها؟ -  

18
00:05:22,377 --> 00:05:24,754
.(إنها من (والت ويتمان

19
00:05:24,836 --> 00:05:28,757
لا يُمكننى أن أعزو الفَضل إلى نفسى
.(فى كلّ شىء يا سيِّد (بيكر

20
00:05:30,093 --> 00:05:33,096
هل تعتقِد فعلاً أنكَّ محظوظٌ لأنك ستموت؟

21
00:05:35,139 --> 00:05:38,976
,(ما أعتقده يا سيِّد (بيكر

22
00:05:39,060 --> 00:05:45,899
.هو أن هذا الأمر أبعد ما يكون عن الانتهاء 

23
00:05:53,240 --> 00:05:56,827
.لكنك قتلتها على أية حال
أليس كذلِك يا سيِّد (ستراوس)؟

24
00:06:08,505 --> 00:06:11,091
.حسناً يا (ستراوس), فلنذهَب

25
00:06:27,387 --> 00:06:31,391
.إعدام (ستراوس) اليوم"
".قاتِل المقصّ سيُعدَم 

25
00:07:01,307 --> 00:07:05,062
!لا! أوقفه! أوقفه

26
00:07:08,649 --> 00:07:10,483
!أوقفه

27
00:07:10,567 --> 00:07:13,528
.هذه لَك

28
00:07:48,814 --> 00:07:52,317
.أنتِ بخير يا ابنتى
.أنا لن أؤذيكِ 

29
00:08:04,745 --> 00:08:09,668
!ها نحنُ. إستَمِر

30
00:08:10,834 --> 00:08:15,378
.وجدناها مُنذ يومين تُحاول تسلُّق البوابات

31
00:08:15,382 --> 00:08:18,380
.مُنذ ذلِك الحين لم تتكلّم كلمة واحدة

32
00:08:18,384 --> 00:08:23,928
.لا تأكُل. وإذا نامت تنتابها كوابيس عنيفة

33
00:08:23,932 --> 00:08:27,849
.إستدعِى الشُرطة -
.لقد وصلوا بالفعل يا أبانا -

34
00:08:27,851 --> 00:08:30,999
.يريدون أخذها إلى مُستشفى المُقاطعة

35
00:08:32,023 --> 00:08:35,355
,(الليلة الماضية, الأُخت (كونستانس
,فى الغرفة المجاورة

36
00:08:35,360 --> 00:08:38,568
:سمعت المرأة تَصرُخ بهذه الكلمة فى منامها

37
00:08:38,571 --> 00:08:40,525
دايشر"؟" -
."ديشر" -

38
00:08:40,530 --> 00:08:43,909
.لا تعنى أى شىء بالنسبة لى -
...أبانا -

39
00:08:43,993 --> 00:08:47,368
!المرأة مكانها مستشفى الأمراض العقليّة

40
00:08:47,371 --> 00:08:51,599
,أبانا, كُلّ ليلة قبل النوم
.تسِدّ باب الغُرفة بِمقعَد

41
00:08:51,709 --> 00:08:54,749
!ولو سَمِعتَ هذه المرأة وهى تَصرُخ

42
00:08:54,754 --> 00:08:59,463
.لستُ مُضطراً لسماع صُراخها -
.لن أتخلّى عنها يا أبانا -

43
00:08:59,466 --> 00:09:04,199
,لن تقضى ليلة أُخرى هنا 
.وهذا قرار لا رجعة فيه

44
00:09:06,224 --> 00:09:08,350
...لكنّى لا أرى سبباً

45
00:09:08,350 --> 00:09:12,350
فى الّا نُعيِّن شخصاً للبحَث عن أهلها
.فى هذه الأثناء

46
00:09:12,355 --> 00:09:15,146
.لكننا لا نملك المال لتوظيف أى شخص 

47
00:09:15,149 --> 00:09:18,107
.الرجل الذى أُفكِّر فيه سيتولّى الأمر بِلا مُقابِل

48
00:09:18,110 --> 00:09:21,995
.لقد وُلِد وتربّى هُنا
.كان شُرطيّاً

49
00:09:22,530 --> 00:09:26,188
عَمِل فى مجال البحث عن المفقودين
.لِبعض الوقت

50
00:09:27,787 --> 00:09:30,288
ما رأيُك فى هذا الأسم الجدير بالثقة؟

50
00:09:30,288 --> 00:09:32,605
("مايك تشيرش "كنيسة)
للعثور على الوَرَثة

51
00:09:32,625 --> 00:09:37,166
.(بيت)؟ أنا (مايك)
.(وجدتُ (كارلايل

52
00:09:37,171 --> 00:09:40,336
.أنا فى طريقى إليه الآن

53
00:09:40,341 --> 00:09:44,220
.أنت على الجانِب الخطأ من الطريق -
.شُكراً -

54
00:09:44,720 --> 00:09:47,181
,إذا اتصَلَت ابنة عمّ زوجتك

55
00:09:47,181 --> 00:09:50,555
.لا تأخُذ كلامها على مَحمَل الجَدّ فَحَسب

56
00:09:50,558 --> 00:09:52,394
.نعم, دعوتُها للخروج

57
00:09:53,854 --> 00:09:56,979
...تناولنا الغداء وبشكلٍ ما

58
00:09:56,981 --> 00:10:00,485
...ذهبنا إلى بيتِها و 

59
00:10:00,485 --> 00:10:02,994
.لا, لن نخرُج معاً مرّة ثانية

60
00:10:04,072 --> 00:10:07,531
أخبِر زوجتَك 
,أنه لا يوجَد ما يعيب ابنة عمّها 

61
00:10:07,533 --> 00:10:10,095
...إنها فَقَط
...لا أُريد أن

62
00:10:10,953 --> 00:10:14,371
.أنا لا أبحث عن الفتاة المثالية
.أنا أبحث عن فتاة فى هذه اللحظة

63
00:10:14,374 --> 00:10:16,210
.شُكراً

64
00:10:27,428 --> 00:10:30,762
هل أنتَ (كوزى كارلايل)؟ -
.إبحَث قُرب الثلّاجة -

65
00:10:30,765 --> 00:10:32,808
.شُكراً

66
00:10:42,401 --> 00:10:45,777
كوزى كارلايل)؟) -
.تبّاً لَك. أنا فى وقت راحتى -

67
00:10:45,780 --> 00:10:48,700
,(سيِّد (كارلايل
...لقد تمّ توكيلى من قِبَل مكتب مُحاماة 

68
00:10:48,700 --> 00:10:52,783
(لأجِدك وأُخبرك أن (مايرون سبارجو 
.توفى الشهر الماضى

69
00:10:52,788 --> 00:10:57,497
من هو (مايرون سبارجو) بِحق الجحيم؟ -
.كان أحَد مرضاك -  

70
00:10:57,500 --> 00:11:00,333
.كان لدى كثير من المَرْضى
.والآن أُغرُب عن وجهى 

71
00:11:00,336 --> 00:11:03,335
.هذا المريض ترك لك 11000 دولاراً

72
00:11:03,340 --> 00:11:06,925
!(مايرون) -
.(نعم, (مايرون -

73
00:11:06,927 --> 00:11:10,513
.(مايرون تى سبارجو) -
.مقاول سِباكة -

74
00:11:10,596 --> 00:11:14,222
(كان يعيش فى (سان مارينو
.(مع زوجته (كارين), أو (شارون

75
00:11:14,225 --> 00:11:18,197
.(كارين)
.لابُد أنها تشعُر بالوِحدة الآن

76
00:11:19,230 --> 00:11:23,399
,يا إلهى 11000 دولار
.هذا امتنان زائد عن الحدّ

77
00:11:24,318 --> 00:11:27,819
هل ترغب قى سيجارة؟ -
.ماذا؟ كلّا, انا لا اُدخِّن -

78
00:11:27,822 --> 00:11:31,103
لقد نظرتَ إلى هذه العُلبة ثلاث مرّات 
.فى الثلاث دقائق الأخيرة   

79
00:11:31,116 --> 00:11:33,741
ماذا؟ -
.تستخدِم هذا القلم مثل السيجارة -

80
00:11:33,745 --> 00:11:36,243
(هل ساعدتَ (مايرون سبارجو
على الاقلاع عن التدخين؟

81
00:11:36,246 --> 00:11:40,373
.كلّا. (مايرون) كان عاجزاً جِنسيّاً
.تخيّل هذا

82
00:11:40,375 --> 00:11:43,992
,الرجل يُمارٍس السباكة لكَسْب العَيش
.ولا يستطيع المُمارسة فى البَيت

83
00:11:44,838 --> 00:11:47,671
.كان لديه انتصاب عندمّا كتبَ وصيته

84
00:11:47,674 --> 00:11:51,883
,مهلاً يا حقير
.لقد كنت طبيباً نفسياً ماهراً 

85
00:11:51,888 --> 00:11:56,680
على مدى ستة عشر عاماً ساعدتُ الكثيرين
.على تخطّى صعاباً جمّة

86
00:11:56,683 --> 00:12:00,350
.حسناً, عاشرتُ مريضة أو اثنتين

87
00:12:00,354 --> 00:12:03,521
.لكنّى كُنتُ أهتمُ بأمرهنّ -
.حسناً -

88
00:12:03,524 --> 00:12:06,273
.أحببت كونى طبيباً

89
00:12:06,277 --> 00:12:09,985
.اِعتدت ألّا أتقاضى أجراً من نِصف مرضاى

90
00:12:11,365 --> 00:12:16,575
,ثُمّ ظهرت الدولة اللعينة فى الصورة
,أرسلوا عميلة سِريّة حقيرة

91
00:12:16,578 --> 00:12:18,683
.فأنتهى أمرى

92
00:12:19,289 --> 00:12:21,788
هذا ليس عدلاً, أليس كذلِك؟ 

93
00:12:21,792 --> 00:12:25,899
لِما لا تتصِل ب(أُوبرمان كرو)؟

94
00:12:26,463 --> 00:12:29,213
,حدِّد موعداً 
,ووقِّع على الأوراق المطلوبة

95
00:12:29,216 --> 00:12:32,132
.سيُعطونك شيكاً بال8800 دولار هُناك

96
00:12:32,135 --> 00:12:35,094
.عفواً
ماذا عن ال11000 دولار التى ذكرتها؟

97
00:12:35,096 --> 00:12:37,387
.حسناً, لقد اقتطعتُ عمولتى

98
00:12:37,390 --> 00:12:41,975
.(هذا لو لم يكُن لديك مانع يا (سيجموند
"(يعنى العالم النفسى (سيجموند فرويد"

99
00:12:43,938 --> 00:12:47,189
هل يُمكننى استخدام هاتفك؟

100
00:12:47,192 --> 00:12:49,775
.تفضَّل -
.شُكراً -

101
00:12:49,778 --> 00:12:53,112
سيِّد (تشيرش)؟ -
نعم؟ -

102
00:12:54,115 --> 00:12:58,722
,الشخصُ إمّا أن يكون مُدخِّناً أو غير مُدخِّن
.ليس هناك بين بين

103
00:12:59,330 --> 00:13:03,122
الشطارة هى أن تعرِف أيهما أنت 
.وتكون نفسِك

104
00:13:03,125 --> 00:13:07,834
.حسناً, أنا أُحاوِل أن أُقلِع -
.لا تقُل لى أنك تُحاوِل -

105
00:13:07,837 --> 00:13:11,213
من يقولون هذا جُبناء
.ولا يقوون على الالتزام

106
00:13:11,216 --> 00:13:14,424
.إعرَف أيهُما أنت. كُن نفسِك
.هذا كُلّ ما فى الأمر 

107
00:13:14,427 --> 00:13:17,261
.إذا كُنتَ غير مُدخِّن, ستعرِف

108
00:13:17,264 --> 00:13:19,850
.شُكراً. لديكَ مكان لطيف هنا

109
00:13:19,932 --> 00:13:21,768
.مجنون

110
00:13:24,932 --> 00:13:27,565
"ملجأ (سانت أُودرى) للأولاد"

110
00:13:27,566 --> 00:13:30,535
فى مكانٍ ما, يوجَد شخصٌ ما قلِقٌ جِدّاً
.على هذه المرأة 

111
00:13:31,903 --> 00:13:35,490
.حسناً. سأُوصلها إلى مستشفى المُقاطعة

112
00:13:35,493 --> 00:13:38,689
.هذا أقصى ما يسمح به وقتى الآن

113
00:13:41,078 --> 00:13:46,123
رُبّما أتوقَّف فى الطريق 
...وأدَع صديقاً لى فى الجريدة 

114
00:13:46,125 --> 00:13:49,616
يلتقط لها صورة 
.أنشُرها فى الطبعة الصباحيّة

115
00:13:49,629 --> 00:13:54,381
ما رأيُك فى هذا؟ -
.هذا رائِع. شُكراً -

116
00:13:54,384 --> 00:13:56,695
.هذا رائع. حسناً

117
00:14:10,900 --> 00:14:13,671
...إذن قُفّاز واحِد, خاتمٌ واحد

118
00:14:25,248 --> 00:14:28,915
كُنت أتفقَّد العلامات التُجارية
.لأعرِف من أين اشترتها

119
00:14:28,918 --> 00:14:32,670
وكيف كانت رائحة العلامات
يا سيِّد (تشيرش)؟

120
00:14:32,672 --> 00:14:34,786
.غالية

121
00:14:44,350 --> 00:14:47,799
...العِطر. أعنى

122
00:14:49,897 --> 00:14:51,991
.(مايك تشيرش)

123
00:14:54,777 --> 00:14:57,864
.هذا خاتم زواج ايرلندى تقليدى

124
00:14:57,864 --> 00:15:01,238
اذا ارتيدتيه والتاج لأعلى
.فهذا يعنى أنك مُرتبطة

125
00:15:01,241 --> 00:15:04,282
.وإذا كان التاج لأسفَل, فلستِ مرتبطة
كيف كُنت ترتدينه؟

126
00:15:04,287 --> 00:15:07,911
.الشرطىّ طلب منها أن تخلعه ليراه

127
00:15:07,914 --> 00:15:10,413
ماذا عن القُفّاز الآخَر؟

128
00:15:10,418 --> 00:15:13,919
.كانت ترتدى واحداً فقط حين وجدناها

129
00:15:22,513 --> 00:15:24,512
.سأُساعدها لتكون جاهزة

130
00:15:24,514 --> 00:15:27,555
.إذا رايتِ شيئاً مألوفاً, اصرخى

131
00:15:27,559 --> 00:15:29,934
,أعرِف أنك غير قادرة على الصُراخ

132
00:15:29,937 --> 00:15:34,492
.فلوِّحى بيدِك أو شىء من هذا القبيل

133
00:15:37,068 --> 00:15:39,654
...أمرٌ لطيف بالتأكيد أن تكون مع شخصٍ

134
00:15:39,654 --> 00:15:41,790
تشعُر بأنكّ غير مُضطر للثرثرة معه 
.طوال الوقت

135
00:15:48,746 --> 00:15:53,168
.ابتسمى يا عزيزتى
!أحسنتِ يا فتاتى

136
00:15:55,044 --> 00:15:58,128
هل ستُلقى بِها حقّاً فى مستشفى المُقاطعة؟

137
00:15:58,131 --> 00:16:01,594
لِمَ لا تأخُذها إلى بيتِك؟ -
.(إنها ليست كلباً ضالاً يا (بيت -

138
00:16:01,594 --> 00:16:04,926
.بالاضافة إلى أنك لا ترجِع بالنساء إلى بيتِك

139
00:16:04,929 --> 00:16:08,388
.فقد يعبثنَ باشيائك
"!اشيائى, أشيائى"

140
00:16:08,392 --> 00:16:13,688
.على الأقَل لن تنسى اسمها
.لقد نسيَتْهُ مُسبقاً نيابةِ عنك

141
00:16:15,691 --> 00:16:19,233
,عدّ حتّى ثلاثين, أخرِجها من المحلول
.ضعها فى الماء

142
00:16:19,235 --> 00:16:22,735
.سأكتُب التعليق
.هيّا دَعنا نبدأ

143
00:16:22,739 --> 00:16:27,241
.شُكراً جزيلاً -
.أنت فى أيدٍ أمينة يا عزيزتى -

144
00:16:27,244 --> 00:16:30,999
.مايك) مُحترِف)
.باستطاعته العثور على أى شىء

145
00:16:31,831 --> 00:16:35,178
.نَفس الشىء حدث لى مرّة
.مُنذ عامين

146
00:16:35,793 --> 00:16:40,211
,ساعى بريد من (لوندايل) فقد صوابه
.وقام بتقطيع عائلته بمِنشار الأشجار 

147
00:16:40,215 --> 00:16:46,762
ثُمّ, إمّا لأنه سمَعَ صوتاً
.أو رُبّما شَعَر بالندَم, قام بقَطْع ذراعيه

148
00:16:46,762 --> 00:16:47,636
.(بيت) 

149
00:16:47,639 --> 00:16:50,999
.اضطر لأن يتصِل برقم النَجدة بأنفِه -
!(بيت) -

150
00:16:51,018 --> 00:16:54,104
ماذا؟ -
.أعرِف أنه هُناك مغزى وراء هذا -

151
00:16:54,104 --> 00:16:58,897
!سيأتى
.كُنتُ أول مُصوِّر يصِل إلى موقع الحادث

152
00:16:58,899 --> 00:17:03,108
.ألقيتُ نظرة واحدة ثُمّ غبتُ عن الوعىّ
.غبتُ عن الوعىّ تماماً

153
00:17:03,113 --> 00:17:10,324
.أفقتُ ولم تكُن لدىّ أية فِكرة عمّن أكون
.لم أعرِف حتّى عائلتى

154
00:17:10,327 --> 00:17:13,410
.كان أكثر شيئاً مُرعباً حدث لى فى حياتى 

155
00:17:13,414 --> 00:17:15,750
...ٍثُم اسيقظتُ ذات يومٍ

156
00:17:15,750 --> 00:17:19,208
.وجدتُ ابنتى الصغيرة واقفة بِجانِب الفِراش

157
00:17:19,211 --> 00:17:22,899
.نظرت إلىّ وقالت: أُحبُّك

158
00:17:24,425 --> 00:17:30,072
...نظرتُ إليها فَحَسب وفى حوالى ثانيتين 

159
00:17:32,349 --> 00:17:34,694
.تذكّرتُ كُلَّ حياتى

160
00:17:36,104 --> 00:17:40,355
.فاثبتى وثابرى يا عزيزتى

161
00:17:40,357 --> 00:17:45,997
.إن آجِلاً أم عاجلاً ستتذكرين كُلّ شىء
!أُقسِم بشرف الكشّافة

162
00:17:47,323 --> 00:17:50,034
.يجِب أن آخذها إلى المستشفى

163
00:17:50,117 --> 00:17:52,116
.أنا مشغول بالكتابة

164
00:17:52,119 --> 00:17:54,890
.شُكراً -
.عفواً -

165
00:18:07,801 --> 00:18:10,971
,إسمى ورقمى سيكونان فى الجريدة

166
00:18:10,971 --> 00:18:15,433
,فإذا رأى أحد صورتك
.سأحضر لآخُذك

167
00:18:31,200 --> 00:18:34,096
.لن يتعدّى الأمر ليلة واحِدة على الأكثَر

168
00:18:34,537 --> 00:18:37,999
!هذه كعكتى يا عاهِرة
!هذه كعكتى

169
00:18:40,917 --> 00:18:43,917
!أعطينى إياها
!أعطينى إياها

170
00:18:43,921 --> 00:18:47,838
.هذه ليست مُشكلتى -
.خُذها إلى المُستشفى -

171
00:18:47,842 --> 00:18:51,874
.أخذتُها. المكان فظيع -
.لا يُمكننا التعامُل معها -

172
00:19:01,980 --> 00:19:06,472
أنا مُتأكِد أنكِ ستجِدين هذا المكان 
.بِنفس جودِة مُستشفى المُقاطعة

173
00:19:08,362 --> 00:19:11,403
!يا إلهى
.الخادمة لم تأتِ

174
00:19:11,406 --> 00:19:15,073
.أنا مُتأكِد أنك لن تظلّى عالقة هُنا لمُدّة طويلة

175
00:19:15,076 --> 00:19:18,868
هذا المكان كان غايةً فى النظافة
.عِندما تركته مُنذ عام

176
00:19:18,872 --> 00:19:23,894
...سَيَرىَ أحدهُمُ صورتِكِ فى الجريدة و

177
00:19:24,377 --> 00:19:29,258
.وسيأتى ليبحث عنكِ وستعرفين اسمكِ

178
00:19:30,509 --> 00:19:33,341
.لا عليكِ
هل أستطيع أن أُنزع هذه؟ 

179
00:19:33,345 --> 00:19:36,093
.أُخلّصكِ من حياة المُستشفى
هل تشعرين بضَعَف؟

180
00:19:36,097 --> 00:19:39,388
أنت جائعة, أليس كذلِك؟
.لم تأكُلى طوال اليوم

181
00:19:40,227 --> 00:19:43,436
.إذا أحسستِ بالجوع, فالثلاجة هُناك

182
00:19:43,980 --> 00:19:48,482
!ترودى), الساعة العاشرة الآن, بحقّ السماء)
!إخرَسى

183
00:19:50,487 --> 00:19:55,125
,نحنُ أصدقاء. نعم أُحبّ الموسيقى   
.ولكن ليست الموسيقى التى تعزفها

184
00:19:56,159 --> 00:19:58,574
.غُرفة النوم هُناك

185
00:19:58,577 --> 00:20:00,910
.الحمّام هُنا
.الدولاب هُناك

186
00:20:00,913 --> 00:20:03,705
...يوجد قميص فى الدُرج الأسفل

187
00:20:03,708 --> 00:20:06,750
.فيما لوّ أردتِ أن ترتدى شيئاً للنوم 

188
00:20:06,752 --> 00:20:10,378
وبعض الملابس القديمة
.إذا أردتِ أن تُغيرّى ملابسك فى الصباح

189
00:20:10,382 --> 00:20:12,755
.خُذى ما تشائين

190
00:20:12,759 --> 00:20:14,715
جَميل, أليس كذلِك؟

191
00:20:14,719 --> 00:20:18,897
.المكتب والمكتبة من نفس الحقبة

192
00:20:25,188 --> 00:20:27,291
.تُصبحين على خَير

193
00:20:30,567 --> 00:20:32,612
...مرحباً بكِ فى

194
00:20:40,119 --> 00:20:43,498
".المكتب والمكتبة من نفس الحقبة"

195
00:20:43,580 --> 00:20:45,685
!يا لكَ من غبى

196
00:20:59,263 --> 00:21:01,387
.هذا من أجلِك

197
00:21:03,017 --> 00:21:06,394
.ماذا يحدُث؟ إفتحى الباب

198
00:21:07,980 --> 00:21:10,083
.هوِّنى على نَفسِك

199
00:21:11,108 --> 00:21:14,983
.أنتِ بِخير. لا بأس
.هوِّنى على نفسِك

199
00:21:29,768 --> 00:21:33,395
.العثور على امرأة فاقدة للذاكرة على سُلّم الدير"
"لم تنطِق إلّا بكلمة واحدة: "ديشر

200
00:21:36,800 --> 00:21:41,468
.لن أقول لك أى شىْ
.قُلّ لى أنت كيف يبدو خاتمها

201
00:21:41,471 --> 00:21:43,596
.ثُعبانٌ مُلتَفّ

202
00:21:45,183 --> 00:21:48,186
جمجمة وعظمتان مُتقاطعتان؟

203
00:21:48,854 --> 00:21:52,228
تُطابِق الوَشْم؟
.(شُكراً على اتصالِك يا (فلويد

204
00:21:52,232 --> 00:21:56,108
جميع مواطنى (لوس انجليس) من الذكور
.اتصلوا اليوم

205
00:21:56,112 --> 00:21:58,224
.هذا أفضَل من المواعدة بالفيديو

206
00:21:59,280 --> 00:22:03,031
عفواً, هل أنت السيِّد (تشيرش)؟ -
نعم. هل يُمكننى مُساعدتّك؟ -

207
00:22:03,035 --> 00:22:05,326
.فى الحقيقة, أنا هُنا لمُساعدتِك

208
00:22:05,328 --> 00:22:08,203
من يُفترِض بِك أن تكون, جدّها؟

209
00:22:08,207 --> 00:22:12,374
.لستُ جدّها ولا جدّتُها

210
00:22:12,377 --> 00:22:16,712
.فى الحقيقة لا أمُتّ لها بأية صِلة قرابة
.(إسمى (فرانكلين مادسون

211
00:22:16,714 --> 00:22:21,675
,هذا كُرسىّ جميل
.(طِراز (هايوود ويكفيلد

212
00:22:21,679 --> 00:22:23,926
.سأُعطيك 45 دولاراً مُقابله

213
00:22:23,931 --> 00:22:26,974
.إنه طِراز (ستيكلى) سعره 250 دولاراً
كيف يُمكننى مُساعدتّك؟

214
00:22:27,058 --> 00:22:29,640
.كوب من الماء إذا أمكَن

215
00:22:29,644 --> 00:22:34,438
.درَجُكَ مُنحدرٌ بعض الشئ
.الصعود لمسافة طويلة يُرهقنى قليلاً

216
00:22:36,692 --> 00:22:40,850
.أرى حالات مثل هذه كثيراً

217
00:22:41,740 --> 00:22:46,617
شخصٌ يُعانى من صدمة
.ويُريد أن يمحوها من عقله

218
00:22:43,741 --> 00:22:46,537


219
00:22:46,619 --> 00:22:50,098
.المُشكلة أنه يمحو كُل شىء آخَر معها

220
00:22:50,707 --> 00:22:53,622
هل أنت طبيب نفسىّ؟ -
.كلّا, ليس بالضبط -

221
00:22:53,626 --> 00:22:56,167
.أنا مُنوِّم مغناطيسى

222
00:22:56,171 --> 00:23:00,298
.هاك الماء, والباب من هُناك
.آسِفٌ بشأن الدَرَج

223
00:23:04,011 --> 00:23:05,760
."طَعمه مِثل "البوربون

224
00:23:05,763 --> 00:23:12,104
الأمر بكلّ بساطة هو الرجوع بالسيّدة
...إلى وقتٍ أكثر سعادة  

225
00:23:12,104 --> 00:23:15,227
ثُمّ نسألُها من هى؟

226
00:23:15,231 --> 00:23:19,903
,يدُكِ خفيفةٌ جِدّاً يا عزيزتى

227
00:23:19,903 --> 00:23:24,206
,خفيفةٌ لدرجة أنى أخشى لو تركتها

228
00:23:25,032 --> 00:23:29,097
.أن تطفو من تِلقاء نفسِها

229
00:23:32,164 --> 00:23:34,987
من أعطاك الإذن؟ -
.لا -

230
00:23:35,000 --> 00:23:39,753
.إنها على خَير ما يٌرام 
.إستمرّى فى الاسترخاء يا عزيزتى

231
00:23:39,756 --> 00:23:44,301
...قولى لنفسِك أنك تنغمسين أعمق وأعمق  

232
00:23:44,301 --> 00:23:48,241
.فى حالة تنويم مغناطيسى
.هكذا

233
00:23:49,223 --> 00:23:51,996
.مضبوط

234
00:23:52,059 --> 00:23:55,560
.جميلٌ جِدّاً

235
00:23:55,563 --> 00:23:57,397
.حسنٌ

236
00:23:58,232 --> 00:24:01,598
.عزيزتى, دعينا نعود إلى الخلف

237
00:24:03,320 --> 00:24:06,404
...أخبرينى, هل حدث

238
00:24:06,406 --> 00:24:08,532
!ساعدونى

239
00:24:13,873 --> 00:24:17,844
هل ما زالت تحت تأثير التنويم؟ -
.كلّا -

240
00:24:22,382 --> 00:24:25,382
ما الذى جعلَكِ تصرخين؟

241
00:24:25,382 --> 00:24:27,228
هل تستطيعين الكلام الآن؟


241
00:24:29,513 --> 00:24:33,931
.على الأقل عرفنا أنها تستطيع الكلام
.ببراعة, فى الواقِع 

242
00:24:33,934 --> 00:24:35,999
كيف تشعرين؟

243
00:24:45,488 --> 00:24:49,090
.فى رأيى تَشعُر بتحسّن
.رائع

244
00:24:49,991 --> 00:24:55,618
يُمكنك المجىء إلى مَتجرى غداً بعد الظهيرة
.ويُمكننا أن نحاول مرّةً ثانية

245
00:24:55,623 --> 00:24:59,747
سأحتاج إلى عِدّة ساعات
...ولكن الوَسَط هُناك

246
00:24:59,751 --> 00:25:04,006
,قُمت بِعمل عظيم, تكلّمَت
...لكنّى لا أملُك المال الكافى

247
00:25:04,006 --> 00:25:07,047
.(لا. لن يُكلّفك شيئاً يا سيِّد (تشيرش

248
00:25:07,050 --> 00:25:09,883
.سنتعامل مع عائلتها عندما نجدهُم

249
00:25:12,222 --> 00:25:15,099
أنا على ثِقة بأنهم سيجدوا خدماتى 
...لا تُقدّر بِمال

250
00:25:15,099 --> 00:25:19,896
حينما يدركون
...أننى الشخص الذى جَمَع شملهُم

251
00:25:19,896 --> 00:25:22,491
.بإبنتهُم, زوجتهم أو أيّاً كانت

252
00:25:23,107 --> 00:25:26,016
.لديك أشياء جميلة

253
00:25:26,016 --> 00:25:27,299
...للأسَف

253
00:25:29,239 --> 00:25:31,299
.أتمنى لكماً يوماً سعيداً

254
00:25:44,378 --> 00:25:48,667
.أغفلتِ شيئاً حول عُنقُك 

255
00:25:50,342 --> 00:25:51,686
هلا أحنيتِ رأسِك؟

255
00:26:05,942 --> 00:26:08,026
.سأُحضرُ لكِ منشفة

256
00:26:36,890 --> 00:26:38,784
مادسون)؟)

257
00:26:39,933 --> 00:26:44,165
كُنتِ داخِل مكتب الرئيس (روزفِلت)؟

258
00:26:45,190 --> 00:26:48,762
.نعم, عدّة مرّات

259
00:26:49,903 --> 00:26:52,569
.أُمى كانت طبّاخته

260
00:26:52,572 --> 00:26:55,699
.كُنّا كعائلةٍ واحدة

261
00:26:57,076 --> 00:27:00,797
.(كُنتُ أجلِس فى حجر عمّى (تيدى

262
00:27:02,707 --> 00:27:06,844
.أحببتُ ذلِك -
.أنا مُتأكِد أن العمّ (تيدى) أحبّ ذلِك أيضاً -

263
00:27:07,628 --> 00:27:11,878
,(سيِّدة (تيبر
,بجوار الحائط الجنوبى لهذا المكتب

264
00:27:11,883 --> 00:27:14,506
."كان هُناك مكتب من خشب "الماهوجنى 

265
00:27:14,509 --> 00:27:17,971
.نعم, أتذكّر هذا

266
00:27:18,056 --> 00:27:20,158
...ماذا فعل الرئيس

267
00:27:21,351 --> 00:27:27,761
ماذا فعل العمّ (تيدى) بِه؟

268
00:27:29,567 --> 00:27:37,237
,(أعطاه ل(إميلى ماكسويل
.سكرتيرته الخاصة

269
00:27:37,240 --> 00:27:43,108
أين تقاعدَت السيّدة (ماكسويل)؟ -
.(فى (تاكسون) بولاية (أريزونا -

270
00:27:44,164 --> 00:27:46,455
,سأعدّ حتى ثلاثة

271
00:27:46,459 --> 00:27:50,281
,وعِندها ستكونين مستيقظة تماماً
,ومُنتعشة تماماً 

272
00:27:51,297 --> 00:27:54,754
.ولن تتذكرّى شيئاً من حديثنا القصير

273
00:27:54,759 --> 00:27:57,395
.واحد, إثنان, ثلاثة

274
00:28:02,057 --> 00:28:03,973
كيف أبليتُ؟

275
00:28:03,976 --> 00:28:08,822
لا أعتقِد أن هُناك ما يدعو للقلق 
.من رغبتكِ الشديدة فى الشكولاتة 

276
00:28:08,796 --> 00:28:23,796


277
00:28:24,371 --> 00:28:27,633
.أُمّى, اخفضى الصوت من فضلِك

278
00:28:33,130 --> 00:28:40,101
,تراءى لى اليوم
,بما أنها أول جلسة حقيقيّة لنا

279
00:28:40,846 --> 00:28:43,793
.أن نستمِر لساعةٍ أو ساعتين

280
00:28:48,186 --> 00:28:52,091
,بِمُجرّد أن تشعرى بارتياحٍ تام يا عزيزتى

281
00:28:53,107 --> 00:28:58,183
.أُريدُكِ أن تنظرى إلى الشَمعة أمامِك

282
00:29:00,324 --> 00:29:03,999
.أُريدُك أن تُحدِّقى فيها
.حسنٌ

283
00:29:05,662 --> 00:29:11,175
.أُريدُكِ أن تتخيّلى نفسكِ تنزلين درجات سُلّم

284
00:29:12,251 --> 00:29:16,128
.مع كُلّ درجة, سيزداد شعورك بالاسترخاء

285
00:29:17,883 --> 00:29:20,009
,وأثناء نزولِك

286
00:29:20,009 --> 00:29:22,499
:أُريدك أن تقولى لنفسِكِ

287
00:29:23,387 --> 00:29:27,599
...أنا أنغمس أعمق وأعمق" 

288
00:29:28,434 --> 00:29:30,589
".فى حالة تنويم مغناطيسى

289
00:29:32,439 --> 00:29:35,855
,مُنذُ الأمس أصبحت مُتحمِّسة بعض الشىء

290
00:29:35,858 --> 00:29:40,989
اليوم أُريدكِ أن تنأىِ بِنفسِك عن الأحداث
,التى تُشاهدينها

291
00:29:40,989 --> 00:29:46,688
,كما لو كُنتِ شاهدة فقط
.لا مُشارِكة فِعلية فى الأحداث

292
00:29:50,999 --> 00:29:54,916
إذا صادف أن استرعى انتباهكِ
...وجود أشياء أثريّة لطيفة

293
00:29:54,919 --> 00:29:59,253
,أو أعمال فنيّة فى طريقِك
.يُمكنكِ ذِكرها أيضاً

294
00:29:59,257 --> 00:30:01,390
.باللهِ عليك

295
00:30:05,346 --> 00:30:09,743
.أسفَل الدرَج, أُريدكِ أن تتصوَّرى باباً

296
00:30:10,643 --> 00:30:13,768
,هذا الباب مُهمٌّ جِدّاً

297
00:30:13,770 --> 00:30:18,471
...لأن خلفه يكمُن أىّ زمان أو مكان 

298
00:30:18,483 --> 00:30:21,358
.فى حياتِك تودّين زيارته

299
00:30:21,362 --> 00:30:25,395
.حسناً, لقد فُتِح الباب

300
00:30:27,910 --> 00:30:32,954
.يُمكنكِ التحدث يا عزيزتى
ماذا كان أسعَد يوم؟ 

301
00:30:32,957 --> 00:30:37,396
.يوم التقينا لأول مرّة -
.تجرَّدى من نفسِك -

302
00:30:43,175 --> 00:30:48,228
(اليوم الذى تقابل فيه (رومان) و(مارجريت
.لأولِ مرّة

303
00:30:48,681 --> 00:30:50,637
مارجريت)؟)

304
00:30:50,641 --> 00:30:52,764
.هذا صحيح -
مارجريت) من؟) -

305
00:30:52,768 --> 00:30:56,355
...(سيِّد (تشيرش -
.(ستراوس) -

306
00:31:03,362 --> 00:31:09,938
حسناً, دعينا نعود إلى اليوم
.الذى تقابل فيه (مارجريت) و(رومان) لأول مرّة 

307
00:31:11,537 --> 00:31:15,099
كم عُدتِ بالزمن؟
سنتين؟

308
00:31:16,083 --> 00:31:19,750
ثلاث سنوات؟
سنة؟

309
00:31:19,752 --> 00:31:23,097
.كان عام 1948

310
00:31:24,758 --> 00:31:27,094
.أعتقِد أنّى سمعتُ ما يكفى

311
00:31:27,094 --> 00:31:31,345
سيِّد (تشيرش), أنا حقاً يجب أن أصِرّ 
.على أن تمتنع عن الكلام

312
00:31:31,347 --> 00:31:35,057
السيدة أخبرتنا لتوِّها أنها التقت برجلٍ 
.يُدعى (رومان) عام 1948

313
00:31:35,059 --> 00:31:39,185
.إعتَبِر هذه الجلسة انتهت -
,(أحياناً يا سيِّد (تشيرش -

314
00:31:39,189 --> 00:31:44,233
يعيدُنا التنويم المغناطيسى 
.إلى حيواتنا السابقة مثلما يُعيدنا إلى ماضينا

315
00:31:44,236 --> 00:31:46,359
هل تتوقّع مِنّى أن أقبَل بما تقول؟

316
00:31:46,363 --> 00:31:51,532
,(دَعنى أُذكِّرك يا سيِّد (تشيرش 
.بالأمس لم تكُن هذه السيِّدة قادرة حتّى على الكلام

317
00:31:52,994 --> 00:31:57,132
.رحمانينوف) كان مُذاعاً فى تِلكَ الليلة)

318
00:31:59,750 --> 00:32:01,855
.إنتظرينى يا عزيزتى

319
00:32:06,549 --> 00:32:08,654
متى كان هذا؟

320
00:32:12,847 --> 00:32:17,199
.شِتاء 1948

321
00:32:19,730 --> 00:32:24,992
رومان) كان مايسترو زائِر)
."لأوركسترا "لوس أنجليس السيمفونى

322
00:32:27,487 --> 00:32:30,385
,الكُلّ كان مرعوباً مِنه

323
00:32:30,906 --> 00:32:33,399
.(ما عدا (مارجريت

324
00:32:40,709 --> 00:32:42,937
,كان هذا بعد الحَرب

325
00:32:44,003 --> 00:32:48,699
.وكانت "لوس أنجليس" مُثيرة للغاية

326
00:32:50,926 --> 00:32:55,299
.أينما ذهبتَ كان الناس يستمتعون

327
00:33:02,104 --> 00:33:03,197
.آسِفة

328
00:33:03,731 --> 00:33:07,233
نَخب (مارجريت), المرأة التى تتمتَّع بالجمال
.وتفتقِر إلى الكياسة

329
00:33:07,233 --> 00:33:08,148
.شُكراُ جزيلاً

330
00:33:08,153 --> 00:33:10,214
.رومان) كان يُجيد الرَقْص)

331
00:33:11,321 --> 00:33:13,655
.ويُجيد إلقاء النِكات

332
00:33:13,657 --> 00:33:16,991
.ويُجيدُ حتَى قراءة الكفّ

333
00:33:16,994 --> 00:33:21,372
.أخشى أن خطّ العُمر قصير 

334
00:33:22,375 --> 00:33:26,501
.لكِن إنتظرى
.هُناك حبٌّ بالتأكيد

335
00:33:26,503 --> 00:33:32,881
.حبٌّ مشبوب وابدىّ

336
00:33:33,677 --> 00:33:37,397
هل تنجح هذه الطريقة مع كثيرٍ من النساء؟ -
.سوف أُبلغُكِ -

337
00:33:40,684 --> 00:33:43,893
,حياة (مارجريت) المهنيّة كانت فى أوج تألقها

338
00:33:43,895 --> 00:33:47,732
وكان (رومان) واثقاً 
...أن الأوبرا الجديدة

339
00:33:47,732 --> 00:33:52,464
(ستجعله مشهوراً فى (أمريكا
.(كما كان الحال فى (أُوروبّا 

340
00:33:58,702 --> 00:34:00,828
.سمعتُ أنكَ كُنتَ متزوجاً

341
00:34:01,913 --> 00:34:05,875
.نعم, كُنتُ متزوّجاً
.لكنها ماتت

342
00:34:08,878 --> 00:34:10,982
كيفَ ماتت؟

343
00:34:12,382 --> 00:34:16,154
,(للهروب من (المانيا
.كان علينا أن نجتاز الجبال

344
00:34:16,177 --> 00:34:23,266
.كانت رحلة شاقة, وكان قلبُها ضعيفاً

345
00:34:24,353 --> 00:34:27,676
.رومان) عاش فى هذا البيت الهائل)

346
00:34:28,315 --> 00:34:31,799
.هو ومُدبّرة المنزل وابنها فقط

347
00:34:32,360 --> 00:34:34,485
.(وموسيقى (رومان

348
00:34:35,364 --> 00:34:39,499
.إنه لأوبرا أقوم بتأليفها

349
00:34:40,472 --> 00:34:43,243
تكتُب أُوبرا عن وَحْش؟ 

350
00:34:43,246 --> 00:34:47,416
هل هذا اللحن من الأوبرا؟ -
.نعم -

351
00:34:52,213 --> 00:34:55,714
,(الأوبرا كانت تقريباً كُل ما كان يهتمّ به (نورمان

352
00:34:55,717 --> 00:35:00,899
.حتّى قابل (مارجريت) وشغفها حُبّاً

353
00:35:02,224 --> 00:35:05,393
.أنا مُبتلّة تماماً
.سنُفسِد هذه الأريكة

354
00:35:05,393 --> 00:35:07,696
.سأشترى واحدةً أُخرى

355
00:35:09,273 --> 00:35:13,440
.يوم الزفاف كان يوماً سعيدا

356
00:35:13,443 --> 00:35:19,352
بدا وكأن لا شيئ ولا أحد  
.يُمكنه أن يُفرِّق بينهما أبداً 

357
00:35:27,164 --> 00:35:29,166
.النَهَار 

358
00:35:29,918 --> 00:35:34,622
.الخُطوة الأُولى هى الأصعب دائماً
.شُكراُ يا عزيزتى

359
00:35:34,630 --> 00:35:36,999
ساعدينى. أين نحنُ؟

360
00:35:37,050 --> 00:35:39,872
.لا تسأل, حاول فقط أن تكون مؤدّباً

361
00:35:42,179 --> 00:35:44,349
.مهلاً يا اولاد, الحرب انتهت

362
00:35:44,349 --> 00:35:46,348
.(ليديا) -
.(أُوتو) -

363
00:35:46,351 --> 00:35:48,644
.سعيد لرؤيتِك -
.سعيدة لرؤيتَك -

364
00:35:48,644 --> 00:35:51,273
...أُقدِّم لك -
.(جراى بيكر) -

365
00:35:53,315 --> 00:35:57,307
.لقد بدأتُ فى التثاؤب بالفِعل -
.سنبقى لخمس دقائق -

366
00:35:57,320 --> 00:36:00,994
.سعيد لرؤيتِك -
.جراى بيكر). مبروك) -

367
00:36:00,994 --> 00:36:02,224
ما هذا؟

367
00:36:37,902 --> 00:36:40,275
.إنجا), كُنتُ بالأعلى لتوّى)

368
00:36:40,278 --> 00:36:43,699
نعم؟ -
...أنا فقط ظننتُ -

369
00:36:43,699 --> 00:36:47,741
(لقد تحدّثنا عن نزولِك أنتِ و(فرانكى
.للطابِق الأسفَل

370
00:36:47,744 --> 00:36:50,896
.رومان) لُم يقُل لى شيئاً إطلاقاً)

371
00:36:51,958 --> 00:36:55,210
ما قاله السيّد (ستراوس) أو لم يقُله
.لا عِلاقةَ له بالموضوع

372
00:36:55,210 --> 00:36:58,755
.لقد ناقشنا هذا الأمر بالفِعل
,الليلة, دوناً عن كُلّ الليالى

373
00:36:58,755 --> 00:37:02,465
.سأكون مُمتنّة لو لم تناما فى الغُرفة المجاورة

374
00:37:02,467 --> 00:37:06,899
.(نعم يا سيّدة (ستراوس -
.شُكراً -

375
00:37:08,014 --> 00:37:10,224
.(سيّدة (ستراوس 

376
00:37:11,601 --> 00:37:16,083
.تهانئى -
.(شُكراً يا (فرانكى -

377
00:37:20,945 --> 00:37:23,642
.(ليديا) -
.(سيِّدة (ستراوس -

378
00:37:25,115 --> 00:37:27,451
.(أُقدّم لكِ (جراى بيكر

379
00:37:27,451 --> 00:37:29,866
كيفَ حالك؟ -
كيفَ حالك؟ -

380
00:37:29,869 --> 00:37:33,258
السيّد (بيكر) أُدرِجَ على قائمة المرشحين 
.لنيل جائزة "بوليتزر" لهذا العام 

381
00:37:33,258 --> 00:37:35,121
حقّاً؟

382
00:37:35,125 --> 00:37:37,915
.نعم, حفّاً -
.حسناً, تهانئى لك -

383
00:37:37,920 --> 00:37:41,190
.تهانئى لكِ أيضاً -
.شُكراً -

384
00:37:43,300 --> 00:37:45,549
إذن ، أيّة أخبار مُثيرة من الصحافة؟

385
00:37:45,552 --> 00:37:48,614
.لا شىء
.بِصراحة, أفتقِد الحَرْب

386
00:37:49,722 --> 00:37:52,074
.يا له من قولٍ غريب

387
00:37:53,434 --> 00:37:58,273
,فيما يبدو, لم تَعُد هناك أى أية أخبار ذات قيمة 
.كُلها أخبار عاديّة 

388
00:37:59,273 --> 00:38:01,230
.العالَم أصبح مُملّاً مرّة أُخرى

389
00:38:02,193 --> 00:38:05,739
,دَعينى أقول لكِ
...الشىء الوحيد الذى أتأسفُ عليه فعلاً

390
00:38:05,739 --> 00:38:10,512
هو أن عدم تواجُدى هُنا لفترة طويلة
...لم يُعطنى الفُرصة

391
00:38:12,829 --> 00:38:16,955
.(لأستمِع إلى عَزفِك يا سيّدة (ستراوس
.لأستمِع إلى عَزفِك

392
00:38:16,958 --> 00:38:22,418
.(أنا لن أختبىء يا سيّد (بيكر
.أنا فقط أتزوّج

393
00:38:22,422 --> 00:38:25,495
.سعِدتُ للقائك -
.سَعِدتُ أكثر -

394
00:38:26,592 --> 00:38:30,427
.أراكِ فيما بَعد
.إلى اللقاء

395
00:38:32,556 --> 00:38:36,944
رومان) منح (مارجريت) حفل الزفاف)
,الذى كانت تحلمُ بِه

396
00:38:37,436 --> 00:38:40,885
.ملىء بأشخاصٍ جُدد ومفاجئات رائعة

397
00:38:42,400 --> 00:38:45,499
.لكِن كانت هناك مُفاجأة أُخرى لاحقة

398
00:38:48,989 --> 00:38:50,864
.(رومان)

399
00:38:56,539 --> 00:38:59,091
.لم أرَ شيئاً كهذا فى حياتى

400
00:39:03,213 --> 00:39:06,932
.إنه جميل
.لا أعرِف ماذا أقول

401
00:39:08,217 --> 00:39:12,312
.شُكراً" دائماً تفى بالغرض" -
.شُكراً -

402
00:39:19,144 --> 00:39:21,436
.لا, إنه ليس سِواراً يا حبيبتى

403
00:39:21,438 --> 00:39:25,527
.إنه خُلخال, خُلخال فريد من نوعه

404
00:39:25,527 --> 00:39:27,630
.اعطينى ساقِك

405
00:39:29,822 --> 00:39:35,244
.إنه قديمُ جِداً
...الرجل الذى اشتريته مِنه أوضَح لى

406
00:39:35,244 --> 00:39:38,296
,أنه عِندما يُعطيه الزوج لزوجته 

407
00:39:40,041 --> 00:39:41,541
...يُصبحان

408
00:39:42,626 --> 00:39:46,438
.نِصفين لشخصٍ واحِد

409
00:39:49,884 --> 00:39:53,384
.لا شىء يُمكنه أن يُفرِّق بينهما

410
00:39:56,431 --> 00:39:58,326
.ولا حتّى الموت

411
00:39:59,811 --> 00:40:02,183
.نحنُ إذن عالقانِ معاً

412
00:40:02,188 --> 00:40:06,252
إمّا هذا, أو أننى دفعتُ أكثر مما ينبغى 
.فى هذا الشىء

413
00:40:40,518 --> 00:40:44,561
.ثلاثة, إثنان, واحِد

414
00:40:47,775 --> 00:40:49,888
.الجوّ حارٌ هُنا بعض الشىء

415
00:40:49,902 --> 00:40:53,329
أُمّى, هلا فتحتِ النافذة من فضلِك؟

416
00:40:54,114 --> 00:40:57,114
,هذا ليس غير شائع
.كما قد تعتقِد

417
00:40:57,117 --> 00:40:59,411
...(زميلٌ لى فى (سان فرانسسكو

418
00:40:59,411 --> 00:41:02,121
هل لى بكوبٍ من الماء؟

419
00:41:02,956 --> 00:41:06,085
.لقد استعدتِ بالفِعل قُدرتك على الكلّام
.رائع 

420
00:41:06,085 --> 00:41:08,586
هل تعرفين اسمك؟ -
.اعطها وقتاً -

421
00:41:08,586 --> 00:41:11,840
هل تَذكُرين أى شىء؟ 
وماذا عن الناس الذين تحدّثتِ عنهم؟

422
00:41:11,840 --> 00:41:15,195
...هل ما زالوا أحياءً؟ لأن رُبّما -
.أُريد أن أُريك شيئاً -

423
00:41:21,016 --> 00:41:23,393
.يونيو 1949

424
00:41:30,317 --> 00:41:34,223
,(هذا (رومان ستراوس
,(وهذه زوجته (مارجريت 

425
00:41:34,237 --> 00:41:36,799
.وهذا بيتهما

426
00:41:39,617 --> 00:41:44,399
رجلٌ وسيم, أليس كذلِك؟
.ليس على الاطلاق من النوع الذى يقتُل زوجته

427
00:41:45,706 --> 00:41:49,710
...نعم. طعنها فى الحَلْق ب

428
00:41:49,710 --> 00:41:54,089
بمقصّ حِلاقة أثرىّ جميل 
."من طراز "دى شير 

429
00:41:54,090 --> 00:41:56,880
.دى شير...ديشر

430
00:41:56,885 --> 00:42:01,131
عُرض للبيع العام الماضى 
...فى دار (كريستى) للمزادات بعشرين الف

431
00:42:01,931 --> 00:42:04,526
,بواسطة رجل يابانىَ
.على ما أذكُر

432
00:42:07,519 --> 00:42:09,648
.يبدوان فى حالة حُب عميق

433
00:42:09,648 --> 00:42:12,938
.هؤلاء عادةً هُم من يقتلون بعضهما البعض 

434
00:42:12,942 --> 00:42:16,320
,هل يُمكِن أن تكون قد حلمتْ بهذا
أو قرأتْ عنهما؟

435
00:42:16,320 --> 00:42:21,094
كلّا. وضوح رؤيتها يتجاوز بكثير المعلومات 
.التى يستقيها الشخص من القراءة 

436
00:42:21,159 --> 00:42:24,241
.إنهما مُتشابهتان بالفعِل. هذا لا يعنى أى شىء -
.(سيِّد (تشيرش -

437
00:42:24,244 --> 00:42:28,621
.لا أُصدِّق أنها كانت هُناك -
.سيِّد (تشيرش), ما تصُدقّه ليس بذى بال -

438
00:42:28,625 --> 00:42:32,333
.أيّا كان السبب, هذه الأحداث تستنزفُها

439
00:42:32,336 --> 00:42:36,962
,كُلّما أسرعنا فى حلّها 
.كُلّما استعادت ذاكرتها فى وقت أسرع 
 
440
00:42:36,965 --> 00:42:41,467
عندى موعد غداء مع الرهُبان 
.غداً فى الثانية عشرة

441
00:42:41,471 --> 00:42:46,184
هل يُناسبكم الرابعة غداً؟ -
.نعم. شُكراً جزيلاً - 

442
00:42:46,184 --> 00:42:48,699
.من دواعي سروري

443
00:42:51,813 --> 00:42:53,733
.(سيِّد (تشيرش -
نعم؟ -

444
00:42:53,733 --> 00:42:55,747
.المجلّة

445
00:42:57,403 --> 00:42:59,647
.سعرها 17.95 دولار 

445
00:43:06,369 --> 00:43:10,333
هل أنتِ بخير؟
هل هُناك أى شىء تحتاجينه الآن؟

446
00:43:10,333 --> 00:43:12,416
تعنى بالاضافة إلى ذاكرتى؟

447
00:43:14,170 --> 00:43:17,962
.حسنٌ. لم أعتَد بعد على صوتِك

448
00:43:17,965 --> 00:43:21,965
إنه مِثل أن تستيقِظ ذات يوم
.وتجِد قطتك تتحدَّث إليك

449
00:43:21,969 --> 00:43:26,554
الأمر فَقط هو أنِك كُنتِ هادئة جِدّاً
...فى اليومين الماضيين و 

450
00:43:26,556 --> 00:43:30,171
.لا تهتمّى
.أنا لم اتكلم. لا عليكِ

451
00:43:31,603 --> 00:43:33,696
.(سيِّد (تشيرش

452
00:43:34,398 --> 00:43:37,147
.(مايك) -
لِماذا تُساعدنى؟ -

453
00:43:37,150 --> 00:43:39,275
.لا أعرِف. رائحتُك جميلة

454
00:43:39,277 --> 00:43:42,485
.لا أعرِف. رُبّما أشعر بالأسف من أجلِك
.رُبّما أكون مُعجباً بِك

455
00:43:42,489 --> 00:43:46,031
رُبّما أُريد فقط أن أسمع كيف انتهت القصّة 
.التى رويتيها

456
00:43:46,034 --> 00:43:49,069
.لكنَّك لا تُصدِّق أياً من هذا

457
00:43:49,079 --> 00:43:51,953
.أنا أُصدِّق أنكِ اختبرتِ شيئاً غيرُ عادىّ

458
00:43:51,956 --> 00:43:54,585
.لستُ مُقتنعاً بأنه يعنى ما قاله

459
00:43:56,586 --> 00:44:00,499
.تعتقِد أنّى مجنونة -
.أعتقد أننا بحاجةٍ إلى رأىٍ ثانٍ -

460
00:44:04,052 --> 00:44:07,262
ماذا تعتقِد قد حدث؟ -
.تبدو كأنها تجرُبة من حياة سابقة -

461
00:44:07,262 --> 00:44:09,137
.لقد قُلتَ أنك ماهِر

462
00:44:09,141 --> 00:44:11,196
,كُنتُ أعتقِد أيضاً أنه هُراء
.لكنه يحدُث من وقتٍ لآخَر

463
00:44:11,196 --> 00:44:12,268
حقّاً؟ -
.حقّاً -

463
00:44:12,268 --> 00:44:14,493
,كان لدىّ مريضة مجنونة
.معتوهة تماماً

464
00:44:14,493 --> 00:44:18,400
كان لديها خوف مرضىّ من الاماكن المُغلَقة
.لدرجة أنها قد تختنق فى ملعب كُرة

465
00:44:19,025 --> 00:44:23,317
سألتُ نفسى, تُرى ما طبيعة هذه الحالة
التى أتعامل معها؟

466
00:44:23,322 --> 00:44:27,154
.رُبّما صدمة من الطفولة
.سأستخدِم التنويم المغناطيسى

467
00:44:27,159 --> 00:44:30,036
.سأجِد ذِكرىَ ما
.سأعود بها إلى الماضى

468
00:44:30,036 --> 00:44:32,619
!وكما توقعت. نجحت التجرُبة

469
00:44:32,623 --> 00:44:35,163
:هكذا كان الأمر
.كانت فى الخامسة من عمرها

470
00:44:35,166 --> 00:44:38,750
.كان لديها عم يتحرَّش بها فى الخِزانة

471
00:44:38,753 --> 00:44:42,753
.أفعال مُقزّزة بالفعِل
.تراءى لى أنّى قد وجدت الحل. لكن لا

472
00:44:42,757 --> 00:44:46,009
بعد شهرين من العلاج, كانت لا تزال تُعانى 
.من الخوف من الأماكِن المُغلقة

473
00:44:46,010 --> 00:44:48,939
!قُلتُ اللعنة
.سأُعيدها إلى فترةٍ أبعد من الماضى

474
00:44:48,939 --> 00:44:51,932
...لكن هذه المرّة عِندما سألتها عن السنة

475
00:44:51,932 --> 00:44:54,891
.قالت 1832 -
1832؟ -

476
00:44:54,894 --> 00:44:58,061
:عِندما سمِعتُ هذا, قُلت
"!حسناً أيتها السيدة. أفقدينى عَقلى" 

477
00:44:58,063 --> 00:45:02,690
لكنها استمرت فى الكلام, قائلة
.أن أباها كان يعمل حانوتىّ

478
00:45:02,693 --> 00:45:06,069
وكان لديها أخٌ 
.يستمتع بوضعها فى توابيت مُغلقة

479
00:45:06,072 --> 00:45:09,822
.لا أعرِف إذا كان هذا هُراءً أو لم يَكُن

480
00:45:09,826 --> 00:45:15,359
كُلّ ما أعرفه أنها بعد هذه الجلسة
.لم تَعُد تخاف من الأماكن المُغلقة

481
00:45:18,418 --> 00:45:21,880
الذين يؤمنون بوجود حيوات سابقة
.أكثر بكثير ممن لا يؤمنون

482
00:45:21,880 --> 00:45:24,545
.أن متأكد أن هذا يُشعُرها بتحسّنٌ كبير

483
00:45:24,548 --> 00:45:29,424
.هذه السيِّدة تصرُخ فى نومها اليوم, فى هذه اللحظة
.لا يهمّنى من كانت

484
00:45:29,429 --> 00:45:31,961
.أُريد أن أعرِف من هى

485
00:45:34,476 --> 00:45:37,391
هل تعتقدين أن ما رأيتيه كان حقيقياً؟

486
00:45:37,394 --> 00:45:40,895
.بدا الأمر حقيقيّاً 
.نعم

487
00:45:40,898 --> 00:45:43,563
.إبقَ مع بائع التُحَف
.إنه على الطريق الصحيح

488
00:45:43,568 --> 00:45:45,920
.سأقول لك لِماذا -
...أُنظر -

489
00:45:46,903 --> 00:45:49,444
...أحياناً يُمكِن لصدمة فى الحياة الحاضرة

490
00:45:49,449 --> 00:45:52,534
.أن تقودك إلى صدمة فى الحياة السابقة

491
00:45:52,534 --> 00:45:54,995
,إذا نجحتِ فى حلّ صدمة الحياة السابقة

492
00:45:54,996 --> 00:45:58,081
.فلديكِ فُرصة جيِّدة لمعرفة من أنتِ

493
00:45:58,081 --> 00:46:02,545
نكتسب المعرِفة من هذه الحياة 
."ثُّم نستخدمها فى التالية. هذه هى "الكارما

494
00:46:02,545 --> 00:46:05,965
,ألا تعنى "الكارما" أننى إذا فعلت شيئاً سيئاً الآن
أُصبِح حشرة فى الحياة التالية؟

495
00:46:05,965 --> 00:46:11,224
فى رأيى, أنت حشرة فى هذه الحياة بالفِعل 
ترتدى حُلّةٍ حقيرة, حسنٌ؟  

496
00:46:11,387 --> 00:46:15,804
ما الجدوى من التعلُّم إذا كان المرء سيكون 
مع أُناسٍ مختلفين فى كل مرّة؟   

497
00:46:15,807 --> 00:46:18,473
.لن تكونى مع أُناسٍ مُختلفين

498
00:46:18,476 --> 00:46:21,936
بِفضل القَدَر, تِلك القوّة الكونية
,التى تتمتع بحِس فكاهة مأساوىّ

499
00:46:21,938 --> 00:46:26,440
إذا حرقتِ أحداً فى حياةٍ سابقة
.سيجِد الفُرصة ليحرقكِ فى هذه الحياة

500
00:46:26,443 --> 00:46:31,199
:هذه خطّة "الكارما" لإقراضِك شيئاً
.إشترِ الآن وادفع إلى لأبَد

501
00:46:34,326 --> 00:46:37,814
عفواً, "الكارما" ألقَت على عاتقى 
.ترتيب طعام القطط

502
00:46:39,998 --> 00:46:41,928
.هيّا بِنا

503
00:46:51,302 --> 00:46:53,939
.(أخبرنى شيئاً يا (مايك

504
00:46:54,471 --> 00:46:57,890
,لِماذا يُمكننى أن أُميِّز روائح مُعيّنة

505
00:46:57,891 --> 00:47:01,141
,وأعرِف يدى اليُمنى من يدى اليُسرى

506
00:47:01,144 --> 00:47:04,163
,لكنّى لا أستطيع أن أتذكّر لونى المُفضَّل

507
00:47:04,173 --> 00:47:09,890
أو زهرتى المُفضَّلة
.أو أى نوع من النبيذ يُعجبنى

508
00:47:10,195 --> 00:47:12,402
.رُبّما أنتِ محظوظة -
كيف؟ -

509
00:47:12,405 --> 00:47:17,074
لابُد أن هناك شعور ما بالحريّة
.عند اولئك الذين يعيشون فى الحاضِر فقط 

510
00:47:17,077 --> 00:47:21,699
على الأقلَّ لستِ مُضطرّة أن تقضى كل يوم
.وأنتِ تُحاولين نسيان الماضى

511
00:47:23,791 --> 00:47:25,835
.عفواً

512
00:47:31,542 --> 00:47:33,306
"الرجُل الذى ينتظِر"
(تأليف (آبِل تورانس

512
00:47:33,306 --> 00:47:35,929
إذن حارس (رومان) فى عنبر الإعدام 
هو من كتبَ هذا؟ 

513
00:47:35,929 --> 00:47:38,097
هذه هى التغطية الصحفيّة؟

514
00:47:38,097 --> 00:47:41,893
قضيتُ ثلاث ساعات فى أرشيف المشرحة
.أبحثُ عن هذه الأشياء

515
00:47:41,893 --> 00:47:45,688
كيف تسير الأمور مع المرأة المجهولة؟
هل توصّلتَ إلى شىء؟ تُحاوِل أن...؟

516
00:47:45,688 --> 00:47:48,108
.(جراى بيكر)
.لقد ذَكَرَته ظهيرة اليوم

517
00:47:48,108 --> 00:47:52,237
أتعتقد أنها متزوِّجة؟ -
هل كتّبَ كُل هذا؟ -

518
00:47:52,237 --> 00:47:55,699
.إسمَع, لقد عرفتها مُنذ يومين فقط -
.أحياناً هذا كلّ ما يتطلبه الأمر -

519
00:47:55,699 --> 00:47:59,282
هل تعتقد أن (بيكر) لا زال حياً؟ -
.سيكون عمره مليون عاماً -

520
00:47:59,286 --> 00:48:01,788
.لا حظتُ أنك لم تُغادر البيت الليلة

521
00:48:01,788 --> 00:48:06,593
لِمَ لا تبحث عن أحدٍ يعمل فى نفس الجريدة
.رُبّما يعرِف ماذا حدث له

522
00:48:08,878 --> 00:48:10,992
!أصمِت

523
00:48:11,422 --> 00:48:14,914
.(مرحبا يا (بيت -
!أنتِ تتكلمين -

524
00:48:16,427 --> 00:48:20,392
,نعم. أرجو الّا تُمانِع
.لقد استعرتُ مزيداً من الملابِس

525
00:48:20,514 --> 00:48:22,399
.بالتأكيد, لا بأس

526
00:48:24,059 --> 00:48:27,390
.لا تَقلق, لم أعبث بأشيائك

527
00:48:29,858 --> 00:48:31,960
.أُحبُّ صوتكِ

528
00:48:32,902 --> 00:48:35,547
.أُحبُّ أننى أخيراً تمكّنتُ من استخدامه

529
00:48:35,572 --> 00:48:37,694
.لا أُريدك أن تتأخر

530
00:48:37,699 --> 00:48:39,792
عن ماذا؟ -
.عن أياً كان -

531
00:48:40,492 --> 00:48:44,034
حسنٌ. إنها تعيش هُنا؟ -
.(أخبِرنى عندما تجِد (بيكر -

532
00:48:44,038 --> 00:48:46,331
هل تحتاج شيئاً؟
.لدىّ واحدة فى محفظتى

533
00:48:50,003 --> 00:48:53,178
.كان لُطفاً مِنكِ أن تأكلى عشاءكِ كله

534
00:48:53,182 --> 00:48:57,255
.لا. لقد كان لذيذاً جِدّاً -
.لستُ مُعتاداً على وجود أحدٌ معى - 

535
00:48:57,260 --> 00:49:01,511
,ستحبين هذاالمكان. يُمكننا تناول بعض الشراب
.ورُبّما نرقُص قليلاً

536
00:49:01,514 --> 00:49:04,494
.أعرِف صاحبه
.سيعتنى بِنا جيِّداً

537
00:49:06,518 --> 00:49:08,633
راى), كيف حالُك؟)

538
00:49:10,063 --> 00:49:12,855
.(لقد أغلقنا يا (مايك
.ستُمطِر

539
00:49:12,858 --> 00:49:16,177
هل تَمزح؟ لا توجد موسيقى الليلة؟ -
.آل) مريض) -

540
00:49:17,737 --> 00:49:20,695
.أُحاول أن أحظى بليلة شاعريّة

541
00:49:20,699 --> 00:49:23,039
هل تُريد أن تُسكَرها؟ 

542
00:49:24,911 --> 00:49:27,911
.كأسين من النبيذ
.سنجلِس فى الخارِج. يُمكنك أن تُغادِر

543
00:49:27,914 --> 00:49:30,163
.فقدنا رُخصة الخمور -
.لا -

544
00:49:30,166 --> 00:49:33,958
.الجيران -
ماذا عن القهوة؟ -

545
00:49:33,963 --> 00:49:36,169
.لدىّ شاى

546
00:49:36,172 --> 00:49:39,422
.لا بأس بالشاى -
.لا بأس بالشاى -

547
00:49:39,427 --> 00:49:42,426
ماذا حدث لهذا المكان بحقّ الجحيم؟

548
00:49:42,429 --> 00:49:45,732
.لا أُصدِّق أنه لا يوجد خمور
ماذا يحدُث؟

549
00:50:04,034 --> 00:50:06,552
هل هذا مقطع من الأوبرا؟

550
00:50:31,144 --> 00:50:35,698
.الأب (تيم) جعلنا نأخُذ دروساً فى البيانو
.قال أنه يشفى النَفْس

551
00:50:41,905 --> 00:50:44,987
.نَخب الشاى
!يا إلهى, أنا آسِف

552
00:50:44,992 --> 00:50:48,574
فلنرى ماذا سأفعل بَعد
.لإفساد هذه الأُمسية 

553
00:50:48,577 --> 00:50:50,701
.لا بأس -
هل أنتِ بخير؟ -

554
00:50:50,706 --> 00:50:53,121
.لا بأس

555
00:50:57,128 --> 00:50:59,553
.لا بأس -
.حسنٌ -

556
00:51:04,885 --> 00:51:09,294
هل تشعُرين بالبرد؟ -
.لا, لا أشعُر بالبرد -

557
00:51:09,849 --> 00:51:11,993
.أنا فقط خائفة

558
00:51:12,893 --> 00:51:16,123
من ماذا؟ -
.لا أعرِف -

559
00:51:19,358 --> 00:51:21,775
...كأن


560
00:51:21,777 --> 00:51:24,947
.أحداً يتعقّبنى

561
00:51:26,115 --> 00:51:27,789
...ولا أستطيع

561
00:51:28,925 --> 00:51:31,316
.أن أرى مَن هو
...لا أستطيع

562
00:51:29,827 --> 00:51:31,161


563
00:51:34,399 --> 00:51:36,571
.أن أرى خلفى

564
00:51:36,583 --> 00:51:40,418
.ستفعلين 
.الأمر يأخُذ وَقتاً

565
00:51:40,422 --> 00:51:42,587
.مايك), شخصٌ ما يُريد قتلى)

566
00:51:42,590 --> 00:51:46,549
.هذه مجرَّد احلام
.ليست حقيقية

567
00:51:46,552 --> 00:51:49,542
.لا أحد سيوذيكِ الآن

568
00:51:50,639 --> 00:51:54,993
,عندما تعرفين من أنت
.لن تكونى خائفة هكذا

569
00:51:57,605 --> 00:52:02,900
,إذا كان سيُشعرِك بأى تحسُّن
.يُمكننى قراءة الطالِع فى أكياس الشاى

570
00:52:02,902 --> 00:52:08,394
ستُخبرنى بمستقبلى؟ -
.سأُخبركِ بماضيك -

571
00:52:12,744 --> 00:52:17,955
.(لنرى. وُلدتِ فى (أيداهو
.والدك كان يزرع البطاطس

572
00:52:17,958 --> 00:52:21,375
.بارعة فى إلقاء النِكات
.أنتِ طبّاخة ماهرة 

573
00:52:21,378 --> 00:52:25,670
,لا تُصابين بدوار البّحْر
.ما عدا رُبّما تِلك المرّة فى شهر العسل

574
00:52:25,675 --> 00:52:27,590
أنا مُتَزوجة, إذَن؟

575
00:52:27,592 --> 00:52:30,009
.نعم, من (جيم تانينبوم), أمير البطاطس 

576
00:52:30,012 --> 00:52:33,219
أمير البطاطس؟
أنا غنيّة إذَن؟

577
00:52:33,224 --> 00:52:36,139
,كلّا, ولكن لديكما بعضكما البَعض
.لِذا لا يهمّ

578
00:52:36,143 --> 00:52:39,476
.لونك المُفضّل هو الأحمر
.زهورك المُفضلّة هى الورود

579
00:52:39,480 --> 00:52:41,523
كيفَ فقدتُ ذاكرتى؟

580
00:52:41,606 --> 00:52:45,068
,مرّة فى الشهر
...تأخذين ست نساء مُشرّدات للقفز بالحَبل  

581
00:52:45,068 --> 00:52:47,942
.(من أعلى بناية فى حىّ (ميراكل مايل

582
00:52:47,947 --> 00:52:53,536
الأسبوع الماضى, ارتطمت رأسُكِ
...(وهمتِ على وجهك فى حىّ (ويلشير

583
00:52:53,536 --> 00:52:55,701
.(حتّى انتهى بِك الأمر فى (سانت أودرى

584
00:52:55,704 --> 00:52:58,871
القفز بالحبل؟ -
.أنتِ من الباحثات عن الاثارة -

585
00:52:58,873 --> 00:53:00,998
ما اسّمى؟

586
00:53:04,838 --> 00:53:06,793
.(جريس)

587
00:53:08,384 --> 00:53:10,394
.(جريس)

588
00:53:11,177 --> 00:53:14,427
,هذا ما تقوله أكياس الشاى
أن إسمى (جريس)؟

589
00:53:14,431 --> 00:53:17,973
,كان لدىّ مُدرسّة فى روضة الأطفال
.(الأُخت (جريس

590
00:53:17,976 --> 00:53:20,591
.تُذكريننى بِها

591
00:53:21,313 --> 00:53:24,103
(هل هى تِلك الأُخت (جريس
السمينة الضخمة؟

592
00:53:24,108 --> 00:53:27,482
...كلّا, هذه كانت 

593
00:53:27,485 --> 00:53:33,292
.الأخت (جريس) الكبيرة الجميلة

594
00:53:37,746 --> 00:53:42,246
.(حسناً, فليكُن (جريس

595
00:53:42,251 --> 00:53:45,061
.(حسنٌ. نَخب (جريس

596
00:53:51,175 --> 00:53:55,886
(مايك), لِماذا طلب مِنكَ الأب (تيموثى)
أن تُساعدنى؟

597
00:53:55,889 --> 00:53:59,723
.أنا مَدينٌ ل(تيم) بأفضال كثيرة
.لم أكن من أفضل الأطِفال  

598
00:53:59,726 --> 00:54:02,976
.كنت دائماً حادّ الطبِاع

599
00:54:02,978 --> 00:54:06,938
.كُنتُ أضرب الأطفال الآخرين
.هو من قوّمنى وهذَّب سلوكى

600
00:54:06,942 --> 00:54:12,599
فى الحقيقة, لولاهُ لكنتُ محبوساً 
.فى سجنٍ ما فى مكانٍ ما

601
00:54:12,614 --> 00:54:17,072
ألا تعتقد أنه أمر غريب
أننا تواجدنا فى (سانت أُودرى) فى نفس الوقت؟

602
00:54:17,077 --> 00:54:21,099
.ليس غريباً. مُجّرَد أمورتحدُث
.مُصادفة

603
00:54:24,668 --> 00:54:26,790
.إنى اتساءل

604
00:54:27,420 --> 00:54:29,732
تتساءلين عن ماذا؟

605
00:54:33,175 --> 00:54:36,346
...تُرى كيف كان سيشعُر أمير البطاطس

606
00:54:36,346 --> 00:54:39,679
حيالنا ونحنُّ نتمشّى معاً حول بحيرة 
.يسطع عليها القمر

607
00:54:39,681 --> 00:54:42,999
.أنا مُتأكِّد أنه رجلٌ مُتفهّم جِداً

608
00:54:44,646 --> 00:54:47,728
,من جِهة ٍ أُخرى
.رُبّما أمير البطاطس ليس له وجود

609
00:54:47,731 --> 00:54:49,875
.رُبّما لا

610
00:54:52,110 --> 00:54:54,902
.إنها تُمطِر -
.شىءٌ لا يُذكَر -

611
00:54:54,905 --> 00:54:58,114
هل تذكُرين كيف ترقصين؟ -
.لا أعرِف -

612
00:54:58,117 --> 00:55:01,159
.دعينا نصعد إلى سطح منزلى ونرى -
سَطح منزلك؟ -

613
00:55:01,161 --> 00:55:04,871
نعم, إنه المكان الذى اصطحب فيه 
.كُل النساء فاقدات الذاكرة  اللاتى أُواعدهُن

614
00:55:04,873 --> 00:55:08,351
.ستُمطِر -
.(لا تُمطِر أبداً فى (لوس انجليس -

615
00:55:08,920 --> 00:55:11,063
.أعتقِد أنها ستُمطِر

616
00:55:11,987 --> 00:55:15,987
ترجمة وفاء منصور
foofoohightech

617
00:55:35,612 --> 00:55:38,882
.سنُتلِفها -
.إنها تالفةٌ بالفِعل -

618
00:55:38,980 --> 00:55:40,701
.(هذا ما حدث مع (رومان) و(مارجريت

619
00:55:40,701 --> 00:55:42,794
.(لستُ (رومان

620
00:56:06,470 --> 00:56:07,909
.يُمكننا العودة إلى الداخِل

